1 00:00:06,916 --> 00:00:11,916 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:24,916 --> 00:01:29,833 ‏"الجاذبية" 3 00:01:40,083 --> 00:01:42,125 ‏أواثق بأنك ستكون على ما يُرام بمفردك؟ 4 00:01:42,208 --> 00:01:47,125 ‏نعم، كل شيء يتوقف على إبطال قنبلة "را". 5 00:01:50,958 --> 00:01:52,750 ‏أراك على الكوكب "إكس 10". 6 00:01:53,458 --> 00:01:54,958 ‏أراك في الأسفل هناك. 7 00:02:06,208 --> 00:02:10,166 ‏تثيرين مشكلات كبيرة رغم صغر حجمك. 8 00:03:01,916 --> 00:03:04,458 ‏سأحرص على أن نحصل على مرادنا. 9 00:03:29,375 --> 00:03:31,333 ‏الضغط ينخفض في الرواق الرئيسي. 10 00:03:31,416 --> 00:03:34,166 ‏- الضغط ينخفض في الرواق الرئيسي. ‏- جار إغلاق الرواق الرئيسي. 11 00:03:34,250 --> 00:03:36,375 ‏الضغط ينخفض في الرواق الرئيسي. 12 00:03:56,333 --> 00:03:57,916 ‏حجيرات الهروب؟ 13 00:04:13,250 --> 00:04:14,500 ‏إذًا لم يستسلموا. 14 00:04:15,083 --> 00:04:16,250 ‏ونحن لن نستسلم أيضًا. 15 00:04:18,041 --> 00:04:20,291 ‏هذه السفينة تستعد للهبوط. 16 00:04:20,375 --> 00:04:23,125 ‏يُرجى من كل أفراد الطاقم ‏اتخاذ الاحتياطات اللازمة 17 00:04:23,208 --> 00:04:24,791 ‏والاستعداد للاصطدام. 18 00:04:24,875 --> 00:04:27,166 ‏هذه السفينة تستعد للهبوط. 19 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 ‏لا. 20 00:06:24,666 --> 00:06:25,916 ‏كفاك. 21 00:06:27,333 --> 00:06:29,041 ‏لا نملك الوقت لذلك. 22 00:06:36,791 --> 00:06:38,458 ‏محول الغلاف الجوي. 23 00:06:39,666 --> 00:06:40,708 ‏إذًا هذا هو… 24 00:06:41,291 --> 00:06:42,791 ‏الكوكب "إكس 10". 25 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 ‏أهلًا بك في ملاذ البشرية. 26 00:06:53,916 --> 00:06:56,750 ‏أجبني يا "ماك". أين أنت؟ 27 00:07:05,208 --> 00:07:06,833 ‏جيد، الطائرات المسيّرة تعمل. 28 00:07:10,041 --> 00:07:11,958 ‏دُمرت تقنية السبات البارد تمامًا. 29 00:07:13,375 --> 00:07:15,708 ‏لن يشهد أي منا وصول سفينة المهاجرين. 30 00:07:18,166 --> 00:07:19,250 ‏هل يستطيع أحد سماعي؟ 31 00:07:20,250 --> 00:07:21,250 ‏أنا "أوسكار". 32 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 ‏إنني في الرحم. 33 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 ‏لا أستطيع الخروج. 34 00:07:27,791 --> 00:07:29,041 ‏الهواء ينفد لديّ. 35 00:07:35,458 --> 00:07:37,916 ‏السفينة وحجيرات الهروب الأخرى. 36 00:07:39,333 --> 00:07:40,875 ‏إننا نفقد الأكسجين. 37 00:07:42,291 --> 00:07:44,708 ‏اصطدمنا بقوة عند هبوطنا. 38 00:07:45,916 --> 00:07:47,833 ‏هناك هواء في محول الغلاف الجوي. 39 00:07:49,208 --> 00:07:53,416 ‏تحتوي كل حجيرة هروب ‏على بدلة فضائية واحدة فقط. 40 00:07:54,333 --> 00:07:55,416 ‏مفهوم. 41 00:08:03,500 --> 00:08:07,458 ‏أنت مستعدة للسماح ‏بموت الناس في سبيل مُثلك العليا. 42 00:08:09,083 --> 00:08:11,083 ‏"لويس" و"ماك" سيحاولان إبطال القنبلة. 43 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 ‏يجب أن أمنعهما. 44 00:08:12,708 --> 00:08:14,500 ‏لا تقلقي، الأرجح أنني سأموت إثر قنبلة "را" 45 00:08:14,583 --> 00:08:15,791 ‏حتى قبل أن يتسنى لي الاختناق. 46 00:08:16,291 --> 00:08:19,125 ‏هذا مطمئن. شكرًا. 47 00:08:19,958 --> 00:08:21,833 ‏على الأقل، لن تعودي متألمة. 48 00:08:21,916 --> 00:08:23,875 ‏لقد تفقّدنا محول الغلاف الجوي 49 00:08:23,958 --> 00:08:27,208 ‏من الداخل عدة مرات، 50 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 ‏إلا إننا لم نتمكن من العثور على القنبلة. 51 00:08:31,833 --> 00:08:33,166 ‏أين خبأتماها؟ 52 00:08:34,750 --> 00:08:37,083 ‏خبأنا البيضة الذهبية في داخل قصر العملاق. 53 00:08:39,166 --> 00:08:40,625 ‏سأفتح الباب. 54 00:08:40,708 --> 00:08:42,250 ‏لا يُوجد فراغ تام في الخارج، 55 00:08:42,333 --> 00:08:44,416 ‏لذا يجب أن تكوني بخير إن أغلقته أنا بسرعة. 56 00:08:44,500 --> 00:08:48,000 ‏كنت لأتمنى لك التوفيق، ‏لكن في ظل هذه الظروف… 57 00:09:04,291 --> 00:09:06,875 ‏إذًا هكذا هي رائحة الكوكب "إكس 10". 58 00:09:11,666 --> 00:09:13,625 ‏الوضع مزر. 59 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 ‏إنه لإعجاز أن السفينة ‏لم تتحطم في الغلاف الجوي. 60 00:09:17,083 --> 00:09:18,541 ‏أين "باتي" الأخرى؟ 61 00:09:19,250 --> 00:09:21,083 ‏لا أعلم. "نينا" أخذتها. 62 00:09:24,166 --> 00:09:27,958 ‏هذه السفينة لا يمكنها الحركة، ‏لكن مولّد الجاذبية ما زال يعمل. 63 00:09:28,041 --> 00:09:29,250 ‏يمكننا أن نجرّب استخدامه أو… 64 00:09:29,333 --> 00:09:30,916 ‏أيمكنك أن تحرك السفينة؟ 65 00:09:31,000 --> 00:09:32,583 ‏المحركات معطلة تقريبًا. 66 00:09:32,666 --> 00:09:35,916 ‏ربما إن عكست مولّدات الجاذبية، ‏فيمكننا أن نطفو قليلًا، لكن… 67 00:09:36,000 --> 00:09:38,833 ‏سيفي ذلك بالغرض. ‏خذنا نحو محول الغلاف الجوي. 68 00:09:38,916 --> 00:09:42,125 ‏بل تقصدين بعيدًا عنه، صحيح؟ ‏يجب أن نبتعد عن نطاق الانفجار. 69 00:09:42,875 --> 00:09:44,958 ‏سنذهب إلى محول الغلاف الجوي. 70 00:09:46,000 --> 00:09:50,833 ‏مستحيل. هل فقدت عقلك؟ ذلك الشيء سينفجر. 71 00:09:53,166 --> 00:09:54,833 ‏اخرس ونفّذ. 72 00:09:54,916 --> 00:09:59,000 ‏حسنًا، بالطبع. اتركي الأمر لي فحسب. 73 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 ‏"نينا"! 74 00:10:17,458 --> 00:10:19,583 ‏"نينا"! 75 00:10:23,166 --> 00:10:24,541 ‏شكرًا لك يا "ماك". 76 00:10:26,416 --> 00:10:27,958 ‏من أين أتيت بهذه؟ 77 00:10:28,625 --> 00:10:32,166 ‏كنت أرتدي بدلة بالفعل ‏عندما ركبت حجيرة الهروب. 78 00:10:32,250 --> 00:10:34,333 ‏صدمة الهبوط أفقدتني وعيي. 79 00:10:35,375 --> 00:10:37,500 ‏رأيت إشارة استغاثتك عند استيقاظي. 80 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 ‏أين "لويس"؟ 81 00:10:41,208 --> 00:10:43,625 ‏آمل أن يكون في محول الغلاف الجوي بالفعل. 82 00:10:50,583 --> 00:10:52,250 ‏هيا، اركبي. 83 00:10:59,875 --> 00:11:01,333 ‏يجب أن تسبقني. 84 00:11:02,250 --> 00:11:03,750 ‏إنني أبطّئك فحسب. 85 00:11:04,458 --> 00:11:08,125 ‏لا يمكنني فعل ذلك. ‏لن أتخلى عن زميلة جريحة. 86 00:11:08,750 --> 00:11:10,291 ‏هذا ضد مبادئي. 87 00:11:10,833 --> 00:11:12,333 ‏الشهامة. 88 00:11:12,958 --> 00:11:14,208 ‏شيء من ذلك القبيل. 89 00:11:16,041 --> 00:11:18,041 ‏قد يكون ذلك مهمًا بالفعل. 90 00:11:19,791 --> 00:11:22,250 ‏مهما ابتعدنا عن "الأرض"، 91 00:11:23,250 --> 00:11:26,500 ‏فإن ذلك النوع من المبادئ ‏يبقينا في عداد البشر. 92 00:11:27,375 --> 00:11:28,375 ‏نحن بشر، 93 00:11:30,541 --> 00:11:31,916 ‏حتى النهاية. 94 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 ‏"باتي"… 95 00:12:47,958 --> 00:12:49,250 ‏أسرع. 96 00:12:51,666 --> 00:12:53,000 ‏ينبغي أن يفي هذا بالغرض. 97 00:13:09,750 --> 00:13:11,500 ‏جيد، ارتفعنا عن الأرض. 98 00:13:12,125 --> 00:13:14,000 ‏جار التوجه إلى محول الغلاف الجوي. 99 00:13:26,458 --> 00:13:29,041 ‏إذًا هل تثقين بي؟ 100 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 ‏إلى حد ما. 101 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 ‏سأذهب لأتفقد مولّد الجاذبية. 102 00:14:04,958 --> 00:14:07,916 ‏كنت أحسبك مُحبة للإنسانية. 103 00:14:12,333 --> 00:14:14,333 ‏دائمًا ما كنت أدافع عن المستضعفين. 104 00:14:14,416 --> 00:14:16,333 ‏لكنني أردت الاعتذار إليك. 105 00:14:17,458 --> 00:14:19,000 ‏نسخك المعيب كان خطئي. 106 00:14:19,083 --> 00:14:20,166 ‏ماذا؟ 107 00:14:21,166 --> 00:14:22,291 ‏عندما انتهى نسخي، 108 00:14:22,375 --> 00:14:24,666 ‏أول ما فعلته كان جمع مواد حيوية 109 00:14:24,750 --> 00:14:26,500 ‏من أي شخص غيري. 110 00:14:26,583 --> 00:14:28,500 ‏اخترت أول خزان… 111 00:14:29,333 --> 00:14:30,333 ‏خزانك. 112 00:14:51,750 --> 00:14:53,250 ‏كيف وضع الألم؟ 113 00:14:54,333 --> 00:14:57,291 ‏ليس جيدًا، لكنني أستطيع التنفس على الأقل. 114 00:14:58,500 --> 00:14:59,833 ‏أمهلني دقيقة فحسب. 115 00:15:00,333 --> 00:15:02,500 ‏حسنًا. سأستكشف المكان. 116 00:15:08,375 --> 00:15:09,458 ‏للوصول إلى قنبلة "را"، 117 00:15:09,541 --> 00:15:12,333 ‏كنت أحتاج ‏إلى تصديق حيوي من فردين في الطاقم. 118 00:15:12,416 --> 00:15:14,000 ‏كان عليّ أن أنسخ عينيّ أحد آخر. 119 00:15:15,208 --> 00:15:17,708 ‏كمية المادة الحيوية التي أخذتها ‏ما كان يجب أن تُحدث فرقًا. 120 00:15:18,375 --> 00:15:20,041 ‏ثم وقع الانفجار الشمسي. 121 00:15:20,125 --> 00:15:23,583 ‏الغشاء الخارجي عادةً ما يحمي ‏خزانات المادة الحيوية من الإشعاعات، 122 00:15:24,166 --> 00:15:27,958 ‏لكن بسبب أفعالي، كان خزانك عرضةً إليها. 123 00:15:28,541 --> 00:15:32,000 ‏أظن أن إشعاعات الانفجار ‏أضرت بمعلوماتك الجينية، 124 00:15:32,583 --> 00:15:33,958 ‏ما أدى إلى تشوهات. 125 00:15:34,541 --> 00:15:37,291 ‏إذًا هذا خطؤك. 126 00:15:37,916 --> 00:15:39,375 ‏أعلم أنك تكرهني بلا شك. 127 00:15:40,958 --> 00:15:45,333 ‏سابقًا، كنت لأقتلع رأسك كالوحوش. 128 00:15:45,916 --> 00:15:48,375 ‏لكن الآن يمكنني أن أشكرك. 129 00:15:49,041 --> 00:15:52,291 ‏ثمة مغزى من نسخي بهذه الطريقة. 130 00:15:53,958 --> 00:15:54,958 ‏وما هو؟ 131 00:15:56,666 --> 00:16:02,166 ‏لو أنني نُسخت بطريقة طبيعية، ‏لما لاحظت خطتك. 132 00:16:02,875 --> 00:16:04,583 ‏لما تم شيء. 133 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 ‏لجرت خططك على قدم وساق. 134 00:16:08,958 --> 00:16:10,791 ‏ولما نُسخت ذاتك الأخرى. 135 00:16:13,666 --> 00:16:15,000 ‏هذا صحيح. 136 00:16:15,083 --> 00:16:17,083 ‏لذا لا أمانع كوني هكذا. 137 00:16:17,958 --> 00:16:24,916 ‏لعل شمس الكوكب "إكس 10" ‏جعلتني هكذا لاعتراض خططك. 138 00:16:25,791 --> 00:16:28,250 ‏يسعدني أنك وجدت مغزى من وجودك. 139 00:16:29,291 --> 00:16:30,291 ‏لكنه يجب أن ينتهي الآن. 140 00:16:37,791 --> 00:16:39,000 ‏توقّفي يا "باتي". 141 00:16:58,791 --> 00:17:00,750 ‏لا أريد أن يكون لي دخل في هذا على الإطلاق. 142 00:17:19,291 --> 00:17:20,541 ‏مستويات الطاقة تنخفض. 143 00:17:21,041 --> 00:17:22,583 ‏أرجوك، أوصلينا إلى هناك فحسب. 144 00:17:28,000 --> 00:17:31,250 ‏أخبريني، أين قنبلة "را"؟ 145 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 ‏اللعنة. 146 00:17:41,333 --> 00:17:43,875 ‏لا جدوى من هذا. إننا نهدر وقتنا. 147 00:18:33,541 --> 00:18:34,916 ‏هذا مستحيل. 148 00:18:42,625 --> 00:18:43,666 ‏وجدتك. 149 00:18:44,166 --> 00:18:46,750 ‏عرفت أنك ستكونين عند محول الغلاف الجوي. 150 00:18:47,875 --> 00:18:49,083 ‏ماذا تفعلين هنا؟ 151 00:18:49,166 --> 00:18:51,833 ‏يجب ألّا تكوني هنا. ‏كلتانا ستموت إثر الانفجار. 152 00:18:52,416 --> 00:18:53,583 ‏تحتاجين إلى المساعدة. 153 00:18:55,666 --> 00:18:57,083 ‏غير معقول. 154 00:18:57,833 --> 00:18:58,916 ‏لننطلق. 155 00:19:07,041 --> 00:19:08,333 ‏آسفة على تأخري عليك. 156 00:19:20,875 --> 00:19:22,666 ‏لم يعد تحرك السفينة ممكنًا. 157 00:19:22,750 --> 00:19:24,291 ‏أين "لويس" والآخرون؟ 158 00:19:24,375 --> 00:19:25,791 ‏إنهم يبحثون عن قنبلة "را". 159 00:19:25,875 --> 00:19:27,416 ‏يجب أن نردعهم. 160 00:19:30,500 --> 00:19:33,416 ‏يجب أن نمنعهم ‏من البحث في حجيرة الفاصولياء. 161 00:19:36,750 --> 00:19:40,250 ‏لنسرع. لا يمكننا التخلي ‏عن حذرنا حتى إتمام مهمتنا. 162 00:19:44,000 --> 00:19:45,125 ‏حجيرة الفاصولياء… 163 00:19:46,250 --> 00:19:47,583 ‏قصر العملاق… 164 00:19:48,375 --> 00:19:49,666 ‏البيضة الذهبية… 165 00:19:50,833 --> 00:19:52,666 ‏"(جاك) وشجرة الفاصولياء". 166 00:19:59,583 --> 00:20:00,750 ‏هل وجدت أي شيء؟ 167 00:20:01,333 --> 00:20:02,333 ‏لا. 168 00:20:03,666 --> 00:20:05,250 ‏"لويس"! "ماك"! 169 00:20:05,333 --> 00:20:07,708 ‏"نينا"، ماذا تفعلين هنا؟ 170 00:20:08,833 --> 00:20:12,166 ‏عرفت أين خُبئت قنبلة "را". 171 00:20:12,250 --> 00:20:13,333 ‏أين؟ 172 00:20:14,458 --> 00:20:17,291 ‏حجيرة الفاصولياء. لا بد أنها هناك. 173 00:20:27,583 --> 00:20:30,875 ‏سأذهب من هنا. نادني إن وجدتها. 174 00:20:30,958 --> 00:20:31,958 ‏حسنًا. 175 00:20:46,625 --> 00:20:48,666 ‏كائنات الكوكب. 176 00:20:56,125 --> 00:20:58,583 ‏"لويس"، "نينا"، تعاليا إلى هنا. 177 00:21:25,541 --> 00:21:27,916 ‏إنها قنبلة "را" بلا شك. 178 00:21:29,291 --> 00:21:30,791 ‏لا يمكننا إبطالها. 179 00:21:30,875 --> 00:21:32,458 ‏ولا نملك الوقت لنقلها. 180 00:21:34,958 --> 00:21:36,833 ‏يمكننا استخدام المظلة. 181 00:21:40,875 --> 00:21:44,958 ‏إن نجح هذا، ‏فاقفز في أنبوب الضخ لشجرة الفاصولياء. 182 00:21:45,041 --> 00:21:48,166 ‏صحيح. سيحمينا من معظم الإشعاعات. 183 00:21:59,750 --> 00:22:03,958 ‏هناك ما أتلف الوصلة، لذا لم تُطلق المظلة. 184 00:22:04,583 --> 00:22:06,958 ‏- أيمكننا إطلاقها يدويًا؟ ‏- نعم. 185 00:22:07,041 --> 00:22:12,500 ‏ثمة ذراعان على الجانب سيفصلان براغي الربط. 186 00:22:15,000 --> 00:22:16,458 ‏الوقت يداهمنا. 187 00:22:16,541 --> 00:22:18,750 ‏أعلم. لن يطول الأمر. 188 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 ‏انتبها، كلاكما. 189 00:22:23,291 --> 00:22:24,708 ‏ماذا؟ 190 00:22:24,791 --> 00:22:26,208 ‏إنها "باتي". 191 00:22:31,625 --> 00:22:34,416 ‏إنكم تهدرون وقتكم. ‏لا يمكنكم إبطال القنبلة. 192 00:22:34,500 --> 00:22:35,583 ‏لسنا مضطرين إلى ذلك. 193 00:22:39,500 --> 00:22:40,958 ‏لم تترك لنا خيارًا. 194 00:22:56,208 --> 00:22:57,208 ‏اللعنة! 195 00:22:58,416 --> 00:23:00,541 ‏لا، ستبقى معي. 196 00:23:00,625 --> 00:23:02,250 ‏"لويس"، انتبه! 197 00:23:08,166 --> 00:23:10,041 ‏إنهم يبعدونها عن نطاق الانفجار. 198 00:23:10,541 --> 00:23:12,708 ‏أنت سريعة البديهة. 199 00:23:14,041 --> 00:23:15,208 ‏لن أسمح لكم. 200 00:23:33,416 --> 00:23:35,416 ‏"لويس"! هل أنت بخير؟ 201 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 ‏أنا بخير. 202 00:23:38,625 --> 00:23:39,958 ‏سأتوجه إليك. 203 00:23:40,041 --> 00:23:41,041 ‏حسنًا. 204 00:23:51,250 --> 00:23:52,416 ‏لا أملك الوقت لك. 205 00:24:06,916 --> 00:24:08,791 ‏وأنا لا أملك الوقت لك أيضًا. 206 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 ‏"ماك"، هل أنت بخير؟ 207 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 ‏نعم، أظن ذلك. 208 00:24:20,541 --> 00:24:22,250 ‏لكن لم يتبق لديّ الكثير من الأكسجين. 209 00:24:23,041 --> 00:24:25,041 ‏ادخل، الآن! 210 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 ‏"لويس"، حان الوقت لتستسلم. 211 00:24:42,041 --> 00:24:44,000 ‏لماذا قد تظنين ذلك؟ 212 00:25:06,750 --> 00:25:09,375 ‏لا تتحركين كالعلماء. 213 00:25:10,666 --> 00:25:12,583 ‏لقد دُربنا على كل طارئ. 214 00:25:13,875 --> 00:25:15,541 ‏أوقفي كل هذا يا "باتي". 215 00:25:15,625 --> 00:25:17,375 ‏أنتم من عليكم أن تتوقفوا. 216 00:25:32,166 --> 00:25:35,083 ‏آسف على تأخري عليك يا "لويس". 217 00:25:36,750 --> 00:25:38,208 ‏لماذا يا "ماك"؟ 218 00:25:42,125 --> 00:25:44,416 ‏التصرف المتأخر خير من عدمه. 219 00:25:57,125 --> 00:25:58,625 ‏أتعاني صعوبة في التنفس؟ 220 00:26:12,541 --> 00:26:15,666 ‏تطوير الكواكب ليس سوى غرور البشر. 221 00:26:15,750 --> 00:26:17,000 ‏لن نسمح بحدوث ذلك. 222 00:26:40,500 --> 00:26:41,708 ‏"لويس"! 223 00:26:43,541 --> 00:26:45,625 ‏ألست أنت أولى بالقلق؟ 224 00:26:54,041 --> 00:26:56,208 ‏لا يا "باتي"، توقّفي رجاءً! 225 00:27:21,125 --> 00:27:22,291 ‏إنها النهاية. 226 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 ‏نهايتك. 227 00:27:26,041 --> 00:27:27,416 ‏ماذا؟ 228 00:27:40,833 --> 00:27:41,750 ‏لا! 229 00:27:56,333 --> 00:27:57,958 ‏"ماك"، لنهرب. 230 00:27:58,041 --> 00:27:59,666 ‏اذهب. سألحق بك. 231 00:27:59,750 --> 00:28:00,750 ‏أسرع! 232 00:28:06,333 --> 00:28:08,208 ‏فليحتم الجميع. 233 00:29:40,041 --> 00:29:44,458 ‏كانت هناك حياة ‏حتى على هذا الكوكب في وسط الكون يا حبيبتيّ. 234 00:31:05,625 --> 00:31:09,416 ‏أنا و"لويس" ‏كنا الناجيين الوحيدين من طاقم المهمة. 235 00:31:09,500 --> 00:31:12,291 ‏بدأت خلايا "لويس" تختل. 236 00:31:12,375 --> 00:31:14,500 ‏لقد تحمّل بعض الفترات العصيبة. 237 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 ‏قررنا أن نكمل المهمة. 238 00:31:27,916 --> 00:31:32,708 ‏أقلّ ما كان يمكننا فعله ‏لزملائنا الراحلين هو نصب شواهد قبور لهم. 239 00:31:55,125 --> 00:31:56,750 ‏يحين الوداع فجأة. 240 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 ‏"كايت". 241 00:32:19,166 --> 00:32:22,083 ‏لم أكن أعلم بوجودك هنا. 242 00:32:23,666 --> 00:32:24,750 ‏جيد. 243 00:32:25,708 --> 00:32:31,333 ‏سنعيش هنا مع الجميع من الآن فصاعدًا. 244 00:32:33,291 --> 00:32:34,583 ‏نعم. 245 00:32:35,958 --> 00:32:38,375 ‏نعم، سأفعل ذلك. 246 00:33:18,916 --> 00:33:21,458 ‏أصبحت الآن الشخص الوحيد على هذا الكوكب. 247 00:33:37,208 --> 00:33:40,625 ‏أطلقت شجرة الفاصولياء ‏في يوم هادئ خال من الرياح. 248 00:33:49,375 --> 00:33:52,250 ‏كل شجرة فاصولياء ستنتقل ذاتيًا 249 00:33:52,333 --> 00:33:53,750 ‏إلى منطقة مناسبة، 250 00:33:53,833 --> 00:33:56,833 ‏مع اعتبار المسافة النسبية ‏بين كل شجرة وأخرى. 251 00:33:57,625 --> 00:33:59,375 ‏ستهبط وتترسخ. 252 00:34:06,958 --> 00:34:08,625 ‏ستُنشأ شبكة 253 00:34:08,708 --> 00:34:12,083 ‏بمجرد تلاقي جذور أشجار الفاصولياء. 254 00:34:16,458 --> 00:34:19,666 ‏ثم ستتصل بمحول الغلاف الجوي لتستمد الطاقة، 255 00:34:19,750 --> 00:34:24,166 ‏وتُحلل التربة بينما تشقّ الهواء متناميةً. 256 00:34:44,916 --> 00:34:47,833 ‏لعل ثقتي في قوّتي كانت مفرطة. 257 00:34:50,666 --> 00:34:54,916 ‏أُغريت مرارًا لنسخ بقية الطاقم. 258 00:34:56,125 --> 00:34:59,958 ‏كانت خزانات المادة الحيوية تالفة، ‏وقد حُذفت الذكريات المحفوظة. 259 00:35:05,166 --> 00:35:07,541 ‏تراجعت عن فكرة نسخهم مجددًا. 260 00:35:09,041 --> 00:35:12,750 ‏بعد مراجعة نفسي، ‏يسعدني أنني لم أشرع في ذلك قط. 261 00:35:14,208 --> 00:35:17,958 ‏في يوم ما، اكتشفت كائنات على عينة تربة. 262 00:35:18,458 --> 00:35:22,833 ‏كانت أسعد لحظاتي منذ وصولي إلى هذا الكوكب. 263 00:35:23,750 --> 00:35:27,458 ‏كرست ما تبقّى لي من وقت لبحثي. 264 00:35:44,625 --> 00:35:49,416 ‏لكن بتطور تحويل شجرة الفاصولياء للكوكب، 265 00:35:50,083 --> 00:35:52,375 ‏أشهد تناقص الكائنات. 266 00:35:53,375 --> 00:35:54,666 ‏كما قالت "باتي"، 267 00:35:55,333 --> 00:35:58,458 ‏لن تصمد الكائنات في التربة الجديدة. 268 00:36:04,291 --> 00:36:08,291 ‏هذه المظلة قد خيمت على القارة بأكملها. 269 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 ‏لم تُمس القارات الأخرى على هذا الكوكب. 270 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 ‏لذا فقد تنجو الكائنات هناك، 271 00:36:14,916 --> 00:36:18,000 ‏لكن عندما ينشئ البشر مستعمرات ‏ويعمّرون الكوكب، 272 00:36:18,833 --> 00:36:23,125 ‏ستتغير التركيبة الحيوية ‏بأكملها بلا استثناء. 273 00:36:24,500 --> 00:36:27,958 ‏لعل تلك الكائنات قُدر لها الانقراض. 274 00:36:31,791 --> 00:36:35,541 ‏الغاز الدفيء الناتج عن محول الغلاف الجوي 275 00:36:35,625 --> 00:36:38,083 ‏قد أدفأ الجانب السفلي للمظلة. 276 00:36:38,583 --> 00:36:41,875 ‏لذا يمكن للمياه الآن ‏أن تكون في حالتها السائلة. 277 00:36:41,958 --> 00:36:46,000 ‏الحفرة التي أحدثها هبوط محول الغلاف الجوي 278 00:36:46,083 --> 00:36:47,500 ‏قد أصبحت بحيرة. 279 00:36:48,083 --> 00:36:51,416 ‏أضفت إليها ركيزة الطحالب والعوالق. 280 00:36:54,583 --> 00:36:56,750 ‏في البداية، رحبت بالمطر. 281 00:36:56,833 --> 00:37:01,750 ‏لكن الأمر أصبح مزعجًا لأنها تمطر كل يوم. 282 00:38:01,833 --> 00:38:05,750 ‏بدلًا من أن أسعد بتنفس الهواء النقي، 283 00:38:06,541 --> 00:38:09,291 ‏أشعر بضيق التنفس. 284 00:38:11,000 --> 00:38:15,125 ‏لا أعرف ما إن كان السبب ‏هو هواء الكوكب أم صحتي المتدهورة. 285 00:38:16,291 --> 00:38:20,750 ‏محول الغلاف الجوي ‏يحتوي على نواة حيوانات مختلفة. 286 00:38:21,333 --> 00:38:24,375 ‏بدأت أزرعها وأنسخها. 287 00:38:25,250 --> 00:38:26,875 ‏لن أكون هنا 288 00:38:26,958 --> 00:38:30,583 ‏عند وصول سفينة المهاجرين ‏إلى الكوكب "إكس 10". 289 00:38:30,666 --> 00:38:33,583 ‏سيفحصون هذه المظلة التي تخيم على القارة 290 00:38:34,541 --> 00:38:37,375 ‏ويناقشون ما إن كانوا سيعيشون هنا. 291 00:38:37,458 --> 00:38:40,500 ‏وإن قرروا الاستقرار على هذا الكوكب بالفعل، 292 00:38:41,125 --> 00:38:46,458 ‏فستكون مهمتنا ‏لإعادة تطوير الكوكب قد تمّت أخيرًا. 293 00:38:46,541 --> 00:38:48,875 ‏أفراد الطاقم الذين أتمموا هذه المهمة 294 00:38:49,458 --> 00:38:53,250 ‏سيُمنحون إذنًا خاصًا ‏باستخدام الرحم لأغراض شخصية. 295 00:38:56,833 --> 00:39:00,166 ‏قمت بتجهيزات من أجل تلك اللحظة. 296 00:39:02,000 --> 00:39:07,125 ‏في هذه القلادة، تكمن بيانات المادة الحيوية ‏والذكريات المحفوظة 297 00:39:07,208 --> 00:39:09,500 ‏للمرأة التي أحبها "لويس". 298 00:39:10,166 --> 00:39:13,666 ‏مهمتي الأخيرة هي تحقيق أمنياته. 299 00:39:14,541 --> 00:39:17,375 ‏وسيكون هذا عملي الأخير. 300 00:41:16,291 --> 00:41:18,333 ‏"(لويس)" 301 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 ‏"لويس"… 302 00:41:49,583 --> 00:41:50,583 ‏كيف؟ 303 00:42:32,291 --> 00:42:34,333 ‏كل شيء وُلد من جديد هنا يا "كايت". 304 00:42:35,416 --> 00:42:36,833 ‏لدينا فرصة أخرى. 305 00:44:19,833 --> 00:44:24,833 ‏ترجمة "نورا حسن"