1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:24,959 --> 00:01:29,709
INVESTIGACIÓN
3
00:01:50,584 --> 00:01:53,293
He dado con el mejor sitio
para el transformador atmosférico.
4
00:01:53,376 --> 00:01:55,418
Es una llanura en un continente.
5
00:01:56,084 --> 00:01:59,376
¿Están todos de acuerdo?
6
00:01:59,959 --> 00:02:04,668
Aún no, pero para poder aterrizarlo
necesitamos la bioautenticación de todos
7
00:02:04,751 --> 00:02:07,293
y la contraseña del ingeniero
del transformador.
8
00:02:12,834 --> 00:02:16,834
Seguiré buscando la bomba RA.
9
00:02:17,668 --> 00:02:18,709
Recibido.
10
00:02:22,793 --> 00:02:25,001
Deliciosa. Y muy fresca.
11
00:02:25,626 --> 00:02:27,501
Tenemos comida y baño,
12
00:02:27,584 --> 00:02:30,168
así que sobreviviremos
con algo de dignidad.
13
00:02:36,459 --> 00:02:38,459
Me pregunto qué harán los Lewis.
14
00:02:39,793 --> 00:02:41,626
Dijo que no robó la bomba RA.
15
00:02:43,126 --> 00:02:47,293
Así que el Lewis normal ha creído
las mentiras de la impresión errónea.
16
00:02:48,293 --> 00:02:49,751
Es una posibilidad.
17
00:02:50,834 --> 00:02:52,293
¿Quieres un poco, Mack?
18
00:02:58,876 --> 00:03:00,709
- No, gracias.
- Pruébala.
19
00:03:00,793 --> 00:03:02,376
Creo que nos vigilan.
20
00:03:02,918 --> 00:03:05,043
Hay una cámara nueva en el techo.
21
00:03:12,376 --> 00:03:13,543
Sé cómo salir.
22
00:03:26,501 --> 00:03:28,001
Lewis no razona.
23
00:03:28,584 --> 00:03:30,751
Cree que uno de nosotros robó la bomba.
24
00:03:31,834 --> 00:03:33,959
No es el mismo desde que murió Kate.
25
00:04:27,793 --> 00:04:28,918
¿Kate?
26
00:04:29,668 --> 00:04:32,043
¡Kate! ¡No!
27
00:05:03,126 --> 00:05:04,126
Un momento…
28
00:05:05,334 --> 00:05:06,376
¿Me oyes?
29
00:05:07,334 --> 00:05:08,501
He encontrado algo.
30
00:05:09,043 --> 00:05:10,501
Voy para allá.
31
00:05:11,084 --> 00:05:14,251
Estaba revisando las grabaciones
para buscar al traidor.
32
00:05:14,334 --> 00:05:17,126
Las habrá borrado.
33
00:05:17,209 --> 00:05:19,501
Exacto. No he encontrado nada.
34
00:05:19,584 --> 00:05:22,834
La grabación más antigua
es de 15 minutos antes de la llamarada.
35
00:05:22,918 --> 00:05:25,834
Todo lo anterior está borrado.
En todas las cámaras.
36
00:05:26,376 --> 00:05:28,751
Habrá sido la llamarada.
37
00:05:28,834 --> 00:05:30,459
No, creo que no.
38
00:05:30,543 --> 00:05:33,459
¿Cómo se explican entonces
los 15 minutos de vídeo
39
00:05:33,543 --> 00:05:34,709
anteriores a la llamarada?
40
00:05:35,293 --> 00:05:38,418
El traidor borró las grabaciones.
La llamarada fue casualidad.
41
00:05:38,959 --> 00:05:40,501
Eso significa…
42
00:05:41,126 --> 00:05:44,793
El traidor robó la bomba
antes de la llamarada.
43
00:05:50,418 --> 00:05:52,376
Pues esta será mi manta.
44
00:05:53,293 --> 00:05:54,709
¿Os importa si duermo?
45
00:05:54,793 --> 00:05:55,751
Adelante.
46
00:05:56,376 --> 00:05:58,043
Probemos el simulador de clima.
47
00:05:59,501 --> 00:06:01,251
Ahora ni nos ven ni nos oyen.
48
00:06:02,043 --> 00:06:03,043
¿Y la cámara?
49
00:06:03,126 --> 00:06:04,251
En el techo.
50
00:06:05,626 --> 00:06:06,626
Suerte que la viste.
51
00:06:08,876 --> 00:06:12,209
Lewis nos observa
para averiguar quién es el traidor.
52
00:06:12,793 --> 00:06:15,293
Ya, pues que se mire en el espejo.
53
00:06:16,251 --> 00:06:17,584
¿Cómo salimos de aquí?
54
00:06:18,126 --> 00:06:20,459
Hay conductos bajo el suelo
hasta mi laboratorio.
55
00:06:20,959 --> 00:06:23,126
Mantienen el aire equilibrado.
56
00:06:32,043 --> 00:06:35,043
Sabemos que uno robó la bomba,
pero se fían unos de otros.
57
00:06:35,543 --> 00:06:40,084
O están centrados en su enemigo común
o no creen que haya un traidor.
58
00:06:40,668 --> 00:06:42,626
¿De quién sospechas?
59
00:06:43,834 --> 00:06:45,001
Aún no lo sé.
60
00:06:45,084 --> 00:06:46,959
Lo mejor será dejarlos ahí.
61
00:06:47,043 --> 00:06:49,376
No podemos dejar suelto a un terrorista.
62
00:06:49,459 --> 00:06:52,001
Si la bomba está escondida
en uno de los drones…
63
00:06:53,418 --> 00:06:56,126
Podría explotar en cualquier parte.
64
00:06:57,543 --> 00:06:59,251
No podemos examinarlos todos solos.
65
00:07:03,043 --> 00:07:04,918
Podrían examinarse mutuamente.
66
00:07:07,543 --> 00:07:10,501
Los emparejaré
y haré que se quiten la carcasa exterior.
67
00:07:11,001 --> 00:07:13,793
Comprobarán el interior con los sensores
68
00:07:13,876 --> 00:07:17,126
y nos informarán si hay algo sospechoso.
69
00:07:20,668 --> 00:07:22,501
Algunos drones no se mueven.
70
00:07:23,251 --> 00:07:26,251
Rechazan los comandos.
71
00:07:27,543 --> 00:07:29,751
O están averiados o…
72
00:07:29,834 --> 00:07:32,084
Llevan la bomba.
73
00:07:32,793 --> 00:07:36,918
Volvamos a la sala de mando.
No puedo hacer mucho desde este terminal.
74
00:07:37,501 --> 00:07:39,626
¡Rápido! Antes de que sospechen.
75
00:07:41,376 --> 00:07:42,626
¿No deberíamos ir todos?
76
00:07:43,168 --> 00:07:45,001
No, vosotros quedaos.
77
00:07:45,584 --> 00:07:47,918
Fingid que sigo aquí para ganar tiempo.
78
00:07:48,001 --> 00:07:49,001
Está bien.
79
00:07:58,126 --> 00:07:59,126
¿Qué pasa?
80
00:08:04,251 --> 00:08:07,126
Nada. ¿Qué hay de los drones?
81
00:08:07,709 --> 00:08:09,793
Ya sé por qué han fallado.
82
00:08:10,501 --> 00:08:12,959
Han desactivado algunos a la fuerza.
83
00:08:13,501 --> 00:08:14,501
¿Cómo?
84
00:08:15,251 --> 00:08:17,709
Alguien los paró con comandos especiales.
85
00:08:18,334 --> 00:08:22,084
Oscar tiene acceso
a la cuenta central de los drones.
86
00:08:23,251 --> 00:08:25,543
Desde esa cuenta no se pueden desactivar.
87
00:08:31,709 --> 00:08:34,001
Se usó la de la Autoridad
de Desarrollo Planetario.
88
00:08:35,084 --> 00:08:36,584
¿Quién lo hizo?
89
00:08:37,168 --> 00:08:38,418
No lo sé,
90
00:08:38,501 --> 00:08:40,668
pero alguien los desactivó.
91
00:08:41,168 --> 00:08:44,168
¿En el comando
había alguna referencia a la bomba RA?
92
00:08:45,001 --> 00:08:46,001
Es difícil saberlo.
93
00:08:47,751 --> 00:08:49,626
¿Cuántos drones ha desactivado?
94
00:08:50,209 --> 00:08:51,126
Sesenta y cuatro.
95
00:08:51,626 --> 00:08:53,626
¿Qué tipo de drones eran?
96
00:08:54,751 --> 00:08:56,459
No son de los todoterrenos.
97
00:08:57,543 --> 00:09:01,626
Eso deja los atmosféricos
y los de análisis del suelo.
98
00:09:03,168 --> 00:09:06,168
El lugar y los patrones de vuelo
al desactivarse difieren,
99
00:09:06,793 --> 00:09:10,334
pero no siguen ningún patrón
y todos se desactivaron a la vez.
100
00:09:14,209 --> 00:09:15,834
Los registros de comunicación.
101
00:09:15,918 --> 00:09:17,834
Si comprobamos los códigos…
102
00:09:24,251 --> 00:09:26,959
Los desactivaron con un código específico,
103
00:09:27,043 --> 00:09:29,334
A6443.
104
00:09:31,209 --> 00:09:33,959
Las imágenes de la sala de control central
105
00:09:34,043 --> 00:09:37,043
de hace 38 horas y 16 minutos.
106
00:09:37,126 --> 00:09:38,459
Exacto.
107
00:09:38,543 --> 00:09:40,876
Alguien dio la orden en ese momento.
108
00:09:50,043 --> 00:09:51,043
Fue Mack.
109
00:10:01,334 --> 00:10:02,793
Oscar está dormido.
110
00:10:03,668 --> 00:10:04,709
Dejémoslo descansar.
111
00:10:06,126 --> 00:10:07,293
Estoy despierto.
112
00:10:07,793 --> 00:10:10,418
Mack, ¿te has cansado
de intentar echar la puerta abajo?
113
00:10:11,334 --> 00:10:13,501
Tú sigue. No me hagas caso.
114
00:10:15,543 --> 00:10:20,376
Patty, ¿hasta qué punto podemos fiarnos
de lo que dijo Lewis sobre la bomba?
115
00:10:22,168 --> 00:10:23,418
No estoy segura,
116
00:10:24,334 --> 00:10:26,751
pero no quiero pensar que alguien miente.
117
00:10:27,834 --> 00:10:32,334
De ser cierto,
¿qué querría la persona que robó la bomba?
118
00:10:33,668 --> 00:10:35,459
¿Hacer que la misión fracase?
119
00:10:36,959 --> 00:10:37,959
Sí.
120
00:10:38,043 --> 00:10:41,668
Impedir que los humanos
emigren al espacio.
121
00:10:43,001 --> 00:10:44,959
¿Qué tipo de persona haría eso?
122
00:11:18,959 --> 00:11:21,876
¿A la sala de control central?
¿O suelto a los demás?
123
00:11:27,834 --> 00:11:29,126
¡Monstruo de mierda!
124
00:11:59,418 --> 00:12:01,251
Tenemos que hablar.
125
00:12:01,918 --> 00:12:04,293
Te vienes conmigo.
126
00:12:28,251 --> 00:12:30,584
Una orden de la Agencia
de Desarrollo Planetario
127
00:12:30,668 --> 00:12:32,418
ha desactivado 64 drones.
128
00:12:33,084 --> 00:12:35,834
Se han reescrito
los datos recolectados del suelo.
129
00:12:36,418 --> 00:12:37,418
¿Es cosa tuya?
130
00:12:39,709 --> 00:12:42,668
¿También has robado la bomba RA?
131
00:12:42,751 --> 00:12:43,876
No.
132
00:12:45,001 --> 00:12:46,001
¿Por qué?
133
00:12:47,126 --> 00:12:50,001
¿Por qué tienes acceso oficial
a los drones?
134
00:12:52,668 --> 00:12:55,084
Tenías tus propias órdenes secretas, ¿eh?
135
00:13:33,626 --> 00:13:38,626
¿Juras por el escudo de armas
de tu familia que no robaste la bomba RA?
136
00:13:40,543 --> 00:13:41,626
No la robé.
137
00:13:43,543 --> 00:13:45,876
¿Y por qué desactivaste los drones?
138
00:13:49,626 --> 00:13:51,418
Solo quiero saber la verdad.
139
00:13:56,709 --> 00:13:59,501
Borré datos perjudiciales para la misión.
140
00:14:00,084 --> 00:14:01,418
Eso es todo.
141
00:14:01,501 --> 00:14:03,126
¿Datos perjudiciales?
142
00:14:05,126 --> 00:14:08,709
Hay organismos dañinos
de nivel 4 en el planeta X-10.
143
00:14:09,584 --> 00:14:12,126
Es suficiente
como para replantear la colonización
144
00:14:12,209 --> 00:14:14,084
según la normativa de desarrollo.
145
00:14:14,668 --> 00:14:17,959
¿Dices que los humanos
no pueden vivir en el planeta X-10?
146
00:14:19,251 --> 00:14:20,876
Solo en algunas zonas.
147
00:14:21,709 --> 00:14:24,251
Pero eso no convencería
a la Agencia de Desarrollo.
148
00:14:25,209 --> 00:14:27,918
Se trata de crear un hogar
para la humanidad.
149
00:14:28,584 --> 00:14:31,293
Es ridículo que algo así nos lo impida.
150
00:14:36,626 --> 00:14:37,793
¡Mierda!
151
00:14:38,793 --> 00:14:41,001
Lo siento, pero hay que ahorrar agua.
152
00:14:41,668 --> 00:14:44,043
Ya sabemos que estás solo ahí, Oscar.
153
00:14:45,001 --> 00:14:46,251
¿Nos oyes?
154
00:14:46,334 --> 00:14:47,501
Sí.
155
00:14:47,584 --> 00:14:48,751
¿Dónde está Mack?
156
00:14:49,334 --> 00:14:50,751
Está detenido.
157
00:14:51,584 --> 00:14:52,918
Vaya fiasco de plan.
158
00:14:54,209 --> 00:14:55,459
Hemos sellado el conducto.
159
00:14:56,126 --> 00:14:57,543
¿Queréis algo?
160
00:14:57,626 --> 00:14:59,584
Intentaremos que estéis cómodos.
161
00:15:01,001 --> 00:15:02,459
Danos algo que hacer.
162
00:15:02,543 --> 00:15:06,043
Pasatiempos, una baraja de cartas,
un puto tres en raya…
163
00:15:06,126 --> 00:15:07,168
¡Algo!
164
00:15:11,501 --> 00:15:14,584
¿Qué pruebas hay
de que el monstruo no robó la bomba?
165
00:15:16,043 --> 00:15:19,209
He revisado las grabaciones
posteriores a la llamarada.
166
00:15:19,293 --> 00:15:20,834
Nadie entró en el área D.
167
00:15:22,084 --> 00:15:26,751
Robaron la bomba RA antes de la llamarada,
mientras lo estaban imprimiendo.
168
00:15:30,376 --> 00:15:34,876
Además, ambos tenemos el mismo motivo
para querer que la misión salga bien.
169
00:15:36,543 --> 00:15:37,626
Kate.
170
00:15:38,251 --> 00:15:39,959
Una vez desarrollado el planeta,
171
00:15:40,043 --> 00:15:42,501
nos darán permiso
para que la imprima la Matriz.
172
00:15:42,584 --> 00:15:44,876
Mack, alguien ha robado la bomba.
173
00:15:44,959 --> 00:15:49,001
No sabemos por qué,
pero no podemos suponer que no pasa nada.
174
00:15:53,001 --> 00:15:56,959
No pasa nada si no nos crees,
175
00:15:57,043 --> 00:16:00,084
pero no interfieras con la misión.
176
00:16:00,168 --> 00:16:02,376
¡Eh! ¡Quítame la mano de encima!
177
00:16:25,334 --> 00:16:26,334
Quédate aquí.
178
00:16:27,001 --> 00:16:28,959
Sigues siendo sospechoso.
179
00:16:41,751 --> 00:16:43,876
¿Por qué Mack
es tan exigente consigo mismo?
180
00:16:43,959 --> 00:16:45,668
Es adoptado.
181
00:16:45,751 --> 00:16:49,293
Su padre es militar de alto rango
y héroe de guerra.
182
00:16:49,376 --> 00:16:51,751
Creo que a Mack le cuesta
estar a la altura.
183
00:16:52,418 --> 00:16:53,459
¿De veras?
184
00:16:54,043 --> 00:16:56,334
Ni siquiera conoce a su madre biológica.
185
00:16:56,418 --> 00:16:58,793
Oscar, eso no procede.
186
00:16:59,959 --> 00:17:03,209
En fin, que quiere
que la misión sea un éxito
187
00:17:03,918 --> 00:17:06,543
para demostrar que encaja en su familia.
188
00:17:19,334 --> 00:17:22,709
¡Lewis! ¡Déjame salir!
¡Tenemos que hablar!
189
00:17:23,376 --> 00:17:24,959
Puedo demostrar mi inocencia.
190
00:17:25,584 --> 00:17:28,918
No robé la bomba RA
y hay una forma de demostrarlo.
191
00:17:31,668 --> 00:17:32,709
¿En serio?
192
00:17:33,501 --> 00:17:34,668
Sí.
193
00:17:34,751 --> 00:17:36,709
Es la única forma de convenceros.
194
00:17:39,709 --> 00:17:40,918
No sé.
195
00:17:42,126 --> 00:17:43,168
Pensadlo.
196
00:17:43,959 --> 00:17:47,126
No tenéis pistas,
así que tenéis que sospechar de todos.
197
00:17:48,084 --> 00:17:49,668
Pero estáis en un punto muerto.
198
00:17:50,668 --> 00:17:51,918
No podéis seguir así.
199
00:17:52,793 --> 00:17:53,918
Es verdad.
200
00:17:54,918 --> 00:17:56,584
Hare una concesión
201
00:17:56,668 --> 00:17:59,501
porque entiendo
cuánto os importa imprimir a Kate.
202
00:18:00,501 --> 00:18:03,418
Puedo aceptar la posibilidad
de que no seáis traidores.
203
00:18:04,293 --> 00:18:06,793
Yo no robé la bomba RA.
204
00:18:09,084 --> 00:18:10,084
Yo tampoco.
205
00:18:10,918 --> 00:18:12,751
Y os demostraré mi inocencia.
206
00:18:14,126 --> 00:18:15,709
Necesitamos pruebas sólidas.
207
00:18:20,043 --> 00:18:21,793
Y estoy dispuesto a morir por ellas.
208
00:18:24,084 --> 00:18:26,168
Aquí todo es reemplazable.
209
00:18:29,668 --> 00:18:30,751
¡Eh!
210
00:18:39,251 --> 00:18:41,251
Nina, ven conmigo.
211
00:18:50,543 --> 00:18:52,418
Mack, ¿qué ocurre?
212
00:18:53,751 --> 00:18:56,543
Ayúdame a demostrar mi inocencia.
213
00:18:58,418 --> 00:19:00,959
Vale. ¿Qué has pensado?
214
00:19:02,459 --> 00:19:04,126
Voy a volver a la Matriz.
215
00:19:05,834 --> 00:19:07,834
Deshazme y vuelve a imprimirme.
216
00:19:08,793 --> 00:19:10,251
¿Por qué?
217
00:19:12,626 --> 00:19:16,418
Según los Lewis, robaron la bomba
antes de la llamarada solar.
218
00:19:17,334 --> 00:19:19,918
Así que pasó
al poco de que nos imprimieran.
219
00:19:20,584 --> 00:19:21,584
Entonces…
220
00:19:22,168 --> 00:19:26,584
Entonces el traidor robó la bomba
cuando estaba recién impreso.
221
00:19:29,168 --> 00:19:33,751
Dejaremos la nave
tal y como estaba al salir del subespacio.
222
00:19:34,918 --> 00:19:37,834
Solo tendré recuerdos
de antes de la misión.
223
00:19:38,709 --> 00:19:40,209
Vigilad mis movimientos.
224
00:19:40,793 --> 00:19:43,959
Si soy el traidor,
iré al área D a buscar la bomba.
225
00:19:45,209 --> 00:19:46,209
Pero no lo haré.
226
00:19:46,751 --> 00:19:48,834
Y quiero que los Lewis lo vean.
227
00:19:48,918 --> 00:19:50,793
¡Es una locura!
228
00:19:51,709 --> 00:19:52,709
Es importante.
229
00:19:53,459 --> 00:19:55,709
No hay tiempo para cultivar biomaterial.
230
00:19:55,793 --> 00:19:58,959
Yo desapareceré,
pero el nuevo yo seguirá el trabajo.
231
00:19:59,043 --> 00:20:01,876
Tu plan no me parece ético.
232
00:20:01,959 --> 00:20:04,084
Desmontarte significa matarte.
233
00:20:04,168 --> 00:20:05,709
¿Lo entiendes?
234
00:20:06,293 --> 00:20:08,709
Si no me ayudas, lo haré por mi cuenta.
235
00:20:13,668 --> 00:20:16,876
No puedes jugar así con tu vida.
Es una blasfemia.
236
00:20:18,251 --> 00:20:19,543
Somos reimpresiones.
237
00:20:20,293 --> 00:20:21,668
Dios no nos ha creado.
238
00:20:23,168 --> 00:20:24,584
¿Y qué hay de tu alma?
239
00:20:25,626 --> 00:20:26,834
¿No tenemos alma?
240
00:21:18,834 --> 00:21:20,334
Tranquila, Nina.
241
00:21:20,418 --> 00:21:23,209
Solo es otro paso para cumplir la misión.
242
00:21:34,709 --> 00:21:35,709
Yo…
243
00:21:38,584 --> 00:21:41,543
Lo siento, Mack. No puedo.
244
00:21:54,168 --> 00:21:55,168
No pasa nada.
245
00:22:56,168 --> 00:22:57,293
Este olor…
246
00:22:58,293 --> 00:22:59,709
No sé cómo, lo recuerdo.
247
00:23:03,376 --> 00:23:05,584
Quizá porque también tuve madre.
248
00:25:27,459 --> 00:25:32,459
Subtítulos: Pedro Bayarri Saura