1
00:00:06,583 --> 00:00:11,916
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:01:25,125 --> 00:01:29,875
ВИЖИВАННЯ
3
00:02:07,500 --> 00:02:10,250
Невелика, але це точно «Утроба».
4
00:02:15,166 --> 00:02:17,708
Когось тут надрукували.
5
00:02:28,375 --> 00:02:29,875
Чому тебе дві?
6
00:03:13,291 --> 00:03:14,750
Я з'явилася ще до Ніни.
7
00:03:17,458 --> 00:03:19,833
Тому змогла забрати бомбу непомітно.
8
00:03:30,708 --> 00:03:31,875
Петті? Ти…
9
00:03:32,583 --> 00:03:37,666
Для розгортання атмосферного перетворювача
потрібна згода всіх членів екіпажу.
10
00:03:37,750 --> 00:03:40,625
Будь ласка,
підтвердьте свої біометричні дані.
11
00:03:45,625 --> 00:03:46,791
Ні, стій!
12
00:03:51,416 --> 00:03:53,041
Не рипайся.
13
00:03:55,083 --> 00:03:56,333
Заспокойтесь усі.
14
00:03:57,458 --> 00:04:00,083
Петті, ці очі…
15
00:04:00,791 --> 00:04:04,041
Як випала нагода,
узяла трохи біоматеріалу із залу друку.
16
00:04:04,791 --> 00:04:07,583
Щоб надрукувати наші очі? Але як?
17
00:04:08,958 --> 00:04:11,833
Біометричні дані
всього екіпажу підтверджено.
18
00:04:11,916 --> 00:04:15,500
Починаю розгортання
атмосферного перетворювача.
19
00:04:15,583 --> 00:04:18,333
Час до запуску: десять хвилин.
20
00:04:34,541 --> 00:04:35,875
Меку, ти чуєш?
21
00:04:35,958 --> 00:04:38,458
У пункті керування проблеми.
22
00:04:40,458 --> 00:04:42,958
Але записів про твій друк «Утробою» немає.
23
00:04:44,666 --> 00:04:46,291
-Ходімо.
-Так.
24
00:04:48,416 --> 00:04:52,416
Їх немає,
бо мене надрукувала не ця «Утроба»,
25
00:04:52,500 --> 00:04:56,083
а інший, менший біопринтер,
схований у лабораторії.
26
00:04:56,166 --> 00:04:57,500
Менший?
27
00:04:57,583 --> 00:04:59,833
Його надала наша організація.
28
00:05:00,750 --> 00:05:02,875
Розробка альтернативного інтелекту.
29
00:05:02,958 --> 00:05:05,666
Компактна модель «Утроби»
наступного покоління.
30
00:05:05,750 --> 00:05:09,583
Не така точна, але друкує дуже швидко.
31
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Навіщо?
32
00:05:12,500 --> 00:05:15,333
Щоб зупинити операцію з тераформування.
33
00:05:16,041 --> 00:05:18,416
Льюїсе, я знаю, що ти там!
34
00:05:22,916 --> 00:05:24,041
Чорт, Петті.
35
00:05:25,250 --> 00:05:29,041
Для повного розгортання
перетворювача потрібен твій пароль.
36
00:05:29,666 --> 00:05:31,291
Введи його, будь ласка.
37
00:05:31,833 --> 00:05:33,500
Навіщо ти це робиш?
38
00:05:41,000 --> 00:05:44,333
Наша організація захищає тварин
від знущань з боку людей.
39
00:05:46,125 --> 00:05:48,083
Двері заблоковано.
40
00:05:48,166 --> 00:05:50,791
Нас у пункт керування не впустять.
41
00:05:54,625 --> 00:05:57,666
Ілюмінатор. Можна видертися по корпусу.
42
00:05:58,416 --> 00:06:00,125
Потрібні скафандри.
43
00:06:02,166 --> 00:06:05,333
Доведеться надрукувати
один для тебе. Ходімо.
44
00:06:07,916 --> 00:06:10,625
Перед місією
Агентство планетарного розвитку
45
00:06:10,708 --> 00:06:12,833
відправило на Планету-Ікс-10 зонд.
46
00:06:13,583 --> 00:06:17,333
Так, але він зламався,
і половину даних було втрачено.
47
00:06:17,833 --> 00:06:19,375
Це лише публічна версія.
48
00:06:19,458 --> 00:06:23,083
Дані були надто скандальними,
тому їх не оприлюднили.
49
00:06:23,583 --> 00:06:25,125
Про що взагалі мова?
50
00:06:25,833 --> 00:06:28,416
Про порятунок місцевих форм життя.
51
00:06:28,916 --> 00:06:31,708
Форм життя? Хочеш сказати…
52
00:06:32,416 --> 00:06:34,541
Наша організація дістала інформацію,
53
00:06:34,625 --> 00:06:37,250
яку приховувало Агентство.
54
00:06:38,125 --> 00:06:40,333
На цій планеті є життя.
55
00:06:40,416 --> 00:06:42,333
-Але…
-Що?
56
00:06:42,916 --> 00:06:45,750
Під землею утворилася слабка екосистема.
57
00:06:46,250 --> 00:06:49,500
І тераформування на планеті
вб'є всіх її мешканців.
58
00:06:50,000 --> 00:06:51,750
Ця місія — не переселення.
59
00:06:52,291 --> 00:06:55,875
А вторгнення, геноцид.
Ми не можемо цього допустити.
60
00:06:56,416 --> 00:06:59,625
Попередні приготування
до запуску завершено.
61
00:06:59,708 --> 00:07:01,750
Усе готово для повного розгортання.
62
00:07:01,833 --> 00:07:02,833
Льюїсе?
63
00:07:04,125 --> 00:07:05,208
Потрібен пароль.
64
00:07:06,833 --> 00:07:11,250
Відповідно до неопублікованих даних
у полярних шапках життя немає.
65
00:07:11,333 --> 00:07:13,041
Вибух нікого не зачепить.
66
00:07:13,625 --> 00:07:16,833
А якщо я не від'єднаю
атмосферний перетворювач?
67
00:07:17,333 --> 00:07:19,333
Бомба все одно вибухне.
68
00:07:19,416 --> 00:07:21,875
Питання лише в тому, чи підірвемося й ми.
69
00:07:23,208 --> 00:07:26,250
Льюїсе, може, краще зробити,
як вони кажуть?
70
00:07:27,625 --> 00:07:29,791
Добре. Я згодний.
71
00:07:30,500 --> 00:07:31,833
Чому він здається?
72
00:07:33,958 --> 00:07:35,791
Через Кейт.
73
00:07:37,791 --> 00:07:39,250
Льюїсе, чому?
74
00:07:42,125 --> 00:07:46,666
Пам'ять Кейт, модель її тіла
та дані біоматеріалу — усе тут.
75
00:07:47,541 --> 00:07:51,125
Якщо корабель вибухне,
її не стане назавжди.
76
00:07:51,625 --> 00:07:54,125
Поки підвіска ціла, надія жива.
77
00:07:54,208 --> 00:07:57,333
Нехай цього разу не вийшло,
але шанс залишиться.
78
00:08:11,875 --> 00:08:15,750
Пароль фахівця
з атмосферного перетворювача введено.
79
00:08:15,833 --> 00:08:17,708
До запуску десять секунд.
80
00:08:18,291 --> 00:08:21,208
Дев'ять. Вісім. Сім.
81
00:08:22,000 --> 00:08:25,583
Шість. П'ять. Чотири.
82
00:08:26,541 --> 00:08:30,000
Три. Дві. Одна.
83
00:09:00,375 --> 00:09:01,458
Замри.
84
00:09:17,958 --> 00:09:18,875
Обережно!
85
00:10:09,541 --> 00:10:10,958
Гарна спроба.
86
00:10:11,041 --> 00:10:13,125
-Я замкнула ангар.
-Петті!
87
00:10:15,208 --> 00:10:17,750
Що ти з нами зробиш?
88
00:10:17,833 --> 00:10:20,041
Посидите там, поки все не скінчиться.
89
00:10:26,875 --> 00:10:29,416
Коли прибудуть переселенці, ти заплатиш.
90
00:10:29,500 --> 00:10:30,916
Тебе судитимуть.
91
00:10:31,000 --> 00:10:33,208
Арештують мій оригінал.
92
00:10:33,291 --> 00:10:36,666
Вона не опиратиметься.
Вона знала, що на неї чекає.
93
00:10:38,500 --> 00:10:39,750
Жити буде?
94
00:10:42,041 --> 00:10:44,666
Льюїсе, усе буде добре.
95
00:10:49,875 --> 00:10:51,541
А тебе це не стосується?
96
00:10:51,625 --> 00:10:53,125
Мене? Ні.
97
00:10:53,875 --> 00:10:56,166
Через сто років мене вже не буде.
98
00:10:56,666 --> 00:10:58,125
Я не лягатиму в кріосон.
99
00:10:58,208 --> 00:11:01,625
Я вивчатиму на Ікс-10
місцеві форми життя, поки не помру.
100
00:11:02,708 --> 00:11:04,666
А тоді стану частиною екосистеми.
101
00:11:14,833 --> 00:11:18,375
Він втратив багато крові.
Вигляд у нього кепський.
102
00:11:26,458 --> 00:11:28,958
Меку, ти змінив дані від дронів, так?
103
00:11:30,416 --> 00:11:32,916
Я не зобов'язаний тобі нічого пояснювати.
104
00:11:34,500 --> 00:11:37,625
Командування наказало тобі
знищити їх заради місії?
105
00:11:39,583 --> 00:11:42,750
Бюджет цього проєкту
як у невеликої країни.
106
00:11:42,833 --> 00:11:44,541
Звісно, вони б не допустили,
107
00:11:44,625 --> 00:11:48,000
щоб така дрібниця,
як винищення цілого виду, усе зіпсувала.
108
00:11:48,708 --> 00:11:50,416
Але що скажуть наші нащадки,
109
00:11:50,500 --> 00:11:53,291
дізнавшись,
чим ми заради них пожертвували?
110
00:11:53,833 --> 00:11:57,958
Ким мене вважатимуть майбутні покоління:
злочинницею чи мученицею?
111
00:12:02,083 --> 00:12:03,208
Чорт.
112
00:12:16,708 --> 00:12:19,125
Льюїсе, Меку, ви мене чуєте?
113
00:12:20,166 --> 00:12:21,166
Ніна?
114
00:12:21,250 --> 00:12:24,666
Що з атмосферним перетворювачем?
115
00:12:27,625 --> 00:12:32,791
Він спускається на планету.
Через вісім земних годин він вибухне.
116
00:12:53,958 --> 00:12:55,208
Добре.
117
00:12:57,041 --> 00:12:58,291
Я вам допоможу.
118
00:13:00,458 --> 00:13:01,708
Навіщо тобі це?
119
00:13:03,041 --> 00:13:06,375
Якщо на планеті є життя,
громадськість вас підтримає.
120
00:13:06,458 --> 00:13:09,833
І якщо я вам допоможу,
то теж отримаю свою частку слави.
121
00:13:09,916 --> 00:13:11,708
Моє ім'я не забудуть.
122
00:13:12,750 --> 00:13:14,916
То ти зраджуєш усіх заради слави?
123
00:13:15,541 --> 00:13:17,000
Це заради моєї сім'ї.
124
00:14:10,250 --> 00:14:11,458
Що це за світло?
125
00:14:18,375 --> 00:14:21,708
До вибуху бомби ще є час.
126
00:14:21,791 --> 00:14:25,125
Можна дістатися поверхні
в рятівних капсулах.
127
00:14:25,625 --> 00:14:29,666
Проникнемо всередину перетворювача,
знайдемо бомбу й знешкодимо.
128
00:14:30,208 --> 00:14:32,958
Але спочатку треба вибратися з ангара.
129
00:14:35,250 --> 00:14:38,083
Дрони. Скористаємося дронами.
130
00:14:39,333 --> 00:14:40,750
Упевнений, що вийде?
131
00:14:41,958 --> 00:14:45,458
Упевнений, але я не можу передбачити,
що буде з кораблем.
132
00:14:46,041 --> 00:14:47,291
Тобі теж слід летіти.
133
00:14:47,791 --> 00:14:49,833
Ніно, іди.
134
00:14:51,041 --> 00:14:53,375
Я не можу тебе так покинути.
135
00:14:54,458 --> 00:14:55,541
Я не пропаду.
136
00:14:56,416 --> 00:14:57,416
Ніно, якщо…
137
00:14:58,000 --> 00:15:00,125
Якщо перетворювач вибухне,
138
00:15:01,041 --> 00:15:02,791
то нащо ми взагалі з'явились?
139
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
Гаразд.
140
00:15:13,916 --> 00:15:16,625
Атмосферний перетворювач приземлився.
141
00:15:16,708 --> 00:15:17,708
Добре.
142
00:15:18,458 --> 00:15:21,583
Слухай, Оскар хоче з нами співпрацювати.
143
00:15:21,666 --> 00:15:25,333
Справді? У разі якихось несправностей
він би став у пригоді.
144
00:15:26,291 --> 00:15:28,666
Твоя правда. Йому не можна довіряти.
145
00:15:32,333 --> 00:15:33,333
Куди ти?
146
00:15:33,833 --> 00:15:36,500
Для порятунку Льюїса дещо треба.
147
00:15:36,583 --> 00:15:39,166
-Що?
-Модуль охолодження.
148
00:15:39,250 --> 00:15:42,541
Зараз його може врятувати тільки кріосон.
149
00:15:43,041 --> 00:15:46,791
Якщо перевести його в стан анабіозу,
у нього буде шанс.
150
00:15:48,208 --> 00:15:51,750
Я піду з тобою.
Оскаре, а ти лишайся з Льюїсом.
151
00:15:51,833 --> 00:15:53,916
-Раптом що, повідомиш.
-Добре.
152
00:15:54,416 --> 00:15:55,416
Якого біса?
153
00:15:57,000 --> 00:15:59,708
Вибач. Я вирішив їм допомогти.
154
00:16:10,833 --> 00:16:11,833
Як справи Льюїса?
155
00:16:12,416 --> 00:16:15,000
Погано. Зріжмо.
156
00:16:27,333 --> 00:16:30,083
Чому Оскар вирішив вам допомогти?
157
00:16:32,083 --> 00:16:33,583
Він хоче визнання.
158
00:16:34,750 --> 00:16:35,750
Визнання?
159
00:16:36,416 --> 00:16:39,083
Ознаки життя вже знаходили
за межами Землі,
160
00:16:39,166 --> 00:16:40,500
але тільки залишки.
161
00:16:41,583 --> 00:16:43,083
Але не цього разу.
162
00:16:43,166 --> 00:16:44,625
Так.
163
00:16:44,708 --> 00:16:48,083
Це перші позаземні форми життя,
знайдені людьми.
164
00:16:48,166 --> 00:16:50,666
І Оскар розуміє важливість
цього відкриття.
165
00:16:50,750 --> 00:16:52,500
Ми захистимо їх за всяку ціну.
166
00:16:56,166 --> 00:16:57,583
Ось навіщо ти з'явилась.
167
00:16:59,208 --> 00:17:00,583
Мені тебе шкода.
168
00:17:02,958 --> 00:17:04,500
Кажеш, тобі мене шкода?
169
00:17:06,583 --> 00:17:07,833
Так.
170
00:17:23,916 --> 00:17:26,708
Нас обох створили з конкретною метою!
171
00:17:27,583 --> 00:17:30,416
Але я пишаюся своєю.
172
00:17:31,416 --> 00:17:34,708
І нітрохи не сумніваєшся? Я тобі заздрю.
173
00:17:45,750 --> 00:17:47,208
Я на місці. Який пароль?
174
00:17:48,166 --> 00:17:49,166
Добре.
175
00:18:02,708 --> 00:18:06,500
На вигляд наче звичайний передавач.
176
00:18:07,000 --> 00:18:09,291
Відчиняй, Ніно. Відчиняй!
177
00:18:10,875 --> 00:18:13,750
Для прямих команд дронам є підпрограма.
178
00:18:13,833 --> 00:18:14,958
Ось як ввімкнути.
179
00:18:15,625 --> 00:18:16,458
Є.
180
00:18:19,041 --> 00:18:21,875
Добре. Тепер вистав пункт призначення.
181
00:18:22,541 --> 00:18:23,541
Так.
182
00:18:30,958 --> 00:18:34,250
Ти мене чуєш?
Ніна замкнулася в каюті Мека.
183
00:18:37,041 --> 00:18:39,458
Можеш відчинити її з головного термінала?
184
00:18:39,958 --> 00:18:40,958
Спробую.
185
00:19:12,166 --> 00:19:14,916
Команди адміністратора
мають найвищий пріоритет.
186
00:19:15,541 --> 00:19:17,000
Їх неможливо відкликати.
187
00:19:49,000 --> 00:19:50,166
Ця траєкторія…
188
00:19:53,416 --> 00:19:55,791
Не відповідає. Я не можу його зупинити.
189
00:19:58,500 --> 00:19:59,708
Що ти зробила?
190
00:20:03,541 --> 00:20:05,125
Скоро дізнаєшся.
191
00:20:11,916 --> 00:20:13,875
Чорт! Він у нас вріжеться.
192
00:21:26,416 --> 00:21:29,916
Треба дістатися до рятівних капсул
і спуститися на планету.
193
00:21:30,666 --> 00:21:32,000
Уперед.
194
00:21:47,375 --> 00:21:48,416
Ти як, нормально?
195
00:21:49,291 --> 00:21:51,166
Так, живий.
196
00:21:53,791 --> 00:21:56,000
Гей, Петті, що в біса коїться?
197
00:21:58,625 --> 00:21:59,625
Чорт.
198
00:22:04,000 --> 00:22:06,500
Льюїсе, я сходжу в пункт керування.
199
00:22:06,583 --> 00:22:07,750
Я туди й назад.
200
00:22:24,916 --> 00:22:25,916
Корабель…
201
00:22:27,250 --> 00:22:28,250
Ні.
202
00:23:04,583 --> 00:23:05,583
Кейт.
203
00:23:11,708 --> 00:23:12,708
Ти тут.
204
00:23:16,083 --> 00:23:20,083
Коли все буде готово,
ми з тобою житимемо на тій планеті.
205
00:23:21,666 --> 00:23:22,916
Я тебе поверну.
206
00:23:23,791 --> 00:23:24,875
Обіцяю.
207
00:23:33,375 --> 00:23:35,083
Це прекрасна планета.
208
00:23:47,166 --> 00:23:50,333
Так, прекрасна.
209
00:25:44,375 --> 00:25:49,375
Переклад субтитрів: Ілля Скрипка