1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:24,959 --> 00:01:29,709
РАССЛЕДОВАНИЕ
3
00:01:50,584 --> 00:01:53,293
Я нашел место для установки
атмосферного трансформатора.
4
00:01:53,376 --> 00:01:55,418
Равнина на одном из континентов.
5
00:01:56,084 --> 00:01:59,376
Все это одобрили?
6
00:01:59,959 --> 00:02:02,543
Еще нет, но чтобы начать снижение,
7
00:02:02,626 --> 00:02:04,668
понадобится их биоаутентификация
8
00:02:04,751 --> 00:02:07,293
и пароль инженера
атмосферного трансформатора.
9
00:02:12,834 --> 00:02:16,834
Я продолжу поиски RA-бомбы.
10
00:02:17,668 --> 00:02:18,709
Хорошо.
11
00:02:22,793 --> 00:02:25,001
Вкуснятина. Еще и свежий.
12
00:02:25,626 --> 00:02:27,501
У нас есть еда и туалет,
13
00:02:27,584 --> 00:02:30,168
вполне достойные условия для жизни.
14
00:02:36,459 --> 00:02:38,459
Интересно, что делают Льюисы.
15
00:02:39,793 --> 00:02:41,626
Он сказал, что не крал RA-бомбу.
16
00:02:43,126 --> 00:02:47,293
Выходит, двойник Льюиса солгал,
и Льюис ему поверил.
17
00:02:48,293 --> 00:02:49,751
Может, и так.
18
00:02:50,834 --> 00:02:52,293
Мэк, хочешь?
19
00:02:58,876 --> 00:03:00,709
- Нет, спасибо.
- Попробуй.
20
00:03:00,793 --> 00:03:02,376
Думаю, они за нами следят.
21
00:03:02,918 --> 00:03:05,043
Раньше проводов на потолке не было.
22
00:03:12,376 --> 00:03:13,543
Я знаю, как выбраться.
23
00:03:26,501 --> 00:03:28,001
Льюис просто спятил.
24
00:03:28,584 --> 00:03:30,751
Он думает, бомбу украл кто-то из нас.
25
00:03:31,834 --> 00:03:33,959
Он очень изменился после смерти Кейт.
26
00:04:27,793 --> 00:04:28,918
Кейт?
27
00:04:29,668 --> 00:04:32,043
Кейт! Нет!
28
00:05:03,126 --> 00:05:04,126
Стоп…
29
00:05:05,334 --> 00:05:06,376
Слышишь меня?
30
00:05:07,334 --> 00:05:08,501
Тут кое-что есть.
31
00:05:09,043 --> 00:05:10,501
Сейчас приду.
32
00:05:11,084 --> 00:05:14,251
Я просматривал записи с камер,
чтобы найти предателя.
33
00:05:14,334 --> 00:05:17,126
Их могли стереть.
34
00:05:17,209 --> 00:05:19,501
Вот именно. Я ничего не нашел.
35
00:05:19,584 --> 00:05:22,834
Самая давняя запись –
15 минут перед вспышкой.
36
00:05:22,918 --> 00:05:25,834
Все более ранние записи
стерты со всех камер.
37
00:05:26,376 --> 00:05:28,751
Это из-за вспышки.
38
00:05:28,834 --> 00:05:30,459
Нет, вряд ли.
39
00:05:30,543 --> 00:05:34,709
В таком случае не осталось бы записей
за 15 минут до вспышки.
40
00:05:35,293 --> 00:05:38,418
Записи стер предатель,
вспышка тут ни при чём.
41
00:05:38,959 --> 00:05:40,501
Значит…
42
00:05:41,126 --> 00:05:44,793
Предатель украл бомбу перед вспышкой.
43
00:05:50,418 --> 00:05:52,376
Ладно, это сойдет за одеяло.
44
00:05:53,293 --> 00:05:54,709
Я посплю немного, ладно?
45
00:05:54,793 --> 00:05:55,751
Конечно.
46
00:05:56,376 --> 00:05:58,043
Попробуем симулятор погоды.
47
00:05:59,501 --> 00:06:01,251
Теперь нас не видно и не слышно.
48
00:06:02,043 --> 00:06:03,043
Где камера?
49
00:06:03,126 --> 00:06:04,251
На потолке.
50
00:06:05,626 --> 00:06:06,626
Молодец, что заметила.
51
00:06:08,876 --> 00:06:12,209
Льюис наблюдает за нами,
чтобы вычислить предателя.
52
00:06:12,793 --> 00:06:15,293
Лучше бы в зеркало посмотрел.
53
00:06:16,251 --> 00:06:17,584
Ты знаешь, как выбраться?
54
00:06:18,126 --> 00:06:20,459
Внизу есть ходы в мою лабораторию.
55
00:06:20,959 --> 00:06:23,126
Чтобы качество воздуха не отличалось.
56
00:06:32,043 --> 00:06:35,043
Кто-то из них украл бомбу,
но они друг друга не подозревают.
57
00:06:35,543 --> 00:06:40,084
Они сосредоточены на общем враге,
или считают, что предателя вообще нет.
58
00:06:40,668 --> 00:06:42,626
Кого ты подозреваешь?
59
00:06:43,834 --> 00:06:45,001
Пока не знаю.
60
00:06:45,084 --> 00:06:46,959
Но лучше их пока не выпускать.
61
00:06:47,043 --> 00:06:49,376
Нельзя, чтобы террорист
гулял на свободе.
62
00:06:49,459 --> 00:06:52,001
Если RA-бомбу спрятали в дроне…
63
00:06:53,418 --> 00:06:56,126
Она может взорваться где угодно.
64
00:06:57,543 --> 00:06:59,251
Сами мы их все не проверим.
65
00:07:03,043 --> 00:07:04,918
Они могут проверить друг друга.
66
00:07:07,543 --> 00:07:10,501
Разобьем их на пары,
пусть снимут переднюю панель.
67
00:07:11,001 --> 00:07:13,793
И проверят внутренности
своими датчиками,
68
00:07:13,876 --> 00:07:17,126
сообщив, если найдут
что-нибудь подозрительное.
69
00:07:20,668 --> 00:07:22,501
Несколько дронов не двигаются.
70
00:07:23,251 --> 00:07:26,251
Они отклоняют команды.
71
00:07:27,543 --> 00:07:29,751
Либо это сбой в работе, либо…
72
00:07:29,834 --> 00:07:32,084
У них внутри бомба.
73
00:07:32,793 --> 00:07:34,668
Пойдем в центр управления.
74
00:07:34,751 --> 00:07:36,918
Отсюда я предателя не найду.
75
00:07:37,501 --> 00:07:39,626
Скорее! А то они начнут
что-то подозревать.
76
00:07:41,376 --> 00:07:42,626
Может, все пойдем?
77
00:07:43,168 --> 00:07:45,001
Нет. Вы трое оставайтесь.
78
00:07:45,584 --> 00:07:47,918
Притворитесь, что я здесь,
чтобы выиграть время.
79
00:07:48,001 --> 00:07:49,001
Хорошо.
80
00:07:58,126 --> 00:07:59,126
Что-то не так?
81
00:08:04,251 --> 00:08:07,126
Нет. Что там с дронами?
82
00:08:07,709 --> 00:08:09,793
Я выяснил причину сбоя в их работе.
83
00:08:10,501 --> 00:08:12,959
Кто-то их принудительно выключил.
84
00:08:13,501 --> 00:08:14,501
Как?
85
00:08:15,251 --> 00:08:17,709
Им дали особую команду к отключению.
86
00:08:18,334 --> 00:08:22,084
У Оскара есть доступ
к аккаунту управления дронами.
87
00:08:23,251 --> 00:08:25,543
Нет, с него нельзя дать такую команду.
88
00:08:31,709 --> 00:08:34,001
Был использован
официальный аккаунт Агентства.
89
00:08:35,084 --> 00:08:36,584
Кто это сделал?
90
00:08:37,168 --> 00:08:40,668
Я не знаю.
Но кто-то принудительно отключил дроны.
91
00:08:41,168 --> 00:08:44,168
В команде есть что-то про RA-бомбу?
92
00:08:45,001 --> 00:08:46,001
Сложно сказать.
93
00:08:47,751 --> 00:08:51,126
- Сколько дронов было отключено?
- Шестьдесят четыре.
94
00:08:51,626 --> 00:08:53,626
Какого типа эти дроны?
95
00:08:54,751 --> 00:08:56,459
На наземные они не похожи.
96
00:08:57,543 --> 00:09:01,626
Значит, это либо воздушные,
либо дроны для анализа почвы.
97
00:09:03,168 --> 00:09:06,168
Все они были в разных местах
в момент отключения.
98
00:09:06,793 --> 00:09:10,334
Закономерности здесь нет.
И выключились они одновременно.
99
00:09:14,209 --> 00:09:15,834
Журнал коммуникации!
100
00:09:15,918 --> 00:09:17,834
Если просмотреть коды…
101
00:09:24,251 --> 00:09:26,959
Отключенным дронам
был отправлен особый код:
102
00:09:27,043 --> 00:09:29,334
A6443.
103
00:09:31,209 --> 00:09:33,959
Запись камер из центра управления.
104
00:09:34,043 --> 00:09:37,043
Отмотай ее на 38 часов и 16 минут.
105
00:09:37,126 --> 00:09:38,459
Хорошо.
106
00:09:38,543 --> 00:09:40,876
В это время кто-то отправил этот код.
107
00:09:50,043 --> 00:09:51,043
Это был Мэк.
108
00:10:01,334 --> 00:10:02,793
Кажется, Оскар уснул.
109
00:10:03,668 --> 00:10:04,709
Пусть отдохнет.
110
00:10:06,126 --> 00:10:07,293
Я еще не сплю.
111
00:10:07,793 --> 00:10:10,418
Мэк, ты не передумал выламывать двери?
112
00:10:11,334 --> 00:10:13,501
Продолжай, я потерплю.
113
00:10:15,543 --> 00:10:20,376
Патти, как думаешь,
Льюис не солгал по поводу RA-бомбы?
114
00:10:22,168 --> 00:10:23,418
Не знаю.
115
00:10:24,334 --> 00:10:26,751
Не хочется верить,
что кто-то из нас врет.
116
00:10:27,834 --> 00:10:32,334
Если это правда,
зачем этот человек украл бомбу?
117
00:10:33,668 --> 00:10:35,459
Чтобы обречь миссию на провал?
118
00:10:36,959 --> 00:10:37,959
Да.
119
00:10:38,043 --> 00:10:41,668
Чтобы не дать человечеству
переселиться в космос.
120
00:10:43,001 --> 00:10:44,959
Кто бы на такое пошел?
121
00:11:18,959 --> 00:11:21,876
Центр управления?
Или сначала всех выпустить?
122
00:11:27,834 --> 00:11:29,126
Чёртов монстр!
123
00:11:59,418 --> 00:12:01,251
Нам нужно поговорить.
124
00:12:01,918 --> 00:12:04,293
Ты пойдешь со мной.
125
00:12:28,251 --> 00:12:32,418
Шестьдесят четыре дрона были отключены
с официального аккаунта Агентства.
126
00:12:33,084 --> 00:12:35,834
Их данные об анализе почвы
были изменены.
127
00:12:36,418 --> 00:12:37,418
Ты это сделал?
128
00:12:39,709 --> 00:12:42,668
RA-бомбу тоже ты украл?
129
00:12:42,751 --> 00:12:43,876
Нет.
130
00:12:45,001 --> 00:12:46,001
Тогда зачем?
131
00:12:47,126 --> 00:12:50,001
Зачем ты вмешался в работу дронов?
132
00:12:52,668 --> 00:12:55,084
Тебе что, дали секретные указания?
133
00:13:33,626 --> 00:13:36,501
Поклянешься на своем семейном гербе,
134
00:13:36,584 --> 00:13:38,626
что не крал RA-бомбу?
135
00:13:40,543 --> 00:13:41,626
Я ее не крал.
136
00:13:43,543 --> 00:13:45,876
Зачем тогда отключать дроны?
137
00:13:49,626 --> 00:13:51,418
Я просто хочу знать правду.
138
00:13:56,709 --> 00:13:59,501
Я удалил данные,
которые могли помешать миссии.
139
00:14:00,084 --> 00:14:01,418
Вот и всё.
140
00:14:01,501 --> 00:14:03,126
Что еще за данные?
141
00:14:05,126 --> 00:14:08,709
На планете X-10 обнаружены
патогены четвертого уровня.
142
00:14:09,584 --> 00:14:12,126
Это могло помешать
планам по ее заселению
143
00:14:12,209 --> 00:14:14,084
согласно уставу планетарного развития.
144
00:14:14,668 --> 00:14:17,959
Хочешь сказать, планета X-10
непригодна для жизни?
145
00:14:19,251 --> 00:14:20,876
Только некоторые ее части.
146
00:14:21,709 --> 00:14:24,251
Но Агентство планетарного развития
это не убедит.
147
00:14:25,209 --> 00:14:27,918
Это место станет
новым домом для человечества.
148
00:14:28,584 --> 00:14:31,293
И никакие данные этому не помешают.
149
00:14:36,626 --> 00:14:37,793
Чёрт!
150
00:14:38,793 --> 00:14:41,001
Извини, но воду надо беречь.
151
00:14:41,668 --> 00:14:44,043
Мы и так знаем, что ты там, Оскар.
152
00:14:45,001 --> 00:14:46,251
Ты нас слышишь?
153
00:14:46,334 --> 00:14:47,501
Да.
154
00:14:47,584 --> 00:14:48,751
Где Мэк?
155
00:14:49,334 --> 00:14:50,751
Мы его задержали.
156
00:14:51,584 --> 00:14:52,918
План удался на все сто.
157
00:14:54,209 --> 00:14:55,459
Ходы мы перекрыли.
158
00:14:56,126 --> 00:14:57,543
Хотите чего-нибудь?
159
00:14:57,626 --> 00:14:59,584
Постараемся сделать, что можем.
160
00:15:01,001 --> 00:15:02,459
Дайте хоть, чем заняться.
161
00:15:02,543 --> 00:15:06,043
Кроссворды, карты,
сраные крестики-нолики.
162
00:15:06,126 --> 00:15:07,168
Хоть что-то.
163
00:15:11,501 --> 00:15:14,584
Откуда мы знаем,
что RA-бомба не у этого монстра?
164
00:15:16,043 --> 00:15:19,209
Я просмотрел записи с момента вспышки.
165
00:15:19,293 --> 00:15:20,834
В секцию D никто не ходил.
166
00:15:22,084 --> 00:15:23,751
RA-бомбу украли
167
00:15:23,834 --> 00:15:25,126
еще до вспышки,
168
00:15:25,209 --> 00:15:26,751
когда Льюис печатался.
169
00:15:30,376 --> 00:15:32,876
Кроме того, у нас обоих есть причина
170
00:15:32,959 --> 00:15:34,876
довести миссию до конца.
171
00:15:36,543 --> 00:15:37,626
Кейт.
172
00:15:38,251 --> 00:15:42,501
Когда планета станет обитаемой,
Чрево позволит ее напечатать.
173
00:15:42,584 --> 00:15:44,876
Мэк, кто-то украл RA-бомбу.
174
00:15:44,959 --> 00:15:46,668
Мы не знаем, зачем,
175
00:15:46,751 --> 00:15:49,001
но нельзя это так оставлять.
176
00:15:53,001 --> 00:15:56,959
Можешь нам не верить,
177
00:15:57,043 --> 00:16:00,084
но не смей мешать миссии.
178
00:16:00,168 --> 00:16:02,376
Руки прочь!
179
00:16:25,334 --> 00:16:26,334
Оставайся здесь.
180
00:16:27,001 --> 00:16:28,959
Ты всё еще подозреваемый.
181
00:16:41,751 --> 00:16:43,876
Почему Мэк так строг к себе?
182
00:16:43,959 --> 00:16:45,668
Он приемный.
183
00:16:45,751 --> 00:16:49,293
Его отец – выдающийся человек,
настоящий герой войны.
184
00:16:49,376 --> 00:16:51,751
Такому отцу непросто соответствовать.
185
00:16:52,418 --> 00:16:53,459
Правда?
186
00:16:54,043 --> 00:16:56,334
Да, а свою мать он вообще не знает.
187
00:16:56,418 --> 00:16:58,793
Оскар, не стоит об этом говорить.
188
00:16:59,959 --> 00:17:03,209
В общем, он хочет
успешно завершить миссию,
189
00:17:03,918 --> 00:17:06,543
чтобы доказать,
что достоин своей семьи.
190
00:17:19,334 --> 00:17:22,709
Льюис! Выпусти меня!
Нам нужно поговорить!
191
00:17:23,376 --> 00:17:24,959
Я докажу свою невиновность.
192
00:17:25,584 --> 00:17:28,918
Я могу доказать, что не крал RA-бомбу.
193
00:17:31,668 --> 00:17:32,709
Ты серьезно?
194
00:17:33,501 --> 00:17:34,668
Да.
195
00:17:34,751 --> 00:17:36,709
Только так вы мне поверите.
196
00:17:39,709 --> 00:17:40,918
Даже не знаю.
197
00:17:42,126 --> 00:17:43,168
Подумайте.
198
00:17:43,959 --> 00:17:47,126
У вас нет зацепок,
приходится подозревать всех.
199
00:17:48,084 --> 00:17:49,668
Это тупик.
200
00:17:50,668 --> 00:17:51,918
Нужно что-то делать.
201
00:17:52,793 --> 00:17:53,918
Я согласен.
202
00:17:54,918 --> 00:17:56,584
Я иду на уступку,
203
00:17:56,668 --> 00:17:59,501
потому что понимаю,
как важно вам вернуть Кейт.
204
00:18:00,501 --> 00:18:03,418
Я могу предположить,
что ты не предатель.
205
00:18:04,293 --> 00:18:06,793
Я не крал RA-бомбу.
206
00:18:09,084 --> 00:18:10,084
Я тоже.
207
00:18:10,918 --> 00:18:12,751
Мне нужно это доказать.
208
00:18:14,126 --> 00:18:15,709
Неопровержимо.
209
00:18:20,043 --> 00:18:21,793
И ради этого я готов умереть.
210
00:18:24,084 --> 00:18:26,168
Думаю, тут всё сменное.
211
00:18:39,251 --> 00:18:41,251
Нина, идем со мной.
212
00:18:50,543 --> 00:18:52,418
Мэк, что происходит?
213
00:18:53,751 --> 00:18:56,543
Помоги мне доказать свою невиновность.
214
00:18:58,418 --> 00:19:00,959
Хорошо. Как именно?
215
00:19:02,459 --> 00:19:04,126
Я хочу вернуться в Чрево.
216
00:19:05,834 --> 00:19:07,834
Переработай меня и напечатай заново.
217
00:19:08,793 --> 00:19:10,251
Зачем?
218
00:19:12,626 --> 00:19:16,418
Льюисы считают,
что RA-бомбу украли до вспышки.
219
00:19:17,334 --> 00:19:19,918
Как раз когда мы закончили печататься.
220
00:19:20,584 --> 00:19:21,584
Значит…
221
00:19:22,168 --> 00:19:26,584
Значит, предатель украл бомбу
почти сразу после выхода из Чрева.
222
00:19:29,168 --> 00:19:31,793
Воспользуемся этим
и вернем корабль к настройкам
223
00:19:31,876 --> 00:19:33,751
после выхода из подпространства.
224
00:19:34,918 --> 00:19:37,834
Тогда я буду помнить только то,
что было до миссии.
225
00:19:38,709 --> 00:19:40,209
Отследите мои действия.
226
00:19:40,793 --> 00:19:43,959
Если я предатель,
то пойду в секцию D за RA-бомбой.
227
00:19:45,209 --> 00:19:46,209
Но я не пойду.
228
00:19:46,751 --> 00:19:48,834
Пусть Льюисы это увидят.
229
00:19:48,918 --> 00:19:50,793
Это же безумие!
230
00:19:51,709 --> 00:19:52,709
Это важно.
231
00:19:53,459 --> 00:19:55,709
Нет времени выращивать биоматериал.
232
00:19:55,793 --> 00:19:58,959
Хоть я исчезну,
новый я продолжит работу.
233
00:19:59,043 --> 00:20:01,876
Я не могу с чистой совестью
на это пойти.
234
00:20:01,959 --> 00:20:04,084
Ты умрешь,
если я переработаю твое тело.
235
00:20:04,168 --> 00:20:05,709
Понимаешь?
236
00:20:06,293 --> 00:20:08,709
Если не поможешь, я сам это сделаю.
237
00:20:13,668 --> 00:20:16,876
Нельзя играть
со своей жизнью. Это кощунство.
238
00:20:18,251 --> 00:20:19,543
Мы всего лишь копии.
239
00:20:20,293 --> 00:20:21,668
А не божьи создания.
240
00:20:23,168 --> 00:20:24,584
Но как же душа?
241
00:20:25,626 --> 00:20:26,834
Разве у нас нет души?
242
00:21:18,834 --> 00:21:20,334
Не волнуйся, Нина.
243
00:21:20,418 --> 00:21:23,209
Это всего лишь шаг
к успешному завершению миссии.
244
00:21:34,709 --> 00:21:35,709
Я…
245
00:21:38,584 --> 00:21:41,543
Прости, Мэк. Я не могу.
246
00:21:54,168 --> 00:21:55,168
Ничего.
247
00:22:56,168 --> 00:22:57,293
Этот запах.
248
00:22:58,293 --> 00:22:59,709
Почему-то я его помню.
249
00:23:03,376 --> 00:23:05,584
Ведь у меня тоже была мать.
250
00:25:27,459 --> 00:25:32,459
Перевод субтитров: Полина Стародуб