1 00:00:06,916 --> 00:00:11,916 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:24,916 --> 00:01:29,708 IZDAJA 3 00:01:36,041 --> 00:01:37,041 'Jutro, Nina. 4 00:01:52,875 --> 00:01:54,291 Ovo je tako neobično. 5 00:01:55,875 --> 00:01:59,291 Zaklopio sam oči na Zemlji i otvorio ih usred svemira. 6 00:02:00,541 --> 00:02:01,583 Tako je. 7 00:02:01,666 --> 00:02:05,625 Tvoje se sjećanje nastavlja, ali tvoje je tijelo novo. 8 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Koliko smo udaljeni od Planeta X-10? Koliko još imamo? 9 00:02:11,791 --> 00:02:16,291 Ne znam točno. Putovanje potprostorom utjecalo je na glavnu konzolu. 10 00:02:16,375 --> 00:02:18,833 Oscar će je pregledati nakon što završi s ispisom. 11 00:04:15,708 --> 00:04:17,416 Nešto nije kako treba. 12 00:04:18,333 --> 00:04:19,333 Kako to misliš? 13 00:04:20,500 --> 00:04:24,833 Zviježđa koja se vide kroz prozore na obje strane broda jednaka su. 14 00:04:26,000 --> 00:04:27,833 Sigurno ti se samo čini. 15 00:04:28,708 --> 00:04:30,708 I osjećam da se gravitacija mijenja. 16 00:04:31,458 --> 00:04:34,333 Kad hodam, kao da me vuče ustranu. 17 00:04:35,416 --> 00:04:38,250 Pitam se je li sve u redu s gravitacijskim generatorom. 18 00:04:39,250 --> 00:04:42,166 U tom slučaju nećemo ga moći sami popraviti, 19 00:04:42,250 --> 00:04:44,416 jer ga je izradila alternativna inteligencija. 20 00:04:45,375 --> 00:04:47,416 Tehnologija izvan dosega ljudskog znanja. 21 00:04:49,958 --> 00:04:51,958 Kad će ostali biti gotovi s ispisom? 22 00:04:53,083 --> 00:04:54,375 To ovisi o Maternici. 23 00:04:56,166 --> 00:04:59,541 Želim sastanak sa svima prije nego što stignemo do Planeta X-10. 24 00:05:05,333 --> 00:05:06,541 Što nije u redu, Mack? 25 00:05:08,208 --> 00:05:11,333 Jesi li to osjetila? Kao da nas netko gleda. 26 00:05:12,000 --> 00:05:13,416 Možda si samo umoran. 27 00:05:13,916 --> 00:05:16,750 Nisi se odmorio još otkako si gotov s ispisom. 28 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 Imao sam se vremena stabilizirati. 29 00:05:21,458 --> 00:05:22,875 Nešto nije kako treba. 30 00:05:23,541 --> 00:05:25,125 Možeš li biti konkretniji? 31 00:05:26,916 --> 00:05:28,041 Imam samo teoriju. 32 00:05:28,875 --> 00:05:30,083 Dobro. 33 00:05:30,916 --> 00:05:33,291 Nina, kriješ nešto. 34 00:05:34,625 --> 00:05:37,791 Mack je počeo primjećivati. 35 00:05:39,375 --> 00:05:43,041 Uključeni su ublaživači. Kretnje broda trebale bi biti neprimjetne. 36 00:05:43,833 --> 00:05:47,291 Možda osjeća gravitaciju planeta. 37 00:05:48,041 --> 00:05:50,291 Ovo je trenutak kad bi došlo do solarne baklje. 38 00:05:50,375 --> 00:05:52,333 Mack ne ide u zonu D. 39 00:05:53,458 --> 00:05:54,750 Znači da on… 40 00:05:55,416 --> 00:05:57,583 On nije izdajnik koji je ukrao RA bombu. 41 00:06:00,416 --> 00:06:02,750 Nervozna si. Na rubu. 42 00:06:04,625 --> 00:06:09,333 Da, pa pred nama je kritična misija svjetlosnim godinama daleko od doma. 43 00:06:10,625 --> 00:06:11,791 Ne, to nije to. 44 00:06:13,333 --> 00:06:14,833 Nina, test je gotov. 45 00:06:15,583 --> 00:06:19,000 Lewis? Nina, što se događa? 46 00:06:19,958 --> 00:06:22,708 Smiri se, Mack. Nina je učinila što smo tražili. 47 00:06:23,458 --> 00:06:26,541 Pa, tehnički govoreći, što si ti tražio od nje. 48 00:06:41,041 --> 00:06:42,375 Planet X-10. 49 00:06:44,041 --> 00:06:46,458 Brod je izašao iz potprostora prije šest dana. 50 00:06:47,041 --> 00:06:50,041 Susreli smo se s nekoliko izazova dok smo pokušavali 51 00:06:50,125 --> 00:06:51,208 nastaviti s misijom. 52 00:06:51,833 --> 00:06:52,833 Izazova? 53 00:06:54,000 --> 00:06:56,833 Bit će jednostavnije da sam vidiš. 54 00:06:56,916 --> 00:06:58,041 Uskoro će doći. 55 00:06:58,750 --> 00:07:03,708 Također, ti si drugi Mack koji je ispisan. 56 00:07:04,208 --> 00:07:05,125 Što? 57 00:07:10,958 --> 00:07:12,208 Tko je, dovraga, to? 58 00:07:13,333 --> 00:07:15,875 Ja sam Lewis. 59 00:07:16,500 --> 00:07:17,500 Što? 60 00:07:19,750 --> 00:07:21,375 Objasnit ćemo ti što se događa. 61 00:07:40,583 --> 00:07:42,250 Da, ne mogu te kriviti. 62 00:07:42,958 --> 00:07:46,291 Dovršeno je više od 90 % plana za teraformiranje planeta. 63 00:07:47,875 --> 00:07:50,083 Dakle, odlučili ste upotrijebiti Stabljiku. 64 00:07:51,208 --> 00:07:53,333 Ispitivanja pretvarača gotova su. 65 00:07:54,083 --> 00:07:55,708 Utvrdili ste mjesto za slijetanje. 66 00:07:56,208 --> 00:07:58,416 Čini se da misija ide po planu. 67 00:07:58,916 --> 00:08:01,208 Patty? Oscar? 68 00:08:02,125 --> 00:08:05,416 Nema RA bombe. Izdajnik je među nama i, Mack, 69 00:08:05,500 --> 00:08:08,041 ti si za sada jedini za kog znamo da je nevin. 70 00:08:29,166 --> 00:08:30,166 Nina? 71 00:08:30,666 --> 00:08:32,666 Gdje je Mack? Što se dogodilo s njim? 72 00:08:32,750 --> 00:08:35,625 Dobrovoljno se vratio u Maternicu na ponovni ispis. 73 00:08:37,166 --> 00:08:41,416 Novog Macka promatrali smo osam sati i nije nijednom otišao u zonu D, 74 00:08:42,041 --> 00:08:44,041 tako da on nije izdajnik. 75 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 Izdajnik je jedno od vas troje. 76 00:08:48,291 --> 00:08:52,750 Nina, kad je RA bomba ukradena ti još nisi postojala. 77 00:08:53,375 --> 00:08:58,791 Znam. Tad je postojala Nina koju si ubio i zato sam još među sumnjivcima. 78 00:08:59,375 --> 00:09:03,208 Tako je. Vas troje morate ostati ovdje. 79 00:09:09,416 --> 00:09:12,041 To je glupost, Lewise! Pusti nas van! 80 00:09:54,583 --> 00:09:55,916 Jesi li već gledao ovdje? 81 00:09:56,416 --> 00:09:59,583 Još nisam. Previše toga treba obići. 82 00:09:59,666 --> 00:10:01,083 Bomba može biti bilo gdje. 83 00:10:02,625 --> 00:10:03,833 Još ne mogu vjerovati. 84 00:10:05,583 --> 00:10:09,125 Mislim, objasnio si mi, ali još nisam uspio sve shvatiti. 85 00:10:09,208 --> 00:10:10,625 Znam kako ti je. 86 00:10:10,708 --> 00:10:13,250 Da se ovo nije dogodilo, ni ti ne bi postojao. 87 00:10:14,208 --> 00:10:15,916 Bar ne ovaj ti. 88 00:10:18,416 --> 00:10:20,041 Prestat ću razmišljati o tome. 89 00:10:20,125 --> 00:10:22,625 Sad se moramo usredotočiti na to da pronađemo RA bombu 90 00:10:22,708 --> 00:10:26,500 i otkriti tko je izdajnik ako želimo da ova misija uspije. 91 00:10:49,500 --> 00:10:50,791 Opet sam pobijedila. 92 00:10:51,791 --> 00:10:52,791 Kvragu! 93 00:10:54,666 --> 00:10:56,666 Dobro. Čini se da se moram uozbiljiti. 94 00:10:57,666 --> 00:10:59,208 Patty, želiš li nam se pridružiti? 95 00:10:59,791 --> 00:11:02,208 Ova je igra mnogo bolja s tri igrača. 96 00:11:02,291 --> 00:11:05,625 Ne, hvala. Ne volim igre u kojima se pobjeđuje i gubi. 97 00:11:08,541 --> 00:11:09,541 Zašto? 98 00:11:10,541 --> 00:11:12,541 Bude mi žao gubitnika. 99 00:11:14,541 --> 00:11:16,958 Opa. Stvarno si samopouzdana. 100 00:11:28,125 --> 00:11:29,125 Pa… 101 00:11:30,750 --> 00:11:31,750 Da? 102 00:11:32,375 --> 00:11:36,291 Recimo da je, hipotetski, među nama terorist. 103 00:11:37,875 --> 00:11:40,833 Ali nije. Ne može biti. 104 00:11:41,416 --> 00:11:42,708 Ne možemo biti sigurni. 105 00:11:42,791 --> 00:11:46,000 Netko može misliti da je nevin, ali je nesvjesno ukrao RA bombu 106 00:11:46,083 --> 00:11:47,750 ako mu je mozak tako isprogramiran. 107 00:11:47,833 --> 00:11:49,500 Je li to uopće moguće? 108 00:11:50,083 --> 00:11:53,166 Možda, ali su nam isprani mozgovi, pa ne mislimo tako. 109 00:11:55,208 --> 00:11:57,083 Sjeti se, mi smo ispisana tijela 110 00:11:57,166 --> 00:12:00,000 sa sjećanjima koja su učitana u naše mozgove. 111 00:12:04,083 --> 00:12:06,083 Što ako su naša sjećanja potpuno izmišljena? 112 00:12:07,875 --> 00:12:09,666 Što ako uopće nemamo prošlost? 113 00:12:10,791 --> 00:12:12,541 Ne možemo zanijekati tu mogućnost. 114 00:12:12,625 --> 00:12:15,958 To bi značilo da naši izvornici uopće nisu postojali. 115 00:12:16,041 --> 00:12:17,583 Što bismo onda bili mi? 116 00:12:17,666 --> 00:12:22,083 Dobro. Ali tko onda zna postoji li uopće ljudski rod ili Zemlja? 117 00:12:23,541 --> 00:12:25,458 Znaš što? Samo se šalim. 118 00:12:34,833 --> 00:12:37,041 -Ajoj. -Ne miči se! 119 00:12:37,625 --> 00:12:38,625 Nina! Što? 120 00:12:49,041 --> 00:12:51,708 Kad si otkrio da nema RA bombe, 121 00:12:51,791 --> 00:12:53,625 kakvu si istragu proveo? 122 00:12:54,333 --> 00:12:57,125 Jesi li pronašao kakve otiske stopala ili prstiju? 123 00:12:57,208 --> 00:12:58,708 Tražili smo, bez uspjeha. 124 00:12:59,208 --> 00:13:01,541 Osim toga, moja je kopija bila prva žrtva. 125 00:13:02,125 --> 00:13:04,500 Je li od pojave solarne baklje bilo kakvih tragova 126 00:13:04,583 --> 00:13:06,416 manipuliranja snimkama videonadzora? 127 00:13:07,000 --> 00:13:10,125 Ne. Jedino moguće vrijeme kad je netko mogao ući ovamo 128 00:13:10,208 --> 00:13:13,291 bilo je prije solarne baklje, ali nemamo snimke. 129 00:13:13,375 --> 00:13:14,833 Izdajnik je izbrisao dokaze. 130 00:13:16,083 --> 00:13:18,083 Dva ovlaštenja potrebna su za ulazak. 131 00:13:19,041 --> 00:13:20,125 To znači… 132 00:13:20,208 --> 00:13:21,666 Dva ovlaštenja… 133 00:13:22,500 --> 00:13:24,583 Misliš li da se sustav može prevariti? 134 00:13:25,166 --> 00:13:29,500 U najgorem slučaju riječ je o dvoje terorista koji su ukrali RA bombu. 135 00:13:34,250 --> 00:13:36,291 Nina, što to radiš? 136 00:13:37,500 --> 00:13:39,166 Oboje, ne mičite se! 137 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Zašto? 138 00:13:42,500 --> 00:13:45,083 Ja nisam izdajnik. 139 00:13:45,166 --> 00:13:48,208 Dobro. Slušam te. 140 00:13:48,916 --> 00:13:53,083 Jedno od vas ukralo je RA bombu ili čak oboje. 141 00:13:54,708 --> 00:13:56,375 Molim vas, recite istinu. 142 00:13:58,666 --> 00:14:00,916 Kojim su redom svi ispisani? 143 00:14:01,000 --> 00:14:05,458 Prva je bila Nina, zatim drugi ti, Oscar i na kraju Patty. 144 00:14:06,333 --> 00:14:10,166 Solarna baklja dogodila se tijekom mog ispisa i dovela do drugog ja. 145 00:14:11,208 --> 00:14:13,208 RA bomba nestala je prije toga. 146 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Čekaj malo. 147 00:14:15,041 --> 00:14:16,875 Je li to tvoje drugo ja napisalo? 148 00:14:16,958 --> 00:14:21,333 Da. Prema ovome, nakon ispisa Patty, održan je sastanak bez Lewisa. 149 00:14:22,291 --> 00:14:24,250 Baklja se dogodila tijekom tog sastanka. 150 00:14:24,333 --> 00:14:27,583 Dobro. Solarna baklja dogodila se u 16.00 po Zemljinu vremenu. 151 00:14:28,166 --> 00:14:31,333 Ali Patty je dovršila ispis u Maternici 26 minuta prije toga. 152 00:14:31,416 --> 00:14:35,416 Nakon ispisa i pregleda kod Nine, nije dugo bila sama. 153 00:14:36,083 --> 00:14:39,333 Patty ne bi imala dovoljno vremena da ode u zonu D i ukrade bombu. 154 00:14:39,958 --> 00:14:41,333 Dakle ona nije izdajnik. 155 00:14:46,333 --> 00:14:48,791 Došlo je do problema u rasadniku. 156 00:14:54,208 --> 00:14:56,291 Nina, spusti to. 157 00:14:56,375 --> 00:14:58,166 Prestani, molim te. 158 00:15:03,250 --> 00:15:05,791 Nina, Oscare, smirite se. 159 00:15:21,750 --> 00:15:22,750 Ne približavaj se! 160 00:15:24,416 --> 00:15:25,416 Nina! 161 00:16:21,333 --> 00:16:22,333 Idemo. 162 00:16:23,208 --> 00:16:25,375 Da, hajde. 163 00:16:27,250 --> 00:16:28,250 Ovuda. 164 00:16:28,333 --> 00:16:29,833 O, da. Dobro. 165 00:16:33,583 --> 00:16:37,291 Da, eto ti na. Da vidimo kako ti se sviđa biti zatvoren. 166 00:16:49,416 --> 00:16:51,916 Čini li se i vama da je Lewis bio slabiji? 167 00:16:53,208 --> 00:16:54,208 Kad sam ga pregledala, 168 00:16:54,291 --> 00:16:56,750 dio njegovih stanica počeo se raspadati. 169 00:16:57,458 --> 00:16:59,416 Možda neće još dugo živjeti. 170 00:17:02,458 --> 00:17:04,875 Kad ste vas dvoje smislili taj plan? 171 00:17:09,250 --> 00:17:12,416 A, to? Pisali smo si poruke na kartama. 172 00:17:13,166 --> 00:17:15,208 Pokušavali smo te uključiti u igru. 173 00:17:26,041 --> 00:17:28,666 Dobro. Hajdemo osigurati glavnu kontrolnu sobu. 174 00:17:29,500 --> 00:17:30,500 Dobro. 175 00:17:50,000 --> 00:17:51,625 Najprije zaključajmo ovu sobu. 176 00:17:52,958 --> 00:17:55,541 Sve dok upravljamo glavnim terminalom, 177 00:17:55,625 --> 00:17:57,291 neće moći ništa učiniti. 178 00:17:57,375 --> 00:17:58,375 Radim na tome. 179 00:18:09,500 --> 00:18:11,375 Ima novih podataka o Planetu X-10. 180 00:18:11,875 --> 00:18:13,791 Patty, možemo to pogledati kasnije. 181 00:18:13,875 --> 00:18:15,750 Da, uskoro će se vratiti. 182 00:18:15,833 --> 00:18:18,375 Patty, prati ih na sigurnosnim kamerama. 183 00:18:18,458 --> 00:18:19,791 Moramo se zaštititi. 184 00:18:20,458 --> 00:18:22,291 Oprostite, bila sam znatiželjna. 185 00:18:23,375 --> 00:18:25,125 Barem je sada Mack zaokupljen i moći ću 186 00:18:25,208 --> 00:18:27,708 vidjeti podatke prije nego što ih je promijenio. 187 00:18:29,000 --> 00:18:30,458 Prije nego što ih je promijenio? 188 00:18:32,666 --> 00:18:35,958 Postoji mogućnost da je Mack izbrisao stvarne podatke s njih. 189 00:18:37,291 --> 00:18:39,208 Patty, o čemu ti to? 190 00:18:40,583 --> 00:18:44,291 A, da. Ne bih se sada trebala baviti time. 191 00:18:44,791 --> 00:18:47,375 Moram se pobrinuti za atmosferski pretvarač. 192 00:18:52,125 --> 00:18:54,583 Hajde, moramo uhvatiti ono troje. 193 00:18:54,666 --> 00:18:56,833 Čekajte. Morate nešto vidjeti. 194 00:18:58,125 --> 00:18:59,125 Što je? 195 00:19:06,166 --> 00:19:10,000 Kanal iz rasadnika vodi ovamo. 196 00:19:10,083 --> 00:19:11,083 I? 197 00:19:12,000 --> 00:19:14,708 Čuo sam nešto kroz kanal. 198 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 Zvuk? 199 00:19:18,208 --> 00:19:20,041 Vrata su proizvela zvuk. 200 00:19:20,125 --> 00:19:21,583 Kako to misliš? 201 00:19:22,250 --> 00:19:27,375 Nakon toga čuo sam korake. Netko je napustio prostoriju. 202 00:19:28,625 --> 00:19:32,375 Čekaj, to nema smisla. Ono troje nije ulazilo ovamo, pa… 203 00:19:33,125 --> 00:19:35,375 Koraci su išli van. 204 00:19:36,291 --> 00:19:40,125 Čuo sam da se vrata otvaraju i zatvaraju. 205 00:19:41,000 --> 00:19:42,291 Netko je izašao. 206 00:19:42,375 --> 00:19:43,916 To je nemoguće. 207 00:19:44,000 --> 00:19:46,583 Ako je to istina, imamo slijepog putnika. 208 00:19:46,666 --> 00:19:48,916 Živi organizmi ne mogu preživjeti u potprostoru. 209 00:19:49,416 --> 00:19:52,041 Ni insekti, ni pojedine stanice, ništa. 210 00:19:53,166 --> 00:19:54,458 Nemoguće je. 211 00:19:55,541 --> 00:19:57,791 Jedine osobe ovdje ispisala je Maternica. 212 00:19:59,833 --> 00:20:01,416 Lewise, čuješ li me? 213 00:20:02,000 --> 00:20:03,666 Patty? Gdje si? 214 00:20:04,291 --> 00:20:07,750 U kontrolnoj sobi. Moram razgovarati s tobom. Možeš li doći? 215 00:20:08,416 --> 00:20:09,500 Naravno. 216 00:20:10,708 --> 00:20:11,708 Idem s tobom. 217 00:20:12,583 --> 00:20:15,458 Ne, ostani ovdje. Pretražite svaki centimetar ove sobe. 218 00:20:15,541 --> 00:20:17,791 -Javite mi se kad nešto pronađete. -Dobro. 219 00:20:21,041 --> 00:20:22,458 Što to radiš? 220 00:20:22,541 --> 00:20:25,666 Postoji šifra za odvajanje atmosferskog pretvarača, 221 00:20:25,750 --> 00:20:28,750 a inženjer je jedini koji je zna. 222 00:20:28,833 --> 00:20:30,666 Treba mi ta šifra. 223 00:20:42,750 --> 00:20:43,750 Što je, dovraga, to? 224 00:20:50,833 --> 00:20:52,000 Što se događa? 225 00:21:01,083 --> 00:21:03,875 Lažno je. To je bio hologram. 226 00:21:09,208 --> 00:21:10,833 Što je to? 227 00:21:22,875 --> 00:21:24,291 Izgleda kao Maternica. 228 00:21:26,208 --> 00:21:29,041 Zar odvajaš atmosferski pretvarač? 229 00:21:29,125 --> 00:21:30,958 Većina je priprema obavljena. 230 00:21:31,500 --> 00:21:34,708 Čini se da su nastavili s misijom dok su nas držali zatočene. 231 00:21:35,375 --> 00:21:38,791 Trebaju ti sva ovlaštenja, a ne samo Lewisova šifra. 232 00:21:40,000 --> 00:21:44,625 To je sigurnosni sustav zbog kojeg odluke moraju biti zajedničke. Znaš to. 233 00:21:44,708 --> 00:21:46,291 Već sam se pobrinula za to. 234 00:21:46,875 --> 00:21:50,583 Osim toga, ako se ne odvojimo, i ovaj će brod eksplodirati. 235 00:21:52,333 --> 00:21:53,708 I on će eksplodirati? 236 00:21:55,375 --> 00:21:58,958 RA bomba koju sam postavila na pretvarač programirana je da eksplodira. 237 00:21:59,750 --> 00:22:01,458 Patty, ti? 238 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 To je sigurno Lewis. 239 00:22:11,125 --> 00:22:12,958 Oprosti, jesi li me dugo čekala? 240 00:22:19,000 --> 00:22:21,041 Ne, tek sam počela. 241 00:22:23,791 --> 00:22:24,958 Ponijela sam ovo. 242 00:22:27,916 --> 00:22:29,375 -Hvala. -Nema na čemu. 243 00:22:42,666 --> 00:22:45,541 Ovo rješava problem svih ovlaštenja. 244 00:22:56,333 --> 00:22:57,916 Pomoći ću ti s odvajanjem. 245 00:23:05,250 --> 00:23:06,125 Pričekaj. 246 00:23:10,583 --> 00:23:11,583 Pero? 247 00:23:12,583 --> 00:23:15,041 S jastuka. Lijepo je. 248 00:24:56,375 --> 00:25:01,375 Prijevod titlova: Tanja Jurišić