1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:01:25,543 --> 00:01:29,876
GİZLİ ANLAŞMA
3
00:02:18,626 --> 00:02:21,418
Patty, simülasyonun sonuçları çıktı mı?
4
00:02:21,959 --> 00:02:23,876
Yerleşmeye elverişli yerlerin
5
00:02:23,959 --> 00:02:26,668
nereler olduğunu ne zaman öğrenebiliriz?
6
00:02:28,459 --> 00:02:31,043
Evet, ben…
7
00:02:32,543 --> 00:02:35,793
Patty, sen odana gidip dinlensen ya?
8
00:02:35,876 --> 00:02:38,709
Bomba patlayınca
nerede olduğumun önemi olmayacak.
9
00:02:39,459 --> 00:02:41,459
Lewis öyle bir şey yapmaz.
10
00:02:41,543 --> 00:02:44,209
Gemiye bir şey olursa o da ölür.
11
00:02:44,293 --> 00:02:46,918
Başkalarının yaşaması umurunda değilse?
12
00:02:51,334 --> 00:02:53,084
Gemiyi yok etmeye çalışıyor.
13
00:02:54,334 --> 00:02:56,293
Baskı hatası olduğu için delirdi
14
00:02:56,376 --> 00:02:58,793
ve şimdi intihar edip
bizi de yanında mı götürecek?
15
00:02:58,876 --> 00:03:00,001
Siktiğimin Lewis'i!
16
00:03:01,418 --> 00:03:03,668
Pardon, senden bahsetmiyorum.
17
00:03:03,751 --> 00:03:04,834
Önemli değil.
18
00:03:04,918 --> 00:03:07,209
Baskı hatam ve ben aynı insanlar değiliz.
19
00:03:07,709 --> 00:03:10,168
Aynı geçmiş ama farklı kişilikler.
20
00:03:11,918 --> 00:03:14,584
Güzel, o zaman ona şerefsiz demeye
devam edebilirim.
21
00:03:15,834 --> 00:03:16,834
Rahatına bak.
22
00:03:49,918 --> 00:03:51,876
Atmosfer dönüştürücü iyi görünüyor.
23
00:03:51,959 --> 00:03:54,209
Jeneratörde sorun yok.
24
00:03:54,293 --> 00:03:56,084
Hâlâ %90 verimlilikteyiz.
25
00:03:56,168 --> 00:03:59,793
Bunu X-10 Gezegeni'ne çıkardıktan sonra
tasarruf etmemiz lazım.
26
00:04:00,751 --> 00:04:02,834
Bu yüzden kriyojenik uykuya dalacağız.
27
00:04:04,418 --> 00:04:08,001
Bu kadar farklı bitki türünün olduğu
kimin aklına gelirdi?
28
00:04:08,084 --> 00:04:09,168
Çılgınca, değil mi?
29
00:04:10,626 --> 00:04:12,168
Fasulye.
30
00:04:12,251 --> 00:04:17,251
Bu tohumlar insanlığı kurtaracak,
bu çorak gezegeni yeni evimiz yapacak.
31
00:04:22,001 --> 00:04:23,959
Patty patateslerini topladı.
32
00:04:24,918 --> 00:04:28,626
Bu harika Patty,
özellikle de yiyeceğimiz azalmışken.
33
00:04:29,168 --> 00:04:31,501
Hatalı hâlim sorumlu olduğu için
özür dilerim.
34
00:04:32,001 --> 00:04:33,918
Yardımcı olabilmeme sevindim.
35
00:04:34,543 --> 00:04:37,959
Gerçekten harika Patty.
Bana evi hatırlattı.
36
00:04:38,543 --> 00:04:40,834
Bize Dünya'yı hatırlatması ne tuhaf.
37
00:04:40,918 --> 00:04:43,793
Hiç gitmediğimiz bir yeri hatırlıyoruz.
38
00:04:43,876 --> 00:04:45,084
Beğendiğinize sevindim.
39
00:04:45,168 --> 00:04:48,501
Aileden kalma bir tarifi
biraz değiştirdim.
40
00:04:48,584 --> 00:04:50,751
Yapacağımız şeyleri konuşmak istiyorum.
41
00:04:51,626 --> 00:04:53,959
Bomba tehdidi görevimizi baltalayamaz.
42
00:04:54,584 --> 00:04:56,876
Bir yandan Lewis'i ve bombayı ararken
43
00:04:56,959 --> 00:04:59,251
bir yandan da
dünyalaştırmaya devam etmeliyiz.
44
00:04:59,334 --> 00:05:02,793
Artık karbondioksit için
buzulları bombalamayacağız.
45
00:05:02,876 --> 00:05:06,376
Dünyalaştırma için
fasulyelere odaklanacağız.
46
00:05:06,459 --> 00:05:10,043
En güvenlisi bu.
Gereksiz risk almamalıyız.
47
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Ben varım.
48
00:05:11,168 --> 00:05:13,626
Ben de her türlü varım. Başlayalım artık.
49
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Bana uyar.
50
00:05:15,251 --> 00:05:17,043
Harika. Herkes anlaştı.
51
00:05:38,834 --> 00:05:41,084
Burası kimyasallar gibi kokuyor.
52
00:05:42,334 --> 00:05:43,543
Rutubet de.
53
00:05:43,626 --> 00:05:46,834
Oscar'ın dediğine göre o buradaymış
ama ilerlemiş görünüyor.
54
00:05:49,543 --> 00:05:52,834
Lewis buraya bakacağımızı tahmin etmiştir.
Ayrı yerlere bakalım.
55
00:05:52,918 --> 00:05:56,084
Tamam ama bir şey bulursan
hemen haber ver.
56
00:06:47,834 --> 00:06:48,959
Bu ne?
57
00:06:49,793 --> 00:06:52,501
Sesini çıkarırsan Nina ölür.
58
00:06:52,584 --> 00:06:54,209
Lanet olsun!
59
00:07:00,876 --> 00:07:06,209
Sakin ol. Nina'ya bir şey yapmayacağım.
Sadece dikkatini çekmem gerekmişti.
60
00:07:06,793 --> 00:07:08,751
RA bombasını ben çalmadım.
61
00:07:10,126 --> 00:07:12,459
Bu cihazın sende olduğunu kimseye söyleme.
62
00:07:13,084 --> 00:07:16,626
Söz verirsen nerede olduğumu söyleyeceğim.
63
00:07:17,418 --> 00:07:19,209
O çalmamış mı?
64
00:07:20,043 --> 00:07:21,709
Neden bahsediyor?
65
00:07:28,168 --> 00:07:29,751
Bir şey buldun mu?
66
00:07:30,876 --> 00:07:32,084
Lewis?
67
00:07:32,834 --> 00:07:34,209
Yok, bulmadım.
68
00:07:35,084 --> 00:07:37,251
Gidip diğerlerine bakalım.
69
00:07:49,876 --> 00:07:51,959
Sana doğum günü hediyem var.
70
00:07:52,043 --> 00:07:54,668
X-10 Gezegeni'nden toprak örneği geldi.
71
00:07:54,751 --> 00:07:55,959
Geliyorum.
72
00:07:57,751 --> 00:08:01,126
Toprakta bitki yetiştiremezsek
işimiz biter.
73
00:08:01,209 --> 00:08:02,084
Ama ondan önce,
74
00:08:02,168 --> 00:08:04,668
zararlı bir şey olmadığını
kontrol etmeliyiz.
75
00:08:05,168 --> 00:08:06,501
Lewis nerede?
76
00:08:06,584 --> 00:08:08,418
Odasında dinleniyor.
77
00:08:15,168 --> 00:08:17,209
RA bombasını ben çalmadım.
78
00:08:18,293 --> 00:08:22,168
D Bölgesi'ne geldiğimde
zaten ortadan kaybolmuştu.
79
00:08:22,668 --> 00:08:24,668
Başkası çaldı.
80
00:08:24,751 --> 00:08:26,584
Gemide bir hain var.
81
00:08:27,251 --> 00:08:28,418
Bu imkânsız.
82
00:08:56,376 --> 00:09:00,668
Bana RA bombası değil,
soğutma çekirdeği lazımdı.
83
00:09:20,126 --> 00:09:21,709
Neye bakıyorsun öyle Lewis?
84
00:09:23,126 --> 00:09:24,834
Bir şeyi kontrol etmek istedim.
85
00:09:26,584 --> 00:09:29,001
Şerefsiz herif bombayı aldı.
86
00:09:29,084 --> 00:09:30,209
Evet.
87
00:09:33,209 --> 00:09:34,209
Muhtemelen.
88
00:09:35,376 --> 00:09:38,293
Oscar bana tuzak kurmayı
planlamış olabilir.
89
00:09:38,376 --> 00:09:41,543
D Bölgesi'ne gitmemi öneren oydu.
90
00:09:42,126 --> 00:09:44,668
Ne? Hepsi bir gösteri miydi?
91
00:09:45,459 --> 00:09:47,334
Kimseye güvenme.
92
00:09:47,418 --> 00:09:52,043
Masum olan tek kişi sensin.
Ben masum olduğumu biliyorum.
93
00:09:53,584 --> 00:09:54,793
Nasıl emin olabilirim?
94
00:10:05,501 --> 00:10:10,126
F Koridoru'na giden aralığı kullan.
Sarı merdivenden çık.
95
00:10:34,168 --> 00:10:36,459
Bana bunu mu göstermek istedin?
96
00:10:39,459 --> 00:10:42,876
Evet. Doğru.
97
00:10:44,084 --> 00:10:45,376
Uyku kapsülü.
98
00:10:46,584 --> 00:10:48,459
Belki beni kandırmak için yaptın.
99
00:10:48,543 --> 00:10:49,751
Hiçbir şeyi kanıtlamaz.
100
00:10:51,584 --> 00:10:55,668
Soğutma çekirdeği istedim.
101
00:10:56,626 --> 00:11:02,001
Durumlar değişti. Ben çalmadım.
102
00:11:03,084 --> 00:11:06,418
Peki RA bombası nereye gitti? Kimde?
103
00:11:07,043 --> 00:11:08,543
Söylediklerin mantıklı gelmiyor.
104
00:11:08,626 --> 00:11:12,126
Kendini korumak için
bombayı çaldığın ortada.
105
00:11:18,293 --> 00:11:22,209
Ben çalmadım.
106
00:11:23,043 --> 00:11:25,043
Sana nasıl güvenmemi bekliyorsun?
107
00:11:25,543 --> 00:11:28,293
Ben haklıyım.
108
00:11:28,376 --> 00:11:30,876
Mürettebattan biri nasıl hain olabilir?
109
00:11:30,959 --> 00:11:33,418
Görev başarısız olursa hepimiz ölürüz.
110
00:11:33,501 --> 00:11:35,751
Hey, daha fazla yaklaşma.
111
00:11:37,876 --> 00:11:40,376
Ben haklıyım.
112
00:11:40,459 --> 00:11:42,001
Geri çekilmeni söylüyorum.
113
00:11:45,001 --> 00:11:48,793
Konuşlanma sistemi devrede.
Atmosfer Dönüştürücü hazır.
114
00:11:48,876 --> 00:11:51,584
Anlaşıldı.
Son sistem kontrollerine başlayacağım.
115
00:11:52,668 --> 00:11:54,001
Ne oldu?
116
00:11:54,084 --> 00:11:56,376
Kanalizasyon arıtma bölgesinde
bir şey oldu.
117
00:11:59,418 --> 00:12:01,459
-Lewis!
-Mack, dikkat et!
118
00:12:19,459 --> 00:12:21,043
Düşecek. Zıpla!
119
00:12:56,543 --> 00:12:58,251
Bu sefer işi tamam mı?
120
00:12:58,834 --> 00:13:02,084
Normal bir insanı öldürecek kadar
sakinleştirici verdim.
121
00:13:02,168 --> 00:13:04,501
Bir süre kendinde olmayacak.
122
00:13:08,918 --> 00:13:09,918
Bu ne?
123
00:13:11,084 --> 00:13:13,709
Artık derin bir nefes alabiliriz.
124
00:13:14,209 --> 00:13:17,001
Pek sayılmaz.
Hâlâ bombanın yerini bilmiyoruz.
125
00:13:41,126 --> 00:13:42,918
Sana yiyecek getirdim.
126
00:13:43,001 --> 00:13:44,543
Hak ettiğinden değil.
127
00:13:51,626 --> 00:13:53,709
Oscar…
128
00:13:54,501 --> 00:13:55,834
Nasıl oluyormuş?
129
00:13:56,418 --> 00:14:00,251
Bana tuzak mı kurdun?
130
00:14:00,876 --> 00:14:03,084
Ben mi? Sana tuzak kurmak mı?
131
00:14:13,251 --> 00:14:14,751
Gülüyor muydun sen?
132
00:14:14,834 --> 00:14:17,376
Evet. O Lewis'in şakaları hâlâ iyi.
133
00:14:18,834 --> 00:14:21,334
Bir saniye bekle. Onunla konuşmam lazım.
134
00:14:49,126 --> 00:14:50,918
Yola gelmiyor.
135
00:14:51,001 --> 00:14:54,626
RA bombasının yerini bilmeden
ötanazi yapamayacağımızı biliyor.
136
00:14:54,709 --> 00:14:55,959
Lewis ile durumu konuştuk.
137
00:14:56,043 --> 00:14:59,334
Önceliğimizin o bombayı bulmak
olduğunu düşünüyoruz.
138
00:14:59,418 --> 00:15:01,751
Kabul edenler elini kaldırsın.
139
00:15:15,043 --> 00:15:18,001
Araştırma laboratuvarı temiz.
Hiçbir şey bulamadım.
140
00:15:18,084 --> 00:15:19,126
Burası da öyle.
141
00:15:19,209 --> 00:15:22,334
Uçuş güvertesi,
kaçış kapsülleri, hepsi temiz.
142
00:15:23,626 --> 00:15:26,126
Buranın her noktasını aramalıyız.
143
00:15:26,209 --> 00:15:28,834
O bomba küçük bir şey. Her yerde olabilir.
144
00:15:37,834 --> 00:15:39,376
Nöbet sırası bende.
145
00:15:41,251 --> 00:15:42,876
Sağ ol Patty. Al.
146
00:15:42,959 --> 00:15:44,293
Bu ne?
147
00:15:45,043 --> 00:15:46,709
Bununla mesajlaşabilirsin.
148
00:15:46,793 --> 00:15:49,543
Kim bilir?
Belki gerçeği söylettirebilirsin.
149
00:15:49,626 --> 00:15:52,626
Hiçbir şeyi kaydetmiyor
ama yine de işe yarar.
150
00:15:52,709 --> 00:15:55,168
RA bombasının yerini sormaya çalış.
151
00:15:55,793 --> 00:15:59,001
Muhtemelen cevap vermez
ama belki verir, değil mi?
152
00:15:59,584 --> 00:16:01,543
Evet, belki verir.
153
00:16:02,168 --> 00:16:04,709
Ben diğerlerine katılıp
bombayı arayacağım.
154
00:16:21,459 --> 00:16:23,626
Lewis, beni duyabiliyor musun?
155
00:16:25,084 --> 00:16:26,293
Duyabiliyorum.
156
00:16:26,834 --> 00:16:31,168
Sana yardım etmek istiyorum
ama bombanın yerini söylemen lazım.
157
00:16:33,959 --> 00:16:35,668
Bana tuzak mı kurdun?
158
00:16:35,751 --> 00:16:36,751
Ne?
159
00:16:40,043 --> 00:16:41,501
Benim düşmanım mısın?
160
00:16:41,584 --> 00:16:45,959
Senin dostunum. Sana saygı duyuyorum
ve seni korumak istiyorum.
161
00:16:47,001 --> 00:16:48,959
Yardıma muhtaç bir köpek değilim.
162
00:16:50,168 --> 00:16:54,501
Hayır, sen bir insansın.
Başı belada olan bir insan.
163
00:16:55,959 --> 00:16:57,168
Yardım etmeme izin ver.
164
00:17:08,043 --> 00:17:09,251
Geldiğin için sağ ol.
165
00:17:09,834 --> 00:17:12,751
Neden uzun sürdü? Bomba meselesi mi?
166
00:17:12,834 --> 00:17:15,918
Herkes bir süre
burada beklemek zorunda. Üzgünüm.
167
00:17:17,584 --> 00:17:21,709
Bu konuşma bitti. Buradan gidiyorum.
168
00:17:25,293 --> 00:17:26,668
Lewis?
169
00:17:27,251 --> 00:17:28,501
Beni duyuyor musun?
170
00:17:29,418 --> 00:17:31,584
Merhaba? Lewis?
171
00:17:33,418 --> 00:17:35,668
Lewis? Cevap ver!
172
00:17:35,751 --> 00:17:38,168
Bu mesajın anlamı ne?
173
00:17:38,251 --> 00:17:39,251
Lewis!
174
00:17:42,251 --> 00:17:44,834
Patty. Benimle gel.
175
00:17:49,043 --> 00:17:50,584
Gelebilmene sevindim.
176
00:17:50,668 --> 00:17:51,834
Evet.
177
00:17:53,251 --> 00:17:55,084
Bu da ne böyle?
178
00:17:56,459 --> 00:17:57,376
Seni hain!
179
00:17:58,834 --> 00:18:00,168
Ne oluyor?
180
00:18:00,251 --> 00:18:03,043
Başka bir odadaydı. Bilmiyordum.
181
00:18:04,084 --> 00:18:05,668
Senin hatan değil Patty.
182
00:18:05,751 --> 00:18:08,376
Muhtemelen Lewis nöbetteyken oldu.
183
00:18:09,334 --> 00:18:12,584
Gizli anlaşmaları varsa
seni yanıltmaları kolay olmuştur.
184
00:18:12,668 --> 00:18:15,793
Gizli anlaşma mı? Ne zamandır?
185
00:18:15,876 --> 00:18:18,876
Bakın, size yalan söylemek zorunda
kaldığım için üzgünüm.
186
00:18:19,501 --> 00:18:21,876
Lewis, sen delirdin mi?
187
00:18:23,168 --> 00:18:25,584
Hayır, önceliği göreve veriyorum.
188
00:18:26,501 --> 00:18:28,001
İçinizde bir hain var.
189
00:18:28,084 --> 00:18:31,293
Artık sadece diğer hâlime güvenebilirim.
190
00:18:31,376 --> 00:18:33,626
Masum olan üçünüzden özür dilerim
191
00:18:33,709 --> 00:18:36,459
ama sizi de hainle beraber
orada tutmam lazım.
192
00:18:45,543 --> 00:18:47,501
Kate.
193
00:18:50,751 --> 00:18:53,334
Onu hatırlıyor musun?
194
00:18:54,959 --> 00:18:58,626
Görevi tamamlayacağım.
195
00:18:59,168 --> 00:19:02,126
Gemiyi koruyacağım.
196
00:19:02,959 --> 00:19:04,626
Kate için.
197
00:19:05,793 --> 00:19:07,168
Evet.
198
00:19:07,251 --> 00:19:10,668
Söz verdin. Söz verdik.
199
00:19:11,751 --> 00:19:13,293
Tanrı'ya yemin ettik.
200
00:19:14,418 --> 00:19:15,418
Evet.
201
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Lütfen bana yardım et.
202
00:19:19,543 --> 00:19:22,001
Bana güven.
203
00:19:24,876 --> 00:19:25,876
Tamam.
204
00:19:27,418 --> 00:19:30,126
O gün hissettiğimiz perişanlığı
ikimiz de biliyoruz.
205
00:19:32,126 --> 00:19:33,251
Sana güveneceğim.
206
00:19:35,709 --> 00:19:40,376
Görev başarılı olacak.
207
00:19:40,459 --> 00:19:43,543
Yine Kate'i göreceğiz.
208
00:19:48,126 --> 00:19:51,126
Ölen birinin basılmasına
normalde izin vermezler
209
00:19:51,834 --> 00:19:54,168
ama bir istisnayı kabul ediyorlar.
210
00:19:54,251 --> 00:19:56,376
Görevin başarılması hâlinde
211
00:19:56,459 --> 00:19:59,501
mürettebat üyeleri
ailelerini ve sevdiklerini basabilecek.
212
00:20:00,668 --> 00:20:02,293
Yani Kate geri gelebilir.
213
00:20:05,668 --> 00:20:08,793
Onun biyomateryali var
ve anı yedeklemesi yapılmıştı.
214
00:20:09,751 --> 00:20:11,918
Ama anlaman gerek Lewis.
215
00:20:12,793 --> 00:20:15,209
Onun basılmış hâli seninle yaşamayacak.
216
00:20:15,751 --> 00:20:18,126
Uzayın başka bir yerinde basılacak
217
00:20:18,209 --> 00:20:21,709
ve görev tamamlandıktan sonra
senin basılmış hâlinle yaşayacak.
218
00:20:23,251 --> 00:20:26,293
Bu… Yok, sorun değil.
219
00:20:30,543 --> 00:20:31,543
Bunların hepsi…
220
00:20:32,459 --> 00:20:35,793
Bu gezegenin, uzayın, yıldızların
221
00:20:37,626 --> 00:20:39,084
o olmadan hiçbir önemi yok.
222
00:23:17,376 --> 00:23:22,376
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal