1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
SERIÁL NETFLIX
2
00:01:24,959 --> 00:01:29,709
VYŠETŘOVÁNÍ
3
00:01:50,584 --> 00:01:53,293
Našel jsem nejlepší místo
pro transformátor.
4
00:01:53,376 --> 00:01:55,418
Je to rovná plocha na kontinentě.
5
00:01:56,084 --> 00:01:59,376
Souhlasili všichni?
6
00:01:59,959 --> 00:02:02,543
Zatím ne, ale abychom mohli přistát,
7
00:02:02,626 --> 00:02:04,668
potřebujeme bio ověření všech členů
8
00:02:04,751 --> 00:02:07,293
a heslo k atmosférickému transformátoru.
9
00:02:12,834 --> 00:02:16,834
Já budu dál hledat RA bombu.
10
00:02:17,668 --> 00:02:18,709
Rozumím.
11
00:02:22,793 --> 00:02:25,001
Tak dobré a taky čerstvé.
12
00:02:25,626 --> 00:02:27,501
Máme jídlo a je tu záchod,
13
00:02:27,584 --> 00:02:30,168
takže tu přežijeme se špetkou důstojnosti.
14
00:02:36,459 --> 00:02:38,459
Říkám si, co asi dělají Lewisové.
15
00:02:39,793 --> 00:02:41,626
Říkal, že RA bombu neukradl.
16
00:02:43,126 --> 00:02:47,293
Takže špatně otisknutý Lewis lhal
a normální Lewis mu věří.
17
00:02:48,293 --> 00:02:49,751
To je jedna možnost.
18
00:02:50,834 --> 00:02:52,293
Macku, chceš?
19
00:02:58,876 --> 00:03:00,709
- Ne, díky.
- Měl by sis dát.
20
00:03:00,793 --> 00:03:02,376
Myslím, že nás sledují.
21
00:03:02,918 --> 00:03:05,043
Na stropě jsou nové kabely.
22
00:03:12,376 --> 00:03:13,543
Vím, jak ven.
23
00:03:26,501 --> 00:03:28,001
Lewis neuvažuje jasně.
24
00:03:28,584 --> 00:03:30,751
Myslí si,
že bombu ukradl někdo z nás.
25
00:03:31,834 --> 00:03:33,959
Myslím, že se po smrti Kate změnil.
26
00:04:27,793 --> 00:04:28,918
Kate?
27
00:04:29,668 --> 00:04:32,043
Kate! Ne!
28
00:05:03,126 --> 00:05:04,126
Počkat…
29
00:05:05,334 --> 00:05:06,376
Hej, slyšíš mě?
30
00:05:07,334 --> 00:05:08,501
Asi jsem něco našel.
31
00:05:09,043 --> 00:05:10,501
Hned tam budu.
32
00:05:11,084 --> 00:05:14,251
Procházel jsem záznamy z kamer
a hledal zrádce.
33
00:05:14,334 --> 00:05:17,126
Nejspíš to smazal.
34
00:05:17,209 --> 00:05:19,501
Přesně. Nic jsem nenašel.
35
00:05:19,584 --> 00:05:22,834
Nejstarší záznam byl pořízen
15 minut před erupcí.
36
00:05:22,918 --> 00:05:25,834
Všechno předtím bylo smazáno.
Ze všech kamer.
37
00:05:26,376 --> 00:05:28,751
Způsobila to ta erupce.
38
00:05:28,834 --> 00:05:30,459
Ne, to si nemyslím.
39
00:05:30,543 --> 00:05:33,459
To by nevysvětlovalo 15 minut záznamu
40
00:05:33,543 --> 00:05:34,709
před erupcí.
41
00:05:35,293 --> 00:05:38,418
Zrádce smazal záznam
a erupce byla jen náhoda.
42
00:05:38,959 --> 00:05:40,501
Takže to znamená…
43
00:05:41,126 --> 00:05:44,793
Že zrádce měl bombu před erupcí.
44
00:05:50,418 --> 00:05:52,376
Tímhle se asi přikryju.
45
00:05:53,293 --> 00:05:54,709
Nevadí, když se prospím?
46
00:05:54,793 --> 00:05:55,751
Jasně že ne.
47
00:05:56,376 --> 00:05:58,043
Vyzkoušejme simulátor počasí.
48
00:05:59,501 --> 00:06:01,251
Teď nás nevidí ani neslyší.
49
00:06:02,043 --> 00:06:03,043
A kamera?
50
00:06:03,126 --> 00:06:04,251
Je na stropě.
51
00:06:05,626 --> 00:06:06,626
Super, že to víš.
52
00:06:08,876 --> 00:06:12,209
Lewis nás sleduje,
aby zjistil, kdo je zrádce.
53
00:06:12,793 --> 00:06:15,293
Jo. Měl by se podívat do zrcadla.
54
00:06:16,251 --> 00:06:17,584
Víš, jak odsud pryč?
55
00:06:18,126 --> 00:06:20,459
Potrubí pod podlahou vede do mojí labky.
56
00:06:20,959 --> 00:06:23,126
Udržuje proud vzduchu
mezi místnostmi.
57
00:06:32,043 --> 00:06:35,043
Jeden z nich ukradl bombu,
ale oni se nepodezřívají.
58
00:06:35,543 --> 00:06:40,084
Jsou zaměřeni na společného nepřítele
nebo nevěří, že je tu zrádce.
59
00:06:40,668 --> 00:06:42,626
Koho podezříváš?
60
00:06:43,834 --> 00:06:45,001
To ještě nevím.
61
00:06:45,084 --> 00:06:46,959
Prozatím je lepší je tam nechat.
62
00:06:47,043 --> 00:06:49,376
Nemůžeme riskovat mít tu teroristu.
63
00:06:49,459 --> 00:06:52,001
Pokud je RA bomba ukryta v jednom z dronů…
64
00:06:53,418 --> 00:06:56,126
Může vybuchnout kdekoli.
65
00:06:57,543 --> 00:06:59,251
Všechny sami nezkontrolujeme.
66
00:07:03,043 --> 00:07:04,918
Mohly by se prověřit navzájem.
67
00:07:07,543 --> 00:07:10,501
Spáruju je
a manipulátoři odstraní vnější panel.
68
00:07:11,001 --> 00:07:13,793
Prověří vnitřek svými senzory
69
00:07:13,876 --> 00:07:17,126
a nahlásí cokoli podezřelého.
70
00:07:20,668 --> 00:07:22,501
Několik dronů se nehýbe.
71
00:07:23,251 --> 00:07:26,251
Odmítají příkazy.
72
00:07:27,543 --> 00:07:29,751
Buď mají závadu, nebo…
73
00:07:29,834 --> 00:07:32,084
Mají bombu.
74
00:07:32,793 --> 00:07:34,668
Pojďme do řídicí místnosti.
75
00:07:34,751 --> 00:07:36,918
Z terminálu víc nezmůžu.
76
00:07:37,501 --> 00:07:39,626
Rychle! Jdeme, než pojmou podezření.
77
00:07:41,376 --> 00:07:42,626
Nepůjdeme všichni?
78
00:07:43,168 --> 00:07:45,001
Ne. Vy tři tu zůstaňte.
79
00:07:45,584 --> 00:07:47,918
Dělejte, že tu jsem, a získejte mi čas.
80
00:07:48,001 --> 00:07:49,001
Dobře.
81
00:07:58,126 --> 00:07:59,126
Co se děje?
82
00:08:04,251 --> 00:08:07,126
Nic. Co drony?
83
00:08:07,709 --> 00:08:09,793
Přišel jsem na to, proč nereagovaly.
84
00:08:10,501 --> 00:08:12,959
Někteří byli přinuceni se vypnout.
85
00:08:13,501 --> 00:08:14,501
Jak?
86
00:08:15,251 --> 00:08:17,709
Někdo vyslal příkazy, které je vypnuly.
87
00:08:18,334 --> 00:08:22,084
Oscar má přístup k hlavnímu účtu dronů.
88
00:08:23,251 --> 00:08:25,543
Ne, přes ten účet se vypnout nedají.
89
00:08:31,709 --> 00:08:34,001
Byl to účet Úřadu planetárního rozvoje.
90
00:08:35,084 --> 00:08:36,584
Kdo to byl?
91
00:08:37,168 --> 00:08:38,418
To nevím.
92
00:08:38,501 --> 00:08:40,668
Ale někdo ty drony nechal vypnout.
93
00:08:41,168 --> 00:08:44,168
Bylo v tom příkazu něco o RA bombě?
94
00:08:45,001 --> 00:08:46,001
Těžko říct.
95
00:08:47,751 --> 00:08:49,626
Kolik dronů se vyplo?
96
00:08:50,209 --> 00:08:51,126
Šedesát čtyři.
97
00:08:51,626 --> 00:08:53,626
Jaké typy dronů to jsou?
98
00:08:54,751 --> 00:08:56,459
Terénní drony to nejsou.
99
00:08:57,543 --> 00:09:01,626
Zbývají atmosférické drony
a drony pro analýzu půdy.
100
00:09:03,168 --> 00:09:06,168
Poloha a letové vzorce
se při vypnutí mění.
101
00:09:06,793 --> 00:09:10,334
Ale nevidím žádný vzorec
a všechny se vyply ve stejnou dobu.
102
00:09:14,209 --> 00:09:15,834
Komunikační záznamy!
103
00:09:15,918 --> 00:09:17,834
Když vyhledáme kódy…
104
00:09:24,251 --> 00:09:26,959
Vypnutým dronům přišel speciální kód,
105
00:09:27,043 --> 00:09:29,334
A6443.
106
00:09:31,209 --> 00:09:33,959
Záznam z Ústřední řídicí místnosti
107
00:09:34,043 --> 00:09:37,043
před 38 hodinami a 16 minutami.
108
00:09:37,126 --> 00:09:38,459
Ano.
109
00:09:38,543 --> 00:09:40,876
Někdo v tu dobu musel vyslat příkaz.
110
00:09:50,043 --> 00:09:51,043
Byl to Mack.
111
00:10:01,334 --> 00:10:02,793
Vypadá to, že Oscar spí.
112
00:10:03,668 --> 00:10:04,709
Nechme ho tak.
113
00:10:06,126 --> 00:10:07,293
Pořád jsem vzhůru.
114
00:10:07,793 --> 00:10:10,418
Hej, Macku, už jsi ty dveře vyrazil?
115
00:10:11,334 --> 00:10:13,501
Pokračuj. Mě si nevšímej.
116
00:10:15,543 --> 00:10:20,376
Patty, můžeme věřit tomu,
co nám Lewis řekl o RA bombě?
117
00:10:22,168 --> 00:10:23,418
Nejsem si jistá,
118
00:10:24,334 --> 00:10:26,751
ale nechci věřit tomu, že někdo z nás lže.
119
00:10:27,834 --> 00:10:32,334
Pokud by to byla pravda,
co může chtít ten, kdo bombu ukradl?
120
00:10:33,668 --> 00:10:35,459
Selhání mise?
121
00:10:36,959 --> 00:10:37,959
Jo.
122
00:10:38,043 --> 00:10:41,668
Nechce, aby lidská rasa
migrovala vesmírem.
123
00:10:43,001 --> 00:10:44,959
Kdo by něco takového udělal?
124
00:11:18,959 --> 00:11:21,876
Ústřední řídicí místnost?
Nebo osvobození ostatních?
125
00:11:27,834 --> 00:11:29,126
Zasraná zrůdo!
126
00:11:59,418 --> 00:12:01,251
Musíme si promluvit.
127
00:12:01,918 --> 00:12:04,293
Půjdeš se mnou.
128
00:12:28,251 --> 00:12:30,584
Šedesát čtyři dronů bylo vypnuto příkazy
129
00:12:30,668 --> 00:12:32,418
z Agentury rozvoje.
130
00:12:33,084 --> 00:12:35,834
Zjištěná data o půdě byla přepsána.
131
00:12:36,418 --> 00:12:37,418
Udělal jsi to ty?
132
00:12:39,709 --> 00:12:42,668
Ukradl jsi i tu RA bombu?
133
00:12:42,751 --> 00:12:43,876
Ne.
134
00:12:45,001 --> 00:12:46,001
Tak proč?
135
00:12:47,126 --> 00:12:50,001
Proč máš správní pravomoc nad drony?
136
00:12:52,668 --> 00:12:55,084
Dostal jsi přísně tajné příkazy, že?
137
00:13:33,626 --> 00:13:36,501
Můžeš přísahat na znak své rodiny,
138
00:13:36,584 --> 00:13:38,626
že jsi neukradl RA bombu?
139
00:13:40,543 --> 00:13:41,626
Neukradl jsem ji.
140
00:13:43,543 --> 00:13:45,876
Tak proč jsi vypnul ty drony?
141
00:13:49,626 --> 00:13:51,418
Chci znát pravdu.
142
00:13:56,709 --> 00:13:59,501
Smazal jsem data, která misi nevyhovovala.
143
00:14:00,084 --> 00:14:01,418
Nic víc.
144
00:14:01,501 --> 00:14:03,126
Data, která nevyhovovala?
145
00:14:05,126 --> 00:14:08,709
Na planetě byly nalezeny
organismy škodlivosti čtvrtého stupně.
146
00:14:09,584 --> 00:14:12,126
To je dost velký důvod
k přehodnocení usazení,
147
00:14:12,209 --> 00:14:14,084
jak udávají kodexy agentury.
148
00:14:14,668 --> 00:14:17,959
Říkáš, že Planeta X-10
pro lidi není vhodná k životu?
149
00:14:19,251 --> 00:14:20,876
Jen v některých oblastech.
150
00:14:21,709 --> 00:14:24,251
Ale agentura by byla neoblomná.
151
00:14:25,209 --> 00:14:27,918
Mluvíme tu o novém domově lidské rasy.
152
00:14:28,584 --> 00:14:31,293
Je směšné
nechat se zastavit nevhodnými daty.
153
00:14:36,626 --> 00:14:37,793
Sakra!
154
00:14:38,793 --> 00:14:41,001
Promiňte, ale musíme šetřit vodou.
155
00:14:41,668 --> 00:14:44,043
A víme, že tam jsi, Oscare.
156
00:14:45,001 --> 00:14:46,251
Slyšíte nás?
157
00:14:46,334 --> 00:14:47,501
Ano.
158
00:14:47,584 --> 00:14:48,751
Kde je Mack?
159
00:14:49,334 --> 00:14:50,751
Byl zadržen.
160
00:14:51,584 --> 00:14:52,918
Tolik k našemu plánu.
161
00:14:54,209 --> 00:14:55,459
Uzavřeli jsme průlez.
162
00:14:56,126 --> 00:14:57,543
Chcete něco?
163
00:14:57,626 --> 00:14:59,584
Pokusíme se vám maximálně vyhovět.
164
00:15:01,001 --> 00:15:02,459
Chceme aspoň něco dělat.
165
00:15:02,543 --> 00:15:06,043
Křížovky, karty, piškvorky, do prdele.
166
00:15:06,126 --> 00:15:07,168
Něco.
167
00:15:11,501 --> 00:15:14,584
Kde je důkaz,
že RA bombu neukradla tahle zrůda?
168
00:15:16,043 --> 00:15:19,209
Zkontroloval jsem záznamy
až po sluneční erupci.
169
00:15:19,293 --> 00:15:20,834
V Oblasti D nikdo nebyl.
170
00:15:22,084 --> 00:15:23,751
RA bomba musela být ukradena
171
00:15:23,834 --> 00:15:25,126
před sluneční erupcí,
172
00:15:25,209 --> 00:15:26,751
ještě když se Lewis otiskoval.
173
00:15:30,376 --> 00:15:32,876
Navíc, oba máme stejný důvod
174
00:15:32,959 --> 00:15:34,876
k zajištění úspěšné mise.
175
00:15:36,543 --> 00:15:37,626
Kate.
176
00:15:38,251 --> 00:15:39,959
Až tuhle planetu vybudujeme,
177
00:15:40,043 --> 00:15:42,501
dostaneme povolení
k jejímu otisku v Kolébce.
178
00:15:42,584 --> 00:15:44,876
Macku, někdo tu RA bombu ukradl.
179
00:15:44,959 --> 00:15:46,668
Nevíme, proč to udělal,
180
00:15:46,751 --> 00:15:49,001
ale nelze mít za to, že se nic nestane.
181
00:15:53,001 --> 00:15:56,959
Jestli nám nevěříš, tak nevadí,
182
00:15:57,043 --> 00:16:00,084
ale nenarušuj misi.
183
00:16:00,168 --> 00:16:02,376
Hej! Pusť mě!
184
00:16:25,334 --> 00:16:26,334
Zůstaň tady.
185
00:16:27,001 --> 00:16:28,959
Pořád jsi podezřelý.
186
00:16:41,751 --> 00:16:43,876
Proč je na sebe Mack tak tvrdý?
187
00:16:43,959 --> 00:16:45,668
Je adoptovaný.
188
00:16:45,751 --> 00:16:49,293
Jeho otec je na docela vysoké pozici,
skutečný válečný hrdina.
189
00:16:49,376 --> 00:16:51,751
Myslím, že je těžké se tomu vyrovnat.
190
00:16:52,418 --> 00:16:53,459
Vážně?
191
00:16:54,043 --> 00:16:56,334
Jo, a ani nezná svou biologickou matku.
192
00:16:56,418 --> 00:16:58,793
Oscare, vážně se to hodí?
193
00:16:59,959 --> 00:17:03,209
Tak či tak, chce zajistit úspěšnou misi,
194
00:17:03,918 --> 00:17:06,543
aby dokázal, že si svou rodinu zaslouží.
195
00:17:19,334 --> 00:17:22,709
Lewisi! Pusť mě ven! Musíme si promluvit!
196
00:17:23,376 --> 00:17:24,959
Můžu dokázat svou nevinu.
197
00:17:25,584 --> 00:17:28,918
Neukradl jsem RA bombu
a můžu to dokázat.
198
00:17:31,668 --> 00:17:32,709
Myslíš to vážně?
199
00:17:33,501 --> 00:17:34,668
Ano.
200
00:17:34,751 --> 00:17:36,709
Jinak tě nepřesvědčím.
201
00:17:39,709 --> 00:17:40,918
Já nevím.
202
00:17:42,126 --> 00:17:43,168
Zamysli se.
203
00:17:43,959 --> 00:17:47,126
Nemáš se čeho chytit,
takže nás musíš podezírat všechny.
204
00:17:48,084 --> 00:17:49,668
Nelze v tom patu setrvat.
205
00:17:50,668 --> 00:17:51,918
Tohle musí skončit.
206
00:17:52,793 --> 00:17:53,918
Souhlasím.
207
00:17:54,918 --> 00:17:56,584
Ustoupím,
208
00:17:56,668 --> 00:17:59,501
protože chápu,
že je pro tebe otisk Kate důležitý.
209
00:18:00,501 --> 00:18:03,418
Mohl bych zvážit možnost, že nejsi zrádce.
210
00:18:04,293 --> 00:18:06,793
Já jsem tu RA bombu neukradl.
211
00:18:09,084 --> 00:18:10,084
Ani já.
212
00:18:10,918 --> 00:18:12,751
A musím vám dokázat svou nevinu.
213
00:18:14,126 --> 00:18:15,709
Chce to spolehlivý důkaz.
214
00:18:20,043 --> 00:18:21,793
Jsem připraven pro něj zemřít.
215
00:18:24,084 --> 00:18:26,168
Tady je asi všechno nahraditelné.
216
00:18:29,668 --> 00:18:30,751
Hej!
217
00:18:39,251 --> 00:18:41,251
Nino, pojď se mnou.
218
00:18:50,543 --> 00:18:52,418
Macku, co se děje?
219
00:18:53,751 --> 00:18:56,543
Pomoz mi dokázat mou nevinu.
220
00:18:58,418 --> 00:19:00,959
Dobře. Jaký máš plán?
221
00:19:02,459 --> 00:19:04,126
Vrátím se do Kolébky.
222
00:19:05,834 --> 00:19:07,834
Rozlož mě a pak mě otiskni.
223
00:19:08,793 --> 00:19:10,251
Ale proč?
224
00:19:12,626 --> 00:19:16,418
Oba Lewisové tvrdí,
že bomba byla ukradena před erupcí.
225
00:19:17,334 --> 00:19:19,918
To znamená, že se to stalo po otisku.
226
00:19:20,584 --> 00:19:21,584
Takže…
227
00:19:22,168 --> 00:19:26,584
Takže zrádce ukradl RA bombu
krátce po svém otisku.
228
00:19:29,168 --> 00:19:31,793
Toho využijeme a vrátíme tuhle loď tam,
229
00:19:31,876 --> 00:19:33,751
kde se vyplavila z podprostoru.
230
00:19:34,918 --> 00:19:37,834
To znamená, že budu mít
vzpomínky jen z doby před misí.
231
00:19:38,709 --> 00:19:40,209
Budeš mě sledovat.
232
00:19:40,793 --> 00:19:43,959
Pokud jsem zrádce já,
půjdu do Oblasti D pro RA bombu.
233
00:19:45,209 --> 00:19:46,209
Ale to neudělám.
234
00:19:46,751 --> 00:19:48,834
A chci, aby to Lewisové viděli.
235
00:19:48,918 --> 00:19:50,793
To je šílenost.
236
00:19:51,709 --> 00:19:52,709
Je to důležité.
237
00:19:53,459 --> 00:19:55,709
Nemáme čas na výrobu biomateriálu.
238
00:19:55,793 --> 00:19:58,959
Já zmizím,
ale moje nová verze bude dál pracovat.
239
00:19:59,043 --> 00:20:01,876
Z morálního hlediska s tebou nesouhlasím.
240
00:20:01,959 --> 00:20:04,084
Když tě rozložím, zemřeš.
241
00:20:04,168 --> 00:20:05,709
Chápeš to?
242
00:20:06,293 --> 00:20:08,709
Když mi nepomůžeš, udělám to sám.
243
00:20:13,668 --> 00:20:16,876
Nemůžeš si takhle hrát se svým životem.
To je rouhání.
244
00:20:18,251 --> 00:20:19,543
Jsme jen otisky.
245
00:20:20,293 --> 00:20:21,668
Nás Bůh nestvořil.
246
00:20:23,168 --> 00:20:24,584
A co duše?
247
00:20:25,626 --> 00:20:26,834
Nemáme duši?
248
00:21:18,834 --> 00:21:20,334
Neboj se, Nino.
249
00:21:20,418 --> 00:21:23,209
Je to jen další krok k úspěšné misi.
250
00:21:34,709 --> 00:21:35,709
Já…
251
00:21:38,584 --> 00:21:41,543
Promiň, Macku. Nedokážu to.
252
00:21:54,168 --> 00:21:55,168
To nic.
253
00:22:56,168 --> 00:22:57,293
Ta vůně.
254
00:22:58,293 --> 00:22:59,709
Pamatuju si ji.
255
00:23:03,376 --> 00:23:05,584
Možná protože jsem i já měl matku.
256
00:25:27,459 --> 00:25:32,459
Překlad titulků: Fabiána Tetamenti