1 00:00:06,916 --> 00:00:11,916 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:40,083 --> 00:01:42,125 Er du sikker på, du klarer den helt alene? 3 00:01:42,208 --> 00:01:47,125 Ja. Alt afhænger at, at vi får stoppet RA-bomben. 4 00:01:50,958 --> 00:01:52,750 Vi ses på Planet X-10. 5 00:01:53,458 --> 00:01:54,958 Vi ses dernede. 6 00:02:06,208 --> 00:02:10,166 I betragtning af, hvor lille du er, er du virkelig irriterende. 7 00:03:01,916 --> 00:03:04,458 Jeg skal nok sørge for, at vi får det, vi ønsker. 8 00:03:29,375 --> 00:03:31,333 Dekompression i hovedkorridoren. 9 00:03:31,416 --> 00:03:34,166 -Dekompression i hovedkorridoren. -Lukker hovedkorridor. 10 00:03:34,250 --> 00:03:36,375 Dekompression i hovedkorridoren. 11 00:03:56,333 --> 00:03:57,916 Redningskapsler? 12 00:04:13,250 --> 00:04:14,500 Så de har ikke givet op. 13 00:04:15,083 --> 00:04:16,250 Det gør vi heller ikke. 14 00:04:18,041 --> 00:04:20,291 Skibet gør klar til at lande. 15 00:04:20,375 --> 00:04:23,125 Besætning bedes træffe passende forholdsregler 16 00:04:23,208 --> 00:04:24,791 og gøre klar til landing. 17 00:04:24,875 --> 00:04:27,166 Skibet gør klar til at lande. 18 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 Nej. 19 00:06:24,666 --> 00:06:25,916 Hold nu op. 20 00:06:27,333 --> 00:06:29,041 Vi har ikke tid til det der. 21 00:06:36,791 --> 00:06:38,458 Atmosfæretransformatoren. 22 00:06:39,666 --> 00:06:40,708 Så det er altså… 23 00:06:41,291 --> 00:06:42,791 Planet X-10. 24 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 Velkommen til menneskets tilflugtssted. 25 00:06:53,916 --> 00:06:56,750 Kom ind, Mack. Hvor er du? 26 00:07:05,208 --> 00:07:06,833 Godt. Dronerne virker. 27 00:07:10,041 --> 00:07:11,958 Kryosøvn er fuldstændig ødelagt. 28 00:07:13,375 --> 00:07:15,708 Ingen af os vil se migrantfartøjet komme. 29 00:07:18,166 --> 00:07:19,250 Kan I høre mig? 30 00:07:20,250 --> 00:07:21,250 Det er Oscar. 31 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 Jeg er i Livmoderen. 32 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 Jeg kan ikke komme ud. 33 00:07:27,791 --> 00:07:29,041 Jeg har snart ikke mere luft. 34 00:07:35,458 --> 00:07:37,916 Skibet og de andre redningskapsler. 35 00:07:39,333 --> 00:07:40,875 Vi mister ilt. 36 00:07:42,291 --> 00:07:44,708 Vi blev ramt hårdt, da vi landede. 37 00:07:45,916 --> 00:07:47,833 Der er luft i atmosfæretransformatoren. 38 00:07:49,208 --> 00:07:53,416 Der er kun én dragt i hver redningskapsel. 39 00:07:54,333 --> 00:07:55,416 Javel. 40 00:08:03,500 --> 00:08:07,458 Du er villig til at lade folk dø for dine idealer. 41 00:08:09,083 --> 00:08:11,083 Lewis og Mack vil prøve at desarmere bomben. 42 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 Jeg er nødt til at stoppe dem. 43 00:08:12,708 --> 00:08:15,791 Bare rolig. Bomben slår mig nok ihjel, inden jeg kan nå at blive kvalt. 44 00:08:16,291 --> 00:08:19,125 Betryggende. Tak. 45 00:08:19,958 --> 00:08:21,833 Så har du da ikke smerter længere. 46 00:08:21,916 --> 00:08:27,208 Vi kiggede ind i atmosfæretransformatoren flere gange 47 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 og fandt stadig ikke bomben. 48 00:08:31,833 --> 00:08:33,166 Hvor har du gemt den? 49 00:08:34,750 --> 00:08:37,083 Vi gemte guldægget i kæmpens slot. 50 00:08:39,166 --> 00:08:40,625 Jeg åbner døren. 51 00:08:40,708 --> 00:08:42,250 Det er ikke et komplet vakuum udenfor, 52 00:08:42,333 --> 00:08:44,416 så du klarer dig, hvis jeg lukker hurtigt igen. 53 00:08:44,500 --> 00:08:48,000 Jeg havde gerne ønsket dig held og lykke. Men under omstændighederne… 54 00:09:04,291 --> 00:09:06,875 Så sådan lugter Planet X-10 altså. 55 00:09:11,666 --> 00:09:13,625 Det her er slemt. 56 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 Det er et mirakel, skibet ikke blev splittet ad i atmosfæren. 57 00:09:17,083 --> 00:09:18,541 Hvor er den anden Patty? 58 00:09:19,250 --> 00:09:21,083 Det ved jeg ikke. Nina tog hende. 59 00:09:24,166 --> 00:09:27,958 Skibet er ubevægeligt, men tyngdekraftsgeneratoren virker. 60 00:09:28,041 --> 00:09:29,250 Vi kan prøve med den. 61 00:09:29,333 --> 00:09:30,916 Kan du få gang i skibet? 62 00:09:31,000 --> 00:09:32,583 De fleste motorer er døde. 63 00:09:32,666 --> 00:09:35,916 Hvis jeg vender tyngdekraftsgeneratorerne, kan vi måske svæve lidt… 64 00:09:36,000 --> 00:09:38,833 Det er nok. Vi skal mod atmosfæretransformatoren. 65 00:09:38,916 --> 00:09:42,125 Du mener vel væk? Vi skal væk fra eksplosionens rækkevidde. 66 00:09:42,875 --> 00:09:44,958 Vi skal hen til atmosfæretransformatoren. 67 00:09:46,000 --> 00:09:50,833 Niks. Er du blevet gal? Den kommer til at eksplodere. 68 00:09:53,166 --> 00:09:54,833 Hold din kæft. Gør det. 69 00:09:54,916 --> 00:09:59,000 Ja, selvfølgelig. Overlad det til mig. 70 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Nina! 71 00:10:17,458 --> 00:10:19,583 Nina! 72 00:10:23,166 --> 00:10:24,541 Tak, Mack. 73 00:10:26,416 --> 00:10:27,958 Hvor kommer den her fra? 74 00:10:28,625 --> 00:10:32,166 Jeg havde allerede en dragt, da jeg gik ind i redningskapslen. 75 00:10:32,250 --> 00:10:34,333 Jeg blev slået bevidstløs, da vi landede. 76 00:10:35,375 --> 00:10:37,500 Jeg så dit nødsignal, da jeg vågnede. 77 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 Hvor er Lewis? 78 00:10:41,208 --> 00:10:43,625 Forhåbentlig allerede ved atmosfæretransformatoren. 79 00:10:50,583 --> 00:10:52,250 Hop op. 80 00:10:59,875 --> 00:11:01,333 Gå hellere selv. 81 00:11:02,250 --> 00:11:03,750 Jeg sænker dig. 82 00:11:04,458 --> 00:11:08,125 Det kan jeg ikke. Jeg forlader ikke et såret besætningsmedlem. 83 00:11:08,750 --> 00:11:10,291 Det er imod mit æreskodeks. 84 00:11:10,833 --> 00:11:12,333 Ridderlighed. 85 00:11:12,958 --> 00:11:14,208 Noget i den stil. 86 00:11:16,041 --> 00:11:18,041 Det er nok faktisk vigtigt. 87 00:11:19,791 --> 00:11:22,250 Uanset hvor langt væk fra Jorden vi kommer, 88 00:11:23,250 --> 00:11:26,500 er det den med slags kodekser, vi bevarer vores menneskelighed. 89 00:11:27,375 --> 00:11:28,375 Vi er mennesker 90 00:11:30,541 --> 00:11:31,916 til den bitre ende. 91 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 Patty… 92 00:12:47,958 --> 00:12:49,250 Få fart på. 93 00:12:51,666 --> 00:12:53,000 Nu burde den være der. 94 00:13:09,750 --> 00:13:11,500 Godt. Vi er lettet. 95 00:13:12,125 --> 00:13:14,000 Mod atmosfæretransformatoren. 96 00:13:26,458 --> 00:13:29,041 Du stoler på mig, ikke? 97 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Lidt. 98 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 Jeg kigger til tyngdekraftsgeneratoren. 99 00:14:04,958 --> 00:14:07,916 Jeg troede, du var humanitær. 100 00:14:12,333 --> 00:14:14,333 Jeg har altid kæmpet den svages sag. 101 00:14:14,416 --> 00:14:19,000 Jeg har villet give dig en undskyldning. Det er min skyld, du blev fejlprintet. 102 00:14:19,083 --> 00:14:20,166 Hvad? 103 00:14:21,166 --> 00:14:22,166 Da jeg var blevet printet, 104 00:14:22,250 --> 00:14:26,500 gik jeg ind og hentede biomateriale fra en anden end mig selv. 105 00:14:26,583 --> 00:14:28,500 Jeg valgte den første tank, jeg så. 106 00:14:29,333 --> 00:14:30,333 Din. 107 00:14:51,750 --> 00:14:53,250 Hvordan går det med smerterne? 108 00:14:54,333 --> 00:14:57,291 Ikke så godt. Men jeg kan da trække vejret. 109 00:14:58,500 --> 00:14:59,833 Giv mig et øjeblik. 110 00:15:00,333 --> 00:15:02,500 Okay. Jeg rekognoscerer. 111 00:15:08,375 --> 00:15:09,458 At nå ind til RA-bomben 112 00:15:09,541 --> 00:15:12,333 krævede biometrisk autentificering fra to besætningsmedlemmer. 113 00:15:12,416 --> 00:15:14,000 Jeg måtte printe nogens øjne. 114 00:15:15,208 --> 00:15:17,708 Den mængde biomateriale, jeg tog, burde have været ubetydelig. 115 00:15:18,375 --> 00:15:20,041 Men så kom solstormen. 116 00:15:20,125 --> 00:15:23,583 Normalt beskytter den ydre film biomaterialetankene mod stråling, 117 00:15:24,166 --> 00:15:27,958 men på grund af mig blev din udsat. 118 00:15:28,541 --> 00:15:32,000 Strålingen fra solstormen må have skadet dine geninformationer 119 00:15:32,583 --> 00:15:33,958 og forårsaget mutationer. 120 00:15:34,541 --> 00:15:37,291 Så det er din skyld. 121 00:15:37,916 --> 00:15:39,375 Du hader mig sikkert. 122 00:15:40,958 --> 00:15:45,333 Før ville jeg have revet hovedet af dig som et monster. 123 00:15:45,916 --> 00:15:48,375 Men nu kan jeg takke dig. 124 00:15:49,041 --> 00:15:52,291 Der er en grund til, at jeg er blevet printet sådan her. 125 00:15:53,958 --> 00:15:54,958 Og hvad er det? 126 00:15:56,666 --> 00:16:02,166 Var jeg printet normalt, havde jeg ikke opdaget din plan. 127 00:16:02,875 --> 00:16:04,583 Og så var der ingenting sket. 128 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 Dine planer ville være på rette spor. 129 00:16:08,958 --> 00:16:10,791 Dit andet jeg var ikke blevet printet. 130 00:16:13,666 --> 00:16:17,083 Nemlig. Så det er fint sådan her. 131 00:16:17,958 --> 00:16:24,916 Måske fik Planet X-10's sol mig til at forstyrre dine planer. 132 00:16:25,791 --> 00:16:28,250 Jeg er glad for, du har et formål for din eksistens. 133 00:16:29,208 --> 00:16:30,291 Men den stopper her. 134 00:16:37,791 --> 00:16:39,000 Stop, Patty. 135 00:16:58,791 --> 00:17:00,750 Jeg vil ikke have noget med det her at gøre. 136 00:17:19,291 --> 00:17:20,541 Strømniveauet falder. 137 00:17:21,041 --> 00:17:22,583 Få os lige derhen. 138 00:17:28,000 --> 00:17:31,250 Fortæl mig, hvor RA-bomben er. 139 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 Satans. 140 00:17:41,333 --> 00:17:43,875 Det nytter ikke. Vi spilder tiden. 141 00:18:33,541 --> 00:18:34,916 Det er umuligt. 142 00:18:42,625 --> 00:18:43,666 Fundet. 143 00:18:44,166 --> 00:18:46,750 Jeg vidste, du ville være ved atmosfæretransformatoren. 144 00:18:47,875 --> 00:18:49,083 Hvad laver du her? 145 00:18:49,166 --> 00:18:51,833 Du bør ikke være her. Eksplosionen dræber os begge. 146 00:18:52,416 --> 00:18:53,583 Du har brug for hjælp. 147 00:18:55,666 --> 00:18:57,083 Utroligt. 148 00:18:57,833 --> 00:18:58,916 Lad os komme afsted. 149 00:19:07,041 --> 00:19:08,333 Beklager ventetiden. 150 00:19:20,875 --> 00:19:22,666 Skibet kommer ikke videre. 151 00:19:22,750 --> 00:19:24,291 Hvor er Lewis og de andre? 152 00:19:24,375 --> 00:19:25,791 De leder efter RA-bomben. 153 00:19:25,875 --> 00:19:27,416 Vi må stoppe dem. 154 00:19:30,500 --> 00:19:33,416 Vi må ikke lade dem lede i bønnekapslen. 155 00:19:36,750 --> 00:19:40,250 Fart på. Vi kan ikke slappe af, før missionen er fuldført. 156 00:19:44,000 --> 00:19:45,125 Bønnekapslen… 157 00:19:46,250 --> 00:19:47,583 Kæmpens slot… 158 00:19:48,375 --> 00:19:49,666 Guldæg… 159 00:19:50,833 --> 00:19:52,666 "Jack og bønnestagen". 160 00:19:59,583 --> 00:20:00,750 Har du fundet noget? 161 00:20:01,333 --> 00:20:02,333 Nej. 162 00:20:03,791 --> 00:20:05,250 Lewis! Mack! 163 00:20:05,333 --> 00:20:07,708 Nina! Hvad laver du her? 164 00:20:08,833 --> 00:20:12,166 Jeg har fundet ud af, hvor RA-bomben er. 165 00:20:12,250 --> 00:20:13,333 Hvor? 166 00:20:14,458 --> 00:20:17,291 Bønnekapslen. Det må være der. 167 00:20:27,583 --> 00:20:30,875 Jeg går den vej. Råb op, hvis du finder den. 168 00:20:30,958 --> 00:20:31,958 Ja. 169 00:20:46,625 --> 00:20:48,666 Planetens organismer. 170 00:20:56,125 --> 00:20:58,583 Lewis, Nina, herovre. 171 00:21:25,541 --> 00:21:27,916 Det er RA-bomben. 172 00:21:29,291 --> 00:21:30,791 Vi kan ikke desarmere den. 173 00:21:30,875 --> 00:21:32,458 Vi har ikke tid til at flytte den. 174 00:21:34,958 --> 00:21:36,833 Vi kan bruge faldskærmen. 175 00:21:40,875 --> 00:21:44,958 Hvis det virker, springer vi ned i Bønnestagens indsprøjtningsrør. 176 00:21:45,041 --> 00:21:48,166 Ja. Det vil beskytte os mod det meste af strålingen. 177 00:21:59,750 --> 00:22:03,958 Tilkoblingen er beskadiget, så faldskærmen blev ikke udløst. 178 00:22:04,583 --> 00:22:06,958 -Kan vi udløse den manuelt? -Ja. 179 00:22:07,041 --> 00:22:12,500 Der er to håndtag på siden, som frakobler boltene. 180 00:22:15,000 --> 00:22:16,458 Tiden er knap. 181 00:22:16,541 --> 00:22:18,750 Jeg ved det. Den løber snart ud. 182 00:22:21,500 --> 00:22:24,708 -Pas på. -Hvad? 183 00:22:24,791 --> 00:22:26,208 Det er Patty. 184 00:22:31,625 --> 00:22:34,416 I spilder tiden. I kan ikke desarmere bomben. 185 00:22:34,500 --> 00:22:35,583 Det er ikke nødvendigt. 186 00:22:39,500 --> 00:22:40,958 Du giver os intet andet valg. 187 00:22:56,208 --> 00:22:57,208 Lort! 188 00:22:58,416 --> 00:23:00,541 Nej. Du bliver hos mig. 189 00:23:00,625 --> 00:23:02,250 Pas på, Lewis! 190 00:23:08,166 --> 00:23:10,041 De flytter eksplosionens radius. 191 00:23:10,541 --> 00:23:12,708 Du er hurtig. 192 00:23:14,041 --> 00:23:15,208 Det får I ikke lov til. 193 00:23:33,416 --> 00:23:35,416 Lewis! Er du okay? 194 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 Ja. 195 00:23:38,625 --> 00:23:41,041 -Jeg kommer over til dig. -Okay. 196 00:23:51,250 --> 00:23:52,416 Jeg har ikke tid til dig. 197 00:24:06,916 --> 00:24:08,791 Jeg har heller ikke tid til dig. 198 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 Er du okay, Mack? 199 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 Det tror jeg. 200 00:24:20,541 --> 00:24:22,250 Men jeg har ikke meget ilt tilbage. 201 00:24:23,041 --> 00:24:25,041 Ind med dig. Nu! 202 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 Lewis, det er tid til at give op. 203 00:24:42,041 --> 00:24:44,000 Hvorfor tror du det? 204 00:25:06,750 --> 00:25:09,375 I bevæger jer ikke som forskere. 205 00:25:10,666 --> 00:25:12,583 Vi er trænet til alle situationer. 206 00:25:13,875 --> 00:25:17,375 -Stop nu, Patty. -Det er jer, der skal stoppe. 207 00:25:32,166 --> 00:25:35,083 Beklager ventetiden, Lewis. 208 00:25:36,750 --> 00:25:38,208 Hvorfor, Mack? 209 00:25:42,125 --> 00:25:44,416 Bedre sent end aldrig. 210 00:25:57,125 --> 00:25:58,625 Vejrtrækningsproblemer? 211 00:26:12,541 --> 00:26:15,666 Planetudvikling er menneskelig arrogance. 212 00:26:15,750 --> 00:26:17,000 Vi lader det ikke ske. 213 00:26:40,500 --> 00:26:41,708 Lewis! 214 00:26:43,541 --> 00:26:45,625 Bør du ikke tænke på dig selv først? 215 00:26:54,041 --> 00:26:56,208 Hold nu op, Patty! 216 00:27:21,125 --> 00:27:22,291 Her stopper det. 217 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 For dig. 218 00:27:26,041 --> 00:27:27,416 Hvad? 219 00:27:40,833 --> 00:27:41,750 Nej! 220 00:27:56,333 --> 00:27:57,958 Lad os komme væk, Mack. 221 00:27:58,041 --> 00:28:00,750 -Gå bare. Jeg kommer om lidt. -Skynd dig! 222 00:28:06,333 --> 00:28:08,208 Søg dækning. 223 00:29:40,041 --> 00:29:44,458 Der var liv, selv på denne planet ude midt i universet, mine elskede. 224 00:31:05,625 --> 00:31:09,416 Lewis og jeg var missionens eneste overlevende. 225 00:31:09,500 --> 00:31:12,291 Lewis' celler begyndte at destabiliseres. 226 00:31:12,375 --> 00:31:14,500 Han gik igennem en hård tid. 227 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 Vi besluttede os for at fuldføre missionen. 228 00:31:27,916 --> 00:31:32,708 Vi satte gravsten op for de faldne. Det var det mindste, vi kunne gøre. 229 00:31:55,125 --> 00:31:56,750 Afskeder kommer pludseligt. 230 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 Hej, Kate. 231 00:32:19,166 --> 00:32:22,083 Jeg vidste ikke, du var her. 232 00:32:23,666 --> 00:32:24,750 Godt. 233 00:32:25,708 --> 00:32:31,333 Vi skal bo her nu sammen med alle de andre. 234 00:32:33,291 --> 00:32:34,583 Så ja. 235 00:32:35,958 --> 00:32:38,375 Ja, det vil jeg gøre. 236 00:33:18,916 --> 00:33:21,458 Jeg er nu den eneste på planeten. 237 00:33:37,208 --> 00:33:40,625 Jeg aktiverede Bønnestagen på en stille, vindstille dag. 238 00:33:49,375 --> 00:33:53,750 Hver bønnestage finder selv hen til et passende område 239 00:33:53,833 --> 00:33:56,833 og holder en passende afstand til hinanden. 240 00:33:57,625 --> 00:33:59,375 De lander og slår rødder. 241 00:34:06,958 --> 00:34:08,625 Der bliver skabt et netværk, 242 00:34:08,708 --> 00:34:12,083 når Bønnestagens rødder kommer i kontakt med hinanden. 243 00:34:16,458 --> 00:34:19,666 Derefter forbinder de sig til atmosfæretransformatoren og får energi 244 00:34:19,750 --> 00:34:24,166 og analyserer jorden, imens de vokser op. 245 00:34:44,916 --> 00:34:47,833 Måske var jeg for sikker på min egen styrke. 246 00:34:50,666 --> 00:34:54,916 Jeg har mange gange været fristet til at printe de andre. 247 00:34:56,125 --> 00:34:59,958 Biomaterialetankene blev beskadiget, og backupminderne blev slettet. 248 00:35:05,166 --> 00:35:07,541 Jeg opgav tanken om at printe dem igen. 249 00:35:09,041 --> 00:35:12,750 Set i bakspejlet var det en god idé. 250 00:35:14,208 --> 00:35:17,958 En dag fandt jeg organismer i en jordprøve. 251 00:35:18,458 --> 00:35:22,833 Det var mit lykkeligste øjeblik, siden jeg kom til planeten. 252 00:35:23,750 --> 00:35:27,458 Jeg fokuserede min resterende tid på mine undersøgelser. 253 00:35:44,625 --> 00:35:49,416 Men efterhånden, som Bønnestagens forvandling af planeten skrider frem, 254 00:35:50,083 --> 00:35:52,375 ser jeg færre af livsformerne. 255 00:35:53,375 --> 00:35:54,666 Som Patty sagde, 256 00:35:55,333 --> 00:35:58,458 ville organismerne ikke overleve i den nye jord. 257 00:36:04,291 --> 00:36:08,291 Dette kronetag har dækket hele kontinentet. 258 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 De andre kontinenter på planeten er urørte. 259 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 Så der vil livsformerne måske overleve, 260 00:36:14,916 --> 00:36:18,000 men når mennesker koloniserer og befolker planeten, 261 00:36:18,833 --> 00:36:23,125 vil hele den biologiske sammensætning ændre sig, uden undtagelser. 262 00:36:24,500 --> 00:36:27,958 Måske er det meningen, de livsformer skal uddø. 263 00:36:31,791 --> 00:36:35,541 Den drivhusgas, som atmosfæretransformatoren har skabt, 264 00:36:35,625 --> 00:36:38,083 har varmet undersiden af kronetaget. 265 00:36:38,583 --> 00:36:41,875 Så nu kan vand eksistere i flydende form. 266 00:36:41,958 --> 00:36:46,000 Krateret fra atmosfæretransformatorens landing 267 00:36:46,083 --> 00:36:47,500 er blevet en sø. 268 00:36:48,083 --> 00:36:51,458 Jeg har søsat alge- og planktonsubstratet. 269 00:36:54,583 --> 00:36:56,750 Først bød jeg regnen velkommen. 270 00:36:56,833 --> 00:37:01,750 Men da det har regnet hver eneste dag, er det blevet irriterende. 271 00:38:01,833 --> 00:38:05,750 I stedet for glæde over at trække frisk luft 272 00:38:06,541 --> 00:38:09,291 føler jeg mig åndeløs. 273 00:38:11,000 --> 00:38:15,125 Jeg ved ikke, om det er planetens luft, eller mit skrantende helbred. 274 00:38:16,291 --> 00:38:20,750 I atmosfæretransformatoren er der forskellige dyrecellekerner. 275 00:38:21,333 --> 00:38:24,375 Jeg begyndte at kultivere og printe dem. 276 00:38:25,250 --> 00:38:26,875 Jeg er her ikke, 277 00:38:26,958 --> 00:38:30,583 når migrantfartøjet ankommer til Planet X-10. 278 00:38:30,666 --> 00:38:33,583 De vil undersøge kronetaget over kontinentet 279 00:38:34,541 --> 00:38:37,375 og drøfte, hvorvidt de skal bo her. 280 00:38:37,458 --> 00:38:40,500 Hvis de beslutter sig for at bosætte sig på planeten, 281 00:38:41,125 --> 00:38:46,458 er vores planetudviklingsmission omsider fuldført. 282 00:38:46,541 --> 00:38:48,875 De besætningsmedlemmer, der fuldførte missionen 283 00:38:49,458 --> 00:38:53,250 får særlig tilladelse til at bruge Livmoderen til personlig brug. 284 00:38:56,833 --> 00:39:00,166 Jeg har gjort forberedelser til det øjeblik. 285 00:39:02,000 --> 00:39:07,125 I denne halskæde er der biomaterialedata og hukommelsesbackup 286 00:39:07,208 --> 00:39:09,500 af den kvinde, Lewis elskede. 287 00:39:10,166 --> 00:39:13,666 Min sidste pligt er at opfylde hans ønske. 288 00:39:14,541 --> 00:39:17,375 Og det bliver det sidste, jeg gør. 289 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 Lewis… 290 00:41:49,583 --> 00:41:50,583 Hvordan? 291 00:42:32,291 --> 00:42:34,333 Alt er blevet genfødt her, Kate. 292 00:42:35,416 --> 00:42:36,833 Vi har fået en chance til. 293 00:44:19,833 --> 00:44:24,833 Tekster af: Flemming Dørken