1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:24,959 --> 00:01:29,709 INVESTIGAÇÃO 3 00:01:50,584 --> 00:01:53,293 Determinei onde melhor pousar o Transformador Atmosférico. 4 00:01:53,376 --> 00:01:55,418 É uma área plana num dos continentes. 5 00:01:56,084 --> 00:01:59,376 Todos aprovaram? 6 00:01:59,959 --> 00:02:02,543 Ainda não, mas para começar a trabalhar na nossa descida, 7 00:02:02,626 --> 00:02:04,668 precisaremos da bio-autenticação de todos 8 00:02:04,751 --> 00:02:07,293 e a senha do engenheiro do Transformador Atmosférico. 9 00:02:12,834 --> 00:02:16,834 Vou continuar a procurar a bomba RA. 10 00:02:17,668 --> 00:02:18,709 Entendido. 11 00:02:22,793 --> 00:02:25,001 Tão bom e fresco também. 12 00:02:25,626 --> 00:02:27,501 Temos comida e há um WC, 13 00:02:27,584 --> 00:02:30,168 podemos sobreviver aqui com dignidade. 14 00:02:36,459 --> 00:02:38,459 Pergunto-me o que os Lewis estarão a fazer. 15 00:02:39,793 --> 00:02:41,626 Ele disse que não roubou a bomba RA. 16 00:02:43,126 --> 00:02:47,293 Então, o erro de impressão Lewis mentiu e o Lewis normal acredita nele. 17 00:02:48,293 --> 00:02:49,751 Essa é uma possibilidade. 18 00:02:50,834 --> 00:02:52,293 Mack, queres um pouco? 19 00:02:58,876 --> 00:03:00,709 - Não, obrigado. - Deverias provar. 20 00:03:00,793 --> 00:03:02,376 Acho que eles estão a observar-nos. 21 00:03:02,918 --> 00:03:05,043 Há uma nova fiação no teto. 22 00:03:12,376 --> 00:03:13,543 Eu conheço uma saída. 23 00:03:26,501 --> 00:03:28,001 O Lewis não está a pensar bem. 24 00:03:28,584 --> 00:03:30,751 Ele acredita que um de nós roubou a bomba. 25 00:03:31,834 --> 00:03:33,959 Não tem sido o mesmo desde que a Kate morreu. 26 00:04:27,793 --> 00:04:28,918 Kate? 27 00:04:29,668 --> 00:04:32,043 Kate! Não! 28 00:05:03,126 --> 00:05:04,126 Espera… 29 00:05:05,334 --> 00:05:06,376 Consegues ouvir-me? 30 00:05:07,334 --> 00:05:08,501 Acho que encontrei algo. 31 00:05:09,043 --> 00:05:10,501 Vou já. 32 00:05:11,084 --> 00:05:14,251 Estava a rever umas imagens para ver se encontrava o nosso traidor. 33 00:05:14,334 --> 00:05:17,126 Provavelmente, apagaram-nas. 34 00:05:17,209 --> 00:05:19,501 Exatamente. Não encontrei nada. 35 00:05:19,584 --> 00:05:22,834 A filmagem mais antiga tem 15 minutos antes da erupção solar acontecer. 36 00:05:22,918 --> 00:05:25,834 Tudo antes disso foi apagado. Cada câmara. 37 00:05:26,376 --> 00:05:28,751 A erupção causou isso. 38 00:05:28,834 --> 00:05:30,459 Não, não creio. 39 00:05:30,543 --> 00:05:33,459 Se fosse esse o caso, não explicaria os 15 minutos de filmagens 40 00:05:33,543 --> 00:05:34,709 antes da erupção. 41 00:05:35,293 --> 00:05:38,418 O traidor apagou a filmagem e o clarão foi apenas uma coincidência. 42 00:05:38,959 --> 00:05:40,501 Então, isso significa… 43 00:05:41,126 --> 00:05:44,793 O traidor tinha a bomba antes da erupção. 44 00:05:50,418 --> 00:05:52,376 Bem, acho que este vai ser o meu cobertor. 45 00:05:53,293 --> 00:05:54,709 Importam-se se eu dormir? 46 00:05:54,793 --> 00:05:55,751 À vontade. 47 00:05:56,376 --> 00:05:58,043 Vamos conferir o simulador do tempo. 48 00:05:59,501 --> 00:06:01,251 Agora não podem ver-nos ou ouvir-nos. 49 00:06:02,043 --> 00:06:03,043 A câmara? 50 00:06:03,126 --> 00:06:04,251 No teto. 51 00:06:05,626 --> 00:06:06,626 Ainda bem que a viste. 52 00:06:08,876 --> 00:06:12,209 O Lewis está a observar-nos para determinar quem é o traidor. 53 00:06:12,793 --> 00:06:15,293 Sim. Bem, ele deveria olhar-se no espelho. 54 00:06:16,251 --> 00:06:17,584 Sabes como sair daqui? 55 00:06:18,126 --> 00:06:20,459 Existem condutas que levam ao meu laboratório. 56 00:06:20,959 --> 00:06:23,126 Mantém o ar consistente entre as duas salas. 57 00:06:32,043 --> 00:06:35,043 Sabemos que um deles é o ladrão, mas não suspeitam uns dos outros. 58 00:06:35,543 --> 00:06:40,084 Estão muito focados no inimigo comum, ou não acreditam que haja um traidor. 59 00:06:40,668 --> 00:06:42,626 De quem suspeitas? 60 00:06:43,834 --> 00:06:45,001 Não sei ainda. 61 00:06:45,084 --> 00:06:46,959 É melhor mantê-los lá, por enquanto. 62 00:06:47,043 --> 00:06:49,376 Não podemos arriscar deixar um terrorista por aí. 63 00:06:49,459 --> 00:06:52,001 Se a bomba RA estivesse escondida num destes drones… 64 00:06:53,418 --> 00:06:56,126 Pode detonar em qualquer lugar. 65 00:06:57,543 --> 00:06:59,251 Não podemos inspecioná-los todos. 66 00:07:03,043 --> 00:07:04,918 Poderia pôr os drones a inspecionarem-se. 67 00:07:07,543 --> 00:07:10,501 Vou emparelhá-los e fazer os manipuladores remover o painel. 68 00:07:11,001 --> 00:07:13,793 Eles vão verificar o interior com os seus sensores 69 00:07:13,876 --> 00:07:17,126 e reportar de volta se houver algo suspeito. 70 00:07:20,668 --> 00:07:22,501 Alguns drones não se estão a mexer. 71 00:07:23,251 --> 00:07:26,251 Estão a rejeitar os comandos. 72 00:07:27,543 --> 00:07:29,751 Ou estão com defeito ou… 73 00:07:29,834 --> 00:07:32,084 Têm a bomba. 74 00:07:32,793 --> 00:07:34,668 Vamos voltar para a sala de controlo. 75 00:07:34,751 --> 00:07:36,918 Não posso fazer muito neste terminal. 76 00:07:37,501 --> 00:07:39,626 Rápido! Vamos antes que suspeitem. 77 00:07:41,376 --> 00:07:42,626 Não deveríamos ir todos? 78 00:07:43,168 --> 00:07:45,001 Não. Vocês os três ficam aqui. 79 00:07:45,584 --> 00:07:47,918 Finjam que ainda estou na sala e assim ganho tempo. 80 00:07:48,001 --> 00:07:49,001 Está bem. 81 00:07:58,126 --> 00:07:59,126 O que há de errado? 82 00:08:04,251 --> 00:08:07,126 Nada. Como estão os drones? 83 00:08:07,709 --> 00:08:09,793 Descobri por que estão com defeito. 84 00:08:10,501 --> 00:08:12,959 Alguns deles foram forçados a desligar. 85 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 Como? 86 00:08:15,251 --> 00:08:17,709 Alguém enviou comandos especiais para fazê-los parar. 87 00:08:18,334 --> 00:08:22,084 O Oscar tem acesso à conta mestra do drone. 88 00:08:23,251 --> 00:08:25,543 Não, essa conta não pode forçar o encerramento. 89 00:08:31,709 --> 00:08:34,001 A conta da Autoridade Planetária foi usada. 90 00:08:35,084 --> 00:08:36,584 Quem foi? 91 00:08:37,168 --> 00:08:38,418 Não sei. 92 00:08:38,501 --> 00:08:40,668 Mas alguém forçou aqueles drones a desligarem-se. 93 00:08:41,168 --> 00:08:44,168 O comando fez referência à bomba RA? 94 00:08:45,001 --> 00:08:46,001 É difícil dizer. 95 00:08:47,751 --> 00:08:49,626 Quantos drones pararam? 96 00:08:50,209 --> 00:08:51,126 Sessenta e quatro. 97 00:08:51,626 --> 00:08:53,626 Que tipos de drones eram? 98 00:08:54,751 --> 00:08:56,459 Não se parecem os drones de terreno. 99 00:08:57,543 --> 00:09:01,626 Só sobram os drones de atmosfera e de análise de solo. 100 00:09:03,168 --> 00:09:06,168 Localização e padrões de voo são diferentes quando se desligaram. 101 00:09:06,793 --> 00:09:10,334 Mas não há padrão e todos se desligaram ao mesmo tempo. 102 00:09:14,209 --> 00:09:15,834 Os registos de comunicação! 103 00:09:15,918 --> 00:09:17,834 Se procurarmos os códigos… 104 00:09:24,251 --> 00:09:26,959 Foi enviado um código específico aos drones, 105 00:09:27,043 --> 00:09:29,334 A6443. 106 00:09:31,209 --> 00:09:33,959 Imagens da sala de controlo central 107 00:09:34,043 --> 00:09:37,043 de há 38 horas e 16 minutos. 108 00:09:37,126 --> 00:09:38,459 Certo. 109 00:09:38,543 --> 00:09:40,876 Alguém tinha de ter enviado o comando naquela altura. 110 00:09:50,043 --> 00:09:51,043 Foi o Mack. 111 00:10:01,334 --> 00:10:02,793 O Oscar está a dormir. 112 00:10:03,668 --> 00:10:04,709 Deixemo-lo descansar. 113 00:10:06,126 --> 00:10:07,293 Eu ainda estou acordado. 114 00:10:07,793 --> 00:10:10,418 Mack, desististe em derrubar aquela porta? 115 00:10:11,334 --> 00:10:13,501 Continua. Não te preocupes comigo. 116 00:10:15,543 --> 00:10:20,376 Patty, em quanto podemos confiar no que o Lewis nos contou sobre a bomba RA? 117 00:10:22,168 --> 00:10:23,418 Não tenho a certeza, 118 00:10:24,334 --> 00:10:26,751 mas não quero acreditar que um de nós está a mentir. 119 00:10:27,834 --> 00:10:32,334 Se fosse verdade, qual o objetivo da pessoa que roubou a bomba? 120 00:10:33,668 --> 00:10:35,459 Garantir que a missão falhe? 121 00:10:36,959 --> 00:10:37,959 Sim. 122 00:10:38,043 --> 00:10:41,668 Para evitar que a espécie humana migre para o espaço. 123 00:10:43,001 --> 00:10:44,959 Que tipo de pessoa faria isso? 124 00:11:18,959 --> 00:11:21,876 Sala de controlo central? Ou libertar os outros primeiro? 125 00:11:27,834 --> 00:11:29,126 Maldito monstro! 126 00:11:59,418 --> 00:12:01,251 Precisamos de conversar. 127 00:12:01,918 --> 00:12:04,293 Vens comigo. 128 00:12:28,251 --> 00:12:30,584 Sessenta e quatro drones desligados por comandos da 129 00:12:30,668 --> 00:12:32,418 Agência de Desenvolvimento Planetário. 130 00:12:33,084 --> 00:12:35,834 Os dados do solo que eles coletaram foi reescrito. 131 00:12:36,418 --> 00:12:37,418 Foste tu? 132 00:12:39,709 --> 00:12:42,668 Também roubaste a bomba RA? 133 00:12:42,751 --> 00:12:43,876 Não. 134 00:12:45,001 --> 00:12:46,001 Então, porquê? 135 00:12:47,126 --> 00:12:50,001 Por que tens autoridade administrativa sobre os drones? 136 00:12:52,668 --> 00:12:55,084 Então, tinhas as tuas próprias ordens secretas? 137 00:13:33,626 --> 00:13:36,501 Podes jurar sob o brasão da tua família 138 00:13:36,584 --> 00:13:38,626 que não roubaste a bomba RA? 139 00:13:40,543 --> 00:13:41,626 Não roubei. 140 00:13:43,543 --> 00:13:45,876 Então, por que desligaste os drones? 141 00:13:49,626 --> 00:13:51,418 Eu só quero saber a verdade. 142 00:13:56,709 --> 00:13:59,501 Apaguei dados que eram inconvenientes à missão. 143 00:14:00,084 --> 00:14:01,418 Mais nada. 144 00:14:01,501 --> 00:14:03,126 Dados inconvenientes? 145 00:14:05,126 --> 00:14:08,709 Organismos nocivos de nível 4 foram detetados no Planeta X-10. 146 00:14:09,584 --> 00:14:12,126 Foi o suficiente para repensar um assentamento humano 147 00:14:12,209 --> 00:14:14,084 de acordo com os códigos. 148 00:14:14,668 --> 00:14:17,959 Estás a dizer que o Planeta X-10 não é viável para os humanos? 149 00:14:19,251 --> 00:14:20,876 Apenas em algumas áreas. 150 00:14:21,709 --> 00:14:24,251 Mas a Agência não se convenceria. 151 00:14:25,209 --> 00:14:27,918 Estamos a falar de construir uma nova casa para a Humanidade. 152 00:14:28,584 --> 00:14:31,293 É ridículo deixar alguns dados maus impedir-nos. 153 00:14:36,626 --> 00:14:37,793 Merda! 154 00:14:38,793 --> 00:14:41,001 Desculpa, mas temos de economizar água. 155 00:14:41,668 --> 00:14:44,043 E já sabemos que és tu, Oscar. 156 00:14:45,001 --> 00:14:46,251 Consegues ouvir-nos? 157 00:14:46,334 --> 00:14:47,501 Sim. 158 00:14:47,584 --> 00:14:48,751 Onde está o Mack? 159 00:14:49,334 --> 00:14:50,751 Ele está detido. 160 00:14:51,584 --> 00:14:52,918 Lá se foi o nosso plano. 161 00:14:54,209 --> 00:14:55,459 Selamos o local da fuga. 162 00:14:56,126 --> 00:14:57,543 Querem alguma coisa? 163 00:14:57,626 --> 00:14:59,584 Vamos tentar acomodar o que formos capazes. 164 00:15:01,001 --> 00:15:02,459 Dá-nos algo para fazer. 165 00:15:02,543 --> 00:15:06,043 Palavras cruzadas, cartas, o maldito jogo da macaca. 166 00:15:06,126 --> 00:15:07,168 Algo. 167 00:15:11,501 --> 00:15:14,584 Onde está a evidência de que esse monstro não roubou a bomba RA? 168 00:15:16,043 --> 00:15:19,209 Verifiquei as imagens de segurança até à erupção solar. 169 00:15:19,293 --> 00:15:20,834 Ninguém entrou na Área D. 170 00:15:22,084 --> 00:15:23,751 A bomba RA deve ter sido roubada 171 00:15:23,834 --> 00:15:25,126 antes da erupção solar, 172 00:15:25,209 --> 00:15:26,751 quando o Lewis ainda se imprimia. 173 00:15:30,376 --> 00:15:32,876 Além disso, nós os dois temos a mesma razão 174 00:15:32,959 --> 00:15:34,876 para garantir que esta missão é um sucesso. 175 00:15:36,543 --> 00:15:37,626 Kate. 176 00:15:38,251 --> 00:15:39,959 Assim que desenvolvermos este planeta, 177 00:15:40,043 --> 00:15:42,501 teremos permissão especial para o Útero imprimi-la. 178 00:15:42,584 --> 00:15:44,876 Mack, alguém roubou a bomba RA. 179 00:15:44,959 --> 00:15:46,668 Não sabemos por que fizeram isso, 180 00:15:46,751 --> 00:15:49,001 mas não podemos supor que nada vai acontecer. 181 00:15:53,001 --> 00:15:56,959 Se não acreditas em nós, tudo bem, 182 00:15:57,043 --> 00:16:00,084 mas não interfiras na missão. 183 00:16:00,168 --> 00:16:02,376 Larga-me! 184 00:16:25,334 --> 00:16:26,334 Fica aqui. 185 00:16:27,001 --> 00:16:28,959 Ainda és um suspeito. 186 00:16:41,751 --> 00:16:43,876 Por que é que o Mack é tão duro consigo mesmo? 187 00:16:43,959 --> 00:16:45,668 O Mack é adotado. 188 00:16:45,751 --> 00:16:49,293 O pai dele tinha alta patente, um verdadeiro herói de guerra. 189 00:16:49,376 --> 00:16:51,751 Acho que o Mack tem dificuldades com isso. 190 00:16:52,418 --> 00:16:53,459 A sério? 191 00:16:54,043 --> 00:16:56,334 Sim, e ele nem sabe quem é a mãe biológica. 192 00:16:56,418 --> 00:16:58,793 Oscar, isso é apropriado? 193 00:16:59,959 --> 00:17:03,209 De qualquer forma, ele quer ter a certeza de que a missão é um sucesso, 194 00:17:03,918 --> 00:17:06,543 para provar que merece um lugar dentro da sua nobre família. 195 00:17:19,334 --> 00:17:22,709 Lewis! Deixa-me sair! Precisamos de conversar! 196 00:17:23,376 --> 00:17:24,959 Posso provar a minha inocência. 197 00:17:25,584 --> 00:17:28,918 Não roubei a bomba RA e há uma maneira de provar isso. 198 00:17:31,668 --> 00:17:32,709 Estás a falar a sério? 199 00:17:33,501 --> 00:17:34,668 Sim. 200 00:17:34,751 --> 00:17:36,709 É a única maneira de convencer-te. 201 00:17:39,709 --> 00:17:40,918 Não sei. 202 00:17:42,126 --> 00:17:43,168 Pensa nisso. 203 00:17:43,959 --> 00:17:47,126 Não tens nada para continuar, então, tens de suspeitar de todos nós. 204 00:17:48,084 --> 00:17:49,668 Mas não podes manter o impasse. 205 00:17:50,668 --> 00:17:51,918 Isto precisa de acabar. 206 00:17:52,793 --> 00:17:53,918 Concordo. 207 00:17:54,918 --> 00:17:56,584 Estou a fazer uma concessão 208 00:17:56,668 --> 00:17:59,501 porque entendo quão importante é para ti imprimir a Kate. 209 00:18:00,501 --> 00:18:03,418 Poderia considerar a possibilidade que não és o traidor. 210 00:18:04,293 --> 00:18:06,793 Não roubei a bomba RA. 211 00:18:09,084 --> 00:18:10,084 Nem eu. 212 00:18:10,918 --> 00:18:12,751 E preciso de provar a minha inocência. 213 00:18:14,126 --> 00:18:15,709 Precisamos é de provas sólidas. 214 00:18:20,043 --> 00:18:21,793 E estou pronto para morrer por isso. 215 00:18:24,084 --> 00:18:26,168 Acho que tudo por aqui é substituível. 216 00:18:39,251 --> 00:18:41,251 Nina, vem comigo. 217 00:18:50,543 --> 00:18:52,418 Mack, o que se passa? 218 00:18:53,751 --> 00:18:56,543 Preciso da tua ajuda para provar a minha inocência. 219 00:18:58,418 --> 00:19:00,959 Está bem. Qual é o teu plano? 220 00:19:02,459 --> 00:19:04,126 Vou voltar ao Útero. 221 00:19:05,834 --> 00:19:07,834 Estraga-me, e em seguida, reimprime-me. 222 00:19:08,793 --> 00:19:10,251 Mas porquê? 223 00:19:12,626 --> 00:19:16,418 De acordo com ambos os Lewis, a bomba RA foi roubada antes da erupção solar. 224 00:19:17,334 --> 00:19:19,918 Aconteceu na altura em que terminámos de imprimir. 225 00:19:20,584 --> 00:19:21,584 Então… 226 00:19:22,168 --> 00:19:26,584 Então, o traidor roubou a bomba RA pouco depois de serem impressos. 227 00:19:29,168 --> 00:19:31,793 Aproveitamos isso e redefinimos esta nave 228 00:19:31,876 --> 00:19:33,751 para logo depois que sairmos do subespaço. 229 00:19:34,918 --> 00:19:37,834 Significa que as minhas memórias serão apenas de antes da missão. 230 00:19:38,709 --> 00:19:40,209 Monitoriza os meus movimentos. 231 00:19:40,793 --> 00:19:43,959 Se eu sou o traidor, então, vou tentar entrar na Área D para a bomba RA. 232 00:19:45,209 --> 00:19:46,209 Mas não o farei. 233 00:19:46,751 --> 00:19:48,834 E é isso que eu quero que os Lewis vejam. 234 00:19:48,918 --> 00:19:50,793 Isso é uma loucura! 235 00:19:51,709 --> 00:19:52,709 É importante. 236 00:19:53,459 --> 00:19:55,709 Não temos tempo para fazer biomaterial. 237 00:19:55,793 --> 00:19:58,959 Posso desaparecer, mas o novo eu continuará o trabalho. 238 00:19:59,043 --> 00:20:01,876 Não posso concordar moralmente com o teu plano. 239 00:20:01,959 --> 00:20:04,084 Desmontar-te, significa, matar-te. 240 00:20:04,168 --> 00:20:05,709 Entendes isso? 241 00:20:06,293 --> 00:20:08,709 Se não vais ajudar, fá-lo-ei sozinho. 242 00:20:13,668 --> 00:20:16,876 Não podes simplesmente brincar com a vida. É blasfemo. 243 00:20:18,251 --> 00:20:19,543 Somos apenas reimpressões. 244 00:20:20,293 --> 00:20:21,668 Deus não nos fez. 245 00:20:23,168 --> 00:20:24,584 E a alma? 246 00:20:25,626 --> 00:20:26,834 Não temos almas? 247 00:21:18,834 --> 00:21:20,334 Não te preocupes, Nina. 248 00:21:20,418 --> 00:21:23,209 Este é apenas mais um passo para ter sucesso na nossa missão. 249 00:21:34,709 --> 00:21:35,709 Eu… 250 00:21:38,584 --> 00:21:41,543 Desculpa, Mack. Não posso. 251 00:21:54,168 --> 00:21:55,168 Está tudo bem. 252 00:22:56,168 --> 00:22:57,293 Este cheiro. 253 00:22:58,293 --> 00:22:59,709 Lembro-me dele de alguma forma. 254 00:23:03,376 --> 00:23:05,584 Talvez porque eu também tive uma mãe. 255 00:25:27,459 --> 00:25:32,459 Legendas: Nuno Leite Castro