1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:01:25,543 --> 00:01:29,876 GİZLİ ANLAŞMA 3 00:02:18,626 --> 00:02:21,418 Patty, simülasyonun sonuçları çıktı mı? 4 00:02:21,959 --> 00:02:23,876 Yerleşmeye elverişli yerlerin 5 00:02:23,959 --> 00:02:26,668 nereler olduğunu ne zaman öğrenebiliriz? 6 00:02:28,459 --> 00:02:31,043 Evet, ben… 7 00:02:32,543 --> 00:02:35,793 Patty, sen odana gidip dinlensen ya? 8 00:02:35,876 --> 00:02:38,709 Bomba patlayınca nerede olduğumun önemi olmayacak. 9 00:02:39,459 --> 00:02:41,459 Lewis öyle bir şey yapmaz. 10 00:02:41,543 --> 00:02:44,209 Gemiye bir şey olursa o da ölür. 11 00:02:44,293 --> 00:02:46,918 Başkalarının yaşaması umurunda değilse? 12 00:02:51,334 --> 00:02:53,084 Gemiyi yok etmeye çalışıyor. 13 00:02:54,334 --> 00:02:56,293 Baskı hatası olduğu için delirdi 14 00:02:56,376 --> 00:02:58,793 ve şimdi intihar edip bizi de yanında mı götürecek? 15 00:02:58,876 --> 00:03:00,001 Siktiğimin Lewis'i! 16 00:03:01,418 --> 00:03:03,668 Pardon, senden bahsetmiyorum. 17 00:03:03,751 --> 00:03:04,834 Önemli değil. 18 00:03:04,918 --> 00:03:07,209 Baskı hatam ve ben aynı insanlar değiliz. 19 00:03:07,709 --> 00:03:10,168 Aynı geçmiş ama farklı kişilikler. 20 00:03:11,918 --> 00:03:14,584 Güzel, o zaman ona şerefsiz demeye devam edebilirim. 21 00:03:15,834 --> 00:03:16,834 Rahatına bak. 22 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 Atmosfer dönüştürücü iyi görünüyor. 23 00:03:51,959 --> 00:03:54,209 Jeneratörde sorun yok. 24 00:03:54,293 --> 00:03:56,084 Hâlâ %90 verimlilikteyiz. 25 00:03:56,168 --> 00:03:59,793 Bunu X-10 Gezegeni'ne çıkardıktan sonra tasarruf etmemiz lazım. 26 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 Bu yüzden kriyojenik uykuya dalacağız. 27 00:04:04,418 --> 00:04:08,001 Bu kadar farklı bitki türünün olduğu kimin aklına gelirdi? 28 00:04:08,084 --> 00:04:09,168 Çılgınca, değil mi? 29 00:04:10,626 --> 00:04:12,168 Fasulye. 30 00:04:12,251 --> 00:04:17,251 Bu tohumlar insanlığı kurtaracak, bu çorak gezegeni yeni evimiz yapacak. 31 00:04:22,001 --> 00:04:23,959 Patty patateslerini topladı. 32 00:04:24,918 --> 00:04:28,626 Bu harika Patty, özellikle de yiyeceğimiz azalmışken. 33 00:04:29,168 --> 00:04:31,501 Hatalı hâlim sorumlu olduğu için özür dilerim. 34 00:04:32,001 --> 00:04:33,918 Yardımcı olabilmeme sevindim. 35 00:04:34,543 --> 00:04:37,959 Gerçekten harika Patty. Bana evi hatırlattı. 36 00:04:38,543 --> 00:04:40,834 Bize Dünya'yı hatırlatması ne tuhaf. 37 00:04:40,918 --> 00:04:43,793 Hiç gitmediğimiz bir yeri hatırlıyoruz. 38 00:04:43,876 --> 00:04:45,084 Beğendiğinize sevindim. 39 00:04:45,168 --> 00:04:48,501 Aileden kalma bir tarifi biraz değiştirdim. 40 00:04:48,584 --> 00:04:50,751 Yapacağımız şeyleri konuşmak istiyorum. 41 00:04:51,626 --> 00:04:53,959 Bomba tehdidi görevimizi baltalayamaz. 42 00:04:54,584 --> 00:04:56,876 Bir yandan Lewis'i ve bombayı ararken 43 00:04:56,959 --> 00:04:59,251 bir yandan da dünyalaştırmaya devam etmeliyiz. 44 00:04:59,334 --> 00:05:02,793 Artık karbondioksit için buzulları bombalamayacağız. 45 00:05:02,876 --> 00:05:06,376 Dünyalaştırma için fasulyelere odaklanacağız. 46 00:05:06,459 --> 00:05:10,043 En güvenlisi bu. Gereksiz risk almamalıyız. 47 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Ben varım. 48 00:05:11,168 --> 00:05:13,626 Ben de her türlü varım. Başlayalım artık. 49 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Bana uyar. 50 00:05:15,251 --> 00:05:17,043 Harika. Herkes anlaştı. 51 00:05:38,834 --> 00:05:41,084 Burası kimyasallar gibi kokuyor. 52 00:05:42,334 --> 00:05:43,543 Rutubet de. 53 00:05:43,626 --> 00:05:46,834 Oscar'ın dediğine göre o buradaymış ama ilerlemiş görünüyor. 54 00:05:49,543 --> 00:05:52,834 Lewis buraya bakacağımızı tahmin etmiştir. Ayrı yerlere bakalım. 55 00:05:52,918 --> 00:05:56,084 Tamam ama bir şey bulursan hemen haber ver. 56 00:06:47,834 --> 00:06:48,959 Bu ne? 57 00:06:49,793 --> 00:06:52,501 Sesini çıkarırsan Nina ölür. 58 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 Lanet olsun! 59 00:07:00,876 --> 00:07:06,209 Sakin ol. Nina'ya bir şey yapmayacağım. Sadece dikkatini çekmem gerekmişti. 60 00:07:06,793 --> 00:07:08,751 RA bombasını ben çalmadım. 61 00:07:10,126 --> 00:07:12,459 Bu cihazın sende olduğunu kimseye söyleme. 62 00:07:13,084 --> 00:07:16,626 Söz verirsen nerede olduğumu söyleyeceğim. 63 00:07:17,418 --> 00:07:19,209 O çalmamış mı? 64 00:07:20,043 --> 00:07:21,709 Neden bahsediyor? 65 00:07:28,168 --> 00:07:29,751 Bir şey buldun mu? 66 00:07:30,876 --> 00:07:32,084 Lewis? 67 00:07:32,834 --> 00:07:34,209 Yok, bulmadım. 68 00:07:35,084 --> 00:07:37,251 Gidip diğerlerine bakalım. 69 00:07:49,876 --> 00:07:51,959 Sana doğum günü hediyem var. 70 00:07:52,043 --> 00:07:54,668 X-10 Gezegeni'nden toprak örneği geldi. 71 00:07:54,751 --> 00:07:55,959 Geliyorum. 72 00:07:57,751 --> 00:08:01,126 Toprakta bitki yetiştiremezsek işimiz biter. 73 00:08:01,209 --> 00:08:02,084 Ama ondan önce, 74 00:08:02,168 --> 00:08:04,668 zararlı bir şey olmadığını kontrol etmeliyiz. 75 00:08:05,168 --> 00:08:06,501 Lewis nerede? 76 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 Odasında dinleniyor. 77 00:08:15,168 --> 00:08:17,209 RA bombasını ben çalmadım. 78 00:08:18,293 --> 00:08:22,168 D Bölgesi'ne geldiğimde zaten ortadan kaybolmuştu. 79 00:08:22,668 --> 00:08:24,668 Başkası çaldı. 80 00:08:24,751 --> 00:08:26,584 Gemide bir hain var. 81 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 Bu imkânsız. 82 00:08:56,376 --> 00:09:00,668 Bana RA bombası değil, soğutma çekirdeği lazımdı. 83 00:09:20,126 --> 00:09:21,709 Neye bakıyorsun öyle Lewis? 84 00:09:23,126 --> 00:09:24,834 Bir şeyi kontrol etmek istedim. 85 00:09:26,584 --> 00:09:29,001 Şerefsiz herif bombayı aldı. 86 00:09:29,084 --> 00:09:30,209 Evet. 87 00:09:33,209 --> 00:09:34,209 Muhtemelen. 88 00:09:35,376 --> 00:09:38,293 Oscar bana tuzak kurmayı planlamış olabilir. 89 00:09:38,376 --> 00:09:41,543 D Bölgesi'ne gitmemi öneren oydu. 90 00:09:42,126 --> 00:09:44,668 Ne? Hepsi bir gösteri miydi? 91 00:09:45,459 --> 00:09:47,334 Kimseye güvenme. 92 00:09:47,418 --> 00:09:52,043 Masum olan tek kişi sensin. Ben masum olduğumu biliyorum. 93 00:09:53,584 --> 00:09:54,793 Nasıl emin olabilirim? 94 00:10:05,501 --> 00:10:10,126 F Koridoru'na giden aralığı kullan. Sarı merdivenden çık. 95 00:10:34,168 --> 00:10:36,459 Bana bunu mu göstermek istedin? 96 00:10:39,459 --> 00:10:42,876 Evet. Doğru. 97 00:10:44,084 --> 00:10:45,376 Uyku kapsülü. 98 00:10:46,584 --> 00:10:48,459 Belki beni kandırmak için yaptın. 99 00:10:48,543 --> 00:10:49,751 Hiçbir şeyi kanıtlamaz. 100 00:10:51,584 --> 00:10:55,668 Soğutma çekirdeği istedim. 101 00:10:56,626 --> 00:11:02,001 Durumlar değişti. Ben çalmadım. 102 00:11:03,084 --> 00:11:06,418 Peki RA bombası nereye gitti? Kimde? 103 00:11:07,043 --> 00:11:08,543 Söylediklerin mantıklı gelmiyor. 104 00:11:08,626 --> 00:11:12,126 Kendini korumak için bombayı çaldığın ortada. 105 00:11:18,293 --> 00:11:22,209 Ben çalmadım. 106 00:11:23,043 --> 00:11:25,043 Sana nasıl güvenmemi bekliyorsun? 107 00:11:25,543 --> 00:11:28,293 Ben haklıyım. 108 00:11:28,376 --> 00:11:30,876 Mürettebattan biri nasıl hain olabilir? 109 00:11:30,959 --> 00:11:33,418 Görev başarısız olursa hepimiz ölürüz. 110 00:11:33,501 --> 00:11:35,751 Hey, daha fazla yaklaşma. 111 00:11:37,876 --> 00:11:40,376 Ben haklıyım. 112 00:11:40,459 --> 00:11:42,001 Geri çekilmeni söylüyorum. 113 00:11:45,001 --> 00:11:48,793 Konuşlanma sistemi devrede. Atmosfer Dönüştürücü hazır. 114 00:11:48,876 --> 00:11:51,584 Anlaşıldı. Son sistem kontrollerine başlayacağım. 115 00:11:52,668 --> 00:11:54,001 Ne oldu? 116 00:11:54,084 --> 00:11:56,376 Kanalizasyon arıtma bölgesinde bir şey oldu. 117 00:11:59,418 --> 00:12:01,459 -Lewis! -Mack, dikkat et! 118 00:12:19,459 --> 00:12:21,043 Düşecek. Zıpla! 119 00:12:56,543 --> 00:12:58,251 Bu sefer işi tamam mı? 120 00:12:58,834 --> 00:13:02,084 Normal bir insanı öldürecek kadar sakinleştirici verdim. 121 00:13:02,168 --> 00:13:04,501 Bir süre kendinde olmayacak. 122 00:13:08,918 --> 00:13:09,918 Bu ne? 123 00:13:11,084 --> 00:13:13,709 Artık derin bir nefes alabiliriz. 124 00:13:14,209 --> 00:13:17,001 Pek sayılmaz. Hâlâ bombanın yerini bilmiyoruz. 125 00:13:41,126 --> 00:13:42,918 Sana yiyecek getirdim. 126 00:13:43,001 --> 00:13:44,543 Hak ettiğinden değil. 127 00:13:51,626 --> 00:13:53,709 Oscar… 128 00:13:54,501 --> 00:13:55,834 Nasıl oluyormuş? 129 00:13:56,418 --> 00:14:00,251 Bana tuzak mı kurdun? 130 00:14:00,876 --> 00:14:03,084 Ben mi? Sana tuzak kurmak mı? 131 00:14:13,251 --> 00:14:14,751 Gülüyor muydun sen? 132 00:14:14,834 --> 00:14:17,376 Evet. O Lewis'in şakaları hâlâ iyi. 133 00:14:18,834 --> 00:14:21,334 Bir saniye bekle. Onunla konuşmam lazım. 134 00:14:49,126 --> 00:14:50,918 Yola gelmiyor. 135 00:14:51,001 --> 00:14:54,626 RA bombasının yerini bilmeden ötanazi yapamayacağımızı biliyor. 136 00:14:54,709 --> 00:14:55,959 Lewis ile durumu konuştuk. 137 00:14:56,043 --> 00:14:59,334 Önceliğimizin o bombayı bulmak olduğunu düşünüyoruz. 138 00:14:59,418 --> 00:15:01,751 Kabul edenler elini kaldırsın. 139 00:15:15,043 --> 00:15:18,001 Araştırma laboratuvarı temiz. Hiçbir şey bulamadım. 140 00:15:18,084 --> 00:15:19,126 Burası da öyle. 141 00:15:19,209 --> 00:15:22,334 Uçuş güvertesi, kaçış kapsülleri, hepsi temiz. 142 00:15:23,626 --> 00:15:26,126 Buranın her noktasını aramalıyız. 143 00:15:26,209 --> 00:15:28,834 O bomba küçük bir şey. Her yerde olabilir. 144 00:15:37,834 --> 00:15:39,376 Nöbet sırası bende. 145 00:15:41,251 --> 00:15:42,876 Sağ ol Patty. Al. 146 00:15:42,959 --> 00:15:44,293 Bu ne? 147 00:15:45,043 --> 00:15:46,709 Bununla mesajlaşabilirsin. 148 00:15:46,793 --> 00:15:49,543 Kim bilir? Belki gerçeği söylettirebilirsin. 149 00:15:49,626 --> 00:15:52,626 Hiçbir şeyi kaydetmiyor ama yine de işe yarar. 150 00:15:52,709 --> 00:15:55,168 RA bombasının yerini sormaya çalış. 151 00:15:55,793 --> 00:15:59,001 Muhtemelen cevap vermez ama belki verir, değil mi? 152 00:15:59,584 --> 00:16:01,543 Evet, belki verir. 153 00:16:02,168 --> 00:16:04,709 Ben diğerlerine katılıp bombayı arayacağım. 154 00:16:21,459 --> 00:16:23,626 Lewis, beni duyabiliyor musun? 155 00:16:25,084 --> 00:16:26,293 Duyabiliyorum. 156 00:16:26,834 --> 00:16:31,168 Sana yardım etmek istiyorum ama bombanın yerini söylemen lazım. 157 00:16:33,959 --> 00:16:35,668 Bana tuzak mı kurdun? 158 00:16:35,751 --> 00:16:36,751 Ne? 159 00:16:40,043 --> 00:16:41,501 Benim düşmanım mısın? 160 00:16:41,584 --> 00:16:45,959 Senin dostunum. Sana saygı duyuyorum ve seni korumak istiyorum. 161 00:16:47,001 --> 00:16:48,959 Yardıma muhtaç bir köpek değilim. 162 00:16:50,168 --> 00:16:54,501 Hayır, sen bir insansın. Başı belada olan bir insan. 163 00:16:55,959 --> 00:16:57,168 Yardım etmeme izin ver. 164 00:17:08,043 --> 00:17:09,251 Geldiğin için sağ ol. 165 00:17:09,834 --> 00:17:12,751 Neden uzun sürdü? Bomba meselesi mi? 166 00:17:12,834 --> 00:17:15,918 Herkes bir süre burada beklemek zorunda. Üzgünüm. 167 00:17:17,584 --> 00:17:21,709 Bu konuşma bitti. Buradan gidiyorum. 168 00:17:25,293 --> 00:17:26,668 Lewis? 169 00:17:27,251 --> 00:17:28,501 Beni duyuyor musun? 170 00:17:29,418 --> 00:17:31,584 Merhaba? Lewis? 171 00:17:33,418 --> 00:17:35,668 Lewis? Cevap ver! 172 00:17:35,751 --> 00:17:38,168 Bu mesajın anlamı ne? 173 00:17:38,251 --> 00:17:39,251 Lewis! 174 00:17:42,251 --> 00:17:44,834 Patty. Benimle gel. 175 00:17:49,043 --> 00:17:50,584 Gelebilmene sevindim. 176 00:17:50,668 --> 00:17:51,834 Evet. 177 00:17:53,251 --> 00:17:55,084 Bu da ne böyle? 178 00:17:56,459 --> 00:17:57,376 Seni hain! 179 00:17:58,834 --> 00:18:00,168 Ne oluyor? 180 00:18:00,251 --> 00:18:03,043 Başka bir odadaydı. Bilmiyordum. 181 00:18:04,084 --> 00:18:05,668 Senin hatan değil Patty. 182 00:18:05,751 --> 00:18:08,376 Muhtemelen Lewis nöbetteyken oldu. 183 00:18:09,334 --> 00:18:12,584 Gizli anlaşmaları varsa seni yanıltmaları kolay olmuştur. 184 00:18:12,668 --> 00:18:15,793 Gizli anlaşma mı? Ne zamandır? 185 00:18:15,876 --> 00:18:18,876 Bakın, size yalan söylemek zorunda kaldığım için üzgünüm. 186 00:18:19,501 --> 00:18:21,876 Lewis, sen delirdin mi? 187 00:18:23,168 --> 00:18:25,584 Hayır, önceliği göreve veriyorum. 188 00:18:26,501 --> 00:18:28,001 İçinizde bir hain var. 189 00:18:28,084 --> 00:18:31,293 Artık sadece diğer hâlime güvenebilirim. 190 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 Masum olan üçünüzden özür dilerim 191 00:18:33,709 --> 00:18:36,459 ama sizi de hainle beraber orada tutmam lazım. 192 00:18:45,543 --> 00:18:47,501 Kate. 193 00:18:50,751 --> 00:18:53,334 Onu hatırlıyor musun? 194 00:18:54,959 --> 00:18:58,626 Görevi tamamlayacağım. 195 00:18:59,168 --> 00:19:02,126 Gemiyi koruyacağım. 196 00:19:02,959 --> 00:19:04,626 Kate için. 197 00:19:05,793 --> 00:19:07,168 Evet. 198 00:19:07,251 --> 00:19:10,668 Söz verdin. Söz verdik. 199 00:19:11,751 --> 00:19:13,293 Tanrı'ya yemin ettik. 200 00:19:14,418 --> 00:19:15,418 Evet. 201 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 Lütfen bana yardım et. 202 00:19:19,543 --> 00:19:22,001 Bana güven. 203 00:19:24,876 --> 00:19:25,876 Tamam. 204 00:19:27,418 --> 00:19:30,126 O gün hissettiğimiz perişanlığı ikimiz de biliyoruz. 205 00:19:32,126 --> 00:19:33,251 Sana güveneceğim. 206 00:19:35,709 --> 00:19:40,376 Görev başarılı olacak. 207 00:19:40,459 --> 00:19:43,543 Yine Kate'i göreceğiz. 208 00:19:48,126 --> 00:19:51,126 Ölen birinin basılmasına normalde izin vermezler 209 00:19:51,834 --> 00:19:54,168 ama bir istisnayı kabul ediyorlar. 210 00:19:54,251 --> 00:19:56,376 Görevin başarılması hâlinde 211 00:19:56,459 --> 00:19:59,501 mürettebat üyeleri ailelerini ve sevdiklerini basabilecek. 212 00:20:00,668 --> 00:20:02,293 Yani Kate geri gelebilir. 213 00:20:05,668 --> 00:20:08,793 Onun biyomateryali var ve anı yedeklemesi yapılmıştı. 214 00:20:09,751 --> 00:20:11,918 Ama anlaman gerek Lewis. 215 00:20:12,793 --> 00:20:15,209 Onun basılmış hâli seninle yaşamayacak. 216 00:20:15,751 --> 00:20:18,126 Uzayın başka bir yerinde basılacak 217 00:20:18,209 --> 00:20:21,709 ve görev tamamlandıktan sonra senin basılmış hâlinle yaşayacak. 218 00:20:23,251 --> 00:20:26,293 Bu… Yok, sorun değil. 219 00:20:30,543 --> 00:20:31,543 Bunların hepsi… 220 00:20:32,459 --> 00:20:35,793 Bu gezegenin, uzayın, yıldızların 221 00:20:37,626 --> 00:20:39,084 o olmadan hiçbir önemi yok. 222 00:23:17,376 --> 00:23:22,376 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal