1
00:00:06,583 --> 00:00:11,916
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:01:25,125 --> 00:01:29,875
SỐNG SÓT
3
00:02:07,500 --> 00:02:10,250
Nó nhỏ, nhưng chắc chắn là một Lồng ấp.
4
00:02:15,166 --> 00:02:17,708
Có người được in ở đây.
5
00:02:28,375 --> 00:02:29,875
Sao lại có hai người các cô?
6
00:03:13,291 --> 00:03:14,750
Tôi được in trước cả Nina.
7
00:03:17,458 --> 00:03:19,833
Nên tôi có thể lấy bom RA
mà không ai hay biết.
8
00:03:30,708 --> 00:03:31,875
Patty? Cô…
9
00:03:32,583 --> 00:03:37,666
Cần sự đồng ý của toàn bộ phi hành đoàn
để Triển khai Máy biến đổi Khí quyển.
10
00:03:37,750 --> 00:03:40,625
Vui lòng cung cấp
xác thực sinh trắc học thích hợp.
11
00:03:45,625 --> 00:03:46,791
Không, dừng lại!
12
00:03:51,416 --> 00:03:53,041
Đứng im.
13
00:03:55,083 --> 00:03:56,333
Mọi người bình tĩnh lại đi.
14
00:03:57,458 --> 00:04:00,083
Patty, những con mắt đó…
15
00:04:00,791 --> 00:04:04,041
Lúc có cơ hội,
tôi lấy vật liệu sinh học từ phòng in.
16
00:04:04,791 --> 00:04:07,583
Để in mắt của chúng tôi?
Nhưng bằng cách nào?
17
00:04:08,958 --> 00:04:11,833
Xác thực sinh trắc học
của cả phi hành đoàn được xác nhận.
18
00:04:11,916 --> 00:04:15,500
Bắt đầu quy trình
Triển khai Máy biến đổi Khí quyển.
19
00:04:15,583 --> 00:04:18,333
Thời gian còn lại cho tới lúc phóng
là mười phút.
20
00:04:34,541 --> 00:04:35,875
Mack, nghe tôi nói không?
21
00:04:35,958 --> 00:04:38,458
Phòng Điều khiển Trung tâm đang có chuyện.
22
00:04:40,458 --> 00:04:42,958
Nhưng không có hồ sơ nào
về việc Lồng ấp in cô.
23
00:04:44,666 --> 00:04:46,291
- Đi thôi.
- Ừ.
24
00:04:48,416 --> 00:04:52,416
Không có hồ sơ về việc tôi được in
vì tôi không được in trong Lồng ấp này.
25
00:04:52,500 --> 00:04:56,083
Tôi được in từ máy in sinh học nhỏ hơn
giấu trong phòng thí nghiệm.
26
00:04:56,166 --> 00:04:57,500
Máy nhỏ hơn?
27
00:04:57,583 --> 00:04:59,833
Do tổ chức của chúng tôi cung cấp.
28
00:05:00,750 --> 00:05:02,875
Trí tuệ Thay thế tạo ra nó.
29
00:05:02,958 --> 00:05:05,666
Mẫu mã nhỏ gọn,
thế hệ tiếp theo của Lồng ấp.
30
00:05:05,750 --> 00:05:09,583
Nó có thể thiếu chính xác
nhưng in cực kỳ nhanh.
31
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Tại sao?
32
00:05:12,500 --> 00:05:15,333
Để đảm bảo nhiệm vụ địa khai hoá thất bại.
33
00:05:16,041 --> 00:05:18,416
Lewis, tôi biết anh đang ở đó!
34
00:05:22,916 --> 00:05:24,041
Chết tiệt, Patty.
35
00:05:25,250 --> 00:05:29,041
Chúng tôi cần mật mã kĩ sư cho bước cuối
triển khai máy biến đổi khí quyển.
36
00:05:29,666 --> 00:05:31,291
Làm ơn cho tôi mật mã của anh?
37
00:05:31,833 --> 00:05:33,500
Sao cô lại làm chuyện này?
38
00:05:41,000 --> 00:05:44,333
Tổ chức của chúng tôi bảo vệ động vật
khỏi sự ngược đãi của con người.
39
00:05:46,125 --> 00:05:48,083
Bị chặn rồi.
40
00:05:48,166 --> 00:05:50,791
Họ sẽ không để chúng ta lại gần
Phòng Điều khiển Trung tâm.
41
00:05:54,625 --> 00:05:57,666
Bên ngoài.
Chúng ta có thể leo dọc thân tàu.
42
00:05:58,416 --> 00:06:00,125
Chúng ta cần bộ đồ vũ trụ.
43
00:06:02,166 --> 00:06:05,333
Chúng ta sẽ phải in
một bộ tuỳ chỉnh cho anh. Lối này.
44
00:06:07,916 --> 00:06:10,625
Trước nhiệm vụ này,
Cơ quan Phát triển Hành tinh
45
00:06:10,708 --> 00:06:12,833
đã gửi tàu thăm dò đến Hành tinh X-10.
46
00:06:13,583 --> 00:06:17,333
Đúng, nhưng đã xảy ra trục trặc.
Một nửa số dữ liệu bị mất.
47
00:06:17,833 --> 00:06:19,375
Họ nói với công chúng thế thôi.
48
00:06:19,458 --> 00:06:23,083
Dữ liệu thu được quá sốc
nên họ không tiết lộ toàn bộ báo cáo.
49
00:06:23,583 --> 00:06:25,125
Hai người nói cái gì vậy?
50
00:06:25,833 --> 00:06:28,416
Nói về thể sống
chúng tôi đang cố gắng cứu.
51
00:06:28,916 --> 00:06:31,708
Thể sống? Cô đang nói là…
52
00:06:32,416 --> 00:06:34,541
Tổ chức của chúng tôi
có được các phát hiện
53
00:06:34,625 --> 00:06:37,250
mà Cơ quan Phát triển Hành tinh che giấu.
54
00:06:38,125 --> 00:06:40,333
Trên hành tinh đó có sự sống.
55
00:06:40,416 --> 00:06:42,333
- Nhưng…
- Cái gì?
56
00:06:42,916 --> 00:06:45,750
Có một hệ sinh thái mỏng manh
ẩn sâu bên dưới.
57
00:06:46,250 --> 00:06:49,500
Nếu chúng ta địa khai hoá hành tinh,
các sinh vật sống ở đó sẽ chết.
58
00:06:50,000 --> 00:06:51,750
Đây không phải nhiệm vụ di cư.
59
00:06:52,291 --> 00:06:55,875
Đây là cuộc xâm lăng, cuộc diệt chủng.
Chúng tôi không thể để điều đó xảy ra.
60
00:06:56,416 --> 00:06:59,625
Đã hoàn thành quy trình chuẩn bị phóng
Máy biến đổi Khí quyển.
61
00:06:59,708 --> 00:07:01,750
Đã sẵn sàng triển khai bước cuối.
62
00:07:01,833 --> 00:07:02,833
Lewis?
63
00:07:04,125 --> 00:07:05,208
Bọn tôi cần mật mã đó.
64
00:07:06,833 --> 00:07:08,333
Theo dữ liệu không được công bố,
65
00:07:08,416 --> 00:07:11,250
họ không tìm thấy thể sống
ở các chỏm băng vùng cực.
66
00:07:11,333 --> 00:07:13,041
Vụ nổ sẽ không ảnh hưởng đến chúng.
67
00:07:13,625 --> 00:07:16,833
Chuyện gì xảy ra nếu tôi không
tách rời máy biến đổi khí quyển?
68
00:07:17,333 --> 00:07:19,333
Đằng nào quả bom cũng nổ.
69
00:07:19,416 --> 00:07:21,875
Điểm khác biệt
là chúng ta có nổ cùng nó không.
70
00:07:23,208 --> 00:07:26,250
Lewis, có khi nghe lời họ thì tốt hơn?
71
00:07:27,625 --> 00:07:29,791
Được. Tôi sẽ cung cấp mật mã.
72
00:07:30,500 --> 00:07:31,833
Tại sao anh ấy nhượng bộ?
73
00:07:33,958 --> 00:07:35,791
Vì Kate.
74
00:07:37,791 --> 00:07:39,250
Lewis, tại sao?
75
00:07:42,125 --> 00:07:46,666
Kí ức, bản thiết kế vật lý, thành phần
vật liệu sinh học của Kate đều ở đây.
76
00:07:47,541 --> 00:07:51,125
Nếu con tàu phát nổ,
cô ấy sẽ vĩnh viễn ra đi.
77
00:07:51,625 --> 00:07:54,125
Nếu vòng cổ an toàn, anh luôn có hy vọng.
78
00:07:54,208 --> 00:07:57,333
Có thể lần này không được,
nhưng anh vẫn còn cơ hội.
79
00:08:11,875 --> 00:08:15,750
Chấp nhận mật mã
của kĩ sư máy biến đổi khí quyển.
80
00:08:15,833 --> 00:08:17,708
Triển khai trong mười giây.
81
00:08:18,291 --> 00:08:21,208
Chín. Tám. Bảy.
82
00:08:22,000 --> 00:08:25,583
Sáu. Năm. Bốn.
83
00:08:26,541 --> 00:08:30,000
Ba. Hai. Một.
84
00:09:00,375 --> 00:09:01,458
Không được cử động.
85
00:09:17,958 --> 00:09:18,875
Coi chừng!
86
00:10:09,541 --> 00:10:10,958
Các anh có cố gắng đấy.
87
00:10:11,041 --> 00:10:13,125
- Tôi đã khoá xưởng đậu máy bay.
- Patty!
88
00:10:15,208 --> 00:10:17,750
Cô sẽ làm gì bọn tôi?
89
00:10:17,833 --> 00:10:20,041
Hai anh phải ở đó
cho tới khi xong xuôi mọi việc.
90
00:10:26,875 --> 00:10:29,416
Khi tàu di cư đến, cô sẽ phải trả giá.
91
00:10:29,500 --> 00:10:30,916
Cô sẽ bị truy tố.
92
00:10:31,000 --> 00:10:34,291
Bản gốc của tôi trên tàu sẽ bị bắt.
Cô ấy sẽ không kháng cự.
93
00:10:34,375 --> 00:10:36,666
Lúc đi ngủ đông,
cô ấy biết chuyện này sẽ xảy ra.
94
00:10:38,500 --> 00:10:39,750
Anh ấy sẽ không sao chứ?
95
00:10:42,041 --> 00:10:44,666
Lewis, sẽ ổn cả thôi.
96
00:10:49,875 --> 00:10:51,541
Cô không nghĩ mình sẽ bị bắt à?
97
00:10:51,625 --> 00:10:53,125
Tôi hả? Không.
98
00:10:53,875 --> 00:10:56,166
Một trăm năm nữa thì tôi chết lâu rồi.
99
00:10:56,666 --> 00:10:58,125
Tôi sẽ không ngủ đông.
100
00:10:58,208 --> 00:11:01,625
Tôi sẽ sống ở X-10
và nghiên cứu thể sống cho đến lúc chết.
101
00:11:02,708 --> 00:11:04,666
Sau đó tôi sẽ là
một phần của hệ sinh thái.
102
00:11:14,833 --> 00:11:18,375
Anh ấy mất rất nhiều máu.
Trông có vẻ không ổn.
103
00:11:26,458 --> 00:11:28,958
Mack, anh thay đổi dữ liệu
trên máy bay đúng không?
104
00:11:30,416 --> 00:11:32,916
Tôi không phải giải thích
bất cứ điều gì với cô.
105
00:11:34,500 --> 00:11:37,625
Cấp trên bảo anh xoá dữ liệu
để bảo vệ nhiệm vụ hả?
106
00:11:39,583 --> 00:11:42,750
Họ đổ tiền vào dự án này
đủ để vận hành một nước nhỏ.
107
00:11:42,833 --> 00:11:44,541
Dĩ nhiên họ đâu thể để một chuyện nhỏ
108
00:11:44,625 --> 00:11:48,000
như sự tuyệt chủng
của cả một loài ngăn cản họ.
109
00:11:48,708 --> 00:11:50,416
Nhưng con cháu sẽ đánh giá ta thế nào
110
00:11:50,500 --> 00:11:53,291
khi nhận ra phải hy sinh thứ gì
để xây dựng đất nước của chúng?
111
00:11:53,833 --> 00:11:57,958
Thế hệ mai sau sẽ coi tôi là kẻ tội đồ
hay người tử vì đạo?
112
00:12:02,083 --> 00:12:03,208
Chết tiệt.
113
00:12:16,708 --> 00:12:19,125
Lewis, Mack, hai anh nghe không?
114
00:12:20,166 --> 00:12:21,166
Nina.
115
00:12:21,250 --> 00:12:24,666
Máy chuyển đổi khí quyển thế nào rồi?
116
00:12:27,625 --> 00:12:32,791
Nó đang đáp xuống Hành tinh X-10.
Tám giờ Trái đất nữa nó sẽ nổ.
117
00:12:53,958 --> 00:12:55,208
Thôi được.
118
00:12:57,041 --> 00:12:58,291
Tôi sẽ giúp hai cô.
119
00:13:00,458 --> 00:13:01,708
Sao anh lại làm thế?
120
00:13:03,041 --> 00:13:06,375
Nếu hành tinh này có sự sống,
ý kiến dư luận sẽ đứng về phía cô.
121
00:13:06,458 --> 00:13:09,833
Nếu giúp cô, tôi cũng sẽ có công
trong việc phát hiện này,
122
00:13:09,916 --> 00:13:11,708
người ta sẽ không bao giờ quên tên tôi.
123
00:13:12,750 --> 00:13:14,916
Anh phản bội
phi hành đoàn của mình để nổi tiếng?
124
00:13:15,541 --> 00:13:17,000
Tôi làm vì gia đình tôi.
125
00:14:10,250 --> 00:14:11,458
Ánh sáng này là gì?
126
00:14:18,375 --> 00:14:21,708
Vẫn còn thời gian
trước khi quả bom phát nổ.
127
00:14:21,791 --> 00:14:25,125
Chúng ta có thể dùng
kén thoát hiểm để xuống hành tinh.
128
00:14:25,625 --> 00:14:29,666
Chúng ta vào máy biến đổi,
tìm quả bom rồi tháo kíp của nó.
129
00:14:30,208 --> 00:14:32,958
Nhưng trước tiên,
chúng ta phải ra khỏi xưởng này.
130
00:14:35,250 --> 00:14:38,083
Máy bay không người lái.
Chúng ta sẽ dùng chúng.
131
00:14:39,333 --> 00:14:40,750
Có chắc là sẽ thành công không?
132
00:14:41,958 --> 00:14:45,458
Khá chắc, nhưng tôi không thể dự đoán
con tàu sẽ bị ảnh hưởng thế nào.
133
00:14:46,041 --> 00:14:47,291
Cô cũng nên rời tàu.
134
00:14:47,791 --> 00:14:49,833
Nina, đi đi.
135
00:14:51,041 --> 00:14:53,375
Tôi không thể bỏ mặc anh
trong tình trạng này.
136
00:14:54,458 --> 00:14:55,541
Tôi sẽ không sao.
137
00:14:56,416 --> 00:14:57,416
Nina, nếu…
138
00:14:58,000 --> 00:15:00,125
nếu máy biến đổi khí quyển bị phá huỷ,
139
00:15:01,041 --> 00:15:02,791
chúng ta được tạo ra để làm gì?
140
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
Thôi được.
141
00:15:13,916 --> 00:15:16,625
Đã đáp thành công máy biến đổi khí quyển.
142
00:15:16,708 --> 00:15:17,708
Rõ.
143
00:15:18,458 --> 00:15:21,583
À, Oscar nói muốn hợp tác với chúng ta.
144
00:15:21,666 --> 00:15:25,333
Thật à? Nếu máy móc gặp trục trặc,
anh ta sẽ có ích.
145
00:15:26,291 --> 00:15:28,666
Đúng. Chúng ta không thể tin anh ta.
146
00:15:32,333 --> 00:15:33,333
Cô đi đâu vậy?
147
00:15:33,833 --> 00:15:36,500
Tôi cần một thiết bị để cứu mạng Lewis.
148
00:15:36,583 --> 00:15:39,166
- Thiết bị?
- Lõi làm lạnh.
149
00:15:39,250 --> 00:15:42,541
Hiện giờ cách duy nhất để cứu anh ấy
là dùng công nghệ ngủ đông.
150
00:15:43,041 --> 00:15:46,791
Nếu đưa vào trạng thái tạm dừng sinh học,
anh ấy sẽ có cơ hội sống.
151
00:15:48,208 --> 00:15:51,750
Tôi sẽ đi với cô.
Oscar, anh ở lại đây với Lewis.
152
00:15:51,833 --> 00:15:53,916
- Có chuyện gì thì báo tôi.
- Tôi biết rồi.
153
00:15:54,416 --> 00:15:55,416
Cái quái gì vậy?
154
00:15:57,000 --> 00:15:59,708
Tôi xin lỗi. Tôi đã quyết định giúp họ.
155
00:16:10,833 --> 00:16:11,833
Lewis thế nào rồi?
156
00:16:12,416 --> 00:16:15,000
Không ổn. Chúng ta đi đường tắt đi.
157
00:16:27,333 --> 00:16:30,083
Tại sao Oscar quyết định giúp hai cô?
158
00:16:32,083 --> 00:16:33,583
Anh ta muốn có chút danh tiếng.
159
00:16:34,750 --> 00:16:35,750
Danh tiếng?
160
00:16:36,416 --> 00:16:39,083
Trong quá khứ đã có
dấu hiệu sự sống ngoài Trái đất,
161
00:16:39,166 --> 00:16:40,500
nhưng chỉ là tàn tích.
162
00:16:41,583 --> 00:16:43,083
Nhưng lần này thì không.
163
00:16:43,166 --> 00:16:44,625
Đúng vậy.
164
00:16:44,708 --> 00:16:48,083
Chúng là thể sống ngoài Trái đất đầu tiên
mà con người phát hiện ra.
165
00:16:48,166 --> 00:16:50,666
Có vẻ Oscar hiểu
tầm quan trọng của việc đó.
166
00:16:50,750 --> 00:16:52,500
Bọn tôi sẽ bảo vệ chúng bằng mọi giá.
167
00:16:56,166 --> 00:16:57,583
Đó là lý do cô được in.
168
00:16:59,208 --> 00:17:00,583
Tôi thấy thương hại cô.
169
00:17:02,958 --> 00:17:04,500
Cô vừa nói thương hại tôi hả?
170
00:17:06,583 --> 00:17:07,833
Đúng vậy.
171
00:17:23,916 --> 00:17:26,708
Cả hai bọn tôi được tạo ra
vì một mục đích!
172
00:17:27,583 --> 00:17:30,416
Nhưng tôi tự hào về việc
tại sao tôi được tạo ra.
173
00:17:31,416 --> 00:17:34,708
Không hề nghi ngờ bản thân à?
Tôi thật ghen tị với cô.
174
00:17:45,750 --> 00:17:47,208
Tôi tới rồi. Mã của anh là gì?
175
00:17:48,166 --> 00:17:49,166
Nhận được rồi.
176
00:18:02,708 --> 00:18:06,500
Theo tôi thấy thì nó
trông như một máy phát bình thường.
177
00:18:07,000 --> 00:18:09,291
Mở cửa ra, Nina. Mở cửa!
178
00:18:10,875 --> 00:18:13,750
Có một chương trình con
để gửi lệnh trực tiếp đến máy bay.
179
00:18:13,833 --> 00:18:14,958
Truy cập như thế này.
180
00:18:15,625 --> 00:18:16,458
Tôi vào rồi.
181
00:18:19,041 --> 00:18:21,875
Ừ. Giờ thiết lập địa điểm.
182
00:18:22,541 --> 00:18:23,541
Được.
183
00:18:30,958 --> 00:18:34,250
Nghe tôi nói không?
Nina nhốt mình trong phòng của Mack rồi.
184
00:18:37,041 --> 00:18:39,458
Cậu có thể mở cửa
từ bảng điều khiển chính không?
185
00:18:39,958 --> 00:18:40,958
Tôi sẽ thử.
186
00:19:12,166 --> 00:19:14,916
Quyền quản trị
vô hiệu hoá mọi biện pháp an toàn.
187
00:19:15,541 --> 00:19:17,000
Không ai có quyền huỷ lệnh.
188
00:19:49,000 --> 00:19:50,166
Có phải quỹ đạo…
189
00:19:53,416 --> 00:19:55,791
Nó không phản hồi. Tôi không dừng nó được.
190
00:19:58,500 --> 00:19:59,708
Cô đã làm gì?
191
00:20:03,541 --> 00:20:05,125
Cô sẽ biết ngay thôi.
192
00:20:11,916 --> 00:20:13,875
Ôi, chết tiệt! Nó sẽ đâm vào chúng ta.
193
00:21:26,416 --> 00:21:29,916
Chúng ta đến kén thoát hiểm
rồi xuống Hành tinh X-10 thôi.
194
00:21:30,666 --> 00:21:32,000
Rõ.
195
00:21:47,375 --> 00:21:48,416
Anh không sao chứ?
196
00:21:49,291 --> 00:21:51,166
Ừ, tôi không sao.
197
00:21:53,791 --> 00:21:56,000
Này Patty, có chuyện quái gì vậy?
198
00:21:58,625 --> 00:21:59,625
Chết tiệt.
199
00:22:04,000 --> 00:22:06,500
Lewis, tôi sẽ đến
Phòng Điều khiển Trung tâm.
200
00:22:06,583 --> 00:22:07,750
Tôi sẽ quay lại ngay.
201
00:22:24,916 --> 00:22:25,916
Con tàu đang…
202
00:22:27,250 --> 00:22:28,250
Không.
203
00:23:04,583 --> 00:23:05,583
Kate.
204
00:23:11,708 --> 00:23:12,708
Em đang ở đây.
205
00:23:16,083 --> 00:23:20,083
Khi nào nó sẵn sàng,
mình sẽ sống ở hành tinh đó.
206
00:23:21,666 --> 00:23:22,916
Anh sẽ đưa em trở lại.
207
00:23:23,791 --> 00:23:24,875
Anh hứa.
208
00:23:33,375 --> 00:23:35,083
Hành tinh đó thật đẹp.
209
00:23:47,166 --> 00:23:50,333
Ừ, đúng vậy.
210
00:25:44,375 --> 00:25:49,375
Biên dịch: Thy Bùi