1 00:00:06,583 --> 00:00:11,916 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:25,125 --> 00:01:29,875 SURVIE 3 00:02:07,500 --> 00:02:10,250 Il est petit, mais c'est un Incubateur. 4 00:02:15,166 --> 00:02:17,708 Quelqu'un y a été imprimé. 5 00:02:28,375 --> 00:02:29,875 Pourquoi vous êtes deux ? 6 00:03:13,291 --> 00:03:14,750 J'ai été imprimée avant Nina. 7 00:03:17,458 --> 00:03:19,833 J'ai subtilisé la bombe RA sans que personne ne le voie. 8 00:03:30,708 --> 00:03:31,875 Patty ? Tu… 9 00:03:32,583 --> 00:03:37,666 Consentement de tout l'équipage requis pour déployer le Transformateur. 10 00:03:37,750 --> 00:03:40,625 Veuillez procéder à la bio-authentification. 11 00:03:45,625 --> 00:03:46,791 Non, arrête ! 12 00:03:51,416 --> 00:03:53,041 Pas un geste. 13 00:03:55,083 --> 00:03:56,333 Du calme. 14 00:03:57,458 --> 00:04:00,083 Patty, ces yeux sont-ils… 15 00:04:00,791 --> 00:04:04,041 Dès que j'ai pu, j'ai récupéré des biomatériaux. 16 00:04:04,791 --> 00:04:07,583 Pour imprimer nos yeux ? Mais comment ? 17 00:04:08,958 --> 00:04:11,833 Bio-autentification de tout l'équipage confirmée. 18 00:04:11,916 --> 00:04:15,500 Transformateur atmosphérique en cours de déploiement. 19 00:04:15,583 --> 00:04:18,333 Temps restant avant le décollage, dix minutes. 20 00:04:34,541 --> 00:04:35,875 Mack, tu m'entends ? 21 00:04:35,958 --> 00:04:38,458 Il se passe quelque chose en salle de contrôle. 22 00:04:40,458 --> 00:04:42,958 Pas de preuve de ton impression par l'Incubateur. 23 00:04:44,666 --> 00:04:46,291 - Allons-y. - Oui. 24 00:04:48,416 --> 00:04:52,416 Évidemment, ce n'est pas cet Incubateur qui m'a imprimée. 25 00:04:52,500 --> 00:04:56,083 Mais un plus petit, caché dans le labo de recherches. 26 00:04:56,166 --> 00:04:57,500 Un plus petit ? 27 00:04:57,583 --> 00:04:59,833 Fourni par notre organisation. 28 00:05:00,750 --> 00:05:02,875 Créé par l'Intelligence Alternative. 29 00:05:02,958 --> 00:05:05,666 Un modèle d'Incubateur dernier cri compact. 30 00:05:05,750 --> 00:05:09,583 Il est moins précis, mais imprime très vite. 31 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Pourquoi ? 32 00:05:12,500 --> 00:05:15,333 Pour faire échouer l'opération de terraformation. 33 00:05:16,041 --> 00:05:18,416 Lewis, je sais que t'es là ! 34 00:05:22,916 --> 00:05:24,041 Bon sang, Patty. 35 00:05:25,250 --> 00:05:27,458 On a besoin du code de l'ingénieur pour déployer 36 00:05:27,541 --> 00:05:29,041 le Transformateur atmosphérique. 37 00:05:29,666 --> 00:05:31,291 Je peux avoir le tien ? 38 00:05:31,833 --> 00:05:33,500 Pourquoi vous faites ça ? 39 00:05:41,000 --> 00:05:44,333 Notre organisation protège les animaux de la maltraitance humaine. 40 00:05:46,125 --> 00:05:48,083 C'est verrouillé. 41 00:05:48,166 --> 00:05:50,791 Elles nous bloquent l'accès à la salle de contrôle. 42 00:05:54,625 --> 00:05:57,666 Par l'extérieur. On peut escalader la coque. 43 00:05:58,416 --> 00:06:00,125 Il nous faut nos combinaisons. 44 00:06:02,166 --> 00:06:05,333 On va devoir t'en imprimer une sur-mesure. Par ici. 45 00:06:07,916 --> 00:06:10,625 L'Agence du Développement Planétaire a envoyé une sonde 46 00:06:10,708 --> 00:06:12,833 sur la planète X-10 avant cette mission. 47 00:06:13,583 --> 00:06:17,333 Oui, mais il y a eu un dysfonctionnement. La moitié des données a été perdue. 48 00:06:17,833 --> 00:06:19,375 C'est la version officielle. 49 00:06:19,458 --> 00:06:23,083 Les donnés récoltées étaient si choquantes qu'elles sont restées confidentielles. 50 00:06:23,583 --> 00:06:25,125 Qu'est-ce que vous racontez ? 51 00:06:25,833 --> 00:06:28,416 On parle des formes de vie qu'on tente de sauver. 52 00:06:28,916 --> 00:06:31,708 Des formes de vie ? 53 00:06:32,416 --> 00:06:34,541 Notre organisation a eu vent des découvertes 54 00:06:34,625 --> 00:06:37,250 cachées par Agence du Développement Planétaire. 55 00:06:38,125 --> 00:06:40,333 Il y a de la vie sur cette planète. 56 00:06:40,416 --> 00:06:42,333 - Mais… - Quoi ? 57 00:06:42,916 --> 00:06:45,750 L'écosystème est fragile sous la surface. 58 00:06:46,250 --> 00:06:49,500 Si on terraforme la planète, ses organismes vivants mourront. 59 00:06:50,000 --> 00:06:51,750 Cette mission n'est pas une migration. 60 00:06:52,291 --> 00:06:55,875 C'est une invasion, un génocide. On doit empêcher cela. 61 00:06:56,416 --> 00:06:59,625 Pré-lancement réussi du Transformateur atmosphérique. 62 00:06:59,708 --> 00:07:01,750 Prêt au déploiement final. 63 00:07:01,833 --> 00:07:02,833 Lewis ? 64 00:07:04,125 --> 00:07:05,208 Ton code. 65 00:07:06,833 --> 00:07:08,333 D'après les données cachées, 66 00:07:08,416 --> 00:07:11,250 aucune forme de vie n'a été trouvée sur les calottes glaciaires. 67 00:07:11,333 --> 00:07:13,041 L'explosion devrait les épargner. 68 00:07:13,625 --> 00:07:16,833 Et si je ne sépare pas le Transformateur atmosphérique ? 69 00:07:17,333 --> 00:07:19,333 La bombe explosera dans les deux cas. 70 00:07:19,416 --> 00:07:21,875 La différence est de savoir si on sautera avec. 71 00:07:23,208 --> 00:07:26,250 Lewis, on devrait peut-être leur obéir. 72 00:07:27,625 --> 00:07:29,791 D'accord. Je vais le faire. 73 00:07:30,500 --> 00:07:31,833 Pourquoi il cède ? 74 00:07:33,958 --> 00:07:35,791 À cause de Kate. 75 00:07:37,791 --> 00:07:39,250 Lewis, pourquoi ? 76 00:07:42,125 --> 00:07:46,666 Les souvenirs de Kate, son empreinte, son maquillage, tout est là. 77 00:07:47,541 --> 00:07:51,125 Si le vaisseau explose, elle disparaîtra à jamais. 78 00:07:51,625 --> 00:07:54,125 Tant que le collier est en sécurité, il y aura espoir. 79 00:07:54,208 --> 00:07:57,333 Ça ne marchera peut-être pas, mais il reste une chance. 80 00:08:11,875 --> 00:08:15,750 Mot de passe de l'ingénieur accepté. 81 00:08:15,833 --> 00:08:17,708 Déploiement dans dix secondes. 82 00:08:18,291 --> 00:08:21,208 Neuf. Huit. Sept. 83 00:08:22,000 --> 00:08:25,583 Six. Cinq. Quatre. 84 00:08:26,541 --> 00:08:30,000 Trois. Deux. Un. 85 00:09:00,375 --> 00:09:01,458 Pas un geste. 86 00:09:17,958 --> 00:09:18,875 Attention ! 87 00:10:09,541 --> 00:10:10,958 Bien essayé, les gars. 88 00:10:11,041 --> 00:10:13,125 - J'ai verrouillé le hangar. - Patty ! 89 00:10:15,208 --> 00:10:17,750 Que comptes-tu faire de nous ? 90 00:10:17,833 --> 00:10:20,041 Vous resterez là jusqu'à la fin. 91 00:10:26,875 --> 00:10:29,416 Vous paierez pour ça à l'arrivée du vaisseau migrant. 92 00:10:29,500 --> 00:10:30,916 Vous serez jugés. 93 00:10:31,000 --> 00:10:33,208 Ma version originale sera arrêtée. 94 00:10:33,291 --> 00:10:34,291 Elle ne résistera pas. 95 00:10:34,375 --> 00:10:36,666 Elle est entrée en cryo-sommeil en sachant tout ça. 96 00:10:38,500 --> 00:10:39,750 Il va s'en sortir ? 97 00:10:42,041 --> 00:10:44,666 Lewis, ça va aller. 98 00:10:49,875 --> 00:10:51,541 Tu penses t'en sortir ? 99 00:10:51,625 --> 00:10:53,125 Moi ? Non. 100 00:10:53,875 --> 00:10:56,166 Dans 100 ans, je ne serai plus là. 101 00:10:56,666 --> 00:10:58,125 Pas de cryo-sommeil pour moi. 102 00:10:58,208 --> 00:11:01,625 J'étudierai les formes de vie sur X-10 jusqu'à ma mort. 103 00:11:02,708 --> 00:11:04,666 Où je rejoindrai l'écosystème. 104 00:11:14,833 --> 00:11:18,375 Il a perdu beaucoup de sang. Ça se présente mal. 105 00:11:26,458 --> 00:11:28,958 Mack, t'as modifié les données des drones, non ? 106 00:11:30,416 --> 00:11:32,916 Je ne te dois aucune explication. 107 00:11:34,500 --> 00:11:37,625 C'est une demande de nos supérieurs pour protéger la mission ? 108 00:11:39,583 --> 00:11:42,750 Ils ont investi assez d'argent pour diriger un petit pays. 109 00:11:42,833 --> 00:11:44,541 Ils ne pouvaient pas laisser 110 00:11:44,625 --> 00:11:48,000 l'extinction d'une espèce entière les arrêter. 111 00:11:48,708 --> 00:11:50,416 Comment nous jugeront nos descendants 112 00:11:50,500 --> 00:11:53,291 en apprenant ce qu'on a sacrifié pour bâtir leur pays ? 113 00:11:53,833 --> 00:11:57,958 Les générations futures me verront-elles comme une criminelle ou une martyre ? 114 00:12:02,083 --> 00:12:03,208 Bon sang. 115 00:12:16,708 --> 00:12:19,125 Lewis, Mack, vous m'entendez ? 116 00:12:20,166 --> 00:12:21,166 Nina. 117 00:12:21,250 --> 00:12:24,666 Que se passe-t-il avec le Convertisseur atmosphérique ? 118 00:12:27,625 --> 00:12:32,791 Il se dirige vers la planète X-10. Il explosera dans huit heures. 119 00:12:53,958 --> 00:12:55,208 Bien. 120 00:12:57,041 --> 00:12:58,291 Je vais vous aider. 121 00:13:00,458 --> 00:13:01,708 Pourquoi tu ferais ça ? 122 00:13:03,041 --> 00:13:06,375 S'il y a de la vie sur X-10, l'opinion publique vous suivra. 123 00:13:06,458 --> 00:13:09,833 Si je vous aide, on m'attribuera aussi la découverte, 124 00:13:09,916 --> 00:13:11,708 et mon nom marquera l'Histoire. 125 00:13:12,750 --> 00:13:14,916 Tu trahis ton équipage pour la célébrité ? 126 00:13:15,541 --> 00:13:17,000 Pour ma famille. 127 00:14:10,250 --> 00:14:11,458 C'est quoi, cette lumière ? 128 00:14:18,375 --> 00:14:21,708 Il reste du temps avant que la bombe explose. 129 00:14:21,791 --> 00:14:25,125 Utilisons les capsules pour atteindre la planète. 130 00:14:25,625 --> 00:14:29,666 On entre dans le Transformateur, on trouve la bombe et on la désamorce. 131 00:14:30,208 --> 00:14:32,958 Mais d'abord, on doit sortir de ce hangar. 132 00:14:35,250 --> 00:14:38,083 On va se servir des drones. 133 00:14:39,333 --> 00:14:40,750 T'es sûr que ça marchera ? 134 00:14:41,958 --> 00:14:45,458 Assez, mais j'ignore si le vaisseau en pâtira. 135 00:14:46,041 --> 00:14:47,291 Tu devrais aussi le quitter. 136 00:14:47,791 --> 00:14:49,833 Nina, pars. 137 00:14:51,041 --> 00:14:53,375 Je ne peux pas te laisser comme ça. 138 00:14:54,458 --> 00:14:55,541 Ça va aller. 139 00:14:56,416 --> 00:14:57,416 Nina, si le… 140 00:14:58,000 --> 00:15:02,791 si le Transformateur est détruit, notre création n'aura servi à rien. 141 00:15:06,375 --> 00:15:07,375 D'accord. 142 00:15:13,916 --> 00:15:16,625 Le Transformateur atmosphérique a atterri. 143 00:15:16,708 --> 00:15:17,708 Bien reçu. 144 00:15:18,458 --> 00:15:21,583 Oscar veut se rallier à notre cause. 145 00:15:21,666 --> 00:15:25,333 Vraiment ? En cas de souci mécanique, il serait utile. 146 00:15:26,291 --> 00:15:28,666 C'est vrai. On peut compter sur lui. 147 00:15:32,333 --> 00:15:33,333 Où vas-tu ? 148 00:15:33,833 --> 00:15:36,500 Chercher du matériel pour sauver Lewis. 149 00:15:36,583 --> 00:15:39,166 - Du matériel ? - Un noyau réfrigérant. 150 00:15:39,250 --> 00:15:42,541 Seul le cryo-sommeil peut le sauver. 151 00:15:43,041 --> 00:15:46,791 Si on suspend son activité, il aura une chance. 152 00:15:48,208 --> 00:15:51,750 Je t'accompagne. Oscar, reste avec Lewis. 153 00:15:51,833 --> 00:15:53,916 - Préviens-moi en cas de souci. - OK. 154 00:15:54,416 --> 00:15:55,416 Quoi ? 155 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 Désolé. J'ai décidé de les aider. 156 00:16:10,833 --> 00:16:11,833 Comment va Lewis ? 157 00:16:12,416 --> 00:16:15,000 Pas bien. Prenons un raccourci. 158 00:16:27,333 --> 00:16:30,083 Pourquoi Oscar veut vous aider ? 159 00:16:32,083 --> 00:16:33,583 Pour la reconnaissance. 160 00:16:34,750 --> 00:16:35,750 La reconnaissance ? 161 00:16:36,416 --> 00:16:39,083 Par le passé, on a trouvé des signes de vie hors Terre, 162 00:16:39,166 --> 00:16:40,500 mais seulement des traces. 163 00:16:41,583 --> 00:16:43,083 Pas cette fois. 164 00:16:43,166 --> 00:16:44,625 Oui. 165 00:16:44,708 --> 00:16:48,083 Ce sont les premières formes de vie extra-terrestres découvertes. 166 00:16:48,166 --> 00:16:50,666 Oscar semble en saisir l'importance. 167 00:16:50,750 --> 00:16:52,500 On les protégera coûte que coûte. 168 00:16:56,166 --> 00:16:57,583 T'as été imprimée pour ça. 169 00:16:59,208 --> 00:17:00,583 J'ai pitié de toi. 170 00:17:02,958 --> 00:17:04,500 Pitié de moi ? 171 00:17:06,583 --> 00:17:07,833 Tout à fait. 172 00:17:23,916 --> 00:17:26,708 On a été créées pour une raison précise ! 173 00:17:27,583 --> 00:17:30,416 Mais je suis fière de ma mission. 174 00:17:31,416 --> 00:17:34,708 Pas de remise en question ? Je t'envie. 175 00:17:45,750 --> 00:17:47,208 Me voilà. Ton mot de passe ? 176 00:17:48,166 --> 00:17:49,166 OK. 177 00:18:02,708 --> 00:18:06,500 De ce que je vois, on dirait un transmetteur classique. 178 00:18:07,000 --> 00:18:09,291 Ouvre, Nina ! 179 00:18:10,875 --> 00:18:13,750 Il y a un procédé alternatif pour commander les drones. 180 00:18:13,833 --> 00:18:14,958 Voilà comment y accéder. 181 00:18:15,625 --> 00:18:16,458 J'y suis. 182 00:18:19,041 --> 00:18:21,875 Entre la destination. 183 00:18:22,541 --> 00:18:23,541 Oui. 184 00:18:30,958 --> 00:18:34,250 Tu m'entends ? Nina s'est enfermée dans les quartiers de Mack. 185 00:18:37,041 --> 00:18:39,458 Tu peux ouvrir les portes via la console centrale ? 186 00:18:39,958 --> 00:18:40,958 Je vais essayer. 187 00:19:12,166 --> 00:19:14,916 L'Autorité Administrative outrepasse toute mesure. 188 00:19:15,541 --> 00:19:17,000 Personne ne peut la contourner. 189 00:19:49,000 --> 00:19:50,166 La trajectoire… 190 00:19:53,416 --> 00:19:55,791 Pas de réponse. Impossible de l'arrêter. 191 00:19:58,500 --> 00:19:59,708 Qu'est-ce que tu as fais ? 192 00:20:03,541 --> 00:20:05,125 Tu le sauras très bientôt. 193 00:20:11,916 --> 00:20:13,875 Oh, merde ! Il fonce sur nous ! 194 00:21:26,416 --> 00:21:29,916 Dans les capsules, direction la planète X-10 ! 195 00:21:30,666 --> 00:21:32,000 Bien reçu. 196 00:21:47,375 --> 00:21:48,416 Ça va ? 197 00:21:49,291 --> 00:21:51,166 Oui. 198 00:21:53,791 --> 00:21:56,000 Hé, Patty, il se passe quoi ? 199 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 Bon sang ! 200 00:22:04,000 --> 00:22:06,500 Lewis, je me dirige vers la salle de contrôle. 201 00:22:06,583 --> 00:22:07,750 Je reviens. 202 00:22:24,916 --> 00:22:25,916 Le vaisseau est… 203 00:22:27,250 --> 00:22:28,250 Non. 204 00:23:04,583 --> 00:23:05,583 Kate. 205 00:23:11,708 --> 00:23:12,708 Te voilà. 206 00:23:16,083 --> 00:23:20,083 Quand elle sera prête, on vivra sur cette planète. 207 00:23:21,666 --> 00:23:22,916 Je te ramènerai à la vie. 208 00:23:23,791 --> 00:23:24,875 Je te le promets. 209 00:23:33,375 --> 00:23:35,083 C'est une planète magnifique. 210 00:23:47,166 --> 00:23:50,333 Oui. 211 00:25:44,375 --> 00:25:49,375 Sous-titres : Marine Rebidja