1
00:00:06,916 --> 00:00:11,916
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:01:24,916 --> 00:01:29,833
GRAVITACIJA
3
00:01:40,083 --> 00:01:42,125
Jesi li siguran da možeš sam?
4
00:01:42,208 --> 00:01:47,125
Da, sve ovisi o zaustavljanju RA bombe.
5
00:01:50,958 --> 00:01:52,750
Vidimo se na Planetu X-10.
6
00:01:53,458 --> 00:01:54,958
Vidimo se dolje.
7
00:02:06,208 --> 00:02:10,166
Za tako sitnu djevojku,
prilično si velik gnjavež.
8
00:03:01,916 --> 00:03:04,458
Pobrinut ću se da ostvarimo
što smo htjeli.
9
00:03:29,375 --> 00:03:31,333
Dekompresija glavnog hodnika.
10
00:03:31,416 --> 00:03:34,166
-Dekompresija glavnog hodnika.
-Zatvaram glavni hodnik.
11
00:03:34,250 --> 00:03:36,375
Dekompresija glavnog hodnika.
12
00:03:56,333 --> 00:03:57,916
Kapsule za spašavanje?
13
00:04:13,250 --> 00:04:14,500
Znači da nisu odustali.
14
00:04:15,083 --> 00:04:16,250
Nećemo ni mi.
15
00:04:18,041 --> 00:04:20,291
Brod se priprema za slijetanje.
16
00:04:20,375 --> 00:04:23,125
Posada mora poduzeti
odgovarajuće mjere opreza
17
00:04:23,208 --> 00:04:24,791
i pripremiti se za udar.
18
00:04:24,875 --> 00:04:27,166
Brod se priprema za slijetanje.
19
00:06:20,750 --> 00:06:21,750
Ne.
20
00:06:24,666 --> 00:06:25,916
Prestani.
21
00:06:27,333 --> 00:06:29,041
Nemamo vremena za to.
22
00:06:36,791 --> 00:06:38,458
Atmosferski pretvarač.
23
00:06:39,666 --> 00:06:40,708
Dakle, ovo je…
24
00:06:41,291 --> 00:06:42,791
Planet X-10.
25
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
Dobro došla u utočište čovječanstva.
26
00:06:53,916 --> 00:06:56,750
Mack, javi se. Gdje si?
27
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
Dobro, dronovi rade.
28
00:07:10,041 --> 00:07:11,958
Hibernacija je uništena.
29
00:07:13,375 --> 00:07:15,708
Nitko od nas neće vidjeti
brod s migrantima.
30
00:07:18,166 --> 00:07:19,250
Čuje li me tko?
31
00:07:20,250 --> 00:07:21,250
Ovdje Oscar.
32
00:07:22,333 --> 00:07:23,625
U Maternici sam.
33
00:07:25,208 --> 00:07:26,208
Ne mogu izaći.
34
00:07:27,791 --> 00:07:29,041
Ponestaje mi zraka.
35
00:07:35,458 --> 00:07:37,916
Brod i ostale kapsule za spašavanje.
36
00:07:39,333 --> 00:07:40,875
Gubimo kisik.
37
00:07:42,291 --> 00:07:44,708
Snažno smo udarili pri slijetanju.
38
00:07:45,916 --> 00:07:47,833
U atmosferskom pretvaraču ima zraka.
39
00:07:49,208 --> 00:07:53,416
Svaka kapsula za spašavanje
ima samo jedno odijelo.
40
00:07:54,333 --> 00:07:55,416
Razumijem.
41
00:08:03,500 --> 00:08:07,458
Spremna si pustiti ljude da umru
zbog svojih ideala.
42
00:08:09,083 --> 00:08:11,083
Lewis i Mack pokušat će
onesposobiti bombu.
43
00:08:11,166 --> 00:08:12,625
Moram ih zaustaviti.
44
00:08:12,708 --> 00:08:14,500
Bez brige, RA bomba će me ubiti
45
00:08:14,583 --> 00:08:15,791
prije nego što se ugušim.
46
00:08:16,291 --> 00:08:19,125
Ohrabrujuće. Hvala.
47
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
Barem više nećeš osjećati bol.
48
00:08:21,916 --> 00:08:23,875
Provjerili smo unutrašnjost
49
00:08:23,958 --> 00:08:27,208
atmosferskog pretvarača više puta
50
00:08:28,083 --> 00:08:29,958
i nismo uspjeli pronaći bombu.
51
00:08:31,833 --> 00:08:33,166
Gdje ste je sakrile?
52
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
Skrile smo zlatno jaje u divov dvorac.
53
00:08:39,166 --> 00:08:40,625
Otvorit ću vrata.
54
00:08:40,708 --> 00:08:42,250
Vani nije potpuni vakuum,
55
00:08:42,333 --> 00:08:44,416
pa ako ih brzo zatvorim, bit ćeš u redu.
56
00:08:44,500 --> 00:08:48,000
Poželjela bih ti sreću,
ali s obzirom na okolnosti…
57
00:09:04,291 --> 00:09:06,875
Znači, tako miriše Planet X-10.
58
00:09:11,666 --> 00:09:13,625
Ovo je loše. Ovo je loše.
59
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
Čudo je da se brod nije
raspao u atmosferi.
60
00:09:17,083 --> 00:09:18,541
Gdje je druga Patty?
61
00:09:19,250 --> 00:09:21,083
Ne znam. Nina ju je otela.
62
00:09:24,166 --> 00:09:27,958
Brod je nepomičan,
ali generator gravitacije još radi.
63
00:09:28,041 --> 00:09:29,250
Možemo pokušati s tim ili…
64
00:09:29,333 --> 00:09:30,916
Možeš li pokrenuti ovo čudo?
65
00:09:31,000 --> 00:09:32,583
Motori uglavnom ne rade.
66
00:09:32,666 --> 00:09:35,916
Ako preusmjerim generatore gravitacije,
možda bismo malo lebdjeli…
67
00:09:36,000 --> 00:09:38,833
To će biti dovoljno. Odvedi nas
do atmosferskog pretvarača.
68
00:09:38,916 --> 00:09:42,125
Misliš dalje od njega?
Moramo se maknuti od eksplozije.
69
00:09:42,875 --> 00:09:44,958
Idemo prema atmosferskom pretvaraču.
70
00:09:46,000 --> 00:09:50,833
Nema šanse! Jesi li poludjela?
Ta će stvar eksplodirati!
71
00:09:53,166 --> 00:09:54,833
Začepi. Učini to.
72
00:09:54,916 --> 00:09:59,000
U redu, naravno. Prepusti to meni.
73
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Nina!
74
00:10:17,458 --> 00:10:19,583
Nina! Nina!
75
00:10:23,166 --> 00:10:24,541
Hvala ti, Mack.
76
00:10:26,416 --> 00:10:27,958
Odakle ti ovo?
77
00:10:28,625 --> 00:10:32,166
Već sam bio u odijelu
kad sam ušao u kapsulu za spašavanje.
78
00:10:32,250 --> 00:10:34,333
Onesvijestio sam se pri slijetanju.
79
00:10:35,375 --> 00:10:37,500
Vidio sam tvoj signal kad sam se probudio.
80
00:10:38,583 --> 00:10:39,708
Gdje je Lewis?
81
00:10:41,208 --> 00:10:43,625
Nadam se da je već
u atmosferskom pretvaraču.
82
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
Evo, popni se.
83
00:10:59,875 --> 00:11:01,333
Trebao bi dalje ići sam.
84
00:11:02,250 --> 00:11:03,750
Usporavam te.
85
00:11:04,458 --> 00:11:08,125
Ne mogu to učiniti. Neću napustiti
ranjenog člana posade.
86
00:11:08,750 --> 00:11:10,291
To je protivno mom kodeksu časti.
87
00:11:10,833 --> 00:11:12,333
Viteštvo.
88
00:11:12,958 --> 00:11:14,208
Tako nekako.
89
00:11:16,041 --> 00:11:18,041
To bi, zapravo, moglo biti važno.
90
00:11:19,791 --> 00:11:22,250
Bez obzira na to
koliko smo daleko od Zemlje,
91
00:11:23,250 --> 00:11:26,500
takvi nas kodeksi čine ljudima.
92
00:11:27,375 --> 00:11:28,375
Ljudi smo
93
00:11:30,541 --> 00:11:31,916
do samoga kraja.
94
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Patty…
95
00:12:47,958 --> 00:12:49,250
Požuri se.
96
00:12:51,666 --> 00:12:53,000
To bi trebalo biti to.
97
00:13:09,750 --> 00:13:11,500
Dobro, podigli smo se s tla.
98
00:13:12,125 --> 00:13:14,000
Idemo prema atmosferskom pretvaraču.
99
00:13:26,458 --> 00:13:29,041
Znači, vjeruješ mi, zar ne?
100
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
Ponešto.
101
00:13:34,750 --> 00:13:36,541
Idem provjeriti generator gravitacije.
102
00:14:04,958 --> 00:14:07,916
Mislio sam da si humanitarka.
103
00:14:12,333 --> 00:14:14,333
Uvijek sam se zauzimala za potlačene.
104
00:14:14,416 --> 00:14:16,333
Ali htjela sam ti se ispričati.
105
00:14:17,458 --> 00:14:19,000
Kriva sam za tvoj pogrešan ispis.
106
00:14:19,083 --> 00:14:20,166
Što?
107
00:14:21,166 --> 00:14:22,166
Kad sam dovršila ispis,
108
00:14:22,250 --> 00:14:24,666
najprije sam sakupila biomaterijal
109
00:14:24,750 --> 00:14:26,500
ostalih članova posade.
110
00:14:26,583 --> 00:14:28,500
Odabrala sam prvi spremnik…
111
00:14:29,333 --> 00:14:30,333
tvoj.
112
00:14:51,750 --> 00:14:53,250
Kako se držiš?
113
00:14:54,333 --> 00:14:57,291
Nisam dobro, ali barem mogu disati.
114
00:14:58,500 --> 00:14:59,833
Samo trenutak.
115
00:15:00,333 --> 00:15:02,500
U redu, idem naprijed u izvidnicu.
116
00:15:08,375 --> 00:15:09,458
Da bih uzela RA bombu,
117
00:15:09,541 --> 00:15:12,333
trebala su mi bioodobrenja
dva člana posade.
118
00:15:12,416 --> 00:15:14,000
Morala sam ispisati nečije oči.
119
00:15:15,208 --> 00:15:17,708
Količina biomaterijala
koju sam uzela bila je neznatna.
120
00:15:18,375 --> 00:15:20,041
Zatim je došlo do solarne baklje.
121
00:15:20,125 --> 00:15:23,583
Vanjski omotač inače štiti
spremnik s biomaterijalom od zračenja,
122
00:15:24,166 --> 00:15:27,958
ali zbog mog postupka,
tvoj je spremnik bio izložen.
123
00:15:28,541 --> 00:15:32,000
Mislim da je zračenje solarne baklje
oštetio tvoje genetičke podatke,
124
00:15:32,583 --> 00:15:33,958
uzrokujući mutacije.
125
00:15:34,541 --> 00:15:37,291
Dakle, za ovo si ti kriva.
126
00:15:37,916 --> 00:15:39,375
Znam da me sigurno mrziš.
127
00:15:40,958 --> 00:15:45,333
Ranije bih ti iščupao glavu
poput čudovišta.
128
00:15:45,916 --> 00:15:48,375
Ali sad ti mogu zahvaliti.
129
00:15:49,041 --> 00:15:52,291
S razlogom sam ovako ispisan.
130
00:15:53,958 --> 00:15:54,958
Kojim razlogom?
131
00:15:56,666 --> 00:16:02,166
Da sam normalno ispisan,
ne bih primijetio tvoj plan.
132
00:16:02,875 --> 00:16:04,583
Ništa se ne bi poduzelo.
133
00:16:05,458 --> 00:16:08,375
Tvoji bi planovi išli kako treba.
134
00:16:08,958 --> 00:16:10,791
Tvoje drugo ja ne bi se ispisalo.
135
00:16:13,666 --> 00:16:15,000
Tako je.
136
00:16:15,083 --> 00:16:17,083
Zato mi je dobro ovako.
137
00:16:17,958 --> 00:16:24,916
Možda me sunce Planeta X-10 učinilo
ovakvim da se upletem u tvoje planove.
138
00:16:25,791 --> 00:16:28,250
Drago mi je da si pronašao razlog
za svoje postojanje.
139
00:16:29,208 --> 00:16:30,291
Ali stigao mu je kraj.
140
00:16:37,791 --> 00:16:39,000
Stani, Patty!
141
00:16:58,791 --> 00:17:00,750
Ne želim imati veze s ovim.
142
00:17:19,291 --> 00:17:20,541
Razina energije pada.
143
00:17:21,041 --> 00:17:22,583
Molim te, samo nas dovedi onamo.
144
00:17:28,000 --> 00:17:31,250
Reci mi gdje je RA bomba?
145
00:17:39,708 --> 00:17:40,625
Dovraga.
146
00:17:41,333 --> 00:17:43,875
Uzaludno je. Gubimo vrijeme.
147
00:18:33,541 --> 00:18:34,916
Nemoguće.
148
00:18:42,625 --> 00:18:43,666
Pronašla sam te.
149
00:18:44,166 --> 00:18:46,750
Znala sam da ćeš biti
u atmosferskom pretvaraču.
150
00:18:47,875 --> 00:18:49,083
Što radiš ovdje?
151
00:18:49,166 --> 00:18:51,833
Ne bi smjela biti ovdje.
Eksplozija će nas obje ubiti.
152
00:18:52,416 --> 00:18:53,583
Treba ti pomoć.
153
00:18:55,666 --> 00:18:57,083
Nevjerojatno.
154
00:18:57,833 --> 00:18:58,916
Pođimo.
155
00:19:07,041 --> 00:19:08,333
Oprosti što si me čekala.
156
00:19:20,875 --> 00:19:22,666
Brod se više neće micati.
157
00:19:22,750 --> 00:19:24,291
Gdje su Lewis i ostali?
158
00:19:24,375 --> 00:19:25,791
Traže RA bombu.
159
00:19:25,875 --> 00:19:27,416
Moramo ih zaustaviti.
160
00:19:30,500 --> 00:19:33,416
Ne smijemo dopustiti da pretraže mahunu.
161
00:19:36,750 --> 00:19:40,250
Požurimo. Moramo biti na oprezu
dok ne završimo misiju.
162
00:19:44,000 --> 00:19:45,125
Mahuna…
163
00:19:46,250 --> 00:19:47,583
Divov dvorac…
164
00:19:48,375 --> 00:19:49,666
Zlatno jaje…
165
00:19:50,833 --> 00:19:52,666
„Janko i čarobni grah.”
166
00:19:59,583 --> 00:20:00,750
Jesi li što pronašao?
167
00:20:01,333 --> 00:20:02,333
Ne.
168
00:20:03,791 --> 00:20:05,250
Lewise! Mack!
169
00:20:05,333 --> 00:20:07,708
Nina, što radiš ovdje?
170
00:20:08,833 --> 00:20:12,166
Otkrila sam gdje je RA bomba skrivena.
171
00:20:12,250 --> 00:20:13,333
Gdje?
172
00:20:14,458 --> 00:20:17,291
U mahuni Stabljike. Mora biti ondje.
173
00:20:27,583 --> 00:20:30,875
Idem ovuda. Viknite ako je pronađete.
174
00:20:30,958 --> 00:20:31,958
Dobro.
175
00:20:46,625 --> 00:20:48,666
Organizmi s planeta.
176
00:20:56,125 --> 00:20:58,583
Lewise, Nina, ovamo.
177
00:21:25,541 --> 00:21:27,916
To je nedvojbeno RA bomba.
178
00:21:29,291 --> 00:21:30,791
Ne možemo je onesposobiti.
179
00:21:30,875 --> 00:21:32,458
Nemamo je vremena premjestiti.
180
00:21:34,958 --> 00:21:36,833
Možemo upotrijebiti padobran.
181
00:21:40,875 --> 00:21:44,958
Ako ovo upali,
uskočite u dovodnu cijev Stabljike.
182
00:21:45,041 --> 00:21:48,166
Tako je. Zaštitit će nas
od većeg dijela zračenja.
183
00:21:59,750 --> 00:22:03,958
Nešto je oštetilo spojnicu,
pa se padobran nije oslobodio.
184
00:22:04,583 --> 00:22:06,958
-Možemo li ga osloboditi ručno?
-Da.
185
00:22:07,041 --> 00:22:12,500
Dvije poluge koje se nalaze sa strane
odvojit će spojne vijke.
186
00:22:15,000 --> 00:22:16,458
Ponestaje nam vremena.
187
00:22:16,541 --> 00:22:18,750
Znam. Još samo malo.
188
00:22:21,500 --> 00:22:23,208
Obojica, pazite!
189
00:22:23,291 --> 00:22:24,708
Što?
190
00:22:24,791 --> 00:22:26,208
Patty.
191
00:22:31,625 --> 00:22:34,416
Gubite vrijeme.
Ne možete deaktivirati bombu.
192
00:22:34,500 --> 00:22:35,583
Ni ne moramo.
193
00:22:39,500 --> 00:22:40,958
Ne ostavljate nam izbora.
194
00:22:56,208 --> 00:22:57,208
Sranje!
195
00:22:58,416 --> 00:23:00,541
Ne, ti ostaješ sa mnom.
196
00:23:00,625 --> 00:23:02,250
Lewise, pazi!
197
00:23:08,166 --> 00:23:10,041
Miču je izvan dometa eksplozije.
198
00:23:10,541 --> 00:23:12,708
Brzo kopčaš.
199
00:23:14,041 --> 00:23:15,208
Neću ti dopustiti.
200
00:23:33,416 --> 00:23:35,416
Lewise! Jesi li dobro?
201
00:23:36,125 --> 00:23:37,125
Dobro sam.
202
00:23:38,625 --> 00:23:39,958
Idem k tebi.
203
00:23:40,041 --> 00:23:41,041
Dobro.
204
00:23:51,250 --> 00:23:52,416
Nemam vremena za tebe.
205
00:24:06,916 --> 00:24:08,791
Ni ja nemam vremena za tebe.
206
00:24:14,833 --> 00:24:16,833
Mack, jesi li dobro?
207
00:24:17,333 --> 00:24:19,208
Da, mislim da jesam.
208
00:24:20,541 --> 00:24:22,250
Ali nije mi ostalo još mnogo kisika.
209
00:24:23,041 --> 00:24:25,041
Vrati se unutra, odmah!
210
00:24:39,666 --> 00:24:41,958
Lewise, vrijeme je da odustaneš.
211
00:24:42,041 --> 00:24:44,000
Zašto tako misliš?
212
00:25:06,750 --> 00:25:09,375
Ne krećeš se kao znanstvenica.
213
00:25:10,666 --> 00:25:12,583
Obučene smo za svaku situaciju.
214
00:25:13,875 --> 00:25:15,541
Prestani s ovime, Patty.
215
00:25:15,625 --> 00:25:17,375
Vi ste oni koji trebaju stati.
216
00:25:32,166 --> 00:25:35,083
Oprosti što si me čekao, Lewise.
217
00:25:36,750 --> 00:25:38,208
Zašto, Mack?
218
00:25:42,125 --> 00:25:44,416
Bolje ikad nego nikad.
219
00:25:57,125 --> 00:25:58,625
Problemi s disanjem?
220
00:26:12,541 --> 00:26:15,666
Planetarni je razvoj
samo ljudska arogancija.
221
00:26:15,750 --> 00:26:17,000
Nećemo to dopustiti.
222
00:26:40,500 --> 00:26:41,708
Lewise!
223
00:26:43,541 --> 00:26:45,625
Ne bi li se trebao više brinuti za sebe?
224
00:26:54,041 --> 00:26:56,208
Ne, Patty, molim te, prestani!
225
00:27:21,125 --> 00:27:22,291
Ovo je kraj.
226
00:27:23,458 --> 00:27:24,458
Za tebe.
227
00:27:26,041 --> 00:27:27,416
Što?
228
00:27:40,833 --> 00:27:41,750
Ne!
229
00:27:56,333 --> 00:27:57,958
Mack, idemo odavde!
230
00:27:58,041 --> 00:27:59,666
Idi, stižem!
231
00:27:59,750 --> 00:28:00,750
Požuri!
232
00:28:06,333 --> 00:28:08,208
Svi u zaklon!
233
00:29:40,041 --> 00:29:44,458
Čak i na ovom planetu usred svemira,
voljeni moji, bilo je života.
234
00:31:05,625 --> 00:31:09,416
Lewis i ja jedini smo preživjeli
članovi posade naše misije.
235
00:31:09,500 --> 00:31:12,291
Lewisove su se stanice
počele destabilizirati.
236
00:31:12,375 --> 00:31:14,500
Prolazio je teška razdoblja.
237
00:31:21,125 --> 00:31:23,291
Odlučili smo dovršiti misiju.
238
00:31:27,916 --> 00:31:32,708
Podizanje spomenika poginulim članovima
posade najmanje je što smo mogli učiniti.
239
00:31:55,125 --> 00:31:56,750
Rastanci dolaze nenadano.
240
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
Hej, Kate.
241
00:32:19,166 --> 00:32:22,083
Nisam znao da si ovdje.
242
00:32:23,666 --> 00:32:24,750
Dobro.
243
00:32:25,708 --> 00:32:31,333
Odsad ćemo živjeti ovdje sa svima.
244
00:32:33,291 --> 00:32:34,583
Tako.
245
00:32:35,958 --> 00:32:38,375
Da, učinit ću to.
246
00:33:18,916 --> 00:33:21,458
Sad sam jedina osoba na ovom planetu.
247
00:33:37,208 --> 00:33:40,625
Lansirala sam Stabljiku
jednog mirnog dana bez vjetra.
248
00:33:49,375 --> 00:33:52,250
Svaka Stabljika samostalno će pronaći
249
00:33:52,333 --> 00:33:53,750
odgovarajuće područje,
250
00:33:53,833 --> 00:33:56,833
istodobno prateći
relativnu udaljenost od drugih.
251
00:33:57,625 --> 00:33:59,375
Sletjet će i ukorijeniti se.
252
00:34:06,958 --> 00:34:08,625
Uspostavit će se mreža
253
00:34:08,708 --> 00:34:12,083
kad se korijeni Stabljika
međusobno povežu.
254
00:34:16,458 --> 00:34:19,666
Zatim će se povezati
s atmosferskim pretvaračem za energiju
255
00:34:19,750 --> 00:34:24,166
i analizirati tlo dok rastu ravno uvis.
256
00:34:44,916 --> 00:34:47,833
Možda sam precijenila vlastitu snagu.
257
00:34:50,666 --> 00:34:54,916
Mnogo sam puta bila u napasti
da ispišem ostatak posade.
258
00:34:56,125 --> 00:34:59,958
Spremnici s biomaterijalom oštećeni su,
a rezervna sjećanja izbrisana.
259
00:35:05,166 --> 00:35:07,541
Odustala sam od pomisli
da ih ponovno ispišem.
260
00:35:09,041 --> 00:35:12,750
Razmišljajući unatrag,
drago mi je da to nisam učinila.
261
00:35:14,208 --> 00:35:17,958
Jednog dana otkrila sam
organizme u uzorku tla.
262
00:35:18,458 --> 00:35:22,833
Bio je to najsretniji trenutak
od dolaska na ovaj planet.
263
00:35:23,750 --> 00:35:27,458
Preostalo sam vrijeme
posvetila istraživanju.
264
00:35:44,625 --> 00:35:49,416
Međutim, kako Stabljika
s vremenom mijenja planet,
265
00:35:50,083 --> 00:35:52,375
sve manje vidim ta bića.
266
00:35:53,375 --> 00:35:54,666
Kao što je rekla Patty,
267
00:35:55,333 --> 00:35:58,458
ti organizmi neće preživjeti u novom tlu.
268
00:36:04,291 --> 00:36:08,291
Ova krošnja prekrila je cijeli kontinent.
269
00:36:08,916 --> 00:36:11,708
Ostali kontinenti na ovom planetu
ostali su nedirnuti.
270
00:36:11,791 --> 00:36:14,083
Bića mogu preživjeti ondje,
271
00:36:14,916 --> 00:36:18,000
ali kada ljudi koloniziraju
i nastane ovaj planet,
272
00:36:18,833 --> 00:36:23,125
cijeli će se biološki sastav
promijeniti, bez iznimke.
273
00:36:24,500 --> 00:36:27,958
Možda su ta bića osuđena na izumiranje.
274
00:36:31,791 --> 00:36:35,541
Staklenički plin koji je proizvod
atmosferskog pretvarača
275
00:36:35,625 --> 00:36:38,083
ugrijao je prostor ispod krošnje.
276
00:36:38,583 --> 00:36:41,875
Stoga voda može biti u tekućem stanju.
277
00:36:41,958 --> 00:36:46,000
Krater koji je nastao
pri slijetanju atmosferskog pretvarača
278
00:36:46,083 --> 00:36:47,500
pretvorio se u jezero.
279
00:36:48,083 --> 00:36:51,458
Ispustila sam u njega
supstrat algi i planktona.
280
00:36:54,583 --> 00:36:56,750
Isprva sam jedva dočekala kišu.
281
00:36:56,833 --> 00:37:01,750
Ali s obzirom na to da kiši svaki dan,
ubrzo mi je dosadila.
282
00:38:01,833 --> 00:38:05,750
Umjesto da budem sretna
jer udišem svjež zrak,
283
00:38:06,541 --> 00:38:09,291
ne mogu doći do daha.
284
00:38:11,000 --> 00:38:15,125
Ne znam je li to zbog zraka
na planetu ili mog sve slabijeg zdravlja.
285
00:38:16,291 --> 00:38:20,750
Atmosferski pretvarač ima u sebi
pohranjene razne životinjske jezgre.
286
00:38:21,333 --> 00:38:24,375
Počela sam ih kultivirati i ispisivati.
287
00:38:25,250 --> 00:38:26,875
Neću biti ovdje
288
00:38:26,958 --> 00:38:30,583
kad brod s migrantima
stigne na Planet X-10.
289
00:38:30,666 --> 00:38:33,583
Oni će istražiti
ovu krošnju nad kontinentom,
290
00:38:34,541 --> 00:38:37,375
odlučiti žele li živjeti ovdje.
291
00:38:37,458 --> 00:38:40,500
A ako odluče nastaniti ovaj planet,
292
00:38:41,125 --> 00:38:46,458
naša misija planetarne obnove
konačno će biti dovršena.
293
00:38:46,541 --> 00:38:48,875
Članovi posade koji su ispunili ovu misiju
294
00:38:49,458 --> 00:38:53,250
dobit će posebno dopuštenje
da upotrijebe Maternicu u osobne svrhe.
295
00:38:56,833 --> 00:39:00,166
Obavila sam pripreme za taj trenutak.
296
00:39:02,000 --> 00:39:07,125
U ovoj ogrlici nalazi se biomaterijal
i sačuvana sjećanja
297
00:39:07,208 --> 00:39:09,500
žene koju je Lewis volio.
298
00:39:10,166 --> 00:39:13,666
Moja je posljednja dužnost
ispuniti njegovu želju.
299
00:39:14,541 --> 00:39:17,375
I to će biti moj posljednji zadatak.
300
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
Lewise…
301
00:41:49,583 --> 00:41:50,583
Kako?
302
00:42:32,291 --> 00:42:34,333
Ovdje se sve ponovno rađa, Kate.
303
00:42:35,416 --> 00:42:36,833
Imamo drugu priliku.
304
00:44:19,833 --> 00:44:24,833
Prijevod titlova: Tanja Jurišić