1 00:00:06,583 --> 00:00:11,916 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:25,125 --> 00:01:29,875 ВИЖИВАННЯ 3 00:02:07,500 --> 00:02:10,250 Невелика, але це точно «Утроба». 4 00:02:15,166 --> 00:02:17,708 Когось тут надрукували. 5 00:02:28,375 --> 00:02:29,875 Чому тебе дві? 6 00:03:13,291 --> 00:03:14,750 Я з'явилася ще до Ніни. 7 00:03:17,458 --> 00:03:19,833 Тому змогла забрати бомбу непомітно. 8 00:03:30,708 --> 00:03:31,875 Петті? Ти… 9 00:03:32,583 --> 00:03:37,666 Для розгортання атмосферного перетворювача потрібна згода всіх членів екіпажу. 10 00:03:37,750 --> 00:03:40,625 Будь ласка, підтвердьте свої біометричні дані. 11 00:03:45,625 --> 00:03:46,791 Ні, стій! 12 00:03:51,416 --> 00:03:53,041 Не рипайся. 13 00:03:55,083 --> 00:03:56,333 Заспокойтесь усі. 14 00:03:57,458 --> 00:04:00,083 Петті, ці очі… 15 00:04:00,791 --> 00:04:04,041 Як випала нагода, узяла трохи біоматеріалу із залу друку. 16 00:04:04,791 --> 00:04:07,583 Щоб надрукувати наші очі? Але як? 17 00:04:08,958 --> 00:04:11,833 Біометричні дані всього екіпажу підтверджено. 18 00:04:11,916 --> 00:04:15,500 Починаю розгортання атмосферного перетворювача. 19 00:04:15,583 --> 00:04:18,333 Час до запуску: десять хвилин. 20 00:04:34,541 --> 00:04:35,875 Меку, ти чуєш? 21 00:04:35,958 --> 00:04:38,458 У пункті керування проблеми. 22 00:04:40,458 --> 00:04:42,958 Але записів про твій друк «Утробою» немає. 23 00:04:44,666 --> 00:04:46,291 -Ходімо. -Так. 24 00:04:48,416 --> 00:04:52,416 Їх немає, бо мене надрукувала не ця «Утроба», 25 00:04:52,500 --> 00:04:56,083 а інший, менший біопринтер, схований у лабораторії. 26 00:04:56,166 --> 00:04:57,500 Менший? 27 00:04:57,583 --> 00:04:59,833 Його надала наша організація. 28 00:05:00,750 --> 00:05:02,875 Розробка альтернативного інтелекту. 29 00:05:02,958 --> 00:05:05,666 Компактна модель «Утроби» наступного покоління. 30 00:05:05,750 --> 00:05:09,583 Не така точна, але друкує дуже швидко. 31 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Навіщо? 32 00:05:12,500 --> 00:05:15,333 Щоб зупинити операцію з тераформування. 33 00:05:16,041 --> 00:05:18,416 Льюїсе, я знаю, що ти там! 34 00:05:22,916 --> 00:05:24,041 Чорт, Петті. 35 00:05:25,250 --> 00:05:29,041 Для повного розгортання перетворювача потрібен твій пароль. 36 00:05:29,666 --> 00:05:31,291 Введи його, будь ласка. 37 00:05:31,833 --> 00:05:33,500 Навіщо ти це робиш? 38 00:05:41,000 --> 00:05:44,333 Наша організація захищає тварин від знущань з боку людей. 39 00:05:46,125 --> 00:05:48,083 Двері заблоковано. 40 00:05:48,166 --> 00:05:50,791 Нас у пункт керування не впустять. 41 00:05:54,625 --> 00:05:57,666 Ілюмінатор. Можна видертися по корпусу. 42 00:05:58,416 --> 00:06:00,125 Потрібні скафандри. 43 00:06:02,166 --> 00:06:05,333 Доведеться надрукувати один для тебе. Ходімо. 44 00:06:07,916 --> 00:06:10,625 Перед місією Агентство планетарного розвитку 45 00:06:10,708 --> 00:06:12,833 відправило на Планету-Ікс-10 зонд. 46 00:06:13,583 --> 00:06:17,333 Так, але він зламався, і половину даних було втрачено. 47 00:06:17,833 --> 00:06:19,375 Це лише публічна версія. 48 00:06:19,458 --> 00:06:23,083 Дані були надто скандальними, тому їх не оприлюднили. 49 00:06:23,583 --> 00:06:25,125 Про що взагалі мова? 50 00:06:25,833 --> 00:06:28,416 Про порятунок місцевих форм життя. 51 00:06:28,916 --> 00:06:31,708 Форм життя? Хочеш сказати… 52 00:06:32,416 --> 00:06:34,541 Наша організація дістала інформацію, 53 00:06:34,625 --> 00:06:37,250 яку приховувало Агентство. 54 00:06:38,125 --> 00:06:40,333 На цій планеті є життя. 55 00:06:40,416 --> 00:06:42,333 -Але… -Що? 56 00:06:42,916 --> 00:06:45,750 Під землею утворилася слабка екосистема. 57 00:06:46,250 --> 00:06:49,500 І тераформування на планеті вб'є всіх її мешканців. 58 00:06:50,000 --> 00:06:51,750 Ця місія — не переселення. 59 00:06:52,291 --> 00:06:55,875 А вторгнення, геноцид. Ми не можемо цього допустити. 60 00:06:56,416 --> 00:06:59,625 Попередні приготування до запуску завершено. 61 00:06:59,708 --> 00:07:01,750 Усе готово для повного розгортання. 62 00:07:01,833 --> 00:07:02,833 Льюїсе? 63 00:07:04,125 --> 00:07:05,208 Потрібен пароль. 64 00:07:06,833 --> 00:07:11,250 Відповідно до неопублікованих даних у полярних шапках життя немає. 65 00:07:11,333 --> 00:07:13,041 Вибух нікого не зачепить. 66 00:07:13,625 --> 00:07:16,833 А якщо я не від'єднаю атмосферний перетворювач? 67 00:07:17,333 --> 00:07:19,333 Бомба все одно вибухне. 68 00:07:19,416 --> 00:07:21,875 Питання лише в тому, чи підірвемося й ми. 69 00:07:23,208 --> 00:07:26,250 Льюїсе, може, краще зробити, як вони кажуть? 70 00:07:27,625 --> 00:07:29,791 Добре. Я згодний. 71 00:07:30,500 --> 00:07:31,833 Чому він здається? 72 00:07:33,958 --> 00:07:35,791 Через Кейт. 73 00:07:37,791 --> 00:07:39,250 Льюїсе, чому? 74 00:07:42,125 --> 00:07:46,666 Пам'ять Кейт, модель її тіла та дані біоматеріалу — усе тут. 75 00:07:47,541 --> 00:07:51,125 Якщо корабель вибухне, її не стане назавжди. 76 00:07:51,625 --> 00:07:54,125 Поки підвіска ціла, надія жива. 77 00:07:54,208 --> 00:07:57,333 Нехай цього разу не вийшло, але шанс залишиться. 78 00:08:11,875 --> 00:08:15,750 Пароль фахівця з атмосферного перетворювача введено. 79 00:08:15,833 --> 00:08:17,708 До запуску десять секунд. 80 00:08:18,291 --> 00:08:21,208 Дев'ять. Вісім. Сім. 81 00:08:22,000 --> 00:08:25,583 Шість. П'ять. Чотири. 82 00:08:26,541 --> 00:08:30,000 Три. Дві. Одна. 83 00:09:00,375 --> 00:09:01,458 Замри. 84 00:09:17,958 --> 00:09:18,875 Обережно! 85 00:10:09,541 --> 00:10:10,958 Гарна спроба. 86 00:10:11,041 --> 00:10:13,125 -Я замкнула ангар. -Петті! 87 00:10:15,208 --> 00:10:17,750 Що ти з нами зробиш? 88 00:10:17,833 --> 00:10:20,041 Посидите там, поки все не скінчиться. 89 00:10:26,875 --> 00:10:29,416 Коли прибудуть переселенці, ти заплатиш. 90 00:10:29,500 --> 00:10:30,916 Тебе судитимуть. 91 00:10:31,000 --> 00:10:33,208 Арештують мій оригінал. 92 00:10:33,291 --> 00:10:36,666 Вона не опиратиметься. Вона знала, що на неї чекає. 93 00:10:38,500 --> 00:10:39,750 Жити буде? 94 00:10:42,041 --> 00:10:44,666 Льюїсе, усе буде добре. 95 00:10:49,875 --> 00:10:51,541 А тебе це не стосується? 96 00:10:51,625 --> 00:10:53,125 Мене? Ні. 97 00:10:53,875 --> 00:10:56,166 Через сто років мене вже не буде. 98 00:10:56,666 --> 00:10:58,125 Я не лягатиму в кріосон. 99 00:10:58,208 --> 00:11:01,625 Я вивчатиму на Ікс-10 місцеві форми життя, поки не помру. 100 00:11:02,708 --> 00:11:04,666 А тоді стану частиною екосистеми. 101 00:11:14,833 --> 00:11:18,375 Він втратив багато крові. Вигляд у нього кепський. 102 00:11:26,458 --> 00:11:28,958 Меку, ти змінив дані від дронів, так? 103 00:11:30,416 --> 00:11:32,916 Я не зобов'язаний тобі нічого пояснювати. 104 00:11:34,500 --> 00:11:37,625 Командування наказало тобі знищити їх заради місії? 105 00:11:39,583 --> 00:11:42,750 Бюджет цього проєкту як у невеликої країни. 106 00:11:42,833 --> 00:11:44,541 Звісно, вони б не допустили, 107 00:11:44,625 --> 00:11:48,000 щоб така дрібниця, як винищення цілого виду, усе зіпсувала. 108 00:11:48,708 --> 00:11:50,416 Але що скажуть наші нащадки, 109 00:11:50,500 --> 00:11:53,291 дізнавшись, чим ми заради них пожертвували? 110 00:11:53,833 --> 00:11:57,958 Ким мене вважатимуть майбутні покоління: злочинницею чи мученицею? 111 00:12:02,083 --> 00:12:03,208 Чорт. 112 00:12:16,708 --> 00:12:19,125 Льюїсе, Меку, ви мене чуєте? 113 00:12:20,166 --> 00:12:21,166 Ніна? 114 00:12:21,250 --> 00:12:24,666 Що з атмосферним перетворювачем? 115 00:12:27,625 --> 00:12:32,791 Він спускається на планету. Через вісім земних годин він вибухне. 116 00:12:53,958 --> 00:12:55,208 Добре. 117 00:12:57,041 --> 00:12:58,291 Я вам допоможу. 118 00:13:00,458 --> 00:13:01,708 Навіщо тобі це? 119 00:13:03,041 --> 00:13:06,375 Якщо на планеті є життя, громадськість вас підтримає. 120 00:13:06,458 --> 00:13:09,833 І якщо я вам допоможу, то теж отримаю свою частку слави. 121 00:13:09,916 --> 00:13:11,708 Моє ім'я не забудуть. 122 00:13:12,750 --> 00:13:14,916 То ти зраджуєш усіх заради слави? 123 00:13:15,541 --> 00:13:17,000 Це заради моєї сім'ї. 124 00:14:10,250 --> 00:14:11,458 Що це за світло? 125 00:14:18,375 --> 00:14:21,708 До вибуху бомби ще є час. 126 00:14:21,791 --> 00:14:25,125 Можна дістатися поверхні в рятівних капсулах. 127 00:14:25,625 --> 00:14:29,666 Проникнемо всередину перетворювача, знайдемо бомбу й знешкодимо. 128 00:14:30,208 --> 00:14:32,958 Але спочатку треба вибратися з ангара. 129 00:14:35,250 --> 00:14:38,083 Дрони. Скористаємося дронами. 130 00:14:39,333 --> 00:14:40,750 Упевнений, що вийде? 131 00:14:41,958 --> 00:14:45,458 Упевнений, але я не можу передбачити, що буде з кораблем. 132 00:14:46,041 --> 00:14:47,291 Тобі теж слід летіти. 133 00:14:47,791 --> 00:14:49,833 Ніно, іди. 134 00:14:51,041 --> 00:14:53,375 Я не можу тебе так покинути. 135 00:14:54,458 --> 00:14:55,541 Я не пропаду. 136 00:14:56,416 --> 00:14:57,416 Ніно, якщо… 137 00:14:58,000 --> 00:15:00,125 Якщо перетворювач вибухне, 138 00:15:01,041 --> 00:15:02,791 то нащо ми взагалі з'явились? 139 00:15:06,375 --> 00:15:07,375 Гаразд. 140 00:15:13,916 --> 00:15:16,625 Атмосферний перетворювач приземлився. 141 00:15:16,708 --> 00:15:17,708 Добре. 142 00:15:18,458 --> 00:15:21,583 Слухай, Оскар хоче з нами співпрацювати. 143 00:15:21,666 --> 00:15:25,333 Справді? У разі якихось несправностей він би став у пригоді. 144 00:15:26,291 --> 00:15:28,666 Твоя правда. Йому не можна довіряти. 145 00:15:32,333 --> 00:15:33,333 Куди ти? 146 00:15:33,833 --> 00:15:36,500 Для порятунку Льюїса дещо треба. 147 00:15:36,583 --> 00:15:39,166 -Що? -Модуль охолодження. 148 00:15:39,250 --> 00:15:42,541 Зараз його може врятувати тільки кріосон. 149 00:15:43,041 --> 00:15:46,791 Якщо перевести його в стан анабіозу, у нього буде шанс. 150 00:15:48,208 --> 00:15:51,750 Я піду з тобою. Оскаре, а ти лишайся з Льюїсом. 151 00:15:51,833 --> 00:15:53,916 -Раптом що, повідомиш. -Добре. 152 00:15:54,416 --> 00:15:55,416 Якого біса? 153 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 Вибач. Я вирішив їм допомогти. 154 00:16:10,833 --> 00:16:11,833 Як справи Льюїса? 155 00:16:12,416 --> 00:16:15,000 Погано. Зріжмо. 156 00:16:27,333 --> 00:16:30,083 Чому Оскар вирішив вам допомогти? 157 00:16:32,083 --> 00:16:33,583 Він хоче визнання. 158 00:16:34,750 --> 00:16:35,750 Визнання? 159 00:16:36,416 --> 00:16:39,083 Ознаки життя вже знаходили за межами Землі, 160 00:16:39,166 --> 00:16:40,500 але тільки залишки. 161 00:16:41,583 --> 00:16:43,083 Але не цього разу. 162 00:16:43,166 --> 00:16:44,625 Так. 163 00:16:44,708 --> 00:16:48,083 Це перші позаземні форми життя, знайдені людьми. 164 00:16:48,166 --> 00:16:50,666 І Оскар розуміє важливість цього відкриття. 165 00:16:50,750 --> 00:16:52,500 Ми захистимо їх за всяку ціну. 166 00:16:56,166 --> 00:16:57,583 Ось навіщо ти з'явилась. 167 00:16:59,208 --> 00:17:00,583 Мені тебе шкода. 168 00:17:02,958 --> 00:17:04,500 Кажеш, тобі мене шкода? 169 00:17:06,583 --> 00:17:07,833 Так. 170 00:17:23,916 --> 00:17:26,708 Нас обох створили з конкретною метою! 171 00:17:27,583 --> 00:17:30,416 Але я пишаюся своєю. 172 00:17:31,416 --> 00:17:34,708 І нітрохи не сумніваєшся? Я тобі заздрю. 173 00:17:45,750 --> 00:17:47,208 Я на місці. Який пароль? 174 00:17:48,166 --> 00:17:49,166 Добре. 175 00:18:02,708 --> 00:18:06,500 На вигляд наче звичайний передавач. 176 00:18:07,000 --> 00:18:09,291 Відчиняй, Ніно. Відчиняй! 177 00:18:10,875 --> 00:18:13,750 Для прямих команд дронам є підпрограма. 178 00:18:13,833 --> 00:18:14,958 Ось як ввімкнути. 179 00:18:15,625 --> 00:18:16,458 Є. 180 00:18:19,041 --> 00:18:21,875 Добре. Тепер вистав пункт призначення. 181 00:18:22,541 --> 00:18:23,541 Так. 182 00:18:30,958 --> 00:18:34,250 Ти мене чуєш? Ніна замкнулася в каюті Мека. 183 00:18:37,041 --> 00:18:39,458 Можеш відчинити її з головного термінала? 184 00:18:39,958 --> 00:18:40,958 Спробую. 185 00:19:12,166 --> 00:19:14,916 Команди адміністратора мають найвищий пріоритет. 186 00:19:15,541 --> 00:19:17,000 Їх неможливо відкликати. 187 00:19:49,000 --> 00:19:50,166 Ця траєкторія… 188 00:19:53,416 --> 00:19:55,791 Не відповідає. Я не можу його зупинити. 189 00:19:58,500 --> 00:19:59,708 Що ти зробила? 190 00:20:03,541 --> 00:20:05,125 Скоро дізнаєшся. 191 00:20:11,916 --> 00:20:13,875 Чорт! Він у нас вріжеться. 192 00:21:26,416 --> 00:21:29,916 Треба дістатися до рятівних капсул і спуститися на планету. 193 00:21:30,666 --> 00:21:32,000 Уперед. 194 00:21:47,375 --> 00:21:48,416 Ти як, нормально? 195 00:21:49,291 --> 00:21:51,166 Так, живий. 196 00:21:53,791 --> 00:21:56,000 Гей, Петті, що в біса коїться? 197 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 Чорт. 198 00:22:04,000 --> 00:22:06,500 Льюїсе, я сходжу в пункт керування. 199 00:22:06,583 --> 00:22:07,750 Я туди й назад. 200 00:22:24,916 --> 00:22:25,916 Корабель… 201 00:22:27,250 --> 00:22:28,250 Ні. 202 00:23:04,583 --> 00:23:05,583 Кейт. 203 00:23:11,708 --> 00:23:12,708 Ти тут. 204 00:23:16,083 --> 00:23:20,083 Коли все буде готово, ми з тобою житимемо на тій планеті. 205 00:23:21,666 --> 00:23:22,916 Я тебе поверну. 206 00:23:23,791 --> 00:23:24,875 Обіцяю. 207 00:23:33,375 --> 00:23:35,083 Це прекрасна планета. 208 00:23:47,166 --> 00:23:50,333 Так, прекрасна. 209 00:25:44,375 --> 00:25:49,375 Переклад субтитрів: Ілля Скрипка