1
00:00:06,916 --> 00:00:11,916
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:24,916 --> 00:01:29,708
ПРЕДАТЕЛЬСТВО
3
00:01:36,041 --> 00:01:37,041
Доброе утро, Нина.
4
00:01:52,875 --> 00:01:54,291
Так странно.
5
00:01:55,875 --> 00:01:59,291
Засыпаешь на Земле,
а просыпаешься посреди космоса.
6
00:02:00,541 --> 00:02:01,583
Точно.
7
00:02:01,666 --> 00:02:05,625
Память с того дня не изменилась,
а тело совсем новое.
8
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Мы далеко от планеты X-10?
Сколько еще пути?
9
00:02:11,791 --> 00:02:16,291
Точно не знаю, панель управления
сбоит после выхода из подпространства.
10
00:02:16,375 --> 00:02:18,833
Оскар допечатается и починит ее.
11
00:04:15,708 --> 00:04:17,416
Что-то не так.
12
00:04:18,333 --> 00:04:19,333
О чём ты?
13
00:04:20,500 --> 00:04:24,833
Созвездия с обеих сторон корабля
кажутся одинаковыми.
14
00:04:26,000 --> 00:04:27,833
Тебе просто привиделось.
15
00:04:28,708 --> 00:04:30,708
И с гравитацией что-то не то.
16
00:04:31,458 --> 00:04:34,333
Когда идешь,
тебя будто тянет в сторону.
17
00:04:35,416 --> 00:04:38,250
Наверное, гравитационный
генератор сломался.
18
00:04:39,250 --> 00:04:42,166
В таком случае сами мы его не починим.
19
00:04:42,250 --> 00:04:44,416
Ведь его создал
альтернативный интеллект.
20
00:04:45,375 --> 00:04:47,416
Превосходящий человеческий ум.
21
00:04:49,958 --> 00:04:51,958
Когда напечатаются остальные?
22
00:04:53,083 --> 00:04:54,375
Зависит от Чрева.
23
00:04:56,166 --> 00:04:59,541
Хочу провести совещание
перед прибытием на планету X-10.
24
00:05:05,333 --> 00:05:06,541
Что такое, Мэк?
25
00:05:08,208 --> 00:05:11,333
Чувствуешь? За нами
будто кто-то наблюдает.
26
00:05:12,000 --> 00:05:13,416
Думаю, ты просто устал.
27
00:05:13,916 --> 00:05:16,750
Ты ведь не отдыхал
с самого выхода из Чрева.
28
00:05:18,833 --> 00:05:20,500
Я успел прийти в себя.
29
00:05:21,458 --> 00:05:22,875
Что-то не так.
30
00:05:23,541 --> 00:05:25,125
Что именно?
31
00:05:26,916 --> 00:05:28,041
Есть одна мысль.
32
00:05:28,875 --> 00:05:30,083
Выкладывай.
33
00:05:30,916 --> 00:05:33,291
Нина, ты что-то скрываешь.
34
00:05:34,625 --> 00:05:37,791
Мэк начал что-то подозревать.
35
00:05:39,375 --> 00:05:43,041
Амортизаторы включены, он не должен
чувствовать движение корабля.
36
00:05:43,833 --> 00:05:47,291
Может, он уловил гравитацию планеты.
37
00:05:48,041 --> 00:05:50,291
В это время случилась вспышка.
38
00:05:50,375 --> 00:05:52,333
Но Мэк не идет в секцию D.
39
00:05:53,458 --> 00:05:54,750
Значит, он…
40
00:05:55,416 --> 00:05:57,583
Он не предатель, и RA-бомба не у него.
41
00:06:00,416 --> 00:06:02,750
Ты вся на нервах.
42
00:06:04,625 --> 00:06:09,333
У нас важнейшая миссия.
И мы бесконечно далеко от дома.
43
00:06:10,625 --> 00:06:11,791
Нет, дело не в этом.
44
00:06:13,333 --> 00:06:14,833
Нина, тест окончен.
45
00:06:15,583 --> 00:06:19,000
Льюис? Нина, что происходит?
46
00:06:19,958 --> 00:06:22,708
Спокойно, Мэк.
Нина лишь выполнила нашу просьбу.
47
00:06:23,458 --> 00:06:26,541
Вернее, твою просьбу.
48
00:06:41,041 --> 00:06:42,375
Планета X-10.
49
00:06:44,041 --> 00:06:46,458
Мы вышли из подпространства
шесть дней тому.
50
00:06:47,041 --> 00:06:51,208
И столкнулись
с некоторыми осложнениями.
51
00:06:51,833 --> 00:06:52,833
Осложнениями?
52
00:06:54,000 --> 00:06:56,833
Ты сам всё увидишь.
53
00:06:56,916 --> 00:06:58,041
Они скоро придут.
54
00:06:58,750 --> 00:07:03,708
И да, тебя напечатали
уже во второй раз.
55
00:07:04,208 --> 00:07:05,125
Что?
56
00:07:10,958 --> 00:07:12,208
Это еще кто такой?
57
00:07:13,333 --> 00:07:15,875
Я Льюис.
58
00:07:16,500 --> 00:07:17,500
Что?
59
00:07:19,750 --> 00:07:21,375
Введем тебя в курс дела.
60
00:07:40,583 --> 00:07:42,250
Да, я тебя не виню.
61
00:07:42,958 --> 00:07:46,291
План по терраформированию планеты
готов на 90%.
62
00:07:47,875 --> 00:07:50,083
Вы решили использовать Стебель.
63
00:07:51,208 --> 00:07:53,333
Атмосферный трансформатор
завершил проверку.
64
00:07:54,083 --> 00:07:55,708
Место посадки определено.
65
00:07:56,208 --> 00:07:58,416
Всё идет по плану.
66
00:07:58,916 --> 00:08:01,208
Патти? Оскар?
67
00:08:02,125 --> 00:08:05,416
RA-бомба пропала.
Среди нас предатель, Мэк.
68
00:08:05,500 --> 00:08:08,041
Пока доказана лишь твоя невиновность.
69
00:08:29,166 --> 00:08:30,166
Нина?
70
00:08:30,666 --> 00:08:32,666
Где Мэк? Что с ним?
71
00:08:32,750 --> 00:08:35,625
Он вызвался вернуться в Чрево
и снова напечататься.
72
00:08:37,166 --> 00:08:41,416
За новым Мэком наблюдали восемь часов,
в секцию D он не ходил.
73
00:08:42,041 --> 00:08:44,041
Так что он не предатель.
74
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
Предатель – кто-то из вас.
75
00:08:48,291 --> 00:08:52,750
Нина, когда пропала RA-бомба,
тебя еще не было.
76
00:08:53,375 --> 00:08:58,791
Знаю. Тогда была Нина, которую ты убил,
так что я всё равно под подозрением.
77
00:08:59,375 --> 00:09:03,208
Верно. Вам придется остаться здесь.
78
00:09:09,416 --> 00:09:12,041
Что за херня, Льюис? Выпусти нас!
79
00:09:54,583 --> 00:09:55,916
Здесь вы уже искали?
80
00:09:56,416 --> 00:09:59,583
Еще нет. Слишком много мест
нужно обыскать.
81
00:09:59,666 --> 00:10:01,083
Бомба может быть где угодно.
82
00:10:02,625 --> 00:10:03,833
Поверить не могу.
83
00:10:05,583 --> 00:10:09,125
Хоть ты всё объяснил,
никак не могу взять это в толк.
84
00:10:09,208 --> 00:10:10,625
Понимаю.
85
00:10:10,708 --> 00:10:13,250
Не случись это,
тебя бы не существовало.
86
00:10:14,208 --> 00:10:15,916
Вернее, этой версии тебя.
87
00:10:18,416 --> 00:10:20,041
Хватит об этом думать.
88
00:10:20,125 --> 00:10:22,625
Сейчас нужно найти RA-бомбу
89
00:10:22,708 --> 00:10:26,500
и вычислить предателя,
чтобы успешно завершить миссию.
90
00:10:49,500 --> 00:10:50,791
Я опять выиграла.
91
00:10:51,791 --> 00:10:52,791
Чёрт!
92
00:10:54,666 --> 00:10:56,666
Так, нужно сосредоточиться.
93
00:10:57,666 --> 00:10:59,208
Патти, хочешь с нами?
94
00:10:59,791 --> 00:11:02,208
Втроем играть намного интереснее.
95
00:11:02,291 --> 00:11:05,625
Нет, спасибо. Не люблю игры
с выигрышем и проигрышем.
96
00:11:08,541 --> 00:11:09,541
Почему?
97
00:11:10,541 --> 00:11:12,541
Мне жаль проигравших.
98
00:11:14,541 --> 00:11:16,958
Вот это уверенность в себе.
99
00:11:28,125 --> 00:11:29,125
Так…
100
00:11:30,750 --> 00:11:31,750
Да?
101
00:11:32,375 --> 00:11:36,291
Допустим, теоретически,
что среди нас террорист.
102
00:11:37,875 --> 00:11:40,833
Нет. Этого не может быть.
103
00:11:41,416 --> 00:11:42,708
Откуда нам знать?
104
00:11:42,791 --> 00:11:46,000
Можно невольно украсть бомбу
и считать себя невиновным,
105
00:11:46,083 --> 00:11:47,750
если тебя так запрограммировали.
106
00:11:47,833 --> 00:11:49,500
Такое может быть?
107
00:11:50,083 --> 00:11:53,166
Возможно. И нам промыли мозги,
чтобы мы думали иначе.
108
00:11:55,208 --> 00:11:57,083
Помните, наши тела напечатали,
109
00:11:57,166 --> 00:12:00,000
а память загрузили с цифровой копии.
110
00:12:04,083 --> 00:12:06,083
Вдруг наши воспоминания выдуманы?
111
00:12:07,875 --> 00:12:09,666
И никакого прошлого у нас нет?
112
00:12:10,791 --> 00:12:12,541
Нельзя исключать этот вариант.
113
00:12:12,625 --> 00:12:15,958
Это бы означало,
что и оригиналов у нас нет.
114
00:12:16,041 --> 00:12:17,583
А мы тогда кто?
115
00:12:17,666 --> 00:12:22,083
Откуда нам знать, существует ли
человечество? И Земля?
116
00:12:23,541 --> 00:12:25,458
Да ладно, шучу я.
117
00:12:34,833 --> 00:12:37,041
- Ой.
- Ни с места!
118
00:12:37,625 --> 00:12:38,625
Нина! Ты чего?
119
00:12:49,041 --> 00:12:51,708
Когда вы обнаружили пропажу RA-бомбы,
120
00:12:51,791 --> 00:12:53,625
как вы это расследовали?
121
00:12:54,333 --> 00:12:57,125
Нашли следы или отпечатки пальцев?
122
00:12:57,208 --> 00:12:58,708
Мы искали, но безуспешно.
123
00:12:59,208 --> 00:13:01,541
И первой жертвой был мой двойник.
124
00:13:02,125 --> 00:13:04,500
После вспышки, были ли признаки
125
00:13:04,583 --> 00:13:06,416
искажения записей с камер?
126
00:13:07,000 --> 00:13:10,125
Нет, сюда могли зайти
127
00:13:10,208 --> 00:13:13,291
только перед вспышкой,
но тех записей у нас нет.
128
00:13:13,375 --> 00:13:14,833
Предатель удалил доказательства.
129
00:13:16,083 --> 00:13:18,083
Здесь нужны две авторизации.
130
00:13:19,041 --> 00:13:20,125
Значит…
131
00:13:20,208 --> 00:13:21,666
Две авторизации…
132
00:13:22,500 --> 00:13:24,583
Можно ли как-то обмануть систему?
133
00:13:25,166 --> 00:13:29,500
В худшем случае RA-бомбу
украла команда из двух террористов.
134
00:13:34,250 --> 00:13:36,291
Нина, что ты творишь?
135
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
Ни с места, вы двое!
136
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Ты чего?
137
00:13:42,500 --> 00:13:45,083
Я не предательница.
138
00:13:45,166 --> 00:13:48,208
Хорошо. Я понял.
139
00:13:48,916 --> 00:13:53,083
Один из вас украл RA-бомбу. Или вы оба.
140
00:13:54,708 --> 00:13:56,375
Прошу, скажите правду.
141
00:13:58,666 --> 00:14:00,916
В каком порядке происходила печать?
142
00:14:01,000 --> 00:14:05,458
Первой была Нина, потом другой ты,
Оскар и, наконец, Патти.
143
00:14:06,333 --> 00:14:10,166
Когда я печатался, случилась вспышка,
и вышел другой я.
144
00:14:11,208 --> 00:14:13,208
RA-бомба исчезла перед этим.
145
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Погоди.
146
00:14:15,041 --> 00:14:16,875
Это написал другой ты?
147
00:14:16,958 --> 00:14:21,333
Да. Как видно, когда вышла Патти,
все провели совещание без Льюиса.
148
00:14:22,291 --> 00:14:24,250
В это время и случилась вспышка.
149
00:14:24,333 --> 00:14:27,583
Так, вспышка случилась
в 16:00 по земному времени.
150
00:14:28,166 --> 00:14:31,333
Патти вышла из Чрева
за 26 минут до этого.
151
00:14:31,416 --> 00:14:35,416
После печати и медосмотра
она совсем недолго была одна.
152
00:14:36,083 --> 00:14:39,333
У Патти не хватило бы времени
украсть бомбу из секции D.
153
00:14:39,958 --> 00:14:41,333
Она не предательница.
154
00:14:46,333 --> 00:14:48,791
В теплице неприятности.
155
00:14:54,208 --> 00:14:56,291
Нина, опусти нож.
156
00:14:56,375 --> 00:14:58,166
Пожалуйста, хватит.
157
00:15:03,250 --> 00:15:05,791
Нина. Оскар. Успокойтесь.
158
00:15:21,750 --> 00:15:22,750
Назад!
159
00:15:24,416 --> 00:15:25,416
Нина!
160
00:16:21,333 --> 00:16:22,333
Идем.
161
00:16:23,208 --> 00:16:25,375
Да, пошли.
162
00:16:27,250 --> 00:16:28,250
Сюда.
163
00:16:28,333 --> 00:16:29,833
Ага, ладно.
164
00:16:33,583 --> 00:16:37,291
Вот, получай. Посмотрим,
как тебе понравится сидеть взаперти.
165
00:16:49,416 --> 00:16:51,916
Мне показалось, или Льюис стал слабее?
166
00:16:53,208 --> 00:16:54,208
На осмотре я заметила,
167
00:16:54,291 --> 00:16:56,750
что часть его клеток разрушается.
168
00:16:57,458 --> 00:16:59,416
Ему недолго осталось.
169
00:17:02,458 --> 00:17:04,875
Когда вы придумали этот план?
170
00:17:09,250 --> 00:17:12,416
План? Мы переписывались на картах.
171
00:17:13,166 --> 00:17:15,208
Мы пытались позвать тебя к себе.
172
00:17:26,041 --> 00:17:28,666
Нужно взять под контроль
центр управления.
173
00:17:29,500 --> 00:17:30,500
Точно.
174
00:17:50,000 --> 00:17:51,625
Нужно перекрыть вход.
175
00:17:52,958 --> 00:17:55,541
Пока главная секция
у нас под контролем,
176
00:17:55,625 --> 00:17:57,291
они ничего не сделают.
177
00:17:57,375 --> 00:17:58,375
Сейчас сделаю.
178
00:18:09,500 --> 00:18:11,375
Есть новые данные по планете X-10.
179
00:18:11,875 --> 00:18:13,791
Патти, не сейчас.
180
00:18:13,875 --> 00:18:15,750
Да, скоро они будут здесь.
181
00:18:15,833 --> 00:18:18,375
Патти, следи за ними по камерам.
182
00:18:18,458 --> 00:18:19,791
Нам нужно защищаться.
183
00:18:20,458 --> 00:18:22,291
Просто интересно стало.
184
00:18:23,375 --> 00:18:25,125
Мэку сейчас не до того,
185
00:18:25,208 --> 00:18:27,708
и я хоть увижу данные без его правок.
186
00:18:29,000 --> 00:18:30,458
Без его правок?
187
00:18:32,666 --> 00:18:35,958
Мэк мог удалить настоящие данные.
188
00:18:37,291 --> 00:18:39,208
Патти, что ты несешь?
189
00:18:40,583 --> 00:18:44,291
Точно, у меня ведь есть дела поважнее.
190
00:18:44,791 --> 00:18:47,375
Нужно заняться
атмосферным трансформатором.
191
00:18:52,125 --> 00:18:54,583
Вставай, нужно бежать за ними.
192
00:18:54,666 --> 00:18:56,833
Сейчас. Хочу кое-что проверить.
193
00:18:58,125 --> 00:18:59,125
О чём ты?
194
00:19:06,166 --> 00:19:10,000
Ход из теплицы ведет сюда.
195
00:19:10,083 --> 00:19:11,083
И что?
196
00:19:12,000 --> 00:19:14,708
Я что-то услышал через него.
197
00:19:15,833 --> 00:19:16,833
Какой-то звук?
198
00:19:18,208 --> 00:19:20,041
Двери издали звук.
199
00:19:20,125 --> 00:19:21,583
К чему ты клонишь?
200
00:19:22,250 --> 00:19:27,375
А потом послышались шаги.
Кто-то отсюда вышел.
201
00:19:28,625 --> 00:19:32,375
Что-то не сходится.
Они сюда не входили, значит…
202
00:19:33,125 --> 00:19:35,375
Кто-то отсюда вышел.
203
00:19:36,291 --> 00:19:40,125
Я слышал,
как двери открылись и закрылись.
204
00:19:41,000 --> 00:19:42,291
Кто-то вышел.
205
00:19:42,375 --> 00:19:43,916
Этого не может быть.
206
00:19:44,000 --> 00:19:46,583
Если это так,
на борту есть кто-то неучтенный.
207
00:19:46,666 --> 00:19:48,916
В подпространстве никто бы не выжил.
208
00:19:49,416 --> 00:19:52,041
Ни насекомое, ни клетка, никто.
209
00:19:53,166 --> 00:19:54,458
Здесь только мы.
210
00:19:55,541 --> 00:19:57,791
Только те, кого напечатало Чрево.
211
00:19:59,833 --> 00:20:01,416
Льюис, ты меня слышишь?
212
00:20:02,000 --> 00:20:03,666
Патти? Ты где?
213
00:20:04,291 --> 00:20:07,750
В центре управления.
Нам нужно поговорить. Придешь?
214
00:20:08,416 --> 00:20:09,500
Конечно.
215
00:20:10,708 --> 00:20:11,708
Я пойду с тобой.
216
00:20:12,583 --> 00:20:15,458
Нет, оставайся.
Тщательно здесь всё обыщи,
217
00:20:15,541 --> 00:20:17,791
- потом расскажешь.
- Хорошо.
218
00:20:21,041 --> 00:20:22,458
Что ты делаешь?
219
00:20:22,541 --> 00:20:25,666
Для открепления
атмосферного трансформатора нужен код,
220
00:20:25,750 --> 00:20:28,750
он известен только инженеру.
221
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Мне нужен этот код.
222
00:20:42,750 --> 00:20:43,750
Что за чёрт?
223
00:20:50,833 --> 00:20:52,000
Что происходит?
224
00:21:01,083 --> 00:21:03,875
Это обманка. Голограмма.
225
00:21:09,208 --> 00:21:10,833
Что это?
226
00:21:22,875 --> 00:21:24,291
Кажется, это Чрево.
227
00:21:26,208 --> 00:21:29,041
Ты открепляешь
атмосферный трансформатор?
228
00:21:29,125 --> 00:21:30,958
Подготовка почти завершена.
229
00:21:31,500 --> 00:21:34,708
Пока мы сидели взаперти,
они делали свою работу.
230
00:21:35,375 --> 00:21:38,791
Тебе нужна авторизация каждого,
а не только код Льюиса.
231
00:21:40,000 --> 00:21:44,625
Эта система защищена
от единоличных решений, ты сама знаешь.
232
00:21:44,708 --> 00:21:46,291
Об этом я уже позаботилась.
233
00:21:46,875 --> 00:21:50,583
Кроме того, если не открепим его,
корабль тоже взорвется.
234
00:21:52,333 --> 00:21:53,708
Тоже взорвется?
235
00:21:55,375 --> 00:21:58,958
RA-бомба, которую я установила,
готова взорваться.
236
00:21:59,750 --> 00:22:01,458
Патти, ты?
237
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Льюис, наверное.
238
00:22:11,125 --> 00:22:12,958
Прости, я не опоздала?
239
00:22:19,000 --> 00:22:21,041
Нет, я только начала.
240
00:22:23,791 --> 00:22:24,958
Я кое-что принесла.
241
00:22:27,916 --> 00:22:29,375
- Спасибо.
- Не за что.
242
00:22:42,666 --> 00:22:45,541
Это решит проблему с авторизацией.
243
00:22:56,333 --> 00:22:57,916
Я помогу с откреплением.
244
00:23:05,250 --> 00:23:06,125
Погоди.
245
00:23:10,583 --> 00:23:11,583
Пуховое перо?
246
00:23:12,583 --> 00:23:15,041
Из подушки. Красивое.
247
00:24:56,375 --> 00:25:01,375
Перевод субтитров: Полина Стародуб