1 00:00:06,583 --> 00:00:11,916 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:25,125 --> 00:01:29,875 SOBREVIVÊNCIA 3 00:02:07,500 --> 00:02:10,250 É pequeno, mas com certeza é um Útero. 4 00:02:15,166 --> 00:02:17,708 Alguém foi impresso aqui. 5 00:02:28,375 --> 00:02:29,875 Por que há duas de você? 6 00:03:13,291 --> 00:03:14,750 Fui impressa antes de Nina. 7 00:03:17,458 --> 00:03:19,833 Para roubar a bomba sem que percebessem. 8 00:03:30,708 --> 00:03:31,875 Patty? Você… 9 00:03:32,583 --> 00:03:37,666 Toda a tripulação deve consentir para liberar o Transformador Atmosférico. 10 00:03:37,750 --> 00:03:40,625 Apresente a bioautenticação necessária. 11 00:03:45,625 --> 00:03:46,791 Não! Pare! 12 00:03:51,416 --> 00:03:53,041 Não se mova. 13 00:03:55,083 --> 00:03:56,333 Acalmem-se, pessoal. 14 00:03:57,458 --> 00:04:00,083 Patty, esses olhos são… 15 00:04:00,791 --> 00:04:04,041 Assim que pude, roubei biomaterial na Sala de Impressão. 16 00:04:04,791 --> 00:04:07,583 Para imprimir nossos olhos? Mas como? 17 00:04:08,958 --> 00:04:11,833 Confirmada a bioautenticação de toda a tripulação. 18 00:04:11,916 --> 00:04:15,500 Iniciando sequência de liberação do Transformador Atmosférico. 19 00:04:15,583 --> 00:04:18,333 Tempo restante até o lançamento: dez minutos. 20 00:04:34,541 --> 00:04:35,875 Mack, pode me ouvir? 21 00:04:35,958 --> 00:04:38,458 Há algo acontecendo na Sala de Controle. 22 00:04:40,458 --> 00:04:42,958 Mas não há registro da sua impressão no Útero. 23 00:04:44,666 --> 00:04:46,291 - Vamos. - Sim. 24 00:04:48,416 --> 00:04:52,416 Não há registro porque não fui impressa neste Útero. 25 00:04:52,500 --> 00:04:56,083 Fui impressa numa bioimpressora menor escondida no laboratório. 26 00:04:56,166 --> 00:04:57,500 Menor? 27 00:04:57,583 --> 00:04:59,833 Nossa organização forneceu. 28 00:05:00,750 --> 00:05:02,875 Feita por Inteligência Alternativa. 29 00:05:02,958 --> 00:05:05,666 Um modelo compacto do Útero, de última geração. 30 00:05:05,750 --> 00:05:09,583 Talvez não seja tão preciso, mas imprime extremamente rápido. 31 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Por quê? 32 00:05:12,500 --> 00:05:15,333 Para garantir que a terraformação fracasse. 33 00:05:16,041 --> 00:05:18,416 Lewis, sei que está aí! 34 00:05:22,916 --> 00:05:24,041 Caramba, Patty! 35 00:05:25,250 --> 00:05:29,041 A liberação final do Transformador requer seu código de engenheiro. 36 00:05:29,666 --> 00:05:31,291 Pode me dar sua senha? 37 00:05:31,833 --> 00:05:33,500 Por que está fazendo isso? 38 00:05:41,000 --> 00:05:44,333 Nossa organização protege animais do abuso humano. 39 00:05:46,125 --> 00:05:48,083 Está bloqueado. 40 00:05:48,166 --> 00:05:50,791 Não nos deixarão entrar na Sala de Controle. 41 00:05:54,625 --> 00:05:57,666 Fora. Podemos escalar a lataria. 42 00:05:58,416 --> 00:06:00,125 Precisamos de roupas espaciais. 43 00:06:02,166 --> 00:06:05,333 Vou imprimir uma personalizada para você. Por aqui. 44 00:06:07,916 --> 00:06:10,625 A Agência de Desenv. Planetário já enviou uma sonda 45 00:06:10,708 --> 00:06:12,833 ao Planeta X-10 antes desta missão. 46 00:06:13,583 --> 00:06:17,333 Sim, mas houve uma pane. Metade dos dados se perdeu. 47 00:06:17,833 --> 00:06:19,375 Foi o que divulgaram. 48 00:06:19,458 --> 00:06:23,083 Os dados eram tão chocantes que o relatório nunca foi divulgado. 49 00:06:23,583 --> 00:06:25,125 Do que estão falando? 50 00:06:25,833 --> 00:06:28,416 Das formas de vida que queremos salvar. 51 00:06:28,916 --> 00:06:31,708 Formas de vida? Está dizendo que… 52 00:06:32,416 --> 00:06:37,250 Nossa organização teve acesso aos dados que a Agência está omitindo. 53 00:06:38,125 --> 00:06:40,333 Existe vida naquele planeta. 54 00:06:40,416 --> 00:06:42,333 - Mas… - O quê? 55 00:06:42,916 --> 00:06:45,750 Há um ecossistema frágil abaixo da superfície. 56 00:06:46,250 --> 00:06:49,500 Se terraformarmos o planeta, esses organismos morrerão. 57 00:06:50,000 --> 00:06:51,750 A missão não é uma imigração. 58 00:06:52,291 --> 00:06:55,875 É uma invasão, um genocídio. Não podemos permitir isso. 59 00:06:56,416 --> 00:06:59,625 Pré-lançamento do Transformador Atmosférico completo. 60 00:06:59,708 --> 00:07:01,750 Pronto para a liberação final. 61 00:07:01,833 --> 00:07:02,833 Lewis? 62 00:07:04,125 --> 00:07:05,208 Precisamos do código. 63 00:07:06,833 --> 00:07:08,333 Conforme dados omitidos, 64 00:07:08,416 --> 00:07:11,250 não há formas de vida nas calotas polares. 65 00:07:11,333 --> 00:07:13,041 A explosão não os afetará. 66 00:07:13,625 --> 00:07:16,833 O que acontece se eu não desacoplar o Transformador? 67 00:07:17,333 --> 00:07:19,333 A bomba será detonada mesmo assim. 68 00:07:19,416 --> 00:07:21,875 A questão é se explodiremos com ela ou não. 69 00:07:23,208 --> 00:07:26,250 Lewis, talvez seja melhor fazer o que elas querem. 70 00:07:27,625 --> 00:07:29,791 Está bem. Vou liberar. 71 00:07:30,500 --> 00:07:31,833 Por que ele desistiu? 72 00:07:33,958 --> 00:07:35,791 Por causa da Kate. 73 00:07:37,791 --> 00:07:39,250 Lewis, por quê? 74 00:07:42,125 --> 00:07:46,666 As memórias de Kate, o diagrama físico, o biomaterial… Tudo está aqui. 75 00:07:47,541 --> 00:07:51,125 Se a nave explodir, ela desaparecerá para sempre. 76 00:07:51,625 --> 00:07:54,125 Com o colar a salvo, sempre terá esperança. 77 00:07:54,208 --> 00:07:57,333 Talvez não funcione agora, mas sempre terá uma chance. 78 00:08:11,875 --> 00:08:15,750 O código do engenheiro do Transformador Atmosférico foi aceito. 79 00:08:15,833 --> 00:08:17,708 Desacoplando em dez segundos. 80 00:08:18,291 --> 00:08:21,208 Nove. Oito. Sete. 81 00:08:22,000 --> 00:08:25,583 Seis. Cinco. Quatro. 82 00:08:26,541 --> 00:08:30,000 Três. Dois. Um. 83 00:09:00,375 --> 00:09:01,458 Não se mova. 84 00:09:17,958 --> 00:09:18,875 Cuidado! 85 00:10:09,541 --> 00:10:10,958 Boa tentativa, pessoal. 86 00:10:11,041 --> 00:10:13,125 - O hangar está trancado. - Patty! 87 00:10:15,208 --> 00:10:17,750 O que vai fazer conosco? 88 00:10:17,833 --> 00:10:20,041 Terão que ficar aí até tudo acabar. 89 00:10:26,875 --> 00:10:29,416 Vai pagar por isso quando a nave de migração chegar. 90 00:10:29,500 --> 00:10:30,916 Será processada. 91 00:10:31,000 --> 00:10:33,208 Minha versão original será presa. 92 00:10:33,291 --> 00:10:36,666 Nem resistirá. Entrou em sono criogênico sabendo que isso aconteceria. 93 00:10:38,500 --> 00:10:39,750 Ele vai ficar bem? 94 00:10:42,041 --> 00:10:44,666 Lewis, vai ficar tudo bem. 95 00:10:49,875 --> 00:10:51,541 Não acha que vai ser pega? 96 00:10:51,625 --> 00:10:53,125 Eu? Não. 97 00:10:53,875 --> 00:10:56,166 Em cem anos, terei morrido há tempos. 98 00:10:56,666 --> 00:11:01,625 Não entrarei em crio-sono. Viverei em X-10 e estudarei as formas de vida até morrer. 99 00:11:02,708 --> 00:11:04,666 Então farei parte do ecossistema. 100 00:11:14,833 --> 00:11:18,375 Ele perdeu muito sangue. Não parece nada bem. 101 00:11:26,458 --> 00:11:28,958 Alterou os dados nos drones, não foi, Mack? 102 00:11:30,416 --> 00:11:32,916 Não preciso explicar nada para você. 103 00:11:34,500 --> 00:11:37,625 Mandaram que apagasse os dados para proteger a missão? 104 00:11:39,583 --> 00:11:42,750 Investiram dinheiro nisto o bastante para tocar um país. 105 00:11:42,833 --> 00:11:48,000 É claro que não deixariam uma besteira, como a extinção de uma espécie, os deter. 106 00:11:48,708 --> 00:11:53,291 Mas o que nossos descendentes pensarão quando souberem desse sacrifício? 107 00:11:53,833 --> 00:11:57,958 Futuras gerações me considerarão uma criminosa ou uma mártir? 108 00:12:02,083 --> 00:12:03,208 Caramba. 109 00:12:16,708 --> 00:12:19,125 Lewis, Mack, conseguem me ouvir? 110 00:12:20,166 --> 00:12:21,166 Nina. 111 00:12:21,250 --> 00:12:24,666 O que há com o Transformador Atmosférico? 112 00:12:27,625 --> 00:12:32,791 Está descendo até o Planeta X-10. Explodirá em oito horas da Terra. 113 00:12:53,958 --> 00:12:55,208 Tudo bem. 114 00:12:57,041 --> 00:12:58,291 Vou ajudá-las. 115 00:13:00,458 --> 00:13:01,708 Por que faria isso? 116 00:13:03,041 --> 00:13:06,375 Se há vida no planeta, a opinião pública defenderá vocês. 117 00:13:06,458 --> 00:13:09,833 Se eu as ajudar, também levarei crédito pela descoberta. 118 00:13:09,916 --> 00:13:11,708 Meu nome nunca será esquecido. 119 00:13:12,750 --> 00:13:14,916 Então vai trair sua equipe por fama? 120 00:13:15,541 --> 00:13:17,000 É pela minha família. 121 00:14:10,250 --> 00:14:11,458 O que é essa luz? 122 00:14:18,375 --> 00:14:21,708 Ainda há algum tempo antes de a bomba explodir. 123 00:14:21,791 --> 00:14:25,125 Podemos usar as cápsulas de escape para ir até o planeta. 124 00:14:25,625 --> 00:14:29,666 Entramos no Transformador, achamos a bomba e a desativamos. 125 00:14:30,208 --> 00:14:32,958 Mas, primeiro, precisamos sair deste hangar. 126 00:14:35,250 --> 00:14:38,083 Os drones. Usaremos os drones. 127 00:14:39,333 --> 00:14:40,750 Vai funcionar mesmo? 128 00:14:41,958 --> 00:14:45,458 Tenho certeza, mas não sei dizer o que acontecerá com a nave. 129 00:14:46,041 --> 00:14:47,291 Deveria sair também. 130 00:14:47,791 --> 00:14:49,833 Nina, vá. 131 00:14:51,041 --> 00:14:53,375 Não posso deixá-lo nesse estado. 132 00:14:54,458 --> 00:14:55,541 Ficarei bem. 133 00:14:56,416 --> 00:14:57,416 Nina, se… 134 00:14:58,000 --> 00:15:00,125 Se o Transformador for destruído, 135 00:15:01,041 --> 00:15:02,791 qual é o sentido de existirmos? 136 00:15:06,375 --> 00:15:07,375 Tudo bem. 137 00:15:13,916 --> 00:15:16,625 O Transformador Atmosférico terminou de descer. 138 00:15:16,708 --> 00:15:17,708 Entendido. 139 00:15:18,458 --> 00:15:21,583 Oscar disse que quer trabalhar conosco. 140 00:15:21,666 --> 00:15:25,333 Sério? Se tivermos problemas mecânicos, ele seria útil. 141 00:15:26,291 --> 00:15:28,666 É verdade. Não podemos confiar nele. 142 00:15:32,333 --> 00:15:33,333 Aonde vai? 143 00:15:33,833 --> 00:15:36,500 Preciso de equipamentos para salvar Lewis. 144 00:15:36,583 --> 00:15:39,166 - Equipamento? - Um núcleo refrigerador. 145 00:15:39,250 --> 00:15:42,541 A única forma de salvá-lo é com tecnologia de sono criogênico. 146 00:15:43,041 --> 00:15:46,791 Se o colocarmos em suspensão animada, ele terá uma chance. 147 00:15:48,208 --> 00:15:51,750 Irei com você. Oscar, fique com Lewis. 148 00:15:51,833 --> 00:15:53,916 - Avise se algo acontecer. - Certo. 149 00:15:54,416 --> 00:15:55,416 Que diabos? 150 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 Desculpe. Decidi ajudá-las. 151 00:16:10,833 --> 00:16:11,833 Como Lewis está? 152 00:16:12,416 --> 00:16:15,000 Nada bem. Vamos pegar um atalho. 153 00:16:27,333 --> 00:16:30,083 Por que Oscar decidiu ajudá-las? 154 00:16:32,083 --> 00:16:33,583 Ele quer levar mérito. 155 00:16:34,750 --> 00:16:35,750 Mérito? 156 00:16:36,416 --> 00:16:39,083 No passado, houve sinais de vida fora da Terra, 157 00:16:39,166 --> 00:16:40,500 mas eram só ossadas. 158 00:16:41,583 --> 00:16:43,083 Desta vez, não. 159 00:16:43,166 --> 00:16:44,625 Sim. 160 00:16:44,708 --> 00:16:48,083 É a primeira forma de vida extraterrestre já encontrada. 161 00:16:48,166 --> 00:16:50,666 Oscar parece entender a importância disso. 162 00:16:50,750 --> 00:16:52,500 Vamos protegê-las a qualquer custo. 163 00:16:56,166 --> 00:16:57,583 Foi impressa para isso. 164 00:16:59,208 --> 00:17:00,583 Tenho pena de você. 165 00:17:02,958 --> 00:17:04,500 Disse que tem pena de mim? 166 00:17:06,583 --> 00:17:07,833 Isso mesmo. 167 00:17:23,916 --> 00:17:26,708 Ambas fomos criadas para servir a um propósito! 168 00:17:27,583 --> 00:17:30,416 Mas tenho orgulho do meu motivo. 169 00:17:31,416 --> 00:17:34,708 Nunca duvida de si mesma? Tenho inveja de você. 170 00:17:45,750 --> 00:17:47,208 Cheguei. Qual é o código? 171 00:17:48,166 --> 00:17:49,166 Entendi. 172 00:18:02,708 --> 00:18:06,500 Pelo que vejo, parece um transmissor normal. 173 00:18:07,000 --> 00:18:09,291 Abra, Nina! 174 00:18:10,875 --> 00:18:13,750 Há uma sub-rotina que envia ordens diretas aos drones. 175 00:18:13,833 --> 00:18:14,958 Eis como acessá-la. 176 00:18:15,625 --> 00:18:16,458 Estou dentro. 177 00:18:19,041 --> 00:18:21,875 Certo. Agora defina o destino. 178 00:18:22,541 --> 00:18:23,541 Sim. 179 00:18:30,958 --> 00:18:34,250 Está me ouvindo? Nina se trancou nos aposentos de Mack. 180 00:18:37,041 --> 00:18:39,458 Pode abrir as portas a partir do console? 181 00:18:39,958 --> 00:18:40,958 Vou tentar. 182 00:19:12,166 --> 00:19:14,916 A Autoridade Administrativa sobrepõe qualquer medida. 183 00:19:15,541 --> 00:19:17,000 Ninguém pode cancelar. 184 00:19:49,000 --> 00:19:50,166 A trajetória… 185 00:19:53,416 --> 00:19:55,791 Não está respondendo. Não posso impedir. 186 00:19:58,500 --> 00:19:59,708 O que você fez? 187 00:20:03,541 --> 00:20:05,125 Descobrirá em breve. 188 00:20:11,916 --> 00:20:13,875 Merda! Vai nos atingir. 189 00:21:26,416 --> 00:21:29,916 Vamos usar as cápsulas de escape para ir ao Planeta X-10. 190 00:21:30,666 --> 00:21:32,000 Entendido. 191 00:21:47,375 --> 00:21:48,416 Você está bem? 192 00:21:49,291 --> 00:21:51,166 Sim, estou bem. 193 00:21:53,791 --> 00:21:56,000 Patty, o que diabos está acontecendo? 194 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 Droga! 195 00:22:04,000 --> 00:22:06,500 Lewis, vou à Sala de Controle Central. 196 00:22:06,583 --> 00:22:07,750 Já volto. 197 00:22:24,916 --> 00:22:25,916 A nave está… 198 00:22:27,250 --> 00:22:28,250 Não. 199 00:23:04,583 --> 00:23:05,583 Kate. 200 00:23:11,708 --> 00:23:12,708 Você está aqui. 201 00:23:16,083 --> 00:23:20,083 Quando estiver pronto, viveremos naquele planeta. 202 00:23:21,666 --> 00:23:22,916 Trarei você de volta. 203 00:23:23,791 --> 00:23:24,875 Prometo. 204 00:23:33,375 --> 00:23:35,083 É um planeta lindo. 205 00:23:47,166 --> 00:23:50,333 É mesmo. 206 00:25:44,375 --> 00:25:49,375 Legendas: Sal Oliveira