1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:01:25,543 --> 00:01:29,876
THÔNG ĐỒNG
3
00:02:18,626 --> 00:02:21,418
Patty, cô có kết quả mô phỏng chưa?
4
00:02:21,959 --> 00:02:23,876
Tôi muốn biết còn bao lâu nữa
5
00:02:23,959 --> 00:02:26,668
thì chúng ta biết
khu vực nào tốt để định cư.
6
00:02:28,459 --> 00:02:31,043
Ừ, tôi…
7
00:02:32,543 --> 00:02:35,793
Patty, sao cô không về phòng nghỉ đi?
8
00:02:35,876 --> 00:02:38,709
Lúc bom nổ,
tôi ở đâu cũng có khác gì nhau.
9
00:02:39,459 --> 00:02:41,459
Lewis sẽ không làm thế.
10
00:02:41,543 --> 00:02:44,209
Nếu con tàu có chuyện,
anh ta cũng sẽ chết.
11
00:02:44,293 --> 00:02:46,918
Nếu anh ta không quan tâm
chuyện sống chết thì sao?
12
00:02:51,334 --> 00:02:53,084
Anh ta đang muốn phá huỷ tàu.
13
00:02:54,334 --> 00:02:56,293
Anh ta phát điên vì bị in lỗi
14
00:02:56,376 --> 00:02:58,793
và giờ anh ta sẽ tự tử
rồi kéo chúng ta theo cùng?
15
00:02:58,876 --> 00:03:00,001
Lewis khốn kiếp!
16
00:03:01,418 --> 00:03:03,668
Xin lỗi, tôi… không nói anh đâu.
17
00:03:03,751 --> 00:03:04,834
Không sao.
18
00:03:04,918 --> 00:03:07,209
Rõ ràng bản in lỗi và tôi
không phải cùng một người.
19
00:03:07,709 --> 00:03:10,168
Cùng quá khứ, nhưng tính cách khác nhau.
20
00:03:11,918 --> 00:03:14,584
Tốt, vậy tôi có thể tiếp tục
gọi anh ta là tên khốn.
21
00:03:15,834 --> 00:03:16,834
Cứ tự nhiên.
22
00:03:49,918 --> 00:03:51,876
Bộ chuyển đổi khí quyển có vẻ tốt.
23
00:03:51,959 --> 00:03:54,209
Máy phát năng lượng không có vấn đề gì.
24
00:03:54,293 --> 00:03:56,084
Ta vẫn đang hoạt động với hiệu suất 90%.
25
00:03:56,168 --> 00:03:59,793
Một khi đưa thứ này xuống Hành tinh X-10,
chúng ta cần bảo tồn năng lượng.
26
00:04:00,751 --> 00:04:02,834
Thế nên chúng ta mới đi ngủ đông.
27
00:04:04,418 --> 00:04:08,001
Ai mà nghĩ lại có nhiều loài thực vật
khác nhau như vậy nhỉ?
28
00:04:08,084 --> 00:04:09,168
Kinh thật nhỉ?
29
00:04:10,626 --> 00:04:12,168
Cây đậu.
30
00:04:12,251 --> 00:04:17,251
Hạt giống này sẽ cứu nhân loại.
Biến hành tinh cằn cỗi này thành nhà mới.
31
00:04:22,001 --> 00:04:23,959
Patty đã thu hoạch khoai tây.
32
00:04:24,918 --> 00:04:28,626
Tuyệt lắm, Patty,
nhất là khi chúng ta sắp hết thức ăn.
33
00:04:29,168 --> 00:04:31,501
Tôi xin lỗi vì nguyên nhân
là do bản in lỗi của tôi.
34
00:04:32,001 --> 00:04:33,918
Tôi mừng vì có thể giúp.
35
00:04:34,543 --> 00:04:37,959
Món này tuyệt thật đấy, Patty.
Làm tôi nhớ nhà.
36
00:04:38,543 --> 00:04:40,834
Vui nhỉ, nó làm chúng ta nhớ Trái đất.
37
00:04:40,918 --> 00:04:43,793
Chúng ta đều nhớ về một nơi
chưa từng đặt chân đến.
38
00:04:43,876 --> 00:04:48,501
Thật vui vì mọi người đều thích. Đây là
công thức gia truyền với chút biến tấu.
39
00:04:48,584 --> 00:04:50,751
Tôi muốn bàn về chiến lược tiếp theo.
40
00:04:51,626 --> 00:04:53,959
Không thể để quả bom
làm chệch hướng nhiệm vụ.
41
00:04:54,584 --> 00:04:56,876
Chúng ta phải tiếp tục
chuẩn bị địa khai hoá
42
00:04:56,959 --> 00:04:59,251
trong lúc tìm Lewis và quả bom.
43
00:04:59,334 --> 00:05:02,793
Chúng ta sẽ không đánh bom
khí carbonic ở vùng cực nữa.
44
00:05:02,876 --> 00:05:06,376
Chúng ta sẽ tập trung dùng Cây đậu
để địa khai hoá mái vòm.
45
00:05:06,459 --> 00:05:10,043
Như vậy là an toàn nhất.
Chúng ta nên tránh rủi ro không cần thiết.
46
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Tôi đồng ý.
47
00:05:11,168 --> 00:05:13,626
Tôi thì sao cũng được. Cứ tiến hành thôi.
48
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Tôi thấy như vậy ổn đấy.
49
00:05:15,251 --> 00:05:17,043
Tuyệt. Tất cả đều tán thành.
50
00:05:38,834 --> 00:05:41,084
Dưới này có mùi giống hoá chất.
51
00:05:42,334 --> 00:05:43,543
Ẩm thấp nữa.
52
00:05:43,626 --> 00:05:46,834
Oscar nói anh ta ở đây,
nhưng có vẻ anh ta đi rồi.
53
00:05:49,543 --> 00:05:52,834
Chắc Lewis đoán được
chúng ta sẽ tìm ở đây. Chia nhau ra đi.
54
00:05:52,918 --> 00:05:56,084
Được, nhưng nếu tìm thấy gì
thì báo tôi ngay nhé.
55
00:06:47,834 --> 00:06:48,959
Cái gì đây?
56
00:06:49,793 --> 00:06:52,501
Đừng gây ra tiếng động,
không thì Nina sẽ chết.
57
00:06:52,584 --> 00:06:54,209
Chết tiệt!
58
00:07:00,876 --> 00:07:06,209
Bình tĩnh đi. Tôi sẽ không làm hại Nina.
Tôi chỉ muốn anh chú ý.
59
00:07:06,793 --> 00:07:08,751
Tôi không đánh cắp bom RA.
60
00:07:10,126 --> 00:07:12,459
Đừng nói với ai anh có thiết bị này.
61
00:07:13,084 --> 00:07:16,626
Nếu anh hứa,
tôi sẽ nói anh biết tôi đang ở đâu.
62
00:07:17,418 --> 00:07:19,209
Anh ta không đánh cắp bom à?
63
00:07:20,043 --> 00:07:21,709
Anh ta nói cái quái gì vậy?
64
00:07:28,168 --> 00:07:29,751
Anh có tìm được gì không?
65
00:07:30,876 --> 00:07:32,084
Lewis?
66
00:07:32,834 --> 00:07:34,209
Không, không gì cả.
67
00:07:35,084 --> 00:07:37,251
Đi kiểm tra với những người khác nào.
68
00:07:49,876 --> 00:07:51,959
Tôi có quà sinh nhật cho cô này.
69
00:07:52,043 --> 00:07:54,668
Có mẫu đất từ Hành tinh X-10 rồi.
70
00:07:54,751 --> 00:07:55,959
Tôi đến ngay.
71
00:07:57,751 --> 00:08:01,126
Nếu chúng ta không thể trồng cây trên đất
thì coi như xong.
72
00:08:01,209 --> 00:08:02,084
Nhưng trước đó,
73
00:08:02,168 --> 00:08:04,668
chúng ta cần đảm bảo
trong đó không có gì gây hại.
74
00:08:05,168 --> 00:08:06,501
Lewis đâu?
75
00:08:06,584 --> 00:08:08,418
Anh ấy đang nghỉ trong phòng.
76
00:08:15,168 --> 00:08:17,209
Tôi không đánh cắp bom RA.
77
00:08:18,293 --> 00:08:22,168
Lúc tôi đến Khu D, nó đã không còn ở đó.
78
00:08:22,668 --> 00:08:24,668
Có người khác đánh cắp nó.
79
00:08:24,751 --> 00:08:26,584
Trên tàu có kẻ phản bội.
80
00:08:27,251 --> 00:08:28,418
Không thể nào.
81
00:08:56,376 --> 00:09:00,668
Tôi cần lõi làm lạnh, không phải bom RA.
82
00:09:20,126 --> 00:09:21,709
Này, anh xem gì thế, Lewis?
83
00:09:23,126 --> 00:09:24,834
Tôi muốn kiểm tra một chuyện.
84
00:09:26,584 --> 00:09:29,001
Tên khốn giấu quả bom
dưới tấm cách nhiệt đó.
85
00:09:29,084 --> 00:09:30,209
Ừ.
86
00:09:33,209 --> 00:09:34,209
Chắc vậy.
87
00:09:35,376 --> 00:09:38,293
Có thể Oscar lên kế hoạch đổ oan cho tôi.
88
00:09:38,376 --> 00:09:41,543
Anh ta là người gợi ý tôi đến Khu D.
89
00:09:42,126 --> 00:09:44,668
Cái gì? Tất cả chỉ là diễn kịch à?
90
00:09:45,459 --> 00:09:47,334
Đừng tin ai cả.
91
00:09:47,418 --> 00:09:52,043
Người trong sạch duy nhất là anh.
Tôi biết tôi trong sạch.
92
00:09:53,584 --> 00:09:54,793
Làm sao mình chắc được?
93
00:10:05,501 --> 00:10:10,126
Đi Cầu thang 8 đến Hành lang F.
Lên thang màu vàng.
94
00:10:34,168 --> 00:10:36,459
Đây là thứ anh muốn cho tôi xem à?
95
00:10:39,459 --> 00:10:42,876
Ừ. Đúng vậy.
96
00:10:44,084 --> 00:10:45,376
Kén ngủ đông.
97
00:10:46,584 --> 00:10:48,459
Có thể anh làm cái này để lừa tôi.
98
00:10:48,543 --> 00:10:49,751
Chẳng nói lên được gì.
99
00:10:51,584 --> 00:10:55,668
Muốn lõi làm lạnh.
100
00:10:56,626 --> 00:11:02,001
Chuyện thay đổi. Không đánh cắp.
101
00:11:03,084 --> 00:11:06,418
Vậy bom RA biến đi đâu? Ai đang giữ nó?
102
00:11:07,043 --> 00:11:08,543
Điều anh nói thật vô lý.
103
00:11:08,626 --> 00:11:12,126
Rõ ràng anh đánh cắp bom
để có thể bảo vệ bản thân.
104
00:11:18,293 --> 00:11:22,209
Tôi không làm chuyện đó.
105
00:11:23,043 --> 00:11:25,043
Anh nghĩ làm sao tôi tin được anh?
106
00:11:25,543 --> 00:11:28,293
Tôi đúng.
107
00:11:28,376 --> 00:11:30,876
Sao một thành viên đoàn
lại có thể là kẻ phản bội?
108
00:11:30,959 --> 00:11:33,418
Nếu nhiệm vụ thất bại, tất cả đều chết.
109
00:11:33,501 --> 00:11:35,751
Này, đừng lại gần thêm nữa.
110
00:11:37,876 --> 00:11:40,376
Tôi đúng.
111
00:11:40,459 --> 00:11:42,001
Tôi bảo tránh ra.
112
00:11:45,001 --> 00:11:48,793
Đã kiểm tra hệ thống triển khai.
Chạy máy biến đổi khí quyển được rồi.
113
00:11:48,876 --> 00:11:51,584
Rõ. Tôi sẽ bắt đầu
kiểm tra hệ thống lần cuối.
114
00:11:52,668 --> 00:11:54,001
Có chuyện gì vậy?
115
00:11:54,084 --> 00:11:56,376
Có chuyện gì đó ở khu xử lý nước thải.
116
00:11:59,418 --> 00:12:01,459
- Lewis!
- Mack, coi chừng!
117
00:12:19,459 --> 00:12:21,043
Sắp sập rồi. Nhảy đi!
118
00:12:56,543 --> 00:12:58,251
Chắc chắn lần này anh ta bất tỉnh chứ?
119
00:12:58,834 --> 00:13:02,084
Tôi tiêm cho anh ta lượng thuốc an thần
đủ để giết một người thường.
120
00:13:02,168 --> 00:13:04,501
Anh ta sẽ không làm được gì trong một lúc.
121
00:13:08,918 --> 00:13:09,918
Cái gì đây?
122
00:13:11,084 --> 00:13:13,709
Giờ chúng ta dễ thở hơn một chút rồi.
123
00:13:14,209 --> 00:13:17,001
Không hẳn. Chúng ta
vẫn chưa biết quả bom ở đâu.
124
00:13:41,126 --> 00:13:42,918
Tôi mang thức ăn cho anh này.
125
00:13:43,001 --> 00:13:44,543
Dù anh không xứng đáng.
126
00:13:51,626 --> 00:13:53,709
Oscar…
127
00:13:54,501 --> 00:13:55,834
Giờ anh thấy thế nào?
128
00:13:56,418 --> 00:14:00,251
Anh vu oan cho tôi hả?
129
00:14:00,876 --> 00:14:03,084
Tôi? Vu oan cho anh?
130
00:14:13,251 --> 00:14:14,751
Anh vừa cười đó hả?
131
00:14:14,834 --> 00:14:17,376
Ừ, gã Lewis đó vẫn còn hài hước lắm.
132
00:14:18,834 --> 00:14:21,334
Đợi một chút.
Tôi cần nói chuyện với anh ta.
133
00:14:49,126 --> 00:14:50,918
Anh ta không chịu hợp tác.
134
00:14:51,001 --> 00:14:54,626
Anh ta biết chúng ta không thể trợ tử
cho tới khi biết bom RA ở đâu.
135
00:14:54,709 --> 00:14:55,959
Lewis với tôi đã bàn bạc.
136
00:14:56,043 --> 00:14:59,334
Bọn tôi nghĩ ưu tiên hàng đầu lúc này
là tìm quả bom.
137
00:14:59,418 --> 00:15:01,751
Nếu mọi người đồng ý thì giơ tay lên.
138
00:15:15,043 --> 00:15:18,001
Phòng nghiên cứu không có.
Tôi không tìm thấy gì.
139
00:15:18,084 --> 00:15:19,126
Ở đây cũng không.
140
00:15:19,209 --> 00:15:22,334
Buồng lái, kén thoát hiểm đều không có.
141
00:15:23,626 --> 00:15:26,126
Chúng ta phải tìm mọi ngóc ngách trên tàu.
142
00:15:26,209 --> 00:15:28,834
Quả bom đó nhỏ. Nó có thể ở bất cứ đâu.
143
00:15:37,834 --> 00:15:39,376
Đến phiên tôi canh anh ta.
144
00:15:41,251 --> 00:15:42,876
Cảm ơn, Patty. Đây.
145
00:15:42,959 --> 00:15:44,293
Cái gì đây?
146
00:15:45,043 --> 00:15:46,709
Cô có thể nhắn tin với anh ta qua đó.
147
00:15:46,793 --> 00:15:49,543
Ai biết được?
Biết đâu cô có thể khiến anh ta mở lòng.
148
00:15:49,626 --> 00:15:52,626
Nó không lưu lại được gì,
nhưng vẫn hữu dụng.
149
00:15:52,709 --> 00:15:55,168
Cô thử nói chuyện với anh ta qua cửa
xem bom RA ở đâu.
150
00:15:55,793 --> 00:15:59,001
Chắc anh ta không trả lời,
nhưng cứ thử xem sao?
151
00:15:59,584 --> 00:16:01,543
Ừ, để tôi thử xem.
152
00:16:02,168 --> 00:16:04,709
Tôi sẽ cùng những người khác tìm quả bom.
153
00:16:21,459 --> 00:16:23,626
Lewis, anh nghe thấy tôi nói không?
154
00:16:25,084 --> 00:16:26,293
Tôi nghe được.
155
00:16:26,834 --> 00:16:31,168
Tôi muốn giúp anh,
nhưng anh phải nói tôi biết quả bom ở đâu.
156
00:16:33,959 --> 00:16:35,668
Cô vu oan cho tôi hả?
157
00:16:35,751 --> 00:16:36,751
Cái gì?
158
00:16:40,043 --> 00:16:41,501
Cô là kẻ thù của tôi hả?
159
00:16:41,584 --> 00:16:45,959
Tôi là đồng minh của anh.
Tôi tôn trọng anh và muốn bảo vệ anh.
160
00:16:47,001 --> 00:16:48,959
Tôi không phải chú cún vô dụng.
161
00:16:50,168 --> 00:16:54,501
Đúng, anh là con người.
Một người đang gặp rắc rối.
162
00:16:55,959 --> 00:16:57,168
Hãy để tôi giúp anh.
163
00:17:08,043 --> 00:17:09,251
Cảm ơn mọi người đã đến.
164
00:17:09,834 --> 00:17:12,751
Sao anh lâu vậy?
Việc này là về quả bom hả?
165
00:17:12,834 --> 00:17:15,918
Mọi người sẽ phải ở đây
chờ một lúc. Xin lỗi.
166
00:17:16,001 --> 00:17:17,001
Hả?
167
00:17:17,584 --> 00:17:21,709
Cuộc trò chuyện này chấm dứt ở đây.
Tôi sẽ rời khỏi đây.
168
00:17:25,293 --> 00:17:26,668
Lewis?
169
00:17:27,251 --> 00:17:28,501
Anh nghe không?
170
00:17:29,418 --> 00:17:31,584
Này? Lewis?
171
00:17:33,418 --> 00:17:35,668
Lewis? Trả lời tôi đi!
172
00:17:35,751 --> 00:17:38,168
Tin nhắn này có nghĩa là gì?
173
00:17:38,251 --> 00:17:39,251
Lewis!
174
00:17:42,251 --> 00:17:44,834
Patty. Đi với tôi.
175
00:17:49,043 --> 00:17:50,584
Mừng vì anh đã đến được.
176
00:17:50,668 --> 00:17:51,834
Ừ.
177
00:17:53,251 --> 00:17:55,084
Chuyện quái gì thế này?
178
00:17:56,459 --> 00:17:57,376
Đồ phản bội!
179
00:17:58,834 --> 00:18:00,168
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
180
00:18:00,251 --> 00:18:03,043
Anh ta ở một phòng khác. Tôi… không biết.
181
00:18:04,084 --> 00:18:05,668
Không phải lỗi của cô, Patty.
182
00:18:05,751 --> 00:18:08,376
Có thể việc đó xảy ra
lúc Lewis đang canh hắn.
183
00:18:09,334 --> 00:18:12,584
Nếu bọn họ thông đồng
thì đánh lạc hướng cô cũng dễ thôi.
184
00:18:12,668 --> 00:18:15,793
Thông đồng? Từ lúc nào?
185
00:18:15,876 --> 00:18:18,876
Nghe này, tôi xin lỗi
vì phải nói dối mọi người.
186
00:18:19,501 --> 00:18:21,876
Lewis, anh mất trí rồi hả?
187
00:18:23,168 --> 00:18:25,584
Không, tôi đang đặt nhiệm vụ lên hàng đầu.
188
00:18:26,501 --> 00:18:28,001
Ở đây có một kẻ phản bội.
189
00:18:28,084 --> 00:18:31,293
Giờ người duy nhất tôi tin được
là phiên bản kia của tôi.
190
00:18:31,376 --> 00:18:33,626
Tôi xin lỗi ba người vô tội,
191
00:18:33,709 --> 00:18:36,459
nhưng tôi phải để các bạn ở đó
với kẻ phạm tội.
192
00:18:45,543 --> 00:18:47,501
Kate.
193
00:18:50,751 --> 00:18:53,334
Anh nhớ cô ấy hả?
194
00:18:54,959 --> 00:18:58,626
Sẽ hoàn thành nhiệm vụ.
195
00:18:59,168 --> 00:19:02,126
Sẽ bảo vệ tàu.
196
00:19:02,959 --> 00:19:04,626
Vì Kate.
197
00:19:05,793 --> 00:19:07,168
Đúng.
198
00:19:07,251 --> 00:19:10,668
Anh đã hứa. Chúng ta đã hứa.
199
00:19:11,751 --> 00:19:13,293
Chúng ta thề trước Chúa.
200
00:19:14,418 --> 00:19:15,418
Đúng vậy.
201
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Xin hãy giúp tôi.
202
00:19:19,543 --> 00:19:22,001
Hãy tin tôi.
203
00:19:24,876 --> 00:19:25,876
Thôi được.
204
00:19:27,418 --> 00:19:30,126
Cả hai chúng ta đều biết
hôm đó đau khổ thế nào.
205
00:19:32,126 --> 00:19:33,251
Tôi sẽ tin anh.
206
00:19:35,709 --> 00:19:40,376
Nhiệm vụ sẽ thành công.
207
00:19:40,459 --> 00:19:43,543
Sẽ gặp lại Kate.
208
00:19:48,126 --> 00:19:51,126
Thông thường họ không cho in
người đã chết.
209
00:19:51,834 --> 00:19:54,168
Nhưng họ sẵn sàng tạo một ngoại lệ.
210
00:19:54,251 --> 00:19:56,376
Sau khi nhiệm vụ kết thúc thành công,
211
00:19:56,459 --> 00:19:59,501
phi hành đoàn được phép in
gia đình và người thân của họ.
212
00:20:00,668 --> 00:20:02,293
Vậy là Kate có thể quay lại.
213
00:20:05,668 --> 00:20:08,793
Thật may là chúng ta có vật liệu sinh học
và sao lưu kí ức của cô ấy.
214
00:20:09,751 --> 00:20:11,918
Nhưng anh phải hiểu điều này, Lewis.
215
00:20:12,793 --> 00:20:15,209
Bản in lại của cô ấy
sẽ không sống với anh.
216
00:20:15,751 --> 00:20:18,126
Cô ấy sẽ được in ở đâu đó ngoài vũ trụ
217
00:20:18,209 --> 00:20:21,709
và sống với bản in lại của anh
sau khi nhiệm vụ hoàn thành.
218
00:20:23,251 --> 00:20:26,293
Việc đó… Không, việc đó không sao.
219
00:20:30,543 --> 00:20:31,543
Tất cả…
220
00:20:32,459 --> 00:20:35,793
Thế giới này, vũ trụ, các vì sao, toàn bộ…
221
00:20:37,626 --> 00:20:39,084
chẳng là gì nếu thiếu cô ấy.
222
00:23:17,376 --> 00:23:22,376
Biên dịch: Thy Bùi