1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:24,959 --> 00:01:29,709 INVESTIGACIÓN 3 00:01:50,584 --> 00:01:53,293 He dado con el mejor sitio para el transformador atmosférico. 4 00:01:53,376 --> 00:01:55,418 Es una llanura en un continente. 5 00:01:56,084 --> 00:01:59,376 ¿Están todos de acuerdo? 6 00:01:59,959 --> 00:02:04,668 Aún no, pero para poder aterrizarlo necesitamos la bioautenticación de todos 7 00:02:04,751 --> 00:02:07,293 y la contraseña del ingeniero del transformador. 8 00:02:12,834 --> 00:02:16,834 Seguiré buscando la bomba RA. 9 00:02:17,668 --> 00:02:18,709 Recibido. 10 00:02:22,793 --> 00:02:25,001 Deliciosa. Y muy fresca. 11 00:02:25,626 --> 00:02:27,501 Tenemos comida y baño, 12 00:02:27,584 --> 00:02:30,168 así que sobreviviremos con algo de dignidad. 13 00:02:36,459 --> 00:02:38,459 Me pregunto qué harán los Lewis. 14 00:02:39,793 --> 00:02:41,626 Dijo que no robó la bomba RA. 15 00:02:43,126 --> 00:02:47,293 Así que el Lewis normal ha creído las mentiras de la impresión errónea. 16 00:02:48,293 --> 00:02:49,751 Es una posibilidad. 17 00:02:50,834 --> 00:02:52,293 ¿Quieres un poco, Mack? 18 00:02:58,876 --> 00:03:00,709 - No, gracias. - Pruébala. 19 00:03:00,793 --> 00:03:02,376 Creo que nos vigilan. 20 00:03:02,918 --> 00:03:05,043 Hay una cámara nueva en el techo. 21 00:03:12,376 --> 00:03:13,543 Sé cómo salir. 22 00:03:26,501 --> 00:03:28,001 Lewis no razona. 23 00:03:28,584 --> 00:03:30,751 Cree que uno de nosotros robó la bomba. 24 00:03:31,834 --> 00:03:33,959 No es el mismo desde que murió Kate. 25 00:04:27,793 --> 00:04:28,918 ¿Kate? 26 00:04:29,668 --> 00:04:32,043 ¡Kate! ¡No! 27 00:05:03,126 --> 00:05:04,126 Un momento… 28 00:05:05,334 --> 00:05:06,376 ¿Me oyes? 29 00:05:07,334 --> 00:05:08,501 He encontrado algo. 30 00:05:09,043 --> 00:05:10,501 Voy para allá. 31 00:05:11,084 --> 00:05:14,251 Estaba revisando las grabaciones para buscar al traidor. 32 00:05:14,334 --> 00:05:17,126 Las habrá borrado. 33 00:05:17,209 --> 00:05:19,501 Exacto. No he encontrado nada. 34 00:05:19,584 --> 00:05:22,834 La grabación más antigua es de 15 minutos antes de la llamarada. 35 00:05:22,918 --> 00:05:25,834 Todo lo anterior está borrado. En todas las cámaras. 36 00:05:26,376 --> 00:05:28,751 Habrá sido la llamarada. 37 00:05:28,834 --> 00:05:30,459 No, creo que no. 38 00:05:30,543 --> 00:05:33,459 ¿Cómo se explican entonces los 15 minutos de vídeo 39 00:05:33,543 --> 00:05:34,709 anteriores a la llamarada? 40 00:05:35,293 --> 00:05:38,418 El traidor borró las grabaciones. La llamarada fue casualidad. 41 00:05:38,959 --> 00:05:40,501 Eso significa… 42 00:05:41,126 --> 00:05:44,793 El traidor robó la bomba antes de la llamarada. 43 00:05:50,418 --> 00:05:52,376 Pues esta será mi manta. 44 00:05:53,293 --> 00:05:54,709 ¿Os importa si duermo? 45 00:05:54,793 --> 00:05:55,751 Adelante. 46 00:05:56,376 --> 00:05:58,043 Probemos el simulador de clima. 47 00:05:59,501 --> 00:06:01,251 Ahora ni nos ven ni nos oyen. 48 00:06:02,043 --> 00:06:03,043 ¿Y la cámara? 49 00:06:03,126 --> 00:06:04,251 En el techo. 50 00:06:05,626 --> 00:06:06,626 Suerte que la viste. 51 00:06:08,876 --> 00:06:12,209 Lewis nos observa para averiguar quién es el traidor. 52 00:06:12,793 --> 00:06:15,293 Ya, pues que se mire en el espejo. 53 00:06:16,251 --> 00:06:17,584 ¿Cómo salimos de aquí? 54 00:06:18,126 --> 00:06:20,459 Hay conductos bajo el suelo hasta mi laboratorio. 55 00:06:20,959 --> 00:06:23,126 Mantienen el aire equilibrado. 56 00:06:32,043 --> 00:06:35,043 Sabemos que uno robó la bomba, pero se fían unos de otros. 57 00:06:35,543 --> 00:06:40,084 O están centrados en su enemigo común o no creen que haya un traidor. 58 00:06:40,668 --> 00:06:42,626 ¿De quién sospechas? 59 00:06:43,834 --> 00:06:45,001 Aún no lo sé. 60 00:06:45,084 --> 00:06:46,959 Lo mejor será dejarlos ahí. 61 00:06:47,043 --> 00:06:49,376 No podemos dejar suelto a un terrorista. 62 00:06:49,459 --> 00:06:52,001 Si la bomba está escondida en uno de los drones… 63 00:06:53,418 --> 00:06:56,126 Podría explotar en cualquier parte. 64 00:06:57,543 --> 00:06:59,251 No podemos examinarlos todos solos. 65 00:07:03,043 --> 00:07:04,918 Podrían examinarse mutuamente. 66 00:07:07,543 --> 00:07:10,501 Los emparejaré y haré que se quiten la carcasa exterior. 67 00:07:11,001 --> 00:07:13,793 Comprobarán el interior con los sensores 68 00:07:13,876 --> 00:07:17,126 y nos informarán si hay algo sospechoso. 69 00:07:20,668 --> 00:07:22,501 Algunos drones no se mueven. 70 00:07:23,251 --> 00:07:26,251 Rechazan los comandos. 71 00:07:27,543 --> 00:07:29,751 O están averiados o… 72 00:07:29,834 --> 00:07:32,084 Llevan la bomba. 73 00:07:32,793 --> 00:07:36,918 Volvamos a la sala de mando. No puedo hacer mucho desde este terminal. 74 00:07:37,501 --> 00:07:39,626 ¡Rápido! Antes de que sospechen. 75 00:07:41,376 --> 00:07:42,626 ¿No deberíamos ir todos? 76 00:07:43,168 --> 00:07:45,001 No, vosotros quedaos. 77 00:07:45,584 --> 00:07:47,918 Fingid que sigo aquí para ganar tiempo. 78 00:07:48,001 --> 00:07:49,001 Está bien. 79 00:07:58,126 --> 00:07:59,126 ¿Qué pasa? 80 00:08:04,251 --> 00:08:07,126 Nada. ¿Qué hay de los drones? 81 00:08:07,709 --> 00:08:09,793 Ya sé por qué han fallado. 82 00:08:10,501 --> 00:08:12,959 Han desactivado algunos a la fuerza. 83 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 ¿Cómo? 84 00:08:15,251 --> 00:08:17,709 Alguien los paró con comandos especiales. 85 00:08:18,334 --> 00:08:22,084 Oscar tiene acceso a la cuenta central de los drones. 86 00:08:23,251 --> 00:08:25,543 Desde esa cuenta no se pueden desactivar. 87 00:08:31,709 --> 00:08:34,001 Se usó la de la Autoridad de Desarrollo Planetario. 88 00:08:35,084 --> 00:08:36,584 ¿Quién lo hizo? 89 00:08:37,168 --> 00:08:38,418 No lo sé, 90 00:08:38,501 --> 00:08:40,668 pero alguien los desactivó. 91 00:08:41,168 --> 00:08:44,168 ¿En el comando había alguna referencia a la bomba RA? 92 00:08:45,001 --> 00:08:46,001 Es difícil saberlo. 93 00:08:47,751 --> 00:08:49,626 ¿Cuántos drones ha desactivado? 94 00:08:50,209 --> 00:08:51,126 Sesenta y cuatro. 95 00:08:51,626 --> 00:08:53,626 ¿Qué tipo de drones eran? 96 00:08:54,751 --> 00:08:56,459 No son de los todoterrenos. 97 00:08:57,543 --> 00:09:01,626 Eso deja los atmosféricos y los de análisis del suelo. 98 00:09:03,168 --> 00:09:06,168 El lugar y los patrones de vuelo al desactivarse difieren, 99 00:09:06,793 --> 00:09:10,334 pero no siguen ningún patrón y todos se desactivaron a la vez. 100 00:09:14,209 --> 00:09:15,834 Los registros de comunicación. 101 00:09:15,918 --> 00:09:17,834 Si comprobamos los códigos… 102 00:09:24,251 --> 00:09:26,959 Los desactivaron con un código específico, 103 00:09:27,043 --> 00:09:29,334 A6443. 104 00:09:31,209 --> 00:09:33,959 Las imágenes de la sala de control central 105 00:09:34,043 --> 00:09:37,043 de hace 38 horas y 16 minutos. 106 00:09:37,126 --> 00:09:38,459 Exacto. 107 00:09:38,543 --> 00:09:40,876 Alguien dio la orden en ese momento. 108 00:09:50,043 --> 00:09:51,043 Fue Mack. 109 00:10:01,334 --> 00:10:02,793 Oscar está dormido. 110 00:10:03,668 --> 00:10:04,709 Dejémoslo descansar. 111 00:10:06,126 --> 00:10:07,293 Estoy despierto. 112 00:10:07,793 --> 00:10:10,418 Mack, ¿te has cansado de intentar echar la puerta abajo? 113 00:10:11,334 --> 00:10:13,501 Tú sigue. No me hagas caso. 114 00:10:15,543 --> 00:10:20,376 Patty, ¿hasta qué punto podemos fiarnos de lo que dijo Lewis sobre la bomba? 115 00:10:22,168 --> 00:10:23,418 No estoy segura, 116 00:10:24,334 --> 00:10:26,751 pero no quiero pensar que alguien miente. 117 00:10:27,834 --> 00:10:32,334 De ser cierto, ¿qué querría la persona que robó la bomba? 118 00:10:33,668 --> 00:10:35,459 ¿Hacer que la misión fracase? 119 00:10:36,959 --> 00:10:37,959 Sí. 120 00:10:38,043 --> 00:10:41,668 Impedir que los humanos emigren al espacio. 121 00:10:43,001 --> 00:10:44,959 ¿Qué tipo de persona haría eso? 122 00:11:18,959 --> 00:11:21,876 ¿A la sala de control central? ¿O suelto a los demás? 123 00:11:27,834 --> 00:11:29,126 ¡Monstruo de mierda! 124 00:11:59,418 --> 00:12:01,251 Tenemos que hablar. 125 00:12:01,918 --> 00:12:04,293 Te vienes conmigo. 126 00:12:28,251 --> 00:12:30,584 Una orden de la Agencia de Desarrollo Planetario 127 00:12:30,668 --> 00:12:32,418 ha desactivado 64 drones. 128 00:12:33,084 --> 00:12:35,834 Se han reescrito los datos recolectados del suelo. 129 00:12:36,418 --> 00:12:37,418 ¿Es cosa tuya? 130 00:12:39,709 --> 00:12:42,668 ¿También has robado la bomba RA? 131 00:12:42,751 --> 00:12:43,876 No. 132 00:12:45,001 --> 00:12:46,001 ¿Por qué? 133 00:12:47,126 --> 00:12:50,001 ¿Por qué tienes acceso oficial a los drones? 134 00:12:52,668 --> 00:12:55,084 Tenías tus propias órdenes secretas, ¿eh? 135 00:13:33,626 --> 00:13:38,626 ¿Juras por el escudo de armas de tu familia que no robaste la bomba RA? 136 00:13:40,543 --> 00:13:41,626 No la robé. 137 00:13:43,543 --> 00:13:45,876 ¿Y por qué desactivaste los drones? 138 00:13:49,626 --> 00:13:51,418 Solo quiero saber la verdad. 139 00:13:56,709 --> 00:13:59,501 Borré datos perjudiciales para la misión. 140 00:14:00,084 --> 00:14:01,418 Eso es todo. 141 00:14:01,501 --> 00:14:03,126 ¿Datos perjudiciales? 142 00:14:05,126 --> 00:14:08,709 Hay organismos dañinos de nivel 4 en el planeta X-10. 143 00:14:09,584 --> 00:14:12,126 Es suficiente como para replantear la colonización 144 00:14:12,209 --> 00:14:14,084 según la normativa de desarrollo. 145 00:14:14,668 --> 00:14:17,959 ¿Dices que los humanos no pueden vivir en el planeta X-10? 146 00:14:19,251 --> 00:14:20,876 Solo en algunas zonas. 147 00:14:21,709 --> 00:14:24,251 Pero eso no convencería a la Agencia de Desarrollo. 148 00:14:25,209 --> 00:14:27,918 Se trata de crear un hogar para la humanidad. 149 00:14:28,584 --> 00:14:31,293 Es ridículo que algo así nos lo impida. 150 00:14:36,626 --> 00:14:37,793 ¡Mierda! 151 00:14:38,793 --> 00:14:41,001 Lo siento, pero hay que ahorrar agua. 152 00:14:41,668 --> 00:14:44,043 Ya sabemos que estás solo ahí, Oscar. 153 00:14:45,001 --> 00:14:46,251 ¿Nos oyes? 154 00:14:46,334 --> 00:14:47,501 Sí. 155 00:14:47,584 --> 00:14:48,751 ¿Dónde está Mack? 156 00:14:49,334 --> 00:14:50,751 Está detenido. 157 00:14:51,584 --> 00:14:52,918 Vaya fiasco de plan. 158 00:14:54,209 --> 00:14:55,459 Hemos sellado el conducto. 159 00:14:56,126 --> 00:14:57,543 ¿Queréis algo? 160 00:14:57,626 --> 00:14:59,584 Intentaremos que estéis cómodos. 161 00:15:01,001 --> 00:15:02,459 Danos algo que hacer. 162 00:15:02,543 --> 00:15:06,043 Pasatiempos, una baraja de cartas, un puto tres en raya… 163 00:15:06,126 --> 00:15:07,168 ¡Algo! 164 00:15:11,501 --> 00:15:14,584 ¿Qué pruebas hay de que el monstruo no robó la bomba? 165 00:15:16,043 --> 00:15:19,209 He revisado las grabaciones posteriores a la llamarada. 166 00:15:19,293 --> 00:15:20,834 Nadie entró en el área D. 167 00:15:22,084 --> 00:15:26,751 Robaron la bomba RA antes de la llamarada, mientras lo estaban imprimiendo. 168 00:15:30,376 --> 00:15:34,876 Además, ambos tenemos el mismo motivo para querer que la misión salga bien. 169 00:15:36,543 --> 00:15:37,626 Kate. 170 00:15:38,251 --> 00:15:39,959 Una vez desarrollado el planeta, 171 00:15:40,043 --> 00:15:42,501 nos darán permiso para que la imprima la Matriz. 172 00:15:42,584 --> 00:15:44,876 Mack, alguien ha robado la bomba. 173 00:15:44,959 --> 00:15:49,001 No sabemos por qué, pero no podemos suponer que no pasa nada. 174 00:15:53,001 --> 00:15:56,959 No pasa nada si no nos crees, 175 00:15:57,043 --> 00:16:00,084 pero no interfieras con la misión. 176 00:16:00,168 --> 00:16:02,376 ¡Eh! ¡Quítame la mano de encima! 177 00:16:25,334 --> 00:16:26,334 Quédate aquí. 178 00:16:27,001 --> 00:16:28,959 Sigues siendo sospechoso. 179 00:16:41,751 --> 00:16:43,876 ¿Por qué Mack es tan exigente consigo mismo? 180 00:16:43,959 --> 00:16:45,668 Es adoptado. 181 00:16:45,751 --> 00:16:49,293 Su padre es militar de alto rango y héroe de guerra. 182 00:16:49,376 --> 00:16:51,751 Creo que a Mack le cuesta estar a la altura. 183 00:16:52,418 --> 00:16:53,459 ¿De veras? 184 00:16:54,043 --> 00:16:56,334 Ni siquiera conoce a su madre biológica. 185 00:16:56,418 --> 00:16:58,793 Oscar, eso no procede. 186 00:16:59,959 --> 00:17:03,209 En fin, que quiere que la misión sea un éxito 187 00:17:03,918 --> 00:17:06,543 para demostrar que encaja en su familia. 188 00:17:19,334 --> 00:17:22,709 ¡Lewis! ¡Déjame salir! ¡Tenemos que hablar! 189 00:17:23,376 --> 00:17:24,959 Puedo demostrar mi inocencia. 190 00:17:25,584 --> 00:17:28,918 No robé la bomba RA y hay una forma de demostrarlo. 191 00:17:31,668 --> 00:17:32,709 ¿En serio? 192 00:17:33,501 --> 00:17:34,668 Sí. 193 00:17:34,751 --> 00:17:36,709 Es la única forma de convenceros. 194 00:17:39,709 --> 00:17:40,918 No sé. 195 00:17:42,126 --> 00:17:43,168 Pensadlo. 196 00:17:43,959 --> 00:17:47,126 No tenéis pistas, así que tenéis que sospechar de todos. 197 00:17:48,084 --> 00:17:49,668 Pero estáis en un punto muerto. 198 00:17:50,668 --> 00:17:51,918 No podéis seguir así. 199 00:17:52,793 --> 00:17:53,918 Es verdad. 200 00:17:54,918 --> 00:17:56,584 Hare una concesión 201 00:17:56,668 --> 00:17:59,501 porque entiendo cuánto os importa imprimir a Kate. 202 00:18:00,501 --> 00:18:03,418 Puedo aceptar la posibilidad de que no seáis traidores. 203 00:18:04,293 --> 00:18:06,793 Yo no robé la bomba RA. 204 00:18:09,084 --> 00:18:10,084 Yo tampoco. 205 00:18:10,918 --> 00:18:12,751 Y os demostraré mi inocencia. 206 00:18:14,126 --> 00:18:15,709 Necesitamos pruebas sólidas. 207 00:18:20,043 --> 00:18:21,793 Y estoy dispuesto a morir por ellas. 208 00:18:24,084 --> 00:18:26,168 Aquí todo es reemplazable. 209 00:18:29,668 --> 00:18:30,751 ¡Eh! 210 00:18:39,251 --> 00:18:41,251 Nina, ven conmigo. 211 00:18:50,543 --> 00:18:52,418 Mack, ¿qué ocurre? 212 00:18:53,751 --> 00:18:56,543 Ayúdame a demostrar mi inocencia. 213 00:18:58,418 --> 00:19:00,959 Vale. ¿Qué has pensado? 214 00:19:02,459 --> 00:19:04,126 Voy a volver a la Matriz. 215 00:19:05,834 --> 00:19:07,834 Deshazme y vuelve a imprimirme. 216 00:19:08,793 --> 00:19:10,251 ¿Por qué? 217 00:19:12,626 --> 00:19:16,418 Según los Lewis, robaron la bomba antes de la llamarada solar. 218 00:19:17,334 --> 00:19:19,918 Así que pasó al poco de que nos imprimieran. 219 00:19:20,584 --> 00:19:21,584 Entonces… 220 00:19:22,168 --> 00:19:26,584 Entonces el traidor robó la bomba cuando estaba recién impreso. 221 00:19:29,168 --> 00:19:33,751 Dejaremos la nave tal y como estaba al salir del subespacio. 222 00:19:34,918 --> 00:19:37,834 Solo tendré recuerdos de antes de la misión. 223 00:19:38,709 --> 00:19:40,209 Vigilad mis movimientos. 224 00:19:40,793 --> 00:19:43,959 Si soy el traidor, iré al área D a buscar la bomba. 225 00:19:45,209 --> 00:19:46,209 Pero no lo haré. 226 00:19:46,751 --> 00:19:48,834 Y quiero que los Lewis lo vean. 227 00:19:48,918 --> 00:19:50,793 ¡Es una locura! 228 00:19:51,709 --> 00:19:52,709 Es importante. 229 00:19:53,459 --> 00:19:55,709 No hay tiempo para cultivar biomaterial. 230 00:19:55,793 --> 00:19:58,959 Yo desapareceré, pero el nuevo yo seguirá el trabajo. 231 00:19:59,043 --> 00:20:01,876 Tu plan no me parece ético. 232 00:20:01,959 --> 00:20:04,084 Desmontarte significa matarte. 233 00:20:04,168 --> 00:20:05,709 ¿Lo entiendes? 234 00:20:06,293 --> 00:20:08,709 Si no me ayudas, lo haré por mi cuenta. 235 00:20:13,668 --> 00:20:16,876 No puedes jugar así con tu vida. Es una blasfemia. 236 00:20:18,251 --> 00:20:19,543 Somos reimpresiones. 237 00:20:20,293 --> 00:20:21,668 Dios no nos ha creado. 238 00:20:23,168 --> 00:20:24,584 ¿Y qué hay de tu alma? 239 00:20:25,626 --> 00:20:26,834 ¿No tenemos alma? 240 00:21:18,834 --> 00:21:20,334 Tranquila, Nina. 241 00:21:20,418 --> 00:21:23,209 Solo es otro paso para cumplir la misión. 242 00:21:34,709 --> 00:21:35,709 Yo… 243 00:21:38,584 --> 00:21:41,543 Lo siento, Mack. No puedo. 244 00:21:54,168 --> 00:21:55,168 No pasa nada. 245 00:22:56,168 --> 00:22:57,293 Este olor… 246 00:22:58,293 --> 00:22:59,709 No sé cómo, lo recuerdo. 247 00:23:03,376 --> 00:23:05,584 Quizá porque también tuve madre. 248 00:25:27,459 --> 00:25:32,459 Subtítulos: Pedro Bayarri Saura