1
00:00:06,916 --> 00:00:11,916
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:01:24,916 --> 00:01:29,833
ATRAKSYON
3
00:01:40,083 --> 00:01:42,125
Sigurado ka bang ayos ka lang na mag-isa?
4
00:01:42,208 --> 00:01:47,125
Oo, nakasalalay ang lahat
sa pagpapatigil sa bomba ng RA.
5
00:01:50,958 --> 00:01:52,750
Magkita nalang tayo sa Planetang X-10.
6
00:01:53,458 --> 00:01:54,958
Magkita tayo doon.
7
00:02:06,208 --> 00:02:10,166
Para sa isang maliit na babae,
napakalaking gulo ang ginawa mo.
8
00:03:01,916 --> 00:03:04,458
Sisiguraduhin kong
makukuha natin ang gusto natin.
9
00:03:29,375 --> 00:03:31,333
Decompression sa pangunahing pasilyo.
10
00:03:31,416 --> 00:03:34,166
-Decompression sa pangunahing pasilyo.
-Isinasara ang pangunahing pasilyo.
11
00:03:34,250 --> 00:03:36,375
Decompression sa pangunahing pasilyo.
12
00:03:56,333 --> 00:03:57,916
Mga escape pod?
13
00:04:13,250 --> 00:04:14,500
Hindi pa pala sila sumusuko.
14
00:04:15,083 --> 00:04:16,250
Hindi rin tayo.
15
00:04:18,041 --> 00:04:20,291
Ang ship na ito
ay naghahanda na sa paglapag.
16
00:04:20,375 --> 00:04:23,125
Lahat ng kawani, mangyaring
magsagawa ng pag-iingat
17
00:04:23,208 --> 00:04:24,791
at maghanda para sa pagbangga.
18
00:04:24,875 --> 00:04:27,166
Ang ship na ito
ay naghahanda na sa paglapag.
19
00:06:20,750 --> 00:06:21,750
Hindi.
20
00:06:24,666 --> 00:06:25,916
Tumigil ka na.
21
00:06:27,333 --> 00:06:29,041
Wala na tayong oras para diyan.
22
00:06:36,791 --> 00:06:38,458
Ang Transpormer ng Atmospera.
23
00:06:39,666 --> 00:06:40,708
Ito ang…
24
00:06:41,291 --> 00:06:42,791
Planetang X-10.
25
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
Maligayang pagdating
sa kanlungan ng sangkatauhan.
26
00:06:53,916 --> 00:06:56,750
Mack, pasok. Nasaan ka?
27
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
Mahusay, gumagana ang mga drone.
28
00:07:10,041 --> 00:07:11,958
Ganap nang nawasak ang cryosleep.
29
00:07:13,375 --> 00:07:15,708
Wala ni isa sa atin ang makakakita
sa pagdating ng migrant vessel.
30
00:07:18,166 --> 00:07:19,250
May nakakarinig ba sa akin?
31
00:07:20,250 --> 00:07:21,250
Si Oscar ito.
32
00:07:22,333 --> 00:07:23,625
Nasa Womb ako.
33
00:07:25,208 --> 00:07:26,208
Hindi ako makalabas.
34
00:07:27,791 --> 00:07:29,041
Nauubusan na ako ng hangin.
35
00:07:35,458 --> 00:07:37,916
Ang ship, at ang iba pang mga escape pod.
36
00:07:39,333 --> 00:07:40,875
Nawawalan na tayo ng oxygen.
37
00:07:42,291 --> 00:07:44,708
Malakas na tama
ang natamo natin sa paglapag.
38
00:07:45,916 --> 00:07:47,833
May hangin sa Transpormer ng Atmospera.
39
00:07:49,208 --> 00:07:53,416
Mayroon lamang isang suit
sa bawat isang escape pod.
40
00:07:54,333 --> 00:07:55,416
Ganoon pala.
41
00:08:03,500 --> 00:08:07,458
Handa kang hayaan ang mga tao
na mamatay para sa mga mithiin mo.
42
00:08:09,083 --> 00:08:11,083
Susubukan nina Lewis at Mack
na disaramahin ang bomba.
43
00:08:11,166 --> 00:08:12,625
Kailangan ko silang pigilan.
44
00:08:12,708 --> 00:08:14,500
Huwag kang mag-alala, malamang na
mamatay ako dahil sa bomba ng RA
45
00:08:14,583 --> 00:08:15,791
bago pa man ako hindi na makahinga.
46
00:08:16,291 --> 00:08:19,125
Nakakapanatag iyan. Salamat.
47
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
Ang mainam ay hindi ka na masasaktan.
48
00:08:21,916 --> 00:08:23,875
Sinuri namin ang loob
49
00:08:23,958 --> 00:08:27,208
ng Transpormer ng Atmospera
nang ilang beses
50
00:08:28,083 --> 00:08:29,958
at hindi pa rin namin mahanap ang bomba.
51
00:08:31,833 --> 00:08:33,166
Saan mo itinago iyon?
52
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
Itinago namin ang gintong itlog
sa loob ng kastilyo ng higante.
53
00:08:39,166 --> 00:08:40,625
Bubuksan ko na ang pinto.
54
00:08:40,708 --> 00:08:42,250
Hindi naman masyadong vacuum sa labas,
55
00:08:42,333 --> 00:08:44,416
kaya kung mabilis ko itong isasara,
magiging maayos ka lang.
56
00:08:44,500 --> 00:08:48,000
Swertehin ka sana. Pero sa mga pangyayari…
57
00:09:04,291 --> 00:09:06,875
Ito pala ang amoy ng Planetang X-10.
58
00:09:11,666 --> 00:09:13,625
Masama ito.
59
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
Himala na hindi nasira
ang ship sa atmospera.
60
00:09:17,083 --> 00:09:18,541
Nasaan ang isa pang Patty?
61
00:09:19,250 --> 00:09:21,083
Hindi ko alam. Kinuha siya ni Nina.
62
00:09:24,166 --> 00:09:27,958
Hindi na gumagana ang ship, pero
gumagana pa rin ang gravity generator.
63
00:09:28,041 --> 00:09:29,250
Maaari nating subukang gamitin iyon o…
64
00:09:29,333 --> 00:09:30,916
Mapapagalaw mo ba ang ship?
65
00:09:31,000 --> 00:09:32,583
Tinamaan ang mga makina.
66
00:09:32,666 --> 00:09:35,916
Kung babaligtarin ko ang mga generator
ng gravity, lulutang tayong kaunti, pero…
67
00:09:36,000 --> 00:09:38,833
Sapat na iyon. Dalhin mo tayo
patungo sa Transpormer ng Atmospera.
68
00:09:38,916 --> 00:09:42,125
Ibig mong sabihin palayo, tama? Kailangan
nating makaalis sa saklaw ng pagsabog.
69
00:09:42,875 --> 00:09:44,958
Pupunta tayo sa Transpormer ng Atmospera.
70
00:09:46,000 --> 00:09:50,833
Hindi pwede. Nasisiraan ka na ba?
Sasabog na iyon.
71
00:09:53,166 --> 00:09:54,833
Tumahimik ka. Gawin mo nalang.
72
00:09:54,916 --> 00:09:59,000
Okay, siyempre naman.
Ipaubaya mo na lang sa akin.
73
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Nina!
74
00:10:17,458 --> 00:10:19,583
Nina!
75
00:10:23,166 --> 00:10:24,541
Salamat, Mack.
76
00:10:26,416 --> 00:10:27,958
Saan galing ito?
77
00:10:28,625 --> 00:10:32,166
Nakasuot na ako ng suit
noong sumakay ako sa escape pod.
78
00:10:32,250 --> 00:10:34,333
Nawalan ako ng malay pagkalapag ko.
79
00:10:35,375 --> 00:10:37,500
Nakita ko
ang distress signal mo pagkagising ko.
80
00:10:38,583 --> 00:10:39,708
Nasaan si Lewis?
81
00:10:41,208 --> 00:10:43,625
Sana nasa Transpormer
ng Atmospera na siya.
82
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
Heto, sumakay ka na.
83
00:10:59,875 --> 00:11:01,333
Mauna ka na dapat.
84
00:11:02,250 --> 00:11:03,750
Pinapabagal lang kita.
85
00:11:04,458 --> 00:11:08,125
Hindi ko magagawa iyon. Hindi ako
mang-iiwan ng sugatang kawani.
86
00:11:08,750 --> 00:11:10,291
Labag iyon sa kodigo ng karangalan ko.
87
00:11:10,833 --> 00:11:12,333
Maginoo.
88
00:11:12,958 --> 00:11:14,208
Parang ganoon na nga.
89
00:11:16,041 --> 00:11:18,041
Maaaring mahalaga iyon.
90
00:11:19,791 --> 00:11:22,250
Gaano man tayo kalayo sa Mundo,
91
00:11:23,250 --> 00:11:26,500
ang mga ganitong uri ng kodigo
ay nagpapanatili sa atin bilang tao.
92
00:11:27,375 --> 00:11:28,375
Tao tayo,
93
00:11:30,541 --> 00:11:31,916
hanggang sa pinakawakas.
94
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Patty…
95
00:12:47,958 --> 00:12:49,250
Bilisan mo na.
96
00:12:51,666 --> 00:12:53,000
Ayos na siguro ito.
97
00:13:09,750 --> 00:13:11,500
Mabuti, wala na tayo sa lupa.
98
00:13:12,125 --> 00:13:14,000
Patungo na sa Transpormer ng Atmospera.
99
00:13:26,458 --> 00:13:29,041
Pinagkakatiwalaan mo ako, tama?
100
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
Medyo.
101
00:13:34,750 --> 00:13:36,541
Susuriin ko ang gravity generator.
102
00:14:04,958 --> 00:14:07,916
Akala ko ay makatao ka.
103
00:14:12,333 --> 00:14:14,333
Palagi akong naninindigan para sa naaapi.
104
00:14:14,416 --> 00:14:16,333
Pero gusto kong humingi ng tawad sa iyo.
105
00:14:17,458 --> 00:14:19,000
Kasalanan ko
ang maling pagkakaprint sa iyo.
106
00:14:19,083 --> 00:14:20,166
Ano?
107
00:14:21,166 --> 00:14:22,291
Nang matapos akong mai-print,
108
00:14:22,375 --> 00:14:24,666
ang unang bagay na ginawa ko
ay mangolekta ng biomaterial
109
00:14:24,750 --> 00:14:26,500
mula sa sinuman maliban sa sarili ko.
110
00:14:26,583 --> 00:14:28,500
Pinili ko ang pinakaunang tangke…
111
00:14:29,333 --> 00:14:30,333
ang sa iyo.
112
00:14:51,750 --> 00:14:53,250
Kumusta ang sakit?
113
00:14:54,333 --> 00:14:57,291
Masakit pa rin,
pero ang mainam ay nakakahinga ako.
114
00:14:58,500 --> 00:14:59,833
Bigyan mo lang ako ng isang minuto.
115
00:15:00,333 --> 00:15:02,500
Sige, magmamanman muna ako.
116
00:15:08,375 --> 00:15:09,458
Para makarating sa bomba ng RA,
117
00:15:09,541 --> 00:15:12,333
kailangan ko ng bio-authentication
ng dalawang kawani.
118
00:15:12,416 --> 00:15:14,000
Kinailangan kong mag-print
ng mga mata ng ibang tao.
119
00:15:15,208 --> 00:15:17,708
Ang dami ng biomaterial
na nakuha ko ay hindi na dapat mahalaga.
120
00:15:18,375 --> 00:15:20,041
Pagkatapos ay nangyari ang solar flare.
121
00:15:20,125 --> 00:15:23,583
Pinoprotektahan ng panlabas na film ang
tangke ng biomaterial mula sa radyasyon,
122
00:15:24,166 --> 00:15:27,958
pero, dahil sa mga kilos ko,
nalantad ang tangke mo.
123
00:15:28,541 --> 00:15:32,000
Sa tingin ko nasira ng radyasyon mula
sa flare ang genetic na impormasyon mo,
124
00:15:32,583 --> 00:15:33,958
na nagiging sanhi ng mga mutation.
125
00:15:34,541 --> 00:15:37,291
Kasalanan mo pala ito.
126
00:15:37,916 --> 00:15:39,375
Alam kong galit ka sa akin.
127
00:15:40,958 --> 00:15:45,333
Kung noon ito, pupugutin ko
ang ulo mo na parang halimaw.
128
00:15:45,916 --> 00:15:48,375
Pero ngayon, magpapasalamat pa ako sa iyo.
129
00:15:49,041 --> 00:15:52,291
May dahilan kung bakit ako
na-print sa ganitong paraan.
130
00:15:53,958 --> 00:15:54,958
At ano iyon?
131
00:15:56,666 --> 00:16:02,166
Kung nai-print ako nang normal,
hindi ko mapapansin ang plano mo.
132
00:16:02,875 --> 00:16:04,583
Wala sanang magagawa.
133
00:16:05,458 --> 00:16:08,375
Magpapatuloy lang sa ayos ang plano mo.
134
00:16:08,958 --> 00:16:10,791
Hindi sana nai-print
ang isa mo pang sarili.
135
00:16:13,666 --> 00:16:15,000
Tama.
136
00:16:15,083 --> 00:16:17,083
Ayos na ako sa ganito.
137
00:16:17,958 --> 00:16:24,916
Baka ginawa akong ganito ng araw
ng Planetang X-10 para magambala plano mo.
138
00:16:25,791 --> 00:16:28,250
Natutuwa akong nakahanap ka
ng dahilan sa pag-iral mo.
139
00:16:29,291 --> 00:16:30,291
Pero ngayon, kailangan nang matapos ito.
140
00:16:37,791 --> 00:16:39,000
Tumigil ka na, Patty.
141
00:16:58,791 --> 00:17:00,750
Ayokong madamay dito.
142
00:17:19,291 --> 00:17:20,541
Bumababa ang mga antas ng kuryente.
143
00:17:21,041 --> 00:17:22,583
Pakiusap, dalhin mo lang kami doon.
144
00:17:28,000 --> 00:17:31,250
Sabihin mo sa akin,
nasaan ang bomba ng RA?
145
00:17:39,708 --> 00:17:40,625
Peste.
146
00:17:41,333 --> 00:17:43,875
Wala ng silbi ito.
Nagsasayang lang tayo ng oras.
147
00:18:33,541 --> 00:18:34,916
Imposible iyon.
148
00:18:42,625 --> 00:18:43,666
Nahanap din kita.
149
00:18:44,166 --> 00:18:46,750
Alam kong nasa
Transpormer ng Atmospera ka.
150
00:18:47,875 --> 00:18:49,083
Ano'ng ginagawa mo rito?
151
00:18:49,166 --> 00:18:51,833
Hindi ka dapat nandito.
Pareho tayong mamamatay sa pagsabog.
152
00:18:52,416 --> 00:18:53,583
Kailangan mo ng tulong.
153
00:18:55,666 --> 00:18:57,083
Hindi ito kapani-paniwala.
154
00:18:57,833 --> 00:18:58,916
Lumakad na tayo.
155
00:19:07,041 --> 00:19:08,333
Pasensya na kung pinaghintay kita.
156
00:19:20,875 --> 00:19:22,666
Hindi na gagalaw ang ship.
157
00:19:22,750 --> 00:19:24,291
Nasaan si Lewis at ang iba pa?
158
00:19:24,375 --> 00:19:25,791
Hinahanap nila ang bomba ng RA.
159
00:19:25,875 --> 00:19:27,416
Kailangan natin silang pigilan.
160
00:19:30,500 --> 00:19:33,416
Kailangan nating silang
pigilang tumingin sa bean pod.
161
00:19:36,750 --> 00:19:40,250
Bilisan natin. Hindi tayo dapat makampante
hangga't hindi natatapos ang misyon natin.
162
00:19:44,000 --> 00:19:45,125
Bean pod…
163
00:19:46,250 --> 00:19:47,583
Ang kastilyo ng higante…
164
00:19:48,375 --> 00:19:49,666
Gintong itlog…
165
00:19:50,833 --> 00:19:52,666
"Si Jack at ang Beanstalk."
166
00:19:59,583 --> 00:20:00,750
May nakita ka?
167
00:20:01,333 --> 00:20:02,333
Wala.
168
00:20:03,666 --> 00:20:05,250
Lewis! Mack!
169
00:20:05,333 --> 00:20:07,708
Nina, ano'ng ginagawa mo dito?
170
00:20:08,833 --> 00:20:12,166
Nalaman ko na kung saan
nakatago ang bomba ng RA.
171
00:20:12,250 --> 00:20:13,333
Saan?
172
00:20:14,458 --> 00:20:17,291
Sa bean pod. Mukhang naroroon iyon.
173
00:20:27,583 --> 00:20:30,875
Dito ako dadaan.
Tumawag ka kapag nahanap mo iyon.
174
00:20:30,958 --> 00:20:31,958
Sige.
175
00:20:46,625 --> 00:20:48,666
Ang mga organismo ng planeta.
176
00:20:56,125 --> 00:20:58,583
Lewis, Nina, dito.
177
00:21:25,541 --> 00:21:27,916
Iyan nga ang bomba ng RA.
178
00:21:29,291 --> 00:21:30,791
Hindi natin ito madidisarmahan.
179
00:21:30,875 --> 00:21:32,458
Wala na tayong oras para ilipat ito.
180
00:21:34,958 --> 00:21:36,833
Pwede nating gamitin ang parakaida.
181
00:21:40,875 --> 00:21:44,958
Kung gagana ito, tumalon kayo
sa tubo ng iniksyon ng Beanstalk.
182
00:21:45,041 --> 00:21:48,166
Tama. Masasanggahan tayo noon
mula sa karamihan sa radyasyon.
183
00:21:59,750 --> 00:22:03,958
May nakasira sa coupling,
kaya hindi nakalabas ang parachute.
184
00:22:04,583 --> 00:22:06,958
-Maaari ba nating buksan nang manu-mano?
-Oo.
185
00:22:07,041 --> 00:22:12,500
Mayroong dalawang pingga sa gilid
na mag-aalis ng nakakonektang trangka.
186
00:22:15,000 --> 00:22:16,458
Nauubusan na tayo ng oras.
187
00:22:16,541 --> 00:22:18,750
Alam ko. Sandali na lang.
188
00:22:21,500 --> 00:22:23,208
Kayong dalawa, alerto kayo.
189
00:22:23,291 --> 00:22:24,708
Ano?
190
00:22:24,791 --> 00:22:26,208
Si Patty.
191
00:22:31,625 --> 00:22:34,416
Nagsasayang lang kayo ng oras.
Hindi niyo madidisarmahan ang bomba.
192
00:22:34,500 --> 00:22:35,583
Hindi na namin kailangang gawin iyon.
193
00:22:39,500 --> 00:22:40,958
Hindi ninyo kami binigyan ng pagpipilian.
194
00:22:56,208 --> 00:22:57,208
Bwisit!
195
00:22:58,416 --> 00:23:00,541
Hindi, dito ka lang.
196
00:23:00,625 --> 00:23:02,250
Lewis, mag-ingat ka!
197
00:23:08,166 --> 00:23:10,041
Inilalayo nila ito sa saklaw ng pagsabog.
198
00:23:10,541 --> 00:23:12,708
Mabilis kang makaintindi.
199
00:23:14,041 --> 00:23:15,208
Hindi kita hahayaan.
200
00:23:33,416 --> 00:23:35,416
Lewis! Ayos ka lang ba?
201
00:23:36,125 --> 00:23:37,125
Ayos lang ako.
202
00:23:38,625 --> 00:23:39,958
Papunta na ako sa iyo.
203
00:23:40,041 --> 00:23:41,041
Okay.
204
00:23:51,250 --> 00:23:52,416
Wala akong oras para sa iyo.
205
00:24:06,916 --> 00:24:08,791
Wala rin akong oras para sa iyo.
206
00:24:14,833 --> 00:24:16,833
Mack, okay ka lang?
207
00:24:17,333 --> 00:24:19,208
Oo, sa tingin ko.
208
00:24:20,541 --> 00:24:22,250
Pero wala na akong masyadong oxygen.
209
00:24:23,041 --> 00:24:25,041
Pumasok ka na sa loob!
210
00:24:39,666 --> 00:24:41,958
Lewis, oras na para sumuko ka.
211
00:24:42,041 --> 00:24:44,000
Bakit mo naman naisip yan?
212
00:25:06,750 --> 00:25:09,375
Parang hindi ka siyentipiko.
213
00:25:10,666 --> 00:25:12,583
Sinanay tayo para sa
kahit anong posibleng mangyari.
214
00:25:13,875 --> 00:25:15,541
Itigil mo na ang lahat ng ito, Patty.
215
00:25:15,625 --> 00:25:17,375
Kayo ang dapat tumigil.
216
00:25:32,166 --> 00:25:35,083
Pasensya na kung pinaghintay kita, Lewis.
217
00:25:36,750 --> 00:25:38,208
Bakit, Mack?
218
00:25:42,125 --> 00:25:44,416
Mas maganda nang huli kaysa sa wala.
219
00:25:57,125 --> 00:25:58,625
May problema ka sa paghinga?
220
00:26:12,541 --> 00:26:15,666
Ang pag-papaunlad ng planeta
ay pagmamataas lamang ng sangkatauhan.
221
00:26:15,750 --> 00:26:17,000
Hindi namin hahayaang mangyari iyon.
222
00:26:40,500 --> 00:26:41,708
Lewis!
223
00:26:43,541 --> 00:26:45,625
Hindi ba dapat
mas mag-alala ka sa sarili mo?
224
00:26:54,041 --> 00:26:56,208
Hindi, Patty, pakiusap, tama na!
225
00:27:21,125 --> 00:27:22,291
Ito na ang wakas.
226
00:27:23,458 --> 00:27:24,458
Para sa iyo.
227
00:27:26,041 --> 00:27:27,416
Ano?
228
00:27:40,833 --> 00:27:41,750
Hindi!
229
00:27:56,333 --> 00:27:57,958
Mack, umalis na tayo rito.
230
00:27:58,041 --> 00:27:59,666
Umalis ka na. Susunod ako.
231
00:27:59,750 --> 00:28:00,750
Bilisan mo na!
232
00:28:06,333 --> 00:28:08,208
Magtago kayong lahat.
233
00:29:40,041 --> 00:29:44,458
May buhay, kahit sa planetang ito
sa gitna ng kalawakan, mga mahal ko.
234
00:31:05,625 --> 00:31:09,416
Kami lang ni Lewis ang tanging
natirang kawani mula sa misyon.
235
00:31:09,500 --> 00:31:12,291
Nagsimulang mag-destabilize
ang mga selula ni Lewis.
236
00:31:12,375 --> 00:31:14,500
Tiniis niya ang ilang paghihirap.
237
00:31:21,125 --> 00:31:23,291
Nagpasya kaming tapusin ang misyon.
238
00:31:27,916 --> 00:31:32,708
Ang pagtatayo lang ng mga lapida
ang tanging magagawa namin para sa kanila.
239
00:31:55,125 --> 00:31:56,750
Biglaan ang mga pamamaalam.
240
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
Uy, Kate.
241
00:32:19,166 --> 00:32:22,083
Hindi ko alam na nandito ka.
242
00:32:23,666 --> 00:32:24,750
Mabuti.
243
00:32:25,708 --> 00:32:31,333
Dito na tayo titira
kasama ang lahat mula ngayon.
244
00:32:33,291 --> 00:32:34,583
Oo.
245
00:32:35,958 --> 00:32:38,375
Oo, gagawin ko iyon.
246
00:33:18,916 --> 00:33:21,458
Ako na lang ngayon
ang nag-iisang tao sa planetang ito.
247
00:33:37,208 --> 00:33:40,625
Inilunsad ko ang Beanstalk isang
maaliwalas na araw na walang hangin.
248
00:33:49,375 --> 00:33:52,250
Kusang maglalakbay ang bawat Beanstalk
249
00:33:52,333 --> 00:33:53,750
sa angkop na lugar
250
00:33:53,833 --> 00:33:56,833
habang sinusubaybayan
ang distansya sa isa't isa.
251
00:33:57,625 --> 00:33:59,375
Lalapag sila at mag-uugat.
252
00:34:06,958 --> 00:34:08,625
Magkakaroon ng network
253
00:34:08,708 --> 00:34:12,083
kapag ang mga ugat
ng Beanstalk ay nagkadikit-dikit.
254
00:34:16,458 --> 00:34:19,666
Pagkatapos ay kokonekta sila sa
Transpormer ng Atmospera para sa enerhiya
255
00:34:19,750 --> 00:34:24,166
at pag-aaralan ang lupa habang
tumutubo sila nang diretso sa hangin.
256
00:34:44,916 --> 00:34:47,833
Siguro masyado akong
nagtiwala sa sarili kong lakas.
257
00:34:50,666 --> 00:34:54,916
Maraming beses akong natuksong
i-print ang ibang kawani.
258
00:34:56,125 --> 00:34:59,958
Ang mga tangke ng biomaterial ay nasira
at ang mga backup na alaala ay nabura.
259
00:35:05,166 --> 00:35:07,541
Sinukuan ko na
ang ideya na i-print silang muli.
260
00:35:09,041 --> 00:35:12,750
Kapag naiisip ko iyon,
natutuwa akong hindi ko iyon ginawa.
261
00:35:14,208 --> 00:35:17,958
Isang araw, natuklasan ko
ang mga organismo sa sample ng lupa.
262
00:35:18,458 --> 00:35:22,833
Iyon ang pinakamasayang sandali
mula noong dumating ako sa planetang ito.
263
00:35:23,750 --> 00:35:27,458
Itinuon ko ang kung anong oras
ang natitira sa pananaliksik ko.
264
00:35:44,625 --> 00:35:49,416
Gayunpaman, habang umuusad ang
pagbabago ng Beanstalk sa planeta,
265
00:35:50,083 --> 00:35:52,375
paunti nang paunti
ang nakikita kong mga buhay.
266
00:35:53,375 --> 00:35:54,666
Tulad ng sinabi ni Patty,
267
00:35:55,333 --> 00:35:58,458
ang mga organismo
ay hindi mabubuhay sa bagong lupa.
268
00:36:04,291 --> 00:36:08,291
Sinakop ng canopy ang buong kontinente.
269
00:36:08,916 --> 00:36:11,708
Hindi nagalaw ang iba pang
mga kontinente sa planetang ito.
270
00:36:11,791 --> 00:36:14,083
Kaya't ang organismo
ay maaaring mabuhay doon,
271
00:36:14,916 --> 00:36:18,000
pero kapag ang mga tao ay dumating
at naninirahan sa planetang ito,
272
00:36:18,833 --> 00:36:23,125
magbabago ang buong
bio-composition nang walang eksepsyon.
273
00:36:24,500 --> 00:36:27,958
Marahil ang mga organismo
na iyon ay nakatakdang mawala.
274
00:36:31,791 --> 00:36:35,541
Ang greenhouse gas na nabuo
ng Transpormer ng Atmospera
275
00:36:35,625 --> 00:36:38,083
ay nagpainit sa ilalim ng canopy.
276
00:36:38,583 --> 00:36:41,875
Kaya ngayon ang tubig
ay maaari nang umiral bilang likido.
277
00:36:41,958 --> 00:36:46,000
Ang bunganga na nabuo mula sa
paglapag ng Transpormer ng Atmospera
278
00:36:46,083 --> 00:36:47,500
ay naging lawa.
279
00:36:48,083 --> 00:36:51,416
Naglagay ako ng algae
at plankton substrate doon.
280
00:36:54,583 --> 00:36:56,750
Noong una, natutuwa ako sa ulan.
281
00:36:56,833 --> 00:37:01,750
Pero dahil araw-araw
umuulan, nakakainis na.
282
00:38:01,833 --> 00:38:05,750
Sa halip na maging masaya
sa paglanghap ng sariwang hangin,
283
00:38:06,541 --> 00:38:09,291
nakaramdam ako ng pagkaubos ng hininga.
284
00:38:11,000 --> 00:38:15,125
Hindi ako sigurado kung dahil ba sa hangin
ng planeta o sa humihinang kalusugan ko.
285
00:38:16,291 --> 00:38:20,750
Ang Transpormer ng Atmospera ay may iba't
ibang nuclei ng hayop na nakaimbak dito.
286
00:38:21,333 --> 00:38:24,375
Sinimulan kong linangin
at i-print ang mga iyon.
287
00:38:25,250 --> 00:38:26,875
Wala na ako rito
288
00:38:26,958 --> 00:38:30,583
kapag dumating
ang migrant vessel sa Planetang X-10.
289
00:38:30,666 --> 00:38:33,583
Susuriin nila ang canopy
sa ibabaw ng kontinente,
290
00:38:34,541 --> 00:38:37,375
tatalakayin kung
maninirahan sila rito o hindi.
291
00:38:37,458 --> 00:38:40,500
At kung magpasya silang
manirahan sa planetang ito,
292
00:38:41,125 --> 00:38:46,458
ang Planetary Redevelopment Mission
namin ay makukumpleto na sa wakas.
293
00:38:46,541 --> 00:38:48,875
Ang mga kawaning tumapos sa misyong ito
294
00:38:49,458 --> 00:38:53,250
ay makakatanggap ng espesyal na pahintulot
para sa personal na gamit ng Womb.
295
00:38:56,833 --> 00:39:00,166
Naghanda na ako para sa sandaling iyon.
296
00:39:02,000 --> 00:39:07,125
Sa loob ng kuwintas na ito
ay ang biomaterial data at memory backup
297
00:39:07,208 --> 00:39:09,500
ng babaeng minahal ni Lewis.
298
00:39:10,166 --> 00:39:13,666
Ang huling tungkulin ko
ay tuparin ang kanyang mga hiling.
299
00:39:14,541 --> 00:39:17,375
At iyon ang magiging huling trabaho ko.
300
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
Lewis…
301
00:41:49,583 --> 00:41:50,583
Paano?
302
00:42:32,291 --> 00:42:34,333
Ang lahat ay isinilang muli dito, Kate.
303
00:42:35,416 --> 00:42:36,833
May pagkakataon na tayong muli.
304
00:44:19,833 --> 00:44:24,833
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Angelica Bayot