1
00:00:06,583 --> 00:00:11,916
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:01:25,125 --> 00:01:29,875
SURVIE
3
00:02:07,500 --> 00:02:10,250
Il est petit, mais c'est un Incubateur.
4
00:02:15,166 --> 00:02:17,708
Quelqu'un y a été imprimé.
5
00:02:28,375 --> 00:02:29,875
Pourquoi vous êtes deux ?
6
00:03:13,291 --> 00:03:14,750
J'ai été imprimée avant Nina.
7
00:03:17,458 --> 00:03:19,833
J'ai subtilisé la bombe RA
sans que personne ne le voie.
8
00:03:30,708 --> 00:03:31,875
Patty ? Tu…
9
00:03:32,583 --> 00:03:37,666
Consentement de tout l'équipage requis
pour déployer le Transformateur.
10
00:03:37,750 --> 00:03:40,625
Veuillez procéder
à la bio-authentification.
11
00:03:45,625 --> 00:03:46,791
Non, arrête !
12
00:03:51,416 --> 00:03:53,041
Pas un geste.
13
00:03:55,083 --> 00:03:56,333
Du calme.
14
00:03:57,458 --> 00:04:00,083
Patty, ces yeux sont-ils…
15
00:04:00,791 --> 00:04:04,041
Dès que j'ai pu,
j'ai récupéré des biomatériaux.
16
00:04:04,791 --> 00:04:07,583
Pour imprimer nos yeux ? Mais comment ?
17
00:04:08,958 --> 00:04:11,833
Bio-autentification
de tout l'équipage confirmée.
18
00:04:11,916 --> 00:04:15,500
Transformateur atmosphérique
en cours de déploiement.
19
00:04:15,583 --> 00:04:18,333
Temps restant avant le décollage,
dix minutes.
20
00:04:34,541 --> 00:04:35,875
Mack, tu m'entends ?
21
00:04:35,958 --> 00:04:38,458
Il se passe quelque chose
en salle de contrôle.
22
00:04:40,458 --> 00:04:42,958
Pas de preuve de ton impression
par l'Incubateur.
23
00:04:44,666 --> 00:04:46,291
- Allons-y.
- Oui.
24
00:04:48,416 --> 00:04:52,416
Évidemment, ce n'est pas cet Incubateur
qui m'a imprimée.
25
00:04:52,500 --> 00:04:56,083
Mais un plus petit,
caché dans le labo de recherches.
26
00:04:56,166 --> 00:04:57,500
Un plus petit ?
27
00:04:57,583 --> 00:04:59,833
Fourni par notre organisation.
28
00:05:00,750 --> 00:05:02,875
Créé par l'Intelligence Alternative.
29
00:05:02,958 --> 00:05:05,666
Un modèle d'Incubateur
dernier cri compact.
30
00:05:05,750 --> 00:05:09,583
Il est moins précis,
mais imprime très vite.
31
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Pourquoi ?
32
00:05:12,500 --> 00:05:15,333
Pour faire échouer
l'opération de terraformation.
33
00:05:16,041 --> 00:05:18,416
Lewis, je sais que t'es là !
34
00:05:22,916 --> 00:05:24,041
Bon sang, Patty.
35
00:05:25,250 --> 00:05:27,458
On a besoin du code de l'ingénieur
pour déployer
36
00:05:27,541 --> 00:05:29,041
le Transformateur atmosphérique.
37
00:05:29,666 --> 00:05:31,291
Je peux avoir le tien ?
38
00:05:31,833 --> 00:05:33,500
Pourquoi vous faites ça ?
39
00:05:41,000 --> 00:05:44,333
Notre organisation protège les animaux
de la maltraitance humaine.
40
00:05:46,125 --> 00:05:48,083
C'est verrouillé.
41
00:05:48,166 --> 00:05:50,791
Elles nous bloquent l'accès
à la salle de contrôle.
42
00:05:54,625 --> 00:05:57,666
Par l'extérieur.
On peut escalader la coque.
43
00:05:58,416 --> 00:06:00,125
Il nous faut nos combinaisons.
44
00:06:02,166 --> 00:06:05,333
On va devoir t'en imprimer une
sur-mesure. Par ici.
45
00:06:07,916 --> 00:06:10,625
L'Agence du Développement Planétaire
a envoyé une sonde
46
00:06:10,708 --> 00:06:12,833
sur la planète X-10 avant cette mission.
47
00:06:13,583 --> 00:06:17,333
Oui, mais il y a eu un dysfonctionnement.
La moitié des données a été perdue.
48
00:06:17,833 --> 00:06:19,375
C'est la version officielle.
49
00:06:19,458 --> 00:06:23,083
Les donnés récoltées étaient si choquantes
qu'elles sont restées confidentielles.
50
00:06:23,583 --> 00:06:25,125
Qu'est-ce que vous racontez ?
51
00:06:25,833 --> 00:06:28,416
On parle des formes de vie
qu'on tente de sauver.
52
00:06:28,916 --> 00:06:31,708
Des formes de vie ?
53
00:06:32,416 --> 00:06:34,541
Notre organisation a eu vent
des découvertes
54
00:06:34,625 --> 00:06:37,250
cachées
par Agence du Développement Planétaire.
55
00:06:38,125 --> 00:06:40,333
Il y a de la vie sur cette planète.
56
00:06:40,416 --> 00:06:42,333
- Mais…
- Quoi ?
57
00:06:42,916 --> 00:06:45,750
L'écosystème est fragile sous la surface.
58
00:06:46,250 --> 00:06:49,500
Si on terraforme la planète,
ses organismes vivants mourront.
59
00:06:50,000 --> 00:06:51,750
Cette mission n'est pas une migration.
60
00:06:52,291 --> 00:06:55,875
C'est une invasion, un génocide.
On doit empêcher cela.
61
00:06:56,416 --> 00:06:59,625
Pré-lancement réussi
du Transformateur atmosphérique.
62
00:06:59,708 --> 00:07:01,750
Prêt au déploiement final.
63
00:07:01,833 --> 00:07:02,833
Lewis ?
64
00:07:04,125 --> 00:07:05,208
Ton code.
65
00:07:06,833 --> 00:07:08,333
D'après les données cachées,
66
00:07:08,416 --> 00:07:11,250
aucune forme de vie n'a été trouvée
sur les calottes glaciaires.
67
00:07:11,333 --> 00:07:13,041
L'explosion devrait les épargner.
68
00:07:13,625 --> 00:07:16,833
Et si je ne sépare pas
le Transformateur atmosphérique ?
69
00:07:17,333 --> 00:07:19,333
La bombe explosera dans les deux cas.
70
00:07:19,416 --> 00:07:21,875
La différence est de savoir
si on sautera avec.
71
00:07:23,208 --> 00:07:26,250
Lewis, on devrait peut-être leur obéir.
72
00:07:27,625 --> 00:07:29,791
D'accord. Je vais le faire.
73
00:07:30,500 --> 00:07:31,833
Pourquoi il cède ?
74
00:07:33,958 --> 00:07:35,791
À cause de Kate.
75
00:07:37,791 --> 00:07:39,250
Lewis, pourquoi ?
76
00:07:42,125 --> 00:07:46,666
Les souvenirs de Kate, son empreinte,
son maquillage, tout est là.
77
00:07:47,541 --> 00:07:51,125
Si le vaisseau explose,
elle disparaîtra à jamais.
78
00:07:51,625 --> 00:07:54,125
Tant que le collier est en sécurité,
il y aura espoir.
79
00:07:54,208 --> 00:07:57,333
Ça ne marchera peut-être pas,
mais il reste une chance.
80
00:08:11,875 --> 00:08:15,750
Mot de passe de l'ingénieur accepté.
81
00:08:15,833 --> 00:08:17,708
Déploiement dans dix secondes.
82
00:08:18,291 --> 00:08:21,208
Neuf. Huit. Sept.
83
00:08:22,000 --> 00:08:25,583
Six. Cinq. Quatre.
84
00:08:26,541 --> 00:08:30,000
Trois. Deux. Un.
85
00:09:00,375 --> 00:09:01,458
Pas un geste.
86
00:09:17,958 --> 00:09:18,875
Attention !
87
00:10:09,541 --> 00:10:10,958
Bien essayé, les gars.
88
00:10:11,041 --> 00:10:13,125
- J'ai verrouillé le hangar.
- Patty !
89
00:10:15,208 --> 00:10:17,750
Que comptes-tu faire de nous ?
90
00:10:17,833 --> 00:10:20,041
Vous resterez là jusqu'à la fin.
91
00:10:26,875 --> 00:10:29,416
Vous paierez pour ça
à l'arrivée du vaisseau migrant.
92
00:10:29,500 --> 00:10:30,916
Vous serez jugés.
93
00:10:31,000 --> 00:10:33,208
Ma version originale sera arrêtée.
94
00:10:33,291 --> 00:10:34,291
Elle ne résistera pas.
95
00:10:34,375 --> 00:10:36,666
Elle est entrée en cryo-sommeil
en sachant tout ça.
96
00:10:38,500 --> 00:10:39,750
Il va s'en sortir ?
97
00:10:42,041 --> 00:10:44,666
Lewis, ça va aller.
98
00:10:49,875 --> 00:10:51,541
Tu penses t'en sortir ?
99
00:10:51,625 --> 00:10:53,125
Moi ? Non.
100
00:10:53,875 --> 00:10:56,166
Dans 100 ans, je ne serai plus là.
101
00:10:56,666 --> 00:10:58,125
Pas de cryo-sommeil pour moi.
102
00:10:58,208 --> 00:11:01,625
J'étudierai les formes de vie sur X-10
jusqu'à ma mort.
103
00:11:02,708 --> 00:11:04,666
Où je rejoindrai l'écosystème.
104
00:11:14,833 --> 00:11:18,375
Il a perdu beaucoup de sang.
Ça se présente mal.
105
00:11:26,458 --> 00:11:28,958
Mack, t'as modifié
les données des drones, non ?
106
00:11:30,416 --> 00:11:32,916
Je ne te dois aucune explication.
107
00:11:34,500 --> 00:11:37,625
C'est une demande de nos supérieurs
pour protéger la mission ?
108
00:11:39,583 --> 00:11:42,750
Ils ont investi assez d'argent
pour diriger un petit pays.
109
00:11:42,833 --> 00:11:44,541
Ils ne pouvaient pas laisser
110
00:11:44,625 --> 00:11:48,000
l'extinction d'une espèce entière
les arrêter.
111
00:11:48,708 --> 00:11:50,416
Comment nous jugeront nos descendants
112
00:11:50,500 --> 00:11:53,291
en apprenant ce qu'on a sacrifié
pour bâtir leur pays ?
113
00:11:53,833 --> 00:11:57,958
Les générations futures me verront-elles
comme une criminelle ou une martyre ?
114
00:12:02,083 --> 00:12:03,208
Bon sang.
115
00:12:16,708 --> 00:12:19,125
Lewis, Mack, vous m'entendez ?
116
00:12:20,166 --> 00:12:21,166
Nina.
117
00:12:21,250 --> 00:12:24,666
Que se passe-t-il
avec le Convertisseur atmosphérique ?
118
00:12:27,625 --> 00:12:32,791
Il se dirige vers la planète X-10.
Il explosera dans huit heures.
119
00:12:53,958 --> 00:12:55,208
Bien.
120
00:12:57,041 --> 00:12:58,291
Je vais vous aider.
121
00:13:00,458 --> 00:13:01,708
Pourquoi tu ferais ça ?
122
00:13:03,041 --> 00:13:06,375
S'il y a de la vie sur X-10,
l'opinion publique vous suivra.
123
00:13:06,458 --> 00:13:09,833
Si je vous aide,
on m'attribuera aussi la découverte,
124
00:13:09,916 --> 00:13:11,708
et mon nom marquera l'Histoire.
125
00:13:12,750 --> 00:13:14,916
Tu trahis ton équipage pour la célébrité ?
126
00:13:15,541 --> 00:13:17,000
Pour ma famille.
127
00:14:10,250 --> 00:14:11,458
C'est quoi, cette lumière ?
128
00:14:18,375 --> 00:14:21,708
Il reste du temps
avant que la bombe explose.
129
00:14:21,791 --> 00:14:25,125
Utilisons les capsules
pour atteindre la planète.
130
00:14:25,625 --> 00:14:29,666
On entre dans le Transformateur,
on trouve la bombe et on la désamorce.
131
00:14:30,208 --> 00:14:32,958
Mais d'abord, on doit sortir de ce hangar.
132
00:14:35,250 --> 00:14:38,083
On va se servir des drones.
133
00:14:39,333 --> 00:14:40,750
T'es sûr que ça marchera ?
134
00:14:41,958 --> 00:14:45,458
Assez, mais j'ignore
si le vaisseau en pâtira.
135
00:14:46,041 --> 00:14:47,291
Tu devrais aussi le quitter.
136
00:14:47,791 --> 00:14:49,833
Nina, pars.
137
00:14:51,041 --> 00:14:53,375
Je ne peux pas te laisser comme ça.
138
00:14:54,458 --> 00:14:55,541
Ça va aller.
139
00:14:56,416 --> 00:14:57,416
Nina, si le…
140
00:14:58,000 --> 00:15:02,791
si le Transformateur est détruit,
notre création n'aura servi à rien.
141
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
D'accord.
142
00:15:13,916 --> 00:15:16,625
Le Transformateur atmosphérique a atterri.
143
00:15:16,708 --> 00:15:17,708
Bien reçu.
144
00:15:18,458 --> 00:15:21,583
Oscar veut se rallier à notre cause.
145
00:15:21,666 --> 00:15:25,333
Vraiment ? En cas de souci mécanique,
il serait utile.
146
00:15:26,291 --> 00:15:28,666
C'est vrai. On peut compter sur lui.
147
00:15:32,333 --> 00:15:33,333
Où vas-tu ?
148
00:15:33,833 --> 00:15:36,500
Chercher du matériel pour sauver Lewis.
149
00:15:36,583 --> 00:15:39,166
- Du matériel ?
- Un noyau réfrigérant.
150
00:15:39,250 --> 00:15:42,541
Seul le cryo-sommeil peut le sauver.
151
00:15:43,041 --> 00:15:46,791
Si on suspend son activité,
il aura une chance.
152
00:15:48,208 --> 00:15:51,750
Je t'accompagne. Oscar, reste avec Lewis.
153
00:15:51,833 --> 00:15:53,916
- Préviens-moi en cas de souci.
- OK.
154
00:15:54,416 --> 00:15:55,416
Quoi ?
155
00:15:57,000 --> 00:15:59,708
Désolé. J'ai décidé de les aider.
156
00:16:10,833 --> 00:16:11,833
Comment va Lewis ?
157
00:16:12,416 --> 00:16:15,000
Pas bien. Prenons un raccourci.
158
00:16:27,333 --> 00:16:30,083
Pourquoi Oscar veut vous aider ?
159
00:16:32,083 --> 00:16:33,583
Pour la reconnaissance.
160
00:16:34,750 --> 00:16:35,750
La reconnaissance ?
161
00:16:36,416 --> 00:16:39,083
Par le passé, on a trouvé
des signes de vie hors Terre,
162
00:16:39,166 --> 00:16:40,500
mais seulement des traces.
163
00:16:41,583 --> 00:16:43,083
Pas cette fois.
164
00:16:43,166 --> 00:16:44,625
Oui.
165
00:16:44,708 --> 00:16:48,083
Ce sont les premières formes de vie
extra-terrestres découvertes.
166
00:16:48,166 --> 00:16:50,666
Oscar semble en saisir l'importance.
167
00:16:50,750 --> 00:16:52,500
On les protégera coûte que coûte.
168
00:16:56,166 --> 00:16:57,583
T'as été imprimée pour ça.
169
00:16:59,208 --> 00:17:00,583
J'ai pitié de toi.
170
00:17:02,958 --> 00:17:04,500
Pitié de moi ?
171
00:17:06,583 --> 00:17:07,833
Tout à fait.
172
00:17:23,916 --> 00:17:26,708
On a été créées pour une raison précise !
173
00:17:27,583 --> 00:17:30,416
Mais je suis fière de ma mission.
174
00:17:31,416 --> 00:17:34,708
Pas de remise en question ? Je t'envie.
175
00:17:45,750 --> 00:17:47,208
Me voilà. Ton mot de passe ?
176
00:17:48,166 --> 00:17:49,166
OK.
177
00:18:02,708 --> 00:18:06,500
De ce que je vois,
on dirait un transmetteur classique.
178
00:18:07,000 --> 00:18:09,291
Ouvre, Nina !
179
00:18:10,875 --> 00:18:13,750
Il y a un procédé alternatif
pour commander les drones.
180
00:18:13,833 --> 00:18:14,958
Voilà comment y accéder.
181
00:18:15,625 --> 00:18:16,458
J'y suis.
182
00:18:19,041 --> 00:18:21,875
Entre la destination.
183
00:18:22,541 --> 00:18:23,541
Oui.
184
00:18:30,958 --> 00:18:34,250
Tu m'entends ? Nina s'est enfermée
dans les quartiers de Mack.
185
00:18:37,041 --> 00:18:39,458
Tu peux ouvrir les portes
via la console centrale ?
186
00:18:39,958 --> 00:18:40,958
Je vais essayer.
187
00:19:12,166 --> 00:19:14,916
L'Autorité Administrative
outrepasse toute mesure.
188
00:19:15,541 --> 00:19:17,000
Personne ne peut la contourner.
189
00:19:49,000 --> 00:19:50,166
La trajectoire…
190
00:19:53,416 --> 00:19:55,791
Pas de réponse. Impossible de l'arrêter.
191
00:19:58,500 --> 00:19:59,708
Qu'est-ce que tu as fais ?
192
00:20:03,541 --> 00:20:05,125
Tu le sauras très bientôt.
193
00:20:11,916 --> 00:20:13,875
Oh, merde ! Il fonce sur nous !
194
00:21:26,416 --> 00:21:29,916
Dans les capsules,
direction la planète X-10 !
195
00:21:30,666 --> 00:21:32,000
Bien reçu.
196
00:21:47,375 --> 00:21:48,416
Ça va ?
197
00:21:49,291 --> 00:21:51,166
Oui.
198
00:21:53,791 --> 00:21:56,000
Hé, Patty, il se passe quoi ?
199
00:21:58,625 --> 00:21:59,625
Bon sang !
200
00:22:04,000 --> 00:22:06,500
Lewis, je me dirige
vers la salle de contrôle.
201
00:22:06,583 --> 00:22:07,750
Je reviens.
202
00:22:24,916 --> 00:22:25,916
Le vaisseau est…
203
00:22:27,250 --> 00:22:28,250
Non.
204
00:23:04,583 --> 00:23:05,583
Kate.
205
00:23:11,708 --> 00:23:12,708
Te voilà.
206
00:23:16,083 --> 00:23:20,083
Quand elle sera prête,
on vivra sur cette planète.
207
00:23:21,666 --> 00:23:22,916
Je te ramènerai à la vie.
208
00:23:23,791 --> 00:23:24,875
Je te le promets.
209
00:23:33,375 --> 00:23:35,083
C'est une planète magnifique.
210
00:23:47,166 --> 00:23:50,333
Oui.
211
00:25:44,375 --> 00:25:49,375
Sous-titres : Marine Rebidja