1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:02:18,626 --> 00:02:21,418 Patty, har du resultatene fra simuleringen? 3 00:02:21,959 --> 00:02:23,876 Jeg vil gjerne vite når 4 00:02:23,959 --> 00:02:26,668 vi vet hvor det egner seg å anlegge bosetninger. 5 00:02:28,459 --> 00:02:31,043 Ja, jeg… 6 00:02:32,543 --> 00:02:35,793 Patty, kanskje du skulle gå og hvile på rommet ditt? 7 00:02:35,876 --> 00:02:38,709 Det er likegyldig hvor jeg er når bomben går av. 8 00:02:39,459 --> 00:02:41,459 Lewis ville ikke gjort det. 9 00:02:41,543 --> 00:02:44,209 Hvis noe skjer med skipet, dør han også. 10 00:02:44,293 --> 00:02:46,918 Hva om han ikke bryr seg om han lever eller dør? 11 00:02:51,334 --> 00:02:53,084 Han prøver å ødelegge skipet. 12 00:02:54,334 --> 00:02:58,793 Det har tørna for ham, og nå vil han ta selvmord og dra oss med? 13 00:02:58,876 --> 00:03:00,001 Helvetes Lewis. 14 00:03:01,418 --> 00:03:03,668 Beklager, jeg snakker ikke om deg. 15 00:03:03,751 --> 00:03:04,834 Alt i orden. 16 00:03:04,918 --> 00:03:07,209 Han og jeg er helt klart ikke den samme. 17 00:03:07,709 --> 00:03:10,168 Samme fortid, men ulike personligheter. 18 00:03:11,918 --> 00:03:14,584 Bra. Da kan jeg fortsette å kalle ham en kødd. 19 00:03:15,834 --> 00:03:16,834 Det må du gjerne. 20 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 Atmosfære-omformeren ser bra ut. 21 00:03:51,959 --> 00:03:56,084 Ingen problemer med generatoren. Vi kjører fortsatt med 90 % effektivitet. 22 00:03:56,168 --> 00:03:59,793 Når vi setter denne på planet X-10, må vi spare på energien. 23 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 Og derfor går vi i kryosøvn. 24 00:04:04,418 --> 00:04:08,001 Hvem skulle trodd at det fantes så mange ulike plantearter? 25 00:04:08,084 --> 00:04:09,168 Vilt, ikke sant? 26 00:04:10,626 --> 00:04:12,168 Bønnestengelen. 27 00:04:12,251 --> 00:04:17,251 Disse frøene vil redde menneskeheten. Gjøre den golde planeten om til et hjem. 28 00:04:22,001 --> 00:04:23,959 Patty har høstet potetene sine. 29 00:04:24,918 --> 00:04:28,626 Dette er fantastisk. Særlig siden vi har lite mat igjen. 30 00:04:29,168 --> 00:04:31,501 Beklager at mitt andre jeg sørget for det. 31 00:04:32,001 --> 00:04:33,918 Jeg er glad jeg kunne bidra. 32 00:04:34,543 --> 00:04:37,959 Dette er herlig, Patty. Minner meg om hjemme. 33 00:04:38,543 --> 00:04:40,834 Pussig at det minner oss om jorden. 34 00:04:40,918 --> 00:04:43,793 Vi lengter etter et sted vi aldri har vært. 35 00:04:43,876 --> 00:04:45,084 Jeg er glad det smaker. 36 00:04:45,168 --> 00:04:48,501 Det er en familieoppskrift, med noen få justeringer. 37 00:04:48,584 --> 00:04:50,751 Jeg vil diskutere hva vi skal gjøre. 38 00:04:51,626 --> 00:04:53,959 Bombetrusselen får ikke avspore oppdraget. 39 00:04:54,584 --> 00:04:59,251 Vi må fortsette med forberedelsene mens vi leter etter Lewis og bomben. 40 00:04:59,334 --> 00:05:02,793 Bombing av polarområdene er ikke lenger aktuelt. 41 00:05:02,876 --> 00:05:06,376 Vi må fokusere på Bønnestengel for paraterraformingen. 42 00:05:06,459 --> 00:05:10,043 Det er det sikreste. Vi bør unngå alle unødvendige risikoer. 43 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Jeg er med. 44 00:05:11,168 --> 00:05:13,626 Det er det samme for meg. Bare vi kommer i gang. 45 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Høres bra ut. 46 00:05:15,251 --> 00:05:17,043 Flott. Alle er med. 47 00:05:38,834 --> 00:05:41,084 Det lukter kjemikalier her nede. 48 00:05:42,334 --> 00:05:43,543 Og fuktig. 49 00:05:43,626 --> 00:05:46,834 Oscar sa han var her, men han har visst flyttet på seg. 50 00:05:49,543 --> 00:05:52,834 Lewis gjettet nok at vi ville lete her. Vi deler oss. 51 00:05:52,918 --> 00:05:56,084 Greit, men si ifra med en gang om du finner noe. 52 00:06:47,834 --> 00:06:48,959 Hva er dette? 53 00:06:49,793 --> 00:06:52,501 Ikke en lyd, ellers er Nina død. 54 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 Pokker! 55 00:07:00,876 --> 00:07:06,209 Slapp av. Jeg skal ikke skade Nina. Jeg trengte bare å få deg til å lytte. 56 00:07:06,793 --> 00:07:08,751 Jeg stjal ikke RA-bomben. 57 00:07:10,126 --> 00:07:12,459 Ikke si til noen at du har denne enheten. 58 00:07:13,084 --> 00:07:16,626 Hvis du lover meg det, skal jeg fortelle deg hvor jeg er. 59 00:07:17,418 --> 00:07:19,209 Han stjal den ikke? 60 00:07:20,043 --> 00:07:21,709 Hva i helvete snakker han om? 61 00:07:28,168 --> 00:07:29,751 Fant du noe? 62 00:07:30,876 --> 00:07:32,084 Lewis? 63 00:07:32,834 --> 00:07:34,209 Nei, ingenting. 64 00:07:35,084 --> 00:07:37,251 La oss finne de andre. 65 00:07:49,876 --> 00:07:51,959 Jeg har en bursdagsgave til deg. 66 00:07:52,043 --> 00:07:54,668 Jordprøven fra planet X-10 er kommet. 67 00:07:54,751 --> 00:07:55,959 Jeg kommer. 68 00:07:57,751 --> 00:08:01,126 Hvis vi ikke kan dyrke planter i denne jorda, er alt over. 69 00:08:01,209 --> 00:08:04,668 Først må vi dobbeltsjekke at det ikke er noe skadelig i den. 70 00:08:05,168 --> 00:08:06,501 Hvor er Lewis? 71 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 Han hviler på rommet sitt. 72 00:08:15,168 --> 00:08:17,209 Jeg stjal ikke RA-bomben. 73 00:08:18,293 --> 00:08:22,168 Da jeg kom meg inn i seksjon D, var den allerede borte. 74 00:08:22,668 --> 00:08:24,668 Noen andre stjal den. 75 00:08:24,751 --> 00:08:26,584 Det er en forræder om bord. 76 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 Det er ikke mulig 77 00:08:56,376 --> 00:09:00,668 Jeg trengte et fryseelement, ikke en RA-bombe. 78 00:09:20,126 --> 00:09:21,709 Hva ser du på, Lewis? 79 00:09:23,126 --> 00:09:24,834 Jeg ville sjekke noe. 80 00:09:26,584 --> 00:09:29,001 Jævelen oppbevarer bomben under termoteppet. 81 00:09:29,084 --> 00:09:30,209 Ja. 82 00:09:33,209 --> 00:09:34,209 Antakeligvis. 83 00:09:35,376 --> 00:09:38,293 Oscar kan ha planlagt det for å gi meg skylden. 84 00:09:38,376 --> 00:09:41,543 Det var han som foreslo at jeg skulle gå til seksjon D. 85 00:09:42,126 --> 00:09:44,668 Hva? Var det hele iscenesatt? 86 00:09:45,459 --> 00:09:47,334 Ikke stol på noen. 87 00:09:47,418 --> 00:09:52,043 Den eneste som er uskyldig, er deg. Jeg vet at jeg er uskyldig. 88 00:09:53,584 --> 00:09:54,793 Hvordan kan jeg vite det? 89 00:10:05,501 --> 00:10:10,126 Ta trapp åtte til korridor F. Der klatrer du opp den gule stigen. 90 00:10:34,168 --> 00:10:36,459 Er det dette du ville vise meg? 91 00:10:39,459 --> 00:10:42,876 Ja. Det stemmer. 92 00:10:44,084 --> 00:10:45,376 En kryokapsel. 93 00:10:46,584 --> 00:10:49,751 Du kan ha lagd den for å lure meg. Dette beviser ingenting. 94 00:10:51,584 --> 00:10:55,668 Ville ha fryseelement. 95 00:10:56,626 --> 00:11:02,001 Ting endret seg. Stjal ikke. 96 00:11:03,084 --> 00:11:06,418 Så hvor ble det av RA-bomben? Hvem har den? 97 00:11:07,043 --> 00:11:08,543 Det henger ikke på greip. 98 00:11:08,626 --> 00:11:12,126 Du stjal bomben så du kunne beskytte deg selv. 99 00:11:18,293 --> 00:11:22,209 Det var ikke meg. 100 00:11:23,043 --> 00:11:25,043 Hvorfor skal jeg stole på deg? 101 00:11:25,543 --> 00:11:28,293 Jeg har rett. 102 00:11:28,376 --> 00:11:30,876 Hvordan er det mulig at en av oss er forræder? 103 00:11:30,959 --> 00:11:33,418 Mislykkes oppdraget, dør vi alle sammen. 104 00:11:33,501 --> 00:11:35,751 Hei, ikke kom nærmere. 105 00:11:37,876 --> 00:11:40,376 Jeg har rett. 106 00:11:40,459 --> 00:11:42,001 Trekk tilbake, sier jeg. 107 00:11:45,001 --> 00:11:48,793 Plasseringssystemet er i orden. Transformatoren er klar. 108 00:11:48,876 --> 00:11:51,584 Oppfattet. Jeg starter den siste systemsjekken. 109 00:11:52,668 --> 00:11:54,001 Hva er det? 110 00:11:54,084 --> 00:11:56,376 Noe har skjedd i kloakkrenseanlegget. 111 00:11:59,418 --> 00:12:01,459 -Lewis! -Pass deg, Mack! 112 00:12:19,459 --> 00:12:21,043 Den raser ned. Hopp! 113 00:12:56,543 --> 00:12:58,251 Er du sikker på at han er bevisstløs? 114 00:12:58,834 --> 00:13:02,084 Han fikk nok beroligende til å drepe et normalt menneske. 115 00:13:02,168 --> 00:13:04,501 Han er satt ut av spill for en stund. 116 00:13:08,918 --> 00:13:09,918 Hva er dette? 117 00:13:11,084 --> 00:13:13,709 Nå kan vi senke skuldrene litt. 118 00:13:14,209 --> 00:13:17,001 Ikke egentlig. Vi vet fortsatt ikke hvor bomben er. 119 00:13:41,126 --> 00:13:42,918 Jeg tok med litt mat til deg. 120 00:13:43,001 --> 00:13:44,543 Ikke at du fortjener det. 121 00:13:51,626 --> 00:13:53,709 Oscar… 122 00:13:54,501 --> 00:13:55,834 Hvordan føles det? 123 00:13:56,418 --> 00:14:00,251 Lurte du meg opp i stry? 124 00:14:00,876 --> 00:14:03,084 Jeg? Lurte deg? 125 00:14:13,251 --> 00:14:14,751 Lo du nå nettopp? 126 00:14:14,834 --> 00:14:17,376 Ja, Lewis er fortsatt god til å spøke. 127 00:14:18,834 --> 00:14:21,334 Vent litt. Jeg må snakke med ham. 128 00:14:49,126 --> 00:14:50,918 Han samarbeider ikke. 129 00:14:51,001 --> 00:14:54,626 Han vet at vi ikke kan avlive ham før vi vet hvor bomben er. 130 00:14:54,709 --> 00:14:59,334 Lewis og jeg mener at vi må prioritere å finne bomben. 131 00:14:59,418 --> 00:15:01,751 Rekk opp hånda hvis dere er enig. 132 00:15:15,043 --> 00:15:18,001 Forskningslaben er klarert. Jeg fant ikke noe. 133 00:15:18,084 --> 00:15:19,126 Samme her. 134 00:15:19,209 --> 00:15:22,334 Flydekket, redningskapslene, alt klarert. 135 00:15:23,626 --> 00:15:26,126 Vi må undersøke hver tomme av skipet. 136 00:15:26,209 --> 00:15:28,834 Bomben er liten. Den kan være hvor som helst. 137 00:15:37,834 --> 00:15:39,376 Det er min tur til å stå vakt. 138 00:15:41,251 --> 00:15:42,876 Takk, Patty. Her. 139 00:15:42,959 --> 00:15:44,293 Hva er dette? 140 00:15:45,043 --> 00:15:46,709 Du kan sende ham meldinger. 141 00:15:46,793 --> 00:15:49,543 Hvem vet? Kanskje du kan få ham til å åpne seg. 142 00:15:49,626 --> 00:15:52,626 Den logger ingenting, men den er nyttig likevel. 143 00:15:52,709 --> 00:15:55,168 Snakk til ham gjennom døra, spør hvor bomben er. 144 00:15:55,793 --> 00:15:59,001 Han svarer nok ikke, men en kan alltids prøve, ikke sant? 145 00:15:59,584 --> 00:16:01,543 Ja, kan vel det. 146 00:16:02,168 --> 00:16:04,709 Jeg blir med de andre og leter etter bomben. 147 00:16:21,459 --> 00:16:23,626 Lewis, kan du høre meg? 148 00:16:25,084 --> 00:16:26,293 Jeg kan høre deg. 149 00:16:26,834 --> 00:16:31,168 Jeg vil hjelpe deg, men du må si hvor bomben er. 150 00:16:33,959 --> 00:16:35,668 Lurte du meg opp i stry? 151 00:16:35,751 --> 00:16:36,751 Hva? 152 00:16:40,043 --> 00:16:41,501 Er du min fiende? 153 00:16:41,584 --> 00:16:45,959 Jeg er en venn. Jeg respekterer deg og vil beskytte deg. 154 00:16:47,001 --> 00:16:48,959 Jeg er ingen hjelpeløs valp. 155 00:16:50,168 --> 00:16:54,501 Nei, du er et menneske. Et menneske i trøbbel. 156 00:16:55,959 --> 00:16:57,168 La meg hjelpe deg. 157 00:17:08,043 --> 00:17:09,251 Takk for at dere kom. 158 00:17:09,834 --> 00:17:12,751 Hvorfor er du så sein? Dreier det seg om bomben? 159 00:17:12,834 --> 00:17:15,918 Alle blir nødt til å vente her en stund. Beklager. 160 00:17:16,001 --> 00:17:17,001 Hva? 161 00:17:17,584 --> 00:17:21,709 Denne samtalen er over. Jeg skal ut herfra. 162 00:17:25,293 --> 00:17:26,668 Lewis? 163 00:17:27,251 --> 00:17:28,501 Kan du høre meg? 164 00:17:29,418 --> 00:17:31,584 Hallo? Lewis? 165 00:17:33,418 --> 00:17:35,668 Lewis? Svar meg! 166 00:17:35,751 --> 00:17:38,168 Hva betyr denne meldingen? 167 00:17:38,251 --> 00:17:39,251 Lewis! 168 00:17:42,251 --> 00:17:44,834 Patty. Bli med meg. 169 00:17:49,043 --> 00:17:50,584 Fint du kunne komme. 170 00:17:50,668 --> 00:17:51,834 Ja. 171 00:17:53,251 --> 00:17:55,084 Hva i helvete er dette for noe? 172 00:17:56,459 --> 00:17:57,376 Din forræder! 173 00:17:58,834 --> 00:18:00,168 Hva er det som foregår? 174 00:18:00,251 --> 00:18:03,043 Han var i et annet rom. Jeg visste det ikke. 175 00:18:04,084 --> 00:18:05,668 Det er ikke din feil. 176 00:18:05,751 --> 00:18:08,376 Det skjedde antakeligvis mens Lewis sto vakt. 177 00:18:09,334 --> 00:18:12,584 Hvis de konspirerte, ville det vært lett å villede deg. 178 00:18:12,668 --> 00:18:15,793 Konspirerte? Siden når da? 179 00:18:15,876 --> 00:18:18,876 Hør her, jeg er lei for at jeg måtte lyve for dere. 180 00:18:19,501 --> 00:18:21,876 Lewis, har du gått fra vettet? 181 00:18:23,168 --> 00:18:25,584 Nei, jeg setter oppdraget foran alt. 182 00:18:26,501 --> 00:18:28,001 Det er en forræder blant dere. 183 00:18:28,084 --> 00:18:31,293 Den eneste jeg kan stole på, er mitt andre jeg. 184 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 Beklager til de tre som er uskyldige, 185 00:18:33,709 --> 00:18:36,459 men jeg må låse dere inne med gjerningspersonen. 186 00:18:45,543 --> 00:18:47,501 Kate. 187 00:18:50,751 --> 00:18:53,334 Husker du henne? 188 00:18:54,959 --> 00:18:58,626 Skal fullføre oppdrag. 189 00:18:59,168 --> 00:19:02,126 Skal beskytte skip. 190 00:19:02,959 --> 00:19:04,626 For Kate. 191 00:19:05,793 --> 00:19:07,168 Ja. 192 00:19:07,251 --> 00:19:10,668 Du lovte. Vi lovte. 193 00:19:11,751 --> 00:19:13,293 Vi sverget til Gud. 194 00:19:14,418 --> 00:19:15,418 Ja. 195 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 Hjelp meg, vær så snill. 196 00:19:19,543 --> 00:19:22,001 Stol på meg. 197 00:19:24,876 --> 00:19:25,876 Greit. 198 00:19:27,418 --> 00:19:30,126 Vi vet begge hvor knust vi ble den dagen. 199 00:19:32,126 --> 00:19:33,251 Jeg skal stole på deg. 200 00:19:35,709 --> 00:19:40,376 Oppdrag vil lykkes. 201 00:19:40,459 --> 00:19:43,543 Se Kate igjen. 202 00:19:48,126 --> 00:19:51,126 De tillater vanligvis ikke utskrift av døde. 203 00:19:51,834 --> 00:19:54,168 Men de er villige til å gjøre et unntak. 204 00:19:54,251 --> 00:19:59,501 Når oppdraget er fullført, får besetningen skrive ut sine nærmeste. 205 00:20:00,668 --> 00:20:02,293 Så Kate kan komme tilbake. 206 00:20:05,668 --> 00:20:08,793 Heldigvis har vi lagret biomaterialet og minnet hennes. 207 00:20:09,751 --> 00:20:11,918 Men du må forstå, Lewis. 208 00:20:12,793 --> 00:20:15,209 Hun kommer ikke til å være hos deg. 209 00:20:15,751 --> 00:20:18,126 Hun vil bli skrevet ut et sted i rommet 210 00:20:18,209 --> 00:20:21,709 og leve med den nye utskriften av deg etter at oppdraget er fullført. 211 00:20:23,251 --> 00:20:26,293 Det er… Det er greit. 212 00:20:30,543 --> 00:20:31,543 Alt dette… 213 00:20:32,459 --> 00:20:35,793 Denne verdenen, verdensrommet, stjernene… 214 00:20:37,626 --> 00:20:39,084 …betyr ingenting uten henne. 215 00:23:17,376 --> 00:23:22,376 Tekst: Sissel Drag