1 00:00:06,916 --> 00:00:11,916 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:24,916 --> 00:01:29,708 ПРЕДАТЕЛЬСТВО 3 00:01:36,041 --> 00:01:37,041 Доброе утро, Нина. 4 00:01:52,875 --> 00:01:54,291 Так странно. 5 00:01:55,875 --> 00:01:59,291 Засыпаешь на Земле, а просыпаешься посреди космоса. 6 00:02:00,541 --> 00:02:01,583 Точно. 7 00:02:01,666 --> 00:02:05,625 Память с того дня не изменилась, а тело совсем новое. 8 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Мы далеко от планеты X-10? Сколько еще пути? 9 00:02:11,791 --> 00:02:16,291 Точно не знаю, панель управления сбоит после выхода из подпространства. 10 00:02:16,375 --> 00:02:18,833 Оскар допечатается и починит ее. 11 00:04:15,708 --> 00:04:17,416 Что-то не так. 12 00:04:18,333 --> 00:04:19,333 О чём ты? 13 00:04:20,500 --> 00:04:24,833 Созвездия с обеих сторон корабля кажутся одинаковыми. 14 00:04:26,000 --> 00:04:27,833 Тебе просто привиделось. 15 00:04:28,708 --> 00:04:30,708 И с гравитацией что-то не то. 16 00:04:31,458 --> 00:04:34,333 Когда идешь, тебя будто тянет в сторону. 17 00:04:35,416 --> 00:04:38,250 Наверное, гравитационный генератор сломался. 18 00:04:39,250 --> 00:04:42,166 В таком случае сами мы его не починим. 19 00:04:42,250 --> 00:04:44,416 Ведь его создал альтернативный интеллект. 20 00:04:45,375 --> 00:04:47,416 Превосходящий человеческий ум. 21 00:04:49,958 --> 00:04:51,958 Когда напечатаются остальные? 22 00:04:53,083 --> 00:04:54,375 Зависит от Чрева. 23 00:04:56,166 --> 00:04:59,541 Хочу провести совещание перед прибытием на планету X-10. 24 00:05:05,333 --> 00:05:06,541 Что такое, Мэк? 25 00:05:08,208 --> 00:05:11,333 Чувствуешь? За нами будто кто-то наблюдает. 26 00:05:12,000 --> 00:05:13,416 Думаю, ты просто устал. 27 00:05:13,916 --> 00:05:16,750 Ты ведь не отдыхал с самого выхода из Чрева. 28 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 Я успел прийти в себя. 29 00:05:21,458 --> 00:05:22,875 Что-то не так. 30 00:05:23,541 --> 00:05:25,125 Что именно? 31 00:05:26,916 --> 00:05:28,041 Есть одна мысль. 32 00:05:28,875 --> 00:05:30,083 Выкладывай. 33 00:05:30,916 --> 00:05:33,291 Нина, ты что-то скрываешь. 34 00:05:34,625 --> 00:05:37,791 Мэк начал что-то подозревать. 35 00:05:39,375 --> 00:05:43,041 Амортизаторы включены, он не должен чувствовать движение корабля. 36 00:05:43,833 --> 00:05:47,291 Может, он уловил гравитацию планеты. 37 00:05:48,041 --> 00:05:50,291 В это время случилась вспышка. 38 00:05:50,375 --> 00:05:52,333 Но Мэк не идет в секцию D. 39 00:05:53,458 --> 00:05:54,750 Значит, он… 40 00:05:55,416 --> 00:05:57,583 Он не предатель, и RA-бомба не у него. 41 00:06:00,416 --> 00:06:02,750 Ты вся на нервах. 42 00:06:04,625 --> 00:06:09,333 У нас важнейшая миссия. И мы бесконечно далеко от дома. 43 00:06:10,625 --> 00:06:11,791 Нет, дело не в этом. 44 00:06:13,333 --> 00:06:14,833 Нина, тест окончен. 45 00:06:15,583 --> 00:06:19,000 Льюис? Нина, что происходит? 46 00:06:19,958 --> 00:06:22,708 Спокойно, Мэк. Нина лишь выполнила нашу просьбу. 47 00:06:23,458 --> 00:06:26,541 Вернее, твою просьбу. 48 00:06:41,041 --> 00:06:42,375 Планета X-10. 49 00:06:44,041 --> 00:06:46,458 Мы вышли из подпространства шесть дней тому. 50 00:06:47,041 --> 00:06:51,208 И столкнулись с некоторыми осложнениями. 51 00:06:51,833 --> 00:06:52,833 Осложнениями? 52 00:06:54,000 --> 00:06:56,833 Ты сам всё увидишь. 53 00:06:56,916 --> 00:06:58,041 Они скоро придут. 54 00:06:58,750 --> 00:07:03,708 И да, тебя напечатали уже во второй раз. 55 00:07:04,208 --> 00:07:05,125 Что? 56 00:07:10,958 --> 00:07:12,208 Это еще кто такой? 57 00:07:13,333 --> 00:07:15,875 Я Льюис. 58 00:07:16,500 --> 00:07:17,500 Что? 59 00:07:19,750 --> 00:07:21,375 Введем тебя в курс дела. 60 00:07:40,583 --> 00:07:42,250 Да, я тебя не виню. 61 00:07:42,958 --> 00:07:46,291 План по терраформированию планеты готов на 90%. 62 00:07:47,875 --> 00:07:50,083 Вы решили использовать Стебель. 63 00:07:51,208 --> 00:07:53,333 Атмосферный трансформатор завершил проверку. 64 00:07:54,083 --> 00:07:55,708 Место посадки определено. 65 00:07:56,208 --> 00:07:58,416 Всё идет по плану. 66 00:07:58,916 --> 00:08:01,208 Патти? Оскар? 67 00:08:02,125 --> 00:08:05,416 RA-бомба пропала. Среди нас предатель, Мэк. 68 00:08:05,500 --> 00:08:08,041 Пока доказана лишь твоя невиновность. 69 00:08:29,166 --> 00:08:30,166 Нина? 70 00:08:30,666 --> 00:08:32,666 Где Мэк? Что с ним? 71 00:08:32,750 --> 00:08:35,625 Он вызвался вернуться в Чрево и снова напечататься. 72 00:08:37,166 --> 00:08:41,416 За новым Мэком наблюдали восемь часов, в секцию D он не ходил. 73 00:08:42,041 --> 00:08:44,041 Так что он не предатель. 74 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 Предатель – кто-то из вас. 75 00:08:48,291 --> 00:08:52,750 Нина, когда пропала RA-бомба, тебя еще не было. 76 00:08:53,375 --> 00:08:58,791 Знаю. Тогда была Нина, которую ты убил, так что я всё равно под подозрением. 77 00:08:59,375 --> 00:09:03,208 Верно. Вам придется остаться здесь. 78 00:09:09,416 --> 00:09:12,041 Что за херня, Льюис? Выпусти нас! 79 00:09:54,583 --> 00:09:55,916 Здесь вы уже искали? 80 00:09:56,416 --> 00:09:59,583 Еще нет. Слишком много мест нужно обыскать. 81 00:09:59,666 --> 00:10:01,083 Бомба может быть где угодно. 82 00:10:02,625 --> 00:10:03,833 Поверить не могу. 83 00:10:05,583 --> 00:10:09,125 Хоть ты всё объяснил, никак не могу взять это в толк. 84 00:10:09,208 --> 00:10:10,625 Понимаю. 85 00:10:10,708 --> 00:10:13,250 Не случись это, тебя бы не существовало. 86 00:10:14,208 --> 00:10:15,916 Вернее, этой версии тебя. 87 00:10:18,416 --> 00:10:20,041 Хватит об этом думать. 88 00:10:20,125 --> 00:10:22,625 Сейчас нужно найти RA-бомбу 89 00:10:22,708 --> 00:10:26,500 и вычислить предателя, чтобы успешно завершить миссию. 90 00:10:49,500 --> 00:10:50,791 Я опять выиграла. 91 00:10:51,791 --> 00:10:52,791 Чёрт! 92 00:10:54,666 --> 00:10:56,666 Так, нужно сосредоточиться. 93 00:10:57,666 --> 00:10:59,208 Патти, хочешь с нами? 94 00:10:59,791 --> 00:11:02,208 Втроем играть намного интереснее. 95 00:11:02,291 --> 00:11:05,625 Нет, спасибо. Не люблю игры с выигрышем и проигрышем. 96 00:11:08,541 --> 00:11:09,541 Почему? 97 00:11:10,541 --> 00:11:12,541 Мне жаль проигравших. 98 00:11:14,541 --> 00:11:16,958 Вот это уверенность в себе. 99 00:11:28,125 --> 00:11:29,125 Так… 100 00:11:30,750 --> 00:11:31,750 Да? 101 00:11:32,375 --> 00:11:36,291 Допустим, теоретически, что среди нас террорист. 102 00:11:37,875 --> 00:11:40,833 Нет. Этого не может быть. 103 00:11:41,416 --> 00:11:42,708 Откуда нам знать? 104 00:11:42,791 --> 00:11:46,000 Можно невольно украсть бомбу и считать себя невиновным, 105 00:11:46,083 --> 00:11:47,750 если тебя так запрограммировали. 106 00:11:47,833 --> 00:11:49,500 Такое может быть? 107 00:11:50,083 --> 00:11:53,166 Возможно. И нам промыли мозги, чтобы мы думали иначе. 108 00:11:55,208 --> 00:11:57,083 Помните, наши тела напечатали, 109 00:11:57,166 --> 00:12:00,000 а память загрузили с цифровой копии. 110 00:12:04,083 --> 00:12:06,083 Вдруг наши воспоминания выдуманы? 111 00:12:07,875 --> 00:12:09,666 И никакого прошлого у нас нет? 112 00:12:10,791 --> 00:12:12,541 Нельзя исключать этот вариант. 113 00:12:12,625 --> 00:12:15,958 Это бы означало, что и оригиналов у нас нет. 114 00:12:16,041 --> 00:12:17,583 А мы тогда кто? 115 00:12:17,666 --> 00:12:22,083 Откуда нам знать, существует ли человечество? И Земля? 116 00:12:23,541 --> 00:12:25,458 Да ладно, шучу я. 117 00:12:34,833 --> 00:12:37,041 - Ой. - Ни с места! 118 00:12:37,625 --> 00:12:38,625 Нина! Ты чего? 119 00:12:49,041 --> 00:12:51,708 Когда вы обнаружили пропажу RA-бомбы, 120 00:12:51,791 --> 00:12:53,625 как вы это расследовали? 121 00:12:54,333 --> 00:12:57,125 Нашли следы или отпечатки пальцев? 122 00:12:57,208 --> 00:12:58,708 Мы искали, но безуспешно. 123 00:12:59,208 --> 00:13:01,541 И первой жертвой был мой двойник. 124 00:13:02,125 --> 00:13:04,500 После вспышки, были ли признаки 125 00:13:04,583 --> 00:13:06,416 искажения записей с камер? 126 00:13:07,000 --> 00:13:10,125 Нет, сюда могли зайти 127 00:13:10,208 --> 00:13:13,291 только перед вспышкой, но тех записей у нас нет. 128 00:13:13,375 --> 00:13:14,833 Предатель удалил доказательства. 129 00:13:16,083 --> 00:13:18,083 Здесь нужны две авторизации. 130 00:13:19,041 --> 00:13:20,125 Значит… 131 00:13:20,208 --> 00:13:21,666 Две авторизации… 132 00:13:22,500 --> 00:13:24,583 Можно ли как-то обмануть систему? 133 00:13:25,166 --> 00:13:29,500 В худшем случае RA-бомбу украла команда из двух террористов. 134 00:13:34,250 --> 00:13:36,291 Нина, что ты творишь? 135 00:13:37,500 --> 00:13:39,166 Ни с места, вы двое! 136 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Ты чего? 137 00:13:42,500 --> 00:13:45,083 Я не предательница. 138 00:13:45,166 --> 00:13:48,208 Хорошо. Я понял. 139 00:13:48,916 --> 00:13:53,083 Один из вас украл RA-бомбу. Или вы оба. 140 00:13:54,708 --> 00:13:56,375 Прошу, скажите правду. 141 00:13:58,666 --> 00:14:00,916 В каком порядке происходила печать? 142 00:14:01,000 --> 00:14:05,458 Первой была Нина, потом другой ты, Оскар и, наконец, Патти. 143 00:14:06,333 --> 00:14:10,166 Когда я печатался, случилась вспышка, и вышел другой я. 144 00:14:11,208 --> 00:14:13,208 RA-бомба исчезла перед этим. 145 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Погоди. 146 00:14:15,041 --> 00:14:16,875 Это написал другой ты? 147 00:14:16,958 --> 00:14:21,333 Да. Как видно, когда вышла Патти, все провели совещание без Льюиса. 148 00:14:22,291 --> 00:14:24,250 В это время и случилась вспышка. 149 00:14:24,333 --> 00:14:27,583 Так, вспышка случилась в 16:00 по земному времени. 150 00:14:28,166 --> 00:14:31,333 Патти вышла из Чрева за 26 минут до этого. 151 00:14:31,416 --> 00:14:35,416 После печати и медосмотра она совсем недолго была одна. 152 00:14:36,083 --> 00:14:39,333 У Патти не хватило бы времени украсть бомбу из секции D. 153 00:14:39,958 --> 00:14:41,333 Она не предательница. 154 00:14:46,333 --> 00:14:48,791 В теплице неприятности. 155 00:14:54,208 --> 00:14:56,291 Нина, опусти нож. 156 00:14:56,375 --> 00:14:58,166 Пожалуйста, хватит. 157 00:15:03,250 --> 00:15:05,791 Нина. Оскар. Успокойтесь. 158 00:15:21,750 --> 00:15:22,750 Назад! 159 00:15:24,416 --> 00:15:25,416 Нина! 160 00:16:21,333 --> 00:16:22,333 Идем. 161 00:16:23,208 --> 00:16:25,375 Да, пошли. 162 00:16:27,250 --> 00:16:28,250 Сюда. 163 00:16:28,333 --> 00:16:29,833 Ага, ладно. 164 00:16:33,583 --> 00:16:37,291 Вот, получай. Посмотрим, как тебе понравится сидеть взаперти. 165 00:16:49,416 --> 00:16:51,916 Мне показалось, или Льюис стал слабее? 166 00:16:53,208 --> 00:16:54,208 На осмотре я заметила, 167 00:16:54,291 --> 00:16:56,750 что часть его клеток разрушается. 168 00:16:57,458 --> 00:16:59,416 Ему недолго осталось. 169 00:17:02,458 --> 00:17:04,875 Когда вы придумали этот план? 170 00:17:09,250 --> 00:17:12,416 План? Мы переписывались на картах. 171 00:17:13,166 --> 00:17:15,208 Мы пытались позвать тебя к себе. 172 00:17:26,041 --> 00:17:28,666 Нужно взять под контроль центр управления. 173 00:17:29,500 --> 00:17:30,500 Точно. 174 00:17:50,000 --> 00:17:51,625 Нужно перекрыть вход. 175 00:17:52,958 --> 00:17:55,541 Пока главная секция у нас под контролем, 176 00:17:55,625 --> 00:17:57,291 они ничего не сделают. 177 00:17:57,375 --> 00:17:58,375 Сейчас сделаю. 178 00:18:09,500 --> 00:18:11,375 Есть новые данные по планете X-10. 179 00:18:11,875 --> 00:18:13,791 Патти, не сейчас. 180 00:18:13,875 --> 00:18:15,750 Да, скоро они будут здесь. 181 00:18:15,833 --> 00:18:18,375 Патти, следи за ними по камерам. 182 00:18:18,458 --> 00:18:19,791 Нам нужно защищаться. 183 00:18:20,458 --> 00:18:22,291 Просто интересно стало. 184 00:18:23,375 --> 00:18:25,125 Мэку сейчас не до того, 185 00:18:25,208 --> 00:18:27,708 и я хоть увижу данные без его правок. 186 00:18:29,000 --> 00:18:30,458 Без его правок? 187 00:18:32,666 --> 00:18:35,958 Мэк мог удалить настоящие данные. 188 00:18:37,291 --> 00:18:39,208 Патти, что ты несешь? 189 00:18:40,583 --> 00:18:44,291 Точно, у меня ведь есть дела поважнее. 190 00:18:44,791 --> 00:18:47,375 Нужно заняться атмосферным трансформатором. 191 00:18:52,125 --> 00:18:54,583 Вставай, нужно бежать за ними. 192 00:18:54,666 --> 00:18:56,833 Сейчас. Хочу кое-что проверить. 193 00:18:58,125 --> 00:18:59,125 О чём ты? 194 00:19:06,166 --> 00:19:10,000 Ход из теплицы ведет сюда. 195 00:19:10,083 --> 00:19:11,083 И что? 196 00:19:12,000 --> 00:19:14,708 Я что-то услышал через него. 197 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 Какой-то звук? 198 00:19:18,208 --> 00:19:20,041 Двери издали звук. 199 00:19:20,125 --> 00:19:21,583 К чему ты клонишь? 200 00:19:22,250 --> 00:19:27,375 А потом послышались шаги. Кто-то отсюда вышел. 201 00:19:28,625 --> 00:19:32,375 Что-то не сходится. Они сюда не входили, значит… 202 00:19:33,125 --> 00:19:35,375 Кто-то отсюда вышел. 203 00:19:36,291 --> 00:19:40,125 Я слышал, как двери открылись и закрылись. 204 00:19:41,000 --> 00:19:42,291 Кто-то вышел. 205 00:19:42,375 --> 00:19:43,916 Этого не может быть. 206 00:19:44,000 --> 00:19:46,583 Если это так, на борту есть кто-то неучтенный. 207 00:19:46,666 --> 00:19:48,916 В подпространстве никто бы не выжил. 208 00:19:49,416 --> 00:19:52,041 Ни насекомое, ни клетка, никто. 209 00:19:53,166 --> 00:19:54,458 Здесь только мы. 210 00:19:55,541 --> 00:19:57,791 Только те, кого напечатало Чрево. 211 00:19:59,833 --> 00:20:01,416 Льюис, ты меня слышишь? 212 00:20:02,000 --> 00:20:03,666 Патти? Ты где? 213 00:20:04,291 --> 00:20:07,750 В центре управления. Нам нужно поговорить. Придешь? 214 00:20:08,416 --> 00:20:09,500 Конечно. 215 00:20:10,708 --> 00:20:11,708 Я пойду с тобой. 216 00:20:12,583 --> 00:20:15,458 Нет, оставайся. Тщательно здесь всё обыщи, 217 00:20:15,541 --> 00:20:17,791 - потом расскажешь. - Хорошо. 218 00:20:21,041 --> 00:20:22,458 Что ты делаешь? 219 00:20:22,541 --> 00:20:25,666 Для открепления атмосферного трансформатора нужен код, 220 00:20:25,750 --> 00:20:28,750 он известен только инженеру. 221 00:20:28,833 --> 00:20:30,666 Мне нужен этот код. 222 00:20:42,750 --> 00:20:43,750 Что за чёрт? 223 00:20:50,833 --> 00:20:52,000 Что происходит? 224 00:21:01,083 --> 00:21:03,875 Это обманка. Голограмма. 225 00:21:09,208 --> 00:21:10,833 Что это? 226 00:21:22,875 --> 00:21:24,291 Кажется, это Чрево. 227 00:21:26,208 --> 00:21:29,041 Ты открепляешь атмосферный трансформатор? 228 00:21:29,125 --> 00:21:30,958 Подготовка почти завершена. 229 00:21:31,500 --> 00:21:34,708 Пока мы сидели взаперти, они делали свою работу. 230 00:21:35,375 --> 00:21:38,791 Тебе нужна авторизация каждого, а не только код Льюиса. 231 00:21:40,000 --> 00:21:44,625 Эта система защищена от единоличных решений, ты сама знаешь. 232 00:21:44,708 --> 00:21:46,291 Об этом я уже позаботилась. 233 00:21:46,875 --> 00:21:50,583 Кроме того, если не открепим его, корабль тоже взорвется. 234 00:21:52,333 --> 00:21:53,708 Тоже взорвется? 235 00:21:55,375 --> 00:21:58,958 RA-бомба, которую я установила, готова взорваться. 236 00:21:59,750 --> 00:22:01,458 Патти, ты? 237 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Льюис, наверное. 238 00:22:11,125 --> 00:22:12,958 Прости, я не опоздала? 239 00:22:19,000 --> 00:22:21,041 Нет, я только начала. 240 00:22:23,791 --> 00:22:24,958 Я кое-что принесла. 241 00:22:27,916 --> 00:22:29,375 - Спасибо. - Не за что. 242 00:22:42,666 --> 00:22:45,541 Это решит проблему с авторизацией. 243 00:22:56,333 --> 00:22:57,916 Я помогу с откреплением. 244 00:23:05,250 --> 00:23:06,125 Погоди. 245 00:23:10,583 --> 00:23:11,583 Пуховое перо? 246 00:23:12,583 --> 00:23:15,041 Из подушки. Красивое. 247 00:24:56,375 --> 00:25:01,375 Перевод субтитров: Полина Стародуб