1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:25,543 --> 00:01:29,876 ЗМОВА 3 00:02:18,626 --> 00:02:21,418 Петті, ти вже маєш результати симуляції? 4 00:02:21,959 --> 00:02:23,876 Мене цікавить, скільки ще часу 5 00:02:23,959 --> 00:02:26,668 піде на визначення найкращих зон для поселення. 6 00:02:28,459 --> 00:02:31,043 Так, я… 7 00:02:32,543 --> 00:02:35,793 Петті, може, підеш до себе відпочинеш? 8 00:02:35,876 --> 00:02:38,709 Коли бомба вибухне, байдуже, де я буду. 9 00:02:39,459 --> 00:02:41,459 Льюїс так не вчинить. 10 00:02:41,543 --> 00:02:44,209 Якщо з кораблем щось станеться, він теж загине. 11 00:02:44,293 --> 00:02:46,918 А якщо йому начхати, помре він чи ні? 12 00:02:51,334 --> 00:02:53,084 Він хоче все підірвати. 13 00:02:54,334 --> 00:02:56,293 Його запороли, от він і сказився. 14 00:02:56,376 --> 00:02:58,793 І вирішив убити себе й нас на додачу. 15 00:02:58,876 --> 00:03:00,001 Сраний Льюїс! 16 00:03:01,418 --> 00:03:03,668 Вибач, я не про тебе. 17 00:03:03,751 --> 00:03:04,834 Усе нормально. 18 00:03:04,918 --> 00:03:07,209 Ми з дефектним мною явно не однакові. 19 00:03:07,709 --> 00:03:10,168 Одне минуле, але різні особистості. 20 00:03:11,918 --> 00:03:14,584 Добре. Отже, можна далі називати його сволотою. 21 00:03:15,834 --> 00:03:16,834 На здоров'я. 22 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 З перетворювачем наче все гаразд. 23 00:03:51,959 --> 00:03:54,209 Генератор енергії працює стабільно. 24 00:03:54,293 --> 00:03:56,084 ККД досі 90%. 25 00:03:56,168 --> 00:03:59,793 Щойно перенесемо його на планету, енергію доведеться берегти. 26 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 Для цього й потрібен кріосон. 27 00:04:04,418 --> 00:04:08,001 Хто б міг подумати, що існує стільки видів рослин? 28 00:04:08,084 --> 00:04:09,168 Сказитися можна. 29 00:04:10,626 --> 00:04:12,168 «Бобове Стебло». 30 00:04:12,251 --> 00:04:17,251 Це насіння врятує людство. Перетворить цю пустелю на наш новий дім. 31 00:04:22,001 --> 00:04:23,959 У Петті вродила картопля. 32 00:04:24,918 --> 00:04:28,626 Це прекрасно, Петті. Тим паче, що в нас дефіцит харчів. 33 00:04:29,168 --> 00:04:31,501 На жаль, дефектний я постарався. 34 00:04:32,001 --> 00:04:33,918 Рада, що змогла допомогти. 35 00:04:34,543 --> 00:04:37,959 Це й справді чудово, Петті. Нагадує мені про дім. 36 00:04:38,543 --> 00:04:40,834 Кумедно, що це нагадує нам про Землю. 37 00:04:40,918 --> 00:04:43,793 Ми сумуємо за місцем, де ніколи не були. 38 00:04:43,876 --> 00:04:45,084 Рада, що подобається. 39 00:04:45,168 --> 00:04:48,501 Сімейний рецепт, з кількома вдосконаленнями. 40 00:04:48,584 --> 00:04:50,751 Я хочу обговорити наші подальші дії. 41 00:04:51,626 --> 00:04:53,959 Ця бомба не має завадити нашій місії. 42 00:04:54,584 --> 00:04:56,876 Треба далі готуватися до тераформування 43 00:04:56,959 --> 00:04:59,251 і водночас шукати Льюїса й бомбу. 44 00:04:59,334 --> 00:05:02,793 Не будемо підривати полярні регіони заради вуглекислого газу. 45 00:05:02,876 --> 00:05:06,376 Зосередимося на паратераформуванні й «Бобовому Стеблі». 46 00:05:06,459 --> 00:05:10,043 Це найбезпечніший план. Слід уникати непотрібних ризиків. 47 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Згодна. 48 00:05:11,168 --> 00:05:13,626 Мені все одно. Аби кудись просувалися. 49 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Мене влаштовує. 50 00:05:15,251 --> 00:05:17,043 Чудово. Домовилися. 51 00:05:38,834 --> 00:05:41,084 Тут пахне хімікатами. 52 00:05:42,334 --> 00:05:43,543 І волого. 53 00:05:43,626 --> 00:05:46,834 Оскар сказав, Льюїс був тут, але, схоже, він уже пішов. 54 00:05:49,543 --> 00:05:52,834 Певно, здогадався, що ми тут шукатимемо. Розділімося. 55 00:05:52,918 --> 00:05:56,084 Добре. Але як щось знайдеш, одразу гукай. 56 00:06:47,834 --> 00:06:48,959 Що це? 57 00:06:49,793 --> 00:06:52,501 Ні звуку, інакше Ніна труп. 58 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 Чорт! 59 00:07:00,876 --> 00:07:06,209 Розслабся. Я не скривджу Ніну. Я просто хотів привернути увагу. 60 00:07:06,793 --> 00:07:08,751 Я не крав бомбу. 61 00:07:10,126 --> 00:07:12,459 Не розповідай нікому про термінал. 62 00:07:13,084 --> 00:07:16,626 Якщо пообіцяєш це, скажу, де я. 63 00:07:17,418 --> 00:07:19,209 Він її не крав? 64 00:07:20,043 --> 00:07:21,709 Про що він у біса говорить? 65 00:07:28,168 --> 00:07:29,751 Щось знайшов? 66 00:07:30,876 --> 00:07:32,084 Льюїсе? 67 00:07:32,834 --> 00:07:34,209 Ні, нічого. 68 00:07:35,084 --> 00:07:37,251 Ходімо до решти. 69 00:07:49,876 --> 00:07:51,959 Подарунок тобі на день народження. 70 00:07:52,043 --> 00:07:54,668 Зразок ґрунту з Планети Ікс-10. 71 00:07:54,751 --> 00:07:55,959 Іду. 72 00:07:57,751 --> 00:08:01,126 Якщо нічого не зможемо виростити в цій землі, нам гайки. 73 00:08:01,209 --> 00:08:04,668 Але спочатку потрібно ще раз перевірити його на придатність. 74 00:08:05,168 --> 00:08:06,501 А де Льюїс? 75 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 Відпочиває у себе. 76 00:08:15,168 --> 00:08:17,209 Я не крав бомбу. 77 00:08:18,293 --> 00:08:22,168 Коли я пришов у сектор «D», її там уже не було. 78 00:08:22,668 --> 00:08:24,668 Її вкрав хтось інший. 79 00:08:24,751 --> 00:08:26,584 На борту є зрадник. 80 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 Не може бути. 81 00:08:56,376 --> 00:09:00,668 Мені був потрібен модуль охолодження, а не бомба. 82 00:09:20,126 --> 00:09:21,709 Що там, Льюїсе? 83 00:09:23,126 --> 00:09:24,834 Хотів дещо перевірити. 84 00:09:26,584 --> 00:09:29,001 Той гад ховає бомбу під накидкою. 85 00:09:29,084 --> 00:09:30,209 Так. 86 00:09:33,209 --> 00:09:34,209 Мабуть. 87 00:09:35,376 --> 00:09:38,293 Можливо, Оскар вирішив мене підставити. 88 00:09:38,376 --> 00:09:41,543 Це він запропонував мені піти в сектор «D». 89 00:09:42,126 --> 00:09:44,668 Що? То все це була показуха? 90 00:09:45,459 --> 00:09:47,334 Нікому не вір. 91 00:09:47,418 --> 00:09:52,043 Невинний тільки ти. Я знаю, що я невинний. 92 00:09:53,584 --> 00:09:54,793 Як мені впевнитись? 93 00:10:05,501 --> 00:10:10,126 Іди через восьмий сходовий майданчик у коридор «F» і вгору по жовтій драбині. 94 00:10:34,168 --> 00:10:36,459 Ти це хотів мені показати? 95 00:10:39,459 --> 00:10:42,876 Так. Це. 96 00:10:44,084 --> 00:10:45,376 Кріокапсула. 97 00:10:46,584 --> 00:10:48,459 Ти міг навмисне її підготувати. 98 00:10:48,543 --> 00:10:49,751 Щоб обдурити мене. 99 00:10:51,584 --> 00:10:55,668 Шукав модуль охолодження. 100 00:10:56,626 --> 00:11:02,001 Ситуація змінилася. Не крав. 101 00:11:03,084 --> 00:11:06,418 Тоді куди поділася бомба? У кого вона? 102 00:11:07,043 --> 00:11:08,543 Твої слова нелогічні. 103 00:11:08,626 --> 00:11:12,126 Ти явно вкрав бомбу, щоб себе захистити. 104 00:11:18,293 --> 00:11:22,209 Я цього не робив. 105 00:11:23,043 --> 00:11:25,043 І чому я маю тобі вірити? 106 00:11:25,543 --> 00:11:28,293 Бо це правда. 107 00:11:28,376 --> 00:11:30,876 Як хтось із команди може бути зрадником? 108 00:11:30,959 --> 00:11:33,418 Якщо провалимо місію, усі помремо. 109 00:11:33,501 --> 00:11:35,751 Гей, не підходь. 110 00:11:37,876 --> 00:11:40,376 Кажу правду. 111 00:11:40,459 --> 00:11:42,001 Я сказав, не підходь. 112 00:11:45,001 --> 00:11:48,793 Система розгортання справна. Перетворювач можна відправляти. 113 00:11:48,876 --> 00:11:51,584 Прийнято. Почну фінальну перевірку систем. 114 00:11:52,668 --> 00:11:54,001 Що там? 115 00:11:54,084 --> 00:11:56,376 Дещо сталося в очисному секторі. 116 00:11:59,418 --> 00:12:01,459 -Льюїсе! -Меку, обережно! 117 00:12:19,459 --> 00:12:21,043 Міст упаде. Стрибай! 118 00:12:56,543 --> 00:12:58,251 Тепер він точно спить? 119 00:12:58,834 --> 00:13:02,084 Звичайну людину така кількість транквілізаторів убила б. 120 00:13:02,168 --> 00:13:04,501 Він іще не скоро прийде до тями. 121 00:13:08,918 --> 00:13:09,918 Що це? 122 00:13:11,084 --> 00:13:13,709 Тепер можна трохи розслабитися. 123 00:13:14,209 --> 00:13:17,001 Не сказала б. Ми досі не знаємо, де бомба. 124 00:13:41,126 --> 00:13:42,918 Я приніс тобі їжі. 125 00:13:43,001 --> 00:13:44,543 Хоча ти й не заслужив. 126 00:13:51,626 --> 00:13:53,709 Оскаре… 127 00:13:54,501 --> 00:13:55,834 І як воно тепер? 128 00:13:56,418 --> 00:14:00,251 Це ти мене підставив? 129 00:14:00,876 --> 00:14:03,084 Я? Підставив тебе? 130 00:14:13,251 --> 00:14:14,751 Ти що, сміявся? 131 00:14:14,834 --> 00:14:17,376 Так, той Льюїс усе такий же жартівник. 132 00:14:18,834 --> 00:14:21,334 Чекай. Мені треба з ним поговорити. 133 00:14:49,126 --> 00:14:50,918 Він не хоче співпрацювати. 134 00:14:51,001 --> 00:14:54,626 Знає, що ми не приспимо його, поки не дізнаємося, де бомба. 135 00:14:54,709 --> 00:14:59,334 Ми з Льюїсом поговорили й погодилися, що пошук бомби зараз у пріоритеті. 136 00:14:59,418 --> 00:15:01,751 Хто згодний, підніміть руку. 137 00:15:15,043 --> 00:15:18,001 У лабораторії чисто. Я нічого не знайшла. 138 00:15:18,084 --> 00:15:19,126 У мене те саме. 139 00:15:19,209 --> 00:15:22,334 Польотна палуба, рятівні капсули — скрізь чисто. 140 00:15:23,626 --> 00:15:26,126 Треба перевірити кожний сантиметр корабля. 141 00:15:26,209 --> 00:15:28,834 Бомба невелика. Може бути де завгодно. 142 00:15:37,834 --> 00:15:39,376 Моя черга його стерегти. 143 00:15:41,251 --> 00:15:42,876 Дякую, Петті. Ось. 144 00:15:42,959 --> 00:15:44,293 Що це? 145 00:15:45,043 --> 00:15:46,709 Це для спілкування з ним. 146 00:15:46,793 --> 00:15:49,543 Хтозна, може, тобі вдасться його розколоти. 147 00:15:49,626 --> 00:15:52,626 Історія не зберігається, але все одно зручно. 148 00:15:52,709 --> 00:15:55,168 Спробуй розпитати його, де бомба. 149 00:15:55,793 --> 00:15:59,001 Швидше за все, він не відповість, але спробувати можна. 150 00:15:59,584 --> 00:16:01,543 Так, можна. 151 00:16:02,168 --> 00:16:04,709 А я приєднаюся до пошуків. 152 00:16:21,459 --> 00:16:23,626 Льюїсе, ти мене чуєш? 153 00:16:25,084 --> 00:16:26,293 Чую. 154 00:16:26,834 --> 00:16:31,168 Я хочу тобі допомогти, але ти маєш розповісти, де бомба. 155 00:16:33,959 --> 00:16:35,668 Це ти мене підставила? 156 00:16:35,751 --> 00:16:36,751 Що? 157 00:16:40,043 --> 00:16:41,501 Ти мій ворог? 158 00:16:41,584 --> 00:16:45,959 Я твій союзник. Я поважаю тебе й хочу захистити. 159 00:16:47,001 --> 00:16:48,959 Я не безпорадне щеня. 160 00:16:50,168 --> 00:16:54,501 Ні, ти людина. Людина в біді. 161 00:16:55,959 --> 00:16:57,168 І я хочу допомогти. 162 00:17:08,043 --> 00:17:09,251 Дякую, що прийшли. 163 00:17:09,834 --> 00:17:12,751 Чому ти так довго? Це з приводу бомби? 164 00:17:12,834 --> 00:17:15,918 Вам доведеться якийсь час побути тут. Вибачте. 165 00:17:16,001 --> 00:17:17,001 Га? 166 00:17:17,584 --> 00:17:21,709 Розмову закінчено. Я йду звідси. 167 00:17:25,293 --> 00:17:26,668 Льюїсе? 168 00:17:27,251 --> 00:17:28,501 Ти мене чуєш? 169 00:17:29,418 --> 00:17:31,584 Агов! Льюїсе! 170 00:17:33,418 --> 00:17:35,668 Льюїсе! Відповідай! 171 00:17:35,751 --> 00:17:38,168 Що це означає? 172 00:17:38,251 --> 00:17:39,251 Льюїсе! 173 00:17:42,251 --> 00:17:44,834 Петті. Ходімо зі мною. 174 00:17:49,043 --> 00:17:50,584 Радий, що все вдалося. 175 00:17:50,668 --> 00:17:51,834 Так. 176 00:17:53,251 --> 00:17:55,084 Що все це означає? 177 00:17:56,459 --> 00:17:57,376 Зрадник! 178 00:17:58,834 --> 00:18:00,168 Що в біса коїться? 179 00:18:00,251 --> 00:18:03,043 Він був в іншій кімнаті. Я не знала. 180 00:18:04,084 --> 00:18:05,668 Ти не винна, Петті. 181 00:18:05,751 --> 00:18:08,376 Певно, це сталося, ще коли його стеріг Льюїс. 182 00:18:09,334 --> 00:18:12,584 Якщо вони змовилися, то обдурити тебе було легко. 183 00:18:12,668 --> 00:18:15,793 Змовилися? Але коли? 184 00:18:15,876 --> 00:18:18,876 Слухайте. Мені шкода, що довелося вам брехати. 185 00:18:19,501 --> 00:18:21,876 Льюїсе, ти з глузду з'їхав? 186 00:18:23,168 --> 00:18:25,584 Ні, я просто ставлю в пріоритет місію. 187 00:18:26,501 --> 00:18:28,001 Серед вас є зрадник. 188 00:18:28,084 --> 00:18:31,293 Тому я можу довіряти тільки іншому собі. 189 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 Я прошу вибачення в трьох невинних, 190 00:18:33,709 --> 00:18:36,459 але я змушений лишити вас зі злочинцем. 191 00:18:45,543 --> 00:18:47,501 Кейт. 192 00:18:50,751 --> 00:18:53,334 Ти її пам'ятаєш? 193 00:18:54,959 --> 00:18:58,626 Завершу місію. 194 00:18:59,168 --> 00:19:02,126 Захищу корабель. 195 00:19:02,959 --> 00:19:04,626 Заради Кейт. 196 00:19:05,793 --> 00:19:07,168 Так. 197 00:19:07,251 --> 00:19:10,668 Ти обіцяв. Ми обіцяли. 198 00:19:11,751 --> 00:19:13,293 Ми поклялися. 199 00:19:14,418 --> 00:19:15,418 Так. 200 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 Прошу, допоможи. 201 00:19:19,543 --> 00:19:22,001 Довірся мені. 202 00:19:24,876 --> 00:19:25,876 Добре. 203 00:19:27,418 --> 00:19:30,126 Ми обидва пам'ятаємо відчай того дня. 204 00:19:32,126 --> 00:19:33,251 Я повірю тобі. 205 00:19:35,709 --> 00:19:40,376 Місія буде успішна. 206 00:19:40,459 --> 00:19:43,543 Знову побачу Кейт. 207 00:19:48,126 --> 00:19:51,126 Зазвичай друкувати мертвих не дозволяють. 208 00:19:51,834 --> 00:19:54,168 Але для нас зроблять виняток. 209 00:19:54,251 --> 00:19:56,376 У випадку успішного завершення місії 210 00:19:56,459 --> 00:19:59,501 членам команди дозволять надрукувати своїх близьких. 211 00:20:00,668 --> 00:20:02,293 І Кейт повернеться. 212 00:20:05,668 --> 00:20:08,793 На щастя, у нас є її біоматеріал та копія пам'яті. 213 00:20:09,751 --> 00:20:11,918 Але ти маєш розуміти, Льюїсе. 214 00:20:12,793 --> 00:20:15,209 Її копія житиме не з тобою. 215 00:20:15,751 --> 00:20:18,126 Її надрукують далеко в космосі, 216 00:20:18,209 --> 00:20:21,709 і після завершення місії вона залишиться з твоєю копією. 217 00:20:23,251 --> 00:20:26,293 Це… Ні, нехай і так. 218 00:20:30,543 --> 00:20:31,543 Усе це: 219 00:20:32,459 --> 00:20:35,793 цей світ, космос, зірки — 220 00:20:37,626 --> 00:20:39,084 без неї це ніщо. 221 00:23:17,376 --> 00:23:22,376 Переклад субтитрів: Ілля Скрипка