1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
UN SERIAL NETFLIX
2
00:01:25,543 --> 00:01:29,876
COMPLOTUL
3
00:02:18,626 --> 00:02:21,418
Patty, ai obținut rezultatul simulării?
4
00:02:21,959 --> 00:02:23,876
Vreau să știu cât mai durează
5
00:02:23,959 --> 00:02:26,668
până stabilim zonele potrivite
pentru populare.
6
00:02:28,459 --> 00:02:31,043
Da, am…
7
00:02:32,543 --> 00:02:35,793
Nu vrei să te duci în cabină
să te odihnești?
8
00:02:35,876 --> 00:02:38,709
N-o să conteze unde sunt
când e detonată bomba.
9
00:02:39,459 --> 00:02:41,459
Lewis n-ar face așa ceva.
10
00:02:41,543 --> 00:02:44,209
Dacă ar fi distrusă nava, ar muri și el.
11
00:02:44,293 --> 00:02:46,918
Poate nu-i pasă dacă trăiește sau moare.
12
00:02:51,334 --> 00:02:53,084
Încearcă să distrugă nava.
13
00:02:54,334 --> 00:02:56,293
A luat-o razna fiindcă e un rebut.
14
00:02:56,376 --> 00:03:00,001
Vrea să se sinucidă
și să ne omoare și pe noi. Ce jigodie!
15
00:03:01,418 --> 00:03:03,668
Scuze, nu mă refeream la tine.
16
00:03:03,751 --> 00:03:07,209
Nicio problemă.
E clar că nu suntem unul și același.
17
00:03:07,709 --> 00:03:10,168
Avem același trecut,
dar altă personalitate.
18
00:03:11,918 --> 00:03:14,584
Bun! Pot să-l consider o jigodie.
19
00:03:15,834 --> 00:03:16,834
N-ai decât.
20
00:03:49,918 --> 00:03:51,876
Convertorul atmosferic e-n regulă.
21
00:03:51,959 --> 00:03:56,084
Iar generatorul de energie funcționează
cu o eficiență de 90%.
22
00:03:56,168 --> 00:03:59,793
După ce-l coborâm pe planeta X-10,
trebuie să reducem consumul.
23
00:04:00,751 --> 00:04:02,834
De-aia intrăm în stază.
24
00:04:04,418 --> 00:04:08,001
Cine-ar fi crezut
că există atâtea specii de plante?
25
00:04:08,084 --> 00:04:09,168
E o nebunie, nu?
26
00:04:10,626 --> 00:04:12,168
Lujerul…
27
00:04:12,251 --> 00:04:17,251
Semințele astea o să salveze omenirea.
O să transforme planeta într-un nou cămin.
28
00:04:22,001 --> 00:04:23,959
Patty a recoltat cartofii.
29
00:04:24,918 --> 00:04:28,626
E fantastic, Patty!
Mai ales că stăm prost cu proviziile.
30
00:04:29,168 --> 00:04:31,501
Îmi pare rău că rebutul meu poartă vina.
31
00:04:32,001 --> 00:04:33,918
Mă bucur că am putut să ajut.
32
00:04:34,543 --> 00:04:37,959
Chiar e minunat, Patty.
Cartofii îmi amintesc de casă.
33
00:04:38,543 --> 00:04:40,834
E ciudat că ne amintesc de Terra.
34
00:04:40,918 --> 00:04:43,793
Tânjim după un loc în care n-am fost.
35
00:04:43,876 --> 00:04:45,084
Mă bucur că vă place.
36
00:04:45,168 --> 00:04:48,501
E o rețetă de familie
pe care am adaptat-o puțin.
37
00:04:48,584 --> 00:04:50,751
Să punem la punct un plan.
38
00:04:51,626 --> 00:04:53,959
Bomba nu trebuie
să ne zădărnicească misiunea.
39
00:04:54,584 --> 00:04:59,251
Trebuie să continuăm pregătirile
în timp ce-i căutăm pe Lewis și bomba.
40
00:04:59,334 --> 00:05:02,793
Nu mai putem bombarda polii
pentru dioxid de carbon.
41
00:05:02,876 --> 00:05:06,376
O să ne limităm la Lujer
pentru paraterraformare.
42
00:05:06,459 --> 00:05:10,043
E cea mai sigură soluție.
Să nu ne asumăm riscuri inutile.
43
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
De acord.
44
00:05:11,168 --> 00:05:15,168
- Mie nu-mi pasă. Să ne apucăm de treabă.
- S-a făcut!
45
00:05:15,251 --> 00:05:17,043
Bun, suntem cu toții de acord.
46
00:05:38,834 --> 00:05:41,084
Aici miroase a chimicale.
47
00:05:42,334 --> 00:05:43,543
E și multă umezeală.
48
00:05:43,626 --> 00:05:46,834
Oscar a zis că Lewis era aici,
dar se pare că nu mai e.
49
00:05:49,543 --> 00:05:52,834
S-o fi gândit că o să-l căutăm.
Să ne despărțim.
50
00:05:52,918 --> 00:05:56,084
Bine, dar anunță-mă imediat
dacă găsești ceva.
51
00:06:47,834 --> 00:06:48,959
Ce-i asta?
52
00:06:49,793 --> 00:06:52,501
Dacă scoți un sunet, o omor pe Nina.
53
00:06:52,584 --> 00:06:54,209
La naiba!
54
00:07:00,876 --> 00:07:06,209
Fii pe pace, nu-i fac nimic Ninei.
Voiam doar să-ți atrag atenția.
55
00:07:06,793 --> 00:07:08,751
N-am furat eu bomba.
56
00:07:10,126 --> 00:07:12,459
Nu spune nimănui că ai dispozitivul.
57
00:07:13,084 --> 00:07:16,626
Dacă-mi promiți că păstrezi secretul,
îți spun unde sunt.
58
00:07:17,418 --> 00:07:19,209
N-a furat el bomba?
59
00:07:20,043 --> 00:07:21,709
Ce tot spune?
60
00:07:28,168 --> 00:07:29,751
Ai găsit ceva?
61
00:07:30,876 --> 00:07:32,084
Lewis?
62
00:07:32,834 --> 00:07:34,209
Nu. N-am găsit nimic.
63
00:07:35,084 --> 00:07:37,251
Să vorbim cu ceilalți.
64
00:07:49,876 --> 00:07:54,668
Am un cadou de ziua ta,
o probă de sol de pe planeta X-10.
65
00:07:54,751 --> 00:07:55,959
Vin imediat!
66
00:07:57,751 --> 00:08:01,126
Dacă nu putem cultiva în solul ăsta,
s-a zis cu misiunea.
67
00:08:01,209 --> 00:08:04,668
Mai întâi să verificăm
dacă nu conține ceva nociv.
68
00:08:05,168 --> 00:08:06,501
Unde-i Lewis?
69
00:08:06,584 --> 00:08:08,418
În cabina lui, doarme.
70
00:08:15,168 --> 00:08:17,209
N-am furat eu bomba.
71
00:08:18,293 --> 00:08:22,168
Când am intrat în zona D, dispăruse deja.
72
00:08:22,668 --> 00:08:24,668
Altcineva a furat-o.
73
00:08:24,751 --> 00:08:26,584
E un trădător pe navă.
74
00:08:27,251 --> 00:08:28,418
Imposibil!
75
00:08:56,376 --> 00:09:00,668
Aveam nevoie de un miez de răcire,
nu de bombă.
76
00:09:20,126 --> 00:09:21,709
La ce te uiți, Lewis?
77
00:09:23,126 --> 00:09:24,834
Voiam să verific ceva.
78
00:09:26,584 --> 00:09:29,001
Ticălosul are bomba sub folia izolatoare.
79
00:09:29,084 --> 00:09:30,209
Mda…
80
00:09:33,209 --> 00:09:34,209
Probabil.
81
00:09:35,376 --> 00:09:38,293
E posibil ca Oscar
să-mi fi întins o cursă.
82
00:09:38,376 --> 00:09:41,543
El mi-a sugerat să merg în zona D.
83
00:09:42,126 --> 00:09:44,668
Ce? S-a prefăcut?
84
00:09:45,459 --> 00:09:47,334
Să n-ai încredere în nimeni.
85
00:09:47,418 --> 00:09:52,043
Tu ești singurul nevinovat.
Eu știu sigur că n-am furat-o.
86
00:09:53,584 --> 00:09:54,793
Cum să verific?
87
00:10:05,501 --> 00:10:10,126
Ia-o pe scara opt până la coridorul F.
Urcă pe scara galbenă.
88
00:10:34,168 --> 00:10:36,459
Asta voiai să-mi arăți?
89
00:10:39,459 --> 00:10:42,876
Da, exact.
90
00:10:44,084 --> 00:10:45,376
O capsulă de stază.
91
00:10:46,584 --> 00:10:49,751
Poate ai făcut-o să mă duci de nas.
Nu dovedește nimic.
92
00:10:51,584 --> 00:10:55,668
Îmi trebuia miezul de răcire.
93
00:10:56,626 --> 00:11:02,001
Situația s-a schimbat. N-am furat.
94
00:11:03,084 --> 00:11:06,418
Atunci unde-i bomba? Cine a luat-o?
95
00:11:07,043 --> 00:11:08,543
E absurd ce susții.
96
00:11:08,626 --> 00:11:12,126
E clar că tu ai furat bomba
ca strategie de apărare.
97
00:11:18,293 --> 00:11:22,209
N-am furat-o eu!
98
00:11:23,043 --> 00:11:25,043
Cum vrei să am încredere în tine?
99
00:11:25,543 --> 00:11:28,293
Spun adevărul.
100
00:11:28,376 --> 00:11:30,876
Cum să avem un trădător printre noi?
101
00:11:30,959 --> 00:11:33,418
Dacă eșuează misiunea, murim toți.
102
00:11:33,501 --> 00:11:35,751
Nu te apropia!
103
00:11:37,876 --> 00:11:42,001
- Spun adevărul.
- Îndepărtează-te!
104
00:11:45,001 --> 00:11:48,793
Sistemul de lansare e-n regulă.
Convertorul atmosferic e pregătit.
105
00:11:48,876 --> 00:11:51,584
Recepție!
Încep verificarea finală a sistemelor.
106
00:11:52,668 --> 00:11:56,376
- Ce se întâmplă?
- Ceva în zona de tratare a apelor uzate.
107
00:11:59,418 --> 00:12:01,459
- Lewis!
- Mack, ai grijă!
108
00:12:19,459 --> 00:12:21,043
Cade pasarela! Sari!
109
00:12:56,543 --> 00:12:58,251
Sigur a adormit?
110
00:12:58,834 --> 00:13:02,084
I-am dat destule tranchilizante
să omoare un om normal.
111
00:13:02,168 --> 00:13:04,501
N-o să se miște o vreme.
112
00:13:08,918 --> 00:13:09,918
Ce-i asta?
113
00:13:11,084 --> 00:13:13,709
Măcar acum suntem mai liniștiți.
114
00:13:14,209 --> 00:13:17,001
Nu prea. Tot nu știm unde e bomba.
115
00:13:41,126 --> 00:13:44,543
Ți-am adus de mâncare, deși nu meriți.
116
00:13:51,626 --> 00:13:53,709
Oscar…
117
00:13:54,501 --> 00:13:55,834
Cum ți se pare?
118
00:13:56,418 --> 00:14:00,251
Mi-ai întins o cursă?
119
00:14:00,876 --> 00:14:03,084
Eu să-ți întind o cursă?
120
00:14:13,251 --> 00:14:14,751
Râdeai cumva?
121
00:14:14,834 --> 00:14:17,376
Da. Lewis ăla se ține de poante.
122
00:14:18,834 --> 00:14:21,334
Stai! Vreau să vorbesc cu el.
123
00:14:49,126 --> 00:14:50,918
Nu cooperează.
124
00:14:51,001 --> 00:14:54,626
Știe că nu-l putem eutanasia
până nu aflăm unde e bomba.
125
00:14:54,709 --> 00:14:55,959
Am discutat cu Lewis.
126
00:14:56,043 --> 00:14:59,334
Noi credem că acum e important
să găsim bomba.
127
00:14:59,418 --> 00:15:01,751
Să ridice mâna cine e de acord.
128
00:15:15,043 --> 00:15:18,001
N-am găsit nimic
în laboratorul de cercetări.
129
00:15:18,084 --> 00:15:19,126
Nici eu.
130
00:15:19,209 --> 00:15:22,334
Nu e pe puntea de decolare
sau în navetele de salvare.
131
00:15:23,626 --> 00:15:26,126
Trebuie să căutăm peste tot.
132
00:15:26,209 --> 00:15:28,834
Bomba e mică. Ar putea fi oriunde.
133
00:15:37,834 --> 00:15:39,376
E rândul meu să-l păzesc.
134
00:15:41,251 --> 00:15:42,876
Mersi, Patty. Poftim!
135
00:15:42,959 --> 00:15:44,293
Ce-i ăsta?
136
00:15:45,043 --> 00:15:46,709
Poți comunica cu el.
137
00:15:46,793 --> 00:15:49,543
Poate reușești tu să scoți ceva de la el.
138
00:15:49,626 --> 00:15:52,626
Nu înregistrează nimic, dar e util.
139
00:15:52,709 --> 00:15:55,168
Întreabă-l prin ușă unde e bomba.
140
00:15:55,793 --> 00:15:59,001
Pesemne n-o să-ți răspundă,
dar merită încercat, nu?
141
00:15:59,584 --> 00:16:01,543
Da, cu siguranță.
142
00:16:02,168 --> 00:16:04,709
Mă duc să caut și eu bomba cu ceilalți.
143
00:16:21,459 --> 00:16:23,626
Lewis, mă auzi?
144
00:16:25,084 --> 00:16:26,293
Te aud.
145
00:16:26,834 --> 00:16:31,168
Vreau să te ajut,
dar trebuie să-mi spui unde e bomba.
146
00:16:33,959 --> 00:16:35,668
Tu mi-ai întins o cursă?
147
00:16:35,751 --> 00:16:36,751
Poftim?
148
00:16:40,043 --> 00:16:41,501
Tu ești dușmanul meu?
149
00:16:41,584 --> 00:16:45,959
Sunt aliatul tău!
Te respect și vreau să te ocrotesc.
150
00:16:47,001 --> 00:16:48,959
Nu sunt un cățeluș neputincios.
151
00:16:50,168 --> 00:16:54,501
Nu, ești o ființă umană care are probleme.
152
00:16:55,959 --> 00:16:57,168
Acceptă ajutorul meu.
153
00:17:08,043 --> 00:17:09,251
Mulțumesc că ați venit.
154
00:17:09,834 --> 00:17:12,751
Ce ți-a luat atât? E vorba despre bombă?
155
00:17:12,834 --> 00:17:15,918
O să trebuiască să așteptați aici.
Îmi pare rău.
156
00:17:17,584 --> 00:17:21,709
Am încheiat discuția. O să ies de-aici!
157
00:17:25,293 --> 00:17:28,501
Lewis? Mă auzi?
158
00:17:29,418 --> 00:17:31,584
Ești acolo? Lewis!
159
00:17:33,418 --> 00:17:35,668
Lewis! Răspunde!
160
00:17:35,751 --> 00:17:38,168
Ce înseamnă mesajul ăsta?
161
00:17:38,251 --> 00:17:39,251
Lewis!
162
00:17:42,251 --> 00:17:44,834
Patty! Vino cu mine.
163
00:17:49,043 --> 00:17:51,834
- Mă bucur că ai reușit.
- Mda…
164
00:17:53,251 --> 00:17:55,084
Ce naiba e asta?
165
00:17:56,459 --> 00:17:57,376
Trădătorule!
166
00:17:58,834 --> 00:18:00,168
Ce naiba se petrece?
167
00:18:00,251 --> 00:18:03,043
Era în altă cameră. N-am știut.
168
00:18:04,084 --> 00:18:05,668
Nu e vina ta, Patty.
169
00:18:05,751 --> 00:18:08,376
S-o fi mutat când îl păzea Lewis.
170
00:18:09,334 --> 00:18:12,584
Dacă erau înțeleși,
le-a fost ușor să te păcălească.
171
00:18:12,668 --> 00:18:15,793
S-au înțeles? De când?
172
00:18:15,876 --> 00:18:18,876
Îmi pare rău
că a trebuit să vă mint pe toți.
173
00:18:19,501 --> 00:18:21,876
Lewis, ți-ai pierdut mințile?
174
00:18:23,168 --> 00:18:25,584
Nu. Acord prioritate misiunii.
175
00:18:26,501 --> 00:18:28,001
E un trădător printre voi.
176
00:18:28,084 --> 00:18:31,293
Singurul în care pot avea încredere
e celălalt Lewis.
177
00:18:31,376 --> 00:18:33,626
Îmi cer scuze celor nevinovați,
178
00:18:33,709 --> 00:18:36,459
dar sunt nevoit
să vă închid alături de făptaș.
179
00:18:45,543 --> 00:18:47,501
Kate!
180
00:18:50,751 --> 00:18:53,334
Ți-o amintești?
181
00:18:54,959 --> 00:18:58,626
Duc misiunea la îndeplinire.
182
00:18:59,168 --> 00:19:02,126
Protejez nava.
183
00:19:02,959 --> 00:19:04,626
Pentru Kate.
184
00:19:05,793 --> 00:19:07,168
Da.
185
00:19:07,251 --> 00:19:10,668
Ai promis. Am promis.
186
00:19:11,751 --> 00:19:13,293
Am jurat pe Dumnezeu.
187
00:19:14,418 --> 00:19:15,418
Da.
188
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Te rog, ajută-mă.
189
00:19:19,543 --> 00:19:22,001
Ai încredere în mine.
190
00:19:24,876 --> 00:19:25,876
Bine.
191
00:19:27,418 --> 00:19:30,126
Știm amândoi cât am suferit în ziua aia.
192
00:19:32,126 --> 00:19:33,251
Am încredere în tine.
193
00:19:35,709 --> 00:19:40,376
Misiunea o să reușească.
194
00:19:40,459 --> 00:19:43,543
O s-o vedem iar pe Kate.
195
00:19:48,126 --> 00:19:51,126
De obicei e interzisă tipărirea cuiva
care a decedat.
196
00:19:51,834 --> 00:19:54,168
Dar sunt dispuși să facă o excepție.
197
00:19:54,251 --> 00:19:56,376
La încheierea cu succes a misiunii,
198
00:19:56,459 --> 00:19:59,501
membrii echipei își pot tipări rudele
și apropiații.
199
00:20:00,668 --> 00:20:02,293
Kate ar trăi din nou.
200
00:20:05,668 --> 00:20:08,793
Din fericire, i-au fost salvate
biomateria și amintirile.
201
00:20:09,751 --> 00:20:11,918
Dar trebuie să înțelegi un lucru.
202
00:20:12,793 --> 00:20:15,209
Noua Kate n-o să trăiască cu tine.
203
00:20:15,751 --> 00:20:18,126
O să fie tipărită undeva în cosmos
204
00:20:18,209 --> 00:20:21,709
și o să trăiască cu copia ta
după îndeplinirea misiunii.
205
00:20:23,251 --> 00:20:26,293
Nu mă deranjează.
206
00:20:30,543 --> 00:20:31,543
Toate astea…
207
00:20:32,459 --> 00:20:35,793
Lumea asta, cosmosul, stelele…
208
00:20:37,626 --> 00:20:39,084
Nu înseamnă nimic fără ea.
209
00:23:17,376 --> 00:23:22,376
Subtitrarea: Aurelia Ferencz