1 00:00:06,916 --> 00:00:11,916 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:01:24,916 --> 00:01:29,833 ATRAKSYON 3 00:01:40,083 --> 00:01:42,125 Sigurado ka bang ayos ka lang na mag-isa? 4 00:01:42,208 --> 00:01:47,125 Oo, nakasalalay ang lahat sa pagpapatigil sa bomba ng RA. 5 00:01:50,958 --> 00:01:52,750 Magkita nalang tayo sa Planetang X-10. 6 00:01:53,458 --> 00:01:54,958 Magkita tayo doon. 7 00:02:06,208 --> 00:02:10,166 Para sa isang maliit na babae, napakalaking gulo ang ginawa mo. 8 00:03:01,916 --> 00:03:04,458 Sisiguraduhin kong makukuha natin ang gusto natin. 9 00:03:29,375 --> 00:03:31,333 Decompression sa pangunahing pasilyo. 10 00:03:31,416 --> 00:03:34,166 -Decompression sa pangunahing pasilyo. -Isinasara ang pangunahing pasilyo. 11 00:03:34,250 --> 00:03:36,375 Decompression sa pangunahing pasilyo. 12 00:03:56,333 --> 00:03:57,916 Mga escape pod? 13 00:04:13,250 --> 00:04:14,500 Hindi pa pala sila sumusuko. 14 00:04:15,083 --> 00:04:16,250 Hindi rin tayo. 15 00:04:18,041 --> 00:04:20,291 Ang ship na ito ay naghahanda na sa paglapag. 16 00:04:20,375 --> 00:04:23,125 Lahat ng kawani, mangyaring magsagawa ng pag-iingat 17 00:04:23,208 --> 00:04:24,791 at maghanda para sa pagbangga. 18 00:04:24,875 --> 00:04:27,166 Ang ship na ito ay naghahanda na sa paglapag. 19 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 Hindi. 20 00:06:24,666 --> 00:06:25,916 Tumigil ka na. 21 00:06:27,333 --> 00:06:29,041 Wala na tayong oras para diyan. 22 00:06:36,791 --> 00:06:38,458 Ang Transpormer ng Atmospera. 23 00:06:39,666 --> 00:06:40,708 Ito ang… 24 00:06:41,291 --> 00:06:42,791 Planetang X-10. 25 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 Maligayang pagdating sa kanlungan ng sangkatauhan. 26 00:06:53,916 --> 00:06:56,750 Mack, pasok. Nasaan ka? 27 00:07:05,208 --> 00:07:06,833 Mahusay, gumagana ang mga drone. 28 00:07:10,041 --> 00:07:11,958 Ganap nang nawasak ang cryosleep. 29 00:07:13,375 --> 00:07:15,708 Wala ni isa sa atin ang makakakita sa pagdating ng migrant vessel. 30 00:07:18,166 --> 00:07:19,250 May nakakarinig ba sa akin? 31 00:07:20,250 --> 00:07:21,250 Si Oscar ito. 32 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 Nasa Womb ako. 33 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 Hindi ako makalabas. 34 00:07:27,791 --> 00:07:29,041 Nauubusan na ako ng hangin. 35 00:07:35,458 --> 00:07:37,916 Ang ship, at ang iba pang mga escape pod. 36 00:07:39,333 --> 00:07:40,875 Nawawalan na tayo ng oxygen. 37 00:07:42,291 --> 00:07:44,708 Malakas na tama ang natamo natin sa paglapag. 38 00:07:45,916 --> 00:07:47,833 May hangin sa Transpormer ng Atmospera. 39 00:07:49,208 --> 00:07:53,416 Mayroon lamang isang suit sa bawat isang escape pod. 40 00:07:54,333 --> 00:07:55,416 Ganoon pala. 41 00:08:03,500 --> 00:08:07,458 Handa kang hayaan ang mga tao na mamatay para sa mga mithiin mo. 42 00:08:09,083 --> 00:08:11,083 Susubukan nina Lewis at Mack na disaramahin ang bomba. 43 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 Kailangan ko silang pigilan. 44 00:08:12,708 --> 00:08:14,500 Huwag kang mag-alala, malamang na mamatay ako dahil sa bomba ng RA 45 00:08:14,583 --> 00:08:15,791 bago pa man ako hindi na makahinga. 46 00:08:16,291 --> 00:08:19,125 Nakakapanatag iyan. Salamat. 47 00:08:19,958 --> 00:08:21,833 Ang mainam ay hindi ka na masasaktan. 48 00:08:21,916 --> 00:08:23,875 Sinuri namin ang loob 49 00:08:23,958 --> 00:08:27,208 ng Transpormer ng Atmospera nang ilang beses 50 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 at hindi pa rin namin mahanap ang bomba. 51 00:08:31,833 --> 00:08:33,166 Saan mo itinago iyon? 52 00:08:34,750 --> 00:08:37,083 Itinago namin ang gintong itlog sa loob ng kastilyo ng higante. 53 00:08:39,166 --> 00:08:40,625 Bubuksan ko na ang pinto. 54 00:08:40,708 --> 00:08:42,250 Hindi naman masyadong vacuum sa labas, 55 00:08:42,333 --> 00:08:44,416 kaya kung mabilis ko itong isasara, magiging maayos ka lang. 56 00:08:44,500 --> 00:08:48,000 Swertehin ka sana. Pero sa mga pangyayari… 57 00:09:04,291 --> 00:09:06,875 Ito pala ang amoy ng Planetang X-10. 58 00:09:11,666 --> 00:09:13,625 Masama ito. 59 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 Himala na hindi nasira ang ship sa atmospera. 60 00:09:17,083 --> 00:09:18,541 Nasaan ang isa pang Patty? 61 00:09:19,250 --> 00:09:21,083 Hindi ko alam. Kinuha siya ni Nina. 62 00:09:24,166 --> 00:09:27,958 Hindi na gumagana ang ship, pero gumagana pa rin ang gravity generator. 63 00:09:28,041 --> 00:09:29,250 Maaari nating subukang gamitin iyon o… 64 00:09:29,333 --> 00:09:30,916 Mapapagalaw mo ba ang ship? 65 00:09:31,000 --> 00:09:32,583 Tinamaan ang mga makina. 66 00:09:32,666 --> 00:09:35,916 Kung babaligtarin ko ang mga generator ng gravity, lulutang tayong kaunti, pero… 67 00:09:36,000 --> 00:09:38,833 Sapat na iyon. Dalhin mo tayo patungo sa Transpormer ng Atmospera. 68 00:09:38,916 --> 00:09:42,125 Ibig mong sabihin palayo, tama? Kailangan nating makaalis sa saklaw ng pagsabog. 69 00:09:42,875 --> 00:09:44,958 Pupunta tayo sa Transpormer ng Atmospera. 70 00:09:46,000 --> 00:09:50,833 Hindi pwede. Nasisiraan ka na ba? Sasabog na iyon. 71 00:09:53,166 --> 00:09:54,833 Tumahimik ka. Gawin mo nalang. 72 00:09:54,916 --> 00:09:59,000 Okay, siyempre naman. Ipaubaya mo na lang sa akin. 73 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Nina! 74 00:10:17,458 --> 00:10:19,583 Nina! 75 00:10:23,166 --> 00:10:24,541 Salamat, Mack. 76 00:10:26,416 --> 00:10:27,958 Saan galing ito? 77 00:10:28,625 --> 00:10:32,166 Nakasuot na ako ng suit noong sumakay ako sa escape pod. 78 00:10:32,250 --> 00:10:34,333 Nawalan ako ng malay pagkalapag ko. 79 00:10:35,375 --> 00:10:37,500 Nakita ko ang distress signal mo pagkagising ko. 80 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 Nasaan si Lewis? 81 00:10:41,208 --> 00:10:43,625 Sana nasa Transpormer ng Atmospera na siya. 82 00:10:50,583 --> 00:10:52,250 Heto, sumakay ka na. 83 00:10:59,875 --> 00:11:01,333 Mauna ka na dapat. 84 00:11:02,250 --> 00:11:03,750 Pinapabagal lang kita. 85 00:11:04,458 --> 00:11:08,125 Hindi ko magagawa iyon. Hindi ako mang-iiwan ng sugatang kawani. 86 00:11:08,750 --> 00:11:10,291 Labag iyon sa kodigo ng karangalan ko. 87 00:11:10,833 --> 00:11:12,333 Maginoo. 88 00:11:12,958 --> 00:11:14,208 Parang ganoon na nga. 89 00:11:16,041 --> 00:11:18,041 Maaaring mahalaga iyon. 90 00:11:19,791 --> 00:11:22,250 Gaano man tayo kalayo sa Mundo, 91 00:11:23,250 --> 00:11:26,500 ang mga ganitong uri ng kodigo ay nagpapanatili sa atin bilang tao. 92 00:11:27,375 --> 00:11:28,375 Tao tayo, 93 00:11:30,541 --> 00:11:31,916 hanggang sa pinakawakas. 94 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 Patty… 95 00:12:47,958 --> 00:12:49,250 Bilisan mo na. 96 00:12:51,666 --> 00:12:53,000 Ayos na siguro ito. 97 00:13:09,750 --> 00:13:11,500 Mabuti, wala na tayo sa lupa. 98 00:13:12,125 --> 00:13:14,000 Patungo na sa Transpormer ng Atmospera. 99 00:13:26,458 --> 00:13:29,041 Pinagkakatiwalaan mo ako, tama? 100 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Medyo. 101 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 Susuriin ko ang gravity generator. 102 00:14:04,958 --> 00:14:07,916 Akala ko ay makatao ka. 103 00:14:12,333 --> 00:14:14,333 Palagi akong naninindigan para sa naaapi. 104 00:14:14,416 --> 00:14:16,333 Pero gusto kong humingi ng tawad sa iyo. 105 00:14:17,458 --> 00:14:19,000 Kasalanan ko ang maling pagkakaprint sa iyo. 106 00:14:19,083 --> 00:14:20,166 Ano? 107 00:14:21,166 --> 00:14:22,291 Nang matapos akong mai-print, 108 00:14:22,375 --> 00:14:24,666 ang unang bagay na ginawa ko ay mangolekta ng biomaterial 109 00:14:24,750 --> 00:14:26,500 mula sa sinuman maliban sa sarili ko. 110 00:14:26,583 --> 00:14:28,500 Pinili ko ang pinakaunang tangke… 111 00:14:29,333 --> 00:14:30,333 ang sa iyo. 112 00:14:51,750 --> 00:14:53,250 Kumusta ang sakit? 113 00:14:54,333 --> 00:14:57,291 Masakit pa rin, pero ang mainam ay nakakahinga ako. 114 00:14:58,500 --> 00:14:59,833 Bigyan mo lang ako ng isang minuto. 115 00:15:00,333 --> 00:15:02,500 Sige, magmamanman muna ako. 116 00:15:08,375 --> 00:15:09,458 Para makarating sa bomba ng RA, 117 00:15:09,541 --> 00:15:12,333 kailangan ko ng bio-authentication ng dalawang kawani. 118 00:15:12,416 --> 00:15:14,000 Kinailangan kong mag-print ng mga mata ng ibang tao. 119 00:15:15,208 --> 00:15:17,708 Ang dami ng biomaterial na nakuha ko ay hindi na dapat mahalaga. 120 00:15:18,375 --> 00:15:20,041 Pagkatapos ay nangyari ang solar flare. 121 00:15:20,125 --> 00:15:23,583 Pinoprotektahan ng panlabas na film ang tangke ng biomaterial mula sa radyasyon, 122 00:15:24,166 --> 00:15:27,958 pero, dahil sa mga kilos ko, nalantad ang tangke mo. 123 00:15:28,541 --> 00:15:32,000 Sa tingin ko nasira ng radyasyon mula sa flare ang genetic na impormasyon mo, 124 00:15:32,583 --> 00:15:33,958 na nagiging sanhi ng mga mutation. 125 00:15:34,541 --> 00:15:37,291 Kasalanan mo pala ito. 126 00:15:37,916 --> 00:15:39,375 Alam kong galit ka sa akin. 127 00:15:40,958 --> 00:15:45,333 Kung noon ito, pupugutin ko ang ulo mo na parang halimaw. 128 00:15:45,916 --> 00:15:48,375 Pero ngayon, magpapasalamat pa ako sa iyo. 129 00:15:49,041 --> 00:15:52,291 May dahilan kung bakit ako na-print sa ganitong paraan. 130 00:15:53,958 --> 00:15:54,958 At ano iyon? 131 00:15:56,666 --> 00:16:02,166 Kung nai-print ako nang normal, hindi ko mapapansin ang plano mo. 132 00:16:02,875 --> 00:16:04,583 Wala sanang magagawa. 133 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 Magpapatuloy lang sa ayos ang plano mo. 134 00:16:08,958 --> 00:16:10,791 Hindi sana nai-print ang isa mo pang sarili. 135 00:16:13,666 --> 00:16:15,000 Tama. 136 00:16:15,083 --> 00:16:17,083 Ayos na ako sa ganito. 137 00:16:17,958 --> 00:16:24,916 Baka ginawa akong ganito ng araw ng Planetang X-10 para magambala plano mo. 138 00:16:25,791 --> 00:16:28,250 Natutuwa akong nakahanap ka ng dahilan sa pag-iral mo. 139 00:16:29,291 --> 00:16:30,291 Pero ngayon, kailangan nang matapos ito. 140 00:16:37,791 --> 00:16:39,000 Tumigil ka na, Patty. 141 00:16:58,791 --> 00:17:00,750 Ayokong madamay dito. 142 00:17:19,291 --> 00:17:20,541 Bumababa ang mga antas ng kuryente. 143 00:17:21,041 --> 00:17:22,583 Pakiusap, dalhin mo lang kami doon. 144 00:17:28,000 --> 00:17:31,250 Sabihin mo sa akin, nasaan ang bomba ng RA? 145 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 Peste. 146 00:17:41,333 --> 00:17:43,875 Wala ng silbi ito. Nagsasayang lang tayo ng oras. 147 00:18:33,541 --> 00:18:34,916 Imposible iyon. 148 00:18:42,625 --> 00:18:43,666 Nahanap din kita. 149 00:18:44,166 --> 00:18:46,750 Alam kong nasa Transpormer ng Atmospera ka. 150 00:18:47,875 --> 00:18:49,083 Ano'ng ginagawa mo rito? 151 00:18:49,166 --> 00:18:51,833 Hindi ka dapat nandito. Pareho tayong mamamatay sa pagsabog. 152 00:18:52,416 --> 00:18:53,583 Kailangan mo ng tulong. 153 00:18:55,666 --> 00:18:57,083 Hindi ito kapani-paniwala. 154 00:18:57,833 --> 00:18:58,916 Lumakad na tayo. 155 00:19:07,041 --> 00:19:08,333 Pasensya na kung pinaghintay kita. 156 00:19:20,875 --> 00:19:22,666 Hindi na gagalaw ang ship. 157 00:19:22,750 --> 00:19:24,291 Nasaan si Lewis at ang iba pa? 158 00:19:24,375 --> 00:19:25,791 Hinahanap nila ang bomba ng RA. 159 00:19:25,875 --> 00:19:27,416 Kailangan natin silang pigilan. 160 00:19:30,500 --> 00:19:33,416 Kailangan nating silang pigilang tumingin sa bean pod. 161 00:19:36,750 --> 00:19:40,250 Bilisan natin. Hindi tayo dapat makampante hangga't hindi natatapos ang misyon natin. 162 00:19:44,000 --> 00:19:45,125 Bean pod… 163 00:19:46,250 --> 00:19:47,583 Ang kastilyo ng higante… 164 00:19:48,375 --> 00:19:49,666 Gintong itlog… 165 00:19:50,833 --> 00:19:52,666 "Si Jack at ang Beanstalk." 166 00:19:59,583 --> 00:20:00,750 May nakita ka? 167 00:20:01,333 --> 00:20:02,333 Wala. 168 00:20:03,666 --> 00:20:05,250 Lewis! Mack! 169 00:20:05,333 --> 00:20:07,708 Nina, ano'ng ginagawa mo dito? 170 00:20:08,833 --> 00:20:12,166 Nalaman ko na kung saan nakatago ang bomba ng RA. 171 00:20:12,250 --> 00:20:13,333 Saan? 172 00:20:14,458 --> 00:20:17,291 Sa bean pod. Mukhang naroroon iyon. 173 00:20:27,583 --> 00:20:30,875 Dito ako dadaan. Tumawag ka kapag nahanap mo iyon. 174 00:20:30,958 --> 00:20:31,958 Sige. 175 00:20:46,625 --> 00:20:48,666 Ang mga organismo ng planeta. 176 00:20:56,125 --> 00:20:58,583 Lewis, Nina, dito. 177 00:21:25,541 --> 00:21:27,916 Iyan nga ang bomba ng RA. 178 00:21:29,291 --> 00:21:30,791 Hindi natin ito madidisarmahan. 179 00:21:30,875 --> 00:21:32,458 Wala na tayong oras para ilipat ito. 180 00:21:34,958 --> 00:21:36,833 Pwede nating gamitin ang parakaida. 181 00:21:40,875 --> 00:21:44,958 Kung gagana ito, tumalon kayo sa tubo ng iniksyon ng Beanstalk. 182 00:21:45,041 --> 00:21:48,166 Tama. Masasanggahan tayo noon mula sa karamihan sa radyasyon. 183 00:21:59,750 --> 00:22:03,958 May nakasira sa coupling, kaya hindi nakalabas ang parachute. 184 00:22:04,583 --> 00:22:06,958 -Maaari ba nating buksan nang manu-mano? -Oo. 185 00:22:07,041 --> 00:22:12,500 Mayroong dalawang pingga sa gilid na mag-aalis ng nakakonektang trangka. 186 00:22:15,000 --> 00:22:16,458 Nauubusan na tayo ng oras. 187 00:22:16,541 --> 00:22:18,750 Alam ko. Sandali na lang. 188 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 Kayong dalawa, alerto kayo. 189 00:22:23,291 --> 00:22:24,708 Ano? 190 00:22:24,791 --> 00:22:26,208 Si Patty. 191 00:22:31,625 --> 00:22:34,416 Nagsasayang lang kayo ng oras. Hindi niyo madidisarmahan ang bomba. 192 00:22:34,500 --> 00:22:35,583 Hindi na namin kailangang gawin iyon. 193 00:22:39,500 --> 00:22:40,958 Hindi ninyo kami binigyan ng pagpipilian. 194 00:22:56,208 --> 00:22:57,208 Bwisit! 195 00:22:58,416 --> 00:23:00,541 Hindi, dito ka lang. 196 00:23:00,625 --> 00:23:02,250 Lewis, mag-ingat ka! 197 00:23:08,166 --> 00:23:10,041 Inilalayo nila ito sa saklaw ng pagsabog. 198 00:23:10,541 --> 00:23:12,708 Mabilis kang makaintindi. 199 00:23:14,041 --> 00:23:15,208 Hindi kita hahayaan. 200 00:23:33,416 --> 00:23:35,416 Lewis! Ayos ka lang ba? 201 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 Ayos lang ako. 202 00:23:38,625 --> 00:23:39,958 Papunta na ako sa iyo. 203 00:23:40,041 --> 00:23:41,041 Okay. 204 00:23:51,250 --> 00:23:52,416 Wala akong oras para sa iyo. 205 00:24:06,916 --> 00:24:08,791 Wala rin akong oras para sa iyo. 206 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 Mack, okay ka lang? 207 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 Oo, sa tingin ko. 208 00:24:20,541 --> 00:24:22,250 Pero wala na akong masyadong oxygen. 209 00:24:23,041 --> 00:24:25,041 Pumasok ka na sa loob! 210 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 Lewis, oras na para sumuko ka. 211 00:24:42,041 --> 00:24:44,000 Bakit mo naman naisip yan? 212 00:25:06,750 --> 00:25:09,375 Parang hindi ka siyentipiko. 213 00:25:10,666 --> 00:25:12,583 Sinanay tayo para sa kahit anong posibleng mangyari. 214 00:25:13,875 --> 00:25:15,541 Itigil mo na ang lahat ng ito, Patty. 215 00:25:15,625 --> 00:25:17,375 Kayo ang dapat tumigil. 216 00:25:32,166 --> 00:25:35,083 Pasensya na kung pinaghintay kita, Lewis. 217 00:25:36,750 --> 00:25:38,208 Bakit, Mack? 218 00:25:42,125 --> 00:25:44,416 Mas maganda nang huli kaysa sa wala. 219 00:25:57,125 --> 00:25:58,625 May problema ka sa paghinga? 220 00:26:12,541 --> 00:26:15,666 Ang pag-papaunlad ng planeta ay pagmamataas lamang ng sangkatauhan. 221 00:26:15,750 --> 00:26:17,000 Hindi namin hahayaang mangyari iyon. 222 00:26:40,500 --> 00:26:41,708 Lewis! 223 00:26:43,541 --> 00:26:45,625 Hindi ba dapat mas mag-alala ka sa sarili mo? 224 00:26:54,041 --> 00:26:56,208 Hindi, Patty, pakiusap, tama na! 225 00:27:21,125 --> 00:27:22,291 Ito na ang wakas. 226 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 Para sa iyo. 227 00:27:26,041 --> 00:27:27,416 Ano? 228 00:27:40,833 --> 00:27:41,750 Hindi! 229 00:27:56,333 --> 00:27:57,958 Mack, umalis na tayo rito. 230 00:27:58,041 --> 00:27:59,666 Umalis ka na. Susunod ako. 231 00:27:59,750 --> 00:28:00,750 Bilisan mo na! 232 00:28:06,333 --> 00:28:08,208 Magtago kayong lahat. 233 00:29:40,041 --> 00:29:44,458 May buhay, kahit sa planetang ito sa gitna ng kalawakan, mga mahal ko. 234 00:31:05,625 --> 00:31:09,416 Kami lang ni Lewis ang tanging natirang kawani mula sa misyon. 235 00:31:09,500 --> 00:31:12,291 Nagsimulang mag-destabilize ang mga selula ni Lewis. 236 00:31:12,375 --> 00:31:14,500 Tiniis niya ang ilang paghihirap. 237 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 Nagpasya kaming tapusin ang misyon. 238 00:31:27,916 --> 00:31:32,708 Ang pagtatayo lang ng mga lapida ang tanging magagawa namin para sa kanila. 239 00:31:55,125 --> 00:31:56,750 Biglaan ang mga pamamaalam. 240 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 Uy, Kate. 241 00:32:19,166 --> 00:32:22,083 Hindi ko alam na nandito ka. 242 00:32:23,666 --> 00:32:24,750 Mabuti. 243 00:32:25,708 --> 00:32:31,333 Dito na tayo titira kasama ang lahat mula ngayon. 244 00:32:33,291 --> 00:32:34,583 Oo. 245 00:32:35,958 --> 00:32:38,375 Oo, gagawin ko iyon. 246 00:33:18,916 --> 00:33:21,458 Ako na lang ngayon ang nag-iisang tao sa planetang ito. 247 00:33:37,208 --> 00:33:40,625 Inilunsad ko ang Beanstalk isang maaliwalas na araw na walang hangin. 248 00:33:49,375 --> 00:33:52,250 Kusang maglalakbay ang bawat Beanstalk 249 00:33:52,333 --> 00:33:53,750 sa angkop na lugar 250 00:33:53,833 --> 00:33:56,833 habang sinusubaybayan ang distansya sa isa't isa. 251 00:33:57,625 --> 00:33:59,375 Lalapag sila at mag-uugat. 252 00:34:06,958 --> 00:34:08,625 Magkakaroon ng network 253 00:34:08,708 --> 00:34:12,083 kapag ang mga ugat ng Beanstalk ay nagkadikit-dikit. 254 00:34:16,458 --> 00:34:19,666 Pagkatapos ay kokonekta sila sa Transpormer ng Atmospera para sa enerhiya 255 00:34:19,750 --> 00:34:24,166 at pag-aaralan ang lupa habang tumutubo sila nang diretso sa hangin. 256 00:34:44,916 --> 00:34:47,833 Siguro masyado akong nagtiwala sa sarili kong lakas. 257 00:34:50,666 --> 00:34:54,916 Maraming beses akong natuksong i-print ang ibang kawani. 258 00:34:56,125 --> 00:34:59,958 Ang mga tangke ng biomaterial ay nasira at ang mga backup na alaala ay nabura. 259 00:35:05,166 --> 00:35:07,541 Sinukuan ko na ang ideya na i-print silang muli. 260 00:35:09,041 --> 00:35:12,750 Kapag naiisip ko iyon, natutuwa akong hindi ko iyon ginawa. 261 00:35:14,208 --> 00:35:17,958 Isang araw, natuklasan ko ang mga organismo sa sample ng lupa. 262 00:35:18,458 --> 00:35:22,833 Iyon ang pinakamasayang sandali mula noong dumating ako sa planetang ito. 263 00:35:23,750 --> 00:35:27,458 Itinuon ko ang kung anong oras ang natitira sa pananaliksik ko. 264 00:35:44,625 --> 00:35:49,416 Gayunpaman, habang umuusad ang pagbabago ng Beanstalk sa planeta, 265 00:35:50,083 --> 00:35:52,375 paunti nang paunti ang nakikita kong mga buhay. 266 00:35:53,375 --> 00:35:54,666 Tulad ng sinabi ni Patty, 267 00:35:55,333 --> 00:35:58,458 ang mga organismo ay hindi mabubuhay sa bagong lupa. 268 00:36:04,291 --> 00:36:08,291 Sinakop ng canopy ang buong kontinente. 269 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 Hindi nagalaw ang iba pang mga kontinente sa planetang ito. 270 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 Kaya't ang organismo ay maaaring mabuhay doon, 271 00:36:14,916 --> 00:36:18,000 pero kapag ang mga tao ay dumating at naninirahan sa planetang ito, 272 00:36:18,833 --> 00:36:23,125 magbabago ang buong bio-composition nang walang eksepsyon. 273 00:36:24,500 --> 00:36:27,958 Marahil ang mga organismo na iyon ay nakatakdang mawala. 274 00:36:31,791 --> 00:36:35,541 Ang greenhouse gas na nabuo ng Transpormer ng Atmospera 275 00:36:35,625 --> 00:36:38,083 ay nagpainit sa ilalim ng canopy. 276 00:36:38,583 --> 00:36:41,875 Kaya ngayon ang tubig ay maaari nang umiral bilang likido. 277 00:36:41,958 --> 00:36:46,000 Ang bunganga na nabuo mula sa paglapag ng Transpormer ng Atmospera 278 00:36:46,083 --> 00:36:47,500 ay naging lawa. 279 00:36:48,083 --> 00:36:51,416 Naglagay ako ng algae at plankton substrate doon. 280 00:36:54,583 --> 00:36:56,750 Noong una, natutuwa ako sa ulan. 281 00:36:56,833 --> 00:37:01,750 Pero dahil araw-araw umuulan, nakakainis na. 282 00:38:01,833 --> 00:38:05,750 Sa halip na maging masaya sa paglanghap ng sariwang hangin, 283 00:38:06,541 --> 00:38:09,291 nakaramdam ako ng pagkaubos ng hininga. 284 00:38:11,000 --> 00:38:15,125 Hindi ako sigurado kung dahil ba sa hangin ng planeta o sa humihinang kalusugan ko. 285 00:38:16,291 --> 00:38:20,750 Ang Transpormer ng Atmospera ay may iba't ibang nuclei ng hayop na nakaimbak dito. 286 00:38:21,333 --> 00:38:24,375 Sinimulan kong linangin at i-print ang mga iyon. 287 00:38:25,250 --> 00:38:26,875 Wala na ako rito 288 00:38:26,958 --> 00:38:30,583 kapag dumating ang migrant vessel sa Planetang X-10. 289 00:38:30,666 --> 00:38:33,583 Susuriin nila ang canopy sa ibabaw ng kontinente, 290 00:38:34,541 --> 00:38:37,375 tatalakayin kung maninirahan sila rito o hindi. 291 00:38:37,458 --> 00:38:40,500 At kung magpasya silang manirahan sa planetang ito, 292 00:38:41,125 --> 00:38:46,458 ang Planetary Redevelopment Mission namin ay makukumpleto na sa wakas. 293 00:38:46,541 --> 00:38:48,875 Ang mga kawaning tumapos sa misyong ito 294 00:38:49,458 --> 00:38:53,250 ay makakatanggap ng espesyal na pahintulot para sa personal na gamit ng Womb. 295 00:38:56,833 --> 00:39:00,166 Naghanda na ako para sa sandaling iyon. 296 00:39:02,000 --> 00:39:07,125 Sa loob ng kuwintas na ito ay ang biomaterial data at memory backup 297 00:39:07,208 --> 00:39:09,500 ng babaeng minahal ni Lewis. 298 00:39:10,166 --> 00:39:13,666 Ang huling tungkulin ko ay tuparin ang kanyang mga hiling. 299 00:39:14,541 --> 00:39:17,375 At iyon ang magiging huling trabaho ko. 300 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 Lewis… 301 00:41:49,583 --> 00:41:50,583 Paano? 302 00:42:32,291 --> 00:42:34,333 Ang lahat ay isinilang muli dito, Kate. 303 00:42:35,416 --> 00:42:36,833 May pagkakataon na tayong muli. 304 00:44:19,833 --> 00:44:24,833 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Angelica Bayot