1
00:00:06,916 --> 00:00:11,916
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:40,083 --> 00:01:42,125
Er du sikker på, du klarer den helt alene?
3
00:01:42,208 --> 00:01:47,125
Ja. Alt afhænger at,
at vi får stoppet RA-bomben.
4
00:01:50,958 --> 00:01:52,750
Vi ses på Planet X-10.
5
00:01:53,458 --> 00:01:54,958
Vi ses dernede.
6
00:02:06,208 --> 00:02:10,166
I betragtning af, hvor lille du er,
er du virkelig irriterende.
7
00:03:01,916 --> 00:03:04,458
Jeg skal nok sørge for,
at vi får det, vi ønsker.
8
00:03:29,375 --> 00:03:31,333
Dekompression i hovedkorridoren.
9
00:03:31,416 --> 00:03:34,166
-Dekompression i hovedkorridoren.
-Lukker hovedkorridor.
10
00:03:34,250 --> 00:03:36,375
Dekompression i hovedkorridoren.
11
00:03:56,333 --> 00:03:57,916
Redningskapsler?
12
00:04:13,250 --> 00:04:14,500
Så de har ikke givet op.
13
00:04:15,083 --> 00:04:16,250
Det gør vi heller ikke.
14
00:04:18,041 --> 00:04:20,291
Skibet gør klar til at lande.
15
00:04:20,375 --> 00:04:23,125
Besætning bedes træffe
passende forholdsregler
16
00:04:23,208 --> 00:04:24,791
og gøre klar til landing.
17
00:04:24,875 --> 00:04:27,166
Skibet gør klar til at lande.
18
00:06:20,750 --> 00:06:21,750
Nej.
19
00:06:24,666 --> 00:06:25,916
Hold nu op.
20
00:06:27,333 --> 00:06:29,041
Vi har ikke tid til det der.
21
00:06:36,791 --> 00:06:38,458
Atmosfæretransformatoren.
22
00:06:39,666 --> 00:06:40,708
Så det er altså…
23
00:06:41,291 --> 00:06:42,791
Planet X-10.
24
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
Velkommen til menneskets tilflugtssted.
25
00:06:53,916 --> 00:06:56,750
Kom ind, Mack. Hvor er du?
26
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
Godt. Dronerne virker.
27
00:07:10,041 --> 00:07:11,958
Kryosøvn er fuldstændig ødelagt.
28
00:07:13,375 --> 00:07:15,708
Ingen af os vil se migrantfartøjet komme.
29
00:07:18,166 --> 00:07:19,250
Kan I høre mig?
30
00:07:20,250 --> 00:07:21,250
Det er Oscar.
31
00:07:22,333 --> 00:07:23,625
Jeg er i Livmoderen.
32
00:07:25,208 --> 00:07:26,208
Jeg kan ikke komme ud.
33
00:07:27,791 --> 00:07:29,041
Jeg har snart ikke mere luft.
34
00:07:35,458 --> 00:07:37,916
Skibet og de andre redningskapsler.
35
00:07:39,333 --> 00:07:40,875
Vi mister ilt.
36
00:07:42,291 --> 00:07:44,708
Vi blev ramt hårdt, da vi landede.
37
00:07:45,916 --> 00:07:47,833
Der er luft i atmosfæretransformatoren.
38
00:07:49,208 --> 00:07:53,416
Der er kun én dragt i hver redningskapsel.
39
00:07:54,333 --> 00:07:55,416
Javel.
40
00:08:03,500 --> 00:08:07,458
Du er villig til at lade folk dø
for dine idealer.
41
00:08:09,083 --> 00:08:11,083
Lewis og Mack vil prøve
at desarmere bomben.
42
00:08:11,166 --> 00:08:12,625
Jeg er nødt til at stoppe dem.
43
00:08:12,708 --> 00:08:15,791
Bare rolig. Bomben slår mig nok ihjel,
inden jeg kan nå at blive kvalt.
44
00:08:16,291 --> 00:08:19,125
Betryggende. Tak.
45
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
Så har du da ikke smerter længere.
46
00:08:21,916 --> 00:08:27,208
Vi kiggede ind i atmosfæretransformatoren
flere gange
47
00:08:28,083 --> 00:08:29,958
og fandt stadig ikke bomben.
48
00:08:31,833 --> 00:08:33,166
Hvor har du gemt den?
49
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
Vi gemte guldægget i kæmpens slot.
50
00:08:39,166 --> 00:08:40,625
Jeg åbner døren.
51
00:08:40,708 --> 00:08:42,250
Det er ikke et komplet vakuum udenfor,
52
00:08:42,333 --> 00:08:44,416
så du klarer dig,
hvis jeg lukker hurtigt igen.
53
00:08:44,500 --> 00:08:48,000
Jeg havde gerne ønsket dig held og lykke.
Men under omstændighederne…
54
00:09:04,291 --> 00:09:06,875
Så sådan lugter Planet X-10 altså.
55
00:09:11,666 --> 00:09:13,625
Det her er slemt.
56
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
Det er et mirakel,
skibet ikke blev splittet ad i atmosfæren.
57
00:09:17,083 --> 00:09:18,541
Hvor er den anden Patty?
58
00:09:19,250 --> 00:09:21,083
Det ved jeg ikke. Nina tog hende.
59
00:09:24,166 --> 00:09:27,958
Skibet er ubevægeligt,
men tyngdekraftsgeneratoren virker.
60
00:09:28,041 --> 00:09:29,250
Vi kan prøve med den.
61
00:09:29,333 --> 00:09:30,916
Kan du få gang i skibet?
62
00:09:31,000 --> 00:09:32,583
De fleste motorer er døde.
63
00:09:32,666 --> 00:09:35,916
Hvis jeg vender tyngdekraftsgeneratorerne,
kan vi måske svæve lidt…
64
00:09:36,000 --> 00:09:38,833
Det er nok.
Vi skal mod atmosfæretransformatoren.
65
00:09:38,916 --> 00:09:42,125
Du mener vel væk?
Vi skal væk fra eksplosionens rækkevidde.
66
00:09:42,875 --> 00:09:44,958
Vi skal hen til atmosfæretransformatoren.
67
00:09:46,000 --> 00:09:50,833
Niks. Er du blevet gal?
Den kommer til at eksplodere.
68
00:09:53,166 --> 00:09:54,833
Hold din kæft. Gør det.
69
00:09:54,916 --> 00:09:59,000
Ja, selvfølgelig. Overlad det til mig.
70
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Nina!
71
00:10:17,458 --> 00:10:19,583
Nina!
72
00:10:23,166 --> 00:10:24,541
Tak, Mack.
73
00:10:26,416 --> 00:10:27,958
Hvor kommer den her fra?
74
00:10:28,625 --> 00:10:32,166
Jeg havde allerede en dragt,
da jeg gik ind i redningskapslen.
75
00:10:32,250 --> 00:10:34,333
Jeg blev slået bevidstløs,
da vi landede.
76
00:10:35,375 --> 00:10:37,500
Jeg så dit nødsignal, da jeg vågnede.
77
00:10:38,583 --> 00:10:39,708
Hvor er Lewis?
78
00:10:41,208 --> 00:10:43,625
Forhåbentlig allerede
ved atmosfæretransformatoren.
79
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
Hop op.
80
00:10:59,875 --> 00:11:01,333
Gå hellere selv.
81
00:11:02,250 --> 00:11:03,750
Jeg sænker dig.
82
00:11:04,458 --> 00:11:08,125
Det kan jeg ikke. Jeg forlader ikke
et såret besætningsmedlem.
83
00:11:08,750 --> 00:11:10,291
Det er imod mit æreskodeks.
84
00:11:10,833 --> 00:11:12,333
Ridderlighed.
85
00:11:12,958 --> 00:11:14,208
Noget i den stil.
86
00:11:16,041 --> 00:11:18,041
Det er nok faktisk vigtigt.
87
00:11:19,791 --> 00:11:22,250
Uanset hvor langt væk
fra Jorden vi kommer,
88
00:11:23,250 --> 00:11:26,500
er det den med slags kodekser,
vi bevarer vores menneskelighed.
89
00:11:27,375 --> 00:11:28,375
Vi er mennesker
90
00:11:30,541 --> 00:11:31,916
til den bitre ende.
91
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Patty…
92
00:12:47,958 --> 00:12:49,250
Få fart på.
93
00:12:51,666 --> 00:12:53,000
Nu burde den være der.
94
00:13:09,750 --> 00:13:11,500
Godt. Vi er lettet.
95
00:13:12,125 --> 00:13:14,000
Mod atmosfæretransformatoren.
96
00:13:26,458 --> 00:13:29,041
Du stoler på mig, ikke?
97
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
Lidt.
98
00:13:34,750 --> 00:13:36,541
Jeg kigger til tyngdekraftsgeneratoren.
99
00:14:04,958 --> 00:14:07,916
Jeg troede, du var humanitær.
100
00:14:12,333 --> 00:14:14,333
Jeg har altid kæmpet den svages sag.
101
00:14:14,416 --> 00:14:19,000
Jeg har villet give dig en undskyldning.
Det er min skyld, du blev fejlprintet.
102
00:14:19,083 --> 00:14:20,166
Hvad?
103
00:14:21,166 --> 00:14:22,166
Da jeg var blevet printet,
104
00:14:22,250 --> 00:14:26,500
gik jeg ind og hentede biomateriale
fra en anden end mig selv.
105
00:14:26,583 --> 00:14:28,500
Jeg valgte den første tank, jeg så.
106
00:14:29,333 --> 00:14:30,333
Din.
107
00:14:51,750 --> 00:14:53,250
Hvordan går det med smerterne?
108
00:14:54,333 --> 00:14:57,291
Ikke så godt.
Men jeg kan da trække vejret.
109
00:14:58,500 --> 00:14:59,833
Giv mig et øjeblik.
110
00:15:00,333 --> 00:15:02,500
Okay. Jeg rekognoscerer.
111
00:15:08,375 --> 00:15:09,458
At nå ind til RA-bomben
112
00:15:09,541 --> 00:15:12,333
krævede biometrisk autentificering
fra to besætningsmedlemmer.
113
00:15:12,416 --> 00:15:14,000
Jeg måtte printe nogens øjne.
114
00:15:15,208 --> 00:15:17,708
Den mængde biomateriale, jeg tog,
burde have været ubetydelig.
115
00:15:18,375 --> 00:15:20,041
Men så kom solstormen.
116
00:15:20,125 --> 00:15:23,583
Normalt beskytter den ydre film
biomaterialetankene mod stråling,
117
00:15:24,166 --> 00:15:27,958
men på grund af mig blev din udsat.
118
00:15:28,541 --> 00:15:32,000
Strålingen fra solstormen
må have skadet dine geninformationer
119
00:15:32,583 --> 00:15:33,958
og forårsaget mutationer.
120
00:15:34,541 --> 00:15:37,291
Så det er din skyld.
121
00:15:37,916 --> 00:15:39,375
Du hader mig sikkert.
122
00:15:40,958 --> 00:15:45,333
Før ville jeg have revet hovedet af dig
som et monster.
123
00:15:45,916 --> 00:15:48,375
Men nu kan jeg takke dig.
124
00:15:49,041 --> 00:15:52,291
Der er en grund til,
at jeg er blevet printet sådan her.
125
00:15:53,958 --> 00:15:54,958
Og hvad er det?
126
00:15:56,666 --> 00:16:02,166
Var jeg printet normalt,
havde jeg ikke opdaget din plan.
127
00:16:02,875 --> 00:16:04,583
Og så var der ingenting sket.
128
00:16:05,458 --> 00:16:08,375
Dine planer ville være på rette spor.
129
00:16:08,958 --> 00:16:10,791
Dit andet jeg var ikke blevet printet.
130
00:16:13,666 --> 00:16:17,083
Nemlig. Så det er fint sådan her.
131
00:16:17,958 --> 00:16:24,916
Måske fik Planet X-10's sol mig til
at forstyrre dine planer.
132
00:16:25,791 --> 00:16:28,250
Jeg er glad for,
du har et formål for din eksistens.
133
00:16:29,208 --> 00:16:30,291
Men den stopper her.
134
00:16:37,791 --> 00:16:39,000
Stop, Patty.
135
00:16:58,791 --> 00:17:00,750
Jeg vil ikke have noget
med det her at gøre.
136
00:17:19,291 --> 00:17:20,541
Strømniveauet falder.
137
00:17:21,041 --> 00:17:22,583
Få os lige derhen.
138
00:17:28,000 --> 00:17:31,250
Fortæl mig, hvor RA-bomben er.
139
00:17:39,708 --> 00:17:40,625
Satans.
140
00:17:41,333 --> 00:17:43,875
Det nytter ikke. Vi spilder tiden.
141
00:18:33,541 --> 00:18:34,916
Det er umuligt.
142
00:18:42,625 --> 00:18:43,666
Fundet.
143
00:18:44,166 --> 00:18:46,750
Jeg vidste, du ville være
ved atmosfæretransformatoren.
144
00:18:47,875 --> 00:18:49,083
Hvad laver du her?
145
00:18:49,166 --> 00:18:51,833
Du bør ikke være her.
Eksplosionen dræber os begge.
146
00:18:52,416 --> 00:18:53,583
Du har brug for hjælp.
147
00:18:55,666 --> 00:18:57,083
Utroligt.
148
00:18:57,833 --> 00:18:58,916
Lad os komme afsted.
149
00:19:07,041 --> 00:19:08,333
Beklager ventetiden.
150
00:19:20,875 --> 00:19:22,666
Skibet kommer ikke videre.
151
00:19:22,750 --> 00:19:24,291
Hvor er Lewis og de andre?
152
00:19:24,375 --> 00:19:25,791
De leder efter RA-bomben.
153
00:19:25,875 --> 00:19:27,416
Vi må stoppe dem.
154
00:19:30,500 --> 00:19:33,416
Vi må ikke lade dem lede i bønnekapslen.
155
00:19:36,750 --> 00:19:40,250
Fart på. Vi kan ikke slappe af,
før missionen er fuldført.
156
00:19:44,000 --> 00:19:45,125
Bønnekapslen…
157
00:19:46,250 --> 00:19:47,583
Kæmpens slot…
158
00:19:48,375 --> 00:19:49,666
Guldæg…
159
00:19:50,833 --> 00:19:52,666
"Jack og bønnestagen".
160
00:19:59,583 --> 00:20:00,750
Har du fundet noget?
161
00:20:01,333 --> 00:20:02,333
Nej.
162
00:20:03,791 --> 00:20:05,250
Lewis! Mack!
163
00:20:05,333 --> 00:20:07,708
Nina! Hvad laver du her?
164
00:20:08,833 --> 00:20:12,166
Jeg har fundet ud af, hvor RA-bomben er.
165
00:20:12,250 --> 00:20:13,333
Hvor?
166
00:20:14,458 --> 00:20:17,291
Bønnekapslen. Det må være der.
167
00:20:27,583 --> 00:20:30,875
Jeg går den vej.
Råb op, hvis du finder den.
168
00:20:30,958 --> 00:20:31,958
Ja.
169
00:20:46,625 --> 00:20:48,666
Planetens organismer.
170
00:20:56,125 --> 00:20:58,583
Lewis, Nina, herovre.
171
00:21:25,541 --> 00:21:27,916
Det er RA-bomben.
172
00:21:29,291 --> 00:21:30,791
Vi kan ikke desarmere den.
173
00:21:30,875 --> 00:21:32,458
Vi har ikke tid til at flytte den.
174
00:21:34,958 --> 00:21:36,833
Vi kan bruge faldskærmen.
175
00:21:40,875 --> 00:21:44,958
Hvis det virker, springer vi ned
i Bønnestagens indsprøjtningsrør.
176
00:21:45,041 --> 00:21:48,166
Ja. Det vil beskytte os
mod det meste af strålingen.
177
00:21:59,750 --> 00:22:03,958
Tilkoblingen er beskadiget,
så faldskærmen blev ikke udløst.
178
00:22:04,583 --> 00:22:06,958
-Kan vi udløse den manuelt?
-Ja.
179
00:22:07,041 --> 00:22:12,500
Der er to håndtag på siden,
som frakobler boltene.
180
00:22:15,000 --> 00:22:16,458
Tiden er knap.
181
00:22:16,541 --> 00:22:18,750
Jeg ved det. Den løber snart ud.
182
00:22:21,500 --> 00:22:24,708
-Pas på.
-Hvad?
183
00:22:24,791 --> 00:22:26,208
Det er Patty.
184
00:22:31,625 --> 00:22:34,416
I spilder tiden.
I kan ikke desarmere bomben.
185
00:22:34,500 --> 00:22:35,583
Det er ikke nødvendigt.
186
00:22:39,500 --> 00:22:40,958
Du giver os intet andet valg.
187
00:22:56,208 --> 00:22:57,208
Lort!
188
00:22:58,416 --> 00:23:00,541
Nej. Du bliver hos mig.
189
00:23:00,625 --> 00:23:02,250
Pas på, Lewis!
190
00:23:08,166 --> 00:23:10,041
De flytter eksplosionens radius.
191
00:23:10,541 --> 00:23:12,708
Du er hurtig.
192
00:23:14,041 --> 00:23:15,208
Det får I ikke lov til.
193
00:23:33,416 --> 00:23:35,416
Lewis! Er du okay?
194
00:23:36,125 --> 00:23:37,125
Ja.
195
00:23:38,625 --> 00:23:41,041
-Jeg kommer over til dig.
-Okay.
196
00:23:51,250 --> 00:23:52,416
Jeg har ikke tid til dig.
197
00:24:06,916 --> 00:24:08,791
Jeg har heller ikke tid til dig.
198
00:24:14,833 --> 00:24:16,833
Er du okay, Mack?
199
00:24:17,333 --> 00:24:19,208
Det tror jeg.
200
00:24:20,541 --> 00:24:22,250
Men jeg har ikke meget ilt tilbage.
201
00:24:23,041 --> 00:24:25,041
Ind med dig. Nu!
202
00:24:39,666 --> 00:24:41,958
Lewis, det er tid til at give op.
203
00:24:42,041 --> 00:24:44,000
Hvorfor tror du det?
204
00:25:06,750 --> 00:25:09,375
I bevæger jer ikke som forskere.
205
00:25:10,666 --> 00:25:12,583
Vi er trænet til alle situationer.
206
00:25:13,875 --> 00:25:17,375
-Stop nu, Patty.
-Det er jer, der skal stoppe.
207
00:25:32,166 --> 00:25:35,083
Beklager ventetiden, Lewis.
208
00:25:36,750 --> 00:25:38,208
Hvorfor, Mack?
209
00:25:42,125 --> 00:25:44,416
Bedre sent end aldrig.
210
00:25:57,125 --> 00:25:58,625
Vejrtrækningsproblemer?
211
00:26:12,541 --> 00:26:15,666
Planetudvikling er menneskelig arrogance.
212
00:26:15,750 --> 00:26:17,000
Vi lader det ikke ske.
213
00:26:40,500 --> 00:26:41,708
Lewis!
214
00:26:43,541 --> 00:26:45,625
Bør du ikke tænke på dig selv først?
215
00:26:54,041 --> 00:26:56,208
Hold nu op, Patty!
216
00:27:21,125 --> 00:27:22,291
Her stopper det.
217
00:27:23,458 --> 00:27:24,458
For dig.
218
00:27:26,041 --> 00:27:27,416
Hvad?
219
00:27:40,833 --> 00:27:41,750
Nej!
220
00:27:56,333 --> 00:27:57,958
Lad os komme væk, Mack.
221
00:27:58,041 --> 00:28:00,750
-Gå bare. Jeg kommer om lidt.
-Skynd dig!
222
00:28:06,333 --> 00:28:08,208
Søg dækning.
223
00:29:40,041 --> 00:29:44,458
Der var liv, selv på denne planet
ude midt i universet, mine elskede.
224
00:31:05,625 --> 00:31:09,416
Lewis og jeg var missionens
eneste overlevende.
225
00:31:09,500 --> 00:31:12,291
Lewis' celler begyndte at destabiliseres.
226
00:31:12,375 --> 00:31:14,500
Han gik igennem en hård tid.
227
00:31:21,125 --> 00:31:23,291
Vi besluttede os for
at fuldføre missionen.
228
00:31:27,916 --> 00:31:32,708
Vi satte gravsten op for de faldne.
Det var det mindste, vi kunne gøre.
229
00:31:55,125 --> 00:31:56,750
Afskeder kommer pludseligt.
230
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
Hej, Kate.
231
00:32:19,166 --> 00:32:22,083
Jeg vidste ikke, du var her.
232
00:32:23,666 --> 00:32:24,750
Godt.
233
00:32:25,708 --> 00:32:31,333
Vi skal bo her nu
sammen med alle de andre.
234
00:32:33,291 --> 00:32:34,583
Så ja.
235
00:32:35,958 --> 00:32:38,375
Ja, det vil jeg gøre.
236
00:33:18,916 --> 00:33:21,458
Jeg er nu den eneste på planeten.
237
00:33:37,208 --> 00:33:40,625
Jeg aktiverede Bønnestagen
på en stille, vindstille dag.
238
00:33:49,375 --> 00:33:53,750
Hver bønnestage finder selv hen
til et passende område
239
00:33:53,833 --> 00:33:56,833
og holder en passende afstand
til hinanden.
240
00:33:57,625 --> 00:33:59,375
De lander og slår rødder.
241
00:34:06,958 --> 00:34:08,625
Der bliver skabt et netværk,
242
00:34:08,708 --> 00:34:12,083
når Bønnestagens rødder
kommer i kontakt med hinanden.
243
00:34:16,458 --> 00:34:19,666
Derefter forbinder de sig
til atmosfæretransformatoren og får energi
244
00:34:19,750 --> 00:34:24,166
og analyserer jorden, imens de vokser op.
245
00:34:44,916 --> 00:34:47,833
Måske var jeg for sikker
på min egen styrke.
246
00:34:50,666 --> 00:34:54,916
Jeg har mange gange været fristet til
at printe de andre.
247
00:34:56,125 --> 00:34:59,958
Biomaterialetankene blev beskadiget,
og backupminderne blev slettet.
248
00:35:05,166 --> 00:35:07,541
Jeg opgav tanken om at printe dem igen.
249
00:35:09,041 --> 00:35:12,750
Set i bakspejlet var det en god idé.
250
00:35:14,208 --> 00:35:17,958
En dag fandt jeg organismer
i en jordprøve.
251
00:35:18,458 --> 00:35:22,833
Det var mit lykkeligste øjeblik,
siden jeg kom til planeten.
252
00:35:23,750 --> 00:35:27,458
Jeg fokuserede min resterende tid
på mine undersøgelser.
253
00:35:44,625 --> 00:35:49,416
Men efterhånden, som Bønnestagens
forvandling af planeten skrider frem,
254
00:35:50,083 --> 00:35:52,375
ser jeg færre af livsformerne.
255
00:35:53,375 --> 00:35:54,666
Som Patty sagde,
256
00:35:55,333 --> 00:35:58,458
ville organismerne ikke overleve
i den nye jord.
257
00:36:04,291 --> 00:36:08,291
Dette kronetag har dækket
hele kontinentet.
258
00:36:08,916 --> 00:36:11,708
De andre kontinenter på planeten
er urørte.
259
00:36:11,791 --> 00:36:14,083
Så der vil livsformerne måske overleve,
260
00:36:14,916 --> 00:36:18,000
men når mennesker koloniserer
og befolker planeten,
261
00:36:18,833 --> 00:36:23,125
vil hele den biologiske sammensætning
ændre sig, uden undtagelser.
262
00:36:24,500 --> 00:36:27,958
Måske er det meningen,
de livsformer skal uddø.
263
00:36:31,791 --> 00:36:35,541
Den drivhusgas,
som atmosfæretransformatoren har skabt,
264
00:36:35,625 --> 00:36:38,083
har varmet undersiden af kronetaget.
265
00:36:38,583 --> 00:36:41,875
Så nu kan vand eksistere i flydende form.
266
00:36:41,958 --> 00:36:46,000
Krateret fra
atmosfæretransformatorens landing
267
00:36:46,083 --> 00:36:47,500
er blevet en sø.
268
00:36:48,083 --> 00:36:51,458
Jeg har søsat alge- og planktonsubstratet.
269
00:36:54,583 --> 00:36:56,750
Først bød jeg regnen velkommen.
270
00:36:56,833 --> 00:37:01,750
Men da det har regnet hver eneste dag,
er det blevet irriterende.
271
00:38:01,833 --> 00:38:05,750
I stedet for glæde over
at trække frisk luft
272
00:38:06,541 --> 00:38:09,291
føler jeg mig åndeløs.
273
00:38:11,000 --> 00:38:15,125
Jeg ved ikke, om det er planetens luft,
eller mit skrantende helbred.
274
00:38:16,291 --> 00:38:20,750
I atmosfæretransformatoren
er der forskellige dyrecellekerner.
275
00:38:21,333 --> 00:38:24,375
Jeg begyndte at kultivere og printe dem.
276
00:38:25,250 --> 00:38:26,875
Jeg er her ikke,
277
00:38:26,958 --> 00:38:30,583
når migrantfartøjet ankommer
til Planet X-10.
278
00:38:30,666 --> 00:38:33,583
De vil undersøge kronetaget
over kontinentet
279
00:38:34,541 --> 00:38:37,375
og drøfte, hvorvidt de skal bo her.
280
00:38:37,458 --> 00:38:40,500
Hvis de beslutter sig for
at bosætte sig på planeten,
281
00:38:41,125 --> 00:38:46,458
er vores planetudviklingsmission
omsider fuldført.
282
00:38:46,541 --> 00:38:48,875
De besætningsmedlemmer,
der fuldførte missionen
283
00:38:49,458 --> 00:38:53,250
får særlig tilladelse til
at bruge Livmoderen til personlig brug.
284
00:38:56,833 --> 00:39:00,166
Jeg har gjort forberedelser
til det øjeblik.
285
00:39:02,000 --> 00:39:07,125
I denne halskæde er der biomaterialedata
og hukommelsesbackup
286
00:39:07,208 --> 00:39:09,500
af den kvinde, Lewis elskede.
287
00:39:10,166 --> 00:39:13,666
Min sidste pligt er at opfylde hans ønske.
288
00:39:14,541 --> 00:39:17,375
Og det bliver det sidste, jeg gør.
289
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
Lewis…
290
00:41:49,583 --> 00:41:50,583
Hvordan?
291
00:42:32,291 --> 00:42:34,333
Alt er blevet genfødt her, Kate.
292
00:42:35,416 --> 00:42:36,833
Vi har fået en chance til.
293
00:44:19,833 --> 00:44:24,833
Tekster af: Flemming Dørken