1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:25,543 --> 00:01:29,876 ‎COMPLOTUL 3 00:02:18,626 --> 00:02:21,418 ‎Patty, ai obținut rezultatul simulării? 4 00:02:21,959 --> 00:02:23,876 ‎Vreau să știu cât mai durează 5 00:02:23,959 --> 00:02:26,668 ‎până stabilim zonele potrivite ‎pentru populare. 6 00:02:28,459 --> 00:02:31,043 ‎Da, am… 7 00:02:32,543 --> 00:02:35,793 ‎Nu vrei să te duci în cabină ‎să te odihnești? 8 00:02:35,876 --> 00:02:38,709 ‎N-o să conteze unde sunt ‎când e detonată bomba. 9 00:02:39,459 --> 00:02:41,459 ‎Lewis n-ar face așa ceva. 10 00:02:41,543 --> 00:02:44,209 ‎Dacă ar fi distrusă nava, ar muri și el. 11 00:02:44,293 --> 00:02:46,918 ‎Poate nu-i pasă dacă trăiește sau moare. 12 00:02:51,334 --> 00:02:53,084 ‎Încearcă să distrugă nava. 13 00:02:54,334 --> 00:02:56,293 ‎A luat-o razna fiindcă e un rebut. 14 00:02:56,376 --> 00:03:00,001 ‎Vrea să se sinucidă ‎și să ne omoare și pe noi. Ce jigodie! 15 00:03:01,418 --> 00:03:03,668 ‎Scuze, nu mă refeream la tine. 16 00:03:03,751 --> 00:03:07,209 ‎Nicio problemă. ‎E clar că nu suntem unul și același. 17 00:03:07,709 --> 00:03:10,168 ‎Avem același trecut, ‎dar altă personalitate. 18 00:03:11,918 --> 00:03:14,584 ‎Bun! Pot să-l consider o jigodie. 19 00:03:15,834 --> 00:03:16,834 ‎N-ai decât. 20 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 ‎Convertorul atmosferic e-n regulă. 21 00:03:51,959 --> 00:03:56,084 ‎Iar generatorul de energie funcționează ‎cu o eficiență de 90%. 22 00:03:56,168 --> 00:03:59,793 ‎După ce-l coborâm pe planeta X-10, ‎trebuie să reducem consumul. 23 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 ‎De-aia intrăm în stază. 24 00:04:04,418 --> 00:04:08,001 ‎Cine-ar fi crezut ‎că există atâtea specii de plante? 25 00:04:08,084 --> 00:04:09,168 ‎E o nebunie, nu? 26 00:04:10,626 --> 00:04:12,168 ‎Lujerul… 27 00:04:12,251 --> 00:04:17,251 ‎Semințele astea o să salveze omenirea. ‎O să transforme planeta într-un nou cămin. 28 00:04:22,001 --> 00:04:23,959 ‎Patty a recoltat cartofii. 29 00:04:24,918 --> 00:04:28,626 ‎E fantastic, Patty! ‎Mai ales că stăm prost cu proviziile. 30 00:04:29,168 --> 00:04:31,501 ‎Îmi pare rău că rebutul meu poartă vina. 31 00:04:32,001 --> 00:04:33,918 ‎Mă bucur că am putut să ajut. 32 00:04:34,543 --> 00:04:37,959 ‎Chiar e minunat, Patty. ‎Cartofii îmi amintesc de casă. 33 00:04:38,543 --> 00:04:40,834 ‎E ciudat că ne amintesc de Terra. 34 00:04:40,918 --> 00:04:43,793 ‎Tânjim după un loc în care n-am fost. 35 00:04:43,876 --> 00:04:45,084 ‎Mă bucur că vă place. 36 00:04:45,168 --> 00:04:48,501 ‎E o rețetă de familie ‎pe care am adaptat-o puțin. 37 00:04:48,584 --> 00:04:50,751 ‎Să punem la punct un plan. 38 00:04:51,626 --> 00:04:53,959 ‎Bomba nu trebuie ‎să ne zădărnicească misiunea. 39 00:04:54,584 --> 00:04:59,251 ‎Trebuie să continuăm pregătirile ‎în timp ce-i căutăm pe Lewis și bomba. 40 00:04:59,334 --> 00:05:02,793 ‎Nu mai putem bombarda polii ‎pentru dioxid de carbon. 41 00:05:02,876 --> 00:05:06,376 ‎O să ne limităm la Lujer ‎pentru paraterraformare. 42 00:05:06,459 --> 00:05:10,043 ‎E cea mai sigură soluție. ‎Să nu ne asumăm riscuri inutile. 43 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 ‎De acord. 44 00:05:11,168 --> 00:05:15,168 ‎- Mie nu-mi pasă. Să ne apucăm de treabă. ‎- S-a făcut! 45 00:05:15,251 --> 00:05:17,043 ‎Bun, suntem cu toții de acord. 46 00:05:38,834 --> 00:05:41,084 ‎Aici miroase a chimicale. 47 00:05:42,334 --> 00:05:43,543 ‎E și multă umezeală. 48 00:05:43,626 --> 00:05:46,834 ‎Oscar a zis că Lewis era aici, ‎dar se pare că nu mai e. 49 00:05:49,543 --> 00:05:52,834 ‎S-o fi gândit că o să-l căutăm. ‎Să ne despărțim. 50 00:05:52,918 --> 00:05:56,084 ‎Bine, dar anunță-mă imediat ‎dacă găsești ceva. 51 00:06:47,834 --> 00:06:48,959 ‎Ce-i asta? 52 00:06:49,793 --> 00:06:52,501 ‎Dacă scoți un sunet, o omor pe Nina. 53 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 ‎La naiba! 54 00:07:00,876 --> 00:07:06,209 ‎Fii pe pace, nu-i fac nimic Ninei. ‎Voiam doar să-ți atrag atenția. 55 00:07:06,793 --> 00:07:08,751 ‎N-am furat eu bomba. 56 00:07:10,126 --> 00:07:12,459 ‎Nu spune nimănui că ai dispozitivul. 57 00:07:13,084 --> 00:07:16,626 ‎Dacă-mi promiți că păstrezi secretul, ‎îți spun unde sunt. 58 00:07:17,418 --> 00:07:19,209 ‎N-a furat el bomba? 59 00:07:20,043 --> 00:07:21,709 ‎Ce tot spune? 60 00:07:28,168 --> 00:07:29,751 ‎Ai găsit ceva? 61 00:07:30,876 --> 00:07:32,084 ‎Lewis? 62 00:07:32,834 --> 00:07:34,209 ‎Nu. N-am găsit nimic. 63 00:07:35,084 --> 00:07:37,251 ‎Să vorbim cu ceilalți. 64 00:07:49,876 --> 00:07:54,668 ‎Am un cadou de ziua ta, ‎o probă de sol de pe planeta X-10. 65 00:07:54,751 --> 00:07:55,959 ‎Vin imediat! 66 00:07:57,751 --> 00:08:01,126 ‎Dacă nu putem cultiva în solul ăsta, ‎s-a zis cu misiunea. 67 00:08:01,209 --> 00:08:04,668 ‎Mai întâi să verificăm ‎dacă nu conține ceva nociv. 68 00:08:05,168 --> 00:08:06,501 ‎Unde-i Lewis? 69 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 ‎În cabina lui, doarme. 70 00:08:15,168 --> 00:08:17,209 ‎N-am furat eu bomba. 71 00:08:18,293 --> 00:08:22,168 ‎Când am intrat în zona D, dispăruse deja. 72 00:08:22,668 --> 00:08:24,668 ‎Altcineva a furat-o. 73 00:08:24,751 --> 00:08:26,584 ‎E un trădător pe navă. 74 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 ‎Imposibil! 75 00:08:56,376 --> 00:09:00,668 ‎Aveam nevoie de un miez de răcire, ‎nu de bombă. 76 00:09:20,126 --> 00:09:21,709 ‎La ce te uiți, Lewis? 77 00:09:23,126 --> 00:09:24,834 ‎Voiam să verific ceva. 78 00:09:26,584 --> 00:09:29,001 ‎Ticălosul are bomba sub folia izolatoare. 79 00:09:29,084 --> 00:09:30,209 ‎Mda… 80 00:09:33,209 --> 00:09:34,209 ‎Probabil. 81 00:09:35,376 --> 00:09:38,293 ‎E posibil ca Oscar ‎să-mi fi întins o cursă. 82 00:09:38,376 --> 00:09:41,543 ‎El mi-a sugerat să merg în zona D. 83 00:09:42,126 --> 00:09:44,668 ‎Ce? S-a prefăcut? 84 00:09:45,459 --> 00:09:47,334 ‎Să n-ai încredere în nimeni. 85 00:09:47,418 --> 00:09:52,043 ‎Tu ești singurul nevinovat. ‎Eu știu sigur că n-am furat-o. 86 00:09:53,584 --> 00:09:54,793 ‎Cum să verific? 87 00:10:05,501 --> 00:10:10,126 ‎Ia-o pe scara opt până la coridorul F. ‎Urcă pe scara galbenă. 88 00:10:34,168 --> 00:10:36,459 ‎Asta voiai să-mi arăți? 89 00:10:39,459 --> 00:10:42,876 ‎Da, exact. 90 00:10:44,084 --> 00:10:45,376 ‎O capsulă de stază. 91 00:10:46,584 --> 00:10:49,751 ‎Poate ai făcut-o să mă duci de nas. ‎Nu dovedește nimic. 92 00:10:51,584 --> 00:10:55,668 ‎Îmi trebuia miezul de răcire. 93 00:10:56,626 --> 00:11:02,001 ‎Situația s-a schimbat. N-am furat. 94 00:11:03,084 --> 00:11:06,418 ‎Atunci unde-i bomba? Cine a luat-o? 95 00:11:07,043 --> 00:11:08,543 ‎E absurd ce susții. 96 00:11:08,626 --> 00:11:12,126 ‎E clar că tu ai furat bomba ‎ca strategie de apărare. 97 00:11:18,293 --> 00:11:22,209 ‎N-am furat-o eu! 98 00:11:23,043 --> 00:11:25,043 ‎Cum vrei să am încredere în tine? 99 00:11:25,543 --> 00:11:28,293 ‎Spun adevărul. 100 00:11:28,376 --> 00:11:30,876 ‎Cum să avem un trădător printre noi? 101 00:11:30,959 --> 00:11:33,418 ‎Dacă eșuează misiunea, murim toți. 102 00:11:33,501 --> 00:11:35,751 ‎Nu te apropia! 103 00:11:37,876 --> 00:11:42,001 ‎- Spun adevărul. ‎- Îndepărtează-te! 104 00:11:45,001 --> 00:11:48,793 ‎Sistemul de lansare e-n regulă. ‎Convertorul atmosferic e pregătit. 105 00:11:48,876 --> 00:11:51,584 ‎Recepție! ‎Încep verificarea finală a sistemelor. 106 00:11:52,668 --> 00:11:56,376 ‎- Ce se întâmplă? ‎- ‎Ceva în zona de tratare a apelor uzate. 107 00:11:59,418 --> 00:12:01,459 ‎- Lewis! ‎- Mack, ai grijă! 108 00:12:19,459 --> 00:12:21,043 ‎Cade pasarela! Sari! 109 00:12:56,543 --> 00:12:58,251 ‎Sigur a adormit? 110 00:12:58,834 --> 00:13:02,084 ‎I-am dat destule tranchilizante ‎să omoare un om normal. 111 00:13:02,168 --> 00:13:04,501 ‎N-o să se miște o vreme. 112 00:13:08,918 --> 00:13:09,918 ‎Ce-i asta? 113 00:13:11,084 --> 00:13:13,709 ‎Măcar acum suntem mai liniștiți. 114 00:13:14,209 --> 00:13:17,001 ‎Nu prea. Tot nu știm unde e bomba. 115 00:13:41,126 --> 00:13:44,543 ‎Ți-am adus de mâncare, deși nu meriți. 116 00:13:51,626 --> 00:13:53,709 ‎Oscar… 117 00:13:54,501 --> 00:13:55,834 ‎Cum ți se pare? 118 00:13:56,418 --> 00:14:00,251 ‎Mi-ai întins o cursă? 119 00:14:00,876 --> 00:14:03,084 ‎Eu să-ți întind o cursă? 120 00:14:13,251 --> 00:14:14,751 ‎Râdeai cumva? 121 00:14:14,834 --> 00:14:17,376 ‎Da. Lewis ăla se ține de poante. 122 00:14:18,834 --> 00:14:21,334 ‎Stai! Vreau să vorbesc cu el. 123 00:14:49,126 --> 00:14:50,918 ‎Nu cooperează. 124 00:14:51,001 --> 00:14:54,626 ‎Știe că nu-l putem eutanasia ‎până nu aflăm unde e bomba. 125 00:14:54,709 --> 00:14:55,959 ‎Am discutat cu Lewis. 126 00:14:56,043 --> 00:14:59,334 ‎Noi credem că acum e important ‎să găsim bomba. 127 00:14:59,418 --> 00:15:01,751 ‎Să ridice mâna cine e de acord. 128 00:15:15,043 --> 00:15:18,001 ‎N-am găsit nimic ‎în laboratorul de cercetări. 129 00:15:18,084 --> 00:15:19,126 ‎Nici eu. 130 00:15:19,209 --> 00:15:22,334 ‎Nu e pe puntea de decolare ‎sau în navetele de salvare. 131 00:15:23,626 --> 00:15:26,126 ‎Trebuie să căutăm peste tot. 132 00:15:26,209 --> 00:15:28,834 ‎Bomba e mică. Ar putea fi oriunde. 133 00:15:37,834 --> 00:15:39,376 ‎E rândul meu să-l păzesc. 134 00:15:41,251 --> 00:15:42,876 ‎Mersi, Patty. Poftim! 135 00:15:42,959 --> 00:15:44,293 ‎Ce-i ăsta? 136 00:15:45,043 --> 00:15:46,709 ‎Poți comunica cu el. 137 00:15:46,793 --> 00:15:49,543 ‎Poate reușești tu să scoți ceva de la el. 138 00:15:49,626 --> 00:15:52,626 ‎Nu înregistrează nimic, dar e util. 139 00:15:52,709 --> 00:15:55,168 ‎Întreabă-l prin ușă unde e bomba. 140 00:15:55,793 --> 00:15:59,001 ‎Pesemne n-o să-ți răspundă, ‎dar merită încercat, nu? 141 00:15:59,584 --> 00:16:01,543 ‎Da, cu siguranță. 142 00:16:02,168 --> 00:16:04,709 ‎Mă duc să caut și eu bomba cu ceilalți. 143 00:16:21,459 --> 00:16:23,626 ‎Lewis, mă auzi? 144 00:16:25,084 --> 00:16:26,293 ‎Te aud. 145 00:16:26,834 --> 00:16:31,168 ‎Vreau să te ajut, ‎dar trebuie să-mi spui unde e bomba. 146 00:16:33,959 --> 00:16:35,668 ‎Tu mi-ai întins o cursă? 147 00:16:35,751 --> 00:16:36,751 ‎Poftim? 148 00:16:40,043 --> 00:16:41,501 ‎Tu ești dușmanul meu? 149 00:16:41,584 --> 00:16:45,959 ‎Sunt aliatul tău! ‎Te respect și vreau să te ocrotesc. 150 00:16:47,001 --> 00:16:48,959 ‎Nu sunt un cățeluș neputincios. 151 00:16:50,168 --> 00:16:54,501 ‎Nu, ești o ființă umană care are probleme. 152 00:16:55,959 --> 00:16:57,168 ‎Acceptă ajutorul meu. 153 00:17:08,043 --> 00:17:09,251 ‎Mulțumesc că ați venit. 154 00:17:09,834 --> 00:17:12,751 ‎Ce ți-a luat atât? E vorba despre bombă? 155 00:17:12,834 --> 00:17:15,918 ‎O să trebuiască să așteptați aici. ‎Îmi pare rău. 156 00:17:17,584 --> 00:17:21,709 ‎Am încheiat discuția. O să ies de-aici! 157 00:17:25,293 --> 00:17:28,501 ‎Lewis? Mă auzi? 158 00:17:29,418 --> 00:17:31,584 ‎Ești acolo? Lewis! 159 00:17:33,418 --> 00:17:35,668 ‎Lewis! Răspunde! 160 00:17:35,751 --> 00:17:38,168 ‎Ce înseamnă mesajul ăsta? 161 00:17:38,251 --> 00:17:39,251 ‎Lewis! 162 00:17:42,251 --> 00:17:44,834 ‎Patty! Vino cu mine. 163 00:17:49,043 --> 00:17:51,834 ‎- Mă bucur că ai reușit. ‎- Mda… 164 00:17:53,251 --> 00:17:55,084 ‎Ce naiba e asta? 165 00:17:56,459 --> 00:17:57,376 ‎Trădătorule! 166 00:17:58,834 --> 00:18:00,168 ‎Ce naiba se petrece? 167 00:18:00,251 --> 00:18:03,043 ‎Era în altă cameră. N-am știut. 168 00:18:04,084 --> 00:18:05,668 ‎Nu e vina ta, Patty. 169 00:18:05,751 --> 00:18:08,376 ‎S-o fi mutat când îl păzea Lewis. 170 00:18:09,334 --> 00:18:12,584 ‎Dacă erau înțeleși, ‎le-a fost ușor să te păcălească. 171 00:18:12,668 --> 00:18:15,793 ‎S-au înțeles? De când? 172 00:18:15,876 --> 00:18:18,876 ‎Îmi pare rău ‎că a trebuit să vă mint pe toți. 173 00:18:19,501 --> 00:18:21,876 ‎Lewis, ți-ai pierdut mințile? 174 00:18:23,168 --> 00:18:25,584 ‎Nu. Acord prioritate misiunii. 175 00:18:26,501 --> 00:18:28,001 ‎E un trădător printre voi. 176 00:18:28,084 --> 00:18:31,293 ‎Singurul în care pot avea încredere ‎e celălalt Lewis. 177 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 ‎Îmi cer scuze celor nevinovați, 178 00:18:33,709 --> 00:18:36,459 ‎dar sunt nevoit ‎să vă închid alături de făptaș. 179 00:18:45,543 --> 00:18:47,501 ‎Kate! 180 00:18:50,751 --> 00:18:53,334 ‎Ți-o amintești? 181 00:18:54,959 --> 00:18:58,626 ‎Duc misiunea la îndeplinire. 182 00:18:59,168 --> 00:19:02,126 ‎Protejez nava. 183 00:19:02,959 --> 00:19:04,626 ‎Pentru Kate. 184 00:19:05,793 --> 00:19:07,168 ‎Da. 185 00:19:07,251 --> 00:19:10,668 ‎Ai promis. Am promis. 186 00:19:11,751 --> 00:19:13,293 ‎Am jurat pe Dumnezeu. 187 00:19:14,418 --> 00:19:15,418 ‎Da. 188 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 ‎Te rog, ajută-mă. 189 00:19:19,543 --> 00:19:22,001 ‎Ai încredere în mine. 190 00:19:24,876 --> 00:19:25,876 ‎Bine. 191 00:19:27,418 --> 00:19:30,126 ‎Știm amândoi cât am suferit în ziua aia. 192 00:19:32,126 --> 00:19:33,251 ‎Am încredere în tine. 193 00:19:35,709 --> 00:19:40,376 ‎Misiunea o să reușească. 194 00:19:40,459 --> 00:19:43,543 ‎O s-o vedem iar pe Kate. 195 00:19:48,126 --> 00:19:51,126 ‎De obicei e interzisă tipărirea cuiva ‎care a decedat. 196 00:19:51,834 --> 00:19:54,168 ‎Dar sunt dispuși să facă o excepție. 197 00:19:54,251 --> 00:19:56,376 ‎La încheierea cu succes a misiunii, 198 00:19:56,459 --> 00:19:59,501 ‎membrii echipei își pot tipări rudele ‎și apropiații. 199 00:20:00,668 --> 00:20:02,293 ‎Kate ar trăi din nou. 200 00:20:05,668 --> 00:20:08,793 ‎Din fericire, i-au fost salvate ‎biomateria și amintirile. 201 00:20:09,751 --> 00:20:11,918 ‎Dar trebuie să înțelegi un lucru. 202 00:20:12,793 --> 00:20:15,209 ‎Noua Kate n-o să trăiască cu tine. 203 00:20:15,751 --> 00:20:18,126 ‎O să fie tipărită undeva în cosmos 204 00:20:18,209 --> 00:20:21,709 ‎și o să trăiască cu copia ta ‎după îndeplinirea misiunii. 205 00:20:23,251 --> 00:20:26,293 ‎Nu mă deranjează. 206 00:20:30,543 --> 00:20:31,543 ‎Toate astea… 207 00:20:32,459 --> 00:20:35,793 ‎Lumea asta, cosmosul, stelele… 208 00:20:37,626 --> 00:20:39,084 ‎Nu înseamnă nimic fără ea. 209 00:23:17,376 --> 00:23:22,376 ‎Subtitrarea: Aurelia Ferencz