1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:01:25,543 --> 00:01:29,876
ЗМОВА
3
00:02:18,626 --> 00:02:21,418
Петті, ти вже маєш результати симуляції?
4
00:02:21,959 --> 00:02:23,876
Мене цікавить, скільки ще часу
5
00:02:23,959 --> 00:02:26,668
піде на визначення
найкращих зон для поселення.
6
00:02:28,459 --> 00:02:31,043
Так, я…
7
00:02:32,543 --> 00:02:35,793
Петті, може, підеш до себе відпочинеш?
8
00:02:35,876 --> 00:02:38,709
Коли бомба вибухне, байдуже, де я буду.
9
00:02:39,459 --> 00:02:41,459
Льюїс так не вчинить.
10
00:02:41,543 --> 00:02:44,209
Якщо з кораблем щось станеться,
він теж загине.
11
00:02:44,293 --> 00:02:46,918
А якщо йому начхати, помре він чи ні?
12
00:02:51,334 --> 00:02:53,084
Він хоче все підірвати.
13
00:02:54,334 --> 00:02:56,293
Його запороли, от він і сказився.
14
00:02:56,376 --> 00:02:58,793
І вирішив убити себе й нас на додачу.
15
00:02:58,876 --> 00:03:00,001
Сраний Льюїс!
16
00:03:01,418 --> 00:03:03,668
Вибач, я не про тебе.
17
00:03:03,751 --> 00:03:04,834
Усе нормально.
18
00:03:04,918 --> 00:03:07,209
Ми з дефектним мною явно не однакові.
19
00:03:07,709 --> 00:03:10,168
Одне минуле, але різні особистості.
20
00:03:11,918 --> 00:03:14,584
Добре. Отже, можна далі
називати його сволотою.
21
00:03:15,834 --> 00:03:16,834
На здоров'я.
22
00:03:49,918 --> 00:03:51,876
З перетворювачем наче все гаразд.
23
00:03:51,959 --> 00:03:54,209
Генератор енергії працює стабільно.
24
00:03:54,293 --> 00:03:56,084
ККД досі 90%.
25
00:03:56,168 --> 00:03:59,793
Щойно перенесемо його на планету,
енергію доведеться берегти.
26
00:04:00,751 --> 00:04:02,834
Для цього й потрібен кріосон.
27
00:04:04,418 --> 00:04:08,001
Хто б міг подумати,
що існує стільки видів рослин?
28
00:04:08,084 --> 00:04:09,168
Сказитися можна.
29
00:04:10,626 --> 00:04:12,168
«Бобове Стебло».
30
00:04:12,251 --> 00:04:17,251
Це насіння врятує людство.
Перетворить цю пустелю на наш новий дім.
31
00:04:22,001 --> 00:04:23,959
У Петті вродила картопля.
32
00:04:24,918 --> 00:04:28,626
Це прекрасно, Петті.
Тим паче, що в нас дефіцит харчів.
33
00:04:29,168 --> 00:04:31,501
На жаль, дефектний я постарався.
34
00:04:32,001 --> 00:04:33,918
Рада, що змогла допомогти.
35
00:04:34,543 --> 00:04:37,959
Це й справді чудово, Петті.
Нагадує мені про дім.
36
00:04:38,543 --> 00:04:40,834
Кумедно, що це нагадує нам про Землю.
37
00:04:40,918 --> 00:04:43,793
Ми сумуємо за місцем, де ніколи не були.
38
00:04:43,876 --> 00:04:45,084
Рада, що подобається.
39
00:04:45,168 --> 00:04:48,501
Сімейний рецепт,
з кількома вдосконаленнями.
40
00:04:48,584 --> 00:04:50,751
Я хочу обговорити наші подальші дії.
41
00:04:51,626 --> 00:04:53,959
Ця бомба не має завадити нашій місії.
42
00:04:54,584 --> 00:04:56,876
Треба далі готуватися до тераформування
43
00:04:56,959 --> 00:04:59,251
і водночас шукати Льюїса й бомбу.
44
00:04:59,334 --> 00:05:02,793
Не будемо підривати полярні регіони
заради вуглекислого газу.
45
00:05:02,876 --> 00:05:06,376
Зосередимося на паратераформуванні
й «Бобовому Стеблі».
46
00:05:06,459 --> 00:05:10,043
Це найбезпечніший план.
Слід уникати непотрібних ризиків.
47
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Згодна.
48
00:05:11,168 --> 00:05:13,626
Мені все одно. Аби кудись просувалися.
49
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Мене влаштовує.
50
00:05:15,251 --> 00:05:17,043
Чудово. Домовилися.
51
00:05:38,834 --> 00:05:41,084
Тут пахне хімікатами.
52
00:05:42,334 --> 00:05:43,543
І волого.
53
00:05:43,626 --> 00:05:46,834
Оскар сказав, Льюїс був тут,
але, схоже, він уже пішов.
54
00:05:49,543 --> 00:05:52,834
Певно, здогадався,
що ми тут шукатимемо. Розділімося.
55
00:05:52,918 --> 00:05:56,084
Добре. Але як щось знайдеш, одразу гукай.
56
00:06:47,834 --> 00:06:48,959
Що це?
57
00:06:49,793 --> 00:06:52,501
Ні звуку, інакше Ніна труп.
58
00:06:52,584 --> 00:06:54,209
Чорт!
59
00:07:00,876 --> 00:07:06,209
Розслабся. Я не скривджу Ніну.
Я просто хотів привернути увагу.
60
00:07:06,793 --> 00:07:08,751
Я не крав бомбу.
61
00:07:10,126 --> 00:07:12,459
Не розповідай нікому про термінал.
62
00:07:13,084 --> 00:07:16,626
Якщо пообіцяєш це, скажу, де я.
63
00:07:17,418 --> 00:07:19,209
Він її не крав?
64
00:07:20,043 --> 00:07:21,709
Про що він у біса говорить?
65
00:07:28,168 --> 00:07:29,751
Щось знайшов?
66
00:07:30,876 --> 00:07:32,084
Льюїсе?
67
00:07:32,834 --> 00:07:34,209
Ні, нічого.
68
00:07:35,084 --> 00:07:37,251
Ходімо до решти.
69
00:07:49,876 --> 00:07:51,959
Подарунок тобі на день народження.
70
00:07:52,043 --> 00:07:54,668
Зразок ґрунту з Планети Ікс-10.
71
00:07:54,751 --> 00:07:55,959
Іду.
72
00:07:57,751 --> 00:08:01,126
Якщо нічого не зможемо виростити
в цій землі, нам гайки.
73
00:08:01,209 --> 00:08:04,668
Але спочатку потрібно
ще раз перевірити його на придатність.
74
00:08:05,168 --> 00:08:06,501
А де Льюїс?
75
00:08:06,584 --> 00:08:08,418
Відпочиває у себе.
76
00:08:15,168 --> 00:08:17,209
Я не крав бомбу.
77
00:08:18,293 --> 00:08:22,168
Коли я пришов у сектор «D»,
її там уже не було.
78
00:08:22,668 --> 00:08:24,668
Її вкрав хтось інший.
79
00:08:24,751 --> 00:08:26,584
На борту є зрадник.
80
00:08:27,251 --> 00:08:28,418
Не може бути.
81
00:08:56,376 --> 00:09:00,668
Мені був потрібен модуль охолодження,
а не бомба.
82
00:09:20,126 --> 00:09:21,709
Що там, Льюїсе?
83
00:09:23,126 --> 00:09:24,834
Хотів дещо перевірити.
84
00:09:26,584 --> 00:09:29,001
Той гад ховає бомбу під накидкою.
85
00:09:29,084 --> 00:09:30,209
Так.
86
00:09:33,209 --> 00:09:34,209
Мабуть.
87
00:09:35,376 --> 00:09:38,293
Можливо, Оскар вирішив мене підставити.
88
00:09:38,376 --> 00:09:41,543
Це він запропонував мені
піти в сектор «D».
89
00:09:42,126 --> 00:09:44,668
Що? То все це була показуха?
90
00:09:45,459 --> 00:09:47,334
Нікому не вір.
91
00:09:47,418 --> 00:09:52,043
Невинний тільки ти. Я знаю, що я невинний.
92
00:09:53,584 --> 00:09:54,793
Як мені впевнитись?
93
00:10:05,501 --> 00:10:10,126
Іди через восьмий сходовий майданчик
у коридор «F» і вгору по жовтій драбині.
94
00:10:34,168 --> 00:10:36,459
Ти це хотів мені показати?
95
00:10:39,459 --> 00:10:42,876
Так. Це.
96
00:10:44,084 --> 00:10:45,376
Кріокапсула.
97
00:10:46,584 --> 00:10:48,459
Ти міг навмисне її підготувати.
98
00:10:48,543 --> 00:10:49,751
Щоб обдурити мене.
99
00:10:51,584 --> 00:10:55,668
Шукав модуль охолодження.
100
00:10:56,626 --> 00:11:02,001
Ситуація змінилася. Не крав.
101
00:11:03,084 --> 00:11:06,418
Тоді куди поділася бомба? У кого вона?
102
00:11:07,043 --> 00:11:08,543
Твої слова нелогічні.
103
00:11:08,626 --> 00:11:12,126
Ти явно вкрав бомбу, щоб себе захистити.
104
00:11:18,293 --> 00:11:22,209
Я цього не робив.
105
00:11:23,043 --> 00:11:25,043
І чому я маю тобі вірити?
106
00:11:25,543 --> 00:11:28,293
Бо це правда.
107
00:11:28,376 --> 00:11:30,876
Як хтось із команди може бути зрадником?
108
00:11:30,959 --> 00:11:33,418
Якщо провалимо місію, усі помремо.
109
00:11:33,501 --> 00:11:35,751
Гей, не підходь.
110
00:11:37,876 --> 00:11:40,376
Кажу правду.
111
00:11:40,459 --> 00:11:42,001
Я сказав, не підходь.
112
00:11:45,001 --> 00:11:48,793
Система розгортання справна.
Перетворювач можна відправляти.
113
00:11:48,876 --> 00:11:51,584
Прийнято. Почну фінальну перевірку систем.
114
00:11:52,668 --> 00:11:54,001
Що там?
115
00:11:54,084 --> 00:11:56,376
Дещо сталося в очисному секторі.
116
00:11:59,418 --> 00:12:01,459
-Льюїсе!
-Меку, обережно!
117
00:12:19,459 --> 00:12:21,043
Міст упаде. Стрибай!
118
00:12:56,543 --> 00:12:58,251
Тепер він точно спить?
119
00:12:58,834 --> 00:13:02,084
Звичайну людину
така кількість транквілізаторів убила б.
120
00:13:02,168 --> 00:13:04,501
Він іще не скоро прийде до тями.
121
00:13:08,918 --> 00:13:09,918
Що це?
122
00:13:11,084 --> 00:13:13,709
Тепер можна трохи розслабитися.
123
00:13:14,209 --> 00:13:17,001
Не сказала б. Ми досі не знаємо, де бомба.
124
00:13:41,126 --> 00:13:42,918
Я приніс тобі їжі.
125
00:13:43,001 --> 00:13:44,543
Хоча ти й не заслужив.
126
00:13:51,626 --> 00:13:53,709
Оскаре…
127
00:13:54,501 --> 00:13:55,834
І як воно тепер?
128
00:13:56,418 --> 00:14:00,251
Це ти мене підставив?
129
00:14:00,876 --> 00:14:03,084
Я? Підставив тебе?
130
00:14:13,251 --> 00:14:14,751
Ти що, сміявся?
131
00:14:14,834 --> 00:14:17,376
Так, той Льюїс усе такий же жартівник.
132
00:14:18,834 --> 00:14:21,334
Чекай. Мені треба з ним поговорити.
133
00:14:49,126 --> 00:14:50,918
Він не хоче співпрацювати.
134
00:14:51,001 --> 00:14:54,626
Знає, що ми не приспимо його,
поки не дізнаємося, де бомба.
135
00:14:54,709 --> 00:14:59,334
Ми з Льюїсом поговорили й погодилися,
що пошук бомби зараз у пріоритеті.
136
00:14:59,418 --> 00:15:01,751
Хто згодний, підніміть руку.
137
00:15:15,043 --> 00:15:18,001
У лабораторії чисто. Я нічого не знайшла.
138
00:15:18,084 --> 00:15:19,126
У мене те саме.
139
00:15:19,209 --> 00:15:22,334
Польотна палуба,
рятівні капсули — скрізь чисто.
140
00:15:23,626 --> 00:15:26,126
Треба перевірити кожний сантиметр корабля.
141
00:15:26,209 --> 00:15:28,834
Бомба невелика. Може бути де завгодно.
142
00:15:37,834 --> 00:15:39,376
Моя черга його стерегти.
143
00:15:41,251 --> 00:15:42,876
Дякую, Петті. Ось.
144
00:15:42,959 --> 00:15:44,293
Що це?
145
00:15:45,043 --> 00:15:46,709
Це для спілкування з ним.
146
00:15:46,793 --> 00:15:49,543
Хтозна, може,
тобі вдасться його розколоти.
147
00:15:49,626 --> 00:15:52,626
Історія не зберігається,
але все одно зручно.
148
00:15:52,709 --> 00:15:55,168
Спробуй розпитати його, де бомба.
149
00:15:55,793 --> 00:15:59,001
Швидше за все, він не відповість,
але спробувати можна.
150
00:15:59,584 --> 00:16:01,543
Так, можна.
151
00:16:02,168 --> 00:16:04,709
А я приєднаюся до пошуків.
152
00:16:21,459 --> 00:16:23,626
Льюїсе, ти мене чуєш?
153
00:16:25,084 --> 00:16:26,293
Чую.
154
00:16:26,834 --> 00:16:31,168
Я хочу тобі допомогти,
але ти маєш розповісти, де бомба.
155
00:16:33,959 --> 00:16:35,668
Це ти мене підставила?
156
00:16:35,751 --> 00:16:36,751
Що?
157
00:16:40,043 --> 00:16:41,501
Ти мій ворог?
158
00:16:41,584 --> 00:16:45,959
Я твій союзник.
Я поважаю тебе й хочу захистити.
159
00:16:47,001 --> 00:16:48,959
Я не безпорадне щеня.
160
00:16:50,168 --> 00:16:54,501
Ні, ти людина. Людина в біді.
161
00:16:55,959 --> 00:16:57,168
І я хочу допомогти.
162
00:17:08,043 --> 00:17:09,251
Дякую, що прийшли.
163
00:17:09,834 --> 00:17:12,751
Чому ти так довго? Це з приводу бомби?
164
00:17:12,834 --> 00:17:15,918
Вам доведеться
якийсь час побути тут. Вибачте.
165
00:17:16,001 --> 00:17:17,001
Га?
166
00:17:17,584 --> 00:17:21,709
Розмову закінчено. Я йду звідси.
167
00:17:25,293 --> 00:17:26,668
Льюїсе?
168
00:17:27,251 --> 00:17:28,501
Ти мене чуєш?
169
00:17:29,418 --> 00:17:31,584
Агов! Льюїсе!
170
00:17:33,418 --> 00:17:35,668
Льюїсе! Відповідай!
171
00:17:35,751 --> 00:17:38,168
Що це означає?
172
00:17:38,251 --> 00:17:39,251
Льюїсе!
173
00:17:42,251 --> 00:17:44,834
Петті. Ходімо зі мною.
174
00:17:49,043 --> 00:17:50,584
Радий, що все вдалося.
175
00:17:50,668 --> 00:17:51,834
Так.
176
00:17:53,251 --> 00:17:55,084
Що все це означає?
177
00:17:56,459 --> 00:17:57,376
Зрадник!
178
00:17:58,834 --> 00:18:00,168
Що в біса коїться?
179
00:18:00,251 --> 00:18:03,043
Він був в іншій кімнаті. Я не знала.
180
00:18:04,084 --> 00:18:05,668
Ти не винна, Петті.
181
00:18:05,751 --> 00:18:08,376
Певно, це сталося,
ще коли його стеріг Льюїс.
182
00:18:09,334 --> 00:18:12,584
Якщо вони змовилися,
то обдурити тебе було легко.
183
00:18:12,668 --> 00:18:15,793
Змовилися? Але коли?
184
00:18:15,876 --> 00:18:18,876
Слухайте. Мені шкода,
що довелося вам брехати.
185
00:18:19,501 --> 00:18:21,876
Льюїсе, ти з глузду з'їхав?
186
00:18:23,168 --> 00:18:25,584
Ні, я просто ставлю в пріоритет місію.
187
00:18:26,501 --> 00:18:28,001
Серед вас є зрадник.
188
00:18:28,084 --> 00:18:31,293
Тому я можу довіряти тільки іншому собі.
189
00:18:31,376 --> 00:18:33,626
Я прошу вибачення в трьох невинних,
190
00:18:33,709 --> 00:18:36,459
але я змушений лишити вас зі злочинцем.
191
00:18:45,543 --> 00:18:47,501
Кейт.
192
00:18:50,751 --> 00:18:53,334
Ти її пам'ятаєш?
193
00:18:54,959 --> 00:18:58,626
Завершу місію.
194
00:18:59,168 --> 00:19:02,126
Захищу корабель.
195
00:19:02,959 --> 00:19:04,626
Заради Кейт.
196
00:19:05,793 --> 00:19:07,168
Так.
197
00:19:07,251 --> 00:19:10,668
Ти обіцяв. Ми обіцяли.
198
00:19:11,751 --> 00:19:13,293
Ми поклялися.
199
00:19:14,418 --> 00:19:15,418
Так.
200
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Прошу, допоможи.
201
00:19:19,543 --> 00:19:22,001
Довірся мені.
202
00:19:24,876 --> 00:19:25,876
Добре.
203
00:19:27,418 --> 00:19:30,126
Ми обидва пам'ятаємо відчай того дня.
204
00:19:32,126 --> 00:19:33,251
Я повірю тобі.
205
00:19:35,709 --> 00:19:40,376
Місія буде успішна.
206
00:19:40,459 --> 00:19:43,543
Знову побачу Кейт.
207
00:19:48,126 --> 00:19:51,126
Зазвичай друкувати мертвих не дозволяють.
208
00:19:51,834 --> 00:19:54,168
Але для нас зроблять виняток.
209
00:19:54,251 --> 00:19:56,376
У випадку успішного завершення місії
210
00:19:56,459 --> 00:19:59,501
членам команди дозволять
надрукувати своїх близьких.
211
00:20:00,668 --> 00:20:02,293
І Кейт повернеться.
212
00:20:05,668 --> 00:20:08,793
На щастя, у нас є її біоматеріал
та копія пам'яті.
213
00:20:09,751 --> 00:20:11,918
Але ти маєш розуміти, Льюїсе.
214
00:20:12,793 --> 00:20:15,209
Її копія житиме не з тобою.
215
00:20:15,751 --> 00:20:18,126
Її надрукують далеко в космосі,
216
00:20:18,209 --> 00:20:21,709
і після завершення місії
вона залишиться з твоєю копією.
217
00:20:23,251 --> 00:20:26,293
Це… Ні, нехай і так.
218
00:20:30,543 --> 00:20:31,543
Усе це:
219
00:20:32,459 --> 00:20:35,793
цей світ, космос, зірки —
220
00:20:37,626 --> 00:20:39,084
без неї це ніщо.
221
00:23:17,376 --> 00:23:22,376
Переклад субтитрів: Ілля Скрипка