1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:24,959 --> 00:01:29,709 VYŠETŘOVÁNÍ 3 00:01:50,584 --> 00:01:53,293 Našel jsem nejlepší místo pro transformátor. 4 00:01:53,376 --> 00:01:55,418 Je to rovná plocha na kontinentě. 5 00:01:56,084 --> 00:01:59,376 Souhlasili všichni? 6 00:01:59,959 --> 00:02:02,543 Zatím ne, ale abychom mohli přistát, 7 00:02:02,626 --> 00:02:04,668 potřebujeme bio ověření všech členů 8 00:02:04,751 --> 00:02:07,293 a heslo k atmosférickému transformátoru. 9 00:02:12,834 --> 00:02:16,834 Já budu dál hledat RA bombu. 10 00:02:17,668 --> 00:02:18,709 Rozumím. 11 00:02:22,793 --> 00:02:25,001 Tak dobré a taky čerstvé. 12 00:02:25,626 --> 00:02:27,501 Máme jídlo a je tu záchod, 13 00:02:27,584 --> 00:02:30,168 takže tu přežijeme se špetkou důstojnosti. 14 00:02:36,459 --> 00:02:38,459 Říkám si, co asi dělají Lewisové. 15 00:02:39,793 --> 00:02:41,626 Říkal, že RA bombu neukradl. 16 00:02:43,126 --> 00:02:47,293 Takže špatně otisknutý Lewis lhal a normální Lewis mu věří. 17 00:02:48,293 --> 00:02:49,751 To je jedna možnost. 18 00:02:50,834 --> 00:02:52,293 Macku, chceš? 19 00:02:58,876 --> 00:03:00,709 - Ne, díky. - Měl by sis dát. 20 00:03:00,793 --> 00:03:02,376 Myslím, že nás sledují. 21 00:03:02,918 --> 00:03:05,043 Na stropě jsou nové kabely. 22 00:03:12,376 --> 00:03:13,543 Vím, jak ven. 23 00:03:26,501 --> 00:03:28,001 Lewis neuvažuje jasně. 24 00:03:28,584 --> 00:03:30,751 Myslí si, že bombu ukradl někdo z nás. 25 00:03:31,834 --> 00:03:33,959 Myslím, že se po smrti Kate změnil. 26 00:04:27,793 --> 00:04:28,918 Kate? 27 00:04:29,668 --> 00:04:32,043 Kate! Ne! 28 00:05:03,126 --> 00:05:04,126 Počkat… 29 00:05:05,334 --> 00:05:06,376 Hej, slyšíš mě? 30 00:05:07,334 --> 00:05:08,501 Asi jsem něco našel. 31 00:05:09,043 --> 00:05:10,501 Hned tam budu. 32 00:05:11,084 --> 00:05:14,251 Procházel jsem záznamy z kamer a hledal zrádce. 33 00:05:14,334 --> 00:05:17,126 Nejspíš to smazal. 34 00:05:17,209 --> 00:05:19,501 Přesně. Nic jsem nenašel. 35 00:05:19,584 --> 00:05:22,834 Nejstarší záznam byl pořízen 15 minut před erupcí. 36 00:05:22,918 --> 00:05:25,834 Všechno předtím bylo smazáno. Ze všech kamer. 37 00:05:26,376 --> 00:05:28,751 Způsobila to ta erupce. 38 00:05:28,834 --> 00:05:30,459 Ne, to si nemyslím. 39 00:05:30,543 --> 00:05:33,459 To by nevysvětlovalo 15 minut záznamu 40 00:05:33,543 --> 00:05:34,709 před erupcí. 41 00:05:35,293 --> 00:05:38,418 Zrádce smazal záznam a erupce byla jen náhoda. 42 00:05:38,959 --> 00:05:40,501 Takže to znamená… 43 00:05:41,126 --> 00:05:44,793 Že zrádce měl bombu před erupcí. 44 00:05:50,418 --> 00:05:52,376 Tímhle se asi přikryju. 45 00:05:53,293 --> 00:05:54,709 Nevadí, když se prospím? 46 00:05:54,793 --> 00:05:55,751 Jasně že ne. 47 00:05:56,376 --> 00:05:58,043 Vyzkoušejme simulátor počasí. 48 00:05:59,501 --> 00:06:01,251 Teď nás nevidí ani neslyší. 49 00:06:02,043 --> 00:06:03,043 A kamera? 50 00:06:03,126 --> 00:06:04,251 Je na stropě. 51 00:06:05,626 --> 00:06:06,626 Super, že to víš. 52 00:06:08,876 --> 00:06:12,209 Lewis nás sleduje, aby zjistil, kdo je zrádce. 53 00:06:12,793 --> 00:06:15,293 Jo. Měl by se podívat do zrcadla. 54 00:06:16,251 --> 00:06:17,584 Víš, jak odsud pryč? 55 00:06:18,126 --> 00:06:20,459 Potrubí pod podlahou vede do mojí labky. 56 00:06:20,959 --> 00:06:23,126 Udržuje proud vzduchu mezi místnostmi. 57 00:06:32,043 --> 00:06:35,043 Jeden z nich ukradl bombu, ale oni se nepodezřívají. 58 00:06:35,543 --> 00:06:40,084 Jsou zaměřeni na společného nepřítele nebo nevěří, že je tu zrádce. 59 00:06:40,668 --> 00:06:42,626 Koho podezříváš? 60 00:06:43,834 --> 00:06:45,001 To ještě nevím. 61 00:06:45,084 --> 00:06:46,959 Prozatím je lepší je tam nechat. 62 00:06:47,043 --> 00:06:49,376 Nemůžeme riskovat mít tu teroristu. 63 00:06:49,459 --> 00:06:52,001 Pokud je RA bomba ukryta v jednom z dronů… 64 00:06:53,418 --> 00:06:56,126 Může vybuchnout kdekoli. 65 00:06:57,543 --> 00:06:59,251 Všechny sami nezkontrolujeme. 66 00:07:03,043 --> 00:07:04,918 Mohly by se prověřit navzájem. 67 00:07:07,543 --> 00:07:10,501 Spáruju je a manipulátoři odstraní vnější panel. 68 00:07:11,001 --> 00:07:13,793 Prověří vnitřek svými senzory 69 00:07:13,876 --> 00:07:17,126 a nahlásí cokoli podezřelého. 70 00:07:20,668 --> 00:07:22,501 Několik dronů se nehýbe. 71 00:07:23,251 --> 00:07:26,251 Odmítají příkazy. 72 00:07:27,543 --> 00:07:29,751 Buď mají závadu, nebo… 73 00:07:29,834 --> 00:07:32,084 Mají bombu. 74 00:07:32,793 --> 00:07:34,668 Pojďme do řídicí místnosti. 75 00:07:34,751 --> 00:07:36,918 Z terminálu víc nezmůžu. 76 00:07:37,501 --> 00:07:39,626 Rychle! Jdeme, než pojmou podezření. 77 00:07:41,376 --> 00:07:42,626 Nepůjdeme všichni? 78 00:07:43,168 --> 00:07:45,001 Ne. Vy tři tu zůstaňte. 79 00:07:45,584 --> 00:07:47,918 Dělejte, že tu jsem, a získejte mi čas. 80 00:07:48,001 --> 00:07:49,001 Dobře. 81 00:07:58,126 --> 00:07:59,126 Co se děje? 82 00:08:04,251 --> 00:08:07,126 Nic. Co drony? 83 00:08:07,709 --> 00:08:09,793 Přišel jsem na to, proč nereagovaly. 84 00:08:10,501 --> 00:08:12,959 Někteří byli přinuceni se vypnout. 85 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 Jak? 86 00:08:15,251 --> 00:08:17,709 Někdo vyslal příkazy, které je vypnuly. 87 00:08:18,334 --> 00:08:22,084 Oscar má přístup k hlavnímu účtu dronů. 88 00:08:23,251 --> 00:08:25,543 Ne, přes ten účet se vypnout nedají. 89 00:08:31,709 --> 00:08:34,001 Byl to účet Úřadu planetárního rozvoje. 90 00:08:35,084 --> 00:08:36,584 Kdo to byl? 91 00:08:37,168 --> 00:08:38,418 To nevím. 92 00:08:38,501 --> 00:08:40,668 Ale někdo ty drony nechal vypnout. 93 00:08:41,168 --> 00:08:44,168 Bylo v tom příkazu něco o RA bombě? 94 00:08:45,001 --> 00:08:46,001 Těžko říct. 95 00:08:47,751 --> 00:08:49,626 Kolik dronů se vyplo? 96 00:08:50,209 --> 00:08:51,126 Šedesát čtyři. 97 00:08:51,626 --> 00:08:53,626 Jaké typy dronů to jsou? 98 00:08:54,751 --> 00:08:56,459 Terénní drony to nejsou. 99 00:08:57,543 --> 00:09:01,626 Zbývají atmosférické drony a drony pro analýzu půdy. 100 00:09:03,168 --> 00:09:06,168 Poloha a letové vzorce se při vypnutí mění. 101 00:09:06,793 --> 00:09:10,334 Ale nevidím žádný vzorec a všechny se vyply ve stejnou dobu. 102 00:09:14,209 --> 00:09:15,834 Komunikační záznamy! 103 00:09:15,918 --> 00:09:17,834 Když vyhledáme kódy… 104 00:09:24,251 --> 00:09:26,959 Vypnutým dronům přišel speciální kód, 105 00:09:27,043 --> 00:09:29,334 A6443. 106 00:09:31,209 --> 00:09:33,959 Záznam z Ústřední řídicí místnosti 107 00:09:34,043 --> 00:09:37,043 před 38 hodinami a 16 minutami. 108 00:09:37,126 --> 00:09:38,459 Ano. 109 00:09:38,543 --> 00:09:40,876 Někdo v tu dobu musel vyslat příkaz. 110 00:09:50,043 --> 00:09:51,043 Byl to Mack. 111 00:10:01,334 --> 00:10:02,793 Vypadá to, že Oscar spí. 112 00:10:03,668 --> 00:10:04,709 Nechme ho tak. 113 00:10:06,126 --> 00:10:07,293 Pořád jsem vzhůru. 114 00:10:07,793 --> 00:10:10,418 Hej, Macku, už jsi ty dveře vyrazil? 115 00:10:11,334 --> 00:10:13,501 Pokračuj. Mě si nevšímej. 116 00:10:15,543 --> 00:10:20,376 Patty, můžeme věřit tomu, co nám Lewis řekl o RA bombě? 117 00:10:22,168 --> 00:10:23,418 Nejsem si jistá, 118 00:10:24,334 --> 00:10:26,751 ale nechci věřit tomu, že někdo z nás lže. 119 00:10:27,834 --> 00:10:32,334 Pokud by to byla pravda, co může chtít ten, kdo bombu ukradl? 120 00:10:33,668 --> 00:10:35,459 Selhání mise? 121 00:10:36,959 --> 00:10:37,959 Jo. 122 00:10:38,043 --> 00:10:41,668 Nechce, aby lidská rasa migrovala vesmírem. 123 00:10:43,001 --> 00:10:44,959 Kdo by něco takového udělal? 124 00:11:18,959 --> 00:11:21,876 Ústřední řídicí místnost? Nebo osvobození ostatních? 125 00:11:27,834 --> 00:11:29,126 Zasraná zrůdo! 126 00:11:59,418 --> 00:12:01,251 Musíme si promluvit. 127 00:12:01,918 --> 00:12:04,293 Půjdeš se mnou. 128 00:12:28,251 --> 00:12:30,584 Šedesát čtyři dronů bylo vypnuto příkazy 129 00:12:30,668 --> 00:12:32,418 z Agentury rozvoje. 130 00:12:33,084 --> 00:12:35,834 Zjištěná data o půdě byla přepsána. 131 00:12:36,418 --> 00:12:37,418 Udělal jsi to ty? 132 00:12:39,709 --> 00:12:42,668 Ukradl jsi i tu RA bombu? 133 00:12:42,751 --> 00:12:43,876 Ne. 134 00:12:45,001 --> 00:12:46,001 Tak proč? 135 00:12:47,126 --> 00:12:50,001 Proč máš správní pravomoc nad drony? 136 00:12:52,668 --> 00:12:55,084 Dostal jsi přísně tajné příkazy, že? 137 00:13:33,626 --> 00:13:36,501 Můžeš přísahat na znak své rodiny, 138 00:13:36,584 --> 00:13:38,626 že jsi neukradl RA bombu? 139 00:13:40,543 --> 00:13:41,626 Neukradl jsem ji. 140 00:13:43,543 --> 00:13:45,876 Tak proč jsi vypnul ty drony? 141 00:13:49,626 --> 00:13:51,418 Chci znát pravdu. 142 00:13:56,709 --> 00:13:59,501 Smazal jsem data, která misi nevyhovovala. 143 00:14:00,084 --> 00:14:01,418 Nic víc. 144 00:14:01,501 --> 00:14:03,126 Data, která nevyhovovala? 145 00:14:05,126 --> 00:14:08,709 Na planetě byly nalezeny organismy škodlivosti čtvrtého stupně. 146 00:14:09,584 --> 00:14:12,126 To je dost velký důvod k přehodnocení usazení, 147 00:14:12,209 --> 00:14:14,084 jak udávají kodexy agentury. 148 00:14:14,668 --> 00:14:17,959 Říkáš, že Planeta X-10 pro lidi není vhodná k životu? 149 00:14:19,251 --> 00:14:20,876 Jen v některých oblastech. 150 00:14:21,709 --> 00:14:24,251 Ale agentura by byla neoblomná. 151 00:14:25,209 --> 00:14:27,918 Mluvíme tu o novém domově lidské rasy. 152 00:14:28,584 --> 00:14:31,293 Je směšné nechat se zastavit nevhodnými daty. 153 00:14:36,626 --> 00:14:37,793 Sakra! 154 00:14:38,793 --> 00:14:41,001 Promiňte, ale musíme šetřit vodou. 155 00:14:41,668 --> 00:14:44,043 A víme, že tam jsi, Oscare. 156 00:14:45,001 --> 00:14:46,251 Slyšíte nás? 157 00:14:46,334 --> 00:14:47,501 Ano. 158 00:14:47,584 --> 00:14:48,751 Kde je Mack? 159 00:14:49,334 --> 00:14:50,751 Byl zadržen. 160 00:14:51,584 --> 00:14:52,918 Tolik k našemu plánu. 161 00:14:54,209 --> 00:14:55,459 Uzavřeli jsme průlez. 162 00:14:56,126 --> 00:14:57,543 Chcete něco? 163 00:14:57,626 --> 00:14:59,584 Pokusíme se vám maximálně vyhovět. 164 00:15:01,001 --> 00:15:02,459 Chceme aspoň něco dělat. 165 00:15:02,543 --> 00:15:06,043 Křížovky, karty, piškvorky, do prdele. 166 00:15:06,126 --> 00:15:07,168 Něco. 167 00:15:11,501 --> 00:15:14,584 Kde je důkaz, že RA bombu neukradla tahle zrůda? 168 00:15:16,043 --> 00:15:19,209 Zkontroloval jsem záznamy až po sluneční erupci. 169 00:15:19,293 --> 00:15:20,834 V Oblasti D nikdo nebyl. 170 00:15:22,084 --> 00:15:23,751 RA bomba musela být ukradena 171 00:15:23,834 --> 00:15:25,126 před sluneční erupcí, 172 00:15:25,209 --> 00:15:26,751 ještě když se Lewis otiskoval. 173 00:15:30,376 --> 00:15:32,876 Navíc, oba máme stejný důvod 174 00:15:32,959 --> 00:15:34,876 k zajištění úspěšné mise. 175 00:15:36,543 --> 00:15:37,626 Kate. 176 00:15:38,251 --> 00:15:39,959 Až tuhle planetu vybudujeme, 177 00:15:40,043 --> 00:15:42,501 dostaneme povolení k jejímu otisku v Kolébce. 178 00:15:42,584 --> 00:15:44,876 Macku, někdo tu RA bombu ukradl. 179 00:15:44,959 --> 00:15:46,668 Nevíme, proč to udělal, 180 00:15:46,751 --> 00:15:49,001 ale nelze mít za to, že se nic nestane. 181 00:15:53,001 --> 00:15:56,959 Jestli nám nevěříš, tak nevadí, 182 00:15:57,043 --> 00:16:00,084 ale nenarušuj misi. 183 00:16:00,168 --> 00:16:02,376 Hej! Pusť mě! 184 00:16:25,334 --> 00:16:26,334 Zůstaň tady. 185 00:16:27,001 --> 00:16:28,959 Pořád jsi podezřelý. 186 00:16:41,751 --> 00:16:43,876 Proč je na sebe Mack tak tvrdý? 187 00:16:43,959 --> 00:16:45,668 Je adoptovaný. 188 00:16:45,751 --> 00:16:49,293 Jeho otec je na docela vysoké pozici, skutečný válečný hrdina. 189 00:16:49,376 --> 00:16:51,751 Myslím, že je těžké se tomu vyrovnat. 190 00:16:52,418 --> 00:16:53,459 Vážně? 191 00:16:54,043 --> 00:16:56,334 Jo, a ani nezná svou biologickou matku. 192 00:16:56,418 --> 00:16:58,793 Oscare, vážně se to hodí? 193 00:16:59,959 --> 00:17:03,209 Tak či tak, chce zajistit úspěšnou misi, 194 00:17:03,918 --> 00:17:06,543 aby dokázal, že si svou rodinu zaslouží. 195 00:17:19,334 --> 00:17:22,709 Lewisi! Pusť mě ven! Musíme si promluvit! 196 00:17:23,376 --> 00:17:24,959 Můžu dokázat svou nevinu. 197 00:17:25,584 --> 00:17:28,918 Neukradl jsem RA bombu a můžu to dokázat. 198 00:17:31,668 --> 00:17:32,709 Myslíš to vážně? 199 00:17:33,501 --> 00:17:34,668 Ano. 200 00:17:34,751 --> 00:17:36,709 Jinak tě nepřesvědčím. 201 00:17:39,709 --> 00:17:40,918 Já nevím. 202 00:17:42,126 --> 00:17:43,168 Zamysli se. 203 00:17:43,959 --> 00:17:47,126 Nemáš se čeho chytit, takže nás musíš podezírat všechny. 204 00:17:48,084 --> 00:17:49,668 Nelze v tom patu setrvat. 205 00:17:50,668 --> 00:17:51,918 Tohle musí skončit. 206 00:17:52,793 --> 00:17:53,918 Souhlasím. 207 00:17:54,918 --> 00:17:56,584 Ustoupím, 208 00:17:56,668 --> 00:17:59,501 protože chápu, že je pro tebe otisk Kate důležitý. 209 00:18:00,501 --> 00:18:03,418 Mohl bych zvážit možnost, že nejsi zrádce. 210 00:18:04,293 --> 00:18:06,793 Já jsem tu RA bombu neukradl. 211 00:18:09,084 --> 00:18:10,084 Ani já. 212 00:18:10,918 --> 00:18:12,751 A musím vám dokázat svou nevinu. 213 00:18:14,126 --> 00:18:15,709 Chce to spolehlivý důkaz. 214 00:18:20,043 --> 00:18:21,793 Jsem připraven pro něj zemřít. 215 00:18:24,084 --> 00:18:26,168 Tady je asi všechno nahraditelné. 216 00:18:29,668 --> 00:18:30,751 Hej! 217 00:18:39,251 --> 00:18:41,251 Nino, pojď se mnou. 218 00:18:50,543 --> 00:18:52,418 Macku, co se děje? 219 00:18:53,751 --> 00:18:56,543 Pomoz mi dokázat mou nevinu. 220 00:18:58,418 --> 00:19:00,959 Dobře. Jaký máš plán? 221 00:19:02,459 --> 00:19:04,126 Vrátím se do Kolébky. 222 00:19:05,834 --> 00:19:07,834 Rozlož mě a pak mě otiskni. 223 00:19:08,793 --> 00:19:10,251 Ale proč? 224 00:19:12,626 --> 00:19:16,418 Oba Lewisové tvrdí, že bomba byla ukradena před erupcí. 225 00:19:17,334 --> 00:19:19,918 To znamená, že se to stalo po otisku. 226 00:19:20,584 --> 00:19:21,584 Takže… 227 00:19:22,168 --> 00:19:26,584 Takže zrádce ukradl RA bombu krátce po svém otisku. 228 00:19:29,168 --> 00:19:31,793 Toho využijeme a vrátíme tuhle loď tam, 229 00:19:31,876 --> 00:19:33,751 kde se vyplavila z podprostoru. 230 00:19:34,918 --> 00:19:37,834 To znamená, že budu mít vzpomínky jen z doby před misí. 231 00:19:38,709 --> 00:19:40,209 Budeš mě sledovat. 232 00:19:40,793 --> 00:19:43,959 Pokud jsem zrádce já, půjdu do Oblasti D pro RA bombu. 233 00:19:45,209 --> 00:19:46,209 Ale to neudělám. 234 00:19:46,751 --> 00:19:48,834 A chci, aby to Lewisové viděli. 235 00:19:48,918 --> 00:19:50,793 To je šílenost. 236 00:19:51,709 --> 00:19:52,709 Je to důležité. 237 00:19:53,459 --> 00:19:55,709 Nemáme čas na výrobu biomateriálu. 238 00:19:55,793 --> 00:19:58,959 Já zmizím, ale moje nová verze bude dál pracovat. 239 00:19:59,043 --> 00:20:01,876 Z morálního hlediska s tebou nesouhlasím. 240 00:20:01,959 --> 00:20:04,084 Když tě rozložím, zemřeš. 241 00:20:04,168 --> 00:20:05,709 Chápeš to? 242 00:20:06,293 --> 00:20:08,709 Když mi nepomůžeš, udělám to sám. 243 00:20:13,668 --> 00:20:16,876 Nemůžeš si takhle hrát se svým životem. To je rouhání. 244 00:20:18,251 --> 00:20:19,543 Jsme jen otisky. 245 00:20:20,293 --> 00:20:21,668 Nás Bůh nestvořil. 246 00:20:23,168 --> 00:20:24,584 A co duše? 247 00:20:25,626 --> 00:20:26,834 Nemáme duši? 248 00:21:18,834 --> 00:21:20,334 Neboj se, Nino. 249 00:21:20,418 --> 00:21:23,209 Je to jen další krok k úspěšné misi. 250 00:21:34,709 --> 00:21:35,709 Já… 251 00:21:38,584 --> 00:21:41,543 Promiň, Macku. Nedokážu to. 252 00:21:54,168 --> 00:21:55,168 To nic. 253 00:22:56,168 --> 00:22:57,293 Ta vůně. 254 00:22:58,293 --> 00:22:59,709 Pamatuju si ji. 255 00:23:03,376 --> 00:23:05,584 Možná protože jsem i já měl matku. 256 00:25:27,459 --> 00:25:32,459 Překlad titulků: Fabiána Tetamenti