1 00:00:06,583 --> 00:00:11,916 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:25,125 --> 00:01:29,875 ‎SUPRAVIEȚUIREA 3 00:02:07,500 --> 00:02:10,250 ‎E mic, dar e sigur un pântec. 4 00:02:15,166 --> 00:02:17,708 ‎Aici a fost tipărit cineva. 5 00:02:28,375 --> 00:02:29,875 ‎Cum de sunteți două? 6 00:03:13,291 --> 00:03:14,750 ‎Am apărut înaintea Ninei. 7 00:03:17,458 --> 00:03:19,833 ‎Ca să sustrag bomba fără știrea nimănui. 8 00:03:30,708 --> 00:03:31,875 ‎Patty, tu… 9 00:03:32,583 --> 00:03:37,666 ‎E nevoie de acordul întregului echipaj ‎pentru lansarea convertorului atmosferic. 10 00:03:37,750 --> 00:03:40,625 ‎Introduceți bioautentificarea corectă! 11 00:03:45,625 --> 00:03:46,791 ‎Nu! Oprește-te! 12 00:03:51,416 --> 00:03:53,041 ‎Nu mișca! 13 00:03:55,083 --> 00:03:56,333 ‎Liniștiți-vă! 14 00:03:57,458 --> 00:04:00,083 ‎Patty, ochii ăia sunt… 15 00:04:00,791 --> 00:04:04,041 ‎Am sustras biomaterie ‎din sala de tipărire. 16 00:04:04,791 --> 00:04:07,583 ‎Ca să ne tipărești ochii? Cum? 17 00:04:08,958 --> 00:04:11,833 ‎Se confirmă bioautentificarea ‎întregului echipaj. 18 00:04:11,916 --> 00:04:15,500 ‎Se inițiază procedura de lansare ‎a convertorului atmosferic. 19 00:04:15,583 --> 00:04:18,333 ‎Mai sunt zece minute până la lansare. 20 00:04:34,541 --> 00:04:35,875 ‎Mack, mă auzi? 21 00:04:35,958 --> 00:04:38,458 ‎Se întâmplă ceva în sala de comandă. 22 00:04:40,458 --> 00:04:42,958 ‎Dar tipărirea ta n-a fost înregistrată. 23 00:04:44,666 --> 00:04:46,291 ‎- Să mergem! ‎- Da. 24 00:04:48,416 --> 00:04:52,416 ‎Tipărirea mea n-a fost înregistrată ‎fiindcă n-am fost tipărită aici, 25 00:04:52,500 --> 00:04:56,083 ‎ci într-un laborator de cercetare, ‎la o bioimprimantă mai mică. 26 00:04:56,166 --> 00:04:59,833 ‎- Mai mică? ‎- Furnizată de organizația noastră. 27 00:05:00,750 --> 00:05:05,666 ‎Creată de inteligența alternativă. ‎Un model mai nou și mai compact de pântec. 28 00:05:05,750 --> 00:05:09,583 ‎Nu-i așa precis, dar e foarte rapid. 29 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 ‎De ce? 30 00:05:12,500 --> 00:05:15,333 ‎Ca terraformarea planetei să eșueze. 31 00:05:16,041 --> 00:05:18,416 ‎Lewis, știu că ești acolo! 32 00:05:22,916 --> 00:05:24,041 ‎La naiba, Patty! 33 00:05:25,250 --> 00:05:29,041 ‎Ne trebuie parola inginerului ‎ca să lansăm convertorul atmosferic. 34 00:05:29,666 --> 00:05:31,291 ‎Îmi dai parola, te rog? 35 00:05:31,833 --> 00:05:33,500 ‎De ce faceți asta? 36 00:05:41,000 --> 00:05:44,333 ‎Organizația noastră împiedică ‎maltratarea animalelor. 37 00:05:46,125 --> 00:05:48,083 ‎Intrarea e blocată. 38 00:05:48,166 --> 00:05:50,791 ‎N-o să ne lase ‎să ne apropiem de sala de comandă. 39 00:05:54,625 --> 00:05:57,666 ‎Putem urca pe-afară, pe fuzelaj. 40 00:05:58,416 --> 00:06:00,125 ‎Ne trebuie costume spațiale. 41 00:06:02,166 --> 00:06:05,333 ‎Trebuie să tipărim unul special ‎pentru tine. Să mergem! 42 00:06:07,916 --> 00:06:12,833 ‎Agenția de Dezvoltare Planetară ‎a trimis o sondă pe planeta X-10. 43 00:06:13,583 --> 00:06:17,333 ‎Da, dar a fost o defecțiune. ‎S-au pierdut jumătate din date. 44 00:06:17,833 --> 00:06:19,375 ‎Asta s-a raportat oficial. 45 00:06:19,458 --> 00:06:23,083 ‎Datele au fost așa de șocante, ‎încât nu au dezvăluit adevărul. 46 00:06:23,583 --> 00:06:25,125 ‎La ce vă referiți? 47 00:06:25,833 --> 00:06:28,416 ‎La formele de viață ‎pe care vrem să le salvăm. 48 00:06:28,916 --> 00:06:31,708 ‎Forme de viață? Vrei să spui că… 49 00:06:32,416 --> 00:06:37,250 ‎Am obținut datele ținute secrete ‎de Agenția de Dezvoltare Planetară. 50 00:06:38,125 --> 00:06:40,333 ‎Pe planeta X-10 există viață. 51 00:06:40,416 --> 00:06:42,333 ‎- Dar… ‎- Poftim? 52 00:06:42,916 --> 00:06:45,750 ‎Există un ecosistem fragil în subteran. 53 00:06:46,250 --> 00:06:49,500 ‎Dacă terraformăm planeta, ‎acele organisme o să moară. 54 00:06:50,000 --> 00:06:51,750 ‎Asta nu e o migrație. 55 00:06:52,291 --> 00:06:55,875 ‎E o invazie, un genocid. ‎Nu putem permite așa ceva. 56 00:06:56,416 --> 00:06:59,625 ‎S-a încheiat pregătirea ‎lansării convertorului atmosferic. 57 00:06:59,708 --> 00:07:01,750 ‎Se poate trece la etapa finală. 58 00:07:01,833 --> 00:07:02,833 ‎Lewis! 59 00:07:04,125 --> 00:07:05,208 ‎Ne trebuie parola. 60 00:07:06,833 --> 00:07:11,250 ‎Cum nu s-au găsit forme de viață ‎în calotele polare, 61 00:07:11,333 --> 00:07:13,041 ‎n-o să le afecteze explozia. 62 00:07:13,625 --> 00:07:16,833 ‎Și dacă refuz ‎să decuplez convertorul atmosferic? 63 00:07:17,333 --> 00:07:21,875 ‎Bomba o să detoneze oricum. ‎Diferența e că sărim și noi în aer. 64 00:07:23,208 --> 00:07:26,250 ‎Lewis, poate-i mai bine să facem ce spun. 65 00:07:27,625 --> 00:07:29,791 ‎Bine! Mă supun. 66 00:07:30,500 --> 00:07:31,833 ‎De ce cedează? 67 00:07:33,958 --> 00:07:35,791 ‎Pentru Kate. 68 00:07:37,791 --> 00:07:39,250 ‎Lewis, de ce faci asta? 69 00:07:42,125 --> 00:07:46,666 ‎Aici sunt amintirile, schița fizică ‎și biomateria lui Kate. 70 00:07:47,541 --> 00:07:51,125 ‎Dacă sare nava în aer, dispare pe veci. 71 00:07:51,625 --> 00:07:54,125 ‎Dacă rămâne întreg colierul, ai speranțe. 72 00:07:54,208 --> 00:07:57,333 ‎Poate n-o să meargă de data asta, ‎dar mai ai o șansă. 73 00:08:11,875 --> 00:08:15,750 ‎A fost acceptată parola responsabilului ‎cu convertorul atmosferic. 74 00:08:15,833 --> 00:08:17,708 ‎Lansare în zece secunde. 75 00:08:18,291 --> 00:08:21,208 ‎Nouă, opt, șapte… 76 00:08:22,000 --> 00:08:25,583 ‎șase, cinci, patru… 77 00:08:26,541 --> 00:08:30,000 ‎trei, doi, unu! 78 00:09:00,375 --> 00:09:01,458 ‎Nu mișca! 79 00:09:17,958 --> 00:09:18,875 ‎Păzea! 80 00:10:09,541 --> 00:10:10,958 ‎Lăudabilă tentativă. 81 00:10:11,041 --> 00:10:13,125 ‎- Am încuiat hangarul. ‎- Patty! 82 00:10:15,208 --> 00:10:17,750 ‎Ce ai de gând cu noi? 83 00:10:17,833 --> 00:10:20,041 ‎Rămâneți acolo până se termină totul. 84 00:10:26,875 --> 00:10:29,416 ‎O să plătești scump când ajung imigranții. 85 00:10:29,500 --> 00:10:33,208 ‎- ‎O să fii pusă sub acuzare. ‎- O să fie arestat originalul meu. 86 00:10:33,291 --> 00:10:36,666 ‎N-o să opună rezistență. ‎E conștientă că asta o așteaptă. 87 00:10:38,500 --> 00:10:39,750 ‎O să se facă bine? 88 00:10:42,041 --> 00:10:44,666 ‎Lewis, o să fie totul bine. 89 00:10:49,875 --> 00:10:53,125 ‎- Crezi că n-o să fii prinsă? ‎- Eu? Nici vorbă! 90 00:10:53,875 --> 00:10:56,166 ‎Peste un secol voi fi murit de mult. 91 00:10:56,666 --> 00:10:58,125 ‎Nu o să intru în stază. 92 00:10:58,208 --> 00:11:01,625 ‎Rămân pe X-10 și studiez formele de viață ‎până la moarte. 93 00:11:02,708 --> 00:11:04,666 ‎Apoi mă înglobez în ecosistem. 94 00:11:14,833 --> 00:11:18,375 ‎A pierdut mult sânge. Situația e critică. 95 00:11:26,458 --> 00:11:28,958 ‎Mack, ai măsluit datele culese de drone? 96 00:11:30,416 --> 00:11:32,916 ‎Nu-ți datorez nicio explicație. 97 00:11:34,500 --> 00:11:37,625 ‎Ți s-a ordonat să ștergi datele ‎pentru reușita misiunii? 98 00:11:39,583 --> 00:11:42,750 ‎Au investit o avere în proiectul ăsta. 99 00:11:42,833 --> 00:11:48,000 ‎Nici măcar exterminarea unei specii ‎nu i-a oprit. 100 00:11:48,708 --> 00:11:53,291 ‎Ce-o să creadă urmașii când o să afle ‎cu ce sacrificii li s-a clădit țara? 101 00:11:53,833 --> 00:11:57,958 ‎O să mă considere o ucigașă sau o martiră? 102 00:12:02,083 --> 00:12:03,208 ‎Măi să fie! 103 00:12:16,708 --> 00:12:19,125 ‎Lewis, Mack, mă auziți? 104 00:12:20,166 --> 00:12:21,166 ‎Nina! 105 00:12:21,250 --> 00:12:24,666 ‎Ce se întâmplă cu convertorul atmosferic? 106 00:12:27,625 --> 00:12:32,791 ‎A pornit spre planeta X-10. ‎O să sară în aer peste opt ore terestre. 107 00:12:53,958 --> 00:12:55,208 ‎Bine. 108 00:12:57,041 --> 00:12:58,291 ‎Vă ajut. 109 00:13:00,458 --> 00:13:01,708 ‎De ce? 110 00:13:03,041 --> 00:13:06,375 ‎Dacă există viață pe X-10, ‎lumea o să țină cu voi. 111 00:13:06,458 --> 00:13:11,708 ‎Dacă vă ajut, o să fiu apreciat și eu ‎pentru descoperire și n-o să fiu uitat. 112 00:13:12,750 --> 00:13:14,916 ‎Îți trădezi echipajul pentru faimă? 113 00:13:15,541 --> 00:13:17,000 ‎De dragul familiei mele! 114 00:14:10,250 --> 00:14:11,458 ‎Ce-i fasciculul ăla? 115 00:14:18,375 --> 00:14:21,708 ‎Mai avem timp până explodează bomba. 116 00:14:21,791 --> 00:14:25,125 ‎Coborâm pe planetă în navetele de salvare. 117 00:14:25,625 --> 00:14:29,666 ‎Intrăm în convertor, ‎găsim bomba și o dezamorsăm. 118 00:14:30,208 --> 00:14:32,958 ‎Dar întâi trebuie să scăpăm din hangar. 119 00:14:35,250 --> 00:14:38,083 ‎Dronele! Folosim dronele. 120 00:14:39,333 --> 00:14:40,750 ‎Ești sigur că merge? 121 00:14:41,958 --> 00:14:45,458 ‎Destul de sigur, dar nu știu ‎ce efect o să aibă asupra navei. 122 00:14:46,041 --> 00:14:47,291 ‎Adăpostiți-vă și voi. 123 00:14:47,791 --> 00:14:49,833 ‎Nina, du-te! 124 00:14:51,041 --> 00:14:53,375 ‎Nu te pot lăsa în starea asta. 125 00:14:54,458 --> 00:14:55,541 ‎Nu pățesc nimic. 126 00:14:56,416 --> 00:14:57,416 ‎Dacă… 127 00:14:58,000 --> 00:15:00,125 ‎Dacă e distrus convertorul… 128 00:15:01,041 --> 00:15:02,791 ‎care mai e rostul nostru? 129 00:15:06,375 --> 00:15:07,375 ‎Bine. 130 00:15:13,916 --> 00:15:16,625 ‎Convertorul atmosferic a ajuns pe planetă. 131 00:15:16,708 --> 00:15:17,708 ‎Recepție! 132 00:15:18,458 --> 00:15:21,583 ‎Oscar zice că vrea să colaboreze cu noi. 133 00:15:21,666 --> 00:15:25,333 ‎Pe bune? Ne-ar fi de ajutor ‎dacă întâmpinăm probleme mecanice. 134 00:15:26,291 --> 00:15:28,666 ‎Așa e. Nu putem avea încredere în el. 135 00:15:32,333 --> 00:15:33,333 ‎Unde te duci? 136 00:15:33,833 --> 00:15:36,500 ‎Îmi trebuie ceva ca să-l salvez pe Lewis. 137 00:15:36,583 --> 00:15:39,166 ‎- Ce anume? ‎- Un miez de răcire. 138 00:15:39,250 --> 00:15:42,541 ‎Pot să-l salvez doar în stază. 139 00:15:43,041 --> 00:15:46,791 ‎Dacă-l punem în stază, are șanse să scape. 140 00:15:48,208 --> 00:15:51,750 ‎Vin cu tine. Oscar, tu rămâi cu Lewis. 141 00:15:51,833 --> 00:15:53,916 ‎- Ține-mă la curent. ‎- Bine. 142 00:15:54,416 --> 00:15:55,416 ‎Ce naiba? 143 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 ‎Îmi pare rău. M-am hotărât să le ajut. 144 00:16:10,833 --> 00:16:11,833 ‎Ce face Lewis? 145 00:16:12,416 --> 00:16:15,000 ‎Nu prea bine. S-o luăm pe scurtătură. 146 00:16:27,333 --> 00:16:30,083 ‎Cum de s-a hotărât Oscar să vă ajute? 147 00:16:32,083 --> 00:16:33,583 ‎Vrea să fie apreciat. 148 00:16:34,750 --> 00:16:35,750 ‎Apreciat? 149 00:16:36,416 --> 00:16:40,500 ‎În trecut s-au găsit pe alte planete ‎doar urmele unor forme de viață. 150 00:16:41,583 --> 00:16:44,625 ‎- Dar nu și de data asta. ‎- Exact. 151 00:16:44,708 --> 00:16:48,083 ‎Sunt primele ființe extraterestre ‎descoperite de oameni. 152 00:16:48,166 --> 00:16:50,666 ‎Oscar pare să înțeleagă ce important e. 153 00:16:50,750 --> 00:16:52,500 ‎O să le ocrotim cu orice preț. 154 00:16:56,166 --> 00:16:57,583 ‎De-aia ai fost tipărită! 155 00:16:59,208 --> 00:17:00,583 ‎Te compătimesc. 156 00:17:02,958 --> 00:17:04,500 ‎Mă compătimești? 157 00:17:06,583 --> 00:17:07,833 ‎Exact. 158 00:17:23,916 --> 00:17:26,708 ‎Am fost create amândouă ‎într-un anumit scop. 159 00:17:27,583 --> 00:17:30,416 ‎Dar eu sunt mândră de țelul meu. 160 00:17:31,416 --> 00:17:34,708 ‎Ești așa de încrezătoare? Te invidiez. 161 00:17:45,750 --> 00:17:47,208 ‎Am ajuns. Zi-mi parola! 162 00:17:48,166 --> 00:17:49,166 ‎Am reținut! 163 00:18:02,708 --> 00:18:06,500 ‎Pare un transmițător oarecare. 164 00:18:07,000 --> 00:18:09,291 ‎Deschide, Nina! Deschide! 165 00:18:10,875 --> 00:18:14,958 ‎Un subprogram trimite comenzi dronelor. ‎Îți explic cum îl activezi. 166 00:18:15,625 --> 00:18:16,458 ‎L-am deschis! 167 00:18:19,041 --> 00:18:21,875 ‎Bun. Acum setează destinația. 168 00:18:22,541 --> 00:18:23,541 ‎Bine. 169 00:18:30,958 --> 00:18:34,250 ‎Mă auzi? ‎Nina s-a încuiat în cabina lui Mack. 170 00:18:37,041 --> 00:18:39,458 ‎Poți deschide ușa ‎de la consola principală? 171 00:18:39,958 --> 00:18:40,958 ‎O să încerc. 172 00:19:12,166 --> 00:19:14,916 ‎Contul de administrator ‎e mai presus de oricare. 173 00:19:15,541 --> 00:19:17,000 ‎Comenzile-s irevocabile. 174 00:19:49,000 --> 00:19:50,166 ‎Traiectoria e… 175 00:19:53,416 --> 00:19:55,791 ‎Nu reacționează. Nu pot anula comanda. 176 00:19:58,500 --> 00:19:59,708 ‎Ce-ai făcut? 177 00:20:03,541 --> 00:20:05,125 ‎O să afli curând. 178 00:20:11,916 --> 00:20:13,875 ‎La naiba! O să intre în noi! 179 00:21:26,416 --> 00:21:29,916 ‎Să mergem la navetele de salvare, ‎să coborâm pe planeta X-10. 180 00:21:30,666 --> 00:21:32,000 ‎Am înțeles. 181 00:21:47,375 --> 00:21:48,416 ‎Ai pățit ceva? 182 00:21:49,291 --> 00:21:51,166 ‎N-am nimic. 183 00:21:53,791 --> 00:21:56,000 ‎Patty, ce naiba se petrece? 184 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 ‎La dracu'! 185 00:22:04,000 --> 00:22:07,750 ‎Lewis, mă duc la sala de comandă. ‎Vin imediat. 186 00:22:24,916 --> 00:22:25,916 ‎Nava o să… 187 00:22:27,250 --> 00:22:28,250 ‎Nu! 188 00:23:04,583 --> 00:23:05,583 ‎Kate! 189 00:23:11,708 --> 00:23:12,708 ‎Ești aici! 190 00:23:16,083 --> 00:23:20,083 ‎După ce e pregătită, ‎o să trăim pe planeta aia. 191 00:23:21,666 --> 00:23:24,875 ‎O să te readuc la viață. Îți promit. 192 00:23:33,375 --> 00:23:35,083 ‎E o planetă frumoasă. 193 00:23:47,166 --> 00:23:50,333 ‎Așa e. 194 00:25:44,375 --> 00:25:49,375 ‎Subtitrarea: Aurelia Ferencz