1
00:00:06,583 --> 00:00:11,916
UN SERIAL NETFLIX
2
00:01:25,125 --> 00:01:29,875
SUPRAVIEȚUIREA
3
00:02:07,500 --> 00:02:10,250
E mic, dar e sigur un pântec.
4
00:02:15,166 --> 00:02:17,708
Aici a fost tipărit cineva.
5
00:02:28,375 --> 00:02:29,875
Cum de sunteți două?
6
00:03:13,291 --> 00:03:14,750
Am apărut înaintea Ninei.
7
00:03:17,458 --> 00:03:19,833
Ca să sustrag bomba fără știrea nimănui.
8
00:03:30,708 --> 00:03:31,875
Patty, tu…
9
00:03:32,583 --> 00:03:37,666
E nevoie de acordul întregului echipaj
pentru lansarea convertorului atmosferic.
10
00:03:37,750 --> 00:03:40,625
Introduceți bioautentificarea corectă!
11
00:03:45,625 --> 00:03:46,791
Nu! Oprește-te!
12
00:03:51,416 --> 00:03:53,041
Nu mișca!
13
00:03:55,083 --> 00:03:56,333
Liniștiți-vă!
14
00:03:57,458 --> 00:04:00,083
Patty, ochii ăia sunt…
15
00:04:00,791 --> 00:04:04,041
Am sustras biomaterie
din sala de tipărire.
16
00:04:04,791 --> 00:04:07,583
Ca să ne tipărești ochii? Cum?
17
00:04:08,958 --> 00:04:11,833
Se confirmă bioautentificarea
întregului echipaj.
18
00:04:11,916 --> 00:04:15,500
Se inițiază procedura de lansare
a convertorului atmosferic.
19
00:04:15,583 --> 00:04:18,333
Mai sunt zece minute până la lansare.
20
00:04:34,541 --> 00:04:35,875
Mack, mă auzi?
21
00:04:35,958 --> 00:04:38,458
Se întâmplă ceva în sala de comandă.
22
00:04:40,458 --> 00:04:42,958
Dar tipărirea ta n-a fost înregistrată.
23
00:04:44,666 --> 00:04:46,291
- Să mergem!
- Da.
24
00:04:48,416 --> 00:04:52,416
Tipărirea mea n-a fost înregistrată
fiindcă n-am fost tipărită aici,
25
00:04:52,500 --> 00:04:56,083
ci într-un laborator de cercetare,
la o bioimprimantă mai mică.
26
00:04:56,166 --> 00:04:59,833
- Mai mică?
- Furnizată de organizația noastră.
27
00:05:00,750 --> 00:05:05,666
Creată de inteligența alternativă.
Un model mai nou și mai compact de pântec.
28
00:05:05,750 --> 00:05:09,583
Nu-i așa precis, dar e foarte rapid.
29
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
De ce?
30
00:05:12,500 --> 00:05:15,333
Ca terraformarea planetei să eșueze.
31
00:05:16,041 --> 00:05:18,416
Lewis, știu că ești acolo!
32
00:05:22,916 --> 00:05:24,041
La naiba, Patty!
33
00:05:25,250 --> 00:05:29,041
Ne trebuie parola inginerului
ca să lansăm convertorul atmosferic.
34
00:05:29,666 --> 00:05:31,291
Îmi dai parola, te rog?
35
00:05:31,833 --> 00:05:33,500
De ce faceți asta?
36
00:05:41,000 --> 00:05:44,333
Organizația noastră împiedică
maltratarea animalelor.
37
00:05:46,125 --> 00:05:48,083
Intrarea e blocată.
38
00:05:48,166 --> 00:05:50,791
N-o să ne lase
să ne apropiem de sala de comandă.
39
00:05:54,625 --> 00:05:57,666
Putem urca pe-afară, pe fuzelaj.
40
00:05:58,416 --> 00:06:00,125
Ne trebuie costume spațiale.
41
00:06:02,166 --> 00:06:05,333
Trebuie să tipărim unul special
pentru tine. Să mergem!
42
00:06:07,916 --> 00:06:12,833
Agenția de Dezvoltare Planetară
a trimis o sondă pe planeta X-10.
43
00:06:13,583 --> 00:06:17,333
Da, dar a fost o defecțiune.
S-au pierdut jumătate din date.
44
00:06:17,833 --> 00:06:19,375
Asta s-a raportat oficial.
45
00:06:19,458 --> 00:06:23,083
Datele au fost așa de șocante,
încât nu au dezvăluit adevărul.
46
00:06:23,583 --> 00:06:25,125
La ce vă referiți?
47
00:06:25,833 --> 00:06:28,416
La formele de viață
pe care vrem să le salvăm.
48
00:06:28,916 --> 00:06:31,708
Forme de viață? Vrei să spui că…
49
00:06:32,416 --> 00:06:37,250
Am obținut datele ținute secrete
de Agenția de Dezvoltare Planetară.
50
00:06:38,125 --> 00:06:40,333
Pe planeta X-10 există viață.
51
00:06:40,416 --> 00:06:42,333
- Dar…
- Poftim?
52
00:06:42,916 --> 00:06:45,750
Există un ecosistem fragil în subteran.
53
00:06:46,250 --> 00:06:49,500
Dacă terraformăm planeta,
acele organisme o să moară.
54
00:06:50,000 --> 00:06:51,750
Asta nu e o migrație.
55
00:06:52,291 --> 00:06:55,875
E o invazie, un genocid.
Nu putem permite așa ceva.
56
00:06:56,416 --> 00:06:59,625
S-a încheiat pregătirea
lansării convertorului atmosferic.
57
00:06:59,708 --> 00:07:01,750
Se poate trece la etapa finală.
58
00:07:01,833 --> 00:07:02,833
Lewis!
59
00:07:04,125 --> 00:07:05,208
Ne trebuie parola.
60
00:07:06,833 --> 00:07:11,250
Cum nu s-au găsit forme de viață
în calotele polare,
61
00:07:11,333 --> 00:07:13,041
n-o să le afecteze explozia.
62
00:07:13,625 --> 00:07:16,833
Și dacă refuz
să decuplez convertorul atmosferic?
63
00:07:17,333 --> 00:07:21,875
Bomba o să detoneze oricum.
Diferența e că sărim și noi în aer.
64
00:07:23,208 --> 00:07:26,250
Lewis, poate-i mai bine să facem ce spun.
65
00:07:27,625 --> 00:07:29,791
Bine! Mă supun.
66
00:07:30,500 --> 00:07:31,833
De ce cedează?
67
00:07:33,958 --> 00:07:35,791
Pentru Kate.
68
00:07:37,791 --> 00:07:39,250
Lewis, de ce faci asta?
69
00:07:42,125 --> 00:07:46,666
Aici sunt amintirile, schița fizică
și biomateria lui Kate.
70
00:07:47,541 --> 00:07:51,125
Dacă sare nava în aer, dispare pe veci.
71
00:07:51,625 --> 00:07:54,125
Dacă rămâne întreg colierul, ai speranțe.
72
00:07:54,208 --> 00:07:57,333
Poate n-o să meargă de data asta,
dar mai ai o șansă.
73
00:08:11,875 --> 00:08:15,750
A fost acceptată parola responsabilului
cu convertorul atmosferic.
74
00:08:15,833 --> 00:08:17,708
Lansare în zece secunde.
75
00:08:18,291 --> 00:08:21,208
Nouă, opt, șapte…
76
00:08:22,000 --> 00:08:25,583
șase, cinci, patru…
77
00:08:26,541 --> 00:08:30,000
trei, doi, unu!
78
00:09:00,375 --> 00:09:01,458
Nu mișca!
79
00:09:17,958 --> 00:09:18,875
Păzea!
80
00:10:09,541 --> 00:10:10,958
Lăudabilă tentativă.
81
00:10:11,041 --> 00:10:13,125
- Am încuiat hangarul.
- Patty!
82
00:10:15,208 --> 00:10:17,750
Ce ai de gând cu noi?
83
00:10:17,833 --> 00:10:20,041
Rămâneți acolo până se termină totul.
84
00:10:26,875 --> 00:10:29,416
O să plătești scump când ajung imigranții.
85
00:10:29,500 --> 00:10:33,208
- O să fii pusă sub acuzare.
- O să fie arestat originalul meu.
86
00:10:33,291 --> 00:10:36,666
N-o să opună rezistență.
E conștientă că asta o așteaptă.
87
00:10:38,500 --> 00:10:39,750
O să se facă bine?
88
00:10:42,041 --> 00:10:44,666
Lewis, o să fie totul bine.
89
00:10:49,875 --> 00:10:53,125
- Crezi că n-o să fii prinsă?
- Eu? Nici vorbă!
90
00:10:53,875 --> 00:10:56,166
Peste un secol voi fi murit de mult.
91
00:10:56,666 --> 00:10:58,125
Nu o să intru în stază.
92
00:10:58,208 --> 00:11:01,625
Rămân pe X-10 și studiez formele de viață
până la moarte.
93
00:11:02,708 --> 00:11:04,666
Apoi mă înglobez în ecosistem.
94
00:11:14,833 --> 00:11:18,375
A pierdut mult sânge. Situația e critică.
95
00:11:26,458 --> 00:11:28,958
Mack, ai măsluit datele culese de drone?
96
00:11:30,416 --> 00:11:32,916
Nu-ți datorez nicio explicație.
97
00:11:34,500 --> 00:11:37,625
Ți s-a ordonat să ștergi datele
pentru reușita misiunii?
98
00:11:39,583 --> 00:11:42,750
Au investit o avere în proiectul ăsta.
99
00:11:42,833 --> 00:11:48,000
Nici măcar exterminarea unei specii
nu i-a oprit.
100
00:11:48,708 --> 00:11:53,291
Ce-o să creadă urmașii când o să afle
cu ce sacrificii li s-a clădit țara?
101
00:11:53,833 --> 00:11:57,958
O să mă considere o ucigașă sau o martiră?
102
00:12:02,083 --> 00:12:03,208
Măi să fie!
103
00:12:16,708 --> 00:12:19,125
Lewis, Mack, mă auziți?
104
00:12:20,166 --> 00:12:21,166
Nina!
105
00:12:21,250 --> 00:12:24,666
Ce se întâmplă cu convertorul atmosferic?
106
00:12:27,625 --> 00:12:32,791
A pornit spre planeta X-10.
O să sară în aer peste opt ore terestre.
107
00:12:53,958 --> 00:12:55,208
Bine.
108
00:12:57,041 --> 00:12:58,291
Vă ajut.
109
00:13:00,458 --> 00:13:01,708
De ce?
110
00:13:03,041 --> 00:13:06,375
Dacă există viață pe X-10,
lumea o să țină cu voi.
111
00:13:06,458 --> 00:13:11,708
Dacă vă ajut, o să fiu apreciat și eu
pentru descoperire și n-o să fiu uitat.
112
00:13:12,750 --> 00:13:14,916
Îți trădezi echipajul pentru faimă?
113
00:13:15,541 --> 00:13:17,000
De dragul familiei mele!
114
00:14:10,250 --> 00:14:11,458
Ce-i fasciculul ăla?
115
00:14:18,375 --> 00:14:21,708
Mai avem timp până explodează bomba.
116
00:14:21,791 --> 00:14:25,125
Coborâm pe planetă în navetele de salvare.
117
00:14:25,625 --> 00:14:29,666
Intrăm în convertor,
găsim bomba și o dezamorsăm.
118
00:14:30,208 --> 00:14:32,958
Dar întâi trebuie să scăpăm din hangar.
119
00:14:35,250 --> 00:14:38,083
Dronele! Folosim dronele.
120
00:14:39,333 --> 00:14:40,750
Ești sigur că merge?
121
00:14:41,958 --> 00:14:45,458
Destul de sigur, dar nu știu
ce efect o să aibă asupra navei.
122
00:14:46,041 --> 00:14:47,291
Adăpostiți-vă și voi.
123
00:14:47,791 --> 00:14:49,833
Nina, du-te!
124
00:14:51,041 --> 00:14:53,375
Nu te pot lăsa în starea asta.
125
00:14:54,458 --> 00:14:55,541
Nu pățesc nimic.
126
00:14:56,416 --> 00:14:57,416
Dacă…
127
00:14:58,000 --> 00:15:00,125
Dacă e distrus convertorul…
128
00:15:01,041 --> 00:15:02,791
care mai e rostul nostru?
129
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
Bine.
130
00:15:13,916 --> 00:15:16,625
Convertorul atmosferic a ajuns pe planetă.
131
00:15:16,708 --> 00:15:17,708
Recepție!
132
00:15:18,458 --> 00:15:21,583
Oscar zice că vrea să colaboreze cu noi.
133
00:15:21,666 --> 00:15:25,333
Pe bune? Ne-ar fi de ajutor
dacă întâmpinăm probleme mecanice.
134
00:15:26,291 --> 00:15:28,666
Așa e. Nu putem avea încredere în el.
135
00:15:32,333 --> 00:15:33,333
Unde te duci?
136
00:15:33,833 --> 00:15:36,500
Îmi trebuie ceva ca să-l salvez pe Lewis.
137
00:15:36,583 --> 00:15:39,166
- Ce anume?
- Un miez de răcire.
138
00:15:39,250 --> 00:15:42,541
Pot să-l salvez doar în stază.
139
00:15:43,041 --> 00:15:46,791
Dacă-l punem în stază, are șanse să scape.
140
00:15:48,208 --> 00:15:51,750
Vin cu tine. Oscar, tu rămâi cu Lewis.
141
00:15:51,833 --> 00:15:53,916
- Ține-mă la curent.
- Bine.
142
00:15:54,416 --> 00:15:55,416
Ce naiba?
143
00:15:57,000 --> 00:15:59,708
Îmi pare rău. M-am hotărât să le ajut.
144
00:16:10,833 --> 00:16:11,833
Ce face Lewis?
145
00:16:12,416 --> 00:16:15,000
Nu prea bine. S-o luăm pe scurtătură.
146
00:16:27,333 --> 00:16:30,083
Cum de s-a hotărât Oscar să vă ajute?
147
00:16:32,083 --> 00:16:33,583
Vrea să fie apreciat.
148
00:16:34,750 --> 00:16:35,750
Apreciat?
149
00:16:36,416 --> 00:16:40,500
În trecut s-au găsit pe alte planete
doar urmele unor forme de viață.
150
00:16:41,583 --> 00:16:44,625
- Dar nu și de data asta.
- Exact.
151
00:16:44,708 --> 00:16:48,083
Sunt primele ființe extraterestre
descoperite de oameni.
152
00:16:48,166 --> 00:16:50,666
Oscar pare să înțeleagă ce important e.
153
00:16:50,750 --> 00:16:52,500
O să le ocrotim cu orice preț.
154
00:16:56,166 --> 00:16:57,583
De-aia ai fost tipărită!
155
00:16:59,208 --> 00:17:00,583
Te compătimesc.
156
00:17:02,958 --> 00:17:04,500
Mă compătimești?
157
00:17:06,583 --> 00:17:07,833
Exact.
158
00:17:23,916 --> 00:17:26,708
Am fost create amândouă
într-un anumit scop.
159
00:17:27,583 --> 00:17:30,416
Dar eu sunt mândră de țelul meu.
160
00:17:31,416 --> 00:17:34,708
Ești așa de încrezătoare? Te invidiez.
161
00:17:45,750 --> 00:17:47,208
Am ajuns. Zi-mi parola!
162
00:17:48,166 --> 00:17:49,166
Am reținut!
163
00:18:02,708 --> 00:18:06,500
Pare un transmițător oarecare.
164
00:18:07,000 --> 00:18:09,291
Deschide, Nina! Deschide!
165
00:18:10,875 --> 00:18:14,958
Un subprogram trimite comenzi dronelor.
Îți explic cum îl activezi.
166
00:18:15,625 --> 00:18:16,458
L-am deschis!
167
00:18:19,041 --> 00:18:21,875
Bun. Acum setează destinația.
168
00:18:22,541 --> 00:18:23,541
Bine.
169
00:18:30,958 --> 00:18:34,250
Mă auzi?
Nina s-a încuiat în cabina lui Mack.
170
00:18:37,041 --> 00:18:39,458
Poți deschide ușa
de la consola principală?
171
00:18:39,958 --> 00:18:40,958
O să încerc.
172
00:19:12,166 --> 00:19:14,916
Contul de administrator
e mai presus de oricare.
173
00:19:15,541 --> 00:19:17,000
Comenzile-s irevocabile.
174
00:19:49,000 --> 00:19:50,166
Traiectoria e…
175
00:19:53,416 --> 00:19:55,791
Nu reacționează. Nu pot anula comanda.
176
00:19:58,500 --> 00:19:59,708
Ce-ai făcut?
177
00:20:03,541 --> 00:20:05,125
O să afli curând.
178
00:20:11,916 --> 00:20:13,875
La naiba! O să intre în noi!
179
00:21:26,416 --> 00:21:29,916
Să mergem la navetele de salvare,
să coborâm pe planeta X-10.
180
00:21:30,666 --> 00:21:32,000
Am înțeles.
181
00:21:47,375 --> 00:21:48,416
Ai pățit ceva?
182
00:21:49,291 --> 00:21:51,166
N-am nimic.
183
00:21:53,791 --> 00:21:56,000
Patty, ce naiba se petrece?
184
00:21:58,625 --> 00:21:59,625
La dracu'!
185
00:22:04,000 --> 00:22:07,750
Lewis, mă duc la sala de comandă.
Vin imediat.
186
00:22:24,916 --> 00:22:25,916
Nava o să…
187
00:22:27,250 --> 00:22:28,250
Nu!
188
00:23:04,583 --> 00:23:05,583
Kate!
189
00:23:11,708 --> 00:23:12,708
Ești aici!
190
00:23:16,083 --> 00:23:20,083
După ce e pregătită,
o să trăim pe planeta aia.
191
00:23:21,666 --> 00:23:24,875
O să te readuc la viață. Îți promit.
192
00:23:33,375 --> 00:23:35,083
E o planetă frumoasă.
193
00:23:47,166 --> 00:23:50,333
Așa e.
194
00:25:44,375 --> 00:25:49,375
Subtitrarea: Aurelia Ferencz