1
00:00:06,916 --> 00:00:11,916
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:01:24,916 --> 00:01:29,708
ЗРАДА
3
00:01:36,041 --> 00:01:37,041
Привіт, Ніно.
4
00:01:52,875 --> 00:01:54,291
Це так дивно.
5
00:01:55,875 --> 00:01:59,291
Заплющуєш очі на Землі,
а прокидаєшся посеред космосу.
6
00:02:00,541 --> 00:02:01,583
Твоя правда.
7
00:02:01,666 --> 00:02:05,625
Робота пам'яті поновилася з місця,
де зупинилася, але твоє тіло нове.
8
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Далеко до Планети Ікс-10?
Скільки ще летіти?
9
00:02:11,791 --> 00:02:16,291
Не знаю. Через гіперпросторовий стрибок
головний термінал вийшов з ладу.
10
00:02:16,375 --> 00:02:18,833
Попросимо Оскара глянути, коли з'явиться.
11
00:04:15,708 --> 00:04:17,416
Щось не так.
12
00:04:18,333 --> 00:04:19,333
Тобто?
13
00:04:20,500 --> 00:04:24,833
В ілюмінаторах з обох боків корабля
чомусь однакові сузір'я.
14
00:04:26,000 --> 00:04:27,833
У тебе просто розігралася уява.
15
00:04:28,708 --> 00:04:30,708
І гравітація наче зсунута.
16
00:04:31,458 --> 00:04:34,333
Коли йду, мене наче тягне вбік.
17
00:04:35,416 --> 00:04:38,250
Може, щось із генератором гравітації?
18
00:04:39,250 --> 00:04:44,416
Тоді самі ми не зможемо його полагодити,
бо це винахід альтернативного інтелекту.
19
00:04:45,375 --> 00:04:47,416
Технологія, недоступна людям.
20
00:04:49,958 --> 00:04:51,958
Коли закінчиться друк решти?
21
00:04:53,083 --> 00:04:54,375
Залежить від «Утроби».
22
00:04:56,166 --> 00:04:59,541
Поки не прилетіли,
я хотів би провести збори.
23
00:05:05,333 --> 00:05:06,541
Що таке, Меку?
24
00:05:08,208 --> 00:05:11,333
Ти помітила? Наче хтось спостерігає.
25
00:05:12,000 --> 00:05:13,416
Або ти просто стомився.
26
00:05:13,916 --> 00:05:16,750
Після появи ти ні разу не відпочивав.
27
00:05:18,833 --> 00:05:20,500
Я вже нормально почуваюся.
28
00:05:21,458 --> 00:05:22,875
Але щось явно не так.
29
00:05:23,541 --> 00:05:25,125
Можна точніше?
30
00:05:26,916 --> 00:05:28,041
Просто припущення.
31
00:05:28,875 --> 00:05:30,083
Добре.
32
00:05:30,916 --> 00:05:33,291
Ніно, ти щось приховуєш.
33
00:05:34,625 --> 00:05:37,791
Мек почав підозрювати.
34
00:05:39,375 --> 00:05:43,041
З внутрішніми компенсаторами
рух корабля має бути непомітним.
35
00:05:43,833 --> 00:05:47,291
Можливо, він відчув гравітацію планети.
36
00:05:48,041 --> 00:05:50,291
За цей час спалах уже стався б.
37
00:05:50,375 --> 00:05:52,333
Але Мек не йде в сектор «D».
38
00:05:53,458 --> 00:05:54,750
Отже…
39
00:05:55,416 --> 00:05:57,583
Він не зрадник і не крав бомбу.
40
00:06:00,416 --> 00:06:02,750
Ти нервуєш. І напружена.
41
00:06:04,625 --> 00:06:09,333
Ну, ми виконуємо надважливу місію
за мільйони світлових років від дому.
42
00:06:10,625 --> 00:06:11,791
Ні, річ не в цьому.
43
00:06:13,333 --> 00:06:14,833
Ніно, перевірку завершено.
44
00:06:15,583 --> 00:06:19,000
Льюїс? Ніно, що це означає?
45
00:06:19,958 --> 00:06:22,708
Заспокойся, Меку.
Ніну попросили це зробити.
46
00:06:23,458 --> 00:06:26,541
Власне, технічно ти сам попросив.
47
00:06:41,041 --> 00:06:42,375
Планета Ікс-10.
48
00:06:44,041 --> 00:06:46,458
Ми вийшли з гіперпростору шість днів тому.
49
00:06:47,041 --> 00:06:51,208
І в процесі виконання місії
зіштовхнулися з певними викликами.
50
00:06:51,833 --> 00:06:52,833
Викликами?
51
00:06:54,000 --> 00:06:56,833
Буде простіше, якщо ти сам побачиш.
52
00:06:56,916 --> 00:06:58,041
Вони вже йдуть.
53
00:06:58,750 --> 00:07:03,708
І ти вже другий надрукований Мек.
54
00:07:04,208 --> 00:07:05,125
Що?
55
00:07:10,958 --> 00:07:12,208
Що це в біса таке?
56
00:07:13,333 --> 00:07:15,875
Я Льюїс.
57
00:07:16,500 --> 00:07:17,500
Що?
58
00:07:19,750 --> 00:07:21,375
Ми все пояснимо.
59
00:07:40,583 --> 00:07:42,250
Так, я тебе розумію.
60
00:07:42,958 --> 00:07:46,291
План тераформування
завершено вже більш ніж на 90%.
61
00:07:47,875 --> 00:07:50,083
Отже, запускаємо «Бобове Стебло».
62
00:07:51,208 --> 00:07:53,333
Атмосферний перетворювач перевірили
63
00:07:54,083 --> 00:07:55,708
і знайшли місце для посадки.
64
00:07:56,208 --> 00:07:58,416
Схоже, місія просувається за планом.
65
00:07:58,916 --> 00:08:01,208
Петті? Оскар?
66
00:08:02,125 --> 00:08:05,416
Зникла бомба.
Серед нас є зрадник, і, Меку,
67
00:08:05,500 --> 00:08:08,041
ти єдиний, хто поки що точно невинний.
68
00:08:29,166 --> 00:08:30,166
Ніна?
69
00:08:30,666 --> 00:08:32,666
Де Мек? Що з ним?
70
00:08:32,750 --> 00:08:35,625
Він викликався на передрук в «Утробі».
71
00:08:37,166 --> 00:08:41,416
За новим Меком спостерігали вісім годин,
але в сектор «D» він не пішов,
72
00:08:42,041 --> 00:08:44,041
а отже, він не зрадник.
73
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
Зрадник — хтось із вас трьох.
74
00:08:48,291 --> 00:08:52,750
Ніно, коли вкрали бомбу,
тебе теж іще не було.
75
00:08:53,375 --> 00:08:58,791
Знаю. Але тоді була Ніна, яку ти вбив,
тому я все одно під підозрою.
76
00:08:59,375 --> 00:09:03,208
Правильно. Ви втрьох маєте лишатися тут.
77
00:09:09,416 --> 00:09:12,041
Це ідіотизм, Льюїсе! Випусти нас!
78
00:09:54,583 --> 00:09:55,916
Тут уже дивилися?
79
00:09:56,416 --> 00:10:01,083
Ще ні. Корабель надто великий.
Бомба може бути де завгодно.
80
00:10:02,625 --> 00:10:03,833
Досі не віриться.
81
00:10:05,583 --> 00:10:09,125
Хоча ви все й пояснили,
усе одно ніяк не можу перетравити.
82
00:10:09,208 --> 00:10:10,625
Розумію.
83
00:10:10,708 --> 00:10:13,250
Якби не це, тебе б не існувало.
84
00:10:14,208 --> 00:10:15,916
Точніше нинішнього тебе.
85
00:10:18,416 --> 00:10:20,041
Краще про це не думати.
86
00:10:20,125 --> 00:10:22,625
Зараз головне — знайти бомбу
87
00:10:22,708 --> 00:10:26,500
й з'ясувати, хто зрадник,
якщо хочемо, щоб місія була успішна.
88
00:10:49,500 --> 00:10:50,791
Я знову виграла.
89
00:10:51,791 --> 00:10:52,791
Чорт.
90
00:10:54,666 --> 00:10:56,666
Ну все. Час посерйознішати.
91
00:10:57,666 --> 00:10:59,208
Петті, не приєднаєшся?
92
00:10:59,791 --> 00:11:02,208
Утрьох грати набагато цікавіше.
93
00:11:02,291 --> 00:11:05,625
Ні, дякую. Не люблю ігри,
де виграють і програють.
94
00:11:08,541 --> 00:11:09,541
Чому?
95
00:11:10,541 --> 00:11:12,541
Мені шкода тих, хто програє.
96
00:11:14,541 --> 00:11:16,958
Ого. Дехто дуже самовпевнений.
97
00:11:28,125 --> 00:11:29,125
Отже…
98
00:11:30,750 --> 00:11:31,750
Так?
99
00:11:32,375 --> 00:11:36,291
Скажімо, суто гіпотетично,
що серед нас є терорист.
100
00:11:37,875 --> 00:11:40,833
Але це не так. Цього не може бути.
101
00:11:41,416 --> 00:11:42,708
Напевно ми не знаємо.
102
00:11:42,791 --> 00:11:46,000
Що як хтось викрав бомбу несвідомо,
і думає, що невинний,
103
00:11:46,083 --> 00:11:47,750
бо так його запрограмували?
104
00:11:47,833 --> 00:11:49,500
Хіба це можливо?
105
00:11:50,083 --> 00:11:53,166
Хтозна, нас могли просто
змусити думати, що ні.
106
00:11:55,208 --> 00:11:57,083
Не забувайте, ми надруковані,
107
00:11:57,166 --> 00:12:00,000
а наша пам'ять —
копія, завантажена в наші мізки.
108
00:12:04,083 --> 00:12:06,083
Що як наші спогади — підробка?
109
00:12:07,875 --> 00:12:09,666
Що як у нас немає минулого?
110
00:12:10,791 --> 00:12:12,541
Не можна цього виключати.
111
00:12:12,625 --> 00:12:15,958
Це означало б,
що й наших оригіналів не існує.
112
00:12:16,041 --> 00:12:17,583
І хто ж ми тоді?
113
00:12:17,666 --> 00:12:22,083
Гаразд, тоді як знати,
чи існує взагалі людство, чи навіть Земля?
114
00:12:23,541 --> 00:12:25,458
А знаєте що? Я просто жартую.
115
00:12:34,833 --> 00:12:37,041
-Ой.
-Замри!
116
00:12:37,625 --> 00:12:38,625
Ніно! Що?
117
00:12:49,041 --> 00:12:51,708
Коли з'ясувалося, що бомба зникла,
118
00:12:51,791 --> 00:12:53,625
ви проводили розслідування?
119
00:12:54,333 --> 00:12:57,125
Там були сліди чи відбитки пальців?
120
00:12:57,208 --> 00:12:58,708
Ми шукали, але марно.
121
00:12:59,208 --> 00:13:01,541
До того ж другий я був першою жертвою.
122
00:13:02,125 --> 00:13:06,416
З моменту спалаху не було спроб
зробити щось із записами з камер?
123
00:13:07,000 --> 00:13:10,125
Ні, у цей сектор можна було проникнути
124
00:13:10,208 --> 00:13:13,291
тільки до спалаху,
але записів не лишилося.
125
00:13:13,375 --> 00:13:14,833
Зрадник стер усі докази.
126
00:13:16,083 --> 00:13:18,083
Там же подвійна авторизація.
127
00:13:19,041 --> 00:13:20,125
А отже…
128
00:13:20,208 --> 00:13:21,666
Подвійна авторизація…
129
00:13:22,500 --> 00:13:24,583
Думаєш, є спосіб обдурити систему?
130
00:13:25,166 --> 00:13:29,500
У найгіршому випадку терористів,
які вкрали бомбу, двоє.
131
00:13:34,250 --> 00:13:36,291
Ніно, що ти робиш?
132
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
Не рухайтесь, обоє!
133
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Чому?
134
00:13:42,500 --> 00:13:45,083
Я не зрадниця.
135
00:13:45,166 --> 00:13:48,208
Добре. Я зрозумів.
136
00:13:48,916 --> 00:13:53,083
Хтось із вас викрав бомбу. Або ви разом.
137
00:13:54,708 --> 00:13:56,375
Просто зізнайтесь.
138
00:13:58,666 --> 00:14:00,916
У якому порядку нас друкували?
139
00:14:01,000 --> 00:14:05,458
Першою була Ніна, потім інший ти,
Оскар і нарешті Петті.
140
00:14:06,333 --> 00:14:10,166
У момент спалаху «Утроба» друкувала мене —
так другий я і з'явився.
141
00:14:11,208 --> 00:14:13,208
Бомба зникла до цього.
142
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Чекай.
143
00:14:15,041 --> 00:14:16,875
Інший ти щось написав?
144
00:14:16,958 --> 00:14:21,333
Так. Написано, що після появи Петті
я влаштував збори без Льюїса.
145
00:14:22,291 --> 00:14:24,250
Спалах стався під час них.
146
00:14:24,333 --> 00:14:27,583
Добре. Спалах стався
о 16:00 за земним часом.
147
00:14:28,166 --> 00:14:31,333
Але друк Петті закінчився
за 26 хвилин до цього.
148
00:14:31,416 --> 00:14:35,416
Тож після друку й обстеження Ніною
вона не довго була сама.
149
00:14:36,083 --> 00:14:39,333
У Петті не було часу піти в сектор «D»
й викрасти бомбу.
150
00:14:39,958 --> 00:14:41,333
Отже, вона не зрадниця.
151
00:14:46,333 --> 00:14:48,791
У теплиці проблема.
152
00:14:54,208 --> 00:14:56,291
Ніно, опусти ніж.
153
00:14:56,375 --> 00:14:58,166
Припини, будь ласка.
154
00:15:03,250 --> 00:15:05,791
Ніно, Оскаре, заспокойтесь.
155
00:15:21,750 --> 00:15:22,750
Не підходь!
156
00:15:24,416 --> 00:15:25,416
Ніно!
157
00:16:21,333 --> 00:16:22,333
Ходімо.
158
00:16:23,208 --> 00:16:25,375
Так, ходімо.
159
00:16:27,250 --> 00:16:28,250
Сюди.
160
00:16:28,333 --> 00:16:29,833
Так. Добре.
161
00:16:33,583 --> 00:16:37,291
Так, спробуй сам. Подивимося,
як тобі сподобається під замком.
162
00:16:49,416 --> 00:16:51,916
Мені здалося, чи Льюїс ослаб?
163
00:16:53,208 --> 00:16:56,750
Коли я його обстежувала,
його клітини вже почали розпадатися.
164
00:16:57,458 --> 00:16:59,416
Навряд чи він довго протягне.
165
00:17:02,458 --> 00:17:04,875
Коли ви встигли вигадати цей план?
166
00:17:09,250 --> 00:17:12,416
План? Переписувалися через карти.
167
00:17:13,166 --> 00:17:15,208
Ми намагалися тебе залучити.
168
00:17:26,041 --> 00:17:28,666
Добре. Тепер
у центральний пункт керування.
169
00:17:29,500 --> 00:17:30,500
Так.
170
00:17:50,000 --> 00:17:51,625
Треба тут замкнутися.
171
00:17:52,958 --> 00:17:55,541
Поки головний термінал
під нашим контролем,
172
00:17:55,625 --> 00:17:57,291
вони нам нічого не зроблять.
173
00:17:57,375 --> 00:17:58,375
Працюю над цим.
174
00:18:09,500 --> 00:18:11,375
Є нові дані про Планету Ікс-10.
175
00:18:11,875 --> 00:18:13,791
Петті, це зачекає.
176
00:18:13,875 --> 00:18:15,750
Так, вони скоро будуть тут.
177
00:18:15,833 --> 00:18:18,375
Петті, краще простеж за ними через камери.
178
00:18:18,458 --> 00:18:19,791
Треба себе захистити.
179
00:18:20,458 --> 00:18:22,291
Вибачте, просто стало цікаво.
180
00:18:23,375 --> 00:18:25,125
Меку зараз не до того,
181
00:18:25,208 --> 00:18:27,708
тож я зможу подивитися незмінені дані.
182
00:18:29,000 --> 00:18:30,458
Незмінені?
183
00:18:32,666 --> 00:18:35,958
Не виключено, що справжні Мек знищив.
184
00:18:37,291 --> 00:18:39,208
Петті, про що ти в біса говориш?
185
00:18:40,583 --> 00:18:44,291
А, точно. Мабуть,
зараз не варто на цьому зациклюватися.
186
00:18:44,791 --> 00:18:47,375
Спочатку атмосферний перетворювач.
187
00:18:52,125 --> 00:18:54,583
Ходімо, треба наздогнати їх.
188
00:18:54,666 --> 00:18:56,833
Чекайте, треба дещо перевірити.
189
00:18:58,125 --> 00:18:59,125
Що?
190
00:19:06,166 --> 00:19:10,000
Сюди веде труба з теплиці.
191
00:19:10,083 --> 00:19:11,083
І?
192
00:19:12,000 --> 00:19:14,708
Я щось чув усередині.
193
00:19:15,833 --> 00:19:16,833
Звук?
194
00:19:18,208 --> 00:19:20,041
Звук дверей.
195
00:19:20,125 --> 00:19:21,583
Про що ти?
196
00:19:22,250 --> 00:19:27,375
А потім я чув кроки. Хтось вийшов звідси.
197
00:19:28,625 --> 00:19:32,375
Але це не має сенсу.
Ті троє сюди не заходили, тож…
198
00:19:33,125 --> 00:19:35,375
Кроки йшли назовні.
199
00:19:36,291 --> 00:19:40,125
Я чув, як двері відчинилися й зачинилися.
200
00:19:41,000 --> 00:19:42,291
Хтось вийшов.
201
00:19:42,375 --> 00:19:43,916
Це неможливо.
202
00:19:44,000 --> 00:19:46,583
Якщо це правда,
хтось летить із нами «зайцем».
203
00:19:46,666 --> 00:19:48,916
Але гіперпростір убиває все живе.
204
00:19:49,416 --> 00:19:52,041
Хоч то комаха,
хоч і єдина клітина, байдуже.
205
00:19:53,166 --> 00:19:54,458
Ніхто б не вижив.
206
00:19:55,541 --> 00:19:57,791
Усі, хто тут є, надруковані «Утробою».
207
00:19:59,833 --> 00:20:01,416
Льюїсе, ти мене чуєш?
208
00:20:02,000 --> 00:20:03,666
Петті? Де ти?
209
00:20:04,291 --> 00:20:07,750
У пункті керування.
Треба поговорити. Можеш прийти?
210
00:20:08,416 --> 00:20:09,500
Звісно.
211
00:20:10,708 --> 00:20:11,708
Я з тобою.
212
00:20:12,583 --> 00:20:15,458
Ні, залиштесь.
Обшукайте тут кожний сантиметр.
213
00:20:15,541 --> 00:20:17,791
-Знайдете щось — повідомте.
-Добре.
214
00:20:21,041 --> 00:20:22,458
Що ти робиш?
215
00:20:22,541 --> 00:20:25,666
Щоб від'єднати перетворювач,
потрібен пароль.
216
00:20:25,750 --> 00:20:28,750
І його знає тільки інженер.
217
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Мені потрібен цей пароль.
218
00:20:42,750 --> 00:20:43,750
Що за чорт?
219
00:20:50,833 --> 00:20:52,000
Що відбувається?
220
00:21:01,083 --> 00:21:03,875
Вони несправжні. Це була голограма.
221
00:21:09,208 --> 00:21:10,833
Що це?
222
00:21:22,875 --> 00:21:24,291
Схоже на «Утробу».
223
00:21:26,208 --> 00:21:29,041
Ти від'єднуєш атмосферний перетворювач?
224
00:21:29,125 --> 00:21:30,958
Майже все готове.
225
00:21:31,500 --> 00:21:34,708
Схоже, замкнувши нас,
вони продовжували працювати.
226
00:21:35,375 --> 00:21:38,791
Треба не тільки пароль Льюїса,
а й авторизація від усіх нас.
227
00:21:40,000 --> 00:21:44,625
Це запобіжна система, щоб уникнути
самовільних рішень. Ти й сама це знаєш.
228
00:21:44,708 --> 00:21:46,291
Цю проблему я вже вирішила.
229
00:21:46,875 --> 00:21:50,583
До того ж, якщо не від'єднати його,
корабель теж вибухне.
230
00:21:52,333 --> 00:21:53,708
Теж вибухне?
231
00:21:55,375 --> 00:21:58,958
Разом із бомбою, яку я встановила
на атмосферний перетворювач.
232
00:21:59,750 --> 00:22:01,458
Петті, ти?
233
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Певно, Льюїс.
234
00:22:11,125 --> 00:22:12,958
Вибач, я запізнилася?
235
00:22:19,000 --> 00:22:21,041
Ні, я тільки почала.
236
00:22:23,791 --> 00:22:24,958
Я принесла.
237
00:22:27,916 --> 00:22:29,375
-Дякую.
-Прошу.
238
00:22:42,666 --> 00:22:45,541
Завдяки цьому
проблем з авторизаціями не буде.
239
00:22:56,333 --> 00:22:57,916
Я допоможу з від'єднанням.
240
00:23:05,250 --> 00:23:06,125
Чекай.
241
00:23:10,583 --> 00:23:11,583
Пір'їнка?
242
00:23:12,583 --> 00:23:15,041
З подушки? Гарна.
243
00:24:56,375 --> 00:25:01,375
Переклад субтитрів: Ілля Скрипка