1 00:00:06,916 --> 00:00:11,916 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:24,916 --> 00:01:29,833 GRAVITACE 3 00:01:40,083 --> 00:01:42,125 Určitě to sám zvládneš? 4 00:01:42,208 --> 00:01:47,125 Ano, na zneškodnění RA bomby závisí vše. 5 00:01:50,958 --> 00:01:52,750 Uvidíme se na Planetě X-10. 6 00:01:53,458 --> 00:01:54,958 Jo, uvidíme se tam. 7 00:02:06,208 --> 00:02:10,166 Na to, že jsi malá holka, jsi otravná jak jen co. 8 00:03:01,916 --> 00:03:04,458 Postarám se, abychom získali, co jsme chtěli. 9 00:03:29,375 --> 00:03:31,333 Dekomprese v hlavním koridoru. 10 00:03:31,416 --> 00:03:34,166 - Dekomprese v hlavním koridoru. - Uzavírám koridor. 11 00:03:34,250 --> 00:03:36,375 Dekomprese v hlavním koridoru. 12 00:03:56,333 --> 00:03:57,916 Únikové kabiny? 13 00:04:13,250 --> 00:04:14,500 Takže to nevzdali. 14 00:04:15,083 --> 00:04:16,250 Ani my se nevzdáme. 15 00:04:18,041 --> 00:04:20,291 Loď je připravena na přistání. 16 00:04:20,375 --> 00:04:23,125 Posádko, přijmi náležitá opatření 17 00:04:23,208 --> 00:04:24,791 a připrav se na náraz. 18 00:04:24,875 --> 00:04:27,166 Loď je připravena k přistání. 19 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 Ne. 20 00:06:24,666 --> 00:06:25,916 Přestaň. 21 00:06:27,333 --> 00:06:29,041 Na to nemáme čas. 22 00:06:36,791 --> 00:06:38,458 Atmosférický transformátor. 23 00:06:39,666 --> 00:06:40,708 Takže tohle je… 24 00:06:41,291 --> 00:06:42,791 Planeta X-10. 25 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 Vítej v útočišti lidstva. 26 00:06:53,916 --> 00:06:56,750 Macku, ozvi se. Kde jsi? 27 00:07:05,208 --> 00:07:06,833 Dobře, drony fungují. 28 00:07:10,041 --> 00:07:11,958 Je po kryospánku. 29 00:07:13,375 --> 00:07:15,708 Nikdo z nás se nedožije lodi s migranty. 30 00:07:18,166 --> 00:07:19,250 Slyší mě někdo? 31 00:07:20,250 --> 00:07:21,250 Tady Oscar. 32 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 Jsem v Kolébce. 33 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 Nemůžu ven. 34 00:07:27,791 --> 00:07:29,041 Dochází mi kyslík. 35 00:07:35,458 --> 00:07:37,916 Loď a ostatní únikové kabiny. 36 00:07:39,333 --> 00:07:40,875 Ztrácíme kyslík. 37 00:07:42,291 --> 00:07:44,708 Při přistání to byl pořádný náraz. 38 00:07:45,916 --> 00:07:47,833 V transformátoru je vzduch. 39 00:07:49,208 --> 00:07:53,416 Každá úniková kabina má jeden skafandr. 40 00:07:54,333 --> 00:07:55,416 Aha. 41 00:08:03,500 --> 00:08:07,458 Necháš lidi zemřít pro své ideály. 42 00:08:09,083 --> 00:08:11,083 Lewis a Mack odjistí bombu. 43 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 Musím je zastavit. 44 00:08:12,708 --> 00:08:15,791 Neboj, bomba mě nejspíš zabije, dřív než se udusím. 45 00:08:16,291 --> 00:08:19,125 To mě uklidňuje. Díky. 46 00:08:19,958 --> 00:08:21,833 Aspoň už nebudeš cítit bolest. 47 00:08:21,916 --> 00:08:23,875 Zkontrolovali jsme vnitřek 48 00:08:23,958 --> 00:08:27,208 atmosférického transformátoru několikrát, 49 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 a stejně jsme bombu nenašli. 50 00:08:31,833 --> 00:08:33,166 Kdes ji schovala? 51 00:08:34,750 --> 00:08:37,083 Zlaté vejce jsme schovaly do hradu obra. 52 00:08:39,166 --> 00:08:40,625 Otevřu dveře. 53 00:08:40,708 --> 00:08:44,416 Venku není jen vakuum, takže když zavřu rychle, měla bys přežít. 54 00:08:44,500 --> 00:08:48,000 Popřála bych ti štěstí. Ale vzhledem k okolnostem… 55 00:09:04,291 --> 00:09:06,875 Takže tahle voní Planeta X-10. 56 00:09:11,666 --> 00:09:13,625 Tohle je zlé. 57 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 Je zázrak, že se loď v atmosféře nerozpadla. 58 00:09:17,083 --> 00:09:18,541 Kde je druhá Patty? 59 00:09:19,250 --> 00:09:21,083 Nevím. Vzala ji Nina. 60 00:09:24,166 --> 00:09:27,958 Loď není schopna letu, ale generátor gravitace ještě funguje. 61 00:09:28,041 --> 00:09:29,250 Zkusme to nebo… 62 00:09:29,333 --> 00:09:30,916 Dokážeš loď zprovoznit? 63 00:09:31,000 --> 00:09:32,583 Motory jsou odvařené. 64 00:09:32,666 --> 00:09:35,916 Snad kdybych vypnul generátory, loď by se vznesla, ale… 65 00:09:36,000 --> 00:09:38,833 To postačí. Vezmi nás k transformátoru. 66 00:09:38,916 --> 00:09:42,125 Chceš říct od něj, ne? Musíme se dostat z okruhu výbuchu. 67 00:09:42,875 --> 00:09:44,958 Letíme k transformátoru. 68 00:09:46,000 --> 00:09:50,833 Ani nápad. Zbláznila ses? Ta věc vybuchne. 69 00:09:53,166 --> 00:09:54,833 Zmlkni. Udělej to. 70 00:09:54,916 --> 00:09:59,000 Dobře, jistě. Nech to na mně. 71 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Nino! 72 00:10:17,458 --> 00:10:19,583 Nino! 73 00:10:23,166 --> 00:10:24,541 Díky, Macku. 74 00:10:26,416 --> 00:10:27,958 Odkud to máš? 75 00:10:28,625 --> 00:10:32,166 Měl jsem skafandr už při vstupu do únikové kabiny. 76 00:10:32,250 --> 00:10:34,333 Po přistání jsem byl v bezvědomí. 77 00:10:35,375 --> 00:10:37,500 Probral jsem se a uviděl tvůj signál. 78 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 Kde je Lewis? 79 00:10:41,208 --> 00:10:43,625 Doufám, že už v transformátoru. 80 00:10:50,583 --> 00:10:52,250 Tady, sedni si. 81 00:10:59,875 --> 00:11:01,333 Měl bys jít. 82 00:11:02,250 --> 00:11:03,750 Jen tě zpomaluju. 83 00:11:04,458 --> 00:11:08,125 To nemůžu. Neopustím zraněného člena. 84 00:11:08,750 --> 00:11:10,291 To je proti mému kodexu cti. 85 00:11:10,833 --> 00:11:12,333 Galantnost. 86 00:11:12,958 --> 00:11:14,208 Něco takového. 87 00:11:16,041 --> 00:11:18,041 To je možná důležité. 88 00:11:19,791 --> 00:11:22,250 Jakkoli daleko od Země jsme, 89 00:11:23,250 --> 00:11:26,500 tyto kodexy v nás uchovávají lidskost. 90 00:11:27,375 --> 00:11:28,375 Jsme lidští… 91 00:11:30,541 --> 00:11:31,916 až do konce. 92 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 Patty… 93 00:12:47,958 --> 00:12:49,250 Pospěš si. 94 00:12:51,666 --> 00:12:53,000 Tohle by mělo stačit. 95 00:13:09,750 --> 00:13:11,500 Dobře, vzlétli jsme. 96 00:13:12,125 --> 00:13:14,000 Letíme k transformátoru. 97 00:13:26,458 --> 00:13:29,041 Takže věříš mi, ne? 98 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Trochu. 99 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 Jdu zkontrolovat generátor. 100 00:14:04,958 --> 00:14:07,916 Myslel jsem, že jsi filantropka. 101 00:14:12,333 --> 00:14:14,333 Vždycky jsem bránila oběti. 102 00:14:14,416 --> 00:14:16,333 Ale chtěla jsem se ti omluvit. 103 00:14:17,458 --> 00:14:19,000 Za tvůj otisk můžu já. 104 00:14:19,083 --> 00:14:20,166 Co? 105 00:14:21,166 --> 00:14:22,166 Když jsem se dotiskla, 106 00:14:22,250 --> 00:14:26,500 odebrala jsem biomateriál všech ostatních. 107 00:14:26,583 --> 00:14:28,500 Vybrala jsem si první nádrž… 108 00:14:29,333 --> 00:14:30,333 tvoji nádrž. 109 00:14:51,750 --> 00:14:53,250 Zvládáš tu bolest? 110 00:14:54,333 --> 00:14:57,291 Moc ne, ale aspoň můžu dýchat. 111 00:14:58,500 --> 00:14:59,833 Dej mi minutku. 112 00:15:00,333 --> 00:15:02,500 Dobrá, půjdu napřed. 113 00:15:08,375 --> 00:15:12,333 Abych se dostala k bombě, potřebovala jsem bio ověření dvou členů. 114 00:15:12,416 --> 00:15:14,000 Bylo třeba otisknout něčí oči. 115 00:15:15,208 --> 00:15:17,708 Odebraný biomateriál měl být zanedbatelný. 116 00:15:18,375 --> 00:15:20,041 Ale pak přišla ta erupce. 117 00:15:20,125 --> 00:15:23,583 Normálně jsou nádrže chráněny před radiací vnější vrstvou, 118 00:15:24,166 --> 00:15:27,958 ale kvůli odebrání biomateriálu byla tvoje nádrž otevřená. 119 00:15:28,541 --> 00:15:32,000 Radiace z erupce poškodila tvoji genetickou informaci 120 00:15:32,583 --> 00:15:33,958 a způsobila mutace. 121 00:15:34,541 --> 00:15:37,291 Takže za to můžeš ty. 122 00:15:37,916 --> 00:15:39,375 Musíš mě nenávidět. 123 00:15:40,958 --> 00:15:45,333 Předtím bych ti utrhl hlavu, jak se na monstrum sluší. 124 00:15:45,916 --> 00:15:48,375 Ale teď ti můžu poděkovat. 125 00:15:49,041 --> 00:15:52,291 Byl jsem takhle otisknut z nějakého důvodu. 126 00:15:53,958 --> 00:15:54,958 A tím je? 127 00:15:56,666 --> 00:16:02,166 Kdybych byl otisknut normálně, nepostřehl bych tvůj plán. 128 00:16:02,875 --> 00:16:04,583 Nic by se nedalo dělat. 129 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 Tvé plány by ti vyšly. 130 00:16:08,958 --> 00:16:10,791 Tvoje druhá verze by nebyla. 131 00:16:13,666 --> 00:16:15,000 Přesně tak. 132 00:16:15,083 --> 00:16:17,083 Jsem takhle spokojený. 133 00:16:17,958 --> 00:16:24,916 Možná mě slunce Planety X-10 takhle stvořilo, abych ti překazil plány. 134 00:16:25,791 --> 00:16:28,250 Jsem ráda, žes našel důvod své existence. 135 00:16:29,208 --> 00:16:30,291 Ale ta teď skončí. 136 00:16:37,791 --> 00:16:39,000 Přestaň, Patty. 137 00:16:58,791 --> 00:17:00,750 S tímhle nechci nic mít. 138 00:17:19,291 --> 00:17:20,541 Výkon klesá. 139 00:17:21,041 --> 00:17:22,583 Prosím, doleť tam. 140 00:17:28,000 --> 00:17:31,250 Kde je ta RA bomba? 141 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 Sakra. 142 00:17:41,333 --> 00:17:43,875 Je to k ničemu. Plýtváme časem. 143 00:18:33,541 --> 00:18:34,916 To není možné. 144 00:18:42,625 --> 00:18:43,666 Mám tě. 145 00:18:44,166 --> 00:18:46,750 Věděla jsem, že budeš u transformátoru. 146 00:18:47,875 --> 00:18:49,083 Co tu děláš? 147 00:18:49,166 --> 00:18:51,833 Neměla bys tu být. Výbuch nás zabije obě. 148 00:18:52,416 --> 00:18:53,583 Potřebuješ pomoct. 149 00:18:55,666 --> 00:18:57,083 Neuvěřitelné. 150 00:18:57,833 --> 00:18:58,916 Jdeme. 151 00:19:07,041 --> 00:19:08,333 Promiň, žes musela čekat. 152 00:19:20,875 --> 00:19:22,666 Loď už se ani nepohne. 153 00:19:22,750 --> 00:19:24,291 Kde je Lewis a ostatní? 154 00:19:24,375 --> 00:19:25,791 Hledají RA bombu. 155 00:19:25,875 --> 00:19:27,416 Musíme je zastavit. 156 00:19:30,500 --> 00:19:33,416 Musíme zabránit, aby spatřili stonek fazole. 157 00:19:36,750 --> 00:19:40,250 Pospěšme si. Nemůžeme povolit, dokud misi nedokončíme. 158 00:19:44,000 --> 00:19:45,125 Stonek fazole… 159 00:19:46,250 --> 00:19:47,583 Hrad obra… 160 00:19:48,375 --> 00:19:49,666 Zlaté vejce… 161 00:19:50,833 --> 00:19:52,666 Jack a stonek fazole. 162 00:19:59,583 --> 00:20:00,750 Máš něco? 163 00:20:01,333 --> 00:20:02,333 Ne. 164 00:20:03,791 --> 00:20:05,250 Lewisi! Macku! 165 00:20:05,333 --> 00:20:07,708 Nino, co tu děláš? 166 00:20:08,833 --> 00:20:12,166 Přišla jsem na to, kde je RA bomba. 167 00:20:12,250 --> 00:20:13,333 Kde? 168 00:20:14,458 --> 00:20:17,291 Ve stonku fazole. Musí tam být. 169 00:20:27,583 --> 00:20:30,875 Půjdu tudy. Zavolejte, jestli ji najdete. 170 00:20:30,958 --> 00:20:31,958 Dobře. 171 00:20:46,625 --> 00:20:48,666 Organismy planety. 172 00:20:56,125 --> 00:20:58,583 Lewisi, Nino, tady. 173 00:21:25,541 --> 00:21:27,916 To je určitě ta RA bomba. 174 00:21:29,291 --> 00:21:30,791 Neodjistíme ji. 175 00:21:30,875 --> 00:21:32,458 Nemáme čas ji přemístit. 176 00:21:34,958 --> 00:21:36,833 Použijeme padák. 177 00:21:40,875 --> 00:21:44,958 Pokud to zabere, skočte do injekční trubky stonku. 178 00:21:45,041 --> 00:21:48,166 Jo. Ochrání nás před ozářením. 179 00:21:59,750 --> 00:22:03,958 Něco poškodilo spojovací zařízení, a padák proto nebyl uvolněn. 180 00:22:04,583 --> 00:22:06,958 - Lze ho uvolnit ručně? - Ano. 181 00:22:07,041 --> 00:22:12,500 Na boční straně jsou dvě páky, které odjistí spojovací šrouby. 182 00:22:15,000 --> 00:22:16,458 Nemáme čas. 183 00:22:16,541 --> 00:22:18,750 Já vím. Ještě chvilku. 184 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 Pozor! 185 00:22:23,291 --> 00:22:24,708 Proč? 186 00:22:24,791 --> 00:22:26,208 To je Patty! 187 00:22:31,625 --> 00:22:34,416 Ztrácíte čas. Tu bombu neodjistíte. 188 00:22:34,500 --> 00:22:35,583 To nemusíme. 189 00:22:39,500 --> 00:22:40,958 Nedáváte nám na výběr. 190 00:22:56,208 --> 00:22:57,208 Sakra! 191 00:22:58,416 --> 00:23:00,541 Ne, ty zůstaneš se mnou. 192 00:23:00,625 --> 00:23:02,250 Lewisi, pozor! 193 00:23:08,166 --> 00:23:10,041 Přesunují to z dosahu výbuchu. 194 00:23:10,541 --> 00:23:12,708 Jsi hlavička. 195 00:23:14,041 --> 00:23:15,208 To ti nedovolím. 196 00:23:33,416 --> 00:23:35,416 Lewisi! Jsi v pořádku? 197 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 Jsem v pohodě. 198 00:23:38,625 --> 00:23:39,958 Jdu za tebou. 199 00:23:40,041 --> 00:23:41,041 Dobře. 200 00:23:51,250 --> 00:23:52,416 Nemám na tebe čas. 201 00:24:06,916 --> 00:24:08,791 Já na tebe taky ne. 202 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 Macku, jsi v pohodě? 203 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 Jo, myslím, že jo. 204 00:24:20,541 --> 00:24:22,250 Ale nezbývá mi moc kyslíku. 205 00:24:23,041 --> 00:24:25,041 Skoč tam, hned! 206 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 Lewisi, je načase to vzdát. 207 00:24:42,041 --> 00:24:44,000 Proč myslíš? 208 00:25:06,750 --> 00:25:09,375 Nepohybujete se jako vědkyně. 209 00:25:10,666 --> 00:25:12,583 Vycvičili nás na jakýkoli scénář. 210 00:25:13,875 --> 00:25:15,541 Přestaň s tím, Patty. 211 00:25:15,625 --> 00:25:17,375 To vy musíte přestat. 212 00:25:32,166 --> 00:25:35,083 Snad jsi nečekal dlouho, Lewisi. 213 00:25:36,750 --> 00:25:38,208 Proč, Macku? 214 00:25:42,125 --> 00:25:44,416 Lepší pozdě než nikdy. 215 00:25:57,125 --> 00:25:58,625 Dýchá se ti špatně? 216 00:26:12,541 --> 00:26:15,666 Planetární rozvoj je jen lidská arogance. 217 00:26:15,750 --> 00:26:17,000 My to nedopustíme. 218 00:26:40,500 --> 00:26:41,708 Lewisi! 219 00:26:43,541 --> 00:26:45,625 Neměl by ses bát spíš o sebe? 220 00:26:54,041 --> 00:26:56,208 Ne, Patty! Prosím, přestaň! 221 00:27:21,125 --> 00:27:22,291 To je konec. 222 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 Tvůj. 223 00:27:26,041 --> 00:27:27,416 Co? 224 00:27:40,833 --> 00:27:41,750 Ne! 225 00:27:56,333 --> 00:27:57,958 Macku, mizíme odsud. 226 00:27:58,041 --> 00:27:59,666 Běž. Jdu za tebou. 227 00:27:59,750 --> 00:28:00,750 Rychle! 228 00:28:06,333 --> 00:28:08,208 Kryjte se! 229 00:29:40,041 --> 00:29:44,458 Život existoval i na této planetě uprostřed vesmíru, mí drazí. 230 00:31:05,625 --> 00:31:09,416 S Lewisem jsme byli jediní přeživší mise. 231 00:31:09,500 --> 00:31:12,291 Lewisovy buňky se začaly rozpadat. 232 00:31:12,375 --> 00:31:14,500 Užil si svoje. 233 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 Rozhodli jsme se misi dokončit. 234 00:31:27,916 --> 00:31:32,708 Náhrobky pro padlou posádku byly to nejmenší, co jsme mohli udělat. 235 00:31:55,125 --> 00:31:56,750 Odchody bývají náhlé. 236 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 Ahoj, Kate. 237 00:32:19,166 --> 00:32:22,083 Nevěděl jsem, že tu jsi. 238 00:32:23,666 --> 00:32:24,750 To je dobře. 239 00:32:25,708 --> 00:32:31,333 Od teď tady budeme žít s ostatními. 240 00:32:33,291 --> 00:32:34,583 Jo. 241 00:32:35,958 --> 00:32:38,375 Jo, budu tady žít. 242 00:33:18,916 --> 00:33:21,458 Teď jsem jediný člověk na planetě. 243 00:33:37,208 --> 00:33:40,625 Vypustila jsem stonek za klidného, bezvětrného dne. 244 00:33:49,375 --> 00:33:52,250 Každý stonek se bude sám navigovat 245 00:33:52,333 --> 00:33:53,750 do příslušné oblasti 246 00:33:53,833 --> 00:33:56,833 a udrží si vzdálenost od ostatních stonků. 247 00:33:57,625 --> 00:33:59,375 Po přistání zapustí kořeny. 248 00:34:06,958 --> 00:34:12,083 Po propojení kořenů s ostatními se vytvoří síť. 249 00:34:16,458 --> 00:34:19,666 Pak se stonky napojí na transformátor pro energii 250 00:34:19,750 --> 00:34:24,166 a provedou analýzu půdy, zatímco budou růst. 251 00:34:44,916 --> 00:34:47,833 Možná jsem se přecenila. 252 00:34:50,666 --> 00:34:54,916 Mnohokrát jsem měla pokušení otisknout posádku. 253 00:34:56,125 --> 00:34:59,958 Nádrže s biomateriálem byly poškozeny a zálohované vzpomínky vymazány. 254 00:35:05,166 --> 00:35:07,541 Myšlenku otisku posádky jsem zavrhla. 255 00:35:09,041 --> 00:35:12,750 Při zpětném pohledu jsem ráda, že jsem je nikdy neotiskla. 256 00:35:14,208 --> 00:35:17,958 Jednoho dne jsem ve vzorku půdy objevila organismy. 257 00:35:18,458 --> 00:35:22,833 Byl to ten nejšťastnější moment od přistání na planetě. 258 00:35:23,750 --> 00:35:27,458 Zbývající čas jsem věnovala výzkumu. 259 00:35:44,625 --> 00:35:49,416 Nicméně transformace planety ukazuje 260 00:35:50,083 --> 00:35:52,375 čím dál méně forem života. 261 00:35:53,375 --> 00:35:54,666 Jak říkala Patty, 262 00:35:55,333 --> 00:35:58,458 organismy v nové půdě nepřežijí. 263 00:36:04,291 --> 00:36:08,291 Tato klenba pokrývá celý kontinent. 264 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 Ostatní kontinenty jsou netknuté. 265 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 Takže tam formy života možná přežijí, 266 00:36:14,916 --> 00:36:18,000 ale až planetu kolonizují a osídlí lidé, 267 00:36:18,833 --> 00:36:23,125 celá bio kompozice se změní, bez výjimky. 268 00:36:24,500 --> 00:36:27,958 Možná tyto formy života mají vyhynout. 269 00:36:31,791 --> 00:36:35,541 Skleníkový plyn z transformátoru 270 00:36:35,625 --> 00:36:38,083 ohřívá spodní stranu klenby. 271 00:36:38,583 --> 00:36:41,875 Takže voda je teď kapalná. 272 00:36:41,958 --> 00:36:46,000 Kráter vytvořený přistáním transformátoru 273 00:36:46,083 --> 00:36:47,500 se proměnil v jezero. 274 00:36:48,083 --> 00:36:51,458 Dala jsem do něj řasy a planktonový substrát. 275 00:36:54,583 --> 00:36:56,750 Zpočátku jsem déšť vítala. 276 00:36:56,833 --> 00:37:01,750 Ale jelikož prší každý den, je to otrava. 277 00:38:01,833 --> 00:38:05,750 Místo toho, abych byla šťastná, že dýchám čerstvý vzduch, 278 00:38:06,541 --> 00:38:09,291 cítím dušnost. 279 00:38:11,000 --> 00:38:15,125 Nevím, jestli je to vzduchem planety nebo mým zdravotním stavem. 280 00:38:16,291 --> 00:38:20,750 Atmosférický transformátor má v sobě rozmanité živočišné buňky. 281 00:38:21,333 --> 00:38:24,375 Začala jsem je kultivovat a otiskovat. 282 00:38:25,250 --> 00:38:26,875 Nebudu tu, 283 00:38:26,958 --> 00:38:30,583 až na Planetu X-10 dorazí loď s migranty. 284 00:38:30,666 --> 00:38:33,583 Prozkoumají klenbu nad kontinentem, 285 00:38:34,541 --> 00:38:37,375 proberou, jestli tu žít, nebo nežít. 286 00:38:37,458 --> 00:38:40,500 A jestli se rozhodnou planetu osídlit, 287 00:38:41,125 --> 00:38:46,458 naše mise planetární obnovy bude konečně splněna. 288 00:38:46,541 --> 00:38:48,875 Členové posádky, kteří misi dokončí, 289 00:38:49,458 --> 00:38:53,250 dostanou speciální povolení použít Kolébku pro osobní užití. 290 00:38:56,833 --> 00:39:00,166 Na tu chvíli se připravuji. 291 00:39:02,000 --> 00:39:07,125 V tomto náhrdelníku je biomateriál a zálohovaná paměť 292 00:39:07,208 --> 00:39:09,500 ženy, kterou Lewis miloval. 293 00:39:10,166 --> 00:39:13,666 Mou poslední povinností je splnit jeho přání. 294 00:39:14,541 --> 00:39:17,375 To je můj poslední úkol. 295 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 Lewisi… 296 00:41:49,583 --> 00:41:50,583 Jak? 297 00:42:32,291 --> 00:42:34,333 Vše tady bylo obnoveno, Kate. 298 00:42:35,416 --> 00:42:36,833 Máme další šanci. 299 00:44:19,833 --> 00:44:24,833 Překlad titulků: Fabiána Tetamenti