1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
EN NETFLIX-SERIE
2
00:02:18,626 --> 00:02:21,418
Patty, har du resultatene
fra simuleringen?
3
00:02:21,959 --> 00:02:23,876
Jeg vil gjerne vite når
4
00:02:23,959 --> 00:02:26,668
vi vet hvor det egner seg
å anlegge bosetninger.
5
00:02:28,459 --> 00:02:31,043
Ja, jeg…
6
00:02:32,543 --> 00:02:35,793
Patty, kanskje du skulle gå
og hvile på rommet ditt?
7
00:02:35,876 --> 00:02:38,709
Det er likegyldig hvor jeg er
når bomben går av.
8
00:02:39,459 --> 00:02:41,459
Lewis ville ikke gjort det.
9
00:02:41,543 --> 00:02:44,209
Hvis noe skjer med skipet, dør han også.
10
00:02:44,293 --> 00:02:46,918
Hva om han ikke bryr seg
om han lever eller dør?
11
00:02:51,334 --> 00:02:53,084
Han prøver å ødelegge skipet.
12
00:02:54,334 --> 00:02:58,793
Det har tørna for ham,
og nå vil han ta selvmord og dra oss med?
13
00:02:58,876 --> 00:03:00,001
Helvetes Lewis.
14
00:03:01,418 --> 00:03:03,668
Beklager, jeg snakker ikke om deg.
15
00:03:03,751 --> 00:03:04,834
Alt i orden.
16
00:03:04,918 --> 00:03:07,209
Han og jeg er helt klart ikke den samme.
17
00:03:07,709 --> 00:03:10,168
Samme fortid, men ulike personligheter.
18
00:03:11,918 --> 00:03:14,584
Bra. Da kan jeg fortsette
å kalle ham en kødd.
19
00:03:15,834 --> 00:03:16,834
Det må du gjerne.
20
00:03:49,918 --> 00:03:51,876
Atmosfære-omformeren ser bra ut.
21
00:03:51,959 --> 00:03:56,084
Ingen problemer med generatoren.
Vi kjører fortsatt med 90 % effektivitet.
22
00:03:56,168 --> 00:03:59,793
Når vi setter denne på planet X-10,
må vi spare på energien.
23
00:04:00,751 --> 00:04:02,834
Og derfor går vi i kryosøvn.
24
00:04:04,418 --> 00:04:08,001
Hvem skulle trodd at det fantes
så mange ulike plantearter?
25
00:04:08,084 --> 00:04:09,168
Vilt, ikke sant?
26
00:04:10,626 --> 00:04:12,168
Bønnestengelen.
27
00:04:12,251 --> 00:04:17,251
Disse frøene vil redde menneskeheten.
Gjøre den golde planeten om til et hjem.
28
00:04:22,001 --> 00:04:23,959
Patty har høstet potetene sine.
29
00:04:24,918 --> 00:04:28,626
Dette er fantastisk.
Særlig siden vi har lite mat igjen.
30
00:04:29,168 --> 00:04:31,501
Beklager at mitt andre jeg sørget for det.
31
00:04:32,001 --> 00:04:33,918
Jeg er glad jeg kunne bidra.
32
00:04:34,543 --> 00:04:37,959
Dette er herlig, Patty.
Minner meg om hjemme.
33
00:04:38,543 --> 00:04:40,834
Pussig at det minner oss om jorden.
34
00:04:40,918 --> 00:04:43,793
Vi lengter etter et sted
vi aldri har vært.
35
00:04:43,876 --> 00:04:45,084
Jeg er glad det smaker.
36
00:04:45,168 --> 00:04:48,501
Det er en familieoppskrift,
med noen få justeringer.
37
00:04:48,584 --> 00:04:50,751
Jeg vil diskutere hva vi skal gjøre.
38
00:04:51,626 --> 00:04:53,959
Bombetrusselen får ikke avspore oppdraget.
39
00:04:54,584 --> 00:04:59,251
Vi må fortsette med forberedelsene
mens vi leter etter Lewis og bomben.
40
00:04:59,334 --> 00:05:02,793
Bombing av polarområdene
er ikke lenger aktuelt.
41
00:05:02,876 --> 00:05:06,376
Vi må fokusere på Bønnestengel
for paraterraformingen.
42
00:05:06,459 --> 00:05:10,043
Det er det sikreste.
Vi bør unngå alle unødvendige risikoer.
43
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Jeg er med.
44
00:05:11,168 --> 00:05:13,626
Det er det samme for meg.
Bare vi kommer i gang.
45
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Høres bra ut.
46
00:05:15,251 --> 00:05:17,043
Flott. Alle er med.
47
00:05:38,834 --> 00:05:41,084
Det lukter kjemikalier her nede.
48
00:05:42,334 --> 00:05:43,543
Og fuktig.
49
00:05:43,626 --> 00:05:46,834
Oscar sa han var her,
men han har visst flyttet på seg.
50
00:05:49,543 --> 00:05:52,834
Lewis gjettet nok at vi ville lete her.
Vi deler oss.
51
00:05:52,918 --> 00:05:56,084
Greit, men si ifra med en gang
om du finner noe.
52
00:06:47,834 --> 00:06:48,959
Hva er dette?
53
00:06:49,793 --> 00:06:52,501
Ikke en lyd, ellers er Nina død.
54
00:06:52,584 --> 00:06:54,209
Pokker!
55
00:07:00,876 --> 00:07:06,209
Slapp av. Jeg skal ikke skade Nina.
Jeg trengte bare å få deg til å lytte.
56
00:07:06,793 --> 00:07:08,751
Jeg stjal ikke RA-bomben.
57
00:07:10,126 --> 00:07:12,459
Ikke si til noen at du har denne enheten.
58
00:07:13,084 --> 00:07:16,626
Hvis du lover meg det,
skal jeg fortelle deg hvor jeg er.
59
00:07:17,418 --> 00:07:19,209
Han stjal den ikke?
60
00:07:20,043 --> 00:07:21,709
Hva i helvete snakker han om?
61
00:07:28,168 --> 00:07:29,751
Fant du noe?
62
00:07:30,876 --> 00:07:32,084
Lewis?
63
00:07:32,834 --> 00:07:34,209
Nei, ingenting.
64
00:07:35,084 --> 00:07:37,251
La oss finne de andre.
65
00:07:49,876 --> 00:07:51,959
Jeg har en bursdagsgave til deg.
66
00:07:52,043 --> 00:07:54,668
Jordprøven fra planet X-10 er kommet.
67
00:07:54,751 --> 00:07:55,959
Jeg kommer.
68
00:07:57,751 --> 00:08:01,126
Hvis vi ikke kan dyrke planter
i denne jorda, er alt over.
69
00:08:01,209 --> 00:08:04,668
Først må vi dobbeltsjekke
at det ikke er noe skadelig i den.
70
00:08:05,168 --> 00:08:06,501
Hvor er Lewis?
71
00:08:06,584 --> 00:08:08,418
Han hviler på rommet sitt.
72
00:08:15,168 --> 00:08:17,209
Jeg stjal ikke RA-bomben.
73
00:08:18,293 --> 00:08:22,168
Da jeg kom meg inn i seksjon D,
var den allerede borte.
74
00:08:22,668 --> 00:08:24,668
Noen andre stjal den.
75
00:08:24,751 --> 00:08:26,584
Det er en forræder om bord.
76
00:08:27,251 --> 00:08:28,418
Det er ikke mulig
77
00:08:56,376 --> 00:09:00,668
Jeg trengte et fryseelement,
ikke en RA-bombe.
78
00:09:20,126 --> 00:09:21,709
Hva ser du på, Lewis?
79
00:09:23,126 --> 00:09:24,834
Jeg ville sjekke noe.
80
00:09:26,584 --> 00:09:29,001
Jævelen oppbevarer bomben
under termoteppet.
81
00:09:29,084 --> 00:09:30,209
Ja.
82
00:09:33,209 --> 00:09:34,209
Antakeligvis.
83
00:09:35,376 --> 00:09:38,293
Oscar kan ha planlagt det
for å gi meg skylden.
84
00:09:38,376 --> 00:09:41,543
Det var han som foreslo
at jeg skulle gå til seksjon D.
85
00:09:42,126 --> 00:09:44,668
Hva? Var det hele iscenesatt?
86
00:09:45,459 --> 00:09:47,334
Ikke stol på noen.
87
00:09:47,418 --> 00:09:52,043
Den eneste som er uskyldig, er deg.
Jeg vet at jeg er uskyldig.
88
00:09:53,584 --> 00:09:54,793
Hvordan kan jeg vite det?
89
00:10:05,501 --> 00:10:10,126
Ta trapp åtte til korridor F.
Der klatrer du opp den gule stigen.
90
00:10:34,168 --> 00:10:36,459
Er det dette du ville vise meg?
91
00:10:39,459 --> 00:10:42,876
Ja. Det stemmer.
92
00:10:44,084 --> 00:10:45,376
En kryokapsel.
93
00:10:46,584 --> 00:10:49,751
Du kan ha lagd den for å lure meg.
Dette beviser ingenting.
94
00:10:51,584 --> 00:10:55,668
Ville ha fryseelement.
95
00:10:56,626 --> 00:11:02,001
Ting endret seg. Stjal ikke.
96
00:11:03,084 --> 00:11:06,418
Så hvor ble det av RA-bomben?
Hvem har den?
97
00:11:07,043 --> 00:11:08,543
Det henger ikke på greip.
98
00:11:08,626 --> 00:11:12,126
Du stjal bomben
så du kunne beskytte deg selv.
99
00:11:18,293 --> 00:11:22,209
Det var ikke meg.
100
00:11:23,043 --> 00:11:25,043
Hvorfor skal jeg stole på deg?
101
00:11:25,543 --> 00:11:28,293
Jeg har rett.
102
00:11:28,376 --> 00:11:30,876
Hvordan er det mulig
at en av oss er forræder?
103
00:11:30,959 --> 00:11:33,418
Mislykkes oppdraget, dør vi alle sammen.
104
00:11:33,501 --> 00:11:35,751
Hei, ikke kom nærmere.
105
00:11:37,876 --> 00:11:40,376
Jeg har rett.
106
00:11:40,459 --> 00:11:42,001
Trekk tilbake, sier jeg.
107
00:11:45,001 --> 00:11:48,793
Plasseringssystemet er i orden.
Transformatoren er klar.
108
00:11:48,876 --> 00:11:51,584
Oppfattet.
Jeg starter den siste systemsjekken.
109
00:11:52,668 --> 00:11:54,001
Hva er det?
110
00:11:54,084 --> 00:11:56,376
Noe har skjedd i kloakkrenseanlegget.
111
00:11:59,418 --> 00:12:01,459
-Lewis!
-Pass deg, Mack!
112
00:12:19,459 --> 00:12:21,043
Den raser ned. Hopp!
113
00:12:56,543 --> 00:12:58,251
Er du sikker på at han er bevisstløs?
114
00:12:58,834 --> 00:13:02,084
Han fikk nok beroligende
til å drepe et normalt menneske.
115
00:13:02,168 --> 00:13:04,501
Han er satt ut av spill for en stund.
116
00:13:08,918 --> 00:13:09,918
Hva er dette?
117
00:13:11,084 --> 00:13:13,709
Nå kan vi senke skuldrene litt.
118
00:13:14,209 --> 00:13:17,001
Ikke egentlig.
Vi vet fortsatt ikke hvor bomben er.
119
00:13:41,126 --> 00:13:42,918
Jeg tok med litt mat til deg.
120
00:13:43,001 --> 00:13:44,543
Ikke at du fortjener det.
121
00:13:51,626 --> 00:13:53,709
Oscar…
122
00:13:54,501 --> 00:13:55,834
Hvordan føles det?
123
00:13:56,418 --> 00:14:00,251
Lurte du meg opp i stry?
124
00:14:00,876 --> 00:14:03,084
Jeg? Lurte deg?
125
00:14:13,251 --> 00:14:14,751
Lo du nå nettopp?
126
00:14:14,834 --> 00:14:17,376
Ja, Lewis er fortsatt god til å spøke.
127
00:14:18,834 --> 00:14:21,334
Vent litt. Jeg må snakke med ham.
128
00:14:49,126 --> 00:14:50,918
Han samarbeider ikke.
129
00:14:51,001 --> 00:14:54,626
Han vet at vi ikke kan avlive ham
før vi vet hvor bomben er.
130
00:14:54,709 --> 00:14:59,334
Lewis og jeg mener
at vi må prioritere å finne bomben.
131
00:14:59,418 --> 00:15:01,751
Rekk opp hånda hvis dere er enig.
132
00:15:15,043 --> 00:15:18,001
Forskningslaben er klarert.
Jeg fant ikke noe.
133
00:15:18,084 --> 00:15:19,126
Samme her.
134
00:15:19,209 --> 00:15:22,334
Flydekket, redningskapslene, alt klarert.
135
00:15:23,626 --> 00:15:26,126
Vi må undersøke hver tomme av skipet.
136
00:15:26,209 --> 00:15:28,834
Bomben er liten.
Den kan være hvor som helst.
137
00:15:37,834 --> 00:15:39,376
Det er min tur til å stå vakt.
138
00:15:41,251 --> 00:15:42,876
Takk, Patty. Her.
139
00:15:42,959 --> 00:15:44,293
Hva er dette?
140
00:15:45,043 --> 00:15:46,709
Du kan sende ham meldinger.
141
00:15:46,793 --> 00:15:49,543
Hvem vet?
Kanskje du kan få ham til å åpne seg.
142
00:15:49,626 --> 00:15:52,626
Den logger ingenting,
men den er nyttig likevel.
143
00:15:52,709 --> 00:15:55,168
Snakk til ham gjennom døra,
spør hvor bomben er.
144
00:15:55,793 --> 00:15:59,001
Han svarer nok ikke,
men en kan alltids prøve, ikke sant?
145
00:15:59,584 --> 00:16:01,543
Ja, kan vel det.
146
00:16:02,168 --> 00:16:04,709
Jeg blir med de andre
og leter etter bomben.
147
00:16:21,459 --> 00:16:23,626
Lewis, kan du høre meg?
148
00:16:25,084 --> 00:16:26,293
Jeg kan høre deg.
149
00:16:26,834 --> 00:16:31,168
Jeg vil hjelpe deg,
men du må si hvor bomben er.
150
00:16:33,959 --> 00:16:35,668
Lurte du meg opp i stry?
151
00:16:35,751 --> 00:16:36,751
Hva?
152
00:16:40,043 --> 00:16:41,501
Er du min fiende?
153
00:16:41,584 --> 00:16:45,959
Jeg er en venn.
Jeg respekterer deg og vil beskytte deg.
154
00:16:47,001 --> 00:16:48,959
Jeg er ingen hjelpeløs valp.
155
00:16:50,168 --> 00:16:54,501
Nei, du er et menneske.
Et menneske i trøbbel.
156
00:16:55,959 --> 00:16:57,168
La meg hjelpe deg.
157
00:17:08,043 --> 00:17:09,251
Takk for at dere kom.
158
00:17:09,834 --> 00:17:12,751
Hvorfor er du så sein?
Dreier det seg om bomben?
159
00:17:12,834 --> 00:17:15,918
Alle blir nødt til
å vente her en stund. Beklager.
160
00:17:16,001 --> 00:17:17,001
Hva?
161
00:17:17,584 --> 00:17:21,709
Denne samtalen er over.
Jeg skal ut herfra.
162
00:17:25,293 --> 00:17:26,668
Lewis?
163
00:17:27,251 --> 00:17:28,501
Kan du høre meg?
164
00:17:29,418 --> 00:17:31,584
Hallo? Lewis?
165
00:17:33,418 --> 00:17:35,668
Lewis? Svar meg!
166
00:17:35,751 --> 00:17:38,168
Hva betyr denne meldingen?
167
00:17:38,251 --> 00:17:39,251
Lewis!
168
00:17:42,251 --> 00:17:44,834
Patty. Bli med meg.
169
00:17:49,043 --> 00:17:50,584
Fint du kunne komme.
170
00:17:50,668 --> 00:17:51,834
Ja.
171
00:17:53,251 --> 00:17:55,084
Hva i helvete er dette for noe?
172
00:17:56,459 --> 00:17:57,376
Din forræder!
173
00:17:58,834 --> 00:18:00,168
Hva er det som foregår?
174
00:18:00,251 --> 00:18:03,043
Han var i et annet rom.
Jeg visste det ikke.
175
00:18:04,084 --> 00:18:05,668
Det er ikke din feil.
176
00:18:05,751 --> 00:18:08,376
Det skjedde antakeligvis
mens Lewis sto vakt.
177
00:18:09,334 --> 00:18:12,584
Hvis de konspirerte,
ville det vært lett å villede deg.
178
00:18:12,668 --> 00:18:15,793
Konspirerte? Siden når da?
179
00:18:15,876 --> 00:18:18,876
Hør her, jeg er lei for
at jeg måtte lyve for dere.
180
00:18:19,501 --> 00:18:21,876
Lewis, har du gått fra vettet?
181
00:18:23,168 --> 00:18:25,584
Nei, jeg setter oppdraget foran alt.
182
00:18:26,501 --> 00:18:28,001
Det er en forræder blant dere.
183
00:18:28,084 --> 00:18:31,293
Den eneste jeg kan stole på,
er mitt andre jeg.
184
00:18:31,376 --> 00:18:33,626
Beklager til de tre som er uskyldige,
185
00:18:33,709 --> 00:18:36,459
men jeg må låse dere inne
med gjerningspersonen.
186
00:18:45,543 --> 00:18:47,501
Kate.
187
00:18:50,751 --> 00:18:53,334
Husker du henne?
188
00:18:54,959 --> 00:18:58,626
Skal fullføre oppdrag.
189
00:18:59,168 --> 00:19:02,126
Skal beskytte skip.
190
00:19:02,959 --> 00:19:04,626
For Kate.
191
00:19:05,793 --> 00:19:07,168
Ja.
192
00:19:07,251 --> 00:19:10,668
Du lovte. Vi lovte.
193
00:19:11,751 --> 00:19:13,293
Vi sverget til Gud.
194
00:19:14,418 --> 00:19:15,418
Ja.
195
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Hjelp meg, vær så snill.
196
00:19:19,543 --> 00:19:22,001
Stol på meg.
197
00:19:24,876 --> 00:19:25,876
Greit.
198
00:19:27,418 --> 00:19:30,126
Vi vet begge hvor knust vi ble den dagen.
199
00:19:32,126 --> 00:19:33,251
Jeg skal stole på deg.
200
00:19:35,709 --> 00:19:40,376
Oppdrag vil lykkes.
201
00:19:40,459 --> 00:19:43,543
Se Kate igjen.
202
00:19:48,126 --> 00:19:51,126
De tillater vanligvis ikke
utskrift av døde.
203
00:19:51,834 --> 00:19:54,168
Men de er villige til å gjøre et unntak.
204
00:19:54,251 --> 00:19:59,501
Når oppdraget er fullført,
får besetningen skrive ut sine nærmeste.
205
00:20:00,668 --> 00:20:02,293
Så Kate kan komme tilbake.
206
00:20:05,668 --> 00:20:08,793
Heldigvis har vi lagret
biomaterialet og minnet hennes.
207
00:20:09,751 --> 00:20:11,918
Men du må forstå, Lewis.
208
00:20:12,793 --> 00:20:15,209
Hun kommer ikke til å være hos deg.
209
00:20:15,751 --> 00:20:18,126
Hun vil bli skrevet ut et sted i rommet
210
00:20:18,209 --> 00:20:21,709
og leve med den nye utskriften av deg
etter at oppdraget er fullført.
211
00:20:23,251 --> 00:20:26,293
Det er… Det er greit.
212
00:20:30,543 --> 00:20:31,543
Alt dette…
213
00:20:32,459 --> 00:20:35,793
Denne verdenen,
verdensrommet, stjernene…
214
00:20:37,626 --> 00:20:39,084
…betyr ingenting uten henne.
215
00:23:17,376 --> 00:23:22,376
Tekst: Sissel Drag