1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:01:25,543 --> 00:01:29,876 ‎THÔNG ĐỒNG 3 00:02:18,626 --> 00:02:21,418 ‎Patty, cô có kết quả mô phỏng chưa? 4 00:02:21,959 --> 00:02:23,876 ‎Tôi muốn biết còn bao lâu nữa 5 00:02:23,959 --> 00:02:26,668 ‎thì chúng ta biết ‎khu vực nào tốt để định cư. 6 00:02:28,459 --> 00:02:31,043 ‎Ừ, tôi… 7 00:02:32,543 --> 00:02:35,793 ‎Patty, sao cô không về phòng nghỉ đi? 8 00:02:35,876 --> 00:02:38,709 ‎Lúc bom nổ, ‎tôi ở đâu cũng có khác gì nhau. 9 00:02:39,459 --> 00:02:41,459 ‎Lewis sẽ không làm thế. 10 00:02:41,543 --> 00:02:44,209 ‎Nếu con tàu có chuyện, ‎anh ta cũng sẽ chết. 11 00:02:44,293 --> 00:02:46,918 ‎Nếu anh ta không quan tâm ‎chuyện sống chết thì sao? 12 00:02:51,334 --> 00:02:53,084 ‎Anh ta đang muốn phá huỷ tàu. 13 00:02:54,334 --> 00:02:56,293 ‎Anh ta phát điên vì bị in lỗi 14 00:02:56,376 --> 00:02:58,793 ‎và giờ anh ta sẽ tự tử ‎rồi kéo chúng ta theo cùng? 15 00:02:58,876 --> 00:03:00,001 ‎Lewis khốn kiếp! 16 00:03:01,418 --> 00:03:03,668 ‎Xin lỗi, tôi… không nói anh đâu. 17 00:03:03,751 --> 00:03:04,834 ‎Không sao. 18 00:03:04,918 --> 00:03:07,209 ‎Rõ ràng bản in lỗi và tôi ‎không phải cùng một người. 19 00:03:07,709 --> 00:03:10,168 ‎Cùng quá khứ, nhưng tính cách khác nhau. 20 00:03:11,918 --> 00:03:14,584 ‎Tốt, vậy tôi có thể tiếp tục ‎gọi anh ta là tên khốn. 21 00:03:15,834 --> 00:03:16,834 ‎Cứ tự nhiên. 22 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 ‎Bộ chuyển đổi khí quyển có vẻ tốt. 23 00:03:51,959 --> 00:03:54,209 ‎Máy phát năng lượng không có vấn đề gì. 24 00:03:54,293 --> 00:03:56,084 ‎Ta vẫn đang hoạt động với hiệu suất 90%. 25 00:03:56,168 --> 00:03:59,793 ‎Một khi đưa thứ này xuống Hành tinh X-10, ‎chúng ta cần bảo tồn năng lượng. 26 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 ‎Thế nên chúng ta mới đi ngủ đông. 27 00:04:04,418 --> 00:04:08,001 ‎Ai mà nghĩ lại có nhiều loài thực vật ‎khác nhau như vậy nhỉ? 28 00:04:08,084 --> 00:04:09,168 ‎Kinh thật nhỉ? 29 00:04:10,626 --> 00:04:12,168 ‎Cây đậu. 30 00:04:12,251 --> 00:04:17,251 ‎Hạt giống này sẽ cứu nhân loại. ‎Biến hành tinh cằn cỗi này thành nhà mới. 31 00:04:22,001 --> 00:04:23,959 ‎Patty đã thu hoạch khoai tây. 32 00:04:24,918 --> 00:04:28,626 ‎Tuyệt lắm, Patty, ‎nhất là khi chúng ta sắp hết thức ăn. 33 00:04:29,168 --> 00:04:31,501 ‎Tôi xin lỗi vì nguyên nhân ‎là do bản in lỗi của tôi. 34 00:04:32,001 --> 00:04:33,918 ‎Tôi mừng vì có thể giúp. 35 00:04:34,543 --> 00:04:37,959 ‎Món này tuyệt thật đấy, Patty. ‎Làm tôi nhớ nhà. 36 00:04:38,543 --> 00:04:40,834 ‎Vui nhỉ, nó làm chúng ta nhớ Trái đất. 37 00:04:40,918 --> 00:04:43,793 ‎Chúng ta đều nhớ về một nơi ‎chưa từng đặt chân đến. 38 00:04:43,876 --> 00:04:48,501 ‎Thật vui vì mọi người đều thích. Đây là ‎công thức gia truyền với chút biến tấu. 39 00:04:48,584 --> 00:04:50,751 ‎Tôi muốn bàn về chiến lược tiếp theo. 40 00:04:51,626 --> 00:04:53,959 ‎Không thể để quả bom ‎làm chệch hướng nhiệm vụ. 41 00:04:54,584 --> 00:04:56,876 ‎Chúng ta phải tiếp tục ‎chuẩn bị địa khai hoá 42 00:04:56,959 --> 00:04:59,251 ‎trong lúc tìm Lewis và quả bom. 43 00:04:59,334 --> 00:05:02,793 ‎Chúng ta sẽ không đánh bom ‎khí carbonic ở vùng cực nữa. 44 00:05:02,876 --> 00:05:06,376 ‎Chúng ta sẽ tập trung dùng Cây đậu ‎để địa khai hoá mái vòm. 45 00:05:06,459 --> 00:05:10,043 ‎Như vậy là an toàn nhất. ‎Chúng ta nên tránh rủi ro không cần thiết. 46 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 ‎Tôi đồng ý. 47 00:05:11,168 --> 00:05:13,626 ‎Tôi thì sao cũng được. Cứ tiến hành thôi. 48 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 ‎Tôi thấy như vậy ổn đấy. 49 00:05:15,251 --> 00:05:17,043 ‎Tuyệt. Tất cả đều tán thành. 50 00:05:38,834 --> 00:05:41,084 ‎Dưới này có mùi giống hoá chất. 51 00:05:42,334 --> 00:05:43,543 ‎Ẩm thấp nữa. 52 00:05:43,626 --> 00:05:46,834 ‎Oscar nói anh ta ở đây, ‎nhưng có vẻ anh ta đi rồi. 53 00:05:49,543 --> 00:05:52,834 ‎Chắc Lewis đoán được ‎chúng ta sẽ tìm ở đây. Chia nhau ra đi. 54 00:05:52,918 --> 00:05:56,084 ‎Được, nhưng nếu tìm thấy gì ‎thì báo tôi ngay nhé. 55 00:06:47,834 --> 00:06:48,959 ‎Cái gì đây? 56 00:06:49,793 --> 00:06:52,501 ‎Đừng gây ra tiếng động, ‎không thì Nina sẽ chết. 57 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 ‎Chết tiệt! 58 00:07:00,876 --> 00:07:06,209 ‎Bình tĩnh đi. Tôi sẽ không làm hại Nina. ‎Tôi chỉ muốn anh chú ý. 59 00:07:06,793 --> 00:07:08,751 ‎Tôi không đánh cắp bom RA. 60 00:07:10,126 --> 00:07:12,459 ‎Đừng nói với ai anh có thiết bị này. 61 00:07:13,084 --> 00:07:16,626 ‎Nếu anh hứa, ‎tôi sẽ nói anh biết tôi đang ở đâu. 62 00:07:17,418 --> 00:07:19,209 ‎Anh ta không đánh cắp bom à? 63 00:07:20,043 --> 00:07:21,709 ‎Anh ta nói cái quái gì vậy? 64 00:07:28,168 --> 00:07:29,751 ‎Anh có tìm được gì không? 65 00:07:30,876 --> 00:07:32,084 ‎Lewis? 66 00:07:32,834 --> 00:07:34,209 ‎Không, không gì cả. 67 00:07:35,084 --> 00:07:37,251 ‎Đi kiểm tra với những người khác nào. 68 00:07:49,876 --> 00:07:51,959 ‎Tôi có quà sinh nhật cho cô này. 69 00:07:52,043 --> 00:07:54,668 ‎Có mẫu đất từ Hành tinh X-10 rồi. 70 00:07:54,751 --> 00:07:55,959 ‎Tôi đến ngay. 71 00:07:57,751 --> 00:08:01,126 ‎Nếu chúng ta không thể trồng cây trên đất ‎thì coi như xong. 72 00:08:01,209 --> 00:08:02,084 ‎Nhưng trước đó, 73 00:08:02,168 --> 00:08:04,668 ‎chúng ta cần đảm bảo ‎trong đó không có gì gây hại. 74 00:08:05,168 --> 00:08:06,501 ‎Lewis đâu? 75 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 ‎Anh ấy đang nghỉ trong phòng. 76 00:08:15,168 --> 00:08:17,209 ‎Tôi không đánh cắp bom RA. 77 00:08:18,293 --> 00:08:22,168 ‎Lúc tôi đến Khu D, nó đã không còn ở đó. 78 00:08:22,668 --> 00:08:24,668 ‎Có người khác đánh cắp nó. 79 00:08:24,751 --> 00:08:26,584 ‎Trên tàu có kẻ phản bội. 80 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 ‎Không thể nào. 81 00:08:56,376 --> 00:09:00,668 ‎Tôi cần lõi làm lạnh, không phải bom RA. 82 00:09:20,126 --> 00:09:21,709 ‎Này, anh xem gì thế, Lewis? 83 00:09:23,126 --> 00:09:24,834 ‎Tôi muốn kiểm tra một chuyện. 84 00:09:26,584 --> 00:09:29,001 ‎Tên khốn giấu quả bom ‎dưới tấm cách nhiệt đó. 85 00:09:29,084 --> 00:09:30,209 ‎Ừ. 86 00:09:33,209 --> 00:09:34,209 ‎Chắc vậy. 87 00:09:35,376 --> 00:09:38,293 ‎Có thể Oscar lên kế hoạch đổ oan cho tôi. 88 00:09:38,376 --> 00:09:41,543 ‎Anh ta là người gợi ý tôi đến Khu D. 89 00:09:42,126 --> 00:09:44,668 ‎Cái gì? Tất cả chỉ là diễn kịch à? 90 00:09:45,459 --> 00:09:47,334 ‎Đừng tin ai cả. 91 00:09:47,418 --> 00:09:52,043 ‎Người trong sạch duy nhất là anh. ‎Tôi biết tôi trong sạch. 92 00:09:53,584 --> 00:09:54,793 ‎Làm sao mình chắc được? 93 00:10:05,501 --> 00:10:10,126 ‎Đi Cầu thang 8 đến Hành lang F. ‎Lên thang màu vàng. 94 00:10:34,168 --> 00:10:36,459 ‎Đây là thứ anh muốn cho tôi xem à? 95 00:10:39,459 --> 00:10:42,876 ‎Ừ. Đúng vậy. 96 00:10:44,084 --> 00:10:45,376 ‎Kén ngủ đông. 97 00:10:46,584 --> 00:10:48,459 ‎Có thể anh làm cái này để lừa tôi. 98 00:10:48,543 --> 00:10:49,751 ‎Chẳng nói lên được gì. 99 00:10:51,584 --> 00:10:55,668 ‎Muốn lõi làm lạnh. 100 00:10:56,626 --> 00:11:02,001 ‎Chuyện thay đổi. Không đánh cắp. 101 00:11:03,084 --> 00:11:06,418 ‎Vậy bom RA biến đi đâu? Ai đang giữ nó? 102 00:11:07,043 --> 00:11:08,543 ‎Điều anh nói thật vô lý. 103 00:11:08,626 --> 00:11:12,126 ‎Rõ ràng anh đánh cắp bom ‎để có thể bảo vệ bản thân. 104 00:11:18,293 --> 00:11:22,209 ‎Tôi không làm chuyện đó. 105 00:11:23,043 --> 00:11:25,043 ‎Anh nghĩ làm sao tôi tin được anh? 106 00:11:25,543 --> 00:11:28,293 ‎Tôi đúng. 107 00:11:28,376 --> 00:11:30,876 ‎Sao một thành viên đoàn ‎lại có thể là kẻ phản bội? 108 00:11:30,959 --> 00:11:33,418 ‎Nếu nhiệm vụ thất bại, tất cả đều chết. 109 00:11:33,501 --> 00:11:35,751 ‎Này, đừng lại gần thêm nữa. 110 00:11:37,876 --> 00:11:40,376 ‎Tôi đúng. 111 00:11:40,459 --> 00:11:42,001 ‎Tôi bảo tránh ra. 112 00:11:45,001 --> 00:11:48,793 ‎Đã kiểm tra hệ thống triển khai. ‎Chạy máy biến đổi khí quyển được rồi. 113 00:11:48,876 --> 00:11:51,584 ‎Rõ. Tôi sẽ bắt đầu ‎kiểm tra hệ thống lần cuối. 114 00:11:52,668 --> 00:11:54,001 ‎Có chuyện gì vậy? 115 00:11:54,084 --> 00:11:56,376 ‎Có chuyện gì đó ở khu xử lý nước thải. 116 00:11:59,418 --> 00:12:01,459 ‎- Lewis! ‎- Mack, coi chừng! 117 00:12:19,459 --> 00:12:21,043 ‎Sắp sập rồi. Nhảy đi! 118 00:12:56,543 --> 00:12:58,251 ‎Chắc chắn lần này anh ta bất tỉnh chứ? 119 00:12:58,834 --> 00:13:02,084 ‎Tôi tiêm cho anh ta lượng thuốc an thần ‎đủ để giết một người thường. 120 00:13:02,168 --> 00:13:04,501 ‎Anh ta sẽ không làm được gì trong một lúc. 121 00:13:08,918 --> 00:13:09,918 ‎Cái gì đây? 122 00:13:11,084 --> 00:13:13,709 ‎Giờ chúng ta dễ thở hơn một chút rồi. 123 00:13:14,209 --> 00:13:17,001 ‎Không hẳn. Chúng ta ‎vẫn chưa biết quả bom ở đâu. 124 00:13:41,126 --> 00:13:42,918 ‎Tôi mang thức ăn cho anh này. 125 00:13:43,001 --> 00:13:44,543 ‎Dù anh không xứng đáng. 126 00:13:51,626 --> 00:13:53,709 ‎Oscar… 127 00:13:54,501 --> 00:13:55,834 ‎Giờ anh thấy thế nào? 128 00:13:56,418 --> 00:14:00,251 ‎Anh vu oan cho tôi hả? 129 00:14:00,876 --> 00:14:03,084 ‎Tôi? Vu oan cho anh? 130 00:14:13,251 --> 00:14:14,751 ‎Anh vừa cười đó hả? 131 00:14:14,834 --> 00:14:17,376 ‎Ừ, gã Lewis đó vẫn còn hài hước lắm. 132 00:14:18,834 --> 00:14:21,334 ‎Đợi một chút. ‎Tôi cần nói chuyện với anh ta. 133 00:14:49,126 --> 00:14:50,918 ‎Anh ta không chịu hợp tác. 134 00:14:51,001 --> 00:14:54,626 ‎Anh ta biết chúng ta không thể trợ tử ‎cho tới khi biết bom RA ở đâu. 135 00:14:54,709 --> 00:14:55,959 ‎Lewis với tôi đã bàn bạc. 136 00:14:56,043 --> 00:14:59,334 ‎Bọn tôi nghĩ ưu tiên hàng đầu lúc này ‎là tìm quả bom. 137 00:14:59,418 --> 00:15:01,751 ‎Nếu mọi người đồng ý thì giơ tay lên. 138 00:15:15,043 --> 00:15:18,001 ‎Phòng nghiên cứu không có. ‎Tôi không tìm thấy gì. 139 00:15:18,084 --> 00:15:19,126 ‎Ở đây cũng không. 140 00:15:19,209 --> 00:15:22,334 ‎Buồng lái, kén thoát hiểm đều không có. 141 00:15:23,626 --> 00:15:26,126 ‎Chúng ta phải tìm mọi ngóc ngách trên tàu. 142 00:15:26,209 --> 00:15:28,834 ‎Quả bom đó nhỏ. Nó có thể ở bất cứ đâu. 143 00:15:37,834 --> 00:15:39,376 ‎Đến phiên tôi canh anh ta. 144 00:15:41,251 --> 00:15:42,876 ‎Cảm ơn, Patty. Đây. 145 00:15:42,959 --> 00:15:44,293 ‎Cái gì đây? 146 00:15:45,043 --> 00:15:46,709 ‎Cô có thể nhắn tin với anh ta qua đó. 147 00:15:46,793 --> 00:15:49,543 ‎Ai biết được? ‎Biết đâu cô có thể khiến anh ta mở lòng. 148 00:15:49,626 --> 00:15:52,626 ‎Nó không lưu lại được gì, ‎nhưng vẫn hữu dụng. 149 00:15:52,709 --> 00:15:55,168 ‎Cô thử nói chuyện với anh ta qua cửa ‎xem bom RA ở đâu. 150 00:15:55,793 --> 00:15:59,001 ‎Chắc anh ta không trả lời, ‎nhưng cứ thử xem sao? 151 00:15:59,584 --> 00:16:01,543 ‎Ừ, để tôi thử xem. 152 00:16:02,168 --> 00:16:04,709 ‎Tôi sẽ cùng những người khác tìm quả bom. 153 00:16:21,459 --> 00:16:23,626 ‎Lewis, anh nghe thấy tôi nói không? 154 00:16:25,084 --> 00:16:26,293 ‎Tôi nghe được. 155 00:16:26,834 --> 00:16:31,168 ‎Tôi muốn giúp anh, ‎nhưng anh phải nói tôi biết quả bom ở đâu. 156 00:16:33,959 --> 00:16:35,668 ‎Cô vu oan cho tôi hả? 157 00:16:35,751 --> 00:16:36,751 ‎Cái gì? 158 00:16:40,043 --> 00:16:41,501 ‎Cô là kẻ thù của tôi hả? 159 00:16:41,584 --> 00:16:45,959 ‎Tôi là đồng minh của anh. ‎Tôi tôn trọng anh và muốn bảo vệ anh. 160 00:16:47,001 --> 00:16:48,959 ‎Tôi không phải chú cún vô dụng. 161 00:16:50,168 --> 00:16:54,501 ‎Đúng, anh là con người. ‎Một người đang gặp rắc rối. 162 00:16:55,959 --> 00:16:57,168 ‎Hãy để tôi giúp anh. 163 00:17:08,043 --> 00:17:09,251 ‎Cảm ơn mọi người đã đến. 164 00:17:09,834 --> 00:17:12,751 ‎Sao anh lâu vậy? ‎Việc này là về quả bom hả? 165 00:17:12,834 --> 00:17:15,918 ‎Mọi người sẽ phải ở đây ‎chờ một lúc. Xin lỗi. 166 00:17:16,001 --> 00:17:17,001 ‎Hả? 167 00:17:17,584 --> 00:17:21,709 ‎Cuộc trò chuyện này chấm dứt ở đây. ‎Tôi sẽ rời khỏi đây. 168 00:17:25,293 --> 00:17:26,668 ‎Lewis? 169 00:17:27,251 --> 00:17:28,501 ‎Anh nghe không? 170 00:17:29,418 --> 00:17:31,584 ‎Này? Lewis? 171 00:17:33,418 --> 00:17:35,668 ‎Lewis? Trả lời tôi đi! 172 00:17:35,751 --> 00:17:38,168 ‎Tin nhắn này có nghĩa là gì? 173 00:17:38,251 --> 00:17:39,251 ‎Lewis! 174 00:17:42,251 --> 00:17:44,834 ‎Patty. Đi với tôi. 175 00:17:49,043 --> 00:17:50,584 ‎Mừng vì anh đã đến được. 176 00:17:50,668 --> 00:17:51,834 ‎Ừ. 177 00:17:53,251 --> 00:17:55,084 ‎Chuyện quái gì thế này? 178 00:17:56,459 --> 00:17:57,376 ‎Đồ phản bội! 179 00:17:58,834 --> 00:18:00,168 ‎Chuyện gì đang xảy ra vậy? 180 00:18:00,251 --> 00:18:03,043 ‎Anh ta ở một phòng khác. Tôi… không biết. 181 00:18:04,084 --> 00:18:05,668 ‎Không phải lỗi của cô, Patty. 182 00:18:05,751 --> 00:18:08,376 ‎Có thể việc đó xảy ra ‎lúc Lewis đang canh hắn. 183 00:18:09,334 --> 00:18:12,584 ‎Nếu bọn họ thông đồng ‎thì đánh lạc hướng cô cũng dễ thôi. 184 00:18:12,668 --> 00:18:15,793 ‎Thông đồng? Từ lúc nào? 185 00:18:15,876 --> 00:18:18,876 ‎Nghe này, tôi xin lỗi ‎vì phải nói dối mọi người. 186 00:18:19,501 --> 00:18:21,876 ‎Lewis, anh mất trí rồi hả? 187 00:18:23,168 --> 00:18:25,584 ‎Không, tôi đang đặt nhiệm vụ lên hàng đầu. 188 00:18:26,501 --> 00:18:28,001 ‎Ở đây có một kẻ phản bội. 189 00:18:28,084 --> 00:18:31,293 ‎Giờ người duy nhất tôi tin được ‎là phiên bản kia của tôi. 190 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 ‎Tôi xin lỗi ba người vô tội, 191 00:18:33,709 --> 00:18:36,459 ‎nhưng tôi phải để các bạn ở đó ‎với kẻ phạm tội. 192 00:18:45,543 --> 00:18:47,501 ‎Kate. 193 00:18:50,751 --> 00:18:53,334 ‎Anh nhớ cô ấy hả? 194 00:18:54,959 --> 00:18:58,626 ‎Sẽ hoàn thành nhiệm vụ. 195 00:18:59,168 --> 00:19:02,126 ‎Sẽ bảo vệ tàu. 196 00:19:02,959 --> 00:19:04,626 ‎Vì Kate. 197 00:19:05,793 --> 00:19:07,168 ‎Đúng. 198 00:19:07,251 --> 00:19:10,668 ‎Anh đã hứa. Chúng ta đã hứa. 199 00:19:11,751 --> 00:19:13,293 ‎Chúng ta thề trước Chúa. 200 00:19:14,418 --> 00:19:15,418 ‎Đúng vậy. 201 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 ‎Xin hãy giúp tôi. 202 00:19:19,543 --> 00:19:22,001 ‎Hãy tin tôi. 203 00:19:24,876 --> 00:19:25,876 ‎Thôi được. 204 00:19:27,418 --> 00:19:30,126 ‎Cả hai chúng ta đều biết ‎hôm đó đau khổ thế nào. 205 00:19:32,126 --> 00:19:33,251 ‎Tôi sẽ tin anh. 206 00:19:35,709 --> 00:19:40,376 ‎Nhiệm vụ sẽ thành công. 207 00:19:40,459 --> 00:19:43,543 ‎Sẽ gặp lại Kate. 208 00:19:48,126 --> 00:19:51,126 ‎Thông thường họ không cho in ‎người đã chết. 209 00:19:51,834 --> 00:19:54,168 ‎Nhưng họ sẵn sàng tạo một ngoại lệ. 210 00:19:54,251 --> 00:19:56,376 ‎Sau khi nhiệm vụ kết thúc thành công, 211 00:19:56,459 --> 00:19:59,501 ‎phi hành đoàn được phép in ‎gia đình và người thân của họ. 212 00:20:00,668 --> 00:20:02,293 ‎Vậy là Kate có thể quay lại. 213 00:20:05,668 --> 00:20:08,793 ‎Thật may là chúng ta có vật liệu sinh học ‎và sao lưu kí ức của cô ấy. 214 00:20:09,751 --> 00:20:11,918 ‎Nhưng anh phải hiểu điều này, Lewis. 215 00:20:12,793 --> 00:20:15,209 ‎Bản in lại của cô ấy ‎sẽ không sống với anh. 216 00:20:15,751 --> 00:20:18,126 ‎Cô ấy sẽ được in ở đâu đó ngoài vũ trụ 217 00:20:18,209 --> 00:20:21,709 ‎và sống với bản in lại của anh ‎sau khi nhiệm vụ hoàn thành. 218 00:20:23,251 --> 00:20:26,293 ‎Việc đó… Không, việc đó không sao. 219 00:20:30,543 --> 00:20:31,543 ‎Tất cả… 220 00:20:32,459 --> 00:20:35,793 ‎Thế giới này, vũ trụ, các vì sao, toàn bộ… 221 00:20:37,626 --> 00:20:39,084 ‎chẳng là gì nếu thiếu cô ấy. 222 00:23:17,376 --> 00:23:22,376 ‎Biên dịch: Thy Bùi