1
00:00:06,583 --> 00:00:11,916
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:25,125 --> 00:01:29,875
SOBREVIVÊNCIA
3
00:02:07,500 --> 00:02:10,250
É pequeno, mas com certeza é um Útero.
4
00:02:15,166 --> 00:02:17,708
Alguém foi impresso aqui.
5
00:02:28,375 --> 00:02:29,875
Por que há duas de você?
6
00:03:13,291 --> 00:03:14,750
Fui impressa antes de Nina.
7
00:03:17,458 --> 00:03:19,833
Para roubar a bomba sem que percebessem.
8
00:03:30,708 --> 00:03:31,875
Patty? Você…
9
00:03:32,583 --> 00:03:37,666
Toda a tripulação deve consentir
para liberar o Transformador Atmosférico.
10
00:03:37,750 --> 00:03:40,625
Apresente a bioautenticação necessária.
11
00:03:45,625 --> 00:03:46,791
Não! Pare!
12
00:03:51,416 --> 00:03:53,041
Não se mova.
13
00:03:55,083 --> 00:03:56,333
Acalmem-se, pessoal.
14
00:03:57,458 --> 00:04:00,083
Patty, esses olhos são…
15
00:04:00,791 --> 00:04:04,041
Assim que pude,
roubei biomaterial na Sala de Impressão.
16
00:04:04,791 --> 00:04:07,583
Para imprimir nossos olhos? Mas como?
17
00:04:08,958 --> 00:04:11,833
Confirmada a bioautenticação
de toda a tripulação.
18
00:04:11,916 --> 00:04:15,500
Iniciando sequência de liberação
do Transformador Atmosférico.
19
00:04:15,583 --> 00:04:18,333
Tempo restante até o lançamento:
dez minutos.
20
00:04:34,541 --> 00:04:35,875
Mack, pode me ouvir?
21
00:04:35,958 --> 00:04:38,458
Há algo acontecendo na Sala de Controle.
22
00:04:40,458 --> 00:04:42,958
Mas não há registro
da sua impressão no Útero.
23
00:04:44,666 --> 00:04:46,291
- Vamos.
- Sim.
24
00:04:48,416 --> 00:04:52,416
Não há registro
porque não fui impressa neste Útero.
25
00:04:52,500 --> 00:04:56,083
Fui impressa numa bioimpressora menor
escondida no laboratório.
26
00:04:56,166 --> 00:04:57,500
Menor?
27
00:04:57,583 --> 00:04:59,833
Nossa organização forneceu.
28
00:05:00,750 --> 00:05:02,875
Feita por Inteligência Alternativa.
29
00:05:02,958 --> 00:05:05,666
Um modelo compacto do Útero,
de última geração.
30
00:05:05,750 --> 00:05:09,583
Talvez não seja tão preciso,
mas imprime extremamente rápido.
31
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Por quê?
32
00:05:12,500 --> 00:05:15,333
Para garantir
que a terraformação fracasse.
33
00:05:16,041 --> 00:05:18,416
Lewis, sei que está aí!
34
00:05:22,916 --> 00:05:24,041
Caramba, Patty!
35
00:05:25,250 --> 00:05:29,041
A liberação final do Transformador
requer seu código de engenheiro.
36
00:05:29,666 --> 00:05:31,291
Pode me dar sua senha?
37
00:05:31,833 --> 00:05:33,500
Por que está fazendo isso?
38
00:05:41,000 --> 00:05:44,333
Nossa organização protege animais
do abuso humano.
39
00:05:46,125 --> 00:05:48,083
Está bloqueado.
40
00:05:48,166 --> 00:05:50,791
Não nos deixarão entrar
na Sala de Controle.
41
00:05:54,625 --> 00:05:57,666
Fora. Podemos escalar a lataria.
42
00:05:58,416 --> 00:06:00,125
Precisamos de roupas espaciais.
43
00:06:02,166 --> 00:06:05,333
Vou imprimir
uma personalizada para você. Por aqui.
44
00:06:07,916 --> 00:06:10,625
A Agência de Desenv. Planetário
já enviou uma sonda
45
00:06:10,708 --> 00:06:12,833
ao Planeta X-10 antes desta missão.
46
00:06:13,583 --> 00:06:17,333
Sim, mas houve uma pane.
Metade dos dados se perdeu.
47
00:06:17,833 --> 00:06:19,375
Foi o que divulgaram.
48
00:06:19,458 --> 00:06:23,083
Os dados eram tão chocantes
que o relatório nunca foi divulgado.
49
00:06:23,583 --> 00:06:25,125
Do que estão falando?
50
00:06:25,833 --> 00:06:28,416
Das formas de vida que queremos salvar.
51
00:06:28,916 --> 00:06:31,708
Formas de vida? Está dizendo que…
52
00:06:32,416 --> 00:06:37,250
Nossa organização teve acesso aos dados
que a Agência está omitindo.
53
00:06:38,125 --> 00:06:40,333
Existe vida naquele planeta.
54
00:06:40,416 --> 00:06:42,333
- Mas…
- O quê?
55
00:06:42,916 --> 00:06:45,750
Há um ecossistema frágil
abaixo da superfície.
56
00:06:46,250 --> 00:06:49,500
Se terraformarmos o planeta,
esses organismos morrerão.
57
00:06:50,000 --> 00:06:51,750
A missão não é uma imigração.
58
00:06:52,291 --> 00:06:55,875
É uma invasão, um genocídio.
Não podemos permitir isso.
59
00:06:56,416 --> 00:06:59,625
Pré-lançamento
do Transformador Atmosférico completo.
60
00:06:59,708 --> 00:07:01,750
Pronto para a liberação final.
61
00:07:01,833 --> 00:07:02,833
Lewis?
62
00:07:04,125 --> 00:07:05,208
Precisamos do código.
63
00:07:06,833 --> 00:07:08,333
Conforme dados omitidos,
64
00:07:08,416 --> 00:07:11,250
não há formas de vida nas calotas polares.
65
00:07:11,333 --> 00:07:13,041
A explosão não os afetará.
66
00:07:13,625 --> 00:07:16,833
O que acontece
se eu não desacoplar o Transformador?
67
00:07:17,333 --> 00:07:19,333
A bomba será detonada mesmo assim.
68
00:07:19,416 --> 00:07:21,875
A questão é
se explodiremos com ela ou não.
69
00:07:23,208 --> 00:07:26,250
Lewis, talvez seja melhor
fazer o que elas querem.
70
00:07:27,625 --> 00:07:29,791
Está bem. Vou liberar.
71
00:07:30,500 --> 00:07:31,833
Por que ele desistiu?
72
00:07:33,958 --> 00:07:35,791
Por causa da Kate.
73
00:07:37,791 --> 00:07:39,250
Lewis, por quê?
74
00:07:42,125 --> 00:07:46,666
As memórias de Kate, o diagrama físico,
o biomaterial… Tudo está aqui.
75
00:07:47,541 --> 00:07:51,125
Se a nave explodir,
ela desaparecerá para sempre.
76
00:07:51,625 --> 00:07:54,125
Com o colar a salvo,
sempre terá esperança.
77
00:07:54,208 --> 00:07:57,333
Talvez não funcione agora,
mas sempre terá uma chance.
78
00:08:11,875 --> 00:08:15,750
O código do engenheiro
do Transformador Atmosférico foi aceito.
79
00:08:15,833 --> 00:08:17,708
Desacoplando em dez segundos.
80
00:08:18,291 --> 00:08:21,208
Nove. Oito. Sete.
81
00:08:22,000 --> 00:08:25,583
Seis. Cinco. Quatro.
82
00:08:26,541 --> 00:08:30,000
Três. Dois. Um.
83
00:09:00,375 --> 00:09:01,458
Não se mova.
84
00:09:17,958 --> 00:09:18,875
Cuidado!
85
00:10:09,541 --> 00:10:10,958
Boa tentativa, pessoal.
86
00:10:11,041 --> 00:10:13,125
- O hangar está trancado.
- Patty!
87
00:10:15,208 --> 00:10:17,750
O que vai fazer conosco?
88
00:10:17,833 --> 00:10:20,041
Terão que ficar aí até tudo acabar.
89
00:10:26,875 --> 00:10:29,416
Vai pagar por isso
quando a nave de migração chegar.
90
00:10:29,500 --> 00:10:30,916
Será processada.
91
00:10:31,000 --> 00:10:33,208
Minha versão original será presa.
92
00:10:33,291 --> 00:10:36,666
Nem resistirá. Entrou em sono criogênico
sabendo que isso aconteceria.
93
00:10:38,500 --> 00:10:39,750
Ele vai ficar bem?
94
00:10:42,041 --> 00:10:44,666
Lewis, vai ficar tudo bem.
95
00:10:49,875 --> 00:10:51,541
Não acha que vai ser pega?
96
00:10:51,625 --> 00:10:53,125
Eu? Não.
97
00:10:53,875 --> 00:10:56,166
Em cem anos, terei morrido há tempos.
98
00:10:56,666 --> 00:11:01,625
Não entrarei em crio-sono. Viverei em X-10
e estudarei as formas de vida até morrer.
99
00:11:02,708 --> 00:11:04,666
Então farei parte do ecossistema.
100
00:11:14,833 --> 00:11:18,375
Ele perdeu muito sangue.
Não parece nada bem.
101
00:11:26,458 --> 00:11:28,958
Alterou os dados nos drones,
não foi, Mack?
102
00:11:30,416 --> 00:11:32,916
Não preciso explicar nada para você.
103
00:11:34,500 --> 00:11:37,625
Mandaram que apagasse os dados
para proteger a missão?
104
00:11:39,583 --> 00:11:42,750
Investiram dinheiro nisto
o bastante para tocar um país.
105
00:11:42,833 --> 00:11:48,000
É claro que não deixariam uma besteira,
como a extinção de uma espécie, os deter.
106
00:11:48,708 --> 00:11:53,291
Mas o que nossos descendentes pensarão
quando souberem desse sacrifício?
107
00:11:53,833 --> 00:11:57,958
Futuras gerações me considerarão
uma criminosa ou uma mártir?
108
00:12:02,083 --> 00:12:03,208
Caramba.
109
00:12:16,708 --> 00:12:19,125
Lewis, Mack, conseguem me ouvir?
110
00:12:20,166 --> 00:12:21,166
Nina.
111
00:12:21,250 --> 00:12:24,666
O que há com o Transformador Atmosférico?
112
00:12:27,625 --> 00:12:32,791
Está descendo até o Planeta X-10.
Explodirá em oito horas da Terra.
113
00:12:53,958 --> 00:12:55,208
Tudo bem.
114
00:12:57,041 --> 00:12:58,291
Vou ajudá-las.
115
00:13:00,458 --> 00:13:01,708
Por que faria isso?
116
00:13:03,041 --> 00:13:06,375
Se há vida no planeta,
a opinião pública defenderá vocês.
117
00:13:06,458 --> 00:13:09,833
Se eu as ajudar,
também levarei crédito pela descoberta.
118
00:13:09,916 --> 00:13:11,708
Meu nome nunca será esquecido.
119
00:13:12,750 --> 00:13:14,916
Então vai trair sua equipe por fama?
120
00:13:15,541 --> 00:13:17,000
É pela minha família.
121
00:14:10,250 --> 00:14:11,458
O que é essa luz?
122
00:14:18,375 --> 00:14:21,708
Ainda há algum tempo
antes de a bomba explodir.
123
00:14:21,791 --> 00:14:25,125
Podemos usar as cápsulas de escape
para ir até o planeta.
124
00:14:25,625 --> 00:14:29,666
Entramos no Transformador,
achamos a bomba e a desativamos.
125
00:14:30,208 --> 00:14:32,958
Mas, primeiro,
precisamos sair deste hangar.
126
00:14:35,250 --> 00:14:38,083
Os drones. Usaremos os drones.
127
00:14:39,333 --> 00:14:40,750
Vai funcionar mesmo?
128
00:14:41,958 --> 00:14:45,458
Tenho certeza, mas não sei dizer
o que acontecerá com a nave.
129
00:14:46,041 --> 00:14:47,291
Deveria sair também.
130
00:14:47,791 --> 00:14:49,833
Nina, vá.
131
00:14:51,041 --> 00:14:53,375
Não posso deixá-lo nesse estado.
132
00:14:54,458 --> 00:14:55,541
Ficarei bem.
133
00:14:56,416 --> 00:14:57,416
Nina, se…
134
00:14:58,000 --> 00:15:00,125
Se o Transformador for destruído,
135
00:15:01,041 --> 00:15:02,791
qual é o sentido de existirmos?
136
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
Tudo bem.
137
00:15:13,916 --> 00:15:16,625
O Transformador Atmosférico
terminou de descer.
138
00:15:16,708 --> 00:15:17,708
Entendido.
139
00:15:18,458 --> 00:15:21,583
Oscar disse que quer trabalhar conosco.
140
00:15:21,666 --> 00:15:25,333
Sério? Se tivermos problemas mecânicos,
ele seria útil.
141
00:15:26,291 --> 00:15:28,666
É verdade. Não podemos confiar nele.
142
00:15:32,333 --> 00:15:33,333
Aonde vai?
143
00:15:33,833 --> 00:15:36,500
Preciso de equipamentos para salvar Lewis.
144
00:15:36,583 --> 00:15:39,166
- Equipamento?
- Um núcleo refrigerador.
145
00:15:39,250 --> 00:15:42,541
A única forma de salvá-lo
é com tecnologia de sono criogênico.
146
00:15:43,041 --> 00:15:46,791
Se o colocarmos em suspensão animada,
ele terá uma chance.
147
00:15:48,208 --> 00:15:51,750
Irei com você. Oscar, fique com Lewis.
148
00:15:51,833 --> 00:15:53,916
- Avise se algo acontecer.
- Certo.
149
00:15:54,416 --> 00:15:55,416
Que diabos?
150
00:15:57,000 --> 00:15:59,708
Desculpe. Decidi ajudá-las.
151
00:16:10,833 --> 00:16:11,833
Como Lewis está?
152
00:16:12,416 --> 00:16:15,000
Nada bem. Vamos pegar um atalho.
153
00:16:27,333 --> 00:16:30,083
Por que Oscar decidiu ajudá-las?
154
00:16:32,083 --> 00:16:33,583
Ele quer levar mérito.
155
00:16:34,750 --> 00:16:35,750
Mérito?
156
00:16:36,416 --> 00:16:39,083
No passado,
houve sinais de vida fora da Terra,
157
00:16:39,166 --> 00:16:40,500
mas eram só ossadas.
158
00:16:41,583 --> 00:16:43,083
Desta vez, não.
159
00:16:43,166 --> 00:16:44,625
Sim.
160
00:16:44,708 --> 00:16:48,083
É a primeira forma de vida extraterrestre
já encontrada.
161
00:16:48,166 --> 00:16:50,666
Oscar parece entender a importância disso.
162
00:16:50,750 --> 00:16:52,500
Vamos protegê-las a qualquer custo.
163
00:16:56,166 --> 00:16:57,583
Foi impressa para isso.
164
00:16:59,208 --> 00:17:00,583
Tenho pena de você.
165
00:17:02,958 --> 00:17:04,500
Disse que tem pena de mim?
166
00:17:06,583 --> 00:17:07,833
Isso mesmo.
167
00:17:23,916 --> 00:17:26,708
Ambas fomos criadas
para servir a um propósito!
168
00:17:27,583 --> 00:17:30,416
Mas tenho orgulho do meu motivo.
169
00:17:31,416 --> 00:17:34,708
Nunca duvida de si mesma?
Tenho inveja de você.
170
00:17:45,750 --> 00:17:47,208
Cheguei. Qual é o código?
171
00:17:48,166 --> 00:17:49,166
Entendi.
172
00:18:02,708 --> 00:18:06,500
Pelo que vejo,
parece um transmissor normal.
173
00:18:07,000 --> 00:18:09,291
Abra, Nina!
174
00:18:10,875 --> 00:18:13,750
Há uma sub-rotina
que envia ordens diretas aos drones.
175
00:18:13,833 --> 00:18:14,958
Eis como acessá-la.
176
00:18:15,625 --> 00:18:16,458
Estou dentro.
177
00:18:19,041 --> 00:18:21,875
Certo. Agora defina o destino.
178
00:18:22,541 --> 00:18:23,541
Sim.
179
00:18:30,958 --> 00:18:34,250
Está me ouvindo?
Nina se trancou nos aposentos de Mack.
180
00:18:37,041 --> 00:18:39,458
Pode abrir as portas a partir do console?
181
00:18:39,958 --> 00:18:40,958
Vou tentar.
182
00:19:12,166 --> 00:19:14,916
A Autoridade Administrativa
sobrepõe qualquer medida.
183
00:19:15,541 --> 00:19:17,000
Ninguém pode cancelar.
184
00:19:49,000 --> 00:19:50,166
A trajetória…
185
00:19:53,416 --> 00:19:55,791
Não está respondendo. Não posso impedir.
186
00:19:58,500 --> 00:19:59,708
O que você fez?
187
00:20:03,541 --> 00:20:05,125
Descobrirá em breve.
188
00:20:11,916 --> 00:20:13,875
Merda! Vai nos atingir.
189
00:21:26,416 --> 00:21:29,916
Vamos usar as cápsulas de escape
para ir ao Planeta X-10.
190
00:21:30,666 --> 00:21:32,000
Entendido.
191
00:21:47,375 --> 00:21:48,416
Você está bem?
192
00:21:49,291 --> 00:21:51,166
Sim, estou bem.
193
00:21:53,791 --> 00:21:56,000
Patty, o que diabos está acontecendo?
194
00:21:58,625 --> 00:21:59,625
Droga!
195
00:22:04,000 --> 00:22:06,500
Lewis, vou à Sala de Controle Central.
196
00:22:06,583 --> 00:22:07,750
Já volto.
197
00:22:24,916 --> 00:22:25,916
A nave está…
198
00:22:27,250 --> 00:22:28,250
Não.
199
00:23:04,583 --> 00:23:05,583
Kate.
200
00:23:11,708 --> 00:23:12,708
Você está aqui.
201
00:23:16,083 --> 00:23:20,083
Quando estiver pronto,
viveremos naquele planeta.
202
00:23:21,666 --> 00:23:22,916
Trarei você de volta.
203
00:23:23,791 --> 00:23:24,875
Prometo.
204
00:23:33,375 --> 00:23:35,083
É um planeta lindo.
205
00:23:47,166 --> 00:23:50,333
É mesmo.
206
00:25:44,375 --> 00:25:49,375
Legendas: Sal Oliveira