1 00:00:06,916 --> 00:00:11,916 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:24,916 --> 00:01:29,833 GRAVITACIJA 3 00:01:40,083 --> 00:01:42,125 Jesi li siguran da možeš sam? 4 00:01:42,208 --> 00:01:47,125 Da, sve ovisi o zaustavljanju RA bombe. 5 00:01:50,958 --> 00:01:52,750 Vidimo se na Planetu X-10. 6 00:01:53,458 --> 00:01:54,958 Vidimo se dolje. 7 00:02:06,208 --> 00:02:10,166 Za tako sitnu djevojku, prilično si velik gnjavež. 8 00:03:01,916 --> 00:03:04,458 Pobrinut ću se da ostvarimo što smo htjeli. 9 00:03:29,375 --> 00:03:31,333 Dekompresija glavnog hodnika. 10 00:03:31,416 --> 00:03:34,166 -Dekompresija glavnog hodnika. -Zatvaram glavni hodnik. 11 00:03:34,250 --> 00:03:36,375 Dekompresija glavnog hodnika. 12 00:03:56,333 --> 00:03:57,916 Kapsule za spašavanje? 13 00:04:13,250 --> 00:04:14,500 Znači da nisu odustali. 14 00:04:15,083 --> 00:04:16,250 Nećemo ni mi. 15 00:04:18,041 --> 00:04:20,291 Brod se priprema za slijetanje. 16 00:04:20,375 --> 00:04:23,125 Posada mora poduzeti odgovarajuće mjere opreza 17 00:04:23,208 --> 00:04:24,791 i pripremiti se za udar. 18 00:04:24,875 --> 00:04:27,166 Brod se priprema za slijetanje. 19 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 Ne. 20 00:06:24,666 --> 00:06:25,916 Prestani. 21 00:06:27,333 --> 00:06:29,041 Nemamo vremena za to. 22 00:06:36,791 --> 00:06:38,458 Atmosferski pretvarač. 23 00:06:39,666 --> 00:06:40,708 Dakle, ovo je… 24 00:06:41,291 --> 00:06:42,791 Planet X-10. 25 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 Dobro došla u utočište čovječanstva. 26 00:06:53,916 --> 00:06:56,750 Mack, javi se. Gdje si? 27 00:07:05,208 --> 00:07:06,833 Dobro, dronovi rade. 28 00:07:10,041 --> 00:07:11,958 Hibernacija je uništena. 29 00:07:13,375 --> 00:07:15,708 Nitko od nas neće vidjeti brod s migrantima. 30 00:07:18,166 --> 00:07:19,250 Čuje li me tko? 31 00:07:20,250 --> 00:07:21,250 Ovdje Oscar. 32 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 U Maternici sam. 33 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 Ne mogu izaći. 34 00:07:27,791 --> 00:07:29,041 Ponestaje mi zraka. 35 00:07:35,458 --> 00:07:37,916 Brod i ostale kapsule za spašavanje. 36 00:07:39,333 --> 00:07:40,875 Gubimo kisik. 37 00:07:42,291 --> 00:07:44,708 Snažno smo udarili pri slijetanju. 38 00:07:45,916 --> 00:07:47,833 U atmosferskom pretvaraču ima zraka. 39 00:07:49,208 --> 00:07:53,416 Svaka kapsula za spašavanje ima samo jedno odijelo. 40 00:07:54,333 --> 00:07:55,416 Razumijem. 41 00:08:03,500 --> 00:08:07,458 Spremna si pustiti ljude da umru zbog svojih ideala. 42 00:08:09,083 --> 00:08:11,083 Lewis i Mack pokušat će onesposobiti bombu. 43 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 Moram ih zaustaviti. 44 00:08:12,708 --> 00:08:14,500 Bez brige, RA bomba će me ubiti 45 00:08:14,583 --> 00:08:15,791 prije nego što se ugušim. 46 00:08:16,291 --> 00:08:19,125 Ohrabrujuće. Hvala. 47 00:08:19,958 --> 00:08:21,833 Barem više nećeš osjećati bol. 48 00:08:21,916 --> 00:08:23,875 Provjerili smo unutrašnjost 49 00:08:23,958 --> 00:08:27,208 atmosferskog pretvarača više puta 50 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 i nismo uspjeli pronaći bombu. 51 00:08:31,833 --> 00:08:33,166 Gdje ste je sakrile? 52 00:08:34,750 --> 00:08:37,083 Skrile smo zlatno jaje u divov dvorac. 53 00:08:39,166 --> 00:08:40,625 Otvorit ću vrata. 54 00:08:40,708 --> 00:08:42,250 Vani nije potpuni vakuum, 55 00:08:42,333 --> 00:08:44,416 pa ako ih brzo zatvorim, bit ćeš u redu. 56 00:08:44,500 --> 00:08:48,000 Poželjela bih ti sreću, ali s obzirom na okolnosti… 57 00:09:04,291 --> 00:09:06,875 Znači, tako miriše Planet X-10. 58 00:09:11,666 --> 00:09:13,625 Ovo je loše. Ovo je loše. 59 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 Čudo je da se brod nije raspao u atmosferi. 60 00:09:17,083 --> 00:09:18,541 Gdje je druga Patty? 61 00:09:19,250 --> 00:09:21,083 Ne znam. Nina ju je otela. 62 00:09:24,166 --> 00:09:27,958 Brod je nepomičan, ali generator gravitacije još radi. 63 00:09:28,041 --> 00:09:29,250 Možemo pokušati s tim ili… 64 00:09:29,333 --> 00:09:30,916 Možeš li pokrenuti ovo čudo? 65 00:09:31,000 --> 00:09:32,583 Motori uglavnom ne rade. 66 00:09:32,666 --> 00:09:35,916 Ako preusmjerim generatore gravitacije, možda bismo malo lebdjeli… 67 00:09:36,000 --> 00:09:38,833 To će biti dovoljno. Odvedi nas do atmosferskog pretvarača. 68 00:09:38,916 --> 00:09:42,125 Misliš dalje od njega? Moramo se maknuti od eksplozije. 69 00:09:42,875 --> 00:09:44,958 Idemo prema atmosferskom pretvaraču. 70 00:09:46,000 --> 00:09:50,833 Nema šanse! Jesi li poludjela? Ta će stvar eksplodirati! 71 00:09:53,166 --> 00:09:54,833 Začepi. Učini to. 72 00:09:54,916 --> 00:09:59,000 U redu, naravno. Prepusti to meni. 73 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Nina! 74 00:10:17,458 --> 00:10:19,583 Nina! Nina! 75 00:10:23,166 --> 00:10:24,541 Hvala ti, Mack. 76 00:10:26,416 --> 00:10:27,958 Odakle ti ovo? 77 00:10:28,625 --> 00:10:32,166 Već sam bio u odijelu kad sam ušao u kapsulu za spašavanje. 78 00:10:32,250 --> 00:10:34,333 Onesvijestio sam se pri slijetanju. 79 00:10:35,375 --> 00:10:37,500 Vidio sam tvoj signal kad sam se probudio. 80 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 Gdje je Lewis? 81 00:10:41,208 --> 00:10:43,625 Nadam se da je već u atmosferskom pretvaraču. 82 00:10:50,583 --> 00:10:52,250 Evo, popni se. 83 00:10:59,875 --> 00:11:01,333 Trebao bi dalje ići sam. 84 00:11:02,250 --> 00:11:03,750 Usporavam te. 85 00:11:04,458 --> 00:11:08,125 Ne mogu to učiniti. Neću napustiti ranjenog člana posade. 86 00:11:08,750 --> 00:11:10,291 To je protivno mom kodeksu časti. 87 00:11:10,833 --> 00:11:12,333 Viteštvo. 88 00:11:12,958 --> 00:11:14,208 Tako nekako. 89 00:11:16,041 --> 00:11:18,041 To bi, zapravo, moglo biti važno. 90 00:11:19,791 --> 00:11:22,250 Bez obzira na to koliko smo daleko od Zemlje, 91 00:11:23,250 --> 00:11:26,500 takvi nas kodeksi čine ljudima. 92 00:11:27,375 --> 00:11:28,375 Ljudi smo 93 00:11:30,541 --> 00:11:31,916 do samoga kraja. 94 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 Patty… 95 00:12:47,958 --> 00:12:49,250 Požuri se. 96 00:12:51,666 --> 00:12:53,000 To bi trebalo biti to. 97 00:13:09,750 --> 00:13:11,500 Dobro, podigli smo se s tla. 98 00:13:12,125 --> 00:13:14,000 Idemo prema atmosferskom pretvaraču. 99 00:13:26,458 --> 00:13:29,041 Znači, vjeruješ mi, zar ne? 100 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Ponešto. 101 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 Idem provjeriti generator gravitacije. 102 00:14:04,958 --> 00:14:07,916 Mislio sam da si humanitarka. 103 00:14:12,333 --> 00:14:14,333 Uvijek sam se zauzimala za potlačene. 104 00:14:14,416 --> 00:14:16,333 Ali htjela sam ti se ispričati. 105 00:14:17,458 --> 00:14:19,000 Kriva sam za tvoj pogrešan ispis. 106 00:14:19,083 --> 00:14:20,166 Što? 107 00:14:21,166 --> 00:14:22,166 Kad sam dovršila ispis, 108 00:14:22,250 --> 00:14:24,666 najprije sam sakupila biomaterijal 109 00:14:24,750 --> 00:14:26,500 ostalih članova posade. 110 00:14:26,583 --> 00:14:28,500 Odabrala sam prvi spremnik… 111 00:14:29,333 --> 00:14:30,333 tvoj. 112 00:14:51,750 --> 00:14:53,250 Kako se držiš? 113 00:14:54,333 --> 00:14:57,291 Nisam dobro, ali barem mogu disati. 114 00:14:58,500 --> 00:14:59,833 Samo trenutak. 115 00:15:00,333 --> 00:15:02,500 U redu, idem naprijed u izvidnicu. 116 00:15:08,375 --> 00:15:09,458 Da bih uzela RA bombu, 117 00:15:09,541 --> 00:15:12,333 trebala su mi bioodobrenja dva člana posade. 118 00:15:12,416 --> 00:15:14,000 Morala sam ispisati nečije oči. 119 00:15:15,208 --> 00:15:17,708 Količina biomaterijala koju sam uzela bila je neznatna. 120 00:15:18,375 --> 00:15:20,041 Zatim je došlo do solarne baklje. 121 00:15:20,125 --> 00:15:23,583 Vanjski omotač inače štiti spremnik s biomaterijalom od zračenja, 122 00:15:24,166 --> 00:15:27,958 ali zbog mog postupka, tvoj je spremnik bio izložen. 123 00:15:28,541 --> 00:15:32,000 Mislim da je zračenje solarne baklje oštetio tvoje genetičke podatke, 124 00:15:32,583 --> 00:15:33,958 uzrokujući mutacije. 125 00:15:34,541 --> 00:15:37,291 Dakle, za ovo si ti kriva. 126 00:15:37,916 --> 00:15:39,375 Znam da me sigurno mrziš. 127 00:15:40,958 --> 00:15:45,333 Ranije bih ti iščupao glavu poput čudovišta. 128 00:15:45,916 --> 00:15:48,375 Ali sad ti mogu zahvaliti. 129 00:15:49,041 --> 00:15:52,291 S razlogom sam ovako ispisan. 130 00:15:53,958 --> 00:15:54,958 Kojim razlogom? 131 00:15:56,666 --> 00:16:02,166 Da sam normalno ispisan, ne bih primijetio tvoj plan. 132 00:16:02,875 --> 00:16:04,583 Ništa se ne bi poduzelo. 133 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 Tvoji bi planovi išli kako treba. 134 00:16:08,958 --> 00:16:10,791 Tvoje drugo ja ne bi se ispisalo. 135 00:16:13,666 --> 00:16:15,000 Tako je. 136 00:16:15,083 --> 00:16:17,083 Zato mi je dobro ovako. 137 00:16:17,958 --> 00:16:24,916 Možda me sunce Planeta X-10 učinilo ovakvim da se upletem u tvoje planove. 138 00:16:25,791 --> 00:16:28,250 Drago mi je da si pronašao razlog za svoje postojanje. 139 00:16:29,208 --> 00:16:30,291 Ali stigao mu je kraj. 140 00:16:37,791 --> 00:16:39,000 Stani, Patty! 141 00:16:58,791 --> 00:17:00,750 Ne želim imati veze s ovim. 142 00:17:19,291 --> 00:17:20,541 Razina energije pada. 143 00:17:21,041 --> 00:17:22,583 Molim te, samo nas dovedi onamo. 144 00:17:28,000 --> 00:17:31,250 Reci mi gdje je RA bomba? 145 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 Dovraga. 146 00:17:41,333 --> 00:17:43,875 Uzaludno je. Gubimo vrijeme. 147 00:18:33,541 --> 00:18:34,916 Nemoguće. 148 00:18:42,625 --> 00:18:43,666 Pronašla sam te. 149 00:18:44,166 --> 00:18:46,750 Znala sam da ćeš biti u atmosferskom pretvaraču. 150 00:18:47,875 --> 00:18:49,083 Što radiš ovdje? 151 00:18:49,166 --> 00:18:51,833 Ne bi smjela biti ovdje. Eksplozija će nas obje ubiti. 152 00:18:52,416 --> 00:18:53,583 Treba ti pomoć. 153 00:18:55,666 --> 00:18:57,083 Nevjerojatno. 154 00:18:57,833 --> 00:18:58,916 Pođimo. 155 00:19:07,041 --> 00:19:08,333 Oprosti što si me čekala. 156 00:19:20,875 --> 00:19:22,666 Brod se više neće micati. 157 00:19:22,750 --> 00:19:24,291 Gdje su Lewis i ostali? 158 00:19:24,375 --> 00:19:25,791 Traže RA bombu. 159 00:19:25,875 --> 00:19:27,416 Moramo ih zaustaviti. 160 00:19:30,500 --> 00:19:33,416 Ne smijemo dopustiti da pretraže mahunu. 161 00:19:36,750 --> 00:19:40,250 Požurimo. Moramo biti na oprezu dok ne završimo misiju. 162 00:19:44,000 --> 00:19:45,125 Mahuna… 163 00:19:46,250 --> 00:19:47,583 Divov dvorac… 164 00:19:48,375 --> 00:19:49,666 Zlatno jaje… 165 00:19:50,833 --> 00:19:52,666 „Janko i čarobni grah.” 166 00:19:59,583 --> 00:20:00,750 Jesi li što pronašao? 167 00:20:01,333 --> 00:20:02,333 Ne. 168 00:20:03,791 --> 00:20:05,250 Lewise! Mack! 169 00:20:05,333 --> 00:20:07,708 Nina, što radiš ovdje? 170 00:20:08,833 --> 00:20:12,166 Otkrila sam gdje je RA bomba skrivena. 171 00:20:12,250 --> 00:20:13,333 Gdje? 172 00:20:14,458 --> 00:20:17,291 U mahuni Stabljike. Mora biti ondje. 173 00:20:27,583 --> 00:20:30,875 Idem ovuda. Viknite ako je pronađete. 174 00:20:30,958 --> 00:20:31,958 Dobro. 175 00:20:46,625 --> 00:20:48,666 Organizmi s planeta. 176 00:20:56,125 --> 00:20:58,583 Lewise, Nina, ovamo. 177 00:21:25,541 --> 00:21:27,916 To je nedvojbeno RA bomba. 178 00:21:29,291 --> 00:21:30,791 Ne možemo je onesposobiti. 179 00:21:30,875 --> 00:21:32,458 Nemamo je vremena premjestiti. 180 00:21:34,958 --> 00:21:36,833 Možemo upotrijebiti padobran. 181 00:21:40,875 --> 00:21:44,958 Ako ovo upali, uskočite u dovodnu cijev Stabljike. 182 00:21:45,041 --> 00:21:48,166 Tako je. Zaštitit će nas od većeg dijela zračenja. 183 00:21:59,750 --> 00:22:03,958 Nešto je oštetilo spojnicu, pa se padobran nije oslobodio. 184 00:22:04,583 --> 00:22:06,958 -Možemo li ga osloboditi ručno? -Da. 185 00:22:07,041 --> 00:22:12,500 Dvije poluge koje se nalaze sa strane odvojit će spojne vijke. 186 00:22:15,000 --> 00:22:16,458 Ponestaje nam vremena. 187 00:22:16,541 --> 00:22:18,750 Znam. Još samo malo. 188 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 Obojica, pazite! 189 00:22:23,291 --> 00:22:24,708 Što? 190 00:22:24,791 --> 00:22:26,208 Patty. 191 00:22:31,625 --> 00:22:34,416 Gubite vrijeme. Ne možete deaktivirati bombu. 192 00:22:34,500 --> 00:22:35,583 Ni ne moramo. 193 00:22:39,500 --> 00:22:40,958 Ne ostavljate nam izbora. 194 00:22:56,208 --> 00:22:57,208 Sranje! 195 00:22:58,416 --> 00:23:00,541 Ne, ti ostaješ sa mnom. 196 00:23:00,625 --> 00:23:02,250 Lewise, pazi! 197 00:23:08,166 --> 00:23:10,041 Miču je izvan dometa eksplozije. 198 00:23:10,541 --> 00:23:12,708 Brzo kopčaš. 199 00:23:14,041 --> 00:23:15,208 Neću ti dopustiti. 200 00:23:33,416 --> 00:23:35,416 Lewise! Jesi li dobro? 201 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 Dobro sam. 202 00:23:38,625 --> 00:23:39,958 Idem k tebi. 203 00:23:40,041 --> 00:23:41,041 Dobro. 204 00:23:51,250 --> 00:23:52,416 Nemam vremena za tebe. 205 00:24:06,916 --> 00:24:08,791 Ni ja nemam vremena za tebe. 206 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 Mack, jesi li dobro? 207 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 Da, mislim da jesam. 208 00:24:20,541 --> 00:24:22,250 Ali nije mi ostalo još mnogo kisika. 209 00:24:23,041 --> 00:24:25,041 Vrati se unutra, odmah! 210 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 Lewise, vrijeme je da odustaneš. 211 00:24:42,041 --> 00:24:44,000 Zašto tako misliš? 212 00:25:06,750 --> 00:25:09,375 Ne krećeš se kao znanstvenica. 213 00:25:10,666 --> 00:25:12,583 Obučene smo za svaku situaciju. 214 00:25:13,875 --> 00:25:15,541 Prestani s ovime, Patty. 215 00:25:15,625 --> 00:25:17,375 Vi ste oni koji trebaju stati. 216 00:25:32,166 --> 00:25:35,083 Oprosti što si me čekao, Lewise. 217 00:25:36,750 --> 00:25:38,208 Zašto, Mack? 218 00:25:42,125 --> 00:25:44,416 Bolje ikad nego nikad. 219 00:25:57,125 --> 00:25:58,625 Problemi s disanjem? 220 00:26:12,541 --> 00:26:15,666 Planetarni je razvoj samo ljudska arogancija. 221 00:26:15,750 --> 00:26:17,000 Nećemo to dopustiti. 222 00:26:40,500 --> 00:26:41,708 Lewise! 223 00:26:43,541 --> 00:26:45,625 Ne bi li se trebao više brinuti za sebe? 224 00:26:54,041 --> 00:26:56,208 Ne, Patty, molim te, prestani! 225 00:27:21,125 --> 00:27:22,291 Ovo je kraj. 226 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 Za tebe. 227 00:27:26,041 --> 00:27:27,416 Što? 228 00:27:40,833 --> 00:27:41,750 Ne! 229 00:27:56,333 --> 00:27:57,958 Mack, idemo odavde! 230 00:27:58,041 --> 00:27:59,666 Idi, stižem! 231 00:27:59,750 --> 00:28:00,750 Požuri! 232 00:28:06,333 --> 00:28:08,208 Svi u zaklon! 233 00:29:40,041 --> 00:29:44,458 Čak i na ovom planetu usred svemira, voljeni moji, bilo je života. 234 00:31:05,625 --> 00:31:09,416 Lewis i ja jedini smo preživjeli članovi posade naše misije. 235 00:31:09,500 --> 00:31:12,291 Lewisove su se stanice počele destabilizirati. 236 00:31:12,375 --> 00:31:14,500 Prolazio je teška razdoblja. 237 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 Odlučili smo dovršiti misiju. 238 00:31:27,916 --> 00:31:32,708 Podizanje spomenika poginulim članovima posade najmanje je što smo mogli učiniti. 239 00:31:55,125 --> 00:31:56,750 Rastanci dolaze nenadano. 240 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 Hej, Kate. 241 00:32:19,166 --> 00:32:22,083 Nisam znao da si ovdje. 242 00:32:23,666 --> 00:32:24,750 Dobro. 243 00:32:25,708 --> 00:32:31,333 Odsad ćemo živjeti ovdje sa svima. 244 00:32:33,291 --> 00:32:34,583 Tako. 245 00:32:35,958 --> 00:32:38,375 Da, učinit ću to. 246 00:33:18,916 --> 00:33:21,458 Sad sam jedina osoba na ovom planetu. 247 00:33:37,208 --> 00:33:40,625 Lansirala sam Stabljiku jednog mirnog dana bez vjetra. 248 00:33:49,375 --> 00:33:52,250 Svaka Stabljika samostalno će pronaći 249 00:33:52,333 --> 00:33:53,750 odgovarajuće područje, 250 00:33:53,833 --> 00:33:56,833 istodobno prateći relativnu udaljenost od drugih. 251 00:33:57,625 --> 00:33:59,375 Sletjet će i ukorijeniti se. 252 00:34:06,958 --> 00:34:08,625 Uspostavit će se mreža 253 00:34:08,708 --> 00:34:12,083 kad se korijeni Stabljika međusobno povežu. 254 00:34:16,458 --> 00:34:19,666 Zatim će se povezati s atmosferskim pretvaračem za energiju 255 00:34:19,750 --> 00:34:24,166 i analizirati tlo dok rastu ravno uvis. 256 00:34:44,916 --> 00:34:47,833 Možda sam precijenila vlastitu snagu. 257 00:34:50,666 --> 00:34:54,916 Mnogo sam puta bila u napasti da ispišem ostatak posade. 258 00:34:56,125 --> 00:34:59,958 Spremnici s biomaterijalom oštećeni su, a rezervna sjećanja izbrisana. 259 00:35:05,166 --> 00:35:07,541 Odustala sam od pomisli da ih ponovno ispišem. 260 00:35:09,041 --> 00:35:12,750 Razmišljajući unatrag, drago mi je da to nisam učinila. 261 00:35:14,208 --> 00:35:17,958 Jednog dana otkrila sam organizme u uzorku tla. 262 00:35:18,458 --> 00:35:22,833 Bio je to najsretniji trenutak od dolaska na ovaj planet. 263 00:35:23,750 --> 00:35:27,458 Preostalo sam vrijeme posvetila istraživanju. 264 00:35:44,625 --> 00:35:49,416 Međutim, kako Stabljika s vremenom mijenja planet, 265 00:35:50,083 --> 00:35:52,375 sve manje vidim ta bića. 266 00:35:53,375 --> 00:35:54,666 Kao što je rekla Patty, 267 00:35:55,333 --> 00:35:58,458 ti organizmi neće preživjeti u novom tlu. 268 00:36:04,291 --> 00:36:08,291 Ova krošnja prekrila je cijeli kontinent. 269 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 Ostali kontinenti na ovom planetu ostali su nedirnuti. 270 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 Bića mogu preživjeti ondje, 271 00:36:14,916 --> 00:36:18,000 ali kada ljudi koloniziraju i nastane ovaj planet, 272 00:36:18,833 --> 00:36:23,125 cijeli će se biološki sastav promijeniti, bez iznimke. 273 00:36:24,500 --> 00:36:27,958 Možda su ta bića osuđena na izumiranje. 274 00:36:31,791 --> 00:36:35,541 Staklenički plin koji je proizvod atmosferskog pretvarača 275 00:36:35,625 --> 00:36:38,083 ugrijao je prostor ispod krošnje. 276 00:36:38,583 --> 00:36:41,875 Stoga voda može biti u tekućem stanju. 277 00:36:41,958 --> 00:36:46,000 Krater koji je nastao pri slijetanju atmosferskog pretvarača 278 00:36:46,083 --> 00:36:47,500 pretvorio se u jezero. 279 00:36:48,083 --> 00:36:51,458 Ispustila sam u njega supstrat algi i planktona. 280 00:36:54,583 --> 00:36:56,750 Isprva sam jedva dočekala kišu. 281 00:36:56,833 --> 00:37:01,750 Ali s obzirom na to da kiši svaki dan, ubrzo mi je dosadila. 282 00:38:01,833 --> 00:38:05,750 Umjesto da budem sretna jer udišem svjež zrak, 283 00:38:06,541 --> 00:38:09,291 ne mogu doći do daha. 284 00:38:11,000 --> 00:38:15,125 Ne znam je li to zbog zraka na planetu ili mog sve slabijeg zdravlja. 285 00:38:16,291 --> 00:38:20,750 Atmosferski pretvarač ima u sebi pohranjene razne životinjske jezgre. 286 00:38:21,333 --> 00:38:24,375 Počela sam ih kultivirati i ispisivati. 287 00:38:25,250 --> 00:38:26,875 Neću biti ovdje 288 00:38:26,958 --> 00:38:30,583 kad brod s migrantima stigne na Planet X-10. 289 00:38:30,666 --> 00:38:33,583 Oni će istražiti ovu krošnju nad kontinentom, 290 00:38:34,541 --> 00:38:37,375 odlučiti žele li živjeti ovdje. 291 00:38:37,458 --> 00:38:40,500 A ako odluče nastaniti ovaj planet, 292 00:38:41,125 --> 00:38:46,458 naša misija planetarne obnove konačno će biti dovršena. 293 00:38:46,541 --> 00:38:48,875 Članovi posade koji su ispunili ovu misiju 294 00:38:49,458 --> 00:38:53,250 dobit će posebno dopuštenje da upotrijebe Maternicu u osobne svrhe. 295 00:38:56,833 --> 00:39:00,166 Obavila sam pripreme za taj trenutak. 296 00:39:02,000 --> 00:39:07,125 U ovoj ogrlici nalazi se biomaterijal i sačuvana sjećanja 297 00:39:07,208 --> 00:39:09,500 žene koju je Lewis volio. 298 00:39:10,166 --> 00:39:13,666 Moja je posljednja dužnost ispuniti njegovu želju. 299 00:39:14,541 --> 00:39:17,375 I to će biti moj posljednji zadatak. 300 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 Lewise… 301 00:41:49,583 --> 00:41:50,583 Kako? 302 00:42:32,291 --> 00:42:34,333 Ovdje se sve ponovno rađa, Kate. 303 00:42:35,416 --> 00:42:36,833 Imamo drugu priliku. 304 00:44:19,833 --> 00:44:24,833 Prijevod titlova: Tanja Jurišić