1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:24,959 --> 00:01:29,709
INVESTIGAÇÃO
3
00:01:50,584 --> 00:01:53,293
Determinei onde melhor pousar
o Transformador Atmosférico.
4
00:01:53,376 --> 00:01:55,418
É uma área plana num dos continentes.
5
00:01:56,084 --> 00:01:59,376
Todos aprovaram?
6
00:01:59,959 --> 00:02:02,543
Ainda não, mas para começar
a trabalhar na nossa descida,
7
00:02:02,626 --> 00:02:04,668
precisaremos da bio-autenticação de todos
8
00:02:04,751 --> 00:02:07,293
e a senha do engenheiro
do Transformador Atmosférico.
9
00:02:12,834 --> 00:02:16,834
Vou continuar a procurar a bomba RA.
10
00:02:17,668 --> 00:02:18,709
Entendido.
11
00:02:22,793 --> 00:02:25,001
Tão bom e fresco também.
12
00:02:25,626 --> 00:02:27,501
Temos comida e há um WC,
13
00:02:27,584 --> 00:02:30,168
podemos sobreviver aqui com dignidade.
14
00:02:36,459 --> 00:02:38,459
Pergunto-me o que os Lewis
estarão a fazer.
15
00:02:39,793 --> 00:02:41,626
Ele disse que não roubou a bomba RA.
16
00:02:43,126 --> 00:02:47,293
Então, o erro de impressão Lewis mentiu
e o Lewis normal acredita nele.
17
00:02:48,293 --> 00:02:49,751
Essa é uma possibilidade.
18
00:02:50,834 --> 00:02:52,293
Mack, queres um pouco?
19
00:02:58,876 --> 00:03:00,709
- Não, obrigado.
- Deverias provar.
20
00:03:00,793 --> 00:03:02,376
Acho que eles estão a observar-nos.
21
00:03:02,918 --> 00:03:05,043
Há uma nova fiação no teto.
22
00:03:12,376 --> 00:03:13,543
Eu conheço uma saída.
23
00:03:26,501 --> 00:03:28,001
O Lewis não está a pensar bem.
24
00:03:28,584 --> 00:03:30,751
Ele acredita
que um de nós roubou a bomba.
25
00:03:31,834 --> 00:03:33,959
Não tem sido o mesmo
desde que a Kate morreu.
26
00:04:27,793 --> 00:04:28,918
Kate?
27
00:04:29,668 --> 00:04:32,043
Kate! Não!
28
00:05:03,126 --> 00:05:04,126
Espera…
29
00:05:05,334 --> 00:05:06,376
Consegues ouvir-me?
30
00:05:07,334 --> 00:05:08,501
Acho que encontrei algo.
31
00:05:09,043 --> 00:05:10,501
Vou já.
32
00:05:11,084 --> 00:05:14,251
Estava a rever umas imagens
para ver se encontrava o nosso traidor.
33
00:05:14,334 --> 00:05:17,126
Provavelmente, apagaram-nas.
34
00:05:17,209 --> 00:05:19,501
Exatamente. Não encontrei nada.
35
00:05:19,584 --> 00:05:22,834
A filmagem mais antiga tem 15 minutos
antes da erupção solar acontecer.
36
00:05:22,918 --> 00:05:25,834
Tudo antes disso foi apagado.
Cada câmara.
37
00:05:26,376 --> 00:05:28,751
A erupção causou isso.
38
00:05:28,834 --> 00:05:30,459
Não, não creio.
39
00:05:30,543 --> 00:05:33,459
Se fosse esse o caso,
não explicaria os 15 minutos de filmagens
40
00:05:33,543 --> 00:05:34,709
antes da erupção.
41
00:05:35,293 --> 00:05:38,418
O traidor apagou a filmagem
e o clarão foi apenas uma coincidência.
42
00:05:38,959 --> 00:05:40,501
Então, isso significa…
43
00:05:41,126 --> 00:05:44,793
O traidor tinha a bomba antes da erupção.
44
00:05:50,418 --> 00:05:52,376
Bem, acho que este vai ser o meu cobertor.
45
00:05:53,293 --> 00:05:54,709
Importam-se se eu dormir?
46
00:05:54,793 --> 00:05:55,751
À vontade.
47
00:05:56,376 --> 00:05:58,043
Vamos conferir o simulador do tempo.
48
00:05:59,501 --> 00:06:01,251
Agora não podem ver-nos ou ouvir-nos.
49
00:06:02,043 --> 00:06:03,043
A câmara?
50
00:06:03,126 --> 00:06:04,251
No teto.
51
00:06:05,626 --> 00:06:06,626
Ainda bem que a viste.
52
00:06:08,876 --> 00:06:12,209
O Lewis está a observar-nos
para determinar quem é o traidor.
53
00:06:12,793 --> 00:06:15,293
Sim. Bem, ele deveria olhar-se no espelho.
54
00:06:16,251 --> 00:06:17,584
Sabes como sair daqui?
55
00:06:18,126 --> 00:06:20,459
Existem condutas
que levam ao meu laboratório.
56
00:06:20,959 --> 00:06:23,126
Mantém o ar consistente
entre as duas salas.
57
00:06:32,043 --> 00:06:35,043
Sabemos que um deles é o ladrão,
mas não suspeitam uns dos outros.
58
00:06:35,543 --> 00:06:40,084
Estão muito focados no inimigo comum,
ou não acreditam que haja um traidor.
59
00:06:40,668 --> 00:06:42,626
De quem suspeitas?
60
00:06:43,834 --> 00:06:45,001
Não sei ainda.
61
00:06:45,084 --> 00:06:46,959
É melhor mantê-los lá, por enquanto.
62
00:06:47,043 --> 00:06:49,376
Não podemos arriscar
deixar um terrorista por aí.
63
00:06:49,459 --> 00:06:52,001
Se a bomba RA estivesse escondida
num destes drones…
64
00:06:53,418 --> 00:06:56,126
Pode detonar em qualquer lugar.
65
00:06:57,543 --> 00:06:59,251
Não podemos inspecioná-los todos.
66
00:07:03,043 --> 00:07:04,918
Poderia pôr os drones a inspecionarem-se.
67
00:07:07,543 --> 00:07:10,501
Vou emparelhá-los
e fazer os manipuladores remover o painel.
68
00:07:11,001 --> 00:07:13,793
Eles vão verificar o interior
com os seus sensores
69
00:07:13,876 --> 00:07:17,126
e reportar de volta
se houver algo suspeito.
70
00:07:20,668 --> 00:07:22,501
Alguns drones não se estão a mexer.
71
00:07:23,251 --> 00:07:26,251
Estão a rejeitar os comandos.
72
00:07:27,543 --> 00:07:29,751
Ou estão com defeito ou…
73
00:07:29,834 --> 00:07:32,084
Têm a bomba.
74
00:07:32,793 --> 00:07:34,668
Vamos voltar para a sala de controlo.
75
00:07:34,751 --> 00:07:36,918
Não posso fazer muito neste terminal.
76
00:07:37,501 --> 00:07:39,626
Rápido! Vamos antes que suspeitem.
77
00:07:41,376 --> 00:07:42,626
Não deveríamos ir todos?
78
00:07:43,168 --> 00:07:45,001
Não. Vocês os três ficam aqui.
79
00:07:45,584 --> 00:07:47,918
Finjam que ainda estou na sala
e assim ganho tempo.
80
00:07:48,001 --> 00:07:49,001
Está bem.
81
00:07:58,126 --> 00:07:59,126
O que há de errado?
82
00:08:04,251 --> 00:08:07,126
Nada. Como estão os drones?
83
00:08:07,709 --> 00:08:09,793
Descobri por que estão com defeito.
84
00:08:10,501 --> 00:08:12,959
Alguns deles foram forçados a desligar.
85
00:08:13,501 --> 00:08:14,501
Como?
86
00:08:15,251 --> 00:08:17,709
Alguém enviou comandos especiais
para fazê-los parar.
87
00:08:18,334 --> 00:08:22,084
O Oscar tem acesso
à conta mestra do drone.
88
00:08:23,251 --> 00:08:25,543
Não, essa conta não pode forçar
o encerramento.
89
00:08:31,709 --> 00:08:34,001
A conta
da Autoridade Planetária foi usada.
90
00:08:35,084 --> 00:08:36,584
Quem foi?
91
00:08:37,168 --> 00:08:38,418
Não sei.
92
00:08:38,501 --> 00:08:40,668
Mas alguém forçou
aqueles drones a desligarem-se.
93
00:08:41,168 --> 00:08:44,168
O comando fez referência à bomba RA?
94
00:08:45,001 --> 00:08:46,001
É difícil dizer.
95
00:08:47,751 --> 00:08:49,626
Quantos drones pararam?
96
00:08:50,209 --> 00:08:51,126
Sessenta e quatro.
97
00:08:51,626 --> 00:08:53,626
Que tipos de drones eram?
98
00:08:54,751 --> 00:08:56,459
Não se parecem os drones de terreno.
99
00:08:57,543 --> 00:09:01,626
Só sobram os drones de atmosfera
e de análise de solo.
100
00:09:03,168 --> 00:09:06,168
Localização e padrões de voo
são diferentes quando se desligaram.
101
00:09:06,793 --> 00:09:10,334
Mas não há padrão
e todos se desligaram ao mesmo tempo.
102
00:09:14,209 --> 00:09:15,834
Os registos de comunicação!
103
00:09:15,918 --> 00:09:17,834
Se procurarmos os códigos…
104
00:09:24,251 --> 00:09:26,959
Foi enviado um código específico
aos drones,
105
00:09:27,043 --> 00:09:29,334
A6443.
106
00:09:31,209 --> 00:09:33,959
Imagens da sala de controlo central
107
00:09:34,043 --> 00:09:37,043
de há 38 horas e 16 minutos.
108
00:09:37,126 --> 00:09:38,459
Certo.
109
00:09:38,543 --> 00:09:40,876
Alguém tinha de ter enviado o comando
naquela altura.
110
00:09:50,043 --> 00:09:51,043
Foi o Mack.
111
00:10:01,334 --> 00:10:02,793
O Oscar está a dormir.
112
00:10:03,668 --> 00:10:04,709
Deixemo-lo descansar.
113
00:10:06,126 --> 00:10:07,293
Eu ainda estou acordado.
114
00:10:07,793 --> 00:10:10,418
Mack, desististe
em derrubar aquela porta?
115
00:10:11,334 --> 00:10:13,501
Continua. Não te preocupes comigo.
116
00:10:15,543 --> 00:10:20,376
Patty, em quanto podemos confiar no que
o Lewis nos contou sobre a bomba RA?
117
00:10:22,168 --> 00:10:23,418
Não tenho a certeza,
118
00:10:24,334 --> 00:10:26,751
mas não quero acreditar
que um de nós está a mentir.
119
00:10:27,834 --> 00:10:32,334
Se fosse verdade, qual o objetivo
da pessoa que roubou a bomba?
120
00:10:33,668 --> 00:10:35,459
Garantir que a missão falhe?
121
00:10:36,959 --> 00:10:37,959
Sim.
122
00:10:38,043 --> 00:10:41,668
Para evitar que a espécie humana
migre para o espaço.
123
00:10:43,001 --> 00:10:44,959
Que tipo de pessoa faria isso?
124
00:11:18,959 --> 00:11:21,876
Sala de controlo central?
Ou libertar os outros primeiro?
125
00:11:27,834 --> 00:11:29,126
Maldito monstro!
126
00:11:59,418 --> 00:12:01,251
Precisamos de conversar.
127
00:12:01,918 --> 00:12:04,293
Vens comigo.
128
00:12:28,251 --> 00:12:30,584
Sessenta e quatro drones desligados
por comandos da
129
00:12:30,668 --> 00:12:32,418
Agência de Desenvolvimento Planetário.
130
00:12:33,084 --> 00:12:35,834
Os dados do solo que eles coletaram
foi reescrito.
131
00:12:36,418 --> 00:12:37,418
Foste tu?
132
00:12:39,709 --> 00:12:42,668
Também roubaste a bomba RA?
133
00:12:42,751 --> 00:12:43,876
Não.
134
00:12:45,001 --> 00:12:46,001
Então, porquê?
135
00:12:47,126 --> 00:12:50,001
Por que tens autoridade administrativa
sobre os drones?
136
00:12:52,668 --> 00:12:55,084
Então, tinhas as tuas próprias
ordens secretas?
137
00:13:33,626 --> 00:13:36,501
Podes jurar sob o brasão da tua família
138
00:13:36,584 --> 00:13:38,626
que não roubaste a bomba RA?
139
00:13:40,543 --> 00:13:41,626
Não roubei.
140
00:13:43,543 --> 00:13:45,876
Então, por que desligaste os drones?
141
00:13:49,626 --> 00:13:51,418
Eu só quero saber a verdade.
142
00:13:56,709 --> 00:13:59,501
Apaguei dados que eram inconvenientes
à missão.
143
00:14:00,084 --> 00:14:01,418
Mais nada.
144
00:14:01,501 --> 00:14:03,126
Dados inconvenientes?
145
00:14:05,126 --> 00:14:08,709
Organismos nocivos de nível 4
foram detetados no Planeta X-10.
146
00:14:09,584 --> 00:14:12,126
Foi o suficiente para
repensar um assentamento humano
147
00:14:12,209 --> 00:14:14,084
de acordo com os códigos.
148
00:14:14,668 --> 00:14:17,959
Estás a dizer que o Planeta X-10
não é viável para os humanos?
149
00:14:19,251 --> 00:14:20,876
Apenas em algumas áreas.
150
00:14:21,709 --> 00:14:24,251
Mas a Agência não se convenceria.
151
00:14:25,209 --> 00:14:27,918
Estamos a falar de construir uma nova casa
para a Humanidade.
152
00:14:28,584 --> 00:14:31,293
É ridículo deixar
alguns dados maus impedir-nos.
153
00:14:36,626 --> 00:14:37,793
Merda!
154
00:14:38,793 --> 00:14:41,001
Desculpa, mas temos de economizar água.
155
00:14:41,668 --> 00:14:44,043
E já sabemos que és tu, Oscar.
156
00:14:45,001 --> 00:14:46,251
Consegues ouvir-nos?
157
00:14:46,334 --> 00:14:47,501
Sim.
158
00:14:47,584 --> 00:14:48,751
Onde está o Mack?
159
00:14:49,334 --> 00:14:50,751
Ele está detido.
160
00:14:51,584 --> 00:14:52,918
Lá se foi o nosso plano.
161
00:14:54,209 --> 00:14:55,459
Selamos o local da fuga.
162
00:14:56,126 --> 00:14:57,543
Querem alguma coisa?
163
00:14:57,626 --> 00:14:59,584
Vamos tentar acomodar
o que formos capazes.
164
00:15:01,001 --> 00:15:02,459
Dá-nos algo para fazer.
165
00:15:02,543 --> 00:15:06,043
Palavras cruzadas, cartas,
o maldito jogo da macaca.
166
00:15:06,126 --> 00:15:07,168
Algo.
167
00:15:11,501 --> 00:15:14,584
Onde está a evidência de que
esse monstro não roubou a bomba RA?
168
00:15:16,043 --> 00:15:19,209
Verifiquei as imagens de segurança
até à erupção solar.
169
00:15:19,293 --> 00:15:20,834
Ninguém entrou na Área D.
170
00:15:22,084 --> 00:15:23,751
A bomba RA deve ter sido roubada
171
00:15:23,834 --> 00:15:25,126
antes da erupção solar,
172
00:15:25,209 --> 00:15:26,751
quando o Lewis ainda se imprimia.
173
00:15:30,376 --> 00:15:32,876
Além disso,
nós os dois temos a mesma razão
174
00:15:32,959 --> 00:15:34,876
para garantir
que esta missão é um sucesso.
175
00:15:36,543 --> 00:15:37,626
Kate.
176
00:15:38,251 --> 00:15:39,959
Assim que desenvolvermos este planeta,
177
00:15:40,043 --> 00:15:42,501
teremos permissão especial
para o Útero imprimi-la.
178
00:15:42,584 --> 00:15:44,876
Mack, alguém roubou a bomba RA.
179
00:15:44,959 --> 00:15:46,668
Não sabemos por que fizeram isso,
180
00:15:46,751 --> 00:15:49,001
mas não podemos supor
que nada vai acontecer.
181
00:15:53,001 --> 00:15:56,959
Se não acreditas em nós, tudo bem,
182
00:15:57,043 --> 00:16:00,084
mas não interfiras na missão.
183
00:16:00,168 --> 00:16:02,376
Larga-me!
184
00:16:25,334 --> 00:16:26,334
Fica aqui.
185
00:16:27,001 --> 00:16:28,959
Ainda és um suspeito.
186
00:16:41,751 --> 00:16:43,876
Por que é que o Mack
é tão duro consigo mesmo?
187
00:16:43,959 --> 00:16:45,668
O Mack é adotado.
188
00:16:45,751 --> 00:16:49,293
O pai dele tinha alta patente,
um verdadeiro herói de guerra.
189
00:16:49,376 --> 00:16:51,751
Acho que o Mack tem dificuldades com isso.
190
00:16:52,418 --> 00:16:53,459
A sério?
191
00:16:54,043 --> 00:16:56,334
Sim, e ele nem sabe
quem é a mãe biológica.
192
00:16:56,418 --> 00:16:58,793
Oscar, isso é apropriado?
193
00:16:59,959 --> 00:17:03,209
De qualquer forma, ele quer ter a certeza
de que a missão é um sucesso,
194
00:17:03,918 --> 00:17:06,543
para provar que merece um lugar
dentro da sua nobre família.
195
00:17:19,334 --> 00:17:22,709
Lewis! Deixa-me sair!
Precisamos de conversar!
196
00:17:23,376 --> 00:17:24,959
Posso provar a minha inocência.
197
00:17:25,584 --> 00:17:28,918
Não roubei a bomba RA
e há uma maneira de provar isso.
198
00:17:31,668 --> 00:17:32,709
Estás a falar a sério?
199
00:17:33,501 --> 00:17:34,668
Sim.
200
00:17:34,751 --> 00:17:36,709
É a única maneira de convencer-te.
201
00:17:39,709 --> 00:17:40,918
Não sei.
202
00:17:42,126 --> 00:17:43,168
Pensa nisso.
203
00:17:43,959 --> 00:17:47,126
Não tens nada para continuar,
então, tens de suspeitar de todos nós.
204
00:17:48,084 --> 00:17:49,668
Mas não podes manter o impasse.
205
00:17:50,668 --> 00:17:51,918
Isto precisa de acabar.
206
00:17:52,793 --> 00:17:53,918
Concordo.
207
00:17:54,918 --> 00:17:56,584
Estou a fazer uma concessão
208
00:17:56,668 --> 00:17:59,501
porque entendo quão importante
é para ti imprimir a Kate.
209
00:18:00,501 --> 00:18:03,418
Poderia considerar a possibilidade
que não és o traidor.
210
00:18:04,293 --> 00:18:06,793
Não roubei a bomba RA.
211
00:18:09,084 --> 00:18:10,084
Nem eu.
212
00:18:10,918 --> 00:18:12,751
E preciso de provar a minha inocência.
213
00:18:14,126 --> 00:18:15,709
Precisamos é de provas sólidas.
214
00:18:20,043 --> 00:18:21,793
E estou pronto para morrer por isso.
215
00:18:24,084 --> 00:18:26,168
Acho que tudo por aqui é substituível.
216
00:18:39,251 --> 00:18:41,251
Nina, vem comigo.
217
00:18:50,543 --> 00:18:52,418
Mack, o que se passa?
218
00:18:53,751 --> 00:18:56,543
Preciso da tua ajuda
para provar a minha inocência.
219
00:18:58,418 --> 00:19:00,959
Está bem. Qual é o teu plano?
220
00:19:02,459 --> 00:19:04,126
Vou voltar ao Útero.
221
00:19:05,834 --> 00:19:07,834
Estraga-me, e em seguida, reimprime-me.
222
00:19:08,793 --> 00:19:10,251
Mas porquê?
223
00:19:12,626 --> 00:19:16,418
De acordo com ambos os Lewis, a bomba RA
foi roubada antes da erupção solar.
224
00:19:17,334 --> 00:19:19,918
Aconteceu na altura
em que terminámos de imprimir.
225
00:19:20,584 --> 00:19:21,584
Então…
226
00:19:22,168 --> 00:19:26,584
Então, o traidor roubou a bomba RA
pouco depois de serem impressos.
227
00:19:29,168 --> 00:19:31,793
Aproveitamos isso e redefinimos esta nave
228
00:19:31,876 --> 00:19:33,751
para logo depois que sairmos do subespaço.
229
00:19:34,918 --> 00:19:37,834
Significa que as minhas memórias
serão apenas de antes da missão.
230
00:19:38,709 --> 00:19:40,209
Monitoriza os meus movimentos.
231
00:19:40,793 --> 00:19:43,959
Se eu sou o traidor, então, vou tentar
entrar na Área D para a bomba RA.
232
00:19:45,209 --> 00:19:46,209
Mas não o farei.
233
00:19:46,751 --> 00:19:48,834
E é isso que eu quero que os Lewis vejam.
234
00:19:48,918 --> 00:19:50,793
Isso é uma loucura!
235
00:19:51,709 --> 00:19:52,709
É importante.
236
00:19:53,459 --> 00:19:55,709
Não temos tempo para fazer biomaterial.
237
00:19:55,793 --> 00:19:58,959
Posso desaparecer,
mas o novo eu continuará o trabalho.
238
00:19:59,043 --> 00:20:01,876
Não posso concordar moralmente
com o teu plano.
239
00:20:01,959 --> 00:20:04,084
Desmontar-te, significa, matar-te.
240
00:20:04,168 --> 00:20:05,709
Entendes isso?
241
00:20:06,293 --> 00:20:08,709
Se não vais ajudar, fá-lo-ei sozinho.
242
00:20:13,668 --> 00:20:16,876
Não podes simplesmente brincar com a vida.
É blasfemo.
243
00:20:18,251 --> 00:20:19,543
Somos apenas reimpressões.
244
00:20:20,293 --> 00:20:21,668
Deus não nos fez.
245
00:20:23,168 --> 00:20:24,584
E a alma?
246
00:20:25,626 --> 00:20:26,834
Não temos almas?
247
00:21:18,834 --> 00:21:20,334
Não te preocupes, Nina.
248
00:21:20,418 --> 00:21:23,209
Este é apenas mais um passo
para ter sucesso na nossa missão.
249
00:21:34,709 --> 00:21:35,709
Eu…
250
00:21:38,584 --> 00:21:41,543
Desculpa, Mack. Não posso.
251
00:21:54,168 --> 00:21:55,168
Está tudo bem.
252
00:22:56,168 --> 00:22:57,293
Este cheiro.
253
00:22:58,293 --> 00:22:59,709
Lembro-me dele de alguma forma.
254
00:23:03,376 --> 00:23:05,584
Talvez porque eu também tive uma mãe.
255
00:25:27,459 --> 00:25:32,459
Legendas: Nuno Leite Castro