1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:24,959 --> 00:01:29,709
INVESTIGAÇÃO
3
00:01:50,584 --> 00:01:53,293
Escolhi onde pousar
o Transformador Atmosférico.
4
00:01:53,376 --> 00:01:55,418
Uma planície em um dos continentes.
5
00:01:56,084 --> 00:01:59,376
Todos aprovaram?
6
00:01:59,959 --> 00:02:04,668
Ainda não, mas para começar a descida,
precisaremos da bioautenticação de todos
7
00:02:04,751 --> 00:02:07,293
e da senha do Transformador Atmosférico.
8
00:02:12,834 --> 00:02:16,834
Continuarei procurando
a bomba assistida por foguetes.
9
00:02:17,668 --> 00:02:18,709
Certo.
10
00:02:22,793 --> 00:02:25,001
É tão boa, e fresca também.
11
00:02:25,626 --> 00:02:27,501
Temos comida e um banheiro.
12
00:02:27,584 --> 00:02:30,168
Podemos sobreviver aqui
com alguma dignidade.
13
00:02:36,459 --> 00:02:38,459
O que será que eles estão fazendo?
14
00:02:39,793 --> 00:02:41,626
Diz ele que não roubou a bomba.
15
00:02:43,126 --> 00:02:47,293
O Lewis com erro de impressão mentiu,
e o Lewis normal acreditou.
16
00:02:48,293 --> 00:02:49,751
É uma possibilidade.
17
00:02:50,834 --> 00:02:52,293
Mack, quer um pouco?
18
00:02:58,876 --> 00:03:00,709
- Não, obrigado.
- Devia provar.
19
00:03:00,793 --> 00:03:02,376
Devem estar nos assistindo.
20
00:03:02,918 --> 00:03:05,043
Tem uns cabos novos no teto.
21
00:03:12,376 --> 00:03:13,543
Conheço uma saída.
22
00:03:26,501 --> 00:03:28,001
Lewis não está raciocinando.
23
00:03:28,584 --> 00:03:30,751
Acha que um de nós roubou a bomba.
24
00:03:31,834 --> 00:03:33,959
Ele mudou depois que Kate morreu.
25
00:04:27,793 --> 00:04:28,918
Kate?
26
00:04:29,668 --> 00:04:32,043
Kate? Não!
27
00:05:03,126 --> 00:05:04,126
Espere…
28
00:05:05,334 --> 00:05:06,376
Ei, pode me ouvir?
29
00:05:07,334 --> 00:05:08,501
Encontrei algo.
30
00:05:09,043 --> 00:05:10,501
Estou a caminho.
31
00:05:11,084 --> 00:05:14,251
Estava revendo imagens de segurança
em busca do traidor.
32
00:05:14,334 --> 00:05:17,126
Devem ter apagado.
33
00:05:17,209 --> 00:05:19,501
Exato. Não encontrei nenhuma filmagem.
34
00:05:19,584 --> 00:05:22,834
A mais antiga é
de 15 minutos antes da erupção solar.
35
00:05:22,918 --> 00:05:25,834
Antes disso, tudo foi apagado.
Todas as câmeras.
36
00:05:26,376 --> 00:05:28,751
Foi causado pela erupção.
37
00:05:28,834 --> 00:05:30,459
Não. Acho que não.
38
00:05:30,543 --> 00:05:33,459
Se fosse o caso, não haveria
os 15 minutos de imagem
39
00:05:33,543 --> 00:05:34,709
antes da erupção.
40
00:05:35,293 --> 00:05:38,418
O traidor deletou as imagens.
A erupção foi coincidência.
41
00:05:38,959 --> 00:05:40,501
Então isso quer dizer que…
42
00:05:41,126 --> 00:05:44,793
O traidor tinha a bomba antes da erupção.
43
00:05:50,418 --> 00:05:52,376
Acho que isto será meu cobertor.
44
00:05:53,293 --> 00:05:54,709
Tudo bem se eu dormir?
45
00:05:54,793 --> 00:05:55,751
Claro.
46
00:05:56,376 --> 00:05:58,043
Que tal o simulador de clima?
47
00:05:59,501 --> 00:06:01,251
Não poderão nos ver nem ouvir.
48
00:06:02,043 --> 00:06:04,251
- Onde está a câmera?
- No teto.
49
00:06:05,626 --> 00:06:06,626
Que bom que viu.
50
00:06:08,876 --> 00:06:12,209
Lewis está nos observando
para determinar quem é o traidor.
51
00:06:12,793 --> 00:06:15,293
Ele deveria olhar no espelho.
52
00:06:16,251 --> 00:06:17,584
Sabe como sair daqui?
53
00:06:18,126 --> 00:06:20,459
Sob o chão, há dutos para o laboratório.
54
00:06:20,959 --> 00:06:23,126
Mantêm o ar estável entre os cômodos.
55
00:06:32,043 --> 00:06:35,043
Um deles roubou a bomba,
mas eles não suspeitam uns dos outros.
56
00:06:35,543 --> 00:06:40,084
Ou estão focados no inimigo comum,
ou não acreditam haver um traidor.
57
00:06:40,668 --> 00:06:42,626
De quem você suspeita?
58
00:06:43,834 --> 00:06:46,959
Ainda não sei.
É melhor mantê-los lá por enquanto.
59
00:06:47,043 --> 00:06:49,376
Não posso arriscar soltar um terrorista.
60
00:06:49,459 --> 00:06:52,001
Se a bomba estava em um desses drones…
61
00:06:53,418 --> 00:06:56,126
…poderia ser detonada em qualquer lugar.
62
00:06:57,543 --> 00:06:59,251
Não dá para inspecionarmos sozinhos.
63
00:07:03,043 --> 00:07:04,918
Os drones podem se inspecionar.
64
00:07:07,543 --> 00:07:10,501
Vou colocá-los em pares
e remover o painel externo.
65
00:07:11,001 --> 00:07:13,793
Irão checar o interior com o sensor
66
00:07:13,876 --> 00:07:17,126
e reportar se encontrarem algo suspeito.
67
00:07:20,668 --> 00:07:22,501
Alguns drones estão parados.
68
00:07:23,251 --> 00:07:26,251
Estão rejeitando os comandos.
69
00:07:27,543 --> 00:07:29,751
Ou estão com defeito, ou…
70
00:07:29,834 --> 00:07:32,084
Carregando a bomba.
71
00:07:32,793 --> 00:07:36,918
Vamos voltar à Sala de Controle.
Não consigo fazer muito deste terminal.
72
00:07:37,501 --> 00:07:39,626
Rápido! Antes que eles suspeitem.
73
00:07:41,376 --> 00:07:42,626
Não iremos todos?
74
00:07:43,168 --> 00:07:45,001
Não. Vocês três ficam aqui.
75
00:07:45,584 --> 00:07:47,918
Finjam que estou aqui e ganhem tempo.
76
00:07:48,001 --> 00:07:49,001
Certo.
77
00:07:58,126 --> 00:07:59,126
O que houve?
78
00:08:04,251 --> 00:08:07,126
Nada. Como estão os drones?
79
00:08:07,709 --> 00:08:09,793
Descobri porque estão com defeito.
80
00:08:10,501 --> 00:08:12,959
Alguns foram forçados a se desligarem.
81
00:08:13,501 --> 00:08:14,501
Como?
82
00:08:15,251 --> 00:08:17,709
Alguém enviou comandos especiais.
83
00:08:18,334 --> 00:08:22,084
Oscar tem acesso
à conta mestre dos drones.
84
00:08:23,251 --> 00:08:25,543
Não, aquela conta não pode fazer isso.
85
00:08:31,709 --> 00:08:34,001
A conta da Agência foi usada.
86
00:08:35,084 --> 00:08:36,584
Quem fez isso?
87
00:08:37,168 --> 00:08:40,668
Não sei, mas alguém forçou
os drones a se desligarem.
88
00:08:41,168 --> 00:08:44,168
O comando menciona
a bomba assistida por foguetes?
89
00:08:45,001 --> 00:08:46,001
É difícil dizer.
90
00:08:47,751 --> 00:08:49,626
Quantos drones pararam?
91
00:08:50,209 --> 00:08:51,126
Foram 64.
92
00:08:51,626 --> 00:08:53,626
Que tipo de drones?
93
00:08:54,751 --> 00:08:56,459
Não parecem os de terreno.
94
00:08:57,543 --> 00:09:01,626
Sobram os drones
de análise de solo e atmosfera.
95
00:09:03,168 --> 00:09:06,168
A localização e o padrão de voo deles
estão diferentes.
96
00:09:06,793 --> 00:09:10,334
Não há padrão,
e todos desligaram ao mesmo tempo.
97
00:09:14,209 --> 00:09:15,834
Os registros de comunicação!
98
00:09:15,918 --> 00:09:17,834
Se pesquisarmos os códigos…
99
00:09:24,251 --> 00:09:26,959
Esses drones receberam
um código específico:
100
00:09:27,043 --> 00:09:29,334
A6443.
101
00:09:31,209 --> 00:09:33,959
Imagens da Sala de Controle Central
102
00:09:34,043 --> 00:09:37,043
de 38 horas e 16 minutos atrás.
103
00:09:37,126 --> 00:09:38,459
Certo.
104
00:09:38,543 --> 00:09:40,876
Alguém tem que ter enviado o comando.
105
00:09:50,043 --> 00:09:51,043
Foi o Mack?
106
00:10:01,334 --> 00:10:02,793
Oscar está dormindo.
107
00:10:03,668 --> 00:10:04,709
Deixe-o descansar.
108
00:10:06,126 --> 00:10:07,293
Estou acordado.
109
00:10:07,793 --> 00:10:10,418
Mack, desistiu de quebrar aquela porta?
110
00:10:11,334 --> 00:10:13,501
Siga em frente. Não ligue pra mim.
111
00:10:15,543 --> 00:10:20,376
Patty, podemos confiar
no que Lewis disse sobre a bomba?
112
00:10:22,168 --> 00:10:23,418
Não tenho certeza,
113
00:10:24,334 --> 00:10:26,751
mas não quero crer
que um de nós mentiu.
114
00:10:27,834 --> 00:10:32,334
Se for verdade, qual é o objetivo
da pessoa que roubou a bomba?
115
00:10:33,668 --> 00:10:35,459
Garantir que a missão falhe?
116
00:10:36,959 --> 00:10:37,959
É.
117
00:10:38,043 --> 00:10:41,668
Prevenir a espécie humana
de migrar para o espaço.
118
00:10:43,001 --> 00:10:44,959
Que tipo de pessoa ia querer isso?
119
00:11:18,959 --> 00:11:21,876
Sala de Controle Central?
Ou soltar os outros?
120
00:11:27,834 --> 00:11:29,126
Cacete de monstro!
121
00:11:59,418 --> 00:12:01,251
Precisamos conversar.
122
00:12:01,918 --> 00:12:04,293
Você vem comigo.
123
00:12:28,251 --> 00:12:32,418
Comandos da Agência de Desenv. Planetário
desligaram 64 drones.
124
00:12:33,084 --> 00:12:35,834
Os dados que coletaram foram reescritos.
125
00:12:36,418 --> 00:12:37,418
Foi você?
126
00:12:39,709 --> 00:12:42,668
Também roubou
a bomba assistida por foguetes?
127
00:12:42,751 --> 00:12:43,876
Não.
128
00:12:45,001 --> 00:12:46,001
Então, por quê?
129
00:12:47,126 --> 00:12:50,001
Por que tem autoridade administrativa
sobre eles?
130
00:12:52,668 --> 00:12:55,084
Recebeu ordens secretas, não é?
131
00:13:33,626 --> 00:13:36,501
Pode jurar pelo brasão da sua família
132
00:13:36,584 --> 00:13:38,626
que não roubou a bomba?
133
00:13:40,543 --> 00:13:41,626
Eu não roubei.
134
00:13:43,543 --> 00:13:45,876
Então por que parou aqueles drones?
135
00:13:49,626 --> 00:13:51,418
Só quero saber a verdade.
136
00:13:56,709 --> 00:13:59,501
Deletei dados inconvenientes
para a missão.
137
00:14:00,084 --> 00:14:01,418
Só isso.
138
00:14:01,501 --> 00:14:03,126
Dados inconvenientes?
139
00:14:05,126 --> 00:14:08,709
Organismos danosos de nível 4
foram detectados no Planeta X-10.
140
00:14:09,584 --> 00:14:12,126
Era perigo suficiente
para repensar a missão
141
00:14:12,209 --> 00:14:14,084
de acordo com as normas.
142
00:14:14,668 --> 00:14:17,959
Está dizendo que o Planeta X-10
não é viável para humanos?
143
00:14:19,251 --> 00:14:20,876
Apenas em certas áreas.
144
00:14:21,709 --> 00:14:24,251
Mas não foi possível convencer a Agência.
145
00:14:25,209 --> 00:14:27,918
Trata-se de criar um novo lar
para a humanidade.
146
00:14:28,584 --> 00:14:31,293
É ridículo
que alguns dados ruins nos detenham.
147
00:14:36,626 --> 00:14:37,793
Merda!
148
00:14:38,793 --> 00:14:41,001
Desculpa, mas temos que racionar água.
149
00:14:41,668 --> 00:14:44,043
E já sabemos que é você aí, Oscar.
150
00:14:45,001 --> 00:14:46,251
Podem nos ouvir?
151
00:14:46,334 --> 00:14:47,501
Sim.
152
00:14:47,584 --> 00:14:48,751
Onde está Mack?
153
00:14:49,334 --> 00:14:50,751
Ele foi detido.
154
00:14:51,584 --> 00:14:52,918
Nosso plano já era.
155
00:14:54,209 --> 00:14:55,459
Fechamos a passagem.
156
00:14:56,126 --> 00:14:57,543
Querem alguma coisa?
157
00:14:57,626 --> 00:14:59,584
Tentaremos ajudá-los como der.
158
00:15:01,001 --> 00:15:02,459
Nos deem algo para fazer.
159
00:15:02,543 --> 00:15:06,043
Palavras cruzadas, cartas,
uma porra de jogo da velha.
160
00:15:06,126 --> 00:15:07,168
Qualquer coisa.
161
00:15:11,501 --> 00:15:14,584
Cadê as provas de que este monstro
não roubou a bomba?
162
00:15:16,043 --> 00:15:19,209
Vi as imagens de segurança
desde a erupção solar.
163
00:15:19,293 --> 00:15:20,834
Ninguém entrou na Área D.
164
00:15:22,084 --> 00:15:25,126
A bomba só pode ter sido roubada
antes da erupção.
165
00:15:25,209 --> 00:15:26,751
Lewis estava sendo impresso.
166
00:15:30,376 --> 00:15:34,876
Além disso, nós dois temos o mesmo motivo
para garantir o sucesso da missão.
167
00:15:36,543 --> 00:15:37,626
Kate.
168
00:15:38,251 --> 00:15:39,959
Com o planeta desenvolvido,
169
00:15:40,043 --> 00:15:42,501
teremos permissão especial
para imprimi-la.
170
00:15:42,584 --> 00:15:44,876
Mack, alguém roubou a bomba.
171
00:15:44,959 --> 00:15:49,001
Não sabemos por que, mas não podemos supor
que nada vai acontecer.
172
00:15:53,001 --> 00:15:56,959
Se não acredita, tudo bem,
173
00:15:57,043 --> 00:16:00,084
mas não interfira na missão.
174
00:16:00,168 --> 00:16:02,376
Ei! Tire as mãos de mim.
175
00:16:25,334 --> 00:16:26,334
Fique aqui.
176
00:16:27,001 --> 00:16:28,959
Ainda é um suspeito.
177
00:16:41,751 --> 00:16:43,876
Por que Mack é tão autocrítico?
178
00:16:43,959 --> 00:16:45,668
Mack é adotado.
179
00:16:45,751 --> 00:16:49,293
O pai dele é do alto escalão.
Um verdadeiro herói de guerra.
180
00:16:49,376 --> 00:16:51,751
Mack acha difícil superá-lo.
181
00:16:52,418 --> 00:16:53,459
Sério?
182
00:16:54,043 --> 00:16:56,334
É, e ele nem conhece a mãe de nascença.
183
00:16:56,418 --> 00:16:58,793
Oscar, convém falar disso?
184
00:16:59,959 --> 00:17:03,209
Enfim. Ele quer garantir
que a missão tenha sucesso
185
00:17:03,918 --> 00:17:06,543
para provar que merece um lugar
com a família.
186
00:17:19,334 --> 00:17:22,709
Lewis, me solte! Precisamos conversar!
187
00:17:23,376 --> 00:17:24,959
Posso provar minha inocência.
188
00:17:25,584 --> 00:17:28,918
Não roubei a bomba, e há como provar.
189
00:17:31,668 --> 00:17:32,709
É sério?
190
00:17:33,501 --> 00:17:34,668
Sim.
191
00:17:34,751 --> 00:17:36,709
É o único jeito de convencê-lo.
192
00:17:39,709 --> 00:17:40,918
Não sei.
193
00:17:42,126 --> 00:17:43,168
Pense nisso.
194
00:17:43,959 --> 00:17:47,126
Não tem com o que seguir,
então deve suspeitar de todos.
195
00:17:48,084 --> 00:17:49,668
Mas precisa encerrar o impasse.
196
00:17:50,668 --> 00:17:51,918
Isto tem que acabar.
197
00:17:52,793 --> 00:17:53,918
Concordo.
198
00:17:54,918 --> 00:17:56,584
Estou abrindo uma concessão
199
00:17:56,668 --> 00:17:59,501
pois sei que imprimir Kate
é importante para você.
200
00:18:00,501 --> 00:18:03,418
Posso acreditar
que talvez não seja o traidor.
201
00:18:04,293 --> 00:18:06,793
Não roubei a bomba assistida por foguetes.
202
00:18:09,084 --> 00:18:10,084
Nem eu.
203
00:18:10,918 --> 00:18:12,751
E devo provar minha inocência.
204
00:18:14,126 --> 00:18:15,709
Precisamos de provas reais.
205
00:18:20,043 --> 00:18:21,793
Estou pronto para morrer por isso.
206
00:18:24,084 --> 00:18:26,168
Acho que tudo aqui é substituível.
207
00:18:29,668 --> 00:18:30,751
Ei!
208
00:18:39,251 --> 00:18:41,251
Nina, venha comigo.
209
00:18:50,543 --> 00:18:52,418
Mack, o que está havendo?
210
00:18:53,751 --> 00:18:56,543
Preciso da sua ajuda
para provar minha inocência.
211
00:18:58,418 --> 00:19:00,959
Certo, qual é o plano?
212
00:19:02,459 --> 00:19:04,126
Vou retornar para o Útero.
213
00:19:05,834 --> 00:19:07,834
Me desintegrar e me reimprimir.
214
00:19:08,793 --> 00:19:10,251
Mas por quê?
215
00:19:12,626 --> 00:19:16,418
Segundo os dois, a bomba foi roubada
antes da erupção solar.
216
00:19:17,334 --> 00:19:19,918
Ou seja,
quando terminamos de ser impressos.
217
00:19:20,584 --> 00:19:21,584
E…
218
00:19:22,168 --> 00:19:26,584
O traidor roubou a bomba
logo após ser impresso.
219
00:19:29,168 --> 00:19:31,793
Nos aproveitamos disso
e reiniciamos a nave
220
00:19:31,876 --> 00:19:33,751
após sair do subespaço.
221
00:19:34,918 --> 00:19:37,834
Assim, minhas memórias serão
as de antes da missão.
222
00:19:38,709 --> 00:19:40,209
Monitore meus movimentos.
223
00:19:40,793 --> 00:19:43,959
Se eu for o traidor,
tentarei entrar na Área D.
224
00:19:45,209 --> 00:19:46,209
Mas não o farei.
225
00:19:46,751 --> 00:19:48,834
Quero que os Lewis vejam isso.
226
00:19:48,918 --> 00:19:50,793
Isso é loucura!
227
00:19:51,709 --> 00:19:52,709
É importante.
228
00:19:53,459 --> 00:19:55,709
Não temos tempo para fazer biomaterial.
229
00:19:55,793 --> 00:19:58,959
Vou desaparecer,
mas o novo eu continuará o trabalho.
230
00:19:59,043 --> 00:20:01,876
Não posso concordar moralmente
com seu plano.
231
00:20:01,959 --> 00:20:04,084
Desintegrá-lo significa que morrerá.
232
00:20:04,168 --> 00:20:05,709
Entende isso?
233
00:20:06,293 --> 00:20:08,709
Se não me ajudar, farei isso sozinho.
234
00:20:13,668 --> 00:20:16,876
Não pode brincar com sua vida assim.
É uma blasfêmia.
235
00:20:18,251 --> 00:20:19,543
Somos só reimpressões.
236
00:20:20,293 --> 00:20:21,668
Deus não nos criou.
237
00:20:23,168 --> 00:20:24,584
E quanto à alma?
238
00:20:25,626 --> 00:20:26,834
Não temos alma?
239
00:21:18,834 --> 00:21:20,334
Não se preocupe, Nina.
240
00:21:20,418 --> 00:21:23,209
É só mais um passo
para o sucesso da missão.
241
00:21:34,709 --> 00:21:35,709
Eu…
242
00:21:38,584 --> 00:21:41,543
Sinto muito, Mack. Não posso.
243
00:21:54,168 --> 00:21:55,168
Tudo bem.
244
00:22:56,168 --> 00:22:57,293
Este cheiro.
245
00:22:58,293 --> 00:22:59,709
Lembro-me dele de algum jeito.
246
00:23:03,376 --> 00:23:05,584
Talvez porque também tive uma mãe.
247
00:25:29,251 --> 00:25:32,459
Legendas: Sal Oliveira