1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:24,959 --> 00:01:29,709 РАССЛЕДОВАНИЕ 3 00:01:50,584 --> 00:01:53,293 Я нашел место для установки атмосферного трансформатора. 4 00:01:53,376 --> 00:01:55,418 Равнина на одном из континентов. 5 00:01:56,084 --> 00:01:59,376 Все это одобрили? 6 00:01:59,959 --> 00:02:02,543 Еще нет, но чтобы начать снижение, 7 00:02:02,626 --> 00:02:04,668 понадобится их биоаутентификация 8 00:02:04,751 --> 00:02:07,293 и пароль инженера атмосферного трансформатора. 9 00:02:12,834 --> 00:02:16,834 Я продолжу поиски RA-бомбы. 10 00:02:17,668 --> 00:02:18,709 Хорошо. 11 00:02:22,793 --> 00:02:25,001 Вкуснятина. Еще и свежий. 12 00:02:25,626 --> 00:02:27,501 У нас есть еда и туалет, 13 00:02:27,584 --> 00:02:30,168 вполне достойные условия для жизни. 14 00:02:36,459 --> 00:02:38,459 Интересно, что делают Льюисы. 15 00:02:39,793 --> 00:02:41,626 Он сказал, что не крал RA-бомбу. 16 00:02:43,126 --> 00:02:47,293 Выходит, двойник Льюиса солгал, и Льюис ему поверил. 17 00:02:48,293 --> 00:02:49,751 Может, и так. 18 00:02:50,834 --> 00:02:52,293 Мэк, хочешь? 19 00:02:58,876 --> 00:03:00,709 - Нет, спасибо. - Попробуй. 20 00:03:00,793 --> 00:03:02,376 Думаю, они за нами следят. 21 00:03:02,918 --> 00:03:05,043 Раньше проводов на потолке не было. 22 00:03:12,376 --> 00:03:13,543 Я знаю, как выбраться. 23 00:03:26,501 --> 00:03:28,001 Льюис просто спятил. 24 00:03:28,584 --> 00:03:30,751 Он думает, бомбу украл кто-то из нас. 25 00:03:31,834 --> 00:03:33,959 Он очень изменился после смерти Кейт. 26 00:04:27,793 --> 00:04:28,918 Кейт? 27 00:04:29,668 --> 00:04:32,043 Кейт! Нет! 28 00:05:03,126 --> 00:05:04,126 Стоп… 29 00:05:05,334 --> 00:05:06,376 Слышишь меня? 30 00:05:07,334 --> 00:05:08,501 Тут кое-что есть. 31 00:05:09,043 --> 00:05:10,501 Сейчас приду. 32 00:05:11,084 --> 00:05:14,251 Я просматривал записи с камер, чтобы найти предателя. 33 00:05:14,334 --> 00:05:17,126 Их могли стереть. 34 00:05:17,209 --> 00:05:19,501 Вот именно. Я ничего не нашел. 35 00:05:19,584 --> 00:05:22,834 Самая давняя запись – 15 минут перед вспышкой. 36 00:05:22,918 --> 00:05:25,834 Все более ранние записи стерты со всех камер. 37 00:05:26,376 --> 00:05:28,751 Это из-за вспышки. 38 00:05:28,834 --> 00:05:30,459 Нет, вряд ли. 39 00:05:30,543 --> 00:05:34,709 В таком случае не осталось бы записей за 15 минут до вспышки. 40 00:05:35,293 --> 00:05:38,418 Записи стер предатель, вспышка тут ни при чём. 41 00:05:38,959 --> 00:05:40,501 Значит… 42 00:05:41,126 --> 00:05:44,793 Предатель украл бомбу перед вспышкой. 43 00:05:50,418 --> 00:05:52,376 Ладно, это сойдет за одеяло. 44 00:05:53,293 --> 00:05:54,709 Я посплю немного, ладно? 45 00:05:54,793 --> 00:05:55,751 Конечно. 46 00:05:56,376 --> 00:05:58,043 Попробуем симулятор погоды. 47 00:05:59,501 --> 00:06:01,251 Теперь нас не видно и не слышно. 48 00:06:02,043 --> 00:06:03,043 Где камера? 49 00:06:03,126 --> 00:06:04,251 На потолке. 50 00:06:05,626 --> 00:06:06,626 Молодец, что заметила. 51 00:06:08,876 --> 00:06:12,209 Льюис наблюдает за нами, чтобы вычислить предателя. 52 00:06:12,793 --> 00:06:15,293 Лучше бы в зеркало посмотрел. 53 00:06:16,251 --> 00:06:17,584 Ты знаешь, как выбраться? 54 00:06:18,126 --> 00:06:20,459 Внизу есть ходы в мою лабораторию. 55 00:06:20,959 --> 00:06:23,126 Чтобы качество воздуха не отличалось. 56 00:06:32,043 --> 00:06:35,043 Кто-то из них украл бомбу, но они друг друга не подозревают. 57 00:06:35,543 --> 00:06:40,084 Они сосредоточены на общем враге, или считают, что предателя вообще нет. 58 00:06:40,668 --> 00:06:42,626 Кого ты подозреваешь? 59 00:06:43,834 --> 00:06:45,001 Пока не знаю. 60 00:06:45,084 --> 00:06:46,959 Но лучше их пока не выпускать. 61 00:06:47,043 --> 00:06:49,376 Нельзя, чтобы террорист гулял на свободе. 62 00:06:49,459 --> 00:06:52,001 Если RA-бомбу спрятали в дроне… 63 00:06:53,418 --> 00:06:56,126 Она может взорваться где угодно. 64 00:06:57,543 --> 00:06:59,251 Сами мы их все не проверим. 65 00:07:03,043 --> 00:07:04,918 Они могут проверить друг друга. 66 00:07:07,543 --> 00:07:10,501 Разобьем их на пары, пусть снимут переднюю панель. 67 00:07:11,001 --> 00:07:13,793 И проверят внутренности своими датчиками, 68 00:07:13,876 --> 00:07:17,126 сообщив, если найдут что-нибудь подозрительное. 69 00:07:20,668 --> 00:07:22,501 Несколько дронов не двигаются. 70 00:07:23,251 --> 00:07:26,251 Они отклоняют команды. 71 00:07:27,543 --> 00:07:29,751 Либо это сбой в работе, либо… 72 00:07:29,834 --> 00:07:32,084 У них внутри бомба. 73 00:07:32,793 --> 00:07:34,668 Пойдем в центр управления. 74 00:07:34,751 --> 00:07:36,918 Отсюда я предателя не найду. 75 00:07:37,501 --> 00:07:39,626 Скорее! А то они начнут что-то подозревать. 76 00:07:41,376 --> 00:07:42,626 Может, все пойдем? 77 00:07:43,168 --> 00:07:45,001 Нет. Вы трое оставайтесь. 78 00:07:45,584 --> 00:07:47,918 Притворитесь, что я здесь, чтобы выиграть время. 79 00:07:48,001 --> 00:07:49,001 Хорошо. 80 00:07:58,126 --> 00:07:59,126 Что-то не так? 81 00:08:04,251 --> 00:08:07,126 Нет. Что там с дронами? 82 00:08:07,709 --> 00:08:09,793 Я выяснил причину сбоя в их работе. 83 00:08:10,501 --> 00:08:12,959 Кто-то их принудительно выключил. 84 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 Как? 85 00:08:15,251 --> 00:08:17,709 Им дали особую команду к отключению. 86 00:08:18,334 --> 00:08:22,084 У Оскара есть доступ к аккаунту управления дронами. 87 00:08:23,251 --> 00:08:25,543 Нет, с него нельзя дать такую команду. 88 00:08:31,709 --> 00:08:34,001 Был использован официальный аккаунт Агентства. 89 00:08:35,084 --> 00:08:36,584 Кто это сделал? 90 00:08:37,168 --> 00:08:40,668 Я не знаю. Но кто-то принудительно отключил дроны. 91 00:08:41,168 --> 00:08:44,168 В команде есть что-то про RA-бомбу? 92 00:08:45,001 --> 00:08:46,001 Сложно сказать. 93 00:08:47,751 --> 00:08:51,126 - Сколько дронов было отключено? - Шестьдесят четыре. 94 00:08:51,626 --> 00:08:53,626 Какого типа эти дроны? 95 00:08:54,751 --> 00:08:56,459 На наземные они не похожи. 96 00:08:57,543 --> 00:09:01,626 Значит, это либо воздушные, либо дроны для анализа почвы. 97 00:09:03,168 --> 00:09:06,168 Все они были в разных местах в момент отключения. 98 00:09:06,793 --> 00:09:10,334 Закономерности здесь нет. И выключились они одновременно. 99 00:09:14,209 --> 00:09:15,834 Журнал коммуникации! 100 00:09:15,918 --> 00:09:17,834 Если просмотреть коды… 101 00:09:24,251 --> 00:09:26,959 Отключенным дронам был отправлен особый код: 102 00:09:27,043 --> 00:09:29,334 A6443. 103 00:09:31,209 --> 00:09:33,959 Запись камер из центра управления. 104 00:09:34,043 --> 00:09:37,043 Отмотай ее на 38 часов и 16 минут. 105 00:09:37,126 --> 00:09:38,459 Хорошо. 106 00:09:38,543 --> 00:09:40,876 В это время кто-то отправил этот код. 107 00:09:50,043 --> 00:09:51,043 Это был Мэк. 108 00:10:01,334 --> 00:10:02,793 Кажется, Оскар уснул. 109 00:10:03,668 --> 00:10:04,709 Пусть отдохнет. 110 00:10:06,126 --> 00:10:07,293 Я еще не сплю. 111 00:10:07,793 --> 00:10:10,418 Мэк, ты не передумал выламывать двери? 112 00:10:11,334 --> 00:10:13,501 Продолжай, я потерплю. 113 00:10:15,543 --> 00:10:20,376 Патти, как думаешь, Льюис не солгал по поводу RA-бомбы? 114 00:10:22,168 --> 00:10:23,418 Не знаю. 115 00:10:24,334 --> 00:10:26,751 Не хочется верить, что кто-то из нас врет. 116 00:10:27,834 --> 00:10:32,334 Если это правда, зачем этот человек украл бомбу? 117 00:10:33,668 --> 00:10:35,459 Чтобы обречь миссию на провал? 118 00:10:36,959 --> 00:10:37,959 Да. 119 00:10:38,043 --> 00:10:41,668 Чтобы не дать человечеству переселиться в космос. 120 00:10:43,001 --> 00:10:44,959 Кто бы на такое пошел? 121 00:11:18,959 --> 00:11:21,876 Центр управления? Или сначала всех выпустить? 122 00:11:27,834 --> 00:11:29,126 Чёртов монстр! 123 00:11:59,418 --> 00:12:01,251 Нам нужно поговорить. 124 00:12:01,918 --> 00:12:04,293 Ты пойдешь со мной. 125 00:12:28,251 --> 00:12:32,418 Шестьдесят четыре дрона были отключены с официального аккаунта Агентства. 126 00:12:33,084 --> 00:12:35,834 Их данные об анализе почвы были изменены. 127 00:12:36,418 --> 00:12:37,418 Ты это сделал? 128 00:12:39,709 --> 00:12:42,668 RA-бомбу тоже ты украл? 129 00:12:42,751 --> 00:12:43,876 Нет. 130 00:12:45,001 --> 00:12:46,001 Тогда зачем? 131 00:12:47,126 --> 00:12:50,001 Зачем ты вмешался в работу дронов? 132 00:12:52,668 --> 00:12:55,084 Тебе что, дали секретные указания? 133 00:13:33,626 --> 00:13:36,501 Поклянешься на своем семейном гербе, 134 00:13:36,584 --> 00:13:38,626 что не крал RA-бомбу? 135 00:13:40,543 --> 00:13:41,626 Я ее не крал. 136 00:13:43,543 --> 00:13:45,876 Зачем тогда отключать дроны? 137 00:13:49,626 --> 00:13:51,418 Я просто хочу знать правду. 138 00:13:56,709 --> 00:13:59,501 Я удалил данные, которые могли помешать миссии. 139 00:14:00,084 --> 00:14:01,418 Вот и всё. 140 00:14:01,501 --> 00:14:03,126 Что еще за данные? 141 00:14:05,126 --> 00:14:08,709 На планете X-10 обнаружены патогены четвертого уровня. 142 00:14:09,584 --> 00:14:12,126 Это могло помешать планам по ее заселению 143 00:14:12,209 --> 00:14:14,084 согласно уставу планетарного развития. 144 00:14:14,668 --> 00:14:17,959 Хочешь сказать, планета X-10 непригодна для жизни? 145 00:14:19,251 --> 00:14:20,876 Только некоторые ее части. 146 00:14:21,709 --> 00:14:24,251 Но Агентство планетарного развития это не убедит. 147 00:14:25,209 --> 00:14:27,918 Это место станет новым домом для человечества. 148 00:14:28,584 --> 00:14:31,293 И никакие данные этому не помешают. 149 00:14:36,626 --> 00:14:37,793 Чёрт! 150 00:14:38,793 --> 00:14:41,001 Извини, но воду надо беречь. 151 00:14:41,668 --> 00:14:44,043 Мы и так знаем, что ты там, Оскар. 152 00:14:45,001 --> 00:14:46,251 Ты нас слышишь? 153 00:14:46,334 --> 00:14:47,501 Да. 154 00:14:47,584 --> 00:14:48,751 Где Мэк? 155 00:14:49,334 --> 00:14:50,751 Мы его задержали. 156 00:14:51,584 --> 00:14:52,918 План удался на все сто. 157 00:14:54,209 --> 00:14:55,459 Ходы мы перекрыли. 158 00:14:56,126 --> 00:14:57,543 Хотите чего-нибудь? 159 00:14:57,626 --> 00:14:59,584 Постараемся сделать, что можем. 160 00:15:01,001 --> 00:15:02,459 Дайте хоть, чем заняться. 161 00:15:02,543 --> 00:15:06,043 Кроссворды, карты, сраные крестики-нолики. 162 00:15:06,126 --> 00:15:07,168 Хоть что-то. 163 00:15:11,501 --> 00:15:14,584 Откуда мы знаем, что RA-бомба не у этого монстра? 164 00:15:16,043 --> 00:15:19,209 Я просмотрел записи с момента вспышки. 165 00:15:19,293 --> 00:15:20,834 В секцию D никто не ходил. 166 00:15:22,084 --> 00:15:23,751 RA-бомбу украли 167 00:15:23,834 --> 00:15:25,126 еще до вспышки, 168 00:15:25,209 --> 00:15:26,751 когда Льюис печатался. 169 00:15:30,376 --> 00:15:32,876 Кроме того, у нас обоих есть причина 170 00:15:32,959 --> 00:15:34,876 довести миссию до конца. 171 00:15:36,543 --> 00:15:37,626 Кейт. 172 00:15:38,251 --> 00:15:42,501 Когда планета станет обитаемой, Чрево позволит ее напечатать. 173 00:15:42,584 --> 00:15:44,876 Мэк, кто-то украл RA-бомбу. 174 00:15:44,959 --> 00:15:46,668 Мы не знаем, зачем, 175 00:15:46,751 --> 00:15:49,001 но нельзя это так оставлять. 176 00:15:53,001 --> 00:15:56,959 Можешь нам не верить, 177 00:15:57,043 --> 00:16:00,084 но не смей мешать миссии. 178 00:16:00,168 --> 00:16:02,376 Руки прочь! 179 00:16:25,334 --> 00:16:26,334 Оставайся здесь. 180 00:16:27,001 --> 00:16:28,959 Ты всё еще подозреваемый. 181 00:16:41,751 --> 00:16:43,876 Почему Мэк так строг к себе? 182 00:16:43,959 --> 00:16:45,668 Он приемный. 183 00:16:45,751 --> 00:16:49,293 Его отец – выдающийся человек, настоящий герой войны. 184 00:16:49,376 --> 00:16:51,751 Такому отцу непросто соответствовать. 185 00:16:52,418 --> 00:16:53,459 Правда? 186 00:16:54,043 --> 00:16:56,334 Да, а свою мать он вообще не знает. 187 00:16:56,418 --> 00:16:58,793 Оскар, не стоит об этом говорить. 188 00:16:59,959 --> 00:17:03,209 В общем, он хочет успешно завершить миссию, 189 00:17:03,918 --> 00:17:06,543 чтобы доказать, что достоин своей семьи. 190 00:17:19,334 --> 00:17:22,709 Льюис! Выпусти меня! Нам нужно поговорить! 191 00:17:23,376 --> 00:17:24,959 Я докажу свою невиновность. 192 00:17:25,584 --> 00:17:28,918 Я могу доказать, что не крал RA-бомбу. 193 00:17:31,668 --> 00:17:32,709 Ты серьезно? 194 00:17:33,501 --> 00:17:34,668 Да. 195 00:17:34,751 --> 00:17:36,709 Только так вы мне поверите. 196 00:17:39,709 --> 00:17:40,918 Даже не знаю. 197 00:17:42,126 --> 00:17:43,168 Подумайте. 198 00:17:43,959 --> 00:17:47,126 У вас нет зацепок, приходится подозревать всех. 199 00:17:48,084 --> 00:17:49,668 Это тупик. 200 00:17:50,668 --> 00:17:51,918 Нужно что-то делать. 201 00:17:52,793 --> 00:17:53,918 Я согласен. 202 00:17:54,918 --> 00:17:56,584 Я иду на уступку, 203 00:17:56,668 --> 00:17:59,501 потому что понимаю, как важно вам вернуть Кейт. 204 00:18:00,501 --> 00:18:03,418 Я могу предположить, что ты не предатель. 205 00:18:04,293 --> 00:18:06,793 Я не крал RA-бомбу. 206 00:18:09,084 --> 00:18:10,084 Я тоже. 207 00:18:10,918 --> 00:18:12,751 Мне нужно это доказать. 208 00:18:14,126 --> 00:18:15,709 Неопровержимо. 209 00:18:20,043 --> 00:18:21,793 И ради этого я готов умереть. 210 00:18:24,084 --> 00:18:26,168 Думаю, тут всё сменное. 211 00:18:39,251 --> 00:18:41,251 Нина, идем со мной. 212 00:18:50,543 --> 00:18:52,418 Мэк, что происходит? 213 00:18:53,751 --> 00:18:56,543 Помоги мне доказать свою невиновность. 214 00:18:58,418 --> 00:19:00,959 Хорошо. Как именно? 215 00:19:02,459 --> 00:19:04,126 Я хочу вернуться в Чрево. 216 00:19:05,834 --> 00:19:07,834 Переработай меня и напечатай заново. 217 00:19:08,793 --> 00:19:10,251 Зачем? 218 00:19:12,626 --> 00:19:16,418 Льюисы считают, что RA-бомбу украли до вспышки. 219 00:19:17,334 --> 00:19:19,918 Как раз когда мы закончили печататься. 220 00:19:20,584 --> 00:19:21,584 Значит… 221 00:19:22,168 --> 00:19:26,584 Значит, предатель украл бомбу почти сразу после выхода из Чрева. 222 00:19:29,168 --> 00:19:31,793 Воспользуемся этим и вернем корабль к настройкам 223 00:19:31,876 --> 00:19:33,751 после выхода из подпространства. 224 00:19:34,918 --> 00:19:37,834 Тогда я буду помнить только то, что было до миссии. 225 00:19:38,709 --> 00:19:40,209 Отследите мои действия. 226 00:19:40,793 --> 00:19:43,959 Если я предатель, то пойду в секцию D за RA-бомбой. 227 00:19:45,209 --> 00:19:46,209 Но я не пойду. 228 00:19:46,751 --> 00:19:48,834 Пусть Льюисы это увидят. 229 00:19:48,918 --> 00:19:50,793 Это же безумие! 230 00:19:51,709 --> 00:19:52,709 Это важно. 231 00:19:53,459 --> 00:19:55,709 Нет времени выращивать биоматериал. 232 00:19:55,793 --> 00:19:58,959 Хоть я исчезну, новый я продолжит работу. 233 00:19:59,043 --> 00:20:01,876 Я не могу с чистой совестью на это пойти. 234 00:20:01,959 --> 00:20:04,084 Ты умрешь, если я переработаю твое тело. 235 00:20:04,168 --> 00:20:05,709 Понимаешь? 236 00:20:06,293 --> 00:20:08,709 Если не поможешь, я сам это сделаю. 237 00:20:13,668 --> 00:20:16,876 Нельзя играть со своей жизнью. Это кощунство. 238 00:20:18,251 --> 00:20:19,543 Мы всего лишь копии. 239 00:20:20,293 --> 00:20:21,668 А не божьи создания. 240 00:20:23,168 --> 00:20:24,584 Но как же душа? 241 00:20:25,626 --> 00:20:26,834 Разве у нас нет души? 242 00:21:18,834 --> 00:21:20,334 Не волнуйся, Нина. 243 00:21:20,418 --> 00:21:23,209 Это всего лишь шаг к успешному завершению миссии. 244 00:21:34,709 --> 00:21:35,709 Я… 245 00:21:38,584 --> 00:21:41,543 Прости, Мэк. Я не могу. 246 00:21:54,168 --> 00:21:55,168 Ничего. 247 00:22:56,168 --> 00:22:57,293 Этот запах. 248 00:22:58,293 --> 00:22:59,709 Почему-то я его помню. 249 00:23:03,376 --> 00:23:05,584 Ведь у меня тоже была мать. 250 00:25:27,459 --> 00:25:32,459 Перевод субтитров: Полина Стародуб