1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:24,959 --> 00:01:29,709 INVESTIGAÇÃO 3 00:01:50,584 --> 00:01:53,293 Escolhi onde pousar o Transformador Atmosférico. 4 00:01:53,376 --> 00:01:55,418 Uma planície em um dos continentes. 5 00:01:56,084 --> 00:01:59,376 Todos aprovaram? 6 00:01:59,959 --> 00:02:04,668 Ainda não, mas para começar a descida, precisaremos da bioautenticação de todos 7 00:02:04,751 --> 00:02:07,293 e da senha do Transformador Atmosférico. 8 00:02:12,834 --> 00:02:16,834 Continuarei procurando a bomba assistida por foguetes. 9 00:02:17,668 --> 00:02:18,709 Certo. 10 00:02:22,793 --> 00:02:25,001 É tão boa, e fresca também. 11 00:02:25,626 --> 00:02:27,501 Temos comida e um banheiro. 12 00:02:27,584 --> 00:02:30,168 Podemos sobreviver aqui com alguma dignidade. 13 00:02:36,459 --> 00:02:38,459 O que será que eles estão fazendo? 14 00:02:39,793 --> 00:02:41,626 Diz ele que não roubou a bomba. 15 00:02:43,126 --> 00:02:47,293 O Lewis com erro de impressão mentiu, e o Lewis normal acreditou. 16 00:02:48,293 --> 00:02:49,751 É uma possibilidade. 17 00:02:50,834 --> 00:02:52,293 Mack, quer um pouco? 18 00:02:58,876 --> 00:03:00,709 - Não, obrigado. - Devia provar. 19 00:03:00,793 --> 00:03:02,376 Devem estar nos assistindo. 20 00:03:02,918 --> 00:03:05,043 Tem uns cabos novos no teto. 21 00:03:12,376 --> 00:03:13,543 Conheço uma saída. 22 00:03:26,501 --> 00:03:28,001 Lewis não está raciocinando. 23 00:03:28,584 --> 00:03:30,751 Acha que um de nós roubou a bomba. 24 00:03:31,834 --> 00:03:33,959 Ele mudou depois que Kate morreu. 25 00:04:27,793 --> 00:04:28,918 Kate? 26 00:04:29,668 --> 00:04:32,043 Kate? Não! 27 00:05:03,126 --> 00:05:04,126 Espere… 28 00:05:05,334 --> 00:05:06,376 Ei, pode me ouvir? 29 00:05:07,334 --> 00:05:08,501 Encontrei algo. 30 00:05:09,043 --> 00:05:10,501 Estou a caminho. 31 00:05:11,084 --> 00:05:14,251 Estava revendo imagens de segurança em busca do traidor. 32 00:05:14,334 --> 00:05:17,126 Devem ter apagado. 33 00:05:17,209 --> 00:05:19,501 Exato. Não encontrei nenhuma filmagem. 34 00:05:19,584 --> 00:05:22,834 A mais antiga é de 15 minutos antes da erupção solar. 35 00:05:22,918 --> 00:05:25,834 Antes disso, tudo foi apagado. Todas as câmeras. 36 00:05:26,376 --> 00:05:28,751 Foi causado pela erupção. 37 00:05:28,834 --> 00:05:30,459 Não. Acho que não. 38 00:05:30,543 --> 00:05:33,459 Se fosse o caso, não haveria os 15 minutos de imagem 39 00:05:33,543 --> 00:05:34,709 antes da erupção. 40 00:05:35,293 --> 00:05:38,418 O traidor deletou as imagens. A erupção foi coincidência. 41 00:05:38,959 --> 00:05:40,501 Então isso quer dizer que… 42 00:05:41,126 --> 00:05:44,793 O traidor tinha a bomba antes da erupção. 43 00:05:50,418 --> 00:05:52,376 Acho que isto será meu cobertor. 44 00:05:53,293 --> 00:05:54,709 Tudo bem se eu dormir? 45 00:05:54,793 --> 00:05:55,751 Claro. 46 00:05:56,376 --> 00:05:58,043 Que tal o simulador de clima? 47 00:05:59,501 --> 00:06:01,251 Não poderão nos ver nem ouvir. 48 00:06:02,043 --> 00:06:04,251 - Onde está a câmera? - No teto. 49 00:06:05,626 --> 00:06:06,626 Que bom que viu. 50 00:06:08,876 --> 00:06:12,209 Lewis está nos observando para determinar quem é o traidor. 51 00:06:12,793 --> 00:06:15,293 Ele deveria olhar no espelho. 52 00:06:16,251 --> 00:06:17,584 Sabe como sair daqui? 53 00:06:18,126 --> 00:06:20,459 Sob o chão, há dutos para o laboratório. 54 00:06:20,959 --> 00:06:23,126 Mantêm o ar estável entre os cômodos. 55 00:06:32,043 --> 00:06:35,043 Um deles roubou a bomba, mas eles não suspeitam uns dos outros. 56 00:06:35,543 --> 00:06:40,084 Ou estão focados no inimigo comum, ou não acreditam haver um traidor. 57 00:06:40,668 --> 00:06:42,626 De quem você suspeita? 58 00:06:43,834 --> 00:06:46,959 Ainda não sei. É melhor mantê-los lá por enquanto. 59 00:06:47,043 --> 00:06:49,376 Não posso arriscar soltar um terrorista. 60 00:06:49,459 --> 00:06:52,001 Se a bomba estava em um desses drones… 61 00:06:53,418 --> 00:06:56,126 …poderia ser detonada em qualquer lugar. 62 00:06:57,543 --> 00:06:59,251 Não dá para inspecionarmos sozinhos. 63 00:07:03,043 --> 00:07:04,918 Os drones podem se inspecionar. 64 00:07:07,543 --> 00:07:10,501 Vou colocá-los em pares e remover o painel externo. 65 00:07:11,001 --> 00:07:13,793 Irão checar o interior com o sensor 66 00:07:13,876 --> 00:07:17,126 e reportar se encontrarem algo suspeito. 67 00:07:20,668 --> 00:07:22,501 Alguns drones estão parados. 68 00:07:23,251 --> 00:07:26,251 Estão rejeitando os comandos. 69 00:07:27,543 --> 00:07:29,751 Ou estão com defeito, ou… 70 00:07:29,834 --> 00:07:32,084 Carregando a bomba. 71 00:07:32,793 --> 00:07:36,918 Vamos voltar à Sala de Controle. Não consigo fazer muito deste terminal. 72 00:07:37,501 --> 00:07:39,626 Rápido! Antes que eles suspeitem. 73 00:07:41,376 --> 00:07:42,626 Não iremos todos? 74 00:07:43,168 --> 00:07:45,001 Não. Vocês três ficam aqui. 75 00:07:45,584 --> 00:07:47,918 Finjam que estou aqui e ganhem tempo. 76 00:07:48,001 --> 00:07:49,001 Certo. 77 00:07:58,126 --> 00:07:59,126 O que houve? 78 00:08:04,251 --> 00:08:07,126 Nada. Como estão os drones? 79 00:08:07,709 --> 00:08:09,793 Descobri porque estão com defeito. 80 00:08:10,501 --> 00:08:12,959 Alguns foram forçados a se desligarem. 81 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 Como? 82 00:08:15,251 --> 00:08:17,709 Alguém enviou comandos especiais. 83 00:08:18,334 --> 00:08:22,084 Oscar tem acesso à conta mestre dos drones. 84 00:08:23,251 --> 00:08:25,543 Não, aquela conta não pode fazer isso. 85 00:08:31,709 --> 00:08:34,001 A conta da Agência foi usada. 86 00:08:35,084 --> 00:08:36,584 Quem fez isso? 87 00:08:37,168 --> 00:08:40,668 Não sei, mas alguém forçou os drones a se desligarem. 88 00:08:41,168 --> 00:08:44,168 O comando menciona a bomba assistida por foguetes? 89 00:08:45,001 --> 00:08:46,001 É difícil dizer. 90 00:08:47,751 --> 00:08:49,626 Quantos drones pararam? 91 00:08:50,209 --> 00:08:51,126 Foram 64. 92 00:08:51,626 --> 00:08:53,626 Que tipo de drones? 93 00:08:54,751 --> 00:08:56,459 Não parecem os de terreno. 94 00:08:57,543 --> 00:09:01,626 Sobram os drones de análise de solo e atmosfera. 95 00:09:03,168 --> 00:09:06,168 A localização e o padrão de voo deles estão diferentes. 96 00:09:06,793 --> 00:09:10,334 Não há padrão, e todos desligaram ao mesmo tempo. 97 00:09:14,209 --> 00:09:15,834 Os registros de comunicação! 98 00:09:15,918 --> 00:09:17,834 Se pesquisarmos os códigos… 99 00:09:24,251 --> 00:09:26,959 Esses drones receberam um código específico: 100 00:09:27,043 --> 00:09:29,334 A6443. 101 00:09:31,209 --> 00:09:33,959 Imagens da Sala de Controle Central 102 00:09:34,043 --> 00:09:37,043 de 38 horas e 16 minutos atrás. 103 00:09:37,126 --> 00:09:38,459 Certo. 104 00:09:38,543 --> 00:09:40,876 Alguém tem que ter enviado o comando. 105 00:09:50,043 --> 00:09:51,043 Foi o Mack? 106 00:10:01,334 --> 00:10:02,793 Oscar está dormindo. 107 00:10:03,668 --> 00:10:04,709 Deixe-o descansar. 108 00:10:06,126 --> 00:10:07,293 Estou acordado. 109 00:10:07,793 --> 00:10:10,418 Mack, desistiu de quebrar aquela porta? 110 00:10:11,334 --> 00:10:13,501 Siga em frente. Não ligue pra mim. 111 00:10:15,543 --> 00:10:20,376 Patty, podemos confiar no que Lewis disse sobre a bomba? 112 00:10:22,168 --> 00:10:23,418 Não tenho certeza, 113 00:10:24,334 --> 00:10:26,751 mas não quero crer que um de nós mentiu. 114 00:10:27,834 --> 00:10:32,334 Se for verdade, qual é o objetivo da pessoa que roubou a bomba? 115 00:10:33,668 --> 00:10:35,459 Garantir que a missão falhe? 116 00:10:36,959 --> 00:10:37,959 É. 117 00:10:38,043 --> 00:10:41,668 Prevenir a espécie humana de migrar para o espaço. 118 00:10:43,001 --> 00:10:44,959 Que tipo de pessoa ia querer isso? 119 00:11:18,959 --> 00:11:21,876 Sala de Controle Central? Ou soltar os outros? 120 00:11:27,834 --> 00:11:29,126 Cacete de monstro! 121 00:11:59,418 --> 00:12:01,251 Precisamos conversar. 122 00:12:01,918 --> 00:12:04,293 Você vem comigo. 123 00:12:28,251 --> 00:12:32,418 Comandos da Agência de Desenv. Planetário desligaram 64 drones. 124 00:12:33,084 --> 00:12:35,834 Os dados que coletaram foram reescritos. 125 00:12:36,418 --> 00:12:37,418 Foi você? 126 00:12:39,709 --> 00:12:42,668 Também roubou a bomba assistida por foguetes? 127 00:12:42,751 --> 00:12:43,876 Não. 128 00:12:45,001 --> 00:12:46,001 Então, por quê? 129 00:12:47,126 --> 00:12:50,001 Por que tem autoridade administrativa sobre eles? 130 00:12:52,668 --> 00:12:55,084 Recebeu ordens secretas, não é? 131 00:13:33,626 --> 00:13:36,501 Pode jurar pelo brasão da sua família 132 00:13:36,584 --> 00:13:38,626 que não roubou a bomba? 133 00:13:40,543 --> 00:13:41,626 Eu não roubei. 134 00:13:43,543 --> 00:13:45,876 Então por que parou aqueles drones? 135 00:13:49,626 --> 00:13:51,418 Só quero saber a verdade. 136 00:13:56,709 --> 00:13:59,501 Deletei dados inconvenientes para a missão. 137 00:14:00,084 --> 00:14:01,418 Só isso. 138 00:14:01,501 --> 00:14:03,126 Dados inconvenientes? 139 00:14:05,126 --> 00:14:08,709 Organismos danosos de nível 4 foram detectados no Planeta X-10. 140 00:14:09,584 --> 00:14:12,126 Era perigo suficiente para repensar a missão 141 00:14:12,209 --> 00:14:14,084 de acordo com as normas. 142 00:14:14,668 --> 00:14:17,959 Está dizendo que o Planeta X-10 não é viável para humanos? 143 00:14:19,251 --> 00:14:20,876 Apenas em certas áreas. 144 00:14:21,709 --> 00:14:24,251 Mas não foi possível convencer a Agência. 145 00:14:25,209 --> 00:14:27,918 Trata-se de criar um novo lar para a humanidade. 146 00:14:28,584 --> 00:14:31,293 É ridículo que alguns dados ruins nos detenham. 147 00:14:36,626 --> 00:14:37,793 Merda! 148 00:14:38,793 --> 00:14:41,001 Desculpa, mas temos que racionar água. 149 00:14:41,668 --> 00:14:44,043 E já sabemos que é você aí, Oscar. 150 00:14:45,001 --> 00:14:46,251 Podem nos ouvir? 151 00:14:46,334 --> 00:14:47,501 Sim. 152 00:14:47,584 --> 00:14:48,751 Onde está Mack? 153 00:14:49,334 --> 00:14:50,751 Ele foi detido. 154 00:14:51,584 --> 00:14:52,918 Nosso plano já era. 155 00:14:54,209 --> 00:14:55,459 Fechamos a passagem. 156 00:14:56,126 --> 00:14:57,543 Querem alguma coisa? 157 00:14:57,626 --> 00:14:59,584 Tentaremos ajudá-los como der. 158 00:15:01,001 --> 00:15:02,459 Nos deem algo para fazer. 159 00:15:02,543 --> 00:15:06,043 Palavras cruzadas, cartas, uma porra de jogo da velha. 160 00:15:06,126 --> 00:15:07,168 Qualquer coisa. 161 00:15:11,501 --> 00:15:14,584 Cadê as provas de que este monstro não roubou a bomba? 162 00:15:16,043 --> 00:15:19,209 Vi as imagens de segurança desde a erupção solar. 163 00:15:19,293 --> 00:15:20,834 Ninguém entrou na Área D. 164 00:15:22,084 --> 00:15:25,126 A bomba só pode ter sido roubada antes da erupção. 165 00:15:25,209 --> 00:15:26,751 Lewis estava sendo impresso. 166 00:15:30,376 --> 00:15:34,876 Além disso, nós dois temos o mesmo motivo para garantir o sucesso da missão. 167 00:15:36,543 --> 00:15:37,626 Kate. 168 00:15:38,251 --> 00:15:39,959 Com o planeta desenvolvido, 169 00:15:40,043 --> 00:15:42,501 teremos permissão especial para imprimi-la. 170 00:15:42,584 --> 00:15:44,876 Mack, alguém roubou a bomba. 171 00:15:44,959 --> 00:15:49,001 Não sabemos por que, mas não podemos supor que nada vai acontecer. 172 00:15:53,001 --> 00:15:56,959 Se não acredita, tudo bem, 173 00:15:57,043 --> 00:16:00,084 mas não interfira na missão. 174 00:16:00,168 --> 00:16:02,376 Ei! Tire as mãos de mim. 175 00:16:25,334 --> 00:16:26,334 Fique aqui. 176 00:16:27,001 --> 00:16:28,959 Ainda é um suspeito. 177 00:16:41,751 --> 00:16:43,876 Por que Mack é tão autocrítico? 178 00:16:43,959 --> 00:16:45,668 Mack é adotado. 179 00:16:45,751 --> 00:16:49,293 O pai dele é do alto escalão. Um verdadeiro herói de guerra. 180 00:16:49,376 --> 00:16:51,751 Mack acha difícil superá-lo. 181 00:16:52,418 --> 00:16:53,459 Sério? 182 00:16:54,043 --> 00:16:56,334 É, e ele nem conhece a mãe de nascença. 183 00:16:56,418 --> 00:16:58,793 Oscar, convém falar disso? 184 00:16:59,959 --> 00:17:03,209 Enfim. Ele quer garantir que a missão tenha sucesso 185 00:17:03,918 --> 00:17:06,543 para provar que merece um lugar com a família. 186 00:17:19,334 --> 00:17:22,709 Lewis, me solte! Precisamos conversar! 187 00:17:23,376 --> 00:17:24,959 Posso provar minha inocência. 188 00:17:25,584 --> 00:17:28,918 Não roubei a bomba, e há como provar. 189 00:17:31,668 --> 00:17:32,709 É sério? 190 00:17:33,501 --> 00:17:34,668 Sim. 191 00:17:34,751 --> 00:17:36,709 É o único jeito de convencê-lo. 192 00:17:39,709 --> 00:17:40,918 Não sei. 193 00:17:42,126 --> 00:17:43,168 Pense nisso. 194 00:17:43,959 --> 00:17:47,126 Não tem com o que seguir, então deve suspeitar de todos. 195 00:17:48,084 --> 00:17:49,668 Mas precisa encerrar o impasse. 196 00:17:50,668 --> 00:17:51,918 Isto tem que acabar. 197 00:17:52,793 --> 00:17:53,918 Concordo. 198 00:17:54,918 --> 00:17:56,584 Estou abrindo uma concessão 199 00:17:56,668 --> 00:17:59,501 pois sei que imprimir Kate é importante para você. 200 00:18:00,501 --> 00:18:03,418 Posso acreditar que talvez não seja o traidor. 201 00:18:04,293 --> 00:18:06,793 Não roubei a bomba assistida por foguetes. 202 00:18:09,084 --> 00:18:10,084 Nem eu. 203 00:18:10,918 --> 00:18:12,751 E devo provar minha inocência. 204 00:18:14,126 --> 00:18:15,709 Precisamos de provas reais. 205 00:18:20,043 --> 00:18:21,793 Estou pronto para morrer por isso. 206 00:18:24,084 --> 00:18:26,168 Acho que tudo aqui é substituível. 207 00:18:29,668 --> 00:18:30,751 Ei! 208 00:18:39,251 --> 00:18:41,251 Nina, venha comigo. 209 00:18:50,543 --> 00:18:52,418 Mack, o que está havendo? 210 00:18:53,751 --> 00:18:56,543 Preciso da sua ajuda para provar minha inocência. 211 00:18:58,418 --> 00:19:00,959 Certo, qual é o plano? 212 00:19:02,459 --> 00:19:04,126 Vou retornar para o Útero. 213 00:19:05,834 --> 00:19:07,834 Me desintegrar e me reimprimir. 214 00:19:08,793 --> 00:19:10,251 Mas por quê? 215 00:19:12,626 --> 00:19:16,418 Segundo os dois, a bomba foi roubada antes da erupção solar. 216 00:19:17,334 --> 00:19:19,918 Ou seja, quando terminamos de ser impressos. 217 00:19:20,584 --> 00:19:21,584 E… 218 00:19:22,168 --> 00:19:26,584 O traidor roubou a bomba logo após ser impresso. 219 00:19:29,168 --> 00:19:31,793 Nos aproveitamos disso e reiniciamos a nave 220 00:19:31,876 --> 00:19:33,751 após sair do subespaço. 221 00:19:34,918 --> 00:19:37,834 Assim, minhas memórias serão as de antes da missão. 222 00:19:38,709 --> 00:19:40,209 Monitore meus movimentos. 223 00:19:40,793 --> 00:19:43,959 Se eu for o traidor, tentarei entrar na Área D. 224 00:19:45,209 --> 00:19:46,209 Mas não o farei. 225 00:19:46,751 --> 00:19:48,834 Quero que os Lewis vejam isso. 226 00:19:48,918 --> 00:19:50,793 Isso é loucura! 227 00:19:51,709 --> 00:19:52,709 É importante. 228 00:19:53,459 --> 00:19:55,709 Não temos tempo para fazer biomaterial. 229 00:19:55,793 --> 00:19:58,959 Vou desaparecer, mas o novo eu continuará o trabalho. 230 00:19:59,043 --> 00:20:01,876 Não posso concordar moralmente com seu plano. 231 00:20:01,959 --> 00:20:04,084 Desintegrá-lo significa que morrerá. 232 00:20:04,168 --> 00:20:05,709 Entende isso? 233 00:20:06,293 --> 00:20:08,709 Se não me ajudar, farei isso sozinho. 234 00:20:13,668 --> 00:20:16,876 Não pode brincar com sua vida assim. É uma blasfêmia. 235 00:20:18,251 --> 00:20:19,543 Somos só reimpressões. 236 00:20:20,293 --> 00:20:21,668 Deus não nos criou. 237 00:20:23,168 --> 00:20:24,584 E quanto à alma? 238 00:20:25,626 --> 00:20:26,834 Não temos alma? 239 00:21:18,834 --> 00:21:20,334 Não se preocupe, Nina. 240 00:21:20,418 --> 00:21:23,209 É só mais um passo para o sucesso da missão. 241 00:21:34,709 --> 00:21:35,709 Eu… 242 00:21:38,584 --> 00:21:41,543 Sinto muito, Mack. Não posso. 243 00:21:54,168 --> 00:21:55,168 Tudo bem. 244 00:22:56,168 --> 00:22:57,293 Este cheiro. 245 00:22:58,293 --> 00:22:59,709 Lembro-me dele de algum jeito. 246 00:23:03,376 --> 00:23:05,584 Talvez porque também tive uma mãe. 247 00:25:29,251 --> 00:25:32,459 Legendas: Sal Oliveira