1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:25,543 --> 00:01:29,876 СГОВОР 3 00:02:18,626 --> 00:02:21,418 Патти, результаты симуляции готовы? 4 00:02:21,959 --> 00:02:23,876 Хочу понять, долго ли еще 5 00:02:23,959 --> 00:02:26,668 займет поиск подходящих для поселения мест. 6 00:02:28,459 --> 00:02:31,043 Да, я… 7 00:02:32,543 --> 00:02:35,793 Патти, может, пойдешь к себе, отдохнешь? 8 00:02:35,876 --> 00:02:38,709 Какая разница, от бомбы меня это не спасет. 9 00:02:39,459 --> 00:02:41,459 Льюис не взорвет бомбу. 10 00:02:41,543 --> 00:02:44,209 Иначе он ведь тоже погибнет. 11 00:02:44,293 --> 00:02:46,918 Вдруг ему всё равно, жить или умереть? 12 00:02:51,334 --> 00:02:53,084 Он хочет уничтожить корабль. 13 00:02:54,334 --> 00:02:56,293 Он тронулся из-за ошибки в печати, 14 00:02:56,376 --> 00:02:58,793 а теперь прихватит нас с собой на тот свет? 15 00:02:58,876 --> 00:03:00,001 Чёртов Льюис! 16 00:03:01,418 --> 00:03:03,668 Прости, я не про тебя. 17 00:03:03,751 --> 00:03:04,834 Ничего. 18 00:03:04,918 --> 00:03:07,209 Мы с моим двойником мало чем похожи. 19 00:03:07,709 --> 00:03:10,168 Прошлое у нас общее, но характер разный. 20 00:03:11,918 --> 00:03:14,584 Тогда буду и дальше называть его ублюдком. 21 00:03:15,834 --> 00:03:16,834 Не стесняйся. 22 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 Атмосферный конвертер в порядке. 23 00:03:51,959 --> 00:03:56,084 Генератор тоже работает без проблем. Мощность держится на уровне 90%. 24 00:03:56,168 --> 00:03:59,793 Когда доставим его на планету X-10, нужно будет экономить энергию. 25 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 Для этого и нужен криосон. 26 00:04:04,418 --> 00:04:08,001 Кто бы знал, что существует столько видов растений? 27 00:04:08,084 --> 00:04:09,168 Ага, с ума сойти. 28 00:04:10,626 --> 00:04:12,168 Стебель. 29 00:04:12,251 --> 00:04:17,251 Эти семена спасут человечество. Сделают бесплодную планету нашим домом. 30 00:04:22,001 --> 00:04:23,959 Патти собрала урожай картошки. 31 00:04:24,918 --> 00:04:28,626 Это чудесно, Патти. Тем более, у нас заканчиваются запасы. 32 00:04:29,168 --> 00:04:31,501 Простите, что это из-за моего двойника. 33 00:04:32,001 --> 00:04:33,918 Рада помочь. 34 00:04:34,543 --> 00:04:37,959 Это правда отлично, Патти. Сразу дом вспоминается. 35 00:04:38,543 --> 00:04:40,834 Интересно, что нам вспоминается Земля. 36 00:04:40,918 --> 00:04:43,793 Ностальгия по месту, в котором мы никогда не были. 37 00:04:43,876 --> 00:04:45,084 Рада, что вам понравилось. 38 00:04:45,168 --> 00:04:48,501 Это слегка измененный семейный рецепт. 39 00:04:48,584 --> 00:04:50,751 Давайте обсудим план действий. 40 00:04:51,626 --> 00:04:53,959 Угроза взрыва не должна помешать миссии. 41 00:04:54,584 --> 00:04:56,876 Мы продолжим подготовку к терраформированию 42 00:04:56,959 --> 00:04:59,251 одновременно с поисками Льюиса и бомбы. 43 00:04:59,334 --> 00:05:02,793 Растопить полярные льды бомбой теперь не выйдет. 44 00:05:02,876 --> 00:05:06,376 Сосредоточимся на Стебле и паратерраформировании. 45 00:05:06,459 --> 00:05:10,043 Это самая надежная опция. Нам лучше не рисковать попусту. 46 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Я за. 47 00:05:11,168 --> 00:05:13,626 Меня всё устраивает. Давайте уже начнем. 48 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Хороший план, как по мне. 49 00:05:15,251 --> 00:05:17,043 Отлично. Все за. 50 00:05:38,834 --> 00:05:41,084 Тут воняет какой-то химией. 51 00:05:42,334 --> 00:05:43,543 И очень влажно. 52 00:05:43,626 --> 00:05:46,834 Оскар сказал, он был здесь, но, похоже, уже ушел. 53 00:05:49,543 --> 00:05:52,834 Видимо, догадался, что мы будем здесь искать. Разделимся. 54 00:05:52,918 --> 00:05:56,084 Хорошо. Но сразу сообщай, если найдешь что-то. 55 00:06:47,834 --> 00:06:48,959 Что это? 56 00:06:49,793 --> 00:06:52,501 Ни звука, иначе Нина умрет. 57 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 Чёрт! 58 00:07:00,876 --> 00:07:06,209 Спокойно. Нине ничего не угрожает. Просто хотел привлечь твое внимание. 59 00:07:06,793 --> 00:07:08,751 Я не крал RA-бомбу. 60 00:07:10,126 --> 00:07:12,459 Никому не говори об этом устройстве. 61 00:07:13,084 --> 00:07:16,626 Пообещай, и я скажу, где я. 62 00:07:17,418 --> 00:07:19,209 Он ее не крал? 63 00:07:20,043 --> 00:07:21,709 О чём это он? 64 00:07:28,168 --> 00:07:29,751 Нашел что-нибудь? 65 00:07:30,876 --> 00:07:32,084 Льюис? 66 00:07:32,834 --> 00:07:34,209 Нет, ничего. 67 00:07:35,084 --> 00:07:37,251 Идем, доложим остальным. 68 00:07:49,876 --> 00:07:51,959 Тебе подарок на день рождения. 69 00:07:52,043 --> 00:07:54,668 Образец почвы с планеты X-10. 70 00:07:54,751 --> 00:07:55,959 Сейчас приду. 71 00:07:57,751 --> 00:08:01,126 Если эта почва не плодородна, пиши пропало. 72 00:08:01,209 --> 00:08:02,084 Но сначала 73 00:08:02,168 --> 00:08:04,668 нужно проверить, насколько она безопасна. 74 00:08:05,168 --> 00:08:06,501 Где Льюис? 75 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 Отдыхает у себя. 76 00:08:15,168 --> 00:08:17,209 Я не крал RA-бомбу. 77 00:08:18,293 --> 00:08:22,168 Когда я зашел в секцию D, ее уже не было. 78 00:08:22,668 --> 00:08:24,668 Ее украл кто-то другой. 79 00:08:24,751 --> 00:08:26,584 На борту предатель. 80 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 Этого не может быть. 81 00:08:56,376 --> 00:09:00,668 Мне нужен был охладитель, а не RA-бомба. 82 00:09:20,126 --> 00:09:21,709 Льюис, что делаешь? 83 00:09:23,126 --> 00:09:24,834 Хотел кое-что проверить. 84 00:09:26,584 --> 00:09:29,001 Этот урод спрятал бомбу под своей накидкой. 85 00:09:29,084 --> 00:09:30,209 Да. 86 00:09:33,209 --> 00:09:34,209 Наверное. 87 00:09:35,376 --> 00:09:38,293 Оскар мог всё спланировать, чтобы подставить меня. 88 00:09:38,376 --> 00:09:41,543 Он сам предложил мне забраться в секцию D. 89 00:09:42,126 --> 00:09:44,668 Что? Так это всё постановка? 90 00:09:45,459 --> 00:09:47,334 Никому не доверяй. 91 00:09:47,418 --> 00:09:52,043 Вне подозрений только ты. Я знаю, что я невиновен. 92 00:09:53,584 --> 00:09:54,793 Могу ли я ему верить? 93 00:10:05,501 --> 00:10:10,126 Спустись в коридор F через шахту 8. Взберись по желтой лестнице. 94 00:10:34,168 --> 00:10:36,459 Ты это хотел мне показать? 95 00:10:39,459 --> 00:10:42,876 Да, верно. 96 00:10:44,084 --> 00:10:45,376 Криокапсулу. 97 00:10:46,584 --> 00:10:49,751 Вдруг это обманный маневр? Это ничего не доказывает. 98 00:10:51,584 --> 00:10:55,668 Нужен был охладитель. 99 00:10:56,626 --> 00:11:02,001 Всё изменилось. Не крал. 100 00:11:03,084 --> 00:11:06,418 А куда делась RA-бомба? У кого она? 101 00:11:07,043 --> 00:11:08,543 Ты несешь какую-то чушь. 102 00:11:08,626 --> 00:11:12,126 Конечно, ты украл бомбу, чтобы защитить себя. 103 00:11:18,293 --> 00:11:22,209 Я ее не крал. 104 00:11:23,043 --> 00:11:25,043 Думаешь, я тебе поверю? 105 00:11:25,543 --> 00:11:28,293 Я прав. 106 00:11:28,376 --> 00:11:30,876 Как кто-то из команды может быть предателем? 107 00:11:30,959 --> 00:11:33,418 Если миссия провалится, мы все умрем. 108 00:11:33,501 --> 00:11:35,751 Не подходи. 109 00:11:37,876 --> 00:11:40,376 Я прав. 110 00:11:40,459 --> 00:11:42,001 Не подходи, говорю. 111 00:11:45,001 --> 00:11:48,793 Система развертывания в порядке. Атмосферный трансформатор готов. 112 00:11:48,876 --> 00:11:51,584 Поняла. Запускаю финальную проверку систем. 113 00:11:52,668 --> 00:11:54,001 Что такое? 114 00:11:54,084 --> 00:11:56,376 В отсеке водоочистки что-то случилось. 115 00:11:59,418 --> 00:12:01,459 - Льюис! - Мэк, берегись! 116 00:12:19,459 --> 00:12:21,043 Сейчас упадет. Прыгай! 117 00:12:56,543 --> 00:12:58,251 Теперь он точно в отключке? 118 00:12:58,834 --> 00:13:02,084 В нём столько транквилизаторов, что обычный человек бы не выжил. 119 00:13:02,168 --> 00:13:04,501 Он еще долго не придет в себя. 120 00:13:08,918 --> 00:13:09,918 Что это? 121 00:13:11,084 --> 00:13:13,709 Наконец-то можно вздохнуть с облегчением. 122 00:13:14,209 --> 00:13:17,001 Не совсем. Мы ведь не знаем, где бомба. 123 00:13:41,126 --> 00:13:42,918 Я принес тебе еды. 124 00:13:43,001 --> 00:13:44,543 Хоть ты ее и не заслужил. 125 00:13:51,626 --> 00:13:53,709 Оскар… 126 00:13:54,501 --> 00:13:55,834 Как тебе такое? 127 00:13:56,418 --> 00:14:00,251 Ты меня подставил? 128 00:14:00,876 --> 00:14:03,084 Я? Подставил тебя? 129 00:14:13,251 --> 00:14:14,751 Ты что, смеялся? 130 00:14:14,834 --> 00:14:17,376 Ага, чувство юмора у него что надо. 131 00:14:18,834 --> 00:14:21,334 Погоди. Я хочу с ним поговорить. 132 00:14:49,126 --> 00:14:50,918 Он не идет на контакт. 133 00:14:51,001 --> 00:14:54,626 Он знает, что мы его не усыпим, пока не найдем RA-бомбу. 134 00:14:54,709 --> 00:14:55,959 Мы с Льюисом посоветовались 135 00:14:56,043 --> 00:14:59,334 и решили, что поиск бомбы сейчас должен быть в приоритете. 136 00:14:59,418 --> 00:15:01,751 Если согласны, поднимите руку. 137 00:15:15,043 --> 00:15:18,001 В лаборатории чисто, я ничего не нашла. 138 00:15:18,084 --> 00:15:19,126 То же самое. 139 00:15:19,209 --> 00:15:22,334 На палубе и в спасательных капсулах чисто. 140 00:15:23,626 --> 00:15:26,126 Нужно тщательно всё обыскать. 141 00:15:26,209 --> 00:15:28,834 Бомба маленькая, она может быть где угодно. 142 00:15:37,834 --> 00:15:39,376 Моя очередь его караулить. 143 00:15:41,251 --> 00:15:42,876 Спасибо, Патти. Держи. 144 00:15:42,959 --> 00:15:44,293 Что это? 145 00:15:45,043 --> 00:15:46,709 Чтобы переписываться с ним. 146 00:15:46,793 --> 00:15:49,543 Кто знает, вдруг тебе он что-нибудь расскажет. 147 00:15:49,626 --> 00:15:52,626 Запись здесь не ведется, но всё равно вещь полезная. 148 00:15:52,709 --> 00:15:55,168 Поговори с ним через дверь про RA-бомбу. 149 00:15:55,793 --> 00:15:59,001 Вряд ли он ответит, но попробовать стоит, верно? 150 00:15:59,584 --> 00:16:01,543 Да, верно. 151 00:16:02,168 --> 00:16:04,709 Помогу остальным искать бомбу. 152 00:16:21,459 --> 00:16:23,626 Льюис, ты меня слышишь? 153 00:16:25,084 --> 00:16:26,293 Я тебя слышу. 154 00:16:26,834 --> 00:16:31,168 Я хочу тебе помочь, но ты должен сказать, где бомба. 155 00:16:33,959 --> 00:16:35,668 Ты меня подставила? 156 00:16:35,751 --> 00:16:36,751 Что? 157 00:16:40,043 --> 00:16:41,501 Ты мой враг? 158 00:16:41,584 --> 00:16:45,959 Я на твоей стороне. Я уважаю тебя и хочу защитить. 159 00:16:47,001 --> 00:16:48,959 Я не беспомощный щенок. 160 00:16:50,168 --> 00:16:54,501 Нет, ты человек. Человек в беде. 161 00:16:55,959 --> 00:16:57,168 Позволь тебе помочь. 162 00:17:08,043 --> 00:17:09,251 Спасибо, что пришли. 163 00:17:09,834 --> 00:17:12,751 Почему ты так долго? Это насчет бомбы? 164 00:17:12,834 --> 00:17:15,918 Вам придется посидеть здесь немного. Извините. 165 00:17:17,584 --> 00:17:21,709 Хватит разговоров. Я ухожу. 166 00:17:25,293 --> 00:17:26,668 Льюис? 167 00:17:27,251 --> 00:17:28,501 Ты меня слышишь? 168 00:17:29,418 --> 00:17:31,584 Эй, Льюис? 169 00:17:33,418 --> 00:17:35,668 Льюис? Ответь! 170 00:17:35,751 --> 00:17:38,168 О чём ты? 171 00:17:38,251 --> 00:17:39,251 Льюис! 172 00:17:42,251 --> 00:17:44,834 Патти. Идем со мной. 173 00:17:49,043 --> 00:17:50,584 Рад, что всё удалось. 174 00:17:50,668 --> 00:17:51,834 Да. 175 00:17:53,251 --> 00:17:55,084 Что происходит? 176 00:17:56,459 --> 00:17:57,376 Предатель! 177 00:17:58,834 --> 00:18:00,168 Чёрт, что происходит? 178 00:18:00,251 --> 00:18:03,043 Он был в другой комнате. Я не знала. 179 00:18:04,084 --> 00:18:05,668 Ты не виновата, Патти. 180 00:18:05,751 --> 00:18:08,376 Думаю, он выбрался во время дежурства Льюиса. 181 00:18:09,334 --> 00:18:12,584 Если они сговорились, им легко было тебя обмануть. 182 00:18:12,668 --> 00:18:15,793 Сговорились? Когда? 183 00:18:15,876 --> 00:18:18,876 Простите, что пришлось вам лгать. 184 00:18:19,501 --> 00:18:21,876 Льюис, ты с ума сошел? 185 00:18:23,168 --> 00:18:25,584 Нет. Для меня нет ничего важнее миссии. 186 00:18:26,501 --> 00:18:28,001 Среди вас есть предатель. 187 00:18:28,084 --> 00:18:31,293 Сейчас я могу доверять только своему двойнику. 188 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 Прощу прощения у тех, кто невиновен, 189 00:18:33,709 --> 00:18:36,459 но я должен посадить вас туда вместе с преступником. 190 00:18:45,543 --> 00:18:47,501 Кейт. 191 00:18:50,751 --> 00:18:53,334 Ты помнишь ее? 192 00:18:54,959 --> 00:18:58,626 Нужно закончить миссию. 193 00:18:59,168 --> 00:19:02,126 Нужно защитить корабль. 194 00:19:02,959 --> 00:19:04,626 Ради Кейт. 195 00:19:05,793 --> 00:19:07,168 Да. 196 00:19:07,251 --> 00:19:10,668 Ты обещал. Мы обещали. 197 00:19:11,751 --> 00:19:13,293 Мы поклялись перед Богом. 198 00:19:14,418 --> 00:19:15,418 Да. 199 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 Прошу, помоги мне. 200 00:19:19,543 --> 00:19:22,001 Поверь мне. 201 00:19:24,876 --> 00:19:25,876 Хорошо. 202 00:19:27,418 --> 00:19:30,126 Мы оба помним отчаяние того дня. 203 00:19:32,126 --> 00:19:33,251 Я поверю тебе. 204 00:19:35,709 --> 00:19:40,376 Миссия будет успешной. 205 00:19:40,459 --> 00:19:43,543 Вновь увидеть Кейт. 206 00:19:48,126 --> 00:19:51,126 Обычно печать погибших запрещена. 207 00:19:51,834 --> 00:19:54,168 Но они готовы сделать исключение. 208 00:19:54,251 --> 00:19:56,376 После успешного завершения миссии 209 00:19:56,459 --> 00:19:59,501 члены экипажа смогут напечатать родных и близких. 210 00:20:00,668 --> 00:20:02,293 Кейт сможет вернуться. 211 00:20:05,668 --> 00:20:08,793 К счастью, у нас есть копии ее воспоминаний и биоматериала. 212 00:20:09,751 --> 00:20:11,918 Но ты должен понять, Льюис. 213 00:20:12,793 --> 00:20:15,209 Ее копия не будет жить с тобой. 214 00:20:15,751 --> 00:20:18,126 Ее напечатают где-то в космосе, 215 00:20:18,209 --> 00:20:21,709 и после окончания миссии она будет жить с твоей копией. 216 00:20:23,251 --> 00:20:26,293 Это… Я к этому готов. 217 00:20:30,543 --> 00:20:31,543 Всё это… 218 00:20:32,459 --> 00:20:35,793 Мир, космос, звезды… 219 00:20:37,626 --> 00:20:39,084 Без нее всё бессмысленно. 220 00:23:17,376 --> 00:23:22,376 Перевод субтитров: Полина Стародуб