1
00:00:06,916 --> 00:00:11,916
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:01:24,916 --> 00:01:29,708
IZDAJA
3
00:01:36,041 --> 00:01:37,041
'Jutro, Nina.
4
00:01:52,875 --> 00:01:54,291
Ovo je tako neobično.
5
00:01:55,875 --> 00:01:59,291
Zaklopio sam oči na Zemlji
i otvorio ih usred svemira.
6
00:02:00,541 --> 00:02:01,583
Tako je.
7
00:02:01,666 --> 00:02:05,625
Tvoje se sjećanje nastavlja,
ali tvoje je tijelo novo.
8
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Koliko smo udaljeni od Planeta X-10?
Koliko još imamo?
9
00:02:11,791 --> 00:02:16,291
Ne znam točno. Putovanje potprostorom
utjecalo je na glavnu konzolu.
10
00:02:16,375 --> 00:02:18,833
Oscar će je pregledati
nakon što završi s ispisom.
11
00:04:15,708 --> 00:04:17,416
Nešto nije kako treba.
12
00:04:18,333 --> 00:04:19,333
Kako to misliš?
13
00:04:20,500 --> 00:04:24,833
Zviježđa koja se vide kroz prozore
na obje strane broda jednaka su.
14
00:04:26,000 --> 00:04:27,833
Sigurno ti se samo čini.
15
00:04:28,708 --> 00:04:30,708
I osjećam da se gravitacija mijenja.
16
00:04:31,458 --> 00:04:34,333
Kad hodam, kao da me vuče ustranu.
17
00:04:35,416 --> 00:04:38,250
Pitam se je li sve u redu
s gravitacijskim generatorom.
18
00:04:39,250 --> 00:04:42,166
U tom slučaju
nećemo ga moći sami popraviti,
19
00:04:42,250 --> 00:04:44,416
jer ga je izradila
alternativna inteligencija.
20
00:04:45,375 --> 00:04:47,416
Tehnologija izvan dosega ljudskog znanja.
21
00:04:49,958 --> 00:04:51,958
Kad će ostali biti gotovi s ispisom?
22
00:04:53,083 --> 00:04:54,375
To ovisi o Maternici.
23
00:04:56,166 --> 00:04:59,541
Želim sastanak sa svima
prije nego što stignemo do Planeta X-10.
24
00:05:05,333 --> 00:05:06,541
Što nije u redu, Mack?
25
00:05:08,208 --> 00:05:11,333
Jesi li to osjetila?
Kao da nas netko gleda.
26
00:05:12,000 --> 00:05:13,416
Možda si samo umoran.
27
00:05:13,916 --> 00:05:16,750
Nisi se odmorio
još otkako si gotov s ispisom.
28
00:05:18,833 --> 00:05:20,500
Imao sam se vremena stabilizirati.
29
00:05:21,458 --> 00:05:22,875
Nešto nije kako treba.
30
00:05:23,541 --> 00:05:25,125
Možeš li biti konkretniji?
31
00:05:26,916 --> 00:05:28,041
Imam samo teoriju.
32
00:05:28,875 --> 00:05:30,083
Dobro.
33
00:05:30,916 --> 00:05:33,291
Nina, kriješ nešto.
34
00:05:34,625 --> 00:05:37,791
Mack je počeo primjećivati.
35
00:05:39,375 --> 00:05:43,041
Uključeni su ublaživači.
Kretnje broda trebale bi biti neprimjetne.
36
00:05:43,833 --> 00:05:47,291
Možda osjeća gravitaciju planeta.
37
00:05:48,041 --> 00:05:50,291
Ovo je trenutak
kad bi došlo do solarne baklje.
38
00:05:50,375 --> 00:05:52,333
Mack ne ide u zonu D.
39
00:05:53,458 --> 00:05:54,750
Znači da on…
40
00:05:55,416 --> 00:05:57,583
On nije izdajnik koji je ukrao RA bombu.
41
00:06:00,416 --> 00:06:02,750
Nervozna si. Na rubu.
42
00:06:04,625 --> 00:06:09,333
Da, pa pred nama je kritična misija
svjetlosnim godinama daleko od doma.
43
00:06:10,625 --> 00:06:11,791
Ne, to nije to.
44
00:06:13,333 --> 00:06:14,833
Nina, test je gotov.
45
00:06:15,583 --> 00:06:19,000
Lewis? Nina, što se događa?
46
00:06:19,958 --> 00:06:22,708
Smiri se, Mack.
Nina je učinila što smo tražili.
47
00:06:23,458 --> 00:06:26,541
Pa, tehnički govoreći,
što si ti tražio od nje.
48
00:06:41,041 --> 00:06:42,375
Planet X-10.
49
00:06:44,041 --> 00:06:46,458
Brod je izašao iz potprostora
prije šest dana.
50
00:06:47,041 --> 00:06:50,041
Susreli smo se s nekoliko izazova
dok smo pokušavali
51
00:06:50,125 --> 00:06:51,208
nastaviti s misijom.
52
00:06:51,833 --> 00:06:52,833
Izazova?
53
00:06:54,000 --> 00:06:56,833
Bit će jednostavnije da sam vidiš.
54
00:06:56,916 --> 00:06:58,041
Uskoro će doći.
55
00:06:58,750 --> 00:07:03,708
Također, ti si drugi Mack koji je ispisan.
56
00:07:04,208 --> 00:07:05,125
Što?
57
00:07:10,958 --> 00:07:12,208
Tko je, dovraga, to?
58
00:07:13,333 --> 00:07:15,875
Ja sam Lewis.
59
00:07:16,500 --> 00:07:17,500
Što?
60
00:07:19,750 --> 00:07:21,375
Objasnit ćemo ti što se događa.
61
00:07:40,583 --> 00:07:42,250
Da, ne mogu te kriviti.
62
00:07:42,958 --> 00:07:46,291
Dovršeno je više od 90 % plana
za teraformiranje planeta.
63
00:07:47,875 --> 00:07:50,083
Dakle, odlučili ste
upotrijebiti Stabljiku.
64
00:07:51,208 --> 00:07:53,333
Ispitivanja pretvarača gotova su.
65
00:07:54,083 --> 00:07:55,708
Utvrdili ste mjesto za slijetanje.
66
00:07:56,208 --> 00:07:58,416
Čini se da misija ide po planu.
67
00:07:58,916 --> 00:08:01,208
Patty? Oscar?
68
00:08:02,125 --> 00:08:05,416
Nema RA bombe.
Izdajnik je među nama i, Mack,
69
00:08:05,500 --> 00:08:08,041
ti si za sada jedini
za kog znamo da je nevin.
70
00:08:29,166 --> 00:08:30,166
Nina?
71
00:08:30,666 --> 00:08:32,666
Gdje je Mack? Što se dogodilo s njim?
72
00:08:32,750 --> 00:08:35,625
Dobrovoljno se vratio u Maternicu
na ponovni ispis.
73
00:08:37,166 --> 00:08:41,416
Novog Macka promatrali smo osam sati
i nije nijednom otišao u zonu D,
74
00:08:42,041 --> 00:08:44,041
tako da on nije izdajnik.
75
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
Izdajnik je jedno od vas troje.
76
00:08:48,291 --> 00:08:52,750
Nina, kad je RA bomba ukradena
ti još nisi postojala.
77
00:08:53,375 --> 00:08:58,791
Znam. Tad je postojala Nina koju si ubio
i zato sam još među sumnjivcima.
78
00:08:59,375 --> 00:09:03,208
Tako je. Vas troje morate ostati ovdje.
79
00:09:09,416 --> 00:09:12,041
To je glupost, Lewise! Pusti nas van!
80
00:09:54,583 --> 00:09:55,916
Jesi li već gledao ovdje?
81
00:09:56,416 --> 00:09:59,583
Još nisam. Previše toga treba obići.
82
00:09:59,666 --> 00:10:01,083
Bomba može biti bilo gdje.
83
00:10:02,625 --> 00:10:03,833
Još ne mogu vjerovati.
84
00:10:05,583 --> 00:10:09,125
Mislim, objasnio si mi,
ali još nisam uspio sve shvatiti.
85
00:10:09,208 --> 00:10:10,625
Znam kako ti je.
86
00:10:10,708 --> 00:10:13,250
Da se ovo nije dogodilo,
ni ti ne bi postojao.
87
00:10:14,208 --> 00:10:15,916
Bar ne ovaj ti.
88
00:10:18,416 --> 00:10:20,041
Prestat ću razmišljati o tome.
89
00:10:20,125 --> 00:10:22,625
Sad se moramo usredotočiti
na to da pronađemo RA bombu
90
00:10:22,708 --> 00:10:26,500
i otkriti tko je izdajnik
ako želimo da ova misija uspije.
91
00:10:49,500 --> 00:10:50,791
Opet sam pobijedila.
92
00:10:51,791 --> 00:10:52,791
Kvragu!
93
00:10:54,666 --> 00:10:56,666
Dobro. Čini se da se moram uozbiljiti.
94
00:10:57,666 --> 00:10:59,208
Patty, želiš li nam se pridružiti?
95
00:10:59,791 --> 00:11:02,208
Ova je igra mnogo bolja s tri igrača.
96
00:11:02,291 --> 00:11:05,625
Ne, hvala. Ne volim igre
u kojima se pobjeđuje i gubi.
97
00:11:08,541 --> 00:11:09,541
Zašto?
98
00:11:10,541 --> 00:11:12,541
Bude mi žao gubitnika.
99
00:11:14,541 --> 00:11:16,958
Opa. Stvarno si samopouzdana.
100
00:11:28,125 --> 00:11:29,125
Pa…
101
00:11:30,750 --> 00:11:31,750
Da?
102
00:11:32,375 --> 00:11:36,291
Recimo da je, hipotetski,
među nama terorist.
103
00:11:37,875 --> 00:11:40,833
Ali nije. Ne može biti.
104
00:11:41,416 --> 00:11:42,708
Ne možemo biti sigurni.
105
00:11:42,791 --> 00:11:46,000
Netko može misliti da je nevin,
ali je nesvjesno ukrao RA bombu
106
00:11:46,083 --> 00:11:47,750
ako mu je mozak tako isprogramiran.
107
00:11:47,833 --> 00:11:49,500
Je li to uopće moguće?
108
00:11:50,083 --> 00:11:53,166
Možda, ali su nam isprani mozgovi,
pa ne mislimo tako.
109
00:11:55,208 --> 00:11:57,083
Sjeti se, mi smo ispisana tijela
110
00:11:57,166 --> 00:12:00,000
sa sjećanjima koja su učitana
u naše mozgove.
111
00:12:04,083 --> 00:12:06,083
Što ako su naša sjećanja
potpuno izmišljena?
112
00:12:07,875 --> 00:12:09,666
Što ako uopće nemamo prošlost?
113
00:12:10,791 --> 00:12:12,541
Ne možemo zanijekati tu mogućnost.
114
00:12:12,625 --> 00:12:15,958
To bi značilo da naši izvornici
uopće nisu postojali.
115
00:12:16,041 --> 00:12:17,583
Što bismo onda bili mi?
116
00:12:17,666 --> 00:12:22,083
Dobro. Ali tko onda zna
postoji li uopće ljudski rod ili Zemlja?
117
00:12:23,541 --> 00:12:25,458
Znaš što? Samo se šalim.
118
00:12:34,833 --> 00:12:37,041
-Ajoj.
-Ne miči se!
119
00:12:37,625 --> 00:12:38,625
Nina! Što?
120
00:12:49,041 --> 00:12:51,708
Kad si otkrio da nema RA bombe,
121
00:12:51,791 --> 00:12:53,625
kakvu si istragu proveo?
122
00:12:54,333 --> 00:12:57,125
Jesi li pronašao
kakve otiske stopala ili prstiju?
123
00:12:57,208 --> 00:12:58,708
Tražili smo, bez uspjeha.
124
00:12:59,208 --> 00:13:01,541
Osim toga, moja je kopija bila prva žrtva.
125
00:13:02,125 --> 00:13:04,500
Je li od pojave solarne baklje
bilo kakvih tragova
126
00:13:04,583 --> 00:13:06,416
manipuliranja snimkama videonadzora?
127
00:13:07,000 --> 00:13:10,125
Ne. Jedino moguće vrijeme
kad je netko mogao ući ovamo
128
00:13:10,208 --> 00:13:13,291
bilo je prije solarne baklje,
ali nemamo snimke.
129
00:13:13,375 --> 00:13:14,833
Izdajnik je izbrisao dokaze.
130
00:13:16,083 --> 00:13:18,083
Dva ovlaštenja potrebna su za ulazak.
131
00:13:19,041 --> 00:13:20,125
To znači…
132
00:13:20,208 --> 00:13:21,666
Dva ovlaštenja…
133
00:13:22,500 --> 00:13:24,583
Misliš li da se sustav može prevariti?
134
00:13:25,166 --> 00:13:29,500
U najgorem slučaju riječ je
o dvoje terorista koji su ukrali RA bombu.
135
00:13:34,250 --> 00:13:36,291
Nina, što to radiš?
136
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
Oboje, ne mičite se!
137
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Zašto?
138
00:13:42,500 --> 00:13:45,083
Ja nisam izdajnik.
139
00:13:45,166 --> 00:13:48,208
Dobro. Slušam te.
140
00:13:48,916 --> 00:13:53,083
Jedno od vas ukralo je RA bombu
ili čak oboje.
141
00:13:54,708 --> 00:13:56,375
Molim vas, recite istinu.
142
00:13:58,666 --> 00:14:00,916
Kojim su redom svi ispisani?
143
00:14:01,000 --> 00:14:05,458
Prva je bila Nina, zatim drugi ti,
Oscar i na kraju Patty.
144
00:14:06,333 --> 00:14:10,166
Solarna baklja dogodila se
tijekom mog ispisa i dovela do drugog ja.
145
00:14:11,208 --> 00:14:13,208
RA bomba nestala je prije toga.
146
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Čekaj malo.
147
00:14:15,041 --> 00:14:16,875
Je li to tvoje drugo ja napisalo?
148
00:14:16,958 --> 00:14:21,333
Da. Prema ovome, nakon ispisa Patty,
održan je sastanak bez Lewisa.
149
00:14:22,291 --> 00:14:24,250
Baklja se dogodila tijekom tog sastanka.
150
00:14:24,333 --> 00:14:27,583
Dobro. Solarna baklja dogodila se
u 16.00 po Zemljinu vremenu.
151
00:14:28,166 --> 00:14:31,333
Ali Patty je dovršila ispis u Maternici
26 minuta prije toga.
152
00:14:31,416 --> 00:14:35,416
Nakon ispisa i pregleda
kod Nine, nije dugo bila sama.
153
00:14:36,083 --> 00:14:39,333
Patty ne bi imala dovoljno vremena
da ode u zonu D i ukrade bombu.
154
00:14:39,958 --> 00:14:41,333
Dakle ona nije izdajnik.
155
00:14:46,333 --> 00:14:48,791
Došlo je do problema u rasadniku.
156
00:14:54,208 --> 00:14:56,291
Nina, spusti to.
157
00:14:56,375 --> 00:14:58,166
Prestani, molim te.
158
00:15:03,250 --> 00:15:05,791
Nina, Oscare, smirite se.
159
00:15:21,750 --> 00:15:22,750
Ne približavaj se!
160
00:15:24,416 --> 00:15:25,416
Nina!
161
00:16:21,333 --> 00:16:22,333
Idemo.
162
00:16:23,208 --> 00:16:25,375
Da, hajde.
163
00:16:27,250 --> 00:16:28,250
Ovuda.
164
00:16:28,333 --> 00:16:29,833
O, da. Dobro.
165
00:16:33,583 --> 00:16:37,291
Da, eto ti na. Da vidimo
kako ti se sviđa biti zatvoren.
166
00:16:49,416 --> 00:16:51,916
Čini li se i vama da je Lewis bio slabiji?
167
00:16:53,208 --> 00:16:54,208
Kad sam ga pregledala,
168
00:16:54,291 --> 00:16:56,750
dio njegovih stanica počeo se raspadati.
169
00:16:57,458 --> 00:16:59,416
Možda neće još dugo živjeti.
170
00:17:02,458 --> 00:17:04,875
Kad ste vas dvoje smislili taj plan?
171
00:17:09,250 --> 00:17:12,416
A, to? Pisali smo si poruke na kartama.
172
00:17:13,166 --> 00:17:15,208
Pokušavali smo te uključiti u igru.
173
00:17:26,041 --> 00:17:28,666
Dobro. Hajdemo osigurati
glavnu kontrolnu sobu.
174
00:17:29,500 --> 00:17:30,500
Dobro.
175
00:17:50,000 --> 00:17:51,625
Najprije zaključajmo ovu sobu.
176
00:17:52,958 --> 00:17:55,541
Sve dok upravljamo glavnim terminalom,
177
00:17:55,625 --> 00:17:57,291
neće moći ništa učiniti.
178
00:17:57,375 --> 00:17:58,375
Radim na tome.
179
00:18:09,500 --> 00:18:11,375
Ima novih podataka o Planetu X-10.
180
00:18:11,875 --> 00:18:13,791
Patty, možemo to pogledati kasnije.
181
00:18:13,875 --> 00:18:15,750
Da, uskoro će se vratiti.
182
00:18:15,833 --> 00:18:18,375
Patty, prati ih na sigurnosnim kamerama.
183
00:18:18,458 --> 00:18:19,791
Moramo se zaštititi.
184
00:18:20,458 --> 00:18:22,291
Oprostite, bila sam znatiželjna.
185
00:18:23,375 --> 00:18:25,125
Barem je sada Mack zaokupljen i moći ću
186
00:18:25,208 --> 00:18:27,708
vidjeti podatke prije nego što
ih je promijenio.
187
00:18:29,000 --> 00:18:30,458
Prije nego što ih je promijenio?
188
00:18:32,666 --> 00:18:35,958
Postoji mogućnost da je Mack
izbrisao stvarne podatke s njih.
189
00:18:37,291 --> 00:18:39,208
Patty, o čemu ti to?
190
00:18:40,583 --> 00:18:44,291
A, da. Ne bih se sada trebala baviti time.
191
00:18:44,791 --> 00:18:47,375
Moram se pobrinuti
za atmosferski pretvarač.
192
00:18:52,125 --> 00:18:54,583
Hajde, moramo uhvatiti ono troje.
193
00:18:54,666 --> 00:18:56,833
Čekajte. Morate nešto vidjeti.
194
00:18:58,125 --> 00:18:59,125
Što je?
195
00:19:06,166 --> 00:19:10,000
Kanal iz rasadnika vodi ovamo.
196
00:19:10,083 --> 00:19:11,083
I?
197
00:19:12,000 --> 00:19:14,708
Čuo sam nešto kroz kanal.
198
00:19:15,833 --> 00:19:16,833
Zvuk?
199
00:19:18,208 --> 00:19:20,041
Vrata su proizvela zvuk.
200
00:19:20,125 --> 00:19:21,583
Kako to misliš?
201
00:19:22,250 --> 00:19:27,375
Nakon toga čuo sam korake.
Netko je napustio prostoriju.
202
00:19:28,625 --> 00:19:32,375
Čekaj, to nema smisla.
Ono troje nije ulazilo ovamo, pa…
203
00:19:33,125 --> 00:19:35,375
Koraci su išli van.
204
00:19:36,291 --> 00:19:40,125
Čuo sam da se vrata otvaraju i zatvaraju.
205
00:19:41,000 --> 00:19:42,291
Netko je izašao.
206
00:19:42,375 --> 00:19:43,916
To je nemoguće.
207
00:19:44,000 --> 00:19:46,583
Ako je to istina, imamo slijepog putnika.
208
00:19:46,666 --> 00:19:48,916
Živi organizmi ne mogu
preživjeti u potprostoru.
209
00:19:49,416 --> 00:19:52,041
Ni insekti, ni pojedine stanice, ništa.
210
00:19:53,166 --> 00:19:54,458
Nemoguće je.
211
00:19:55,541 --> 00:19:57,791
Jedine osobe ovdje ispisala je Maternica.
212
00:19:59,833 --> 00:20:01,416
Lewise, čuješ li me?
213
00:20:02,000 --> 00:20:03,666
Patty? Gdje si?
214
00:20:04,291 --> 00:20:07,750
U kontrolnoj sobi. Moram
razgovarati s tobom. Možeš li doći?
215
00:20:08,416 --> 00:20:09,500
Naravno.
216
00:20:10,708 --> 00:20:11,708
Idem s tobom.
217
00:20:12,583 --> 00:20:15,458
Ne, ostani ovdje.
Pretražite svaki centimetar ove sobe.
218
00:20:15,541 --> 00:20:17,791
-Javite mi se kad nešto pronađete.
-Dobro.
219
00:20:21,041 --> 00:20:22,458
Što to radiš?
220
00:20:22,541 --> 00:20:25,666
Postoji šifra za odvajanje
atmosferskog pretvarača,
221
00:20:25,750 --> 00:20:28,750
a inženjer je jedini koji je zna.
222
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Treba mi ta šifra.
223
00:20:42,750 --> 00:20:43,750
Što je, dovraga, to?
224
00:20:50,833 --> 00:20:52,000
Što se događa?
225
00:21:01,083 --> 00:21:03,875
Lažno je. To je bio hologram.
226
00:21:09,208 --> 00:21:10,833
Što je to?
227
00:21:22,875 --> 00:21:24,291
Izgleda kao Maternica.
228
00:21:26,208 --> 00:21:29,041
Zar odvajaš atmosferski pretvarač?
229
00:21:29,125 --> 00:21:30,958
Većina je priprema obavljena.
230
00:21:31,500 --> 00:21:34,708
Čini se da su nastavili s misijom
dok su nas držali zatočene.
231
00:21:35,375 --> 00:21:38,791
Trebaju ti sva ovlaštenja,
a ne samo Lewisova šifra.
232
00:21:40,000 --> 00:21:44,625
To je sigurnosni sustav zbog kojeg
odluke moraju biti zajedničke. Znaš to.
233
00:21:44,708 --> 00:21:46,291
Već sam se pobrinula za to.
234
00:21:46,875 --> 00:21:50,583
Osim toga, ako se ne odvojimo,
i ovaj će brod eksplodirati.
235
00:21:52,333 --> 00:21:53,708
I on će eksplodirati?
236
00:21:55,375 --> 00:21:58,958
RA bomba koju sam postavila na pretvarač
programirana je da eksplodira.
237
00:21:59,750 --> 00:22:01,458
Patty, ti?
238
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
To je sigurno Lewis.
239
00:22:11,125 --> 00:22:12,958
Oprosti, jesi li me dugo čekala?
240
00:22:19,000 --> 00:22:21,041
Ne, tek sam počela.
241
00:22:23,791 --> 00:22:24,958
Ponijela sam ovo.
242
00:22:27,916 --> 00:22:29,375
-Hvala.
-Nema na čemu.
243
00:22:42,666 --> 00:22:45,541
Ovo rješava problem svih ovlaštenja.
244
00:22:56,333 --> 00:22:57,916
Pomoći ću ti s odvajanjem.
245
00:23:05,250 --> 00:23:06,125
Pričekaj.
246
00:23:10,583 --> 00:23:11,583
Pero?
247
00:23:12,583 --> 00:23:15,041
S jastuka. Lijepo je.
248
00:24:56,375 --> 00:25:01,375
Prijevod titlova: Tanja Jurišić