1
00:00:06,916 --> 00:00:11,916
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:01:24,916 --> 00:01:29,708
PHẢN BỘI
3
00:01:36,041 --> 00:01:37,041
Chào buổi sáng, Nina.
4
00:01:52,875 --> 00:01:54,291
Thật lạ lùng quá.
5
00:01:55,875 --> 00:01:59,291
Tôi nhắm mắt ở Trái đất,
rồi mở mắt ra ở giữa vũ trụ.
6
00:02:00,541 --> 00:02:01,583
Đúng vậy.
7
00:02:01,666 --> 00:02:05,625
Trí nhớ tiếp tục hoạt động ngay sau đó,
nhưng cơ thể của anh thì mới.
8
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Chúng ta cách Hành tinh X-10 bao xa?
Còn bao lâu nữa?
9
00:02:11,791 --> 00:02:16,291
Tôi không biết chính xác. Điều khiển chính
bị ảnh hưởng khi đi qua vũ trụ con.
10
00:02:16,375 --> 00:02:18,833
Để nhờ Oscar xem qua
sau khi anh ấy in xong.
11
00:04:15,708 --> 00:04:17,416
Có gì đó không đúng.
12
00:04:18,333 --> 00:04:19,333
Ý anh là sao?
13
00:04:20,500 --> 00:04:24,833
Các chòm sao bên ngoài cửa sổ
ở cả hai bên tàu giống hệt nhau.
14
00:04:26,000 --> 00:04:27,833
Chắc do anh tưởng tượng thôi.
15
00:04:28,708 --> 00:04:30,708
Tôi cảm thấy trọng lực đang dịch chuyển.
16
00:04:31,458 --> 00:04:34,333
Lúc bước đi,
cảm giác như bị kéo về một bên.
17
00:04:35,416 --> 00:04:38,250
Không biết máy tạo trọng lực
có vấn đề gì không.
18
00:04:39,250 --> 00:04:42,166
Nếu vậy thì chúng ta sẽ không tự sửa được,
19
00:04:42,250 --> 00:04:44,416
vì nó do Trí tuệ Thay thế tạo ra.
20
00:04:45,375 --> 00:04:47,416
Công nghệ ngoài tầm hiểu biết
của con người.
21
00:04:49,958 --> 00:04:51,958
Khi nào những người khác in xong?
22
00:04:53,083 --> 00:04:54,375
Tuỳ cả vào Lồng ấp.
23
00:04:56,166 --> 00:04:59,541
Tôi muốn có một cuộc họp đông đủ
trước khi ta đến Hành tinh X-10.
24
00:05:05,333 --> 00:05:06,541
Sao vậy Mack?
25
00:05:08,208 --> 00:05:11,333
Cô có cảm thấy không?
Cứ như có ai đang theo dõi chúng ta vậy.
26
00:05:12,000 --> 00:05:13,416
Chắc do anh mệt thôi.
27
00:05:13,916 --> 00:05:16,750
Từ lúc in xong
anh vẫn chưa nghỉ ngơi chút nào.
28
00:05:18,833 --> 00:05:20,500
Tôi đã có thời gian ổn định lại.
29
00:05:21,458 --> 00:05:22,875
Có gì đó không ổn.
30
00:05:23,541 --> 00:05:25,125
Anh nói cụ thể hơn được không?
31
00:05:26,916 --> 00:05:28,041
Chỉ là giả thuyết thôi.
32
00:05:28,875 --> 00:05:30,083
Vâng.
33
00:05:30,916 --> 00:05:33,291
Nina, cô đang giấu điều gì đó.
34
00:05:34,625 --> 00:05:37,791
Mack đang bắt đầu nhận ra.
35
00:05:39,375 --> 00:05:43,041
Đã gài bộ giảm chấn bên trong.
Không thể nhận thấy chuyển động của tàu.
36
00:05:43,833 --> 00:05:47,291
Có thể anh ấy cảm nhận được
trọng lực của hành tinh.
37
00:05:48,041 --> 00:05:50,291
Lúc này vết loá mặt trời đã xảy ra.
38
00:05:50,375 --> 00:05:52,333
Mack cũng không đến Khu D.
39
00:05:53,458 --> 00:05:54,750
Vậy, anh ấy…
40
00:05:55,416 --> 00:05:57,583
Anh ấy không phải kẻ phản bội
đã lấy trộm bom RA.
41
00:06:00,416 --> 00:06:02,750
Cô đang lo lắng. Đứng ngồi không yên.
42
00:06:04,625 --> 00:06:09,333
Thì chúng ta đang làm nhiệm vụ quan trọng,
cách nhà nhiều năm ánh sáng mà.
43
00:06:10,625 --> 00:06:11,791
Không, không phải vì thế.
44
00:06:13,333 --> 00:06:14,833
Nina, bài kiểm tra đã xong.
45
00:06:15,583 --> 00:06:19,000
Lewis? Nina, chuyện gì đang xảy ra vậy?
46
00:06:19,958 --> 00:06:22,708
Bình tĩnh đi, Mack.
Nina chỉ làm việc chúng tôi nhờ.
47
00:06:23,458 --> 00:06:26,541
À, chính xác là việc anh nhờ.
48
00:06:41,041 --> 00:06:42,375
Hành tinh X-10.
49
00:06:44,041 --> 00:06:46,458
Sáu ngày trước, tàu ra khỏi vũ trụ con.
50
00:06:47,041 --> 00:06:50,041
Chúng ta gặp vài thử thách
trong lúc vẫn cố đảm bảo
51
00:06:50,125 --> 00:06:51,208
tiến độ nhiệm vụ.
52
00:06:51,833 --> 00:06:52,833
Thử thách?
53
00:06:54,000 --> 00:06:56,833
Anh nhìn tận mắt sẽ dễ hơn.
54
00:06:56,916 --> 00:06:58,041
Họ sắp đến rồi.
55
00:06:58,750 --> 00:07:03,708
À, anh là Mack thứ hai được in.
56
00:07:04,208 --> 00:07:05,125
Cái gì?
57
00:07:10,958 --> 00:07:12,208
Gã quái nào thế kia?
58
00:07:13,333 --> 00:07:15,875
Tôi là Lewis.
59
00:07:16,500 --> 00:07:17,500
Cái gì?
60
00:07:19,750 --> 00:07:21,375
Chúng tôi sẽ giải thích mọi chuyện.
61
00:07:40,583 --> 00:07:42,250
Phải, tôi không thể trách anh.
62
00:07:42,958 --> 00:07:46,291
Kế hoạch địa khai hoá hành tinh
đã hoàn thành được hơn 90%.
63
00:07:47,875 --> 00:07:50,083
Vậy, mọi người quyết định dùng Cây đậu.
64
00:07:51,208 --> 00:07:53,333
Đã hoàn tất chạy thử
máy biến đổi khí quyển.
65
00:07:54,083 --> 00:07:55,708
Anh đã xác định chỗ đặt máy.
66
00:07:56,208 --> 00:07:58,416
Có vẻ nhiệm vụ đang theo đúng kế hoạch.
67
00:07:58,916 --> 00:08:01,208
Patty? Oscar?
68
00:08:02,125 --> 00:08:05,416
Chúng ta mất bom RA.
Trong chúng ta có kẻ phản bội, và Mack,
69
00:08:05,500 --> 00:08:08,041
đến giờ, chúng tôi
chỉ biết có anh trong sạch.
70
00:08:29,166 --> 00:08:30,166
Nina?
71
00:08:30,666 --> 00:08:32,666
Mack đâu? Có chuyện gì với anh ấy?
72
00:08:32,750 --> 00:08:35,625
Anh ấy tình nguyện vào lại Lồng ấp
để được in lại.
73
00:08:37,166 --> 00:08:41,416
Họ theo dõi Mack mới trong tám giờ,
nhưng anh ấy chưa từng đến Khu D,
74
00:08:42,041 --> 00:08:44,041
nên anh ấy không phải kẻ phản bội.
75
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
Kẻ phản bội là một trong ba người.
76
00:08:48,291 --> 00:08:52,750
Nina, lúc bom RA bị lấy trộm,
cô vẫn chưa tồn tại.
77
00:08:53,375 --> 00:08:58,791
Tôi biết. Người có mặt lúc đó là
Nina bị anh giết nên tôi vẫn là nghi phạm.
78
00:08:59,375 --> 00:09:03,208
Đúng vậy. Ba người phải ở lại đây.
79
00:09:09,416 --> 00:09:12,041
Chuyện này thật vớ vẩn, Lewis!
Thả chúng tôi ra!
80
00:09:54,583 --> 00:09:55,916
Anh tìm ở đây chưa?
81
00:09:56,416 --> 00:09:59,583
Vẫn chưa. Có quá nhiều nơi để tìm.
82
00:09:59,666 --> 00:10:01,083
Quả bom có thể ở bất cứ đâu.
83
00:10:02,625 --> 00:10:03,833
Tôi vẫn không thể tin nổi.
84
00:10:05,583 --> 00:10:09,125
Anh đã giải thích,
nhưng tôi vẫn chưa thể hiểu được hết.
85
00:10:09,208 --> 00:10:10,625
Tôi hiểu ý anh.
86
00:10:10,708 --> 00:10:13,250
Nếu chuyện này không xảy ra,
anh cũng không tồn tại.
87
00:10:14,208 --> 00:10:15,916
Ít nhất là bản này của anh.
88
00:10:18,416 --> 00:10:20,041
Tôi sẽ thôi nghĩ về việc đó.
89
00:10:20,125 --> 00:10:22,625
Hiện giờ, chúng ta
phải tập trung tìm bom RA
90
00:10:22,708 --> 00:10:26,500
và biết được kẻ phản bội là ai
nếu muốn nhiệm vụ này thành công.
91
00:10:49,500 --> 00:10:50,791
Tôi lại thắng rồi.
92
00:10:51,791 --> 00:10:52,791
Chết tiệt.
93
00:10:54,666 --> 00:10:56,666
Được thôi.
Chắc tôi sẽ phải chơi nghiêm túc.
94
00:10:57,666 --> 00:10:59,208
Patty, cô muốn chơi cùng không?
95
00:10:59,791 --> 00:11:02,208
Trò này hay hơn hẳn khi có ba người chơi.
96
00:11:02,291 --> 00:11:05,625
Không, cảm ơn. Tôi không thích
những trò có kẻ thắng người thua.
97
00:11:08,541 --> 00:11:09,541
Tại sao vậy?
98
00:11:10,541 --> 00:11:12,541
Tôi thấy tội nghiệp người thua.
99
00:11:14,541 --> 00:11:16,958
Chà. Hơi quá tự tin đấy nhỉ?
100
00:11:28,125 --> 00:11:29,125
Vậy…
101
00:11:30,750 --> 00:11:31,750
Ừ?
102
00:11:32,375 --> 00:11:36,291
Cứ cho là, giả sử nhé,
trong chúng ta có một tên khủng bố.
103
00:11:37,875 --> 00:11:40,833
Nhưng không có. Không thể nào.
104
00:11:41,416 --> 00:11:42,708
Không chắc.
105
00:11:42,791 --> 00:11:46,000
Một người nghĩ họ vô tội,
nhưng có thể đã vô tình lấy trộm bom RA
106
00:11:46,083 --> 00:11:47,750
nếu não bộ được lập trình như vậy.
107
00:11:47,833 --> 00:11:49,500
Có thể như thế sao?
108
00:11:50,083 --> 00:11:53,166
Có chứ, nhưng chúng ta bị tẩy não
để nghĩ khác đi.
109
00:11:55,208 --> 00:11:57,083
Hãy nhớ, chúng ta là cơ thể được in
110
00:11:57,166 --> 00:12:00,000
với kí ức được sao lưu
rồi tải lên não của chúng ta.
111
00:12:04,083 --> 00:12:06,083
Nếu kí ức của ta đều là bịa đặt thì sao?
112
00:12:07,875 --> 00:12:09,666
Nếu ta không thật sự có quá khứ thì sao?
113
00:12:10,791 --> 00:12:12,541
Không thể chối bỏ khả năng đó.
114
00:12:12,625 --> 00:12:15,958
Thế nghĩa là bản gốc của chúng ta
từ đầu đã không tồn tại.
115
00:12:16,041 --> 00:12:17,583
Như vậy chúng ta là gì?
116
00:12:17,666 --> 00:12:22,083
Được, vậy ai biết loài người có tồn tại
hay không, hay thậm chí là Trái đất?
117
00:12:23,541 --> 00:12:25,458
Biết sao không? Tôi đùa thôi.
118
00:12:34,833 --> 00:12:37,041
- Ối.
- Ngồi im!
119
00:12:37,625 --> 00:12:38,625
Nina! Cái gì?
120
00:12:49,041 --> 00:12:51,708
Lúc mới phát hiện bom RA biến mất,
121
00:12:51,791 --> 00:12:53,625
anh điều tra kiểu gì?
122
00:12:54,333 --> 00:12:57,125
Anh có tìm thấy dấu chân
hay dấu vân tay không?
123
00:12:57,208 --> 00:12:58,708
Bọn tôi tìm nhưng không thấy gì.
124
00:12:59,208 --> 00:13:01,541
Bên cạnh đó, bản in lỗi của tôi
là nạn nhân đầu.
125
00:13:02,125 --> 00:13:04,500
Từ lúc vết loá mặt trời xảy ra,
có dấu hiệu
126
00:13:04,583 --> 00:13:06,416
can thiệp vào video an ninh không?
127
00:13:07,000 --> 00:13:10,125
Không, thời gian duy nhất
để ai đó có thể vào khu vực này
128
00:13:10,208 --> 00:13:13,291
là trước lúc vết loá mặt trời xảy ra
và ta không có video đó.
129
00:13:13,375 --> 00:13:14,833
Kẻ phản bội đã xoá hết chứng cứ.
130
00:13:16,083 --> 00:13:18,083
Cần hai người xác thực để vào trong.
131
00:13:19,041 --> 00:13:20,125
Thế có nghĩa là…
132
00:13:20,208 --> 00:13:21,666
Hai người xác thực…
133
00:13:22,500 --> 00:13:24,583
Anh nghĩ có cách đánh lừa hệ thống không?
134
00:13:25,166 --> 00:13:29,500
Trường hợp xấu nhất,
một đội hai tên khủng bố lấy trộm bom RA.
135
00:13:34,250 --> 00:13:36,291
Nina, cô đang làm gì vậy?
136
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
Cả hai người, đứng yên đó!
137
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Tại sao?
138
00:13:42,500 --> 00:13:45,083
Tôi không phải kẻ phản bội.
139
00:13:45,166 --> 00:13:48,208
Được rồi. Tôi biết rồi.
140
00:13:48,916 --> 00:13:53,083
Một trong hai người lấy trộm bom RA,
hoặc cả hai người.
141
00:13:54,708 --> 00:13:56,375
Làm ơn nói thật đi.
142
00:13:58,666 --> 00:14:00,916
Mọi người được in theo trình tự nào?
143
00:14:01,000 --> 00:14:05,458
Đầu tiên là Nina, rồi bản kia của anh,
Oscar và cuối cùng là Patty.
144
00:14:06,333 --> 00:14:10,166
Vết loá xảy ra lúc tôi đang được in,
rồi in ra bản kia của tôi.
145
00:14:11,208 --> 00:14:13,208
Bom RA biến mất trước lúc đó.
146
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Đợi đã.
147
00:14:15,041 --> 00:14:16,875
Bản kia của anh viết đấy à?
148
00:14:16,958 --> 00:14:21,333
Ừ. Theo cái này, sau khi Patty được in,
có một cuộc họp mà không có Lewis.
149
00:14:22,291 --> 00:14:24,250
Vết loá xảy ra cùng thời điểm cuộc họp.
150
00:14:24,333 --> 00:14:27,583
Được. Vết loá mặt trời
xảy ra lúc 16:00 giờ Trái đất.
151
00:14:28,166 --> 00:14:31,333
Nhưng Patty được in xong từ Lồng ấp
26 phút trước đó.
152
00:14:31,416 --> 00:14:35,416
Nên sau khi in xong và được Nina khám,
cô ấy ở một mình không lâu.
153
00:14:36,083 --> 00:14:39,333
Patty sẽ không có thời gian
đến Khu D lấy trộm quả bom.
154
00:14:39,958 --> 00:14:41,333
Vậy cô ấy không phản bội.
155
00:14:46,333 --> 00:14:48,791
Ở Nhà kính có chuyện rồi.
156
00:14:54,208 --> 00:14:56,291
Nina, bỏ dao xuống đi.
157
00:14:56,375 --> 00:14:58,166
Dừng lại đi, xin cô.
158
00:15:03,250 --> 00:15:05,791
Nina. Oscar. Bình tĩnh lại đi.
159
00:15:21,750 --> 00:15:22,750
Lùi lại!
160
00:15:24,416 --> 00:15:25,416
Nina!
161
00:16:21,333 --> 00:16:22,333
Đi thôi.
162
00:16:23,208 --> 00:16:25,375
Ừ, đi nào.
163
00:16:27,250 --> 00:16:28,250
Lối này.
164
00:16:28,333 --> 00:16:29,833
À, ừ. Được.
165
00:16:33,583 --> 00:16:37,291
Ừ, anh cũng thử xem đi.
Xem anh thích bị nhốt không.
166
00:16:49,416 --> 00:16:51,916
Mỗi tôi thấy thế, hay là Lewis đã yếu hơn?
167
00:16:53,208 --> 00:16:54,208
Lúc tôi kiểm tra,
168
00:16:54,291 --> 00:16:56,750
một phần tế bào của anh ta
bắt đầu bị phân rã.
169
00:16:57,458 --> 00:16:59,416
Chắc anh ta không sống được lâu nữa.
170
00:17:02,458 --> 00:17:04,875
Hai người lên kế hoạch đó lúc nào?
171
00:17:09,250 --> 00:17:12,416
À, cái đó hả?
Bọn tôi ghi lời nhắn lên lá bài.
172
00:17:13,166 --> 00:17:15,208
Bọn tôi đã cố thuyết phục cô chơi.
173
00:17:26,041 --> 00:17:28,666
Được rồi. Đi chiếm
Phòng Điều khiển Trung tâm nào.
174
00:17:29,500 --> 00:17:30,500
Được.
175
00:17:50,000 --> 00:17:51,625
Khoá phòng này lại trước đã.
176
00:17:52,958 --> 00:17:55,541
Miễn là chúng ta
nắm quyền kiểm soát trạm chính,
177
00:17:55,625 --> 00:17:57,291
họ sẽ không thể làm gì.
178
00:17:57,375 --> 00:17:58,375
Tôi đang lo việc đó.
179
00:18:09,500 --> 00:18:11,375
Có dữ liệu mới về Hành tinh X-10.
180
00:18:11,875 --> 00:18:13,791
Patty, chúng ta có thể xem sau.
181
00:18:13,875 --> 00:18:15,750
Ừ, bọn họ sẽ sớm đến đây.
182
00:18:15,833 --> 00:18:18,375
Patty, cô theo dõi họ
trên máy quay an ninh nhé.
183
00:18:18,458 --> 00:18:19,791
Chúng ta phải bảo vệ mình.
184
00:18:20,458 --> 00:18:22,291
Xin lỗi, tôi tò mò ấy mà.
185
00:18:23,375 --> 00:18:25,125
Ít nhất thì giờ Mack đang bị phân tâm
186
00:18:25,208 --> 00:18:27,708
và tôi có thể xem dữ liệu
trước khi anh ấy sửa nó.
187
00:18:29,000 --> 00:18:30,458
Trước khi anh ấy sửa nó?
188
00:18:32,666 --> 00:18:35,958
Có khả năng
Mack đã xoá dữ liệu thật từ chúng.
189
00:18:37,291 --> 00:18:39,208
Patty, cô đang nói cái quái gì vậy?
190
00:18:40,583 --> 00:18:44,291
À, phải. Chắc lúc này
tôi không nên chú tâm vào việc đó.
191
00:18:44,791 --> 00:18:47,375
Tôi phải lo liệu máy biến đổi khí quyển.
192
00:18:52,125 --> 00:18:54,583
Đi nào, chúng ta
phải đuổi theo ba người họ.
193
00:18:54,666 --> 00:18:56,833
Khoan. Cần phải xem thứ này.
194
00:18:58,125 --> 00:18:59,125
Là gì vậy?
195
00:19:06,166 --> 00:19:10,000
Đường ống từ Nhà kính dẫn đến đây.
196
00:19:10,083 --> 00:19:11,083
Thì sao?
197
00:19:12,000 --> 00:19:14,708
Tôi nghe tiếng gì đó trong đường ống.
198
00:19:15,833 --> 00:19:16,833
Có tiếng động à?
199
00:19:18,208 --> 00:19:20,041
Cửa phát ra tiếng động.
200
00:19:20,125 --> 00:19:21,583
Ý anh là sao?
201
00:19:22,250 --> 00:19:27,375
Sau đó, tôi nghe tiếng bước chân.
Có ai đó rời phòng này.
202
00:19:28,625 --> 00:19:32,375
Khoan, như vậy thật vô lý.
Ba người bọn họ không vào đây, vậy…
203
00:19:33,125 --> 00:19:35,375
Tiếng bước chân đi ra ngoài.
204
00:19:36,291 --> 00:19:40,125
Tôi nghe tiếng cửa mở rồi đóng.
205
00:19:41,000 --> 00:19:42,291
Có người rời đi.
206
00:19:42,375 --> 00:19:43,916
Không thể nào.
207
00:19:44,000 --> 00:19:46,583
Nếu điều anh nói là thật
thì có kẻ lẻn lên tàu.
208
00:19:46,666 --> 00:19:48,916
Thể sống không thể sống sót ở vũ trụ con.
209
00:19:49,416 --> 00:19:52,041
Dù là côn trùng,
dù là tế bào, không gì cả.
210
00:19:53,166 --> 00:19:54,458
Không thể có kẻ lẻn lên tàu.
211
00:19:55,541 --> 00:19:57,791
Ở đây chỉ có những người do Lồng ấp in ra.
212
00:19:59,833 --> 00:20:01,416
Lewis, nghe tôi nói không?
213
00:20:02,000 --> 00:20:03,666
Patty? Cô đang ở đâu?
214
00:20:04,291 --> 00:20:07,750
Phòng Điều khiển. Tôi cần
nói chuyện với anh. Anh đến được không?
215
00:20:08,416 --> 00:20:09,500
Được thôi.
216
00:20:10,708 --> 00:20:11,708
Để tôi đi với anh.
217
00:20:12,583 --> 00:20:15,458
Không, anh ở đây.
Tìm mọi ngóc ngách trong phòng này
218
00:20:15,541 --> 00:20:17,791
- rồi cho tôi biết anh tìm thấy gì.
- Được.
219
00:20:21,041 --> 00:20:22,458
Cô làm cái gì vậy?
220
00:20:22,541 --> 00:20:25,666
Có một mật mã
để tách rời máy biến đổi khí quyển
221
00:20:25,750 --> 00:20:28,750
và kĩ sư là người duy nhất biết nó.
222
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Tôi cần mật mã đó.
223
00:20:42,750 --> 00:20:43,750
Cái quái gì vậy?
224
00:20:50,833 --> 00:20:52,000
Có chuyện gì vậy?
225
00:21:01,083 --> 00:21:03,875
Tất cả đều là giả. Là ảnh ba chiều.
226
00:21:09,208 --> 00:21:10,833
Cái gì đây?
227
00:21:22,875 --> 00:21:24,291
Trông giống như Lồng ấp.
228
00:21:26,208 --> 00:21:29,041
Cô đang tách rời
máy biến đổi khí quyển hả?
229
00:21:29,125 --> 00:21:30,958
Việc chuẩn bị gần xong rồi.
230
00:21:31,500 --> 00:21:34,708
Có vẻ họ vẫn tiếp tục làm nhiệm vụ
trong lúc giam giữ chúng ta.
231
00:21:35,375 --> 00:21:38,791
Cô cần xác thực của mọi người,
chứ không chỉ mật mã của Lewis.
232
00:21:40,000 --> 00:21:44,625
Đây là cơ chế an toàn để một người
không tự quyết định. Cô biết điều đó mà.
233
00:21:44,708 --> 00:21:46,291
Tôi đã lo liệu xong chuyện đó.
234
00:21:46,875 --> 00:21:50,583
Bên cạnh đó, nếu không tách rời nó,
con tàu này cũng sẽ nổ tung.
235
00:21:52,333 --> 00:21:53,708
Cũng sẽ nổ tung?
236
00:21:55,375 --> 00:21:58,958
Bom RA mà tôi cài vào máy biến đổi
khí quyển đã được cài đặt để phát nổ.
237
00:21:59,750 --> 00:22:01,458
Patty, là cô sao?
238
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Chắc là Lewis.
239
00:22:11,125 --> 00:22:12,958
Xin lỗi, tôi có để cậu chờ không?
240
00:22:19,000 --> 00:22:21,041
Không, tôi vừa mới bắt đầu.
241
00:22:23,791 --> 00:22:24,958
Tôi có mang thứ này.
242
00:22:27,916 --> 00:22:29,375
- Cảm ơn cậu.
- Tất nhiên.
243
00:22:42,666 --> 00:22:45,541
Thứ này giải quyết việc
phải có xác thực của mọi người.
244
00:22:56,333 --> 00:22:57,916
Tôi sẽ giúp cậu tách rời máy.
245
00:23:05,250 --> 00:23:06,125
Đợi chút.
246
00:23:10,583 --> 00:23:11,583
Lông tơ à?
247
00:23:12,583 --> 00:23:15,041
Trong gối. Đẹp thật.
248
00:24:56,375 --> 00:25:01,375
Biên dịch: Thy Bùi