1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:25,543 --> 00:01:29,876 ‎(สมรู้ร่วมคิด) 3 00:02:18,626 --> 00:02:21,418 ‎แพตตี้ เธอได้ผลการจำลองหรือยัง 4 00:02:21,959 --> 00:02:23,876 ‎ฉันอยากรู้ว่าจะใช้เวลาอีกนานเท่าไหร่ 5 00:02:23,959 --> 00:02:26,668 ‎จนกว่าเราจะรู้ว่าบริเวณไหน ‎เหมาะกับการตั้งถิ่นฐาน 6 00:02:28,459 --> 00:02:31,043 ‎อือ ฉัน… 7 00:02:32,543 --> 00:02:35,793 ‎แพตตี้ เธอกลับไปพักผ่อนในที่พักก่อนมั้ย 8 00:02:35,876 --> 00:02:38,709 ‎ฉันจะอยู่ตรงไหนก็ไม่สำคัญแล้วตอนมันระเบิด 9 00:02:39,459 --> 00:02:41,459 ‎ลูอิสไม่ทำอย่างนั้นหรอก 10 00:02:41,543 --> 00:02:44,209 ‎ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับยานเขาก็ต้องตายด้วย 11 00:02:44,293 --> 00:02:46,918 ‎ถ้าเกิดว่าเขาไม่สนใจว่าจะอยู่หรือตายล่ะ 12 00:02:51,334 --> 00:02:53,084 ‎เขาพยายามทำลายยาน 13 00:02:54,334 --> 00:02:56,293 ‎เขาเป็นบ้าเพราะถูกพิมพ์ด้วยความผิดพลาด 14 00:02:56,376 --> 00:02:58,793 ‎และตอนนี้เขาจะฆ่าตัวตาย ‎พร้อมทำให้เราตายไปด้วยเหรอ 15 00:02:58,876 --> 00:03:00,001 ‎ไอ้เวรลูอิส 16 00:03:01,418 --> 00:03:03,668 ‎โทษที ฉัน… ฉันไม่ได้หมายถึงนาย 17 00:03:03,751 --> 00:03:04,834 ‎ไม่เป็นไร 18 00:03:04,918 --> 00:03:07,209 ‎ร่างที่พิมพ์ผิดและตัวฉันเอง ‎ไม่ใช่คนเดียวกันแน่นอน 19 00:03:07,709 --> 00:03:10,168 ‎มีอดีตเหมือนกัน แต่นิสัยแตกต่างกัน 20 00:03:11,918 --> 00:03:14,584 ‎ดี ฉันจะได้เรียกเขาว่าไอ้เวรได้ 21 00:03:15,834 --> 00:03:16,834 ‎ตามสบาย 22 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 ‎ตัวแปลงชั้นบรรยากาศดูดีเลย 23 00:03:51,959 --> 00:03:54,209 ‎เครื่องกำเนิดไฟฟ้าดูไม่มีปัญหาอะไร 24 00:03:54,293 --> 00:03:56,084 ‎เรายังทำงานด้วยประสิทธิภาพ 90 เปอร์เซ็นต์ 25 00:03:56,168 --> 00:03:59,793 ‎พอเราเอาเจ้านี่ไปที่ดาวเคราะห์ X-10 แล้ว ‎เราต้องเก็บแรงไว้ 26 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 ‎พวกเราเลยต้องเข้าโหมดจำศีลไง 27 00:04:04,418 --> 00:04:08,001 ‎ใครจะไปนึกว่าพืชจะมีสายพันธุ์เยอะขนาดนี้ 28 00:04:08,084 --> 00:04:09,168 ‎สุดยอดไปเลยเนอะ 29 00:04:10,626 --> 00:04:12,168 ‎ต้นถั่ว 30 00:04:12,251 --> 00:04:17,251 ‎เมล็ดพันธุ์พวกนี้จะช่วยมนุษยชาติ ‎เปลี่ยนดาวแห้งแล้งนี้ให้เป็นบ้านใหม่ของเรา 31 00:04:22,001 --> 00:04:23,959 ‎แพตตี้เก็บเกี่ยวมันฝรั่งมา 32 00:04:24,918 --> 00:04:28,626 ‎สุดยอดเลย แพตตี้ ‎โดยเฉพาะตอนที่อาหารเราเหลือน้อยอย่างนี้ 33 00:04:29,168 --> 00:04:31,501 ‎ฉันขอโทษ ร่างที่พิมพ์ผิดของฉันเป็นคนทำ 34 00:04:32,001 --> 00:04:33,918 ‎ฉันดีใจที่พอช่วยได้ 35 00:04:34,543 --> 00:04:37,959 ‎อร่อยมากจริงๆ แพตตี้ ทำให้ฉันคิดถึงบ้านเลย 36 00:04:38,543 --> 00:04:40,834 ‎ตลกดีที่มันทำให้เรานึกถึงโลก 37 00:04:40,918 --> 00:04:43,793 ‎พวกเราทุกคนหวนคิดถึงสถานที่ ‎ที่ไม่เคยไปเลยด้วยซ้ำ 38 00:04:43,876 --> 00:04:45,084 ‎ฉันดีใจที่ชอบนะ 39 00:04:45,168 --> 00:04:48,501 ‎เป็นสูตรของที่บ้านฉันเอง ฉันปรับเอานิดหน่อย 40 00:04:48,584 --> 00:04:50,751 ‎ฉันอยากปรึกษาเรื่องสิ่งที่เราจะทำต่อไป 41 00:04:51,626 --> 00:04:53,959 ‎เราจะไม่ปล่อยให้เรื่องระเบิด ‎มาทำให้ภารกิจหยุดชะงัก 42 00:04:54,584 --> 00:04:56,876 ‎เราต้องเตรียมการปรับเปลี่ยนดาวต่อไป 43 00:04:56,959 --> 00:04:59,251 ‎พร้อมๆ กับตามหาลูอิสและระเบิด 44 00:04:59,334 --> 00:05:02,793 ‎เราจะไม่ระเบิดที่ขั้วโลก ‎เพื่อเอาคาร์บอนไดออกไซด์แล้ว 45 00:05:02,876 --> 00:05:06,376 ‎เราจะเน้นใช้ต้นถั่วเพื่อปรับเปลี่ยนดาวครั้งใหญ่ 46 00:05:06,459 --> 00:05:10,043 ‎เป็นแผนที่ปลอดภัยที่สุด ‎เราควรเลี่ยงทุกความเสี่ยงที่ไม่จำเป็น 47 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 ‎ฉันเอาด้วย 48 00:05:11,168 --> 00:05:13,626 ‎สำหรับฉันอันไหนก็ได้ ไปลงมือทำกันเลย 49 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 ‎ฉันก็ว่าดีแล้ว 50 00:05:15,251 --> 00:05:17,043 ‎เยี่ยม ทุกคนเอาด้วย 51 00:05:38,834 --> 00:05:41,084 ‎ข้างล่างนี่กลิ่นเหมือนสารเคมี 52 00:05:42,334 --> 00:05:43,543 ‎และความชื้นด้วย 53 00:05:43,626 --> 00:05:46,834 ‎ออสการ์บอกว่าเขาเคยอยู่ที่นี่ ‎แต่เหมือนเขาจะไปที่อื่นแล้ว 54 00:05:49,543 --> 00:05:52,834 ‎ลูอิสอาจจะเดาว่า ‎พวกเราจะมาตามหาที่นี่ แยกกันไปดีกว่า 55 00:05:52,918 --> 00:05:56,084 ‎โอเค ถ้าเธอเจออะไรรีบบอกฉันเลยนะ 56 00:06:47,834 --> 00:06:48,959 ‎นี่อะไร 57 00:06:49,793 --> 00:06:52,501 ‎อย่าส่งเสียงดัง ไม่งั้นนีน่าตาย 58 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 ‎เวรเอ๊ย 59 00:07:00,876 --> 00:07:06,209 ‎ใจเย็น ฉันไม่ทำร้ายนีน่า ‎ฉันแค่อยากดึงความสนใจจากนาย 60 00:07:06,793 --> 00:07:08,751 ‎ฉันไม่ได้ขโมยระเบิดรา 61 00:07:10,126 --> 00:07:12,459 ‎อย่าบอกใครว่านายมีเจ้าเครื่องนี้ 62 00:07:13,084 --> 00:07:16,626 ‎ถ้านายสัญญา ฉันจะบอกว่าฉันอยู่ไหน 63 00:07:17,418 --> 00:07:19,209 ‎เขาไม่ได้ขโมยเหรอ 64 00:07:20,043 --> 00:07:21,709 ‎เขาพูดเรื่องอะไรเนี่ย 65 00:07:28,168 --> 00:07:29,751 ‎เจออะไรบ้างมั้ย 66 00:07:30,876 --> 00:07:32,084 ‎ลูอิส 67 00:07:32,834 --> 00:07:34,209 ‎ไม่ ไม่เจอเลย 68 00:07:35,084 --> 00:07:37,251 ‎ไปถามคนอื่นๆ กันเถอะ 69 00:07:49,876 --> 00:07:51,959 ‎ฉันมีของขวัญวันเกิดให้เธอ 70 00:07:52,043 --> 00:07:54,668 ‎ตัวอย่างดินจากดาวเคราะห์ X-10 อยู่นี่แล้ว 71 00:07:54,751 --> 00:07:55,959 ‎กำลังไป 72 00:07:57,751 --> 00:08:01,126 ‎ถ้าเราปลูกพืชบนดินนี้ไม่ได้ก็จบเห่ 73 00:08:01,209 --> 00:08:02,084 ‎แต่ก่อนอื่น 74 00:08:02,168 --> 00:08:04,668 ‎เราต้องตรวจสอบอีกทีว่า ‎ไม่มีอะไรที่อันตรายอยู่ในนั้น 75 00:08:05,168 --> 00:08:06,501 ‎ลูอิสไปไหน 76 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 ‎เขาพักผ่อนอยู่ในที่พัก 77 00:08:15,168 --> 00:08:17,209 ‎ฉันไม่ได้ขโมยระเบิดรา 78 00:08:18,293 --> 00:08:22,168 ‎ตอนฉันเข้าไปในพื้นที่ D ระเบิดหายไปแล้ว 79 00:08:22,668 --> 00:08:24,668 ‎มีคนขโมยไป 80 00:08:24,751 --> 00:08:26,584 ‎มีคนทรยศบนยานลำนี้ 81 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 ‎เป็นไปไม่ได้ 82 00:08:56,376 --> 00:09:00,668 ‎ฉันต้องการแกนให้ความเย็น ไม่ใช่ระเบิดรา 83 00:09:20,126 --> 00:09:21,709 ‎นี่ นายดูอะไรอยู่ ลูอิส 84 00:09:23,126 --> 00:09:24,834 ‎ฉันอยากตรวจสอบอะไรบางอย่าง 85 00:09:26,584 --> 00:09:29,001 ‎ไอ้เวรนั่นได้ระเบิดไป ‎ซ่อนอยู่ใต้ผ้าคลุมกันความร้อนนั่น 86 00:09:29,084 --> 00:09:30,209 ‎ใช่ 87 00:09:33,209 --> 00:09:34,209 ‎เป็นไปได้ 88 00:09:35,376 --> 00:09:38,293 ‎ออสการ์อาจจะวางแผนใส่ร้ายฉัน 89 00:09:38,376 --> 00:09:41,543 ‎เขาเป็นคนแนะนำให้ฉันไปพื้นที่ D 90 00:09:42,126 --> 00:09:44,668 ‎อะไรนะ ทั้งหมดนี้เป็นเรื่องตบตาเหรอ 91 00:09:45,459 --> 00:09:47,334 ‎อย่าเชื่อใจใคร 92 00:09:47,418 --> 00:09:52,043 ‎คนเดียวที่เป็นผู้บริสุทธิ์คือนาย ‎ฉันรู้ว่าฉันบริสุทธิ์ 93 00:09:53,584 --> 00:09:54,793 ‎ฉันจะแน่ใจได้ยังไง 94 00:10:05,501 --> 00:10:10,126 ‎ใช้ปล่องบันไดที่แปดเพื่อไปยังทางเดินเอฟ ‎ขึ้นบันไดสีเหลืองมา 95 00:10:34,168 --> 00:10:36,459 ‎นายอยากให้ฉันดูเจ้านี่เหรอ 96 00:10:39,459 --> 00:10:42,876 ‎ใช่ ถูกต้อง 97 00:10:44,084 --> 00:10:45,376 ‎รังจำศีล 98 00:10:46,584 --> 00:10:48,459 ‎นายอาจทำขึ้นมาเพื่อหลอกฉัน 99 00:10:48,543 --> 00:10:49,751 ‎ไม่ได้ช่วยพิสูจน์อะไรเลย 100 00:10:51,584 --> 00:10:55,668 ‎อยากได้แกนให้ความเย็น 101 00:10:56,626 --> 00:11:02,001 ‎หลายอย่างเปลี่ยนไป ไม่ได้ขโมย 102 00:11:03,084 --> 00:11:06,418 ‎แล้วระเบิดราอยู่ไหน มันอยู่ที่ใคร 103 00:11:07,043 --> 00:11:08,543 ‎ที่นายพูดมาไม่สมเหตุสมผลเลย 104 00:11:08,626 --> 00:11:12,126 ‎นายนั่นแหละขโมยระเบิด ‎นายจะได้ป้องกันตัวเอง 105 00:11:18,293 --> 00:11:22,209 ‎ฉันไม่ได้ทำ 106 00:11:23,043 --> 00:11:25,043 ‎จะให้ฉันเชื่อนายได้ยังไง 107 00:11:25,543 --> 00:11:28,293 ‎ฉันพูดถูก 108 00:11:28,376 --> 00:11:30,876 ‎เป็นไปได้ยังไงที่มีลูกเรือหนึ่งคนทรยศ 109 00:11:30,959 --> 00:11:33,418 ‎ถ้าภารกิจล้มเหลว พวกเราตายกันหมด 110 00:11:33,501 --> 00:11:35,751 ‎เฮ้ยๆ อย่าเข้ามาใกล้กว่านี้ 111 00:11:37,876 --> 00:11:40,376 ‎ฉันพูดถูก 112 00:11:40,459 --> 00:11:42,001 ‎ฉันบอกให้นายถอยไป 113 00:11:45,001 --> 00:11:48,793 ‎ตรวจสอบระบบการใช้งานเรียบร้อย ‎ตัวแปลงบรรยากาศพร้อมเดินทางแล้ว 114 00:11:48,876 --> 00:11:51,584 ‎รับทราบ ฉันจะเริ่มตรวจสอบระบบครั้งสุดท้าย 115 00:11:52,668 --> 00:11:54,001 ‎มีอะไร 116 00:11:54,084 --> 00:11:56,376 ‎มีบางอย่างเกิดขึ้นที่พื้นที่บําบัดน้ำเสีย 117 00:11:59,418 --> 00:12:01,459 ‎- ลูอิส ‎- แม็ค ระวัง 118 00:12:19,459 --> 00:12:21,043 ‎มันจะร่วงแล้ว โดด 119 00:12:56,543 --> 00:12:58,251 ‎แน่ใจนะว่าครั้งนี้เขาหมดสติ 120 00:12:58,834 --> 00:13:02,084 ‎ฉันฉีดยาระงับประสาทให้เขา ‎แบบมากพอที่จะฆ่ามนุษย์ปกติ 121 00:13:02,168 --> 00:13:04,501 ‎เขาจะหมดสภาพไปอีกสักพักเลย 122 00:13:08,918 --> 00:13:09,918 ‎นี่มันอะไร 123 00:13:11,084 --> 00:13:13,709 ‎งั้นตอนนี้เราสบายใจขึ้นนิดหน่อยใช่มั้ย 124 00:13:14,209 --> 00:13:17,001 ‎ก็ไม่เชิง เรายังไม่รู้ว่าระเบิดอยู่ไหน 125 00:13:41,126 --> 00:13:42,918 ‎ฉันเอาอาหารมาให้ 126 00:13:43,001 --> 00:13:44,543 ‎ไม่ใช่ว่านายสมควรได้กินหรอกนะ 127 00:13:51,626 --> 00:13:53,709 ‎ออสการ์… 128 00:13:54,501 --> 00:13:55,834 ‎ตอนนี้รู้สึกยังไง 129 00:13:56,418 --> 00:14:00,251 ‎นายใส่ร้ายฉันเหรอ 130 00:14:00,876 --> 00:14:03,084 ‎ฉันเนี่ยนะ ใส่ร้ายนาย 131 00:14:13,251 --> 00:14:14,751 ‎เมื่อกี้นายหัวเราะเหรอ 132 00:14:14,834 --> 00:14:17,376 ‎ใช่ ลูอิสคนนั้นยิงมุกตลกเก่งจริงๆ 133 00:14:18,834 --> 00:14:21,334 ‎เดี๋ยวก่อน ฉันต้องคุยกับเขา 134 00:14:49,126 --> 00:14:50,918 ‎เขาไม่ให้ความร่วมมือ 135 00:14:51,001 --> 00:14:54,626 ‎เขารู้ว่าเราทำการุณยฆาตเขาไม่ได้ ‎จนกว่าจะรู้ว่าระเบิดราอยู่ไหน 136 00:14:54,709 --> 00:14:55,959 ‎ฉันกับลูอิสคุยกันแล้ว 137 00:14:56,043 --> 00:14:59,334 ‎เราคิดว่าตอนนี้สิ่งสำคัญที่สุดคือการหาระเบิด 138 00:14:59,418 --> 00:15:01,751 ‎ถ้าใครเห็นด้วยให้ยกมือ 139 00:15:15,043 --> 00:15:18,001 ‎ที่ห้องปฏิบัติการวิจัยไม่มี ฉันไม่เจออะไรเลย 140 00:15:18,084 --> 00:15:19,126 ‎ทางนี้ก็เหมือนกัน 141 00:15:19,209 --> 00:15:22,334 ‎ชั้นจอดเครื่องบิน ยานหลบหนี ไม่มีเลย 142 00:15:23,626 --> 00:15:26,126 ‎เราต้องหาให้ทั่วทุกซอกทุกมุม 143 00:15:26,209 --> 00:15:28,834 ‎ระเบิดนั้นมีขนาดเล็ก อาจอยู่ตรงไหนก็ได้ 144 00:15:37,834 --> 00:15:39,376 ‎ถึงตาฉันเฝ้าเขาแล้ว 145 00:15:41,251 --> 00:15:42,876 ‎ขอบคุณ แพตตี้ เอานี่ไป 146 00:15:42,959 --> 00:15:44,293 ‎อะไรเหรอ 147 00:15:45,043 --> 00:15:46,709 ‎เอาไว้ใช้ส่งข้อความหาเขา 148 00:15:46,793 --> 00:15:49,543 ‎ใครจะไปรู้ เธออาจทำให้เขายอมพูดก็ได้ 149 00:15:49,626 --> 00:15:52,626 ‎มันบันทึกอะไรไม่ได้ แต่ยังพอมีประโยชน์อยู่ 150 00:15:52,709 --> 00:15:55,168 ‎พยายามคุยกับเขาผ่านประตูนั่น ‎ว่าระเบิดราอยู่ไหน 151 00:15:55,793 --> 00:15:59,001 ‎เขาอาจจะไม่ตอบ แต่ลองดูหน่อยก็ดีนะ 152 00:15:59,584 --> 00:16:01,543 ‎ได้ เดี๋ยวลองดู 153 00:16:02,168 --> 00:16:04,709 ‎ฉันจะไปช่วยคนอื่นๆ ตามหาระเบิด 154 00:16:21,459 --> 00:16:23,626 ‎ลูอิส ได้ยินฉันมั้ย 155 00:16:25,084 --> 00:16:26,293 ‎ฉันได้ยิน 156 00:16:26,834 --> 00:16:31,168 ‎ฉันอยากช่วยนาย ‎แต่นายต้องบอกมาว่าระเบิดอยู่ไหน 157 00:16:33,959 --> 00:16:35,668 ‎เธอใส่ร้ายฉันเหรอ 158 00:16:35,751 --> 00:16:36,751 ‎อะไรนะ 159 00:16:40,043 --> 00:16:41,501 ‎เธอคือศัตรูของฉันเหรอ 160 00:16:41,584 --> 00:16:45,959 ‎ฉันอยู่ข้างเดียวกับนาย ‎ฉันเคารพและอยากปกป้องนาย 161 00:16:47,001 --> 00:16:48,959 ‎ฉันไม่ใช่ลูกหมาจนตรอก 162 00:16:50,168 --> 00:16:54,501 ‎ไม่ นายเป็นมนุษย์ มนุษย์ที่กำลังเดือดร้อน 163 00:16:55,959 --> 00:16:57,168 ‎ให้ฉันช่วยนะ 164 00:17:08,043 --> 00:17:09,251 ‎ขอบคุณที่มา 165 00:17:09,834 --> 00:17:12,751 ‎ทำไมนานนักล่ะ นี่เกี่ยวกับเรื่องระเบิดหรือเปล่า 166 00:17:12,834 --> 00:17:15,918 ‎ทุกคนต้องรออยู่ที่นี่ไปก่อนสักพัก ฉันขอโทษ 167 00:17:16,001 --> 00:17:17,001 ‎ฮ้า 168 00:17:17,584 --> 00:17:21,709 ‎เลิกคุยแล้ว ฉันจะออกไปจากที่นี่ 169 00:17:25,293 --> 00:17:26,668 ‎ลูอิส 170 00:17:27,251 --> 00:17:28,501 ‎ได้ยินฉันมั้ย 171 00:17:29,418 --> 00:17:31,584 ‎ฮัลโหล ลูอิส 172 00:17:33,418 --> 00:17:35,668 ‎ลูอิส ตอบสิ 173 00:17:35,751 --> 00:17:38,168 ‎ข้อความนี้หมายความว่ายังไง 174 00:17:38,251 --> 00:17:39,251 ‎ลูอิส 175 00:17:42,251 --> 00:17:44,834 ‎แพตตี้ มากับฉัน 176 00:17:49,043 --> 00:17:50,584 ‎ดีใจที่มากันจนได้ 177 00:17:50,668 --> 00:17:51,834 ‎อือ 178 00:17:53,251 --> 00:17:55,084 ‎นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 179 00:17:56,459 --> 00:17:57,376 ‎ไอ้คนทรยศ 180 00:17:58,834 --> 00:18:00,168 ‎นี่มันเรื่องอะไรกันแน่ 181 00:18:00,251 --> 00:18:03,043 ‎เขาอยู่อีกห้อง ฉัน… ฉันไม่รู้ 182 00:18:04,084 --> 00:18:05,668 ‎เธอไม่ผิดหรอก แพตตี้ 183 00:18:05,751 --> 00:18:08,376 ‎มันอาจจะเกิดขึ้นตั้งแต่ตอนที่ลูอิสเป็นคนเฝ้า 184 00:18:09,334 --> 00:18:12,584 ‎ถ้าพวกเขาสมรู้ร่วมคิดกัน ‎การหลอกเธอคงง่ายมาก 185 00:18:12,668 --> 00:18:15,793 ‎สมรู้ร่วมคิดเหรอ ตั้งแต่เมื่อไหร่ 186 00:18:15,876 --> 00:18:18,876 ‎นี่ ฉันขอโทษที่ต้องโกหกทุกคน 187 00:18:19,501 --> 00:18:21,876 ‎ลูอิส นายบ้าไปแล้วเหรอ 188 00:18:23,168 --> 00:18:25,584 ‎ไม่ ฉันให้ภารกิจมาก่อน 189 00:18:26,501 --> 00:18:28,001 ‎มีคนทรยศอยู่ในหมู่พวกนาย 190 00:18:28,084 --> 00:18:31,293 ‎คนเดียวที่ฉันไว้ใจได้คือตัวฉันอีกคน 191 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 ‎ฉันขอโทษอีกสามคนที่เป็นผู้บริสุทธิ์ด้วย 192 00:18:33,709 --> 00:18:36,459 ‎แต่ฉันต้องให้พวกนายอยู่ในนั้นรวมกับคนร้าย 193 00:18:45,543 --> 00:18:47,501 ‎เคท 194 00:18:50,751 --> 00:18:53,334 ‎นายจำเธอได้ด้วยเหรอ 195 00:18:54,959 --> 00:18:58,626 ‎ต้องทำภารกิจให้สำเร็จ 196 00:18:59,168 --> 00:19:02,126 ‎ต้องปกป้องยาน 197 00:19:02,959 --> 00:19:04,626 ‎เพื่อเคท 198 00:19:05,793 --> 00:19:07,168 ‎ใช่ 199 00:19:07,251 --> 00:19:10,668 ‎นายสัญญาแล้ว พวกเราสัญญาแล้ว 200 00:19:11,751 --> 00:19:13,293 ‎พวกเราเคยสาบานต่อพระเจ้า 201 00:19:14,418 --> 00:19:15,418 ‎ใช่ 202 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 ‎ช่วยฉันด้วย 203 00:19:19,543 --> 00:19:22,001 ‎เชื่อใจฉัน 204 00:19:24,876 --> 00:19:25,876 ‎เอาละ 205 00:19:27,418 --> 00:19:30,126 ‎พวกเราต่างรู้ซึ้งถึงความใจสลายในวันนั้น 206 00:19:32,126 --> 00:19:33,251 ‎ฉันเชื่อใจนาย 207 00:19:35,709 --> 00:19:40,376 ‎ภารกิจจะสำเร็จ 208 00:19:40,459 --> 00:19:43,543 ‎ได้เจอเคทอีก 209 00:19:48,126 --> 00:19:51,126 ‎ปกติเขาไม่อนุญาตให้พิมพ์คนที่ตายไปแล้ว 210 00:19:51,834 --> 00:19:54,168 ‎แต่พวกเขายินดีที่จะทำข้อยกเว้น 211 00:19:54,251 --> 00:19:56,376 ‎ถ้าทำภารกิจสำเร็จลุล่วงด้วยดี 212 00:19:56,459 --> 00:19:59,501 ‎ลูกเรือทุกคนได้รับอนุญาตให้พิมพ์ครอบครัว ‎และคนรักขึ้นมาได้ 213 00:20:00,668 --> 00:20:02,293 ‎เคทก็จะได้กลับมา 214 00:20:05,668 --> 00:20:08,793 ‎โชคดีที่เรามีวัสดุชีวภาพ ‎และสำรองข้อมูลความทรงจำของเธอไว้ 215 00:20:09,751 --> 00:20:11,918 ‎แต่นายต้องเข้าใจนะ ลูอิส 216 00:20:12,793 --> 00:20:15,209 ‎ร่างของเคทที่พิมพ์ขึ้นใหม่จะไม่ได้อยู่กับนาย 217 00:20:15,751 --> 00:20:18,126 ‎เธอจะถูกพิมพ์ขึ้นมาที่ไหนสักแห่งในอวกาศ 218 00:20:18,209 --> 00:20:21,709 ‎และอยู่กับร่างของนายที่พิมพ์ขึ้นใหม่ ‎หลังทำภารกิจเสร็จ 219 00:20:23,251 --> 00:20:26,293 ‎ก็… ไม่ ไม่เป็นไร 220 00:20:30,543 --> 00:20:31,543 ‎ทั้งหมดนี้… 221 00:20:32,459 --> 00:20:35,793 ‎โลกนี้ อวกาศ ดวงดาว มัน… 222 00:20:37,626 --> 00:20:39,084 ‎ไร้ค่าถ้าไม่มีเธอ 223 00:23:17,376 --> 00:23:22,376 ‎คำบรรยายโดย สิริฉันท์ โรจนรัต