1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 SERIAL NETFLIX 2 00:01:24,959 --> 00:01:29,709 INVESTIGASI 3 00:01:50,584 --> 00:01:53,293 Aku sudah memutuskan area terbaik untuk Penyesuai Atmosfer. 4 00:01:53,376 --> 00:01:55,418 Areanya datar, ada di salah satu benua. 5 00:01:56,084 --> 00:01:59,376 Semua awak kapal sepakat? 6 00:01:59,959 --> 00:02:02,543 Belum, tapi untuk mendaratkannya, 7 00:02:02,626 --> 00:02:04,668 kita membutuhkan autentikasi biometrik 8 00:02:04,751 --> 00:02:07,293 dan kode sandi insinyur Penyesuai Atmosfer. 9 00:02:12,834 --> 00:02:16,834 Aku akan terus mencari bom nonradioaktif itu. 10 00:02:17,668 --> 00:02:18,709 Diterima. 11 00:02:22,793 --> 00:02:25,001 Lezat dan juga segar. 12 00:02:25,626 --> 00:02:27,501 Ada makanan dan kamar mandi, 13 00:02:27,584 --> 00:02:30,168 jadi kita bisa hidup di sini meski kurang bermartabat. 14 00:02:36,459 --> 00:02:38,459 Kira-kira apa rencana Lewis? 15 00:02:39,793 --> 00:02:41,626 Katanya dia tak mencuri bom itu. 16 00:02:43,126 --> 00:02:47,293 Jadi, Lewis versi salah cetak berbohong dan Lewis yang normal percaya. 17 00:02:48,293 --> 00:02:49,751 Bisa saja. 18 00:02:50,834 --> 00:02:52,293 Mack, kau mau? 19 00:02:58,876 --> 00:03:00,709 - Tidak, terima kasih. - Cicipilah. 20 00:03:00,793 --> 00:03:02,376 Kurasa mereka mengawasi kita. 21 00:03:02,918 --> 00:03:05,043 Ada kabel baru di langit-langit. 22 00:03:12,376 --> 00:03:13,543 Aku tahu cara untuk kabur. 23 00:03:26,501 --> 00:03:28,001 Lewis tak berpikir jernih. 24 00:03:28,584 --> 00:03:30,751 Dia percaya salah satu dari kita mencuri bom itu. 25 00:03:31,834 --> 00:03:33,959 Dia berubah sejak Kate meninggal. 26 00:04:27,793 --> 00:04:28,918 Kate? 27 00:04:29,668 --> 00:04:32,043 Kate! Tidak! 28 00:05:03,126 --> 00:05:04,126 Tunggu… 29 00:05:05,334 --> 00:05:06,376 Hei, bisa mendengarku? 30 00:05:07,334 --> 00:05:08,501 Aku menemukan sesuatu. 31 00:05:09,043 --> 00:05:10,501 Aku segera ke sana. 32 00:05:11,084 --> 00:05:14,251 Aku memeriksa beberapa rekaman CCTV untuk mencari si pengkhianat. 33 00:05:14,334 --> 00:05:17,126 Sepertinya sudah di hapus. 34 00:05:17,209 --> 00:05:19,501 Benar. Aku tak menemukan apa pun. 35 00:05:19,584 --> 00:05:22,834 Rekaman paling awal adalah 15 menit sebelum suar solar itu terjadi. 36 00:05:22,918 --> 00:05:25,834 Semua rekaman CCTV sebelum itu sudah dihapus. 37 00:05:26,376 --> 00:05:28,751 Penyebabnya adalah suar itu. 38 00:05:28,834 --> 00:05:30,459 Kurasa tidak. 39 00:05:30,543 --> 00:05:33,459 Kalau itu benar, kenapa rekaman sebelum suar 40 00:05:33,543 --> 00:05:34,709 dihapus. 41 00:05:35,293 --> 00:05:38,418 Si pengkhianat menghapus rekaman dan suar itu hanya kebetulan. 42 00:05:38,959 --> 00:05:40,501 Berarti… 43 00:05:41,126 --> 00:05:44,793 Si pengkhianat mencuri bom sebelum paparan suar terjadi. 44 00:05:50,418 --> 00:05:52,376 Kurasa ini adalah selimutku. 45 00:05:53,293 --> 00:05:54,709 Boleh aku tidur? 46 00:05:54,793 --> 00:05:55,751 Tentu. 47 00:05:56,376 --> 00:05:58,043 Mari jalankan simulator cuaca. 48 00:05:59,501 --> 00:06:01,251 Kini mereka tak bisa menguping. 49 00:06:02,043 --> 00:06:03,043 Kamera CCTV? 50 00:06:03,126 --> 00:06:04,251 Ada di langit-langit. 51 00:06:05,626 --> 00:06:06,626 Bagus, kau melihatnya. 52 00:06:08,876 --> 00:06:12,209 Lewis sedang mengamati kita untuk mencari tahu siapa pelakunya. 53 00:06:12,793 --> 00:06:15,293 Ya. Dia seharusnya becermin. 54 00:06:16,251 --> 00:06:17,584 Kau tahu cara untuk kabur? 55 00:06:18,126 --> 00:06:20,459 Ada saluran ventilasi di bawah laboratoriumku. 56 00:06:20,959 --> 00:06:23,126 Saluran untuk menjaga kestabilan udara. 57 00:06:32,043 --> 00:06:35,043 Salah satu dari mereka mencuri bom, tapi mereka tak saling curiga. 58 00:06:35,543 --> 00:06:40,084 Mereka terlalu fokus pada kita, atau mereka tak percaya ada pengkhianat. 59 00:06:40,668 --> 00:06:42,626 Siapa yang kau curigai? 60 00:06:43,834 --> 00:06:45,001 Belum bisa dipastikan. 61 00:06:45,084 --> 00:06:46,959 Sebaiknya biarkan mereka disekap di sana. 62 00:06:47,043 --> 00:06:49,376 Jangan sampai teroris dibiarkan berkeliaran. 63 00:06:49,459 --> 00:06:52,001 Jika bom disembunyikan di salah satu pesawat nirawak… 64 00:06:53,418 --> 00:06:56,126 Itu bisa meledak di mana saja. 65 00:06:57,543 --> 00:06:59,251 Kita tak bisa memeriksa sendiri. 66 00:07:03,043 --> 00:07:04,918 Nirawak bisa periksa satu sama lain. 67 00:07:07,543 --> 00:07:10,501 Aku akan memprogram pesawat nirawak untuk melepas panel luar. 68 00:07:11,001 --> 00:07:13,793 Pesawat nirawak akan mengecek interior dengan sensor 69 00:07:13,876 --> 00:07:17,126 dan melapor jika ada sesuatu yang mencurigakan. 70 00:07:20,668 --> 00:07:22,501 Ada pesawat nirawak yang tak bergerak. 71 00:07:23,251 --> 00:07:26,251 Semuanya menolak perintah pemrograman. 72 00:07:27,543 --> 00:07:29,751 Mungkin mengalami malafungsi, atau… 73 00:07:29,834 --> 00:07:32,084 Membawa bom. 74 00:07:32,793 --> 00:07:34,668 Ayo kembali ke Ruang Kendali. 75 00:07:34,751 --> 00:07:36,918 Aku tak bisa berbuat banyak di terminal ini. 76 00:07:37,501 --> 00:07:39,626 Cepat! Ayo pergi sebelum mereka curiga. 77 00:07:41,376 --> 00:07:42,626 Kita semua pergi? 78 00:07:43,168 --> 00:07:45,001 Tidak. Kalian tetap di sini. 79 00:07:45,584 --> 00:07:47,918 Buatlah seakan aku masih di sini dan ulur waktu. 80 00:07:48,001 --> 00:07:49,001 Baik. 81 00:07:58,126 --> 00:07:59,126 Ada apa? 82 00:08:04,251 --> 00:08:07,126 Tidak ada. Bagaimana pesawat nirawaknya? 83 00:08:07,709 --> 00:08:09,793 Aku tahu penyebab malafungsinya. 84 00:08:10,501 --> 00:08:12,959 Beberapa pesawat dimatikan secara paksa. 85 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 Bagaimana bisa? 86 00:08:15,251 --> 00:08:17,709 Ada yang memasukkan perintah untuk hentikan pesawat. 87 00:08:18,334 --> 00:08:22,084 Oscar memiliki akses untuk akun utama pesawat nirawak. 88 00:08:23,251 --> 00:08:25,543 Akun itu tak bisa mematikan secara paksa. 89 00:08:31,709 --> 00:08:34,001 Akun Otoritas Pengembangan Planet yang digunakan. 90 00:08:35,084 --> 00:08:36,584 Siapa yang menggunakannya? 91 00:08:37,168 --> 00:08:38,418 Entahlah. 92 00:08:38,501 --> 00:08:40,668 Tapi dia mematikan pesawat nirawak secara paksa. 93 00:08:41,168 --> 00:08:44,168 Apa perintah itu berkaitan dengan bom nonradioaktif? 94 00:08:45,001 --> 00:08:46,001 Tak bisa dipastikan. 95 00:08:47,751 --> 00:08:49,626 Berapa pesawat yang dihentikan? 96 00:08:50,209 --> 00:08:51,126 Enam puluh empat. 97 00:08:51,626 --> 00:08:53,626 Pesawat nirawak jenis apa? 98 00:08:54,751 --> 00:08:56,459 Bukan pesawat penganalisis medan. 99 00:08:57,543 --> 00:09:01,626 Berarti pesawat nirawak penganalisis atmosfer dan tanah. 100 00:09:03,168 --> 00:09:06,168 Lokasi dan jalur penerbangan pesawat berbeda-beda saat dimatikan. 101 00:09:06,793 --> 00:09:10,334 Tapi tak ada pola, semuanya dimatikan secara serempak. 102 00:09:14,209 --> 00:09:15,834 Riwayat komunikasi! 103 00:09:15,918 --> 00:09:17,834 Coba cari tahu kodenya. 104 00:09:24,251 --> 00:09:26,959 Pesawat yang berhenti diperintahkan dengan kode tertentu. 105 00:09:27,043 --> 00:09:29,334 A6443. 106 00:09:31,209 --> 00:09:33,959 Periksa rekaman CCTV Ruang Kendali Pusat 107 00:09:34,043 --> 00:09:37,043 dari 38 jam 16 menit lalu. 108 00:09:37,126 --> 00:09:38,459 Baik. 109 00:09:38,543 --> 00:09:40,876 Pasti ada yang mengirim perintah saat itu. 110 00:09:50,043 --> 00:09:51,043 Mack? 111 00:10:01,334 --> 00:10:02,793 Sepertinya Oscar tertidur. 112 00:10:03,668 --> 00:10:04,709 Biar dia beristirahat. 113 00:10:06,126 --> 00:10:07,293 Aku masih terjaga. 114 00:10:07,793 --> 00:10:10,418 Mack, kau sudah menyerah membobol pintu itu? 115 00:10:11,334 --> 00:10:13,501 Teruskan. Jangan hiraukan aku. 116 00:10:15,543 --> 00:10:20,376 Patty, bisakah kita memercayai Lewis soal bom nonradioaktif itu? 117 00:10:22,168 --> 00:10:23,418 Entahlah, 118 00:10:24,334 --> 00:10:26,751 tapi aku tak mau percaya ada yang berkhianat. 119 00:10:27,834 --> 00:10:32,334 Kalaupun benar, apa motif si pencuri bom? 120 00:10:33,668 --> 00:10:35,459 Agar misi gagal? 121 00:10:36,959 --> 00:10:37,959 Ya. 122 00:10:38,043 --> 00:10:41,668 Agar umat manusia gagal bermigrasi ke luar angkasa. 123 00:10:43,001 --> 00:10:44,959 Orang macam apa yang setega itu? 124 00:11:18,959 --> 00:11:21,876 Ke Ruang Kendali Pusat atau bebaskan yang lain dahulu? 125 00:11:27,834 --> 00:11:29,126 Monster sialan! 126 00:11:59,418 --> 00:12:01,251 Kita harus bicara. 127 00:12:01,918 --> 00:12:04,293 Kau harus ikut denganku. 128 00:12:28,251 --> 00:12:30,584 Sebanyak 64 pesawat nirawak dimatikan oleh perintah 129 00:12:30,668 --> 00:12:32,418 yang dibuat Badan Pengembangan Planet. 130 00:12:33,084 --> 00:12:35,834 Data tanah yang mereka kumpulkan telah diubah. 131 00:12:36,418 --> 00:12:37,418 Kau pelakunya? 132 00:12:39,709 --> 00:12:42,668 Kau juga mencuri bom nonradioaktif itu? 133 00:12:42,751 --> 00:12:43,876 Tidak. 134 00:12:45,001 --> 00:12:46,001 Lantas kenapa? 135 00:12:47,126 --> 00:12:50,001 Kenapa kau memberi pesawat nirawak perintah khusus? 136 00:12:52,668 --> 00:12:55,084 Kau punya perintah rahasia, bukan? 137 00:13:33,626 --> 00:13:36,501 Maukah kau bersumpah di atas lambang kebesaran keluargamu 138 00:13:36,584 --> 00:13:38,626 bahwa kau tak mencuri bom itu? 139 00:13:40,543 --> 00:13:41,626 Aku tak mencurinya. 140 00:13:43,543 --> 00:13:45,876 Lantas kenapa kau menghentikan beberapa pesawat itu? 141 00:13:49,626 --> 00:13:51,418 Aku ingin mengetahui kebenarannya. 142 00:13:56,709 --> 00:13:59,501 Aku hanya menghapus data yang tak relevan dengan misi. 143 00:14:00,084 --> 00:14:01,418 Itu saja. 144 00:14:01,501 --> 00:14:03,126 Data yang tak relevan? 145 00:14:05,126 --> 00:14:08,709 Aku mendeteksi beberapa organisme level 4 di Planet X-10. 146 00:14:09,584 --> 00:14:12,126 Hal itu dapat mengganggu keberlangsungan hidup manusia 147 00:14:12,209 --> 00:14:14,084 menurut UU Pengembangan Planet. 148 00:14:14,668 --> 00:14:17,959 Maksudmu Planet X-10 tak layak untuk dihuni manusia? 149 00:14:19,251 --> 00:14:20,876 Di beberapa area saja. 150 00:14:21,709 --> 00:14:24,251 Tapi Badan Pengembangan Planet menutup mata. 151 00:14:25,209 --> 00:14:27,918 Kita bicara soal rumah baru umat manusia. 152 00:14:28,584 --> 00:14:31,293 Konyol saja jika ada variabel buruk yang jadi penghambat. 153 00:14:36,626 --> 00:14:37,793 Sial! 154 00:14:38,793 --> 00:14:41,001 Maaf, kita harus menghemat air. 155 00:14:41,668 --> 00:14:44,043 Dan kami sudah tahu kau di balik sana, Oscar. 156 00:14:45,001 --> 00:14:46,251 Bisa dengar suara kami? 157 00:14:46,334 --> 00:14:47,501 Ya. 158 00:14:47,584 --> 00:14:48,751 Di mana Mack? 159 00:14:49,334 --> 00:14:50,751 Dia ditahan. 160 00:14:51,584 --> 00:14:52,918 Gagal sudah rencana kita. 161 00:14:54,209 --> 00:14:55,459 Saluran ventilasi ditutup. 162 00:14:56,126 --> 00:14:57,543 Ada yang kalian butuhkan? 163 00:14:57,626 --> 00:14:59,584 Akan kami penuhi sebisa mungkin. 164 00:15:01,001 --> 00:15:02,459 Setidaknya beri kami aktivitas. 165 00:15:02,543 --> 00:15:06,043 Misalkan teka-teki silang, kartu, atau catur. 166 00:15:06,126 --> 00:15:07,168 Apa saja. 167 00:15:11,501 --> 00:15:14,584 Mana buktinya bahwa monster ini tak mencuri bom itu? 168 00:15:16,043 --> 00:15:19,209 Aku memeriksa rekaman CCTV sebelum suar solar terjadi. 169 00:15:19,293 --> 00:15:20,834 Tak ada yang memasuki Area D. 170 00:15:22,084 --> 00:15:23,751 Bom itu pasti dicuri 171 00:15:23,834 --> 00:15:25,126 sebelum ada suar solar, 172 00:15:25,209 --> 00:15:26,751 saat Lewis dalam proses cetak. 173 00:15:30,376 --> 00:15:32,876 Lagi pula, kami punya alasan yang sama 174 00:15:32,959 --> 00:15:34,876 untuk memastikan misi ini berhasil. 175 00:15:36,543 --> 00:15:37,626 Kate. 176 00:15:38,251 --> 00:15:39,959 Begitu mengembangkan planet ini, 177 00:15:40,043 --> 00:15:42,501 kami diperbolehkan mencetak Kate. 178 00:15:42,584 --> 00:15:44,876 Mack, ada yang mencuri bom itu. 179 00:15:44,959 --> 00:15:46,668 Kami tak tahu apa motifnya, 180 00:15:46,751 --> 00:15:49,001 tapi kami tak bisa menyimpulkan semua aman. 181 00:15:53,001 --> 00:15:56,959 Jika kau tak memercayai kami, terserah saja, 182 00:15:57,043 --> 00:16:00,084 tapi jangan mengganggu misi ini. 183 00:16:00,168 --> 00:16:02,376 Hei! Lepaskan aku. 184 00:16:25,334 --> 00:16:26,334 Tetaplah di sini. 185 00:16:27,001 --> 00:16:28,959 Kau masih menjadi tersangka. 186 00:16:41,751 --> 00:16:43,876 Kenapa Mack terlalu keras pada dirinya? 187 00:16:43,959 --> 00:16:45,668 Mack adalah anak adopsi. 188 00:16:45,751 --> 00:16:49,293 Ayahnya pahlawan perang berpangkat tinggi. 189 00:16:49,376 --> 00:16:51,751 Kurasa Mack terbebani moral ayahnya. 190 00:16:52,418 --> 00:16:53,459 Begitukah? 191 00:16:54,043 --> 00:16:56,334 Ya, dia bahkan tak pernah melihat ibu kandungnya. 192 00:16:56,418 --> 00:16:58,793 Oscar, pantaskah kita membahas ini? 193 00:16:59,959 --> 00:17:03,209 Pokoknya, dia ingin misi ini berhasil 194 00:17:03,918 --> 00:17:06,543 untuk buktikan dia pantas jadi anggota keluarga bangsawan. 195 00:17:19,334 --> 00:17:22,709 Lewis! Bebaskan aku! Kita harus bicara! 196 00:17:23,376 --> 00:17:24,959 Aku bisa buktikan aku tak bersalah. 197 00:17:25,584 --> 00:17:28,918 Aku tak mencuri bom itu, dan ada cara untuk membuktikannya. 198 00:17:31,668 --> 00:17:32,709 Kau serius? 199 00:17:33,501 --> 00:17:34,668 Ya. 200 00:17:34,751 --> 00:17:36,709 Hanya itu cara untuk meyakinkanmu. 201 00:17:39,709 --> 00:17:40,918 Entahlah. 202 00:17:42,126 --> 00:17:43,168 Pikirkanlah. 203 00:17:43,959 --> 00:17:47,126 Kau tak punya bukti, jadi kau harus menemukan pelakunya. 204 00:17:48,084 --> 00:17:49,668 Tapi jangan terus seperti ini. 205 00:17:50,668 --> 00:17:51,918 Ini harus segera berakhir. 206 00:17:52,793 --> 00:17:53,918 Aku setuju. 207 00:17:54,918 --> 00:17:56,584 Aku rela melakukan ini 208 00:17:56,668 --> 00:17:59,501 karena aku paham betapa pentingnya Kate bagi kalian. 209 00:18:00,501 --> 00:18:03,418 Aku pun yakin bahwa kau bukan pengkhianatnya. 210 00:18:04,293 --> 00:18:06,793 Aku tak mencuri bom nonradioaktif itu. 211 00:18:09,084 --> 00:18:10,084 Aku pun tidak. 212 00:18:10,918 --> 00:18:12,751 Dan aku ingin membuktikannya. 213 00:18:14,126 --> 00:18:15,709 Yang kita butuhkan adalah bukti. 214 00:18:20,043 --> 00:18:21,793 Dan aku rela mati untuk itu. 215 00:18:24,084 --> 00:18:26,168 Kurasa semua yang ada di sini dapat diganti. 216 00:18:29,668 --> 00:18:30,751 Hei! 217 00:18:39,251 --> 00:18:41,251 Nina, ikut aku. 218 00:18:50,543 --> 00:18:52,418 Mack, apa yang terjadi? 219 00:18:53,751 --> 00:18:56,543 Aku butuh bantuanmu untuk buktikan aku tak bersalah. 220 00:18:58,418 --> 00:19:00,959 Baik. Bagaimana caranya? 221 00:19:02,459 --> 00:19:04,126 Aku akan kembali ke Rahim. 222 00:19:05,834 --> 00:19:07,834 Uraikan dan cetak kembali diriku. 223 00:19:08,793 --> 00:19:10,251 Tapi kenapa? 224 00:19:12,626 --> 00:19:16,418 Menurut Lewis, bom itu dicuri sebelum ada suar solar. 225 00:19:17,334 --> 00:19:19,918 Berarti itu terjadi saat kita baru selesai dicetak. 226 00:19:20,584 --> 00:19:21,584 Jadi… 227 00:19:22,168 --> 00:19:26,584 Si pengkhianat mencuri bom itu begitu dia selesai dicetak. 228 00:19:29,168 --> 00:19:31,793 Kita akan mengungkap pelaku dengan merekayasa 229 00:19:31,876 --> 00:19:33,751 seakan kapal ini baru memasuki subruang. 230 00:19:34,918 --> 00:19:37,834 Artinya, ingatanku hanya akan sebatas sebelum misi dimulai. 231 00:19:38,709 --> 00:19:40,209 Kau akan mengawasi gerak-gerikku. 232 00:19:40,793 --> 00:19:43,959 Jika aku pengkhianatnya, aku akan ke Area D untuk mencuri bom. 233 00:19:45,209 --> 00:19:46,209 Tapi faktanya tidak. 234 00:19:46,751 --> 00:19:48,834 Dan aku ingin Lewis melihat itu. 235 00:19:48,918 --> 00:19:50,793 Ini gila! 236 00:19:51,709 --> 00:19:52,709 Ini harus dilakukan. 237 00:19:53,459 --> 00:19:55,709 Tak ada waktu untuk membuat biomaterial. 238 00:19:55,793 --> 00:19:58,959 Aku mungkin lenyap, tapi diriku yang baru akan menggantikanku. 239 00:19:59,043 --> 00:20:01,876 Moralku tak bisa menyetujui rencanamu. 240 00:20:01,959 --> 00:20:04,084 Jika tubuhmu diuraikan, artinya kau mati. 241 00:20:04,168 --> 00:20:05,709 Kau paham itu? 242 00:20:06,293 --> 00:20:08,709 Jika kau tak mau, biar kulakukan sendiri. 243 00:20:13,668 --> 00:20:16,876 Jangan mempermainkan nyawa. Itu sama saja menghina Tuhan. 244 00:20:18,251 --> 00:20:19,543 Kita hanya cetakan. 245 00:20:20,293 --> 00:20:21,668 Kita bukan ciptaan Tuhan. 246 00:20:23,168 --> 00:20:24,584 Bagaimana dengan jiwa kita? 247 00:20:25,626 --> 00:20:26,834 Apa kita tak punya jiwa? 248 00:21:18,834 --> 00:21:20,334 Tak usah cemas, Nina. 249 00:21:20,418 --> 00:21:23,209 Langkah ini perlu diambil agar misi berhasil. 250 00:21:34,709 --> 00:21:35,709 Aku… 251 00:21:38,584 --> 00:21:41,543 Maafkan aku, Mack. Aku tak bisa. 252 00:21:54,168 --> 00:21:55,168 Tak apa-apa. 253 00:22:56,168 --> 00:22:57,293 Aroma ini… 254 00:22:58,293 --> 00:22:59,709 Entah kenapa aku mengingatnya. 255 00:23:03,376 --> 00:23:05,584 Mungkin karena aku juga pernah mempunyai ibu. 256 00:25:27,459 --> 00:25:32,459 Terjemahan subtitle oleh: Zulfikar Irfan