1
00:00:06,583 --> 00:00:11,916
UNA SERIE NETFLIX
2
00:01:25,125 --> 00:01:29,875
SOPRAVVIVENZA
3
00:02:07,500 --> 00:02:10,250
È piccolo, ma è di sicuro un Grembo.
4
00:02:15,166 --> 00:02:17,708
Qualcuno è stato stampato qui.
5
00:02:28,375 --> 00:02:29,875
Come mai siete due?
6
00:03:13,291 --> 00:03:14,750
Sono stata stampata prima di Nina.
7
00:03:17,458 --> 00:03:19,833
Ho potuto prendere
la bomba RA indisturbata.
8
00:03:30,708 --> 00:03:31,875
Patty? Tu…
9
00:03:32,583 --> 00:03:37,666
È richiesto il consenso di tutti i membri
per lo sgancio del trasformatore.
10
00:03:37,750 --> 00:03:40,625
Si prega di fornire la bio-autenticazione.
11
00:03:45,625 --> 00:03:46,791
No, ferma!
12
00:03:51,416 --> 00:03:53,041
Non muoverti.
13
00:03:55,083 --> 00:03:56,333
Stiamo calmi.
14
00:03:57,458 --> 00:04:00,083
Patty, quegli occhi…
15
00:04:00,791 --> 00:04:04,041
Ho preso del biomateriale
dalla sala di stampa alla prima occasione.
16
00:04:04,791 --> 00:04:07,583
Per stampare i nostri occhi? In che modo?
17
00:04:08,958 --> 00:04:11,833
Bio-autenticazione
di tutti i membri confermata.
18
00:04:11,916 --> 00:04:15,500
Inizio sequenza di sgancio
del trasformatore atmosferico.
19
00:04:15,583 --> 00:04:18,333
Tempo rimante al lancio: dieci minuti.
20
00:04:34,541 --> 00:04:35,875
Mack, mi senti?
21
00:04:35,958 --> 00:04:38,458
C'è qualcosa di strano
nella sala di controllo centrale.
22
00:04:40,458 --> 00:04:42,958
Ma non ci sono tracce della tua stampa
nel Grembo.
23
00:04:44,666 --> 00:04:46,291
- Andiamo.
- Sì.
24
00:04:48,416 --> 00:04:52,416
Non ci sono tracce perché non sono stata
stampata in questo Grembo.
25
00:04:52,500 --> 00:04:56,083
Sono stata stampata da una bio-stampante
più piccola nascosta nel laboratorio.
26
00:04:56,166 --> 00:04:57,500
Più piccola?
27
00:04:57,583 --> 00:04:59,833
Fornita dalla nostra organizzazione.
28
00:05:00,750 --> 00:05:02,875
È stata fatta
dall'Intelligenza Alternativa.
29
00:05:02,958 --> 00:05:05,666
Un modello compatto di nuova generazione.
30
00:05:05,750 --> 00:05:09,583
Perde qualcosa in precisione,
ma è estremamente veloce.
31
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Perché?
32
00:05:12,500 --> 00:05:15,333
Per far fallire l'operazione
di terraformazione.
33
00:05:16,041 --> 00:05:18,416
Lewis, so che sei là!
34
00:05:22,916 --> 00:05:24,041
Maledizione, Patty.
35
00:05:25,250 --> 00:05:27,458
Ci serve il codice dell'ingegnere
per sganciare
36
00:05:27,541 --> 00:05:29,041
il trasformatore atmosferico.
37
00:05:29,666 --> 00:05:31,291
Puoi darmelo, per favore?
38
00:05:31,833 --> 00:05:33,500
Perché lo fai?
39
00:05:41,000 --> 00:05:44,333
La nostra organizzazione protegge
gli animali dagli abusi degli umani.
40
00:05:46,125 --> 00:05:48,083
È bloccata.
41
00:05:48,166 --> 00:05:50,791
Non ci faranno avvicinare
alla sala di controllo.
42
00:05:54,625 --> 00:05:57,666
Da fuori.
Possiamo arrampicarci lungo lo scafo.
43
00:05:58,416 --> 00:06:00,125
Ci servono le tute spaziali.
44
00:06:02,166 --> 00:06:05,333
Dobbiamo stamparne una adatta a te.
Da questa parte.
45
00:06:07,916 --> 00:06:10,625
L'Agenzia di Sviluppo Planetario
ha già mandato una sonda
46
00:06:10,708 --> 00:06:12,833
sul pianeta X-10 prima di questa missione.
47
00:06:13,583 --> 00:06:17,333
Sì, ma c'è stato un guasto.
La metà dei dati è andata persa.
48
00:06:17,833 --> 00:06:19,375
Questa è la versione diramata.
49
00:06:19,458 --> 00:06:23,083
I dati erano così scioccanti
che non li hanno mai rivelati interamente.
50
00:06:23,583 --> 00:06:25,125
Di che state parlando?
51
00:06:25,833 --> 00:06:28,416
Delle forme di vita
che cerchiamo di salvare.
52
00:06:28,916 --> 00:06:31,708
Forme di vita? Mi stai dicendo…
53
00:06:32,416 --> 00:06:34,541
La nostra organizzazione si è impossessata
54
00:06:34,625 --> 00:06:37,250
delle scoperte celate
dall'Agenzia di Sviluppo Planetario.
55
00:06:38,125 --> 00:06:40,333
C'è vita su quel pianeta.
56
00:06:40,416 --> 00:06:42,333
- Ma…
- Cosa?
57
00:06:42,916 --> 00:06:45,750
C'è un fragile ecosistema
sotto la superficie.
58
00:06:46,250 --> 00:06:49,500
Se terraformiamo il pianeta,
gli organismi presenti moriranno.
59
00:06:50,000 --> 00:06:51,750
Questa missione non è un'immigrazione.
60
00:06:52,291 --> 00:06:55,875
È un'invasione, un genocidio.
Non possiamo permetterlo.
61
00:06:56,416 --> 00:06:59,625
Pre-lancio del trasformatore atmosferico
completato.
62
00:06:59,708 --> 00:07:01,750
Pronti per lo sgancio finale.
63
00:07:01,833 --> 00:07:02,833
Lewis?
64
00:07:04,125 --> 00:07:05,208
Ci serve quel codice.
65
00:07:06,833 --> 00:07:08,333
Secondo i dati non diffusi,
66
00:07:08,416 --> 00:07:11,250
non ci sono forme di vita
nelle calotte glaciali.
67
00:07:11,333 --> 00:07:13,041
L'esplosione non li danneggerà.
68
00:07:13,625 --> 00:07:16,833
Che succederà se non staccherò
il trasformatore atmosferico?
69
00:07:17,333 --> 00:07:19,333
La bomba detonerà comunque.
70
00:07:19,416 --> 00:07:21,875
La differenza sarà
se esploderemo anche noi o no.
71
00:07:23,208 --> 00:07:26,250
Lewis, forse è meglio fare come dicono.
72
00:07:27,625 --> 00:07:29,791
Va bene. Lo farò.
73
00:07:30,500 --> 00:07:31,833
Perché sta cedendo?
74
00:07:33,958 --> 00:07:35,791
Per via di Kate.
75
00:07:37,791 --> 00:07:39,250
Lewis, perché?
76
00:07:42,125 --> 00:07:46,666
I ricordi di Kate, il progetto fisico,
e il biomateriale sono tutti qui.
77
00:07:47,541 --> 00:07:51,125
Se la nave esplode,
lei se ne andrà per sempre.
78
00:07:51,625 --> 00:07:54,125
Se la collana è al sicuro,
avrai sempre speranza.
79
00:07:54,208 --> 00:07:57,333
Potrebbe non funzionare ora,
ma avresti altre possibilità.
80
00:08:11,875 --> 00:08:15,750
Codice d'accesso accettato.
81
00:08:15,833 --> 00:08:17,708
Sgancio tra dieci secondi.
82
00:08:18,291 --> 00:08:21,208
Nove. Otto. Sette.
83
00:08:22,000 --> 00:08:25,583
Sei. Cinque. Quattro.
84
00:08:26,541 --> 00:08:30,000
Tre. Due. Uno.
85
00:09:00,375 --> 00:09:01,458
Non muoverti.
86
00:09:17,958 --> 00:09:18,875
Attenzione!
87
00:10:09,541 --> 00:10:10,958
Bel tentativo, ragazzi.
88
00:10:11,041 --> 00:10:13,125
- Ho blindato l'hangar.
- Patty!
89
00:10:15,208 --> 00:10:17,750
Cos'hai intenzione di farci?
90
00:10:17,833 --> 00:10:20,041
Dovrete restare là
finché non sarà tutto finito.
91
00:10:26,875 --> 00:10:29,416
La pagherai
quando verrà la nave dei migranti.
92
00:10:29,500 --> 00:10:30,916
Sarai condannata.
93
00:10:31,000 --> 00:10:33,208
Sarà arrestata la mia originale.
94
00:10:33,291 --> 00:10:34,291
Non resisterà.
95
00:10:34,375 --> 00:10:36,666
È andata in criosonno
sapendo cosa sarebbe accaduto.
96
00:10:38,500 --> 00:10:39,750
Se la caverà?
97
00:10:42,041 --> 00:10:44,666
Lewis, andrà tutto bene.
98
00:10:49,875 --> 00:10:51,541
Non credi che ti cattureranno?
99
00:10:51,625 --> 00:10:53,125
Me? No.
100
00:10:53,875 --> 00:10:56,166
Tra cent'anni,
me ne sarò andata da un pezzo.
101
00:10:56,666 --> 00:10:58,125
Non entrerò nel criosonno.
102
00:10:58,208 --> 00:11:01,625
Vivrò su X-10 e studierò
le forme di vita fino alla mia morte.
103
00:11:02,708 --> 00:11:04,666
E farò parte dell'ecosistema.
104
00:11:14,833 --> 00:11:18,375
Ha perso molto sangue. Non è messo bene.
105
00:11:26,458 --> 00:11:28,958
Mack, hai cambiato i dati sui droni, vero?
106
00:11:30,416 --> 00:11:32,916
Non ti devo nessuna spiegazione.
107
00:11:34,500 --> 00:11:37,625
I vertici ti hanno detto di cancellare
i dati per via della missione?
108
00:11:39,583 --> 00:11:42,750
Hanno investito molti soldi nel progetto
per governare un piccolo Paese.
109
00:11:42,833 --> 00:11:44,541
Non potevano permettere che un'inezia
110
00:11:44,625 --> 00:11:48,000
come l'estinzione di un'intera specie
li fermasse.
111
00:11:48,708 --> 00:11:50,416
Come ci giudicheranno i discendenti,
112
00:11:50,500 --> 00:11:53,291
quando sapranno del sacrificio
per costruire il loro Paese?
113
00:11:53,833 --> 00:11:57,958
Le generazioni future mi considereranno
una criminale o una martire?
114
00:12:02,083 --> 00:12:03,208
Accidenti.
115
00:12:16,708 --> 00:12:19,125
Lewis, Mack, riuscite a sentirmi?
116
00:12:20,166 --> 00:12:21,166
Nina.
117
00:12:21,250 --> 00:12:24,666
Che ne è del trasformatore atmosferico?
118
00:12:27,625 --> 00:12:32,791
Sta scendendo verso il pianeta X-10.
Esploderà tra otto ore terrestri.
119
00:12:53,958 --> 00:12:55,208
E va bene.
120
00:12:57,041 --> 00:12:58,291
Vi aiuterò.
121
00:13:00,458 --> 00:13:01,708
Perché lo faresti?
122
00:13:03,041 --> 00:13:06,375
Se c'è vita sul pianeta,
l'opinione pubblica vi sosterrà.
123
00:13:06,458 --> 00:13:09,833
Se vi aiuto,
otterrò anch'io il merito per la scoperta
124
00:13:09,916 --> 00:13:11,708
e il mio nome sarà ricordato.
125
00:13:12,750 --> 00:13:14,916
Tradisci l'equipaggio per la fama?
126
00:13:15,541 --> 00:13:17,000
Lo faccio per la famiglia.
127
00:14:10,250 --> 00:14:11,458
Cos'è quella luce?
128
00:14:18,375 --> 00:14:21,708
C'è ancora tempo
prima che la bomba esploda.
129
00:14:21,791 --> 00:14:25,125
Possiamo usare le capsule di salvataggio
per raggiungere il pianeta.
130
00:14:25,625 --> 00:14:29,666
Entriamo nel trasformatore,
troviamo la bomba e la disinneschiamo.
131
00:14:30,208 --> 00:14:32,958
Ma prima, dobbiamo uscire di qui.
132
00:14:35,250 --> 00:14:38,083
I droni. Useremo i droni.
133
00:14:39,333 --> 00:14:40,750
Sicuro che funzionerà?
134
00:14:41,958 --> 00:14:45,458
Sì, ma non posso prevedere
gli effetti sulla nave.
135
00:14:46,041 --> 00:14:47,291
Dovresti andartene anche tu.
136
00:14:47,791 --> 00:14:49,833
Nina, vai.
137
00:14:51,041 --> 00:14:53,375
Non posso lasciarti in queste condizioni.
138
00:14:54,458 --> 00:14:55,541
Me la caverò.
139
00:14:56,416 --> 00:14:57,416
Nina, se il…
140
00:14:58,000 --> 00:15:00,125
Se il trasformatore sarà distrutto,
141
00:15:01,041 --> 00:15:02,791
a cosa sarà servito tutto ciò?
142
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
D'accordo.
143
00:15:13,916 --> 00:15:16,625
La discesa del trasformatore è terminata.
144
00:15:16,708 --> 00:15:17,708
Ricevuto.
145
00:15:18,458 --> 00:15:21,583
Allora, Oscar dice
che vuole lavorare con noi.
146
00:15:21,666 --> 00:15:25,333
Davvero? Se avessimo
qualche guasto meccanico, sarebbe utile.
147
00:15:26,291 --> 00:15:28,666
È vero. Non possiamo fidarci di lui.
148
00:15:32,333 --> 00:15:33,333
Dove vai?
149
00:15:33,833 --> 00:15:36,500
Mi serve dell'attrezzatura
per salvare Lewis.
150
00:15:36,583 --> 00:15:39,166
- Attrezzatura?
- Una massa radiante.
151
00:15:39,250 --> 00:15:42,541
L'unico modo per salvarlo ora
è la tecnologia del criosonno.
152
00:15:43,041 --> 00:15:46,791
Se lo mettiamo in animazione sospesa,
avrà una possibilità.
153
00:15:48,208 --> 00:15:51,750
Verrò con te. Oscar, tu rimani con Lewis.
154
00:15:51,833 --> 00:15:53,916
- Avvertimi se succede qualcosa.
- Ok.
155
00:15:54,416 --> 00:15:55,416
Che diavolo fai?
156
00:15:57,000 --> 00:15:59,708
Mi spiace. Ho deciso di aiutarle.
157
00:16:10,833 --> 00:16:11,833
Come sta Lewis?
158
00:16:12,416 --> 00:16:15,000
Non bene. Prendiamo una scorciatoia.
159
00:16:27,333 --> 00:16:30,083
Perché Oscar ha deciso di aiutare voi due?
160
00:16:32,083 --> 00:16:33,583
Vuole un riconoscimento.
161
00:16:34,750 --> 00:16:35,750
Un riconoscimento?
162
00:16:36,416 --> 00:16:39,083
In passato, ci sono stati
segni di vita oltre la Terra,
163
00:16:39,166 --> 00:16:40,500
ma solo qualche traccia.
164
00:16:41,583 --> 00:16:43,083
Ma non questa volta.
165
00:16:43,166 --> 00:16:44,625
Già.
166
00:16:44,708 --> 00:16:48,083
Queste sono le prime forme di vita
extraterrestri scoperte dagli umani.
167
00:16:48,166 --> 00:16:50,666
Oscar sembra capirne l'importanza.
168
00:16:50,750 --> 00:16:52,500
Le proteggeremo a ogni costo.
169
00:16:56,166 --> 00:16:57,583
Sei stata stampata per questo.
170
00:16:59,208 --> 00:17:00,583
Provo pena per te.
171
00:17:02,958 --> 00:17:04,500
Provi pena per me?
172
00:17:06,583 --> 00:17:07,833
Esatto.
173
00:17:23,916 --> 00:17:26,708
Entrambe siamo state create
per uno scopo!
174
00:17:27,583 --> 00:17:30,416
Ma io sono orgogliosa del mio.
175
00:17:31,416 --> 00:17:34,708
Nessuna insicurezza? Ti invidio.
176
00:17:45,750 --> 00:17:47,208
Sono qui. Qual è il tuo codice?
177
00:17:48,166 --> 00:17:49,166
Ricevuto.
178
00:18:02,708 --> 00:18:06,500
Da ciò che vedo,
sembra un normale trasmettitore.
179
00:18:07,000 --> 00:18:09,291
Apri, Nina. Apri!
180
00:18:10,875 --> 00:18:13,750
C'è una subroutine
per inviare ordini diretti ai droni.
181
00:18:13,833 --> 00:18:14,958
Ecco come accedervi.
182
00:18:15,625 --> 00:18:16,458
Ci sono.
183
00:18:19,041 --> 00:18:21,875
Ok. Ora imposta la destinazione.
184
00:18:22,541 --> 00:18:23,541
Sì.
185
00:18:30,958 --> 00:18:34,250
Mi senti?
Nina si è rinchiusa negli alloggi di Mack.
186
00:18:37,041 --> 00:18:39,458
Puoi aprire le porte
dalla console principale?
187
00:18:39,958 --> 00:18:40,958
Tenterò.
188
00:19:12,166 --> 00:19:14,916
L'Autorità Amministrativa
prevale sulle misure di sicurezza.
189
00:19:15,541 --> 00:19:17,000
Nessuno potrà annullarlo.
190
00:19:49,000 --> 00:19:50,166
La traiettoria è…
191
00:19:53,416 --> 00:19:55,791
Non risponde. Non posso fermarlo.
192
00:19:58,500 --> 00:19:59,708
Che cosa hai fatto?
193
00:20:03,541 --> 00:20:05,125
Lo scoprirai presto.
194
00:20:11,916 --> 00:20:13,875
Merda! Ci colpirà!
195
00:21:26,416 --> 00:21:29,916
Andiamo alle capsule di salvataggio
e raggiungiamo il pianeta X-10.
196
00:21:30,666 --> 00:21:32,000
Ricevuto.
197
00:21:47,375 --> 00:21:48,416
Stai bene?
198
00:21:49,291 --> 00:21:51,166
Sì.
199
00:21:53,791 --> 00:21:56,000
Ehi, Patty, che diavolo succede?
200
00:21:58,625 --> 00:21:59,625
Accidenti.
201
00:22:04,000 --> 00:22:06,500
Lewis, vado
alla sala di controllo centrale.
202
00:22:06,583 --> 00:22:07,750
Torno subito.
203
00:22:24,916 --> 00:22:25,916
La nave sta…
204
00:22:27,250 --> 00:22:28,250
No.
205
00:23:04,583 --> 00:23:05,583
Kate.
206
00:23:11,708 --> 00:23:12,708
Sei qui.
207
00:23:16,083 --> 00:23:20,083
Quando sarà pronto,
vivremo su quel pianeta.
208
00:23:21,666 --> 00:23:22,916
Ti riporterò in vita.
209
00:23:23,791 --> 00:23:24,875
Te lo prometto.
210
00:23:33,375 --> 00:23:35,083
È un pianeta bellissimo.
211
00:23:47,166 --> 00:23:50,333
Sì, è vero.
212
00:25:44,375 --> 00:25:49,375
Sottotitoli: Simone Moretti