1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:25,543 --> 00:01:29,876
СГОВОР
3
00:02:18,626 --> 00:02:21,418
Патти, результаты симуляции готовы?
4
00:02:21,959 --> 00:02:23,876
Хочу понять, долго ли еще
5
00:02:23,959 --> 00:02:26,668
займет поиск
подходящих для поселения мест.
6
00:02:28,459 --> 00:02:31,043
Да, я…
7
00:02:32,543 --> 00:02:35,793
Патти, может,
пойдешь к себе, отдохнешь?
8
00:02:35,876 --> 00:02:38,709
Какая разница,
от бомбы меня это не спасет.
9
00:02:39,459 --> 00:02:41,459
Льюис не взорвет бомбу.
10
00:02:41,543 --> 00:02:44,209
Иначе он ведь тоже погибнет.
11
00:02:44,293 --> 00:02:46,918
Вдруг ему всё равно, жить или умереть?
12
00:02:51,334 --> 00:02:53,084
Он хочет уничтожить корабль.
13
00:02:54,334 --> 00:02:56,293
Он тронулся из-за ошибки в печати,
14
00:02:56,376 --> 00:02:58,793
а теперь прихватит нас
с собой на тот свет?
15
00:02:58,876 --> 00:03:00,001
Чёртов Льюис!
16
00:03:01,418 --> 00:03:03,668
Прости, я не про тебя.
17
00:03:03,751 --> 00:03:04,834
Ничего.
18
00:03:04,918 --> 00:03:07,209
Мы с моим двойником мало чем похожи.
19
00:03:07,709 --> 00:03:10,168
Прошлое у нас общее,
но характер разный.
20
00:03:11,918 --> 00:03:14,584
Тогда буду и дальше
называть его ублюдком.
21
00:03:15,834 --> 00:03:16,834
Не стесняйся.
22
00:03:49,918 --> 00:03:51,876
Атмосферный конвертер в порядке.
23
00:03:51,959 --> 00:03:56,084
Генератор тоже работает без проблем.
Мощность держится на уровне 90%.
24
00:03:56,168 --> 00:03:59,793
Когда доставим его на планету X-10,
нужно будет экономить энергию.
25
00:04:00,751 --> 00:04:02,834
Для этого и нужен криосон.
26
00:04:04,418 --> 00:04:08,001
Кто бы знал,
что существует столько видов растений?
27
00:04:08,084 --> 00:04:09,168
Ага, с ума сойти.
28
00:04:10,626 --> 00:04:12,168
Стебель.
29
00:04:12,251 --> 00:04:17,251
Эти семена спасут человечество.
Сделают бесплодную планету нашим домом.
30
00:04:22,001 --> 00:04:23,959
Патти собрала урожай картошки.
31
00:04:24,918 --> 00:04:28,626
Это чудесно, Патти.
Тем более, у нас заканчиваются запасы.
32
00:04:29,168 --> 00:04:31,501
Простите, что это из-за моего двойника.
33
00:04:32,001 --> 00:04:33,918
Рада помочь.
34
00:04:34,543 --> 00:04:37,959
Это правда отлично, Патти.
Сразу дом вспоминается.
35
00:04:38,543 --> 00:04:40,834
Интересно, что нам вспоминается Земля.
36
00:04:40,918 --> 00:04:43,793
Ностальгия по месту,
в котором мы никогда не были.
37
00:04:43,876 --> 00:04:45,084
Рада, что вам понравилось.
38
00:04:45,168 --> 00:04:48,501
Это слегка измененный семейный рецепт.
39
00:04:48,584 --> 00:04:50,751
Давайте обсудим план действий.
40
00:04:51,626 --> 00:04:53,959
Угроза взрыва
не должна помешать миссии.
41
00:04:54,584 --> 00:04:56,876
Мы продолжим подготовку
к терраформированию
42
00:04:56,959 --> 00:04:59,251
одновременно с поисками Льюиса и бомбы.
43
00:04:59,334 --> 00:05:02,793
Растопить полярные льды бомбой
теперь не выйдет.
44
00:05:02,876 --> 00:05:06,376
Сосредоточимся на Стебле
и паратерраформировании.
45
00:05:06,459 --> 00:05:10,043
Это самая надежная опция.
Нам лучше не рисковать попусту.
46
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Я за.
47
00:05:11,168 --> 00:05:13,626
Меня всё устраивает.
Давайте уже начнем.
48
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Хороший план, как по мне.
49
00:05:15,251 --> 00:05:17,043
Отлично. Все за.
50
00:05:38,834 --> 00:05:41,084
Тут воняет какой-то химией.
51
00:05:42,334 --> 00:05:43,543
И очень влажно.
52
00:05:43,626 --> 00:05:46,834
Оскар сказал, он был здесь,
но, похоже, уже ушел.
53
00:05:49,543 --> 00:05:52,834
Видимо, догадался,
что мы будем здесь искать. Разделимся.
54
00:05:52,918 --> 00:05:56,084
Хорошо. Но сразу сообщай,
если найдешь что-то.
55
00:06:47,834 --> 00:06:48,959
Что это?
56
00:06:49,793 --> 00:06:52,501
Ни звука, иначе Нина умрет.
57
00:06:52,584 --> 00:06:54,209
Чёрт!
58
00:07:00,876 --> 00:07:06,209
Спокойно. Нине ничего не угрожает.
Просто хотел привлечь твое внимание.
59
00:07:06,793 --> 00:07:08,751
Я не крал RA-бомбу.
60
00:07:10,126 --> 00:07:12,459
Никому не говори об этом устройстве.
61
00:07:13,084 --> 00:07:16,626
Пообещай, и я скажу, где я.
62
00:07:17,418 --> 00:07:19,209
Он ее не крал?
63
00:07:20,043 --> 00:07:21,709
О чём это он?
64
00:07:28,168 --> 00:07:29,751
Нашел что-нибудь?
65
00:07:30,876 --> 00:07:32,084
Льюис?
66
00:07:32,834 --> 00:07:34,209
Нет, ничего.
67
00:07:35,084 --> 00:07:37,251
Идем, доложим остальным.
68
00:07:49,876 --> 00:07:51,959
Тебе подарок на день рождения.
69
00:07:52,043 --> 00:07:54,668
Образец почвы с планеты X-10.
70
00:07:54,751 --> 00:07:55,959
Сейчас приду.
71
00:07:57,751 --> 00:08:01,126
Если эта почва не плодородна,
пиши пропало.
72
00:08:01,209 --> 00:08:02,084
Но сначала
73
00:08:02,168 --> 00:08:04,668
нужно проверить,
насколько она безопасна.
74
00:08:05,168 --> 00:08:06,501
Где Льюис?
75
00:08:06,584 --> 00:08:08,418
Отдыхает у себя.
76
00:08:15,168 --> 00:08:17,209
Я не крал RA-бомбу.
77
00:08:18,293 --> 00:08:22,168
Когда я зашел в секцию D,
ее уже не было.
78
00:08:22,668 --> 00:08:24,668
Ее украл кто-то другой.
79
00:08:24,751 --> 00:08:26,584
На борту предатель.
80
00:08:27,251 --> 00:08:28,418
Этого не может быть.
81
00:08:56,376 --> 00:09:00,668
Мне нужен был охладитель,
а не RA-бомба.
82
00:09:20,126 --> 00:09:21,709
Льюис, что делаешь?
83
00:09:23,126 --> 00:09:24,834
Хотел кое-что проверить.
84
00:09:26,584 --> 00:09:29,001
Этот урод спрятал бомбу
под своей накидкой.
85
00:09:29,084 --> 00:09:30,209
Да.
86
00:09:33,209 --> 00:09:34,209
Наверное.
87
00:09:35,376 --> 00:09:38,293
Оскар мог всё спланировать,
чтобы подставить меня.
88
00:09:38,376 --> 00:09:41,543
Он сам предложил мне
забраться в секцию D.
89
00:09:42,126 --> 00:09:44,668
Что? Так это всё постановка?
90
00:09:45,459 --> 00:09:47,334
Никому не доверяй.
91
00:09:47,418 --> 00:09:52,043
Вне подозрений только ты.
Я знаю, что я невиновен.
92
00:09:53,584 --> 00:09:54,793
Могу ли я ему верить?
93
00:10:05,501 --> 00:10:10,126
Спустись в коридор F через шахту 8.
Взберись по желтой лестнице.
94
00:10:34,168 --> 00:10:36,459
Ты это хотел мне показать?
95
00:10:39,459 --> 00:10:42,876
Да, верно.
96
00:10:44,084 --> 00:10:45,376
Криокапсулу.
97
00:10:46,584 --> 00:10:49,751
Вдруг это обманный маневр?
Это ничего не доказывает.
98
00:10:51,584 --> 00:10:55,668
Нужен был охладитель.
99
00:10:56,626 --> 00:11:02,001
Всё изменилось. Не крал.
100
00:11:03,084 --> 00:11:06,418
А куда делась RA-бомба? У кого она?
101
00:11:07,043 --> 00:11:08,543
Ты несешь какую-то чушь.
102
00:11:08,626 --> 00:11:12,126
Конечно, ты украл бомбу,
чтобы защитить себя.
103
00:11:18,293 --> 00:11:22,209
Я ее не крал.
104
00:11:23,043 --> 00:11:25,043
Думаешь, я тебе поверю?
105
00:11:25,543 --> 00:11:28,293
Я прав.
106
00:11:28,376 --> 00:11:30,876
Как кто-то из команды
может быть предателем?
107
00:11:30,959 --> 00:11:33,418
Если миссия провалится, мы все умрем.
108
00:11:33,501 --> 00:11:35,751
Не подходи.
109
00:11:37,876 --> 00:11:40,376
Я прав.
110
00:11:40,459 --> 00:11:42,001
Не подходи, говорю.
111
00:11:45,001 --> 00:11:48,793
Система развертывания в порядке.
Атмосферный трансформатор готов.
112
00:11:48,876 --> 00:11:51,584
Поняла. Запускаю
финальную проверку систем.
113
00:11:52,668 --> 00:11:54,001
Что такое?
114
00:11:54,084 --> 00:11:56,376
В отсеке водоочистки что-то случилось.
115
00:11:59,418 --> 00:12:01,459
- Льюис!
- Мэк, берегись!
116
00:12:19,459 --> 00:12:21,043
Сейчас упадет. Прыгай!
117
00:12:56,543 --> 00:12:58,251
Теперь он точно в отключке?
118
00:12:58,834 --> 00:13:02,084
В нём столько транквилизаторов,
что обычный человек бы не выжил.
119
00:13:02,168 --> 00:13:04,501
Он еще долго не придет в себя.
120
00:13:08,918 --> 00:13:09,918
Что это?
121
00:13:11,084 --> 00:13:13,709
Наконец-то можно
вздохнуть с облегчением.
122
00:13:14,209 --> 00:13:17,001
Не совсем. Мы ведь не знаем, где бомба.
123
00:13:41,126 --> 00:13:42,918
Я принес тебе еды.
124
00:13:43,001 --> 00:13:44,543
Хоть ты ее и не заслужил.
125
00:13:51,626 --> 00:13:53,709
Оскар…
126
00:13:54,501 --> 00:13:55,834
Как тебе такое?
127
00:13:56,418 --> 00:14:00,251
Ты меня подставил?
128
00:14:00,876 --> 00:14:03,084
Я? Подставил тебя?
129
00:14:13,251 --> 00:14:14,751
Ты что, смеялся?
130
00:14:14,834 --> 00:14:17,376
Ага, чувство юмора у него что надо.
131
00:14:18,834 --> 00:14:21,334
Погоди. Я хочу с ним поговорить.
132
00:14:49,126 --> 00:14:50,918
Он не идет на контакт.
133
00:14:51,001 --> 00:14:54,626
Он знает, что мы его не усыпим,
пока не найдем RA-бомбу.
134
00:14:54,709 --> 00:14:55,959
Мы с Льюисом посоветовались
135
00:14:56,043 --> 00:14:59,334
и решили, что поиск бомбы
сейчас должен быть в приоритете.
136
00:14:59,418 --> 00:15:01,751
Если согласны, поднимите руку.
137
00:15:15,043 --> 00:15:18,001
В лаборатории чисто, я ничего не нашла.
138
00:15:18,084 --> 00:15:19,126
То же самое.
139
00:15:19,209 --> 00:15:22,334
На палубе
и в спасательных капсулах чисто.
140
00:15:23,626 --> 00:15:26,126
Нужно тщательно всё обыскать.
141
00:15:26,209 --> 00:15:28,834
Бомба маленькая,
она может быть где угодно.
142
00:15:37,834 --> 00:15:39,376
Моя очередь его караулить.
143
00:15:41,251 --> 00:15:42,876
Спасибо, Патти. Держи.
144
00:15:42,959 --> 00:15:44,293
Что это?
145
00:15:45,043 --> 00:15:46,709
Чтобы переписываться с ним.
146
00:15:46,793 --> 00:15:49,543
Кто знает, вдруг тебе
он что-нибудь расскажет.
147
00:15:49,626 --> 00:15:52,626
Запись здесь не ведется,
но всё равно вещь полезная.
148
00:15:52,709 --> 00:15:55,168
Поговори с ним через дверь
про RA-бомбу.
149
00:15:55,793 --> 00:15:59,001
Вряд ли он ответит,
но попробовать стоит, верно?
150
00:15:59,584 --> 00:16:01,543
Да, верно.
151
00:16:02,168 --> 00:16:04,709
Помогу остальным искать бомбу.
152
00:16:21,459 --> 00:16:23,626
Льюис, ты меня слышишь?
153
00:16:25,084 --> 00:16:26,293
Я тебя слышу.
154
00:16:26,834 --> 00:16:31,168
Я хочу тебе помочь,
но ты должен сказать, где бомба.
155
00:16:33,959 --> 00:16:35,668
Ты меня подставила?
156
00:16:35,751 --> 00:16:36,751
Что?
157
00:16:40,043 --> 00:16:41,501
Ты мой враг?
158
00:16:41,584 --> 00:16:45,959
Я на твоей стороне.
Я уважаю тебя и хочу защитить.
159
00:16:47,001 --> 00:16:48,959
Я не беспомощный щенок.
160
00:16:50,168 --> 00:16:54,501
Нет, ты человек. Человек в беде.
161
00:16:55,959 --> 00:16:57,168
Позволь тебе помочь.
162
00:17:08,043 --> 00:17:09,251
Спасибо, что пришли.
163
00:17:09,834 --> 00:17:12,751
Почему ты так долго? Это насчет бомбы?
164
00:17:12,834 --> 00:17:15,918
Вам придется посидеть здесь
немного. Извините.
165
00:17:17,584 --> 00:17:21,709
Хватит разговоров. Я ухожу.
166
00:17:25,293 --> 00:17:26,668
Льюис?
167
00:17:27,251 --> 00:17:28,501
Ты меня слышишь?
168
00:17:29,418 --> 00:17:31,584
Эй, Льюис?
169
00:17:33,418 --> 00:17:35,668
Льюис? Ответь!
170
00:17:35,751 --> 00:17:38,168
О чём ты?
171
00:17:38,251 --> 00:17:39,251
Льюис!
172
00:17:42,251 --> 00:17:44,834
Патти. Идем со мной.
173
00:17:49,043 --> 00:17:50,584
Рад, что всё удалось.
174
00:17:50,668 --> 00:17:51,834
Да.
175
00:17:53,251 --> 00:17:55,084
Что происходит?
176
00:17:56,459 --> 00:17:57,376
Предатель!
177
00:17:58,834 --> 00:18:00,168
Чёрт, что происходит?
178
00:18:00,251 --> 00:18:03,043
Он был в другой комнате. Я не знала.
179
00:18:04,084 --> 00:18:05,668
Ты не виновата, Патти.
180
00:18:05,751 --> 00:18:08,376
Думаю, он выбрался
во время дежурства Льюиса.
181
00:18:09,334 --> 00:18:12,584
Если они сговорились,
им легко было тебя обмануть.
182
00:18:12,668 --> 00:18:15,793
Сговорились? Когда?
183
00:18:15,876 --> 00:18:18,876
Простите, что пришлось вам лгать.
184
00:18:19,501 --> 00:18:21,876
Льюис, ты с ума сошел?
185
00:18:23,168 --> 00:18:25,584
Нет. Для меня нет ничего важнее миссии.
186
00:18:26,501 --> 00:18:28,001
Среди вас есть предатель.
187
00:18:28,084 --> 00:18:31,293
Сейчас я могу доверять
только своему двойнику.
188
00:18:31,376 --> 00:18:33,626
Прощу прощения у тех, кто невиновен,
189
00:18:33,709 --> 00:18:36,459
но я должен посадить вас туда
вместе с преступником.
190
00:18:45,543 --> 00:18:47,501
Кейт.
191
00:18:50,751 --> 00:18:53,334
Ты помнишь ее?
192
00:18:54,959 --> 00:18:58,626
Нужно закончить миссию.
193
00:18:59,168 --> 00:19:02,126
Нужно защитить корабль.
194
00:19:02,959 --> 00:19:04,626
Ради Кейт.
195
00:19:05,793 --> 00:19:07,168
Да.
196
00:19:07,251 --> 00:19:10,668
Ты обещал. Мы обещали.
197
00:19:11,751 --> 00:19:13,293
Мы поклялись перед Богом.
198
00:19:14,418 --> 00:19:15,418
Да.
199
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Прошу, помоги мне.
200
00:19:19,543 --> 00:19:22,001
Поверь мне.
201
00:19:24,876 --> 00:19:25,876
Хорошо.
202
00:19:27,418 --> 00:19:30,126
Мы оба помним отчаяние того дня.
203
00:19:32,126 --> 00:19:33,251
Я поверю тебе.
204
00:19:35,709 --> 00:19:40,376
Миссия будет успешной.
205
00:19:40,459 --> 00:19:43,543
Вновь увидеть Кейт.
206
00:19:48,126 --> 00:19:51,126
Обычно печать погибших запрещена.
207
00:19:51,834 --> 00:19:54,168
Но они готовы сделать исключение.
208
00:19:54,251 --> 00:19:56,376
После успешного завершения миссии
209
00:19:56,459 --> 00:19:59,501
члены экипажа смогут напечатать
родных и близких.
210
00:20:00,668 --> 00:20:02,293
Кейт сможет вернуться.
211
00:20:05,668 --> 00:20:08,793
К счастью, у нас есть копии
ее воспоминаний и биоматериала.
212
00:20:09,751 --> 00:20:11,918
Но ты должен понять, Льюис.
213
00:20:12,793 --> 00:20:15,209
Ее копия не будет жить с тобой.
214
00:20:15,751 --> 00:20:18,126
Ее напечатают где-то в космосе,
215
00:20:18,209 --> 00:20:21,709
и после окончания миссии
она будет жить с твоей копией.
216
00:20:23,251 --> 00:20:26,293
Это… Я к этому готов.
217
00:20:30,543 --> 00:20:31,543
Всё это…
218
00:20:32,459 --> 00:20:35,793
Мир, космос, звезды…
219
00:20:37,626 --> 00:20:39,084
Без нее всё бессмысленно.
220
00:23:17,376 --> 00:23:22,376
Перевод субтитров: Полина Стародуб