1 00:00:06,583 --> 00:00:11,916 ‎NETFLIX 影集 2 00:01:25,125 --> 00:01:29,875 ‎劇名:存活 3 00:02:07,500 --> 00:02:10,250 ‎雖然很小,但一定是子宮 4 00:02:15,166 --> 00:02:17,708 ‎有人在這裡被列印出來 5 00:02:28,375 --> 00:02:29,875 ‎怎麼會有兩個妳? 6 00:03:13,291 --> 00:03:14,750 ‎我在妮娜之前被列印出來 7 00:03:17,458 --> 00:03:19,833 ‎這樣就沒人知道我拿走了無放射性炸彈 8 00:03:30,708 --> 00:03:31,875 ‎派蒂?妳… 9 00:03:32,583 --> 00:03:37,666 ‎大氣轉換器部署需要所有船員的同意 10 00:03:37,750 --> 00:03:40,625 ‎請提供適切的生物驗證 11 00:03:45,625 --> 00:03:46,791 ‎不,住手 12 00:03:51,416 --> 00:03:53,041 ‎不准動 13 00:03:55,083 --> 00:03:56,333 ‎大家都冷靜點 14 00:03:57,458 --> 00:04:00,083 ‎派蒂,那些眼睛是不是… 15 00:04:00,791 --> 00:04:04,041 ‎我一有機會就從列印室拿了一些生物材料 16 00:04:04,791 --> 00:04:07,583 ‎為了列印出我們的眼睛嗎?怎麼做到的? 17 00:04:08,958 --> 00:04:11,833 ‎確認得到所有船員的生物驗證 18 00:04:11,916 --> 00:04:15,500 ‎開始執行大氣轉換器部署程序 19 00:04:15,583 --> 00:04:18,333 ‎距離發射還剩下十分鐘 20 00:04:34,541 --> 00:04:35,875 ‎麥克,聽得到嗎? 21 00:04:35,958 --> 00:04:38,458 ‎中控室這裡出了點事 22 00:04:40,458 --> 00:04:42,958 ‎但並沒有子宮列印出妳的紀錄 23 00:04:44,666 --> 00:04:46,291 ‎-我們走吧 ‎-好 24 00:04:48,416 --> 00:04:52,416 ‎之所以沒有我的列印紀錄 ‎是因為我不是在子宮裡列印出來 25 00:04:52,500 --> 00:04:56,083 ‎我是由藏在研究實驗室裡的 ‎小型生物列印機列印出來的 26 00:04:56,166 --> 00:04:57,500 ‎小型列印機? 27 00:04:57,583 --> 00:04:59,833 ‎是我們的組織提供的 28 00:05:00,750 --> 00:05:02,875 ‎那是替代智能製造的 29 00:05:02,958 --> 00:05:05,666 ‎下一代小型子宮模型 30 00:05:05,750 --> 00:05:09,583 ‎雖然精準度不高,但列印速度極快 31 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 ‎為什麼? 32 00:05:12,500 --> 00:05:15,333 ‎為了確保地形改造作業失敗 33 00:05:16,041 --> 00:05:18,416 ‎路易斯,我知道你在這裡 34 00:05:22,916 --> 00:05:24,041 ‎該死,派蒂 35 00:05:25,250 --> 00:05:29,041 ‎要有工程師的代碼 ‎才能進行大氣轉換器的最終部署 36 00:05:29,666 --> 00:05:31,291 ‎可以告訴我你的通行碼嗎? 37 00:05:31,833 --> 00:05:33,500 ‎妳為什麼要這麼做? 38 00:05:41,000 --> 00:05:44,333 ‎我們的組織保護動物不受人類殘害 39 00:05:46,125 --> 00:05:48,083 ‎封鎖起來了 40 00:05:48,166 --> 00:05:50,791 ‎她們不會讓我們接近中控室 41 00:05:54,625 --> 00:05:57,666 ‎外面,我們可以沿著船體爬進去 42 00:05:58,416 --> 00:06:00,125 ‎我們需要太空衣 43 00:06:02,166 --> 00:06:05,333 ‎得幫你特別印製一套,跟我來 44 00:06:07,916 --> 00:06:10,625 ‎行星發展局在執行這項任務前 45 00:06:10,708 --> 00:06:12,833 ‎已經派探測器到X10星球 46 00:06:13,583 --> 00:06:17,333 ‎對,但機器故障,一半的資料都遺失了 47 00:06:17,833 --> 00:06:19,375 ‎這是他們對大眾的說法 48 00:06:19,458 --> 00:06:23,083 ‎他們收到的資料太令人震驚 ‎所以絕對不會公布完整報告 49 00:06:23,583 --> 00:06:25,125 ‎你們到底在講什麼? 50 00:06:25,833 --> 00:06:28,416 ‎我們要盡可能拯救這些生命體 51 00:06:28,916 --> 00:06:31,708 ‎生命體?妳是說… 52 00:06:32,416 --> 00:06:34,541 ‎我們的組織掌握了 53 00:06:34,625 --> 00:06:37,250 ‎行星發展局一直在隱藏的證據 54 00:06:38,125 --> 00:06:40,333 ‎這座星球上有生命 55 00:06:40,416 --> 00:06:42,333 ‎-但是… ‎-什麼? 56 00:06:42,916 --> 00:06:45,750 ‎地表下有個很脆弱的生態系 57 00:06:46,250 --> 00:06:49,500 ‎如果我們對星球進行地形改造 ‎在那裡的生物就會死 58 00:06:50,000 --> 00:06:51,750 ‎這項任務的目的不是遷徙 59 00:06:52,291 --> 00:06:55,875 ‎這是入侵他處,造成種族滅絕 ‎我們不能坐視不管 60 00:06:56,416 --> 00:06:59,625 ‎大氣轉換器預熱程序完成 61 00:06:59,708 --> 00:07:01,750 ‎準備進行最終部署 62 00:07:01,833 --> 00:07:02,833 ‎路易斯? 63 00:07:04,125 --> 00:07:05,208 ‎我們需要代碼 64 00:07:06,833 --> 00:07:08,333 ‎根據未公開的資料 65 00:07:08,416 --> 00:07:11,250 ‎極冠地區並未發現任何生物 66 00:07:11,333 --> 00:07:13,041 ‎引爆炸彈應該不會造成影響 67 00:07:13,625 --> 00:07:16,833 ‎如果我不卸除大氣轉換器會怎麼樣? 68 00:07:17,333 --> 00:07:19,333 ‎炸彈還是會爆炸 69 00:07:19,416 --> 00:07:21,875 ‎差別就在於我們會不會同歸於盡 70 00:07:23,208 --> 00:07:26,250 ‎路易斯,也許照她們說的做比較好? 71 00:07:27,625 --> 00:07:29,791 ‎好,就這樣吧 72 00:07:30,500 --> 00:07:31,833 ‎他為什麼要讓步? 73 00:07:33,958 --> 00:07:35,791 ‎因為凱特 74 00:07:37,791 --> 00:07:39,250 ‎路易斯,為什麼? 75 00:07:42,125 --> 00:07:46,666 ‎凱特的記憶、生理架構 ‎生物材料組成都在這裡 76 00:07:47,541 --> 00:07:51,125 ‎如果太空船爆炸,她將不復存在 77 00:07:51,625 --> 00:07:54,125 ‎只要項鍊完好無缺,你始終都有希望 78 00:07:54,208 --> 00:07:57,333 ‎這次也許無法成功,但未來還有機會 79 00:08:11,875 --> 00:08:15,750 ‎已接受大氣轉換器工程師通行碼 80 00:08:15,833 --> 00:08:17,708 ‎十秒後進行部署 81 00:08:18,291 --> 00:08:21,208 ‎九、八、七 82 00:08:22,000 --> 00:08:25,583 ‎六、五、四 83 00:08:26,541 --> 00:08:30,000 ‎三、二、一 84 00:09:00,375 --> 00:09:01,458 ‎不准動 85 00:09:17,958 --> 00:09:18,875 ‎小心 86 00:10:09,541 --> 00:10:10,958 ‎別浪費力氣 87 00:10:11,041 --> 00:10:13,125 ‎-我已經封鎖機庫了 ‎-派蒂 88 00:10:15,208 --> 00:10:17,750 ‎妳打算對我們怎樣? 89 00:10:17,833 --> 00:10:20,041 ‎等事情塵埃落定前,你們不能亂跑 90 00:10:26,875 --> 00:10:29,416 ‎移民運輸船抵達後,妳會付出代價 91 00:10:29,500 --> 00:10:30,916 ‎妳會被起訴 92 00:10:31,000 --> 00:10:33,208 ‎我在船上的本體會被逮捕 93 00:10:33,291 --> 00:10:34,291 ‎她會乖乖就範 94 00:10:34,375 --> 00:10:36,666 ‎她進入冷凍休眠狀態時 ‎早知道一切會如此發展 95 00:10:38,500 --> 00:10:39,750 ‎他不會有事吧? 96 00:10:42,041 --> 00:10:44,666 ‎路易斯,你不會有事的 97 00:10:49,875 --> 00:10:51,541 ‎妳不覺得自己會被逮到嗎? 98 00:10:51,625 --> 00:10:53,125 ‎我嗎?不會 99 00:10:53,875 --> 00:10:56,166 ‎一百年後,我早已遠走高飛 100 00:10:56,666 --> 00:10:58,125 ‎我才不會進入冷凍休眠狀態 101 00:10:58,208 --> 00:11:01,625 ‎我會住在X10星球上 ‎研究那些生命體到死為止 102 00:11:02,708 --> 00:11:04,666 ‎然後我就會成為生態系的一部分 103 00:11:14,833 --> 00:11:18,375 ‎他大量失血,情況不太妙 104 00:11:26,458 --> 00:11:28,958 ‎麥克,你是不是更改了無人機的資料? 105 00:11:30,416 --> 00:11:32,916 ‎我不需要對妳解釋 106 00:11:34,500 --> 00:11:37,625 ‎是高層要你消除那些資料 ‎以免任務被取消嗎? 107 00:11:39,583 --> 00:11:42,750 ‎他們投注許多資金 ‎在這項治理小型國家的計畫 108 00:11:42,833 --> 00:11:48,000 ‎想當然,他們絕不會 ‎讓全體物種滅絕這種小事阻撓他們 109 00:11:48,708 --> 00:11:50,416 ‎但我們的後代得知為了建造他們的國家 110 00:11:50,500 --> 00:11:53,291 ‎所做出的犧牲後會做何感想? 111 00:11:53,833 --> 00:11:57,958 ‎未來的世代會把我當成罪犯或奉為烈士? 112 00:12:02,083 --> 00:12:03,208 ‎該死 113 00:12:16,708 --> 00:12:19,125 ‎路易斯、麥克,你們聽得到嗎? 114 00:12:20,166 --> 00:12:21,166 ‎妮娜 115 00:12:21,250 --> 00:12:24,666 ‎大氣轉化器現在怎麼了? 116 00:12:27,625 --> 00:12:32,791 ‎轉化器會降落在X10星球 ‎將在地球時間八小時後爆炸 117 00:12:53,958 --> 00:12:55,208 ‎好 118 00:12:57,041 --> 00:12:58,291 ‎我來幫妳們 119 00:13:00,458 --> 00:13:01,708 ‎為什麼你要幫我們? 120 00:13:03,041 --> 00:13:06,375 ‎聽著,如果星球上真的有生命 ‎輿論會傾向妳們這邊 121 00:13:06,458 --> 00:13:09,833 ‎幫了妳們,我也能因為這項發現而沾光 122 00:13:09,916 --> 00:13:11,708 ‎我就能名垂青史 123 00:13:12,750 --> 00:13:14,916 ‎你要為了名聲背叛你的船員嗎? 124 00:13:15,541 --> 00:13:17,000 ‎我是為了家人著想 125 00:14:10,250 --> 00:14:11,458 ‎這道光是什麼? 126 00:14:18,375 --> 00:14:21,708 ‎距離炸彈爆炸還有一點時間 127 00:14:21,791 --> 00:14:25,125 ‎我們能用逃生艙去那座星球 128 00:14:25,625 --> 00:14:29,666 ‎我們進到轉換器裡,找到炸彈並加以解除 129 00:14:30,208 --> 00:14:32,958 ‎但我們得先逃出機庫 130 00:14:35,250 --> 00:14:38,083 ‎無人機,我們用無人機吧 131 00:14:39,333 --> 00:14:40,750 ‎你們確定這行得通嗎? 132 00:14:41,958 --> 00:14:45,458 ‎我很確定能成功 ‎但不確定這會對太空船造成什麼影響 133 00:14:46,041 --> 00:14:47,291 ‎妳也該一起去 134 00:14:47,791 --> 00:14:49,833 ‎妮娜,去吧 135 00:14:51,041 --> 00:14:53,375 ‎你這麼虛弱,我不能丟下你 136 00:14:54,458 --> 00:14:55,541 ‎我不會有事 137 00:14:56,416 --> 00:14:57,416 ‎妮娜,如果… 138 00:14:58,000 --> 00:15:00,125 ‎如果大氣轉換器被摧毀了 139 00:15:01,041 --> 00:15:02,791 ‎那我們被列印出來有何意義? 140 00:15:06,375 --> 00:15:07,375 ‎好 141 00:15:13,916 --> 00:15:16,625 ‎大氣轉換器已降落 142 00:15:16,708 --> 00:15:17,708 ‎收到 143 00:15:18,458 --> 00:15:21,583 ‎奧斯卡說他想和我們合作 144 00:15:21,666 --> 00:15:25,333 ‎真的嗎?如果遇到機械問題 ‎他能派上用場 145 00:15:26,291 --> 00:15:28,666 ‎沒錯,我們不能信任他 146 00:15:32,333 --> 00:15:33,333 ‎妳要去哪? 147 00:15:33,833 --> 00:15:36,500 ‎我需要一些設備,才能救路易斯一命 148 00:15:36,583 --> 00:15:39,166 ‎-設備? ‎-冷卻核心 149 00:15:39,250 --> 00:15:42,541 ‎現在能救他的唯一辦法 ‎就是運用冷凍休眠技術 150 00:15:43,041 --> 00:15:46,791 ‎只有讓他進入人工休眠狀態 ‎他才有機會存活 151 00:15:48,208 --> 00:15:51,750 ‎我跟妳去,奧斯卡,你去看著路易斯 152 00:15:51,833 --> 00:15:53,916 ‎-出了什麼事就告訴我 ‎-了解了 153 00:15:54,416 --> 00:15:55,416 ‎你在幹嘛? 154 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 ‎抱歉,我決定幫她們 155 00:16:10,833 --> 00:16:11,833 ‎路易斯的情況如何? 156 00:16:12,416 --> 00:16:15,000 ‎不好,我們走捷徑 157 00:16:27,333 --> 00:16:30,083 ‎為什麼奧斯卡要幫妳們倆? 158 00:16:32,083 --> 00:16:33,583 ‎他想得到認可 159 00:16:34,750 --> 00:16:35,750 ‎認可? 160 00:16:36,416 --> 00:16:39,083 ‎以前曾發現地球之外的生命跡象 161 00:16:39,166 --> 00:16:40,500 ‎但只找到了遺跡 162 00:16:41,583 --> 00:16:43,083 ‎但這次不一樣 163 00:16:43,166 --> 00:16:44,625 ‎對 164 00:16:44,708 --> 00:16:48,083 ‎他們是人類首次發現的外星生命體 165 00:16:48,166 --> 00:16:50,666 ‎奧斯卡似乎能理解其重要性 166 00:16:50,750 --> 00:16:52,500 ‎我們會不惜一切保護他們 167 00:16:56,166 --> 00:16:57,583 ‎這就是妳被列印出來的原因 168 00:16:59,208 --> 00:17:00,583 ‎真可憐 169 00:17:02,958 --> 00:17:04,500 ‎妳說我可憐嗎? 170 00:17:06,583 --> 00:17:07,833 ‎沒錯 171 00:17:23,916 --> 00:17:26,708 ‎我們兩個都是為了使命而生 172 00:17:27,583 --> 00:17:30,416 ‎但我對我存在的意義引以為榮 173 00:17:31,416 --> 00:17:34,708 ‎妳完全不會懷疑自己嗎?真羨慕 174 00:17:45,750 --> 00:17:47,208 ‎我到了,你的密碼是什麼? 175 00:17:48,166 --> 00:17:49,166 ‎收到了 176 00:18:02,708 --> 00:18:06,500 ‎就我看來,這像是一般的傳輸器 177 00:18:07,000 --> 00:18:09,291 ‎開門,妮娜,快開門 178 00:18:10,875 --> 00:18:13,750 ‎裡面有傳送直接指令給無人機的副程式 179 00:18:13,833 --> 00:18:14,958 ‎這是存取的方式 180 00:18:15,625 --> 00:18:16,458 ‎我進入系統了 181 00:18:19,041 --> 00:18:21,875 ‎好,設定好目的地 182 00:18:22,541 --> 00:18:23,541 ‎好 183 00:18:30,958 --> 00:18:34,250 ‎聽得到嗎?妮娜把自己鎖在麥克的艙房裡 184 00:18:37,041 --> 00:18:39,458 ‎妳能從主控台打開艙房門嗎? 185 00:18:39,958 --> 00:18:40,958 ‎我試試看 186 00:19:12,166 --> 00:19:14,916 ‎行政單位覆寫了所有安全措施 187 00:19:15,541 --> 00:19:17,000 ‎沒人能加以反控 188 00:19:49,000 --> 00:19:50,166 ‎它的軌跡… 189 00:19:53,416 --> 00:19:55,791 ‎它沒有回應,我無法阻止它 190 00:19:58,500 --> 00:19:59,708 ‎妳做了什麼? 191 00:20:03,541 --> 00:20:05,125 ‎妳很快就會知道 192 00:20:11,916 --> 00:20:13,875 ‎該死,那會撞到我們 193 00:21:26,416 --> 00:21:29,916 ‎我們去搭逃生艙,過去X10星球 194 00:21:30,666 --> 00:21:32,000 ‎收到 195 00:21:47,375 --> 00:21:48,416 ‎你還好嗎? 196 00:21:49,291 --> 00:21:51,166 ‎我沒事 197 00:21:53,791 --> 00:21:56,000 ‎派蒂,發生什麼事了? 198 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 ‎可惡 199 00:22:04,000 --> 00:22:06,500 ‎路易斯,我要去中控室 200 00:22:06,583 --> 00:22:07,750 ‎我馬上回來 201 00:22:24,916 --> 00:22:25,916 ‎太空船… 202 00:22:27,250 --> 00:22:28,250 ‎不 203 00:23:04,583 --> 00:23:05,583 ‎凱特 204 00:23:11,708 --> 00:23:12,708 ‎妳在這裡 205 00:23:16,083 --> 00:23:20,083 ‎等一切準備好 ‎我們就能在那座星球上生活 206 00:23:21,666 --> 00:23:22,916 ‎我會讓妳起死回生 207 00:23:23,791 --> 00:23:24,875 ‎我向妳保證 208 00:23:33,375 --> 00:23:35,083 ‎這座星球真美 209 00:23:47,166 --> 00:23:50,333 ‎的確很美 210 00:25:44,375 --> 00:25:49,375 ‎字幕翻譯:劉晏汝