1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
SERIAL NETFLIX
2
00:01:24,959 --> 00:01:29,709
INVESTIGASI
3
00:01:50,584 --> 00:01:53,293
Aku sudah memutuskan area terbaik
untuk Penyesuai Atmosfer.
4
00:01:53,376 --> 00:01:55,418
Areanya datar, ada di salah satu benua.
5
00:01:56,084 --> 00:01:59,376
Semua awak kapal sepakat?
6
00:01:59,959 --> 00:02:02,543
Belum, tapi untuk mendaratkannya,
7
00:02:02,626 --> 00:02:04,668
kita membutuhkan autentikasi biometrik
8
00:02:04,751 --> 00:02:07,293
dan kode sandi
insinyur Penyesuai Atmosfer.
9
00:02:12,834 --> 00:02:16,834
Aku akan terus mencari
bom nonradioaktif itu.
10
00:02:17,668 --> 00:02:18,709
Diterima.
11
00:02:22,793 --> 00:02:25,001
Lezat dan juga segar.
12
00:02:25,626 --> 00:02:27,501
Ada makanan dan kamar mandi,
13
00:02:27,584 --> 00:02:30,168
jadi kita bisa hidup di sini
meski kurang bermartabat.
14
00:02:36,459 --> 00:02:38,459
Kira-kira apa rencana Lewis?
15
00:02:39,793 --> 00:02:41,626
Katanya dia tak mencuri bom itu.
16
00:02:43,126 --> 00:02:47,293
Jadi, Lewis versi salah cetak berbohong
dan Lewis yang normal percaya.
17
00:02:48,293 --> 00:02:49,751
Bisa saja.
18
00:02:50,834 --> 00:02:52,293
Mack, kau mau?
19
00:02:58,876 --> 00:03:00,709
- Tidak, terima kasih.
- Cicipilah.
20
00:03:00,793 --> 00:03:02,376
Kurasa mereka mengawasi kita.
21
00:03:02,918 --> 00:03:05,043
Ada kabel baru di langit-langit.
22
00:03:12,376 --> 00:03:13,543
Aku tahu cara untuk kabur.
23
00:03:26,501 --> 00:03:28,001
Lewis tak berpikir jernih.
24
00:03:28,584 --> 00:03:30,751
Dia percaya
salah satu dari kita mencuri bom itu.
25
00:03:31,834 --> 00:03:33,959
Dia berubah sejak Kate meninggal.
26
00:04:27,793 --> 00:04:28,918
Kate?
27
00:04:29,668 --> 00:04:32,043
Kate! Tidak!
28
00:05:03,126 --> 00:05:04,126
Tunggu…
29
00:05:05,334 --> 00:05:06,376
Hei, bisa mendengarku?
30
00:05:07,334 --> 00:05:08,501
Aku menemukan sesuatu.
31
00:05:09,043 --> 00:05:10,501
Aku segera ke sana.
32
00:05:11,084 --> 00:05:14,251
Aku memeriksa beberapa rekaman CCTV
untuk mencari si pengkhianat.
33
00:05:14,334 --> 00:05:17,126
Sepertinya sudah di hapus.
34
00:05:17,209 --> 00:05:19,501
Benar. Aku tak menemukan apa pun.
35
00:05:19,584 --> 00:05:22,834
Rekaman paling awal adalah 15 menit
sebelum suar solar itu terjadi.
36
00:05:22,918 --> 00:05:25,834
Semua rekaman CCTV sebelum itu
sudah dihapus.
37
00:05:26,376 --> 00:05:28,751
Penyebabnya adalah suar itu.
38
00:05:28,834 --> 00:05:30,459
Kurasa tidak.
39
00:05:30,543 --> 00:05:33,459
Kalau itu benar,
kenapa rekaman sebelum suar
40
00:05:33,543 --> 00:05:34,709
dihapus.
41
00:05:35,293 --> 00:05:38,418
Si pengkhianat menghapus rekaman
dan suar itu hanya kebetulan.
42
00:05:38,959 --> 00:05:40,501
Berarti…
43
00:05:41,126 --> 00:05:44,793
Si pengkhianat mencuri bom
sebelum paparan suar terjadi.
44
00:05:50,418 --> 00:05:52,376
Kurasa ini adalah selimutku.
45
00:05:53,293 --> 00:05:54,709
Boleh aku tidur?
46
00:05:54,793 --> 00:05:55,751
Tentu.
47
00:05:56,376 --> 00:05:58,043
Mari jalankan simulator cuaca.
48
00:05:59,501 --> 00:06:01,251
Kini mereka tak bisa menguping.
49
00:06:02,043 --> 00:06:03,043
Kamera CCTV?
50
00:06:03,126 --> 00:06:04,251
Ada di langit-langit.
51
00:06:05,626 --> 00:06:06,626
Bagus, kau melihatnya.
52
00:06:08,876 --> 00:06:12,209
Lewis sedang mengamati kita
untuk mencari tahu siapa pelakunya.
53
00:06:12,793 --> 00:06:15,293
Ya. Dia seharusnya becermin.
54
00:06:16,251 --> 00:06:17,584
Kau tahu cara untuk kabur?
55
00:06:18,126 --> 00:06:20,459
Ada saluran ventilasi
di bawah laboratoriumku.
56
00:06:20,959 --> 00:06:23,126
Saluran untuk menjaga kestabilan udara.
57
00:06:32,043 --> 00:06:35,043
Salah satu dari mereka mencuri bom,
tapi mereka tak saling curiga.
58
00:06:35,543 --> 00:06:40,084
Mereka terlalu fokus pada kita,
atau mereka tak percaya ada pengkhianat.
59
00:06:40,668 --> 00:06:42,626
Siapa yang kau curigai?
60
00:06:43,834 --> 00:06:45,001
Belum bisa dipastikan.
61
00:06:45,084 --> 00:06:46,959
Sebaiknya biarkan mereka disekap di sana.
62
00:06:47,043 --> 00:06:49,376
Jangan sampai
teroris dibiarkan berkeliaran.
63
00:06:49,459 --> 00:06:52,001
Jika bom disembunyikan
di salah satu pesawat nirawak…
64
00:06:53,418 --> 00:06:56,126
Itu bisa meledak di mana saja.
65
00:06:57,543 --> 00:06:59,251
Kita tak bisa memeriksa sendiri.
66
00:07:03,043 --> 00:07:04,918
Nirawak bisa periksa satu sama lain.
67
00:07:07,543 --> 00:07:10,501
Aku akan memprogram pesawat nirawak
untuk melepas panel luar.
68
00:07:11,001 --> 00:07:13,793
Pesawat nirawak
akan mengecek interior dengan sensor
69
00:07:13,876 --> 00:07:17,126
dan melapor
jika ada sesuatu yang mencurigakan.
70
00:07:20,668 --> 00:07:22,501
Ada pesawat nirawak yang tak bergerak.
71
00:07:23,251 --> 00:07:26,251
Semuanya menolak perintah pemrograman.
72
00:07:27,543 --> 00:07:29,751
Mungkin mengalami malafungsi, atau…
73
00:07:29,834 --> 00:07:32,084
Membawa bom.
74
00:07:32,793 --> 00:07:34,668
Ayo kembali ke Ruang Kendali.
75
00:07:34,751 --> 00:07:36,918
Aku tak bisa berbuat banyak
di terminal ini.
76
00:07:37,501 --> 00:07:39,626
Cepat! Ayo pergi sebelum mereka curiga.
77
00:07:41,376 --> 00:07:42,626
Kita semua pergi?
78
00:07:43,168 --> 00:07:45,001
Tidak. Kalian tetap di sini.
79
00:07:45,584 --> 00:07:47,918
Buatlah seakan aku masih di sini
dan ulur waktu.
80
00:07:48,001 --> 00:07:49,001
Baik.
81
00:07:58,126 --> 00:07:59,126
Ada apa?
82
00:08:04,251 --> 00:08:07,126
Tidak ada. Bagaimana pesawat nirawaknya?
83
00:08:07,709 --> 00:08:09,793
Aku tahu penyebab malafungsinya.
84
00:08:10,501 --> 00:08:12,959
Beberapa pesawat dimatikan secara paksa.
85
00:08:13,501 --> 00:08:14,501
Bagaimana bisa?
86
00:08:15,251 --> 00:08:17,709
Ada yang memasukkan perintah
untuk hentikan pesawat.
87
00:08:18,334 --> 00:08:22,084
Oscar memiliki akses
untuk akun utama pesawat nirawak.
88
00:08:23,251 --> 00:08:25,543
Akun itu tak bisa mematikan secara paksa.
89
00:08:31,709 --> 00:08:34,001
Akun Otoritas Pengembangan Planet
yang digunakan.
90
00:08:35,084 --> 00:08:36,584
Siapa yang menggunakannya?
91
00:08:37,168 --> 00:08:38,418
Entahlah.
92
00:08:38,501 --> 00:08:40,668
Tapi dia mematikan pesawat nirawak
secara paksa.
93
00:08:41,168 --> 00:08:44,168
Apa perintah itu
berkaitan dengan bom nonradioaktif?
94
00:08:45,001 --> 00:08:46,001
Tak bisa dipastikan.
95
00:08:47,751 --> 00:08:49,626
Berapa pesawat yang dihentikan?
96
00:08:50,209 --> 00:08:51,126
Enam puluh empat.
97
00:08:51,626 --> 00:08:53,626
Pesawat nirawak jenis apa?
98
00:08:54,751 --> 00:08:56,459
Bukan pesawat penganalisis medan.
99
00:08:57,543 --> 00:09:01,626
Berarti pesawat nirawak
penganalisis atmosfer dan tanah.
100
00:09:03,168 --> 00:09:06,168
Lokasi dan jalur penerbangan pesawat
berbeda-beda saat dimatikan.
101
00:09:06,793 --> 00:09:10,334
Tapi tak ada pola,
semuanya dimatikan secara serempak.
102
00:09:14,209 --> 00:09:15,834
Riwayat komunikasi!
103
00:09:15,918 --> 00:09:17,834
Coba cari tahu kodenya.
104
00:09:24,251 --> 00:09:26,959
Pesawat yang berhenti
diperintahkan dengan kode tertentu.
105
00:09:27,043 --> 00:09:29,334
A6443.
106
00:09:31,209 --> 00:09:33,959
Periksa rekaman CCTV Ruang Kendali Pusat
107
00:09:34,043 --> 00:09:37,043
dari 38 jam 16 menit lalu.
108
00:09:37,126 --> 00:09:38,459
Baik.
109
00:09:38,543 --> 00:09:40,876
Pasti ada yang mengirim perintah saat itu.
110
00:09:50,043 --> 00:09:51,043
Mack?
111
00:10:01,334 --> 00:10:02,793
Sepertinya Oscar tertidur.
112
00:10:03,668 --> 00:10:04,709
Biar dia beristirahat.
113
00:10:06,126 --> 00:10:07,293
Aku masih terjaga.
114
00:10:07,793 --> 00:10:10,418
Mack, kau sudah menyerah
membobol pintu itu?
115
00:10:11,334 --> 00:10:13,501
Teruskan. Jangan hiraukan aku.
116
00:10:15,543 --> 00:10:20,376
Patty, bisakah kita memercayai Lewis
soal bom nonradioaktif itu?
117
00:10:22,168 --> 00:10:23,418
Entahlah,
118
00:10:24,334 --> 00:10:26,751
tapi aku tak mau percaya
ada yang berkhianat.
119
00:10:27,834 --> 00:10:32,334
Kalaupun benar, apa motif si pencuri bom?
120
00:10:33,668 --> 00:10:35,459
Agar misi gagal?
121
00:10:36,959 --> 00:10:37,959
Ya.
122
00:10:38,043 --> 00:10:41,668
Agar umat manusia
gagal bermigrasi ke luar angkasa.
123
00:10:43,001 --> 00:10:44,959
Orang macam apa yang setega itu?
124
00:11:18,959 --> 00:11:21,876
Ke Ruang Kendali Pusat
atau bebaskan yang lain dahulu?
125
00:11:27,834 --> 00:11:29,126
Monster sialan!
126
00:11:59,418 --> 00:12:01,251
Kita harus bicara.
127
00:12:01,918 --> 00:12:04,293
Kau harus ikut denganku.
128
00:12:28,251 --> 00:12:30,584
Sebanyak 64 pesawat nirawak
dimatikan oleh perintah
129
00:12:30,668 --> 00:12:32,418
yang dibuat Badan Pengembangan Planet.
130
00:12:33,084 --> 00:12:35,834
Data tanah yang mereka kumpulkan
telah diubah.
131
00:12:36,418 --> 00:12:37,418
Kau pelakunya?
132
00:12:39,709 --> 00:12:42,668
Kau juga mencuri bom nonradioaktif itu?
133
00:12:42,751 --> 00:12:43,876
Tidak.
134
00:12:45,001 --> 00:12:46,001
Lantas kenapa?
135
00:12:47,126 --> 00:12:50,001
Kenapa kau memberi pesawat nirawak
perintah khusus?
136
00:12:52,668 --> 00:12:55,084
Kau punya perintah rahasia, bukan?
137
00:13:33,626 --> 00:13:36,501
Maukah kau bersumpah
di atas lambang kebesaran keluargamu
138
00:13:36,584 --> 00:13:38,626
bahwa kau tak mencuri bom itu?
139
00:13:40,543 --> 00:13:41,626
Aku tak mencurinya.
140
00:13:43,543 --> 00:13:45,876
Lantas kenapa kau menghentikan
beberapa pesawat itu?
141
00:13:49,626 --> 00:13:51,418
Aku ingin mengetahui kebenarannya.
142
00:13:56,709 --> 00:13:59,501
Aku hanya menghapus data
yang tak relevan dengan misi.
143
00:14:00,084 --> 00:14:01,418
Itu saja.
144
00:14:01,501 --> 00:14:03,126
Data yang tak relevan?
145
00:14:05,126 --> 00:14:08,709
Aku mendeteksi
beberapa organisme level 4 di Planet X-10.
146
00:14:09,584 --> 00:14:12,126
Hal itu dapat mengganggu
keberlangsungan hidup manusia
147
00:14:12,209 --> 00:14:14,084
menurut UU Pengembangan Planet.
148
00:14:14,668 --> 00:14:17,959
Maksudmu Planet X-10
tak layak untuk dihuni manusia?
149
00:14:19,251 --> 00:14:20,876
Di beberapa area saja.
150
00:14:21,709 --> 00:14:24,251
Tapi Badan Pengembangan Planet
menutup mata.
151
00:14:25,209 --> 00:14:27,918
Kita bicara soal rumah baru umat manusia.
152
00:14:28,584 --> 00:14:31,293
Konyol saja jika ada variabel buruk
yang jadi penghambat.
153
00:14:36,626 --> 00:14:37,793
Sial!
154
00:14:38,793 --> 00:14:41,001
Maaf, kita harus menghemat air.
155
00:14:41,668 --> 00:14:44,043
Dan kami sudah tahu
kau di balik sana, Oscar.
156
00:14:45,001 --> 00:14:46,251
Bisa dengar suara kami?
157
00:14:46,334 --> 00:14:47,501
Ya.
158
00:14:47,584 --> 00:14:48,751
Di mana Mack?
159
00:14:49,334 --> 00:14:50,751
Dia ditahan.
160
00:14:51,584 --> 00:14:52,918
Gagal sudah rencana kita.
161
00:14:54,209 --> 00:14:55,459
Saluran ventilasi ditutup.
162
00:14:56,126 --> 00:14:57,543
Ada yang kalian butuhkan?
163
00:14:57,626 --> 00:14:59,584
Akan kami penuhi sebisa mungkin.
164
00:15:01,001 --> 00:15:02,459
Setidaknya beri kami aktivitas.
165
00:15:02,543 --> 00:15:06,043
Misalkan teka-teki silang,
kartu, atau catur.
166
00:15:06,126 --> 00:15:07,168
Apa saja.
167
00:15:11,501 --> 00:15:14,584
Mana buktinya
bahwa monster ini tak mencuri bom itu?
168
00:15:16,043 --> 00:15:19,209
Aku memeriksa rekaman CCTV
sebelum suar solar terjadi.
169
00:15:19,293 --> 00:15:20,834
Tak ada yang memasuki Area D.
170
00:15:22,084 --> 00:15:23,751
Bom itu pasti dicuri
171
00:15:23,834 --> 00:15:25,126
sebelum ada suar solar,
172
00:15:25,209 --> 00:15:26,751
saat Lewis dalam proses cetak.
173
00:15:30,376 --> 00:15:32,876
Lagi pula, kami punya alasan yang sama
174
00:15:32,959 --> 00:15:34,876
untuk memastikan misi ini berhasil.
175
00:15:36,543 --> 00:15:37,626
Kate.
176
00:15:38,251 --> 00:15:39,959
Begitu mengembangkan planet ini,
177
00:15:40,043 --> 00:15:42,501
kami diperbolehkan mencetak Kate.
178
00:15:42,584 --> 00:15:44,876
Mack, ada yang mencuri bom itu.
179
00:15:44,959 --> 00:15:46,668
Kami tak tahu apa motifnya,
180
00:15:46,751 --> 00:15:49,001
tapi kami tak bisa menyimpulkan
semua aman.
181
00:15:53,001 --> 00:15:56,959
Jika kau tak memercayai kami,
terserah saja,
182
00:15:57,043 --> 00:16:00,084
tapi jangan mengganggu misi ini.
183
00:16:00,168 --> 00:16:02,376
Hei! Lepaskan aku.
184
00:16:25,334 --> 00:16:26,334
Tetaplah di sini.
185
00:16:27,001 --> 00:16:28,959
Kau masih menjadi tersangka.
186
00:16:41,751 --> 00:16:43,876
Kenapa Mack terlalu keras pada dirinya?
187
00:16:43,959 --> 00:16:45,668
Mack adalah anak adopsi.
188
00:16:45,751 --> 00:16:49,293
Ayahnya pahlawan perang berpangkat tinggi.
189
00:16:49,376 --> 00:16:51,751
Kurasa Mack terbebani moral ayahnya.
190
00:16:52,418 --> 00:16:53,459
Begitukah?
191
00:16:54,043 --> 00:16:56,334
Ya, dia bahkan tak pernah melihat
ibu kandungnya.
192
00:16:56,418 --> 00:16:58,793
Oscar, pantaskah kita membahas ini?
193
00:16:59,959 --> 00:17:03,209
Pokoknya, dia ingin misi ini berhasil
194
00:17:03,918 --> 00:17:06,543
untuk buktikan dia pantas
jadi anggota keluarga bangsawan.
195
00:17:19,334 --> 00:17:22,709
Lewis! Bebaskan aku! Kita harus bicara!
196
00:17:23,376 --> 00:17:24,959
Aku bisa buktikan aku tak bersalah.
197
00:17:25,584 --> 00:17:28,918
Aku tak mencuri bom itu,
dan ada cara untuk membuktikannya.
198
00:17:31,668 --> 00:17:32,709
Kau serius?
199
00:17:33,501 --> 00:17:34,668
Ya.
200
00:17:34,751 --> 00:17:36,709
Hanya itu cara untuk meyakinkanmu.
201
00:17:39,709 --> 00:17:40,918
Entahlah.
202
00:17:42,126 --> 00:17:43,168
Pikirkanlah.
203
00:17:43,959 --> 00:17:47,126
Kau tak punya bukti,
jadi kau harus menemukan pelakunya.
204
00:17:48,084 --> 00:17:49,668
Tapi jangan terus seperti ini.
205
00:17:50,668 --> 00:17:51,918
Ini harus segera berakhir.
206
00:17:52,793 --> 00:17:53,918
Aku setuju.
207
00:17:54,918 --> 00:17:56,584
Aku rela melakukan ini
208
00:17:56,668 --> 00:17:59,501
karena aku paham
betapa pentingnya Kate bagi kalian.
209
00:18:00,501 --> 00:18:03,418
Aku pun yakin
bahwa kau bukan pengkhianatnya.
210
00:18:04,293 --> 00:18:06,793
Aku tak mencuri bom nonradioaktif itu.
211
00:18:09,084 --> 00:18:10,084
Aku pun tidak.
212
00:18:10,918 --> 00:18:12,751
Dan aku ingin membuktikannya.
213
00:18:14,126 --> 00:18:15,709
Yang kita butuhkan adalah bukti.
214
00:18:20,043 --> 00:18:21,793
Dan aku rela mati untuk itu.
215
00:18:24,084 --> 00:18:26,168
Kurasa semua yang ada di sini
dapat diganti.
216
00:18:29,668 --> 00:18:30,751
Hei!
217
00:18:39,251 --> 00:18:41,251
Nina, ikut aku.
218
00:18:50,543 --> 00:18:52,418
Mack, apa yang terjadi?
219
00:18:53,751 --> 00:18:56,543
Aku butuh bantuanmu
untuk buktikan aku tak bersalah.
220
00:18:58,418 --> 00:19:00,959
Baik. Bagaimana caranya?
221
00:19:02,459 --> 00:19:04,126
Aku akan kembali ke Rahim.
222
00:19:05,834 --> 00:19:07,834
Uraikan dan cetak kembali diriku.
223
00:19:08,793 --> 00:19:10,251
Tapi kenapa?
224
00:19:12,626 --> 00:19:16,418
Menurut Lewis,
bom itu dicuri sebelum ada suar solar.
225
00:19:17,334 --> 00:19:19,918
Berarti itu terjadi
saat kita baru selesai dicetak.
226
00:19:20,584 --> 00:19:21,584
Jadi…
227
00:19:22,168 --> 00:19:26,584
Si pengkhianat mencuri bom itu
begitu dia selesai dicetak.
228
00:19:29,168 --> 00:19:31,793
Kita akan mengungkap pelaku
dengan merekayasa
229
00:19:31,876 --> 00:19:33,751
seakan kapal ini baru memasuki subruang.
230
00:19:34,918 --> 00:19:37,834
Artinya, ingatanku hanya akan sebatas
sebelum misi dimulai.
231
00:19:38,709 --> 00:19:40,209
Kau akan mengawasi gerak-gerikku.
232
00:19:40,793 --> 00:19:43,959
Jika aku pengkhianatnya,
aku akan ke Area D untuk mencuri bom.
233
00:19:45,209 --> 00:19:46,209
Tapi faktanya tidak.
234
00:19:46,751 --> 00:19:48,834
Dan aku ingin Lewis melihat itu.
235
00:19:48,918 --> 00:19:50,793
Ini gila!
236
00:19:51,709 --> 00:19:52,709
Ini harus dilakukan.
237
00:19:53,459 --> 00:19:55,709
Tak ada waktu untuk membuat biomaterial.
238
00:19:55,793 --> 00:19:58,959
Aku mungkin lenyap,
tapi diriku yang baru akan menggantikanku.
239
00:19:59,043 --> 00:20:01,876
Moralku tak bisa menyetujui rencanamu.
240
00:20:01,959 --> 00:20:04,084
Jika tubuhmu diuraikan, artinya kau mati.
241
00:20:04,168 --> 00:20:05,709
Kau paham itu?
242
00:20:06,293 --> 00:20:08,709
Jika kau tak mau, biar kulakukan sendiri.
243
00:20:13,668 --> 00:20:16,876
Jangan mempermainkan nyawa.
Itu sama saja menghina Tuhan.
244
00:20:18,251 --> 00:20:19,543
Kita hanya cetakan.
245
00:20:20,293 --> 00:20:21,668
Kita bukan ciptaan Tuhan.
246
00:20:23,168 --> 00:20:24,584
Bagaimana dengan jiwa kita?
247
00:20:25,626 --> 00:20:26,834
Apa kita tak punya jiwa?
248
00:21:18,834 --> 00:21:20,334
Tak usah cemas, Nina.
249
00:21:20,418 --> 00:21:23,209
Langkah ini perlu diambil
agar misi berhasil.
250
00:21:34,709 --> 00:21:35,709
Aku…
251
00:21:38,584 --> 00:21:41,543
Maafkan aku, Mack. Aku tak bisa.
252
00:21:54,168 --> 00:21:55,168
Tak apa-apa.
253
00:22:56,168 --> 00:22:57,293
Aroma ini…
254
00:22:58,293 --> 00:22:59,709
Entah kenapa aku mengingatnya.
255
00:23:03,376 --> 00:23:05,584
Mungkin karena aku
juga pernah mempunyai ibu.
256
00:25:27,459 --> 00:25:32,459
Terjemahan subtitle oleh: Zulfikar Irfan