1 00:00:06,583 --> 00:00:11,916 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:02:07,500 --> 00:02:10,250 Maliit lang ito, pero tiyak na Womb din. 3 00:02:15,166 --> 00:02:17,708 May na-print na dito. 4 00:02:28,375 --> 00:02:29,875 Paanong naging dalawa kayo? 5 00:03:13,291 --> 00:03:14,750 Nauna akong nai-print bago si Nina. 6 00:03:17,458 --> 00:03:19,833 Kaya maaari kong kunin ang bomba ng RA nang walang nakakaalam. 7 00:03:30,708 --> 00:03:31,875 Patty? Ikaw… 8 00:03:32,583 --> 00:03:37,666 Kailangan ng pahintulot ng lahat para sa Deployment ng Transpormer ng Atmospera. 9 00:03:37,750 --> 00:03:40,625 Mangyaring magbigay ng wastong bio-authentication. 10 00:03:45,625 --> 00:03:46,791 Huwag, tigil! 11 00:03:51,416 --> 00:03:53,041 Huwag kang gagalaw. 12 00:03:55,083 --> 00:03:56,333 Huminahon kayong lahat. 13 00:03:57,458 --> 00:04:00,083 Patty, yung mga mata ba na iyon… 14 00:04:00,791 --> 00:04:04,041 Nang magkaroon ng pagkakataon, kumuha ako ng biomaterial sa silid ng pagpi-print. 15 00:04:04,791 --> 00:04:07,583 Para i-print ang mga mata namin? Pero paano? 16 00:04:08,958 --> 00:04:11,833 Nakumpirma na ang bio-authentication ng lahat ng miyembro ng crew. 17 00:04:11,916 --> 00:04:15,500 Sisimulan na ang Deployment ng sequence ng Transpormer ng Atmospera. 18 00:04:15,583 --> 00:04:18,333 Natitirang oras bago ilunsad, sampung minuto. 19 00:04:34,541 --> 00:04:35,875 Mack, naririnig mo ba ako? 20 00:04:35,958 --> 00:04:38,458 May nangyayari sa central control room. 21 00:04:40,458 --> 00:04:42,958 Pero walang tala ang Womb nang pag-print sa iyo. 22 00:04:44,666 --> 00:04:46,291 -Tara na. -Sige. 23 00:04:48,416 --> 00:04:52,416 Walang tala na na-print ako dahil hindi ako na-print sa Womb na ito. 24 00:04:52,500 --> 00:04:56,083 Na-print ako sa mas maliit na bio-printer na nakatago sa research lab. 25 00:04:56,166 --> 00:04:57,500 Mas maliit? 26 00:04:57,583 --> 00:04:59,833 Ibinigay ito ng organisasyon namin. 27 00:05:00,750 --> 00:05:02,875 Gawa iyon ng Alternative Intelligence. 28 00:05:02,958 --> 00:05:05,666 Isang siksik at pang susunod na henerasyong modelo ng Womb. 29 00:05:05,750 --> 00:05:09,583 Maaaring hindi tumpak, pero nakakapag-print nang mabilis. 30 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Bakit? 31 00:05:12,500 --> 00:05:15,333 Para matiyak na mabibigo ang operasyong terraforming. 32 00:05:16,041 --> 00:05:18,416 Lewis, alam kong nariyan ka! 33 00:05:22,916 --> 00:05:24,041 Peste, Patty. 34 00:05:25,250 --> 00:05:27,458 Kailangan namin ang code ng inhinyero para sa huling deployment 35 00:05:27,541 --> 00:05:29,041 ng Transpormer ng Atmospera. 36 00:05:29,666 --> 00:05:31,291 Maaari ko bang makuha ang pass code mo? 37 00:05:31,833 --> 00:05:33,500 Bakit mo ito ginagawa? 38 00:05:41,000 --> 00:05:44,333 Pinoprotektahan ng organisasyon namin ang mga hayop mula sa pang-aabuso ng mga tao. 39 00:05:46,125 --> 00:05:48,083 May harang dito. 40 00:05:48,166 --> 00:05:50,791 Hindi nila tayo hahayaang mapalapit sa central control room. 41 00:05:54,625 --> 00:05:57,666 Sa labas. Pwede tayong umakyat sa kahabaan ng katawan ng ship. 42 00:05:58,416 --> 00:06:00,125 Kailangan natin ng mga space suit. 43 00:06:02,166 --> 00:06:05,333 Kakailanganin nating mag-print ng sadya para sa iyo. Dito tayo. 44 00:06:07,916 --> 00:06:10,625 Nagpadala na ng probe ang Planetary Development Agency 45 00:06:10,708 --> 00:06:12,833 sa Planetang X-10 bago ang misyong ito. 46 00:06:13,583 --> 00:06:17,333 Oo, pero nagkaroon ng problema. Nawala ang kalahati ng data. 47 00:06:17,833 --> 00:06:19,375 Iyan ang sinabi nila sa publiko. 48 00:06:19,458 --> 00:06:23,083 Labis na nakakagulat ang data kaya hindi nila isiniwalat ang buong ulat. 49 00:06:23,583 --> 00:06:25,125 Ano'ng pinag-uusapan niyo? 50 00:06:25,833 --> 00:06:28,416 Pinag-uusapan namin ang mga buhay na sinusubukan nating iligtas. 51 00:06:28,916 --> 00:06:31,708 Buhay? Sinasabi mo ba sa akin… 52 00:06:32,416 --> 00:06:34,541 Nakuha ng organisasyon namin ang mga natuklasang 53 00:06:34,625 --> 00:06:37,250 itinago ng Planetary Development Agency. 54 00:06:38,125 --> 00:06:40,333 May buhay sa planetang iyon. 55 00:06:40,416 --> 00:06:42,333 -Pero… -Ano? 56 00:06:42,916 --> 00:06:45,750 Mayroong mahinang ecosystem sa ilalim. 57 00:06:46,250 --> 00:06:49,500 Kung i-teterraform natin ang planeta, mamamatay ang mga organismong nandoon. 58 00:06:50,000 --> 00:06:51,750 Ang misyon na ito ay hindi imigrasyon. 59 00:06:52,291 --> 00:06:55,875 Isang pagsalakay ito, isang genocide. Hindi natin pwedeng hayaang mangyari ito. 60 00:06:56,416 --> 00:06:59,625 Kumpleto na ang paunang paglunsad ng Transpormer ng Atmospera. 61 00:06:59,708 --> 00:07:01,750 Handa na para sa huling deployment. 62 00:07:01,833 --> 00:07:02,833 Lewis? 63 00:07:04,125 --> 00:07:05,208 Kailangan namin ang code na iyon. 64 00:07:06,833 --> 00:07:08,333 Ayon sa hindi pa nailalabas na data, 65 00:07:08,416 --> 00:07:11,250 wala silang nakitang buhay sa mga takip na yelo. 66 00:07:11,333 --> 00:07:13,041 Hindi sila dapat maapektuhan ng pagsabog. 67 00:07:13,625 --> 00:07:16,833 Ano ang mangyayari kung hindi ko ihihiwalay ang Transpormer ng Atmospera? 68 00:07:17,333 --> 00:07:19,333 Sasabog parin ang bomba. 69 00:07:19,416 --> 00:07:21,875 Ang kaibahan lang ay kung kasama ba tayong sasabog o hindi. 70 00:07:23,208 --> 00:07:26,250 Lewis, siguro mas mabuting gawin ang sinasabi nila? 71 00:07:27,625 --> 00:07:29,791 Sige. Gagawin ko na. 72 00:07:30,500 --> 00:07:31,833 Bakit sumusuko na siya? 73 00:07:33,958 --> 00:07:35,791 Dahil kay Kate. 74 00:07:37,791 --> 00:07:39,250 Lewis, bakit? 75 00:07:42,125 --> 00:07:46,666 Mga alaala ni Kate, pisikal na blueprint, biomaterial makeup, lahat iyon ay nandito. 76 00:07:47,541 --> 00:07:51,125 Kapag sumabog ang ship, mawawala na siya nang tuluyan. 77 00:07:51,625 --> 00:07:54,125 Kung ligtas ang kuwintas, may pag-asa ka pa rin. 78 00:07:54,208 --> 00:07:57,333 Maaaring hindi ito gumana ngayon, pero magkakaroon ka pa rin ng pagkakataon. 79 00:08:11,875 --> 00:08:15,750 Tinanggap na ang pass code ng inhinyero ng Transpormer ng Atmospera. 80 00:08:15,833 --> 00:08:17,708 Deployment sa loob ng sampung segundo. 81 00:08:18,291 --> 00:08:21,208 Siyam. Walo. Pito. 82 00:08:22,000 --> 00:08:25,583 Anim. Lima. Apat. 83 00:08:26,541 --> 00:08:30,000 Tatlo. Dalawa. Isa. 84 00:09:00,375 --> 00:09:01,458 Huwag kang gagalaw. 85 00:09:17,958 --> 00:09:18,875 Umilag ka! 86 00:10:09,541 --> 00:10:10,958 Magandang subok. 87 00:10:11,041 --> 00:10:13,125 -Isinara ko na ang hangar. -Patty! 88 00:10:15,208 --> 00:10:17,750 Ano ang gagawin mo sa amin? 89 00:10:17,833 --> 00:10:20,041 Kailangan niyong manatili diyan hanggang sa matapos ang lahat. 90 00:10:26,875 --> 00:10:29,416 Pagbabayaran mo ito kapag dumating na ang migrant vessel. 91 00:10:29,500 --> 00:10:30,916 Masasakdal ka. 92 00:10:31,000 --> 00:10:33,208 Ang orihinal na ako sa ship na iyon ang huhulihin. 93 00:10:33,291 --> 00:10:34,291 Hindi siya manlalaban. 94 00:10:34,375 --> 00:10:36,666 Pumasok siya sa cryosleep nang alam niyang mangyayari ito. 95 00:10:38,500 --> 00:10:39,750 Magiging ayos lang ba siya? 96 00:10:42,041 --> 00:10:44,666 Lewis, magiging ayos lang ang lahat. 97 00:10:49,875 --> 00:10:51,541 Sa tingin mo hindi ka mahuhuli? 98 00:10:51,625 --> 00:10:53,125 Ako? Hindi. 99 00:10:53,875 --> 00:10:56,166 Isang daang taon mula ngayon, mawawala na ako. 100 00:10:56,666 --> 00:10:58,125 Hindi ako papasok sa cryosleep. 101 00:10:58,208 --> 00:11:01,625 Mabubuhay ako sa X-10 at pag-aaralan ang mga buhay hanggang sa mamatay ako. 102 00:11:02,708 --> 00:11:04,666 At pagkatapos ay magiging bahagi ako ng ecosystem. 103 00:11:14,833 --> 00:11:18,375 Maraming dugo ang nawala sa kanya. Hindi na ito magandang tingnan. 104 00:11:26,458 --> 00:11:28,958 Mack, binago mo ang data sa mga drone, hindi ba? 105 00:11:30,416 --> 00:11:32,916 Wala akong kailangan ipaliwanag sa iyo. 106 00:11:34,500 --> 00:11:37,625 Sinabi ba sa iyo ng nakatataas na burahin ang data para protektahan ang misyon? 107 00:11:39,583 --> 00:11:42,750 Naglagay sila ng sapat na pera sa proyekto para sa isang maliit na bansa. 108 00:11:42,833 --> 00:11:44,541 Siyempre, hindi nila maaaring hayaan ang isang maliit na bagay 109 00:11:44,625 --> 00:11:48,000 tulad ng pagkalipol ng isang buong species na pigilan sila. 110 00:11:48,708 --> 00:11:50,416 Pero paano tayo huhusgahan ng ating mga magiging apo 111 00:11:50,500 --> 00:11:53,291 kapag napagtanto nila kung ano ang isinakripisyo para itayo ang bansa nila? 112 00:11:53,833 --> 00:11:57,958 Ituturing ba akong kriminal o martir ng mga susunod na henerasyon? 113 00:12:02,083 --> 00:12:03,208 Peste. 114 00:12:16,708 --> 00:12:19,125 Lewis, Mack, naririnig ba ninyo ako? 115 00:12:20,166 --> 00:12:21,166 Nina. 116 00:12:21,250 --> 00:12:24,666 Ano ang nangyayari sa Converter ng Atmospera? 117 00:12:27,625 --> 00:12:32,791 Bumababa na ito sa Planetang X-10. Sasabog ito sa loob ng walong oras. 118 00:12:53,958 --> 00:12:55,208 Sige. 119 00:12:57,041 --> 00:12:58,291 Tutulungan ko kayo. 120 00:13:00,458 --> 00:13:01,708 Bakit mo gagawin iyon? 121 00:13:03,041 --> 00:13:06,375 Kung may buhay sa planetang iyon, sa iyo papanig ang opinyon ng publiko. 122 00:13:06,458 --> 00:13:09,833 Kung tutulungan ko kayo, magkakaroon din ako ng kredito para sa pagtuklas, 123 00:13:09,916 --> 00:13:11,708 at ang pangalan ko ay hindi malilimutan. 124 00:13:12,750 --> 00:13:14,916 Kaya ipagkakanulo mo ang mga kasama mo para sa katanyagan? 125 00:13:15,541 --> 00:13:17,000 Ginagawa ko ito para sa pamilya ko. 126 00:14:10,250 --> 00:14:11,458 Ano ang liwanag na ito? 127 00:14:18,375 --> 00:14:21,708 May ilang oras pa bago sumabog ang bomba. 128 00:14:21,791 --> 00:14:25,125 Magagamit natin ang mga escape pod para makapunta sa planeta. 129 00:14:25,625 --> 00:14:29,666 Papasok tayo sa Transpormer, hanapin ang bomba at didisarmahan ito. 130 00:14:30,208 --> 00:14:32,958 Pero kailangan muna nating lumabas sa hangar na ito. 131 00:14:35,250 --> 00:14:38,083 Ang mga drone. Gagamitin natin ang mga drone. 132 00:14:39,333 --> 00:14:40,750 Sigurado ka bang gagana iyon? 133 00:14:41,958 --> 00:14:45,458 Sigurado ako, pero hindi ko mahuhulaan kung ano ang gagawin nito sa ship. 134 00:14:46,041 --> 00:14:47,291 Dapat lumabas ka na rin. 135 00:14:47,791 --> 00:14:49,833 Nina, umalis ka na. 136 00:14:51,041 --> 00:14:53,375 Hindi kita kayang iwan sa ganitong kalagayan. 137 00:14:54,458 --> 00:14:55,541 Magiging maayos lang ako. 138 00:14:56,416 --> 00:14:57,416 Nina, kung ang… 139 00:14:58,000 --> 00:15:00,125 kung mawawasak ang Transpormer ng Atmospera, 140 00:15:01,041 --> 00:15:02,791 ano pa ang punto ng paglikha sa atin? 141 00:15:06,375 --> 00:15:07,375 Sige. 142 00:15:13,916 --> 00:15:16,625 Kumpleto na ang pagbaba ng Transpormer ng Atmospera. 143 00:15:16,708 --> 00:15:17,708 Kopya. 144 00:15:18,458 --> 00:15:21,583 Sinabi ni Oscar na gusto niyang makipagtulungan sa atin. 145 00:15:21,666 --> 00:15:25,333 Talaga? Kung may isyung mekanikal, magiging kapaki-pakinabang siya. 146 00:15:26,291 --> 00:15:28,666 Tama. Hindi natin siya mapagkakatiwalaan. 147 00:15:32,333 --> 00:15:33,333 Saan ka pupunta? 148 00:15:33,833 --> 00:15:36,500 Kailangan ko ng ilang kagamitan na magliligtas sa buhay ni Lewis. 149 00:15:36,583 --> 00:15:39,166 -Kagamitan? -Isang cooling core. 150 00:15:39,250 --> 00:15:42,541 Ang paraan lang para mailigtas siya ay ang paggamit ng cryosleep technology. 151 00:15:43,041 --> 00:15:46,791 Kung ilalagay natin siya sa suspendidong animasyon, magkakaroon siya ng tsansa. 152 00:15:48,208 --> 00:15:51,750 Sasama ako sayo. Oscar, samahan mo lang si Lewis. 153 00:15:51,833 --> 00:15:53,916 -Ipaalam mo kung may mangyayari. -Sige. 154 00:15:54,416 --> 00:15:55,416 Ano iyan? 155 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 Pasensya na. Nagpasya akong tulungan sila. 156 00:16:10,833 --> 00:16:11,833 Kumusta si Lewis? 157 00:16:12,416 --> 00:16:15,000 Hindi maganda. Mag-shortcut tayo. 158 00:16:27,333 --> 00:16:30,083 Bakit nagpasya si Oscar na tulungan kayong dalawa? 159 00:16:32,083 --> 00:16:33,583 Gusto niya ng isang pagpupugay. 160 00:16:34,750 --> 00:16:35,750 Pagpupugay? 161 00:16:36,416 --> 00:16:39,083 May mga palatandaan ng buhay sa labas ng mundo noon, 162 00:16:39,166 --> 00:16:40,500 pero mga labi na lamang. 163 00:16:41,583 --> 00:16:43,083 Pero hindi sa pagkakataong ito. 164 00:16:43,166 --> 00:16:44,625 Oo. 165 00:16:44,708 --> 00:16:48,083 Sila ang unang buhay na extraterrestrial na natuklasan ng mga tao. 166 00:16:48,166 --> 00:16:50,666 Mukhang naiintindihan ni Oscar ang kahalagahan noon. 167 00:16:50,750 --> 00:16:52,500 Poprotektahan namin sila sa anumang paraan. 168 00:16:56,166 --> 00:16:57,583 Kaya ka na-print. 169 00:16:59,208 --> 00:17:00,583 Naaawa ako sayo. 170 00:17:02,958 --> 00:17:04,500 Naaawa ka sa akin? 171 00:17:06,583 --> 00:17:07,833 Tama. 172 00:17:23,916 --> 00:17:26,708 Pareho tayong nilikha para maghatid ng isang layunin! 173 00:17:27,583 --> 00:17:30,416 Pero ipinagmamalaki ko ang sa akin. 174 00:17:31,416 --> 00:17:34,708 Wala kang pagdududa sa sarili? Naiingit ako sa'yo. 175 00:17:45,750 --> 00:17:47,208 Nandito na ako. Ano ang code mo? 176 00:17:48,166 --> 00:17:49,166 Kuha ko na. 177 00:18:02,708 --> 00:18:06,500 Sa nakikita ko, parang normal na transmitter lang. 178 00:18:07,000 --> 00:18:09,291 Buksan mo, Nina. Buksan mo! 179 00:18:10,875 --> 00:18:13,750 May sub-routine para magpadala ng mga direktang utos sa mga drone. 180 00:18:13,833 --> 00:18:14,958 Narito kung paano i-access iyon. 181 00:18:15,625 --> 00:18:16,458 Nakapasok na ako. 182 00:18:19,041 --> 00:18:21,875 Okay. Ngayon itakda mo ang patutunguhan. 183 00:18:22,541 --> 00:18:23,541 Oo. 184 00:18:30,958 --> 00:18:34,250 Naririnig mo ba ako? Nagkulong si Nina sa kwarto ni Mack. 185 00:18:37,041 --> 00:18:39,458 Mabubuksan mo ba ang mga pinto mula sa pangunahing console? 186 00:18:39,958 --> 00:18:40,958 Susubukan ko. 187 00:19:12,166 --> 00:19:14,916 Ino-override ng Administratibong Awtoridad ang lahat ng mga hakbang sa kaligtasan. 188 00:19:15,541 --> 00:19:17,000 Walang makakapagbaligtad ng command doon. 189 00:19:49,000 --> 00:19:50,166 Ang trajectory ba ay… 190 00:19:53,416 --> 00:19:55,791 Hindi iyon tumutugon. Hindi ko mapigilan iyon. 191 00:19:58,500 --> 00:19:59,708 Ano ang ginawa mo? 192 00:20:03,541 --> 00:20:05,125 Malalaman mo rin sa lalong madaling panahon. 193 00:20:11,916 --> 00:20:13,875 Bwisit! Sasalpukin tayo noon. 194 00:21:26,416 --> 00:21:29,916 Pumunta na tayo sa mga escape pod at pumunta sa Planetang X-10. 195 00:21:30,666 --> 00:21:32,000 Kopya. 196 00:21:47,375 --> 00:21:48,416 Ayos ka lang ba? 197 00:21:49,291 --> 00:21:51,166 Oo, ayos lang ako. 198 00:21:53,791 --> 00:21:56,000 Hoy, Patty, ano ang nangyayari? 199 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 Letse. 200 00:22:04,000 --> 00:22:06,500 Lewis, pupunta ako sa central control room. 201 00:22:06,583 --> 00:22:07,750 Babalik ako. 202 00:22:24,916 --> 00:22:25,916 Ang ship ay… 203 00:22:27,250 --> 00:22:28,250 Hindi. 204 00:23:04,583 --> 00:23:05,583 Kate. 205 00:23:11,708 --> 00:23:12,708 Nandito ka. 206 00:23:16,083 --> 00:23:20,083 Kapag handa na ito, mabubuhay tayo sa planetang iyon. 207 00:23:21,666 --> 00:23:22,916 Ibabalik kita. 208 00:23:23,791 --> 00:23:24,875 Ipinapangako ko. 209 00:23:33,375 --> 00:23:35,083 Magandang planeta iyon. 210 00:23:47,166 --> 00:23:50,333 Oo, maganda. 211 00:25:44,375 --> 00:25:49,375 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Angelica Bayot