1 00:00:06,583 --> 00:00:11,916 UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:25,125 --> 00:01:29,875 SOPRAVVIVENZA 3 00:02:07,500 --> 00:02:10,250 È piccolo, ma è di sicuro un Grembo. 4 00:02:15,166 --> 00:02:17,708 Qualcuno è stato stampato qui. 5 00:02:28,375 --> 00:02:29,875 Come mai siete due? 6 00:03:13,291 --> 00:03:14,750 Sono stata stampata prima di Nina. 7 00:03:17,458 --> 00:03:19,833 Ho potuto prendere la bomba RA indisturbata. 8 00:03:30,708 --> 00:03:31,875 Patty? Tu… 9 00:03:32,583 --> 00:03:37,666 È richiesto il consenso di tutti i membri per lo sgancio del trasformatore. 10 00:03:37,750 --> 00:03:40,625 Si prega di fornire la bio-autenticazione. 11 00:03:45,625 --> 00:03:46,791 No, ferma! 12 00:03:51,416 --> 00:03:53,041 Non muoverti. 13 00:03:55,083 --> 00:03:56,333 Stiamo calmi. 14 00:03:57,458 --> 00:04:00,083 Patty, quegli occhi… 15 00:04:00,791 --> 00:04:04,041 Ho preso del biomateriale dalla sala di stampa alla prima occasione. 16 00:04:04,791 --> 00:04:07,583 Per stampare i nostri occhi? In che modo? 17 00:04:08,958 --> 00:04:11,833 Bio-autenticazione di tutti i membri confermata. 18 00:04:11,916 --> 00:04:15,500 Inizio sequenza di sgancio del trasformatore atmosferico. 19 00:04:15,583 --> 00:04:18,333 Tempo rimante al lancio: dieci minuti. 20 00:04:34,541 --> 00:04:35,875 Mack, mi senti? 21 00:04:35,958 --> 00:04:38,458 C'è qualcosa di strano nella sala di controllo centrale. 22 00:04:40,458 --> 00:04:42,958 Ma non ci sono tracce della tua stampa nel Grembo. 23 00:04:44,666 --> 00:04:46,291 - Andiamo. - Sì. 24 00:04:48,416 --> 00:04:52,416 Non ci sono tracce perché non sono stata stampata in questo Grembo. 25 00:04:52,500 --> 00:04:56,083 Sono stata stampata da una bio-stampante più piccola nascosta nel laboratorio. 26 00:04:56,166 --> 00:04:57,500 Più piccola? 27 00:04:57,583 --> 00:04:59,833 Fornita dalla nostra organizzazione. 28 00:05:00,750 --> 00:05:02,875 È stata fatta dall'Intelligenza Alternativa. 29 00:05:02,958 --> 00:05:05,666 Un modello compatto di nuova generazione. 30 00:05:05,750 --> 00:05:09,583 Perde qualcosa in precisione, ma è estremamente veloce. 31 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Perché? 32 00:05:12,500 --> 00:05:15,333 Per far fallire l'operazione di terraformazione. 33 00:05:16,041 --> 00:05:18,416 Lewis, so che sei là! 34 00:05:22,916 --> 00:05:24,041 Maledizione, Patty. 35 00:05:25,250 --> 00:05:27,458 Ci serve il codice dell'ingegnere per sganciare 36 00:05:27,541 --> 00:05:29,041 il trasformatore atmosferico. 37 00:05:29,666 --> 00:05:31,291 Puoi darmelo, per favore? 38 00:05:31,833 --> 00:05:33,500 Perché lo fai? 39 00:05:41,000 --> 00:05:44,333 La nostra organizzazione protegge gli animali dagli abusi degli umani. 40 00:05:46,125 --> 00:05:48,083 È bloccata. 41 00:05:48,166 --> 00:05:50,791 Non ci faranno avvicinare alla sala di controllo. 42 00:05:54,625 --> 00:05:57,666 Da fuori. Possiamo arrampicarci lungo lo scafo. 43 00:05:58,416 --> 00:06:00,125 Ci servono le tute spaziali. 44 00:06:02,166 --> 00:06:05,333 Dobbiamo stamparne una adatta a te. Da questa parte. 45 00:06:07,916 --> 00:06:10,625 L'Agenzia di Sviluppo Planetario ha già mandato una sonda 46 00:06:10,708 --> 00:06:12,833 sul pianeta X-10 prima di questa missione. 47 00:06:13,583 --> 00:06:17,333 Sì, ma c'è stato un guasto. La metà dei dati è andata persa. 48 00:06:17,833 --> 00:06:19,375 Questa è la versione diramata. 49 00:06:19,458 --> 00:06:23,083 I dati erano così scioccanti che non li hanno mai rivelati interamente. 50 00:06:23,583 --> 00:06:25,125 Di che state parlando? 51 00:06:25,833 --> 00:06:28,416 Delle forme di vita che cerchiamo di salvare. 52 00:06:28,916 --> 00:06:31,708 Forme di vita? Mi stai dicendo… 53 00:06:32,416 --> 00:06:34,541 La nostra organizzazione si è impossessata 54 00:06:34,625 --> 00:06:37,250 delle scoperte celate dall'Agenzia di Sviluppo Planetario. 55 00:06:38,125 --> 00:06:40,333 C'è vita su quel pianeta. 56 00:06:40,416 --> 00:06:42,333 - Ma… - Cosa? 57 00:06:42,916 --> 00:06:45,750 C'è un fragile ecosistema sotto la superficie. 58 00:06:46,250 --> 00:06:49,500 Se terraformiamo il pianeta, gli organismi presenti moriranno. 59 00:06:50,000 --> 00:06:51,750 Questa missione non è un'immigrazione. 60 00:06:52,291 --> 00:06:55,875 È un'invasione, un genocidio. Non possiamo permetterlo. 61 00:06:56,416 --> 00:06:59,625 Pre-lancio del trasformatore atmosferico completato. 62 00:06:59,708 --> 00:07:01,750 Pronti per lo sgancio finale. 63 00:07:01,833 --> 00:07:02,833 Lewis? 64 00:07:04,125 --> 00:07:05,208 Ci serve quel codice. 65 00:07:06,833 --> 00:07:08,333 Secondo i dati non diffusi, 66 00:07:08,416 --> 00:07:11,250 non ci sono forme di vita nelle calotte glaciali. 67 00:07:11,333 --> 00:07:13,041 L'esplosione non li danneggerà. 68 00:07:13,625 --> 00:07:16,833 Che succederà se non staccherò il trasformatore atmosferico? 69 00:07:17,333 --> 00:07:19,333 La bomba detonerà comunque. 70 00:07:19,416 --> 00:07:21,875 La differenza sarà se esploderemo anche noi o no. 71 00:07:23,208 --> 00:07:26,250 Lewis, forse è meglio fare come dicono. 72 00:07:27,625 --> 00:07:29,791 Va bene. Lo farò. 73 00:07:30,500 --> 00:07:31,833 Perché sta cedendo? 74 00:07:33,958 --> 00:07:35,791 Per via di Kate. 75 00:07:37,791 --> 00:07:39,250 Lewis, perché? 76 00:07:42,125 --> 00:07:46,666 I ricordi di Kate, il progetto fisico, e il biomateriale sono tutti qui. 77 00:07:47,541 --> 00:07:51,125 Se la nave esplode, lei se ne andrà per sempre. 78 00:07:51,625 --> 00:07:54,125 Se la collana è al sicuro, avrai sempre speranza. 79 00:07:54,208 --> 00:07:57,333 Potrebbe non funzionare ora, ma avresti altre possibilità. 80 00:08:11,875 --> 00:08:15,750 Codice d'accesso accettato. 81 00:08:15,833 --> 00:08:17,708 Sgancio tra dieci secondi. 82 00:08:18,291 --> 00:08:21,208 Nove. Otto. Sette. 83 00:08:22,000 --> 00:08:25,583 Sei. Cinque. Quattro. 84 00:08:26,541 --> 00:08:30,000 Tre. Due. Uno. 85 00:09:00,375 --> 00:09:01,458 Non muoverti. 86 00:09:17,958 --> 00:09:18,875 Attenzione! 87 00:10:09,541 --> 00:10:10,958 Bel tentativo, ragazzi. 88 00:10:11,041 --> 00:10:13,125 - Ho blindato l'hangar. - Patty! 89 00:10:15,208 --> 00:10:17,750 Cos'hai intenzione di farci? 90 00:10:17,833 --> 00:10:20,041 Dovrete restare là finché non sarà tutto finito. 91 00:10:26,875 --> 00:10:29,416 La pagherai quando verrà la nave dei migranti. 92 00:10:29,500 --> 00:10:30,916 Sarai condannata. 93 00:10:31,000 --> 00:10:33,208 Sarà arrestata la mia originale. 94 00:10:33,291 --> 00:10:34,291 Non resisterà. 95 00:10:34,375 --> 00:10:36,666 È andata in criosonno sapendo cosa sarebbe accaduto. 96 00:10:38,500 --> 00:10:39,750 Se la caverà? 97 00:10:42,041 --> 00:10:44,666 Lewis, andrà tutto bene. 98 00:10:49,875 --> 00:10:51,541 Non credi che ti cattureranno? 99 00:10:51,625 --> 00:10:53,125 Me? No. 100 00:10:53,875 --> 00:10:56,166 Tra cent'anni, me ne sarò andata da un pezzo. 101 00:10:56,666 --> 00:10:58,125 Non entrerò nel criosonno. 102 00:10:58,208 --> 00:11:01,625 Vivrò su X-10 e studierò le forme di vita fino alla mia morte. 103 00:11:02,708 --> 00:11:04,666 E farò parte dell'ecosistema. 104 00:11:14,833 --> 00:11:18,375 Ha perso molto sangue. Non è messo bene. 105 00:11:26,458 --> 00:11:28,958 Mack, hai cambiato i dati sui droni, vero? 106 00:11:30,416 --> 00:11:32,916 Non ti devo nessuna spiegazione. 107 00:11:34,500 --> 00:11:37,625 I vertici ti hanno detto di cancellare i dati per via della missione? 108 00:11:39,583 --> 00:11:42,750 Hanno investito molti soldi nel progetto per governare un piccolo Paese. 109 00:11:42,833 --> 00:11:44,541 Non potevano permettere che un'inezia 110 00:11:44,625 --> 00:11:48,000 come l'estinzione di un'intera specie li fermasse. 111 00:11:48,708 --> 00:11:50,416 Come ci giudicheranno i discendenti, 112 00:11:50,500 --> 00:11:53,291 quando sapranno del sacrificio per costruire il loro Paese? 113 00:11:53,833 --> 00:11:57,958 Le generazioni future mi considereranno una criminale o una martire? 114 00:12:02,083 --> 00:12:03,208 Accidenti. 115 00:12:16,708 --> 00:12:19,125 Lewis, Mack, riuscite a sentirmi? 116 00:12:20,166 --> 00:12:21,166 Nina. 117 00:12:21,250 --> 00:12:24,666 Che ne è del trasformatore atmosferico? 118 00:12:27,625 --> 00:12:32,791 Sta scendendo verso il pianeta X-10. Esploderà tra otto ore terrestri. 119 00:12:53,958 --> 00:12:55,208 E va bene. 120 00:12:57,041 --> 00:12:58,291 Vi aiuterò. 121 00:13:00,458 --> 00:13:01,708 Perché lo faresti? 122 00:13:03,041 --> 00:13:06,375 Se c'è vita sul pianeta, l'opinione pubblica vi sosterrà. 123 00:13:06,458 --> 00:13:09,833 Se vi aiuto, otterrò anch'io il merito per la scoperta 124 00:13:09,916 --> 00:13:11,708 e il mio nome sarà ricordato. 125 00:13:12,750 --> 00:13:14,916 Tradisci l'equipaggio per la fama? 126 00:13:15,541 --> 00:13:17,000 Lo faccio per la famiglia. 127 00:14:10,250 --> 00:14:11,458 Cos'è quella luce? 128 00:14:18,375 --> 00:14:21,708 C'è ancora tempo prima che la bomba esploda. 129 00:14:21,791 --> 00:14:25,125 Possiamo usare le capsule di salvataggio per raggiungere il pianeta. 130 00:14:25,625 --> 00:14:29,666 Entriamo nel trasformatore, troviamo la bomba e la disinneschiamo. 131 00:14:30,208 --> 00:14:32,958 Ma prima, dobbiamo uscire di qui. 132 00:14:35,250 --> 00:14:38,083 I droni. Useremo i droni. 133 00:14:39,333 --> 00:14:40,750 Sicuro che funzionerà? 134 00:14:41,958 --> 00:14:45,458 Sì, ma non posso prevedere gli effetti sulla nave. 135 00:14:46,041 --> 00:14:47,291 Dovresti andartene anche tu. 136 00:14:47,791 --> 00:14:49,833 Nina, vai. 137 00:14:51,041 --> 00:14:53,375 Non posso lasciarti in queste condizioni. 138 00:14:54,458 --> 00:14:55,541 Me la caverò. 139 00:14:56,416 --> 00:14:57,416 Nina, se il… 140 00:14:58,000 --> 00:15:00,125 Se il trasformatore sarà distrutto, 141 00:15:01,041 --> 00:15:02,791 a cosa sarà servito tutto ciò? 142 00:15:06,375 --> 00:15:07,375 D'accordo. 143 00:15:13,916 --> 00:15:16,625 La discesa del trasformatore è terminata. 144 00:15:16,708 --> 00:15:17,708 Ricevuto. 145 00:15:18,458 --> 00:15:21,583 Allora, Oscar dice che vuole lavorare con noi. 146 00:15:21,666 --> 00:15:25,333 Davvero? Se avessimo qualche guasto meccanico, sarebbe utile. 147 00:15:26,291 --> 00:15:28,666 È vero. Non possiamo fidarci di lui. 148 00:15:32,333 --> 00:15:33,333 Dove vai? 149 00:15:33,833 --> 00:15:36,500 Mi serve dell'attrezzatura per salvare Lewis. 150 00:15:36,583 --> 00:15:39,166 - Attrezzatura? - Una massa radiante. 151 00:15:39,250 --> 00:15:42,541 L'unico modo per salvarlo ora è la tecnologia del criosonno. 152 00:15:43,041 --> 00:15:46,791 Se lo mettiamo in animazione sospesa, avrà una possibilità. 153 00:15:48,208 --> 00:15:51,750 Verrò con te. Oscar, tu rimani con Lewis. 154 00:15:51,833 --> 00:15:53,916 - Avvertimi se succede qualcosa. - Ok. 155 00:15:54,416 --> 00:15:55,416 Che diavolo fai? 156 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 Mi spiace. Ho deciso di aiutarle. 157 00:16:10,833 --> 00:16:11,833 Come sta Lewis? 158 00:16:12,416 --> 00:16:15,000 Non bene. Prendiamo una scorciatoia. 159 00:16:27,333 --> 00:16:30,083 Perché Oscar ha deciso di aiutare voi due? 160 00:16:32,083 --> 00:16:33,583 Vuole un riconoscimento. 161 00:16:34,750 --> 00:16:35,750 Un riconoscimento? 162 00:16:36,416 --> 00:16:39,083 In passato, ci sono stati segni di vita oltre la Terra, 163 00:16:39,166 --> 00:16:40,500 ma solo qualche traccia. 164 00:16:41,583 --> 00:16:43,083 Ma non questa volta. 165 00:16:43,166 --> 00:16:44,625 Già. 166 00:16:44,708 --> 00:16:48,083 Queste sono le prime forme di vita extraterrestri scoperte dagli umani. 167 00:16:48,166 --> 00:16:50,666 Oscar sembra capirne l'importanza. 168 00:16:50,750 --> 00:16:52,500 Le proteggeremo a ogni costo. 169 00:16:56,166 --> 00:16:57,583 Sei stata stampata per questo. 170 00:16:59,208 --> 00:17:00,583 Provo pena per te. 171 00:17:02,958 --> 00:17:04,500 Provi pena per me? 172 00:17:06,583 --> 00:17:07,833 Esatto. 173 00:17:23,916 --> 00:17:26,708 Entrambe siamo state create per uno scopo! 174 00:17:27,583 --> 00:17:30,416 Ma io sono orgogliosa del mio. 175 00:17:31,416 --> 00:17:34,708 Nessuna insicurezza? Ti invidio. 176 00:17:45,750 --> 00:17:47,208 Sono qui. Qual è il tuo codice? 177 00:17:48,166 --> 00:17:49,166 Ricevuto. 178 00:18:02,708 --> 00:18:06,500 Da ciò che vedo, sembra un normale trasmettitore. 179 00:18:07,000 --> 00:18:09,291 Apri, Nina. Apri! 180 00:18:10,875 --> 00:18:13,750 C'è una subroutine per inviare ordini diretti ai droni. 181 00:18:13,833 --> 00:18:14,958 Ecco come accedervi. 182 00:18:15,625 --> 00:18:16,458 Ci sono. 183 00:18:19,041 --> 00:18:21,875 Ok. Ora imposta la destinazione. 184 00:18:22,541 --> 00:18:23,541 Sì. 185 00:18:30,958 --> 00:18:34,250 Mi senti? Nina si è rinchiusa negli alloggi di Mack. 186 00:18:37,041 --> 00:18:39,458 Puoi aprire le porte dalla console principale? 187 00:18:39,958 --> 00:18:40,958 Tenterò. 188 00:19:12,166 --> 00:19:14,916 L'Autorità Amministrativa prevale sulle misure di sicurezza. 189 00:19:15,541 --> 00:19:17,000 Nessuno potrà annullarlo. 190 00:19:49,000 --> 00:19:50,166 La traiettoria è… 191 00:19:53,416 --> 00:19:55,791 Non risponde. Non posso fermarlo. 192 00:19:58,500 --> 00:19:59,708 Che cosa hai fatto? 193 00:20:03,541 --> 00:20:05,125 Lo scoprirai presto. 194 00:20:11,916 --> 00:20:13,875 Merda! Ci colpirà! 195 00:21:26,416 --> 00:21:29,916 Andiamo alle capsule di salvataggio e raggiungiamo il pianeta X-10. 196 00:21:30,666 --> 00:21:32,000 Ricevuto. 197 00:21:47,375 --> 00:21:48,416 Stai bene? 198 00:21:49,291 --> 00:21:51,166 Sì. 199 00:21:53,791 --> 00:21:56,000 Ehi, Patty, che diavolo succede? 200 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 Accidenti. 201 00:22:04,000 --> 00:22:06,500 Lewis, vado alla sala di controllo centrale. 202 00:22:06,583 --> 00:22:07,750 Torno subito. 203 00:22:24,916 --> 00:22:25,916 La nave sta… 204 00:22:27,250 --> 00:22:28,250 No. 205 00:23:04,583 --> 00:23:05,583 Kate. 206 00:23:11,708 --> 00:23:12,708 Sei qui. 207 00:23:16,083 --> 00:23:20,083 Quando sarà pronto, vivremo su quel pianeta. 208 00:23:21,666 --> 00:23:22,916 Ti riporterò in vita. 209 00:23:23,791 --> 00:23:24,875 Te lo prometto. 210 00:23:33,375 --> 00:23:35,083 È un pianeta bellissimo. 211 00:23:47,166 --> 00:23:50,333 Sì, è vero. 212 00:25:44,375 --> 00:25:49,375 Sottotitoli: Simone Moretti