1 00:00:06,916 --> 00:00:11,916 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:24,916 --> 00:01:29,708 ЗРАДА 3 00:01:36,041 --> 00:01:37,041 Привіт, Ніно. 4 00:01:52,875 --> 00:01:54,291 Це так дивно. 5 00:01:55,875 --> 00:01:59,291 Заплющуєш очі на Землі, а прокидаєшся посеред космосу. 6 00:02:00,541 --> 00:02:01,583 Твоя правда. 7 00:02:01,666 --> 00:02:05,625 Робота пам'яті поновилася з місця, де зупинилася, але твоє тіло нове. 8 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Далеко до Планети Ікс-10? Скільки ще летіти? 9 00:02:11,791 --> 00:02:16,291 Не знаю. Через гіперпросторовий стрибок головний термінал вийшов з ладу. 10 00:02:16,375 --> 00:02:18,833 Попросимо Оскара глянути, коли з'явиться. 11 00:04:15,708 --> 00:04:17,416 Щось не так. 12 00:04:18,333 --> 00:04:19,333 Тобто? 13 00:04:20,500 --> 00:04:24,833 В ілюмінаторах з обох боків корабля чомусь однакові сузір'я. 14 00:04:26,000 --> 00:04:27,833 У тебе просто розігралася уява. 15 00:04:28,708 --> 00:04:30,708 І гравітація наче зсунута. 16 00:04:31,458 --> 00:04:34,333 Коли йду, мене наче тягне вбік. 17 00:04:35,416 --> 00:04:38,250 Може, щось із генератором гравітації? 18 00:04:39,250 --> 00:04:44,416 Тоді самі ми не зможемо його полагодити, бо це винахід альтернативного інтелекту. 19 00:04:45,375 --> 00:04:47,416 Технологія, недоступна людям. 20 00:04:49,958 --> 00:04:51,958 Коли закінчиться друк решти? 21 00:04:53,083 --> 00:04:54,375 Залежить від «Утроби». 22 00:04:56,166 --> 00:04:59,541 Поки не прилетіли, я хотів би провести збори. 23 00:05:05,333 --> 00:05:06,541 Що таке, Меку? 24 00:05:08,208 --> 00:05:11,333 Ти помітила? Наче хтось спостерігає. 25 00:05:12,000 --> 00:05:13,416 Або ти просто стомився. 26 00:05:13,916 --> 00:05:16,750 Після появи ти ні разу не відпочивав. 27 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 Я вже нормально почуваюся. 28 00:05:21,458 --> 00:05:22,875 Але щось явно не так. 29 00:05:23,541 --> 00:05:25,125 Можна точніше? 30 00:05:26,916 --> 00:05:28,041 Просто припущення. 31 00:05:28,875 --> 00:05:30,083 Добре. 32 00:05:30,916 --> 00:05:33,291 Ніно, ти щось приховуєш. 33 00:05:34,625 --> 00:05:37,791 Мек почав підозрювати. 34 00:05:39,375 --> 00:05:43,041 З внутрішніми компенсаторами рух корабля має бути непомітним. 35 00:05:43,833 --> 00:05:47,291 Можливо, він відчув гравітацію планети. 36 00:05:48,041 --> 00:05:50,291 За цей час спалах уже стався б. 37 00:05:50,375 --> 00:05:52,333 Але Мек не йде в сектор «D». 38 00:05:53,458 --> 00:05:54,750 Отже… 39 00:05:55,416 --> 00:05:57,583 Він не зрадник і не крав бомбу. 40 00:06:00,416 --> 00:06:02,750 Ти нервуєш. І напружена. 41 00:06:04,625 --> 00:06:09,333 Ну, ми виконуємо надважливу місію за мільйони світлових років від дому. 42 00:06:10,625 --> 00:06:11,791 Ні, річ не в цьому. 43 00:06:13,333 --> 00:06:14,833 Ніно, перевірку завершено. 44 00:06:15,583 --> 00:06:19,000 Льюїс? Ніно, що це означає? 45 00:06:19,958 --> 00:06:22,708 Заспокойся, Меку. Ніну попросили це зробити. 46 00:06:23,458 --> 00:06:26,541 Власне, технічно ти сам попросив. 47 00:06:41,041 --> 00:06:42,375 Планета Ікс-10. 48 00:06:44,041 --> 00:06:46,458 Ми вийшли з гіперпростору шість днів тому. 49 00:06:47,041 --> 00:06:51,208 І в процесі виконання місії зіштовхнулися з певними викликами. 50 00:06:51,833 --> 00:06:52,833 Викликами? 51 00:06:54,000 --> 00:06:56,833 Буде простіше, якщо ти сам побачиш. 52 00:06:56,916 --> 00:06:58,041 Вони вже йдуть. 53 00:06:58,750 --> 00:07:03,708 І ти вже другий надрукований Мек. 54 00:07:04,208 --> 00:07:05,125 Що? 55 00:07:10,958 --> 00:07:12,208 Що це в біса таке? 56 00:07:13,333 --> 00:07:15,875 Я Льюїс. 57 00:07:16,500 --> 00:07:17,500 Що? 58 00:07:19,750 --> 00:07:21,375 Ми все пояснимо. 59 00:07:40,583 --> 00:07:42,250 Так, я тебе розумію. 60 00:07:42,958 --> 00:07:46,291 План тераформування завершено вже більш ніж на 90%. 61 00:07:47,875 --> 00:07:50,083 Отже, запускаємо «Бобове Стебло». 62 00:07:51,208 --> 00:07:53,333 Атмосферний перетворювач перевірили 63 00:07:54,083 --> 00:07:55,708 і знайшли місце для посадки. 64 00:07:56,208 --> 00:07:58,416 Схоже, місія просувається за планом. 65 00:07:58,916 --> 00:08:01,208 Петті? Оскар? 66 00:08:02,125 --> 00:08:05,416 Зникла бомба. Серед нас є зрадник, і, Меку, 67 00:08:05,500 --> 00:08:08,041 ти єдиний, хто поки що точно невинний. 68 00:08:29,166 --> 00:08:30,166 Ніна? 69 00:08:30,666 --> 00:08:32,666 Де Мек? Що з ним? 70 00:08:32,750 --> 00:08:35,625 Він викликався на передрук в «Утробі». 71 00:08:37,166 --> 00:08:41,416 За новим Меком спостерігали вісім годин, але в сектор «D» він не пішов, 72 00:08:42,041 --> 00:08:44,041 а отже, він не зрадник. 73 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 Зрадник — хтось із вас трьох. 74 00:08:48,291 --> 00:08:52,750 Ніно, коли вкрали бомбу, тебе теж іще не було. 75 00:08:53,375 --> 00:08:58,791 Знаю. Але тоді була Ніна, яку ти вбив, тому я все одно під підозрою. 76 00:08:59,375 --> 00:09:03,208 Правильно. Ви втрьох маєте лишатися тут. 77 00:09:09,416 --> 00:09:12,041 Це ідіотизм, Льюїсе! Випусти нас! 78 00:09:54,583 --> 00:09:55,916 Тут уже дивилися? 79 00:09:56,416 --> 00:10:01,083 Ще ні. Корабель надто великий. Бомба може бути де завгодно. 80 00:10:02,625 --> 00:10:03,833 Досі не віриться. 81 00:10:05,583 --> 00:10:09,125 Хоча ви все й пояснили, усе одно ніяк не можу перетравити. 82 00:10:09,208 --> 00:10:10,625 Розумію. 83 00:10:10,708 --> 00:10:13,250 Якби не це, тебе б не існувало. 84 00:10:14,208 --> 00:10:15,916 Точніше нинішнього тебе. 85 00:10:18,416 --> 00:10:20,041 Краще про це не думати. 86 00:10:20,125 --> 00:10:22,625 Зараз головне — знайти бомбу 87 00:10:22,708 --> 00:10:26,500 й з'ясувати, хто зрадник, якщо хочемо, щоб місія була успішна. 88 00:10:49,500 --> 00:10:50,791 Я знову виграла. 89 00:10:51,791 --> 00:10:52,791 Чорт. 90 00:10:54,666 --> 00:10:56,666 Ну все. Час посерйознішати. 91 00:10:57,666 --> 00:10:59,208 Петті, не приєднаєшся? 92 00:10:59,791 --> 00:11:02,208 Утрьох грати набагато цікавіше. 93 00:11:02,291 --> 00:11:05,625 Ні, дякую. Не люблю ігри, де виграють і програють. 94 00:11:08,541 --> 00:11:09,541 Чому? 95 00:11:10,541 --> 00:11:12,541 Мені шкода тих, хто програє. 96 00:11:14,541 --> 00:11:16,958 Ого. Дехто дуже самовпевнений. 97 00:11:28,125 --> 00:11:29,125 Отже… 98 00:11:30,750 --> 00:11:31,750 Так? 99 00:11:32,375 --> 00:11:36,291 Скажімо, суто гіпотетично, що серед нас є терорист. 100 00:11:37,875 --> 00:11:40,833 Але це не так. Цього не може бути. 101 00:11:41,416 --> 00:11:42,708 Напевно ми не знаємо. 102 00:11:42,791 --> 00:11:46,000 Що як хтось викрав бомбу несвідомо, і думає, що невинний, 103 00:11:46,083 --> 00:11:47,750 бо так його запрограмували? 104 00:11:47,833 --> 00:11:49,500 Хіба це можливо? 105 00:11:50,083 --> 00:11:53,166 Хтозна, нас могли просто змусити думати, що ні. 106 00:11:55,208 --> 00:11:57,083 Не забувайте, ми надруковані, 107 00:11:57,166 --> 00:12:00,000 а наша пам'ять — копія, завантажена в наші мізки. 108 00:12:04,083 --> 00:12:06,083 Що як наші спогади — підробка? 109 00:12:07,875 --> 00:12:09,666 Що як у нас немає минулого? 110 00:12:10,791 --> 00:12:12,541 Не можна цього виключати. 111 00:12:12,625 --> 00:12:15,958 Це означало б, що й наших оригіналів не існує. 112 00:12:16,041 --> 00:12:17,583 І хто ж ми тоді? 113 00:12:17,666 --> 00:12:22,083 Гаразд, тоді як знати, чи існує взагалі людство, чи навіть Земля? 114 00:12:23,541 --> 00:12:25,458 А знаєте що? Я просто жартую. 115 00:12:34,833 --> 00:12:37,041 -Ой. -Замри! 116 00:12:37,625 --> 00:12:38,625 Ніно! Що? 117 00:12:49,041 --> 00:12:51,708 Коли з'ясувалося, що бомба зникла, 118 00:12:51,791 --> 00:12:53,625 ви проводили розслідування? 119 00:12:54,333 --> 00:12:57,125 Там були сліди чи відбитки пальців? 120 00:12:57,208 --> 00:12:58,708 Ми шукали, але марно. 121 00:12:59,208 --> 00:13:01,541 До того ж другий я був першою жертвою. 122 00:13:02,125 --> 00:13:06,416 З моменту спалаху не було спроб зробити щось із записами з камер? 123 00:13:07,000 --> 00:13:10,125 Ні, у цей сектор можна було проникнути 124 00:13:10,208 --> 00:13:13,291 тільки до спалаху, але записів не лишилося. 125 00:13:13,375 --> 00:13:14,833 Зрадник стер усі докази. 126 00:13:16,083 --> 00:13:18,083 Там же подвійна авторизація. 127 00:13:19,041 --> 00:13:20,125 А отже… 128 00:13:20,208 --> 00:13:21,666 Подвійна авторизація… 129 00:13:22,500 --> 00:13:24,583 Думаєш, є спосіб обдурити систему? 130 00:13:25,166 --> 00:13:29,500 У найгіршому випадку терористів, які вкрали бомбу, двоє. 131 00:13:34,250 --> 00:13:36,291 Ніно, що ти робиш? 132 00:13:37,500 --> 00:13:39,166 Не рухайтесь, обоє! 133 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Чому? 134 00:13:42,500 --> 00:13:45,083 Я не зрадниця. 135 00:13:45,166 --> 00:13:48,208 Добре. Я зрозумів. 136 00:13:48,916 --> 00:13:53,083 Хтось із вас викрав бомбу. Або ви разом. 137 00:13:54,708 --> 00:13:56,375 Просто зізнайтесь. 138 00:13:58,666 --> 00:14:00,916 У якому порядку нас друкували? 139 00:14:01,000 --> 00:14:05,458 Першою була Ніна, потім інший ти, Оскар і нарешті Петті. 140 00:14:06,333 --> 00:14:10,166 У момент спалаху «Утроба» друкувала мене — так другий я і з'явився. 141 00:14:11,208 --> 00:14:13,208 Бомба зникла до цього. 142 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Чекай. 143 00:14:15,041 --> 00:14:16,875 Інший ти щось написав? 144 00:14:16,958 --> 00:14:21,333 Так. Написано, що після появи Петті я влаштував збори без Льюїса. 145 00:14:22,291 --> 00:14:24,250 Спалах стався під час них. 146 00:14:24,333 --> 00:14:27,583 Добре. Спалах стався о 16:00 за земним часом. 147 00:14:28,166 --> 00:14:31,333 Але друк Петті закінчився за 26 хвилин до цього. 148 00:14:31,416 --> 00:14:35,416 Тож після друку й обстеження Ніною вона не довго була сама. 149 00:14:36,083 --> 00:14:39,333 У Петті не було часу піти в сектор «D» й викрасти бомбу. 150 00:14:39,958 --> 00:14:41,333 Отже, вона не зрадниця. 151 00:14:46,333 --> 00:14:48,791 У теплиці проблема. 152 00:14:54,208 --> 00:14:56,291 Ніно, опусти ніж. 153 00:14:56,375 --> 00:14:58,166 Припини, будь ласка. 154 00:15:03,250 --> 00:15:05,791 Ніно, Оскаре, заспокойтесь. 155 00:15:21,750 --> 00:15:22,750 Не підходь! 156 00:15:24,416 --> 00:15:25,416 Ніно! 157 00:16:21,333 --> 00:16:22,333 Ходімо. 158 00:16:23,208 --> 00:16:25,375 Так, ходімо. 159 00:16:27,250 --> 00:16:28,250 Сюди. 160 00:16:28,333 --> 00:16:29,833 Так. Добре. 161 00:16:33,583 --> 00:16:37,291 Так, спробуй сам. Подивимося, як тобі сподобається під замком. 162 00:16:49,416 --> 00:16:51,916 Мені здалося, чи Льюїс ослаб? 163 00:16:53,208 --> 00:16:56,750 Коли я його обстежувала, його клітини вже почали розпадатися. 164 00:16:57,458 --> 00:16:59,416 Навряд чи він довго протягне. 165 00:17:02,458 --> 00:17:04,875 Коли ви встигли вигадати цей план? 166 00:17:09,250 --> 00:17:12,416 План? Переписувалися через карти. 167 00:17:13,166 --> 00:17:15,208 Ми намагалися тебе залучити. 168 00:17:26,041 --> 00:17:28,666 Добре. Тепер у центральний пункт керування. 169 00:17:29,500 --> 00:17:30,500 Так. 170 00:17:50,000 --> 00:17:51,625 Треба тут замкнутися. 171 00:17:52,958 --> 00:17:55,541 Поки головний термінал під нашим контролем, 172 00:17:55,625 --> 00:17:57,291 вони нам нічого не зроблять. 173 00:17:57,375 --> 00:17:58,375 Працюю над цим. 174 00:18:09,500 --> 00:18:11,375 Є нові дані про Планету Ікс-10. 175 00:18:11,875 --> 00:18:13,791 Петті, це зачекає. 176 00:18:13,875 --> 00:18:15,750 Так, вони скоро будуть тут. 177 00:18:15,833 --> 00:18:18,375 Петті, краще простеж за ними через камери. 178 00:18:18,458 --> 00:18:19,791 Треба себе захистити. 179 00:18:20,458 --> 00:18:22,291 Вибачте, просто стало цікаво. 180 00:18:23,375 --> 00:18:25,125 Меку зараз не до того, 181 00:18:25,208 --> 00:18:27,708 тож я зможу подивитися незмінені дані. 182 00:18:29,000 --> 00:18:30,458 Незмінені? 183 00:18:32,666 --> 00:18:35,958 Не виключено, що справжні Мек знищив. 184 00:18:37,291 --> 00:18:39,208 Петті, про що ти в біса говориш? 185 00:18:40,583 --> 00:18:44,291 А, точно. Мабуть, зараз не варто на цьому зациклюватися. 186 00:18:44,791 --> 00:18:47,375 Спочатку атмосферний перетворювач. 187 00:18:52,125 --> 00:18:54,583 Ходімо, треба наздогнати їх. 188 00:18:54,666 --> 00:18:56,833 Чекайте, треба дещо перевірити. 189 00:18:58,125 --> 00:18:59,125 Що? 190 00:19:06,166 --> 00:19:10,000 Сюди веде труба з теплиці. 191 00:19:10,083 --> 00:19:11,083 І? 192 00:19:12,000 --> 00:19:14,708 Я щось чув усередині. 193 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 Звук? 194 00:19:18,208 --> 00:19:20,041 Звук дверей. 195 00:19:20,125 --> 00:19:21,583 Про що ти? 196 00:19:22,250 --> 00:19:27,375 А потім я чув кроки. Хтось вийшов звідси. 197 00:19:28,625 --> 00:19:32,375 Але це не має сенсу. Ті троє сюди не заходили, тож… 198 00:19:33,125 --> 00:19:35,375 Кроки йшли назовні. 199 00:19:36,291 --> 00:19:40,125 Я чув, як двері відчинилися й зачинилися. 200 00:19:41,000 --> 00:19:42,291 Хтось вийшов. 201 00:19:42,375 --> 00:19:43,916 Це неможливо. 202 00:19:44,000 --> 00:19:46,583 Якщо це правда, хтось летить із нами «зайцем». 203 00:19:46,666 --> 00:19:48,916 Але гіперпростір убиває все живе. 204 00:19:49,416 --> 00:19:52,041 Хоч то комаха, хоч і єдина клітина, байдуже. 205 00:19:53,166 --> 00:19:54,458 Ніхто б не вижив. 206 00:19:55,541 --> 00:19:57,791 Усі, хто тут є, надруковані «Утробою». 207 00:19:59,833 --> 00:20:01,416 Льюїсе, ти мене чуєш? 208 00:20:02,000 --> 00:20:03,666 Петті? Де ти? 209 00:20:04,291 --> 00:20:07,750 У пункті керування. Треба поговорити. Можеш прийти? 210 00:20:08,416 --> 00:20:09,500 Звісно. 211 00:20:10,708 --> 00:20:11,708 Я з тобою. 212 00:20:12,583 --> 00:20:15,458 Ні, залиштесь. Обшукайте тут кожний сантиметр. 213 00:20:15,541 --> 00:20:17,791 -Знайдете щось — повідомте. -Добре. 214 00:20:21,041 --> 00:20:22,458 Що ти робиш? 215 00:20:22,541 --> 00:20:25,666 Щоб від'єднати перетворювач, потрібен пароль. 216 00:20:25,750 --> 00:20:28,750 І його знає тільки інженер. 217 00:20:28,833 --> 00:20:30,666 Мені потрібен цей пароль. 218 00:20:42,750 --> 00:20:43,750 Що за чорт? 219 00:20:50,833 --> 00:20:52,000 Що відбувається? 220 00:21:01,083 --> 00:21:03,875 Вони несправжні. Це була голограма. 221 00:21:09,208 --> 00:21:10,833 Що це? 222 00:21:22,875 --> 00:21:24,291 Схоже на «Утробу». 223 00:21:26,208 --> 00:21:29,041 Ти від'єднуєш атмосферний перетворювач? 224 00:21:29,125 --> 00:21:30,958 Майже все готове. 225 00:21:31,500 --> 00:21:34,708 Схоже, замкнувши нас, вони продовжували працювати. 226 00:21:35,375 --> 00:21:38,791 Треба не тільки пароль Льюїса, а й авторизація від усіх нас. 227 00:21:40,000 --> 00:21:44,625 Це запобіжна система, щоб уникнути самовільних рішень. Ти й сама це знаєш. 228 00:21:44,708 --> 00:21:46,291 Цю проблему я вже вирішила. 229 00:21:46,875 --> 00:21:50,583 До того ж, якщо не від'єднати його, корабель теж вибухне. 230 00:21:52,333 --> 00:21:53,708 Теж вибухне? 231 00:21:55,375 --> 00:21:58,958 Разом із бомбою, яку я встановила на атмосферний перетворювач. 232 00:21:59,750 --> 00:22:01,458 Петті, ти? 233 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Певно, Льюїс. 234 00:22:11,125 --> 00:22:12,958 Вибач, я запізнилася? 235 00:22:19,000 --> 00:22:21,041 Ні, я тільки почала. 236 00:22:23,791 --> 00:22:24,958 Я принесла. 237 00:22:27,916 --> 00:22:29,375 -Дякую. -Прошу. 238 00:22:42,666 --> 00:22:45,541 Завдяки цьому проблем з авторизаціями не буде. 239 00:22:56,333 --> 00:22:57,916 Я допоможу з від'єднанням. 240 00:23:05,250 --> 00:23:06,125 Чекай. 241 00:23:10,583 --> 00:23:11,583 Пір'їнка? 242 00:23:12,583 --> 00:23:15,041 З подушки? Гарна. 243 00:24:56,375 --> 00:25:01,375 Переклад субтитрів: Ілля Скрипка