1 00:00:06,916 --> 00:00:11,916 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:24,916 --> 00:01:29,833 GRAVITÁCIÓ 3 00:01:40,083 --> 00:01:42,125 Biztos, hogy boldogulsz egyedül? 4 00:01:42,208 --> 00:01:47,125 Igen. A lényeg, hogy hatástalanítsuk a bombát. 5 00:01:50,958 --> 00:01:52,750 Viszlát az X-10-en! 6 00:01:53,458 --> 00:01:54,958 Viszlát odalent! 7 00:02:06,208 --> 00:02:10,166 Ahhoz képest, milyen kicsi vagy, elég nagy problémát okozol. 8 00:03:01,916 --> 00:03:04,458 Teszek róla, hogy megkapjuk, amire vágyunk. 9 00:03:29,375 --> 00:03:31,333 A fő folyosón csökken a nyomás. 10 00:03:31,416 --> 00:03:34,166 - A fő folyosón csökken a nyomás. - Folyosót lezárom. 11 00:03:34,250 --> 00:03:36,375 A fő folyosón csökken a nyomás. 12 00:03:56,333 --> 00:03:57,916 A mentőkabinok? 13 00:04:13,250 --> 00:04:14,500 Szóval nem adták fel. 14 00:04:15,083 --> 00:04:16,250 Mi sem fogjuk. 15 00:04:18,041 --> 00:04:20,291 A földet érés megkezdődött. 16 00:04:20,375 --> 00:04:23,125 A legénység tegye meg a megfelelő óvintézkedéseket! 17 00:04:23,208 --> 00:04:24,791 Ütközésre felkészülni! 18 00:04:24,875 --> 00:04:27,166 A földet érés megkezdődött. 19 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 Ne! 20 00:06:24,666 --> 00:06:25,916 Fejezd be! 21 00:06:27,333 --> 00:06:29,041 Erre nincs időnk. 22 00:06:36,791 --> 00:06:38,458 A légkör-átalakító. 23 00:06:39,666 --> 00:06:40,708 Szóval ez… 24 00:06:41,291 --> 00:06:42,791 Az X-10 bolygó. 25 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 Üdvözöllek az emberiség mentsvárában! 26 00:06:53,916 --> 00:06:56,750 Mack, jelentkezz! Merre vagy? 27 00:07:05,208 --> 00:07:06,833 Szuper, működnek a drónok. 28 00:07:10,041 --> 00:07:11,958 A hibernáló részleg megsemmisült. 29 00:07:13,375 --> 00:07:15,708 Egyikünk sem éri meg a másik hajó érkezését. 30 00:07:18,166 --> 00:07:19,250 Hall valaki? 31 00:07:20,250 --> 00:07:21,250 Itt Oscar. 32 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 A Méhben vagyok. 33 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 Nem tudok kijutni. 34 00:07:27,791 --> 00:07:29,041 Fogy a levegőm. 35 00:07:35,458 --> 00:07:37,916 A hajó és a többi mentőkabin. 36 00:07:39,333 --> 00:07:40,875 Szivárog az oxigén. 37 00:07:42,291 --> 00:07:44,708 Kemény landolás volt. 38 00:07:45,916 --> 00:07:47,833 A légkör-átalakítóban van levegő. 39 00:07:49,208 --> 00:07:53,416 A mentőkabinokban csak egy szkafander van. 40 00:07:54,333 --> 00:07:55,416 Értem. 41 00:08:03,500 --> 00:08:07,458 Hagyod, hogy emberek haljanak meg az eszméid miatt. 42 00:08:09,083 --> 00:08:12,625 Lewis és Mack hatástalanítani akarja a bombát. Meg kell állítanom őket. 43 00:08:12,708 --> 00:08:15,791 Ne félj, a bomba engem is megöl mielőtt megfulladnék. 44 00:08:16,291 --> 00:08:19,125 Ez megnyugtató. Köszi. 45 00:08:19,958 --> 00:08:21,833 Legalább nem szenvedsz tovább. 46 00:08:21,916 --> 00:08:23,875 Többször is átvizsgáltuk 47 00:08:23,958 --> 00:08:27,208 a légkör-átalakító belsejét, 48 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 de nem találtuk a bombát. 49 00:08:31,833 --> 00:08:33,166 Hová rejtetted? 50 00:08:34,750 --> 00:08:37,083 Az aranytojást az óriás kastélyába rejtettük. 51 00:08:39,166 --> 00:08:40,625 Kinyitom az ajtót. 52 00:08:40,708 --> 00:08:44,416 Odakint nem légüres tér van, ha gyorsan becsukom, nem lesz bajod. 53 00:08:44,500 --> 00:08:48,000 Mondanám, hogy sok szerencsét, de a körülményeket tekintve… 54 00:09:04,291 --> 00:09:06,875 Hát ilyen szaga van az X-10 bolygónak. 55 00:09:11,666 --> 00:09:13,625 Ez borzalmas. 56 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 Csoda, hogy a hajó nem hullott szét a légkörben. 57 00:09:17,083 --> 00:09:18,541 Hol a másik Patty? 58 00:09:19,250 --> 00:09:21,083 Nem tudom. Nina magával vitte. 59 00:09:24,166 --> 00:09:27,958 A hajó nem mozdul, de a gravitációgenerátor működik. 60 00:09:28,041 --> 00:09:29,250 Használhatnánk azt… 61 00:09:29,333 --> 00:09:30,916 Be tudod indítani a hajót? 62 00:09:31,000 --> 00:09:32,583 A hajtóművek nem működnek. 63 00:09:32,666 --> 00:09:35,916 Ha megfordítom a gravitációgenerátorokat, lebeghetünk, de… 64 00:09:36,000 --> 00:09:38,833 Az is elég lesz. Vigyél a légkör-átalakítóhoz! 65 00:09:38,916 --> 00:09:42,125 Messzebb tőle, nem? El kell tűnnünk a robbanás hatóköréből. 66 00:09:42,875 --> 00:09:44,958 A légkör-átalakítóhoz megyünk. 67 00:09:46,000 --> 00:09:50,833 Kizárt. Megőrültél? Fel fog robbanni. 68 00:09:53,166 --> 00:09:54,833 Hallgass! Csináld! 69 00:09:54,916 --> 00:09:59,000 Jól van. Már csinálom is. 70 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Nina! 71 00:10:17,458 --> 00:10:19,583 Nina! 72 00:10:23,166 --> 00:10:24,541 Kösz, Mack. 73 00:10:26,416 --> 00:10:27,958 Ez honnan van? 74 00:10:28,625 --> 00:10:32,166 Rajtam már volt a szkafander, amikor beszálltam a kabinba. 75 00:10:32,250 --> 00:10:34,333 A landoláskor elájultam. 76 00:10:35,375 --> 00:10:37,500 Láttam a vészjelzést, amikor felébredtem. 77 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 Hol van Lewis? 78 00:10:41,208 --> 00:10:43,625 Remélem, már a légkör-átalakítónál. 79 00:10:50,583 --> 00:10:52,250 Ülj fel erre! 80 00:10:59,875 --> 00:11:01,333 Előre kéne menned. 81 00:11:02,250 --> 00:11:03,750 Csak lelassítalak. 82 00:11:04,458 --> 00:11:08,125 Nem tehetem. Nem hagyok hátra egy sebesültet. 83 00:11:08,750 --> 00:11:10,291 Nem engedi a becsületem. 84 00:11:10,833 --> 00:11:12,333 Lovagiasság. 85 00:11:12,958 --> 00:11:14,208 Valami olyasmi. 86 00:11:16,041 --> 00:11:18,041 Ez még fontos lehet. 87 00:11:19,791 --> 00:11:22,250 Nem számít, milyen távol vagyunk a Földtől, 88 00:11:23,250 --> 00:11:26,500 az ilyen erények miatt maradunk emberek. 89 00:11:27,375 --> 00:11:28,375 Emberek vagyunk, 90 00:11:30,541 --> 00:11:31,916 a végsőkig. 91 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 Patty… 92 00:12:47,958 --> 00:12:49,250 Igyekezz! 93 00:12:51,666 --> 00:12:53,000 Így talán jó lesz. 94 00:13:09,750 --> 00:13:11,500 Szuper, felszálltunk. 95 00:13:12,125 --> 00:13:14,000 Irány a légkör-átalakító. 96 00:13:26,458 --> 00:13:29,041 Bízol bennem, igaz? 97 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Egy kicsit. 98 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 Megnézem a gravitációgenerátort. 99 00:14:04,958 --> 00:14:07,916 Azt hittem, emberséges vagy. 100 00:14:12,333 --> 00:14:14,333 Mindig kiálltam az elesettekért. 101 00:14:14,416 --> 00:14:16,333 Bocsánatot akartam kérni tőled. 102 00:14:17,458 --> 00:14:20,166 - A félresiklott nyomtatás az én hibám. - Mi? 103 00:14:21,166 --> 00:14:22,166 Miután elkészültem, 104 00:14:22,250 --> 00:14:26,500 az első dolgom az volt, hogy bioanyagot gyűjtöttem a többiektől. 105 00:14:26,583 --> 00:14:28,500 Kiválasztottam az első tartályt… 106 00:14:29,333 --> 00:14:30,333 a tiédet. 107 00:14:51,750 --> 00:14:53,250 Nagyon fáj? 108 00:14:54,333 --> 00:14:57,291 Igen, de legalább kapok levegőt. 109 00:14:58,500 --> 00:14:59,833 Egy percet kérek. 110 00:15:00,333 --> 00:15:02,500 Jól van, előremegyek körülnézni. 111 00:15:08,375 --> 00:15:12,333 A bomba megszerzéséhez két személy azonosítójára volt szükségem. 112 00:15:12,416 --> 00:15:14,000 Kellett egy társam szeme. 113 00:15:15,208 --> 00:15:17,708 A kivett bioanyag nem befolyásolt volna semmit. 114 00:15:18,375 --> 00:15:20,041 De jött a napkitörés. 115 00:15:20,125 --> 00:15:23,583 A külső réteg megvédi a bioanyag-tartályokat a sugárzástól, 116 00:15:24,166 --> 00:15:27,958 de a tetteim következményeként a tiéd nem volt védve. 117 00:15:28,541 --> 00:15:32,000 A kitörésből származó sugárzás kárt tett a genetikai információdban, 118 00:15:32,583 --> 00:15:33,958 és mutációt okozott. 119 00:15:34,541 --> 00:15:37,291 Szóval ez a te hibád. 120 00:15:37,916 --> 00:15:39,375 Biztosan gyűlölsz engem. 121 00:15:40,958 --> 00:15:45,333 Korábban letéptem volna a fejed, mint egy szörnyeteg. 122 00:15:45,916 --> 00:15:48,375 De rájöttem, köszönettel tartozom. 123 00:15:49,041 --> 00:15:52,291 Okkal lettem ilyennek nyomtatva. 124 00:15:53,958 --> 00:15:54,958 És mi az az ok? 125 00:15:56,666 --> 00:16:02,166 Ha a nyomtatásom nem siklik félre, nem figyeltem volna fel a tervedre. 126 00:16:02,875 --> 00:16:04,583 Semmit sem tettünk volna. 127 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 A terved nem siklott volna félre. 128 00:16:08,958 --> 00:16:10,791 A másik éned nem is létezne. 129 00:16:13,666 --> 00:16:15,000 Így van. 130 00:16:15,083 --> 00:16:17,083 Én így vagyok jó. 131 00:16:17,958 --> 00:16:24,916 Talán az X-10 bolygó napja tett ilyenné, hogy beleavatkozzak a tervedbe. 132 00:16:25,791 --> 00:16:28,250 Jó, hogy találtál okot a létezésedre. 133 00:16:29,208 --> 00:16:30,291 De ennek vége. 134 00:16:37,791 --> 00:16:39,000 Elég volt, Patty! 135 00:16:58,791 --> 00:17:00,750 Öcsém, én ezt nem akarom. 136 00:17:19,291 --> 00:17:20,541 Csökken az energiaszint. 137 00:17:21,041 --> 00:17:22,583 Csak jussunk el odáig! 138 00:17:28,000 --> 00:17:31,250 Áruld el, hol van az RA bomba? 139 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 A fenébe! 140 00:17:41,333 --> 00:17:43,875 Ez hasztalan, csak az időnket fecséreljük. 141 00:18:33,541 --> 00:18:34,916 Ez lehetetlen. 142 00:18:42,625 --> 00:18:43,666 Megvagy. 143 00:18:44,166 --> 00:18:46,750 Tudtam, hogy a légkör-átalakítónál leszel. 144 00:18:47,875 --> 00:18:49,083 Mit keresel itt? 145 00:18:49,166 --> 00:18:51,833 Nem kéne itt lenned. Mindkettőnket megöl a robbanás. 146 00:18:52,416 --> 00:18:53,583 Segítségre szorulsz. 147 00:18:55,666 --> 00:18:57,083 Ezt nem hiszem el. 148 00:18:57,833 --> 00:18:58,916 Menjünk! 149 00:19:07,041 --> 00:19:08,333 Bocs, hogy megvárattalak. 150 00:19:20,875 --> 00:19:22,666 A hajó többé nem megy sehova. 151 00:19:22,750 --> 00:19:24,291 Hol vannak a többiek? 152 00:19:24,375 --> 00:19:25,791 A bombát keresik. 153 00:19:25,875 --> 00:19:27,416 Meg kell állítanunk őket. 154 00:19:30,500 --> 00:19:33,416 Nem juthatnak el a babhüvelyhez. 155 00:19:36,750 --> 00:19:40,250 Gyerünk! Ébernek kell maradnunk, végre kell hajtanunk a küldetést. 156 00:19:44,000 --> 00:19:45,125 Babhüvely… 157 00:19:46,250 --> 00:19:47,583 Az óriás kastélya… 158 00:19:48,375 --> 00:19:49,666 Aranytojás… 159 00:19:50,833 --> 00:19:52,666 „Az égig érő paszuly.” 160 00:19:59,583 --> 00:20:00,750 Találtál valamit? 161 00:20:01,333 --> 00:20:02,333 Nem. 162 00:20:03,791 --> 00:20:05,250 Lewis! Mack! 163 00:20:05,333 --> 00:20:07,708 Nina, mit keresel itt? 164 00:20:08,833 --> 00:20:12,166 Tudom, hová rejtették a bombát. 165 00:20:12,250 --> 00:20:13,333 Hová? 166 00:20:14,458 --> 00:20:17,291 A babhüvelybe. Biztos, hogy ott van. 167 00:20:27,583 --> 00:20:30,875 Én erre megyek. Szólj, ha megtaláltad! 168 00:20:30,958 --> 00:20:31,958 Rendben. 169 00:20:46,625 --> 00:20:48,666 A bolygó organizmusai. 170 00:20:56,125 --> 00:20:58,583 Lewis, Nina, gyertek ide! 171 00:21:25,541 --> 00:21:27,916 Ez biztosan az RA bomba. 172 00:21:29,291 --> 00:21:30,791 Nem tudjuk hatástalanítani. 173 00:21:30,875 --> 00:21:32,458 Elvinni sincs időnk. 174 00:21:34,958 --> 00:21:36,833 Használjuk az ejtőernyőt! 175 00:21:40,875 --> 00:21:44,958 Ha ez beválik, ugorjatok be a Babszár befecskendező csövébe! 176 00:21:45,041 --> 00:21:48,166 Jó ötlet. Az megvéd a sugárzástól. 177 00:21:59,750 --> 00:22:03,958 Megsérült a kapcsoló, ezért az ernyő nem nyílt ki. 178 00:22:04,583 --> 00:22:06,958 - Manuálisan kinyitható? - Igen. 179 00:22:07,041 --> 00:22:12,500 Mindkét oldalon van egy kar, ami kioldja a kapcsolóreteszeket. 180 00:22:15,000 --> 00:22:16,458 Kifutunk az időből. 181 00:22:16,541 --> 00:22:18,750 Tudom. Már nem kell sok. 182 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 Vigyázzatok! 183 00:22:23,291 --> 00:22:24,708 Mi történt? 184 00:22:24,791 --> 00:22:26,208 Megjött Patty. 185 00:22:31,625 --> 00:22:34,416 Ez időpocsékolás. Nem tudjátok hatástalanítani. 186 00:22:34,500 --> 00:22:35,583 Nem is kell. 187 00:22:39,500 --> 00:22:40,958 Nem hagysz más választást. 188 00:22:56,208 --> 00:22:57,208 Francba! 189 00:22:58,416 --> 00:23:00,541 Nem, itt maradsz velem. 190 00:23:00,625 --> 00:23:02,250 Lewis, vigyázz! 191 00:23:08,166 --> 00:23:10,041 Messzebb akarják vinni. 192 00:23:10,541 --> 00:23:12,708 Gyorsan kapcsolsz. 193 00:23:14,041 --> 00:23:15,208 Nem hagyom. 194 00:23:33,416 --> 00:23:35,416 Lewis! Jól vagy? 195 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 Igen. 196 00:23:38,625 --> 00:23:39,958 Megyek hozzád. 197 00:23:40,041 --> 00:23:41,041 Oké. 198 00:23:51,250 --> 00:23:52,416 Erre nem érek rá. 199 00:24:06,916 --> 00:24:08,791 Ahogy én sem érek rá. 200 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 Mack, jól vagy? 201 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 Igen, azt hiszem. 202 00:24:20,541 --> 00:24:22,250 De alig maradt oxigénem. 203 00:24:23,041 --> 00:24:25,041 Gyere be, most! 204 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 Lewis, végre fel kéne adnod. 205 00:24:42,041 --> 00:24:44,000 Mégis miért? 206 00:25:06,750 --> 00:25:09,375 Nem úgy mozogsz, mint egy tudós. 207 00:25:10,666 --> 00:25:12,583 Mindenre felkészítettek minket. 208 00:25:13,875 --> 00:25:15,541 Patty, álljatok le! 209 00:25:15,625 --> 00:25:17,375 Nektek kell leállnotok. 210 00:25:32,166 --> 00:25:35,083 Bocs, hogy késtem, Lewis. 211 00:25:36,750 --> 00:25:38,208 Miért, Mack? 212 00:25:42,125 --> 00:25:44,416 Jobb később, mint soha. 213 00:25:57,125 --> 00:25:58,625 Nehezen kapsz levegőt? 214 00:26:12,541 --> 00:26:15,666 A bolygófejlesztés az emberi arrogancia mintapéldája. 215 00:26:15,750 --> 00:26:17,000 Nem hagyjuk megtörténni. 216 00:26:40,500 --> 00:26:41,708 Lewis! 217 00:26:43,541 --> 00:26:45,625 Inkább magad miatt aggódj! 218 00:26:54,041 --> 00:26:56,208 Ne, Patty! Kérlek, fejezd be! 219 00:27:21,125 --> 00:27:22,291 Eljött a vég. 220 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 A tiéd. 221 00:27:26,041 --> 00:27:27,416 Mi? 222 00:27:40,833 --> 00:27:41,750 Ne! 223 00:27:56,333 --> 00:27:57,958 Mack, tűnjünk innét! 224 00:27:58,041 --> 00:27:59,666 Menj! Rögtön megyek. 225 00:27:59,750 --> 00:28:00,750 Siess! 226 00:28:06,333 --> 00:28:08,208 Mindenki, fedezékbe! 227 00:29:40,041 --> 00:29:44,458 Még az univerzum közepén, ezen a bolygón is volt élet, kedveseim. 228 00:31:05,625 --> 00:31:09,416 A legénységből csak Lewis és én maradtunk életben. 229 00:31:09,500 --> 00:31:12,291 Lewis sejtjei destabilizálódtak. 230 00:31:12,375 --> 00:31:14,500 Sok szenvedésben volt része. 231 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 Úgy döntöttünk, befejezzük a küldetést. 232 00:31:27,916 --> 00:31:32,708 Sírköveket állítottunk az elhunytaknak, ez volt a legkevesebb, amit tehettünk. 233 00:31:55,125 --> 00:31:56,750 A búcsú sokszor váratlan. 234 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 Szia, Kate! 235 00:32:19,166 --> 00:32:22,083 Nem tudtam, hogy itt leszel. 236 00:32:23,666 --> 00:32:24,750 Helyes. 237 00:32:25,708 --> 00:32:31,333 Itt fogunk élni a többiekkel együtt. 238 00:32:33,291 --> 00:32:34,583 Bizony. 239 00:32:35,958 --> 00:32:38,375 Így lesz. 240 00:33:18,916 --> 00:33:21,458 Egyedül maradtam a bolygón. 241 00:33:37,208 --> 00:33:40,625 Egy szélcsendes napon bekapcsoltam a Babszárat. 242 00:33:49,375 --> 00:33:53,750 A szárak saját maguktól eljutnak a megfelelő helyre, 243 00:33:53,833 --> 00:33:56,833 de figyelembe veszik az egymáshoz viszonyított távolságot. 244 00:33:57,625 --> 00:33:59,375 A talajon gyökeret eresztenek. 245 00:34:06,958 --> 00:34:08,625 Kialakul egy hálózat, 246 00:34:08,708 --> 00:34:12,083 amint a gyökerek kapcsolatba lépnek egymással. 247 00:34:16,458 --> 00:34:19,666 Aztán energiáért rákapcsolódnak a légkör-átalakítóra, 248 00:34:19,750 --> 00:34:24,166 és miközben az ég felé nőnek, elemzik a talajt. 249 00:34:44,916 --> 00:34:47,833 Talán túlságosan bíztam a saját erőmben. 250 00:34:50,666 --> 00:34:54,916 Sokszor elfogott a kísértés, hogy kinyomtassam a legénységet. 251 00:34:56,125 --> 00:34:59,958 A bioanyag-tartályok megsérültek, a mentett emlékek törlődtek. 252 00:35:05,166 --> 00:35:07,541 Végül egyiküket sem nyomtattam ki. 253 00:35:09,041 --> 00:35:12,750 Visszagondolva örülök neki, hogy így tettem. 254 00:35:14,208 --> 00:35:17,958 Egy nap organizmusokra bukkantam az egyik talajmintában. 255 00:35:18,458 --> 00:35:22,833 Ez volt a legboldogabb pillanat, mióta megérkeztem a bolygóra. 256 00:35:23,750 --> 00:35:27,458 Hátralévő időmet a kutatásnak szenteltem. 257 00:35:44,625 --> 00:35:49,416 Azonban ahogy a Babszár nőtt, és a bolygó egyre jobban átalakult, 258 00:35:50,083 --> 00:35:52,375 egyre kevesebb életformát láttam. 259 00:35:53,375 --> 00:35:54,666 Pattynek igaza volt. 260 00:35:55,333 --> 00:35:58,458 Az organizmusok elpusztulnak az új talajban. 261 00:36:04,291 --> 00:36:08,291 A lombkorona az egész kontinenst befedte. 262 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 A bolygó többi kontinense érintetlen maradt. 263 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 Az organizmusok ott tovább élhetnek, 264 00:36:14,916 --> 00:36:18,000 de amikor az emberek elkezdik benépesíteni a bolygót, 265 00:36:18,833 --> 00:36:23,125 a biológiai összetétele megváltozik. Kivétel nélkül. 266 00:36:24,500 --> 00:36:27,958 Talán a kihalás a sorsa az itteni életformáknak. 267 00:36:31,791 --> 00:36:35,541 A légkör-átalakító által termelt üvegházhatású gázok 268 00:36:35,625 --> 00:36:38,083 a lombkorona alatt felmelegítették a felszínt. 269 00:36:38,583 --> 00:36:41,875 Így a víz folyékony állapotában is megmarad. 270 00:36:41,958 --> 00:36:46,000 A kráter, amely a légkör-átalakító landolásakor keletkezett, 271 00:36:46,083 --> 00:36:47,500 tóvá alakult. 272 00:36:48,083 --> 00:36:51,458 Beleengedtem az algákat és a planktonokat. 273 00:36:54,583 --> 00:36:56,750 Eleinte örültem az esőnek. 274 00:36:56,833 --> 00:37:01,750 De aztán naponta esett, és ez frusztrálni kezdett. 275 00:38:01,833 --> 00:38:05,750 Ahelyett, hogy örültem volna annak, hogy friss levegőt szívhatok, 276 00:38:06,541 --> 00:38:09,291 légszomjam volt. 277 00:38:11,000 --> 00:38:15,125 Nem tudom, hogy a bolygó levegője vagy a romló egészségem miatt. 278 00:38:16,291 --> 00:38:20,750 A légkör-átalakítóban többféle állati sejtmag van. 279 00:38:21,333 --> 00:38:24,375 Megkezdtem a tenyésztésüket és kinyomtatásukat. 280 00:38:25,250 --> 00:38:26,875 Én már nem leszek itt, 281 00:38:26,958 --> 00:38:30,583 amikor a költözők hajója megérkezik az X-10 bolygóra. 282 00:38:30,666 --> 00:38:33,583 Ők majd megvizsgálják a bolygót takaró lombkoronát, 283 00:38:34,541 --> 00:38:37,375 és eldöntik, hogy itt fognak-e élni. 284 00:38:37,458 --> 00:38:40,500 Ha úgy döntenek, hogy itt telepednek le, 285 00:38:41,125 --> 00:38:46,458 akkor fejeződik be a bolygóátalakítási küldetésünk. 286 00:38:46,541 --> 00:38:48,875 A küldetésben részt vevő legénység 287 00:38:49,458 --> 00:38:53,250 különleges engedélyt kap a Méh személyes célú használatára. 288 00:38:56,833 --> 00:39:00,166 Előkészítettem pár dolgot arra a pillanatra. 289 00:39:02,000 --> 00:39:07,125 Ebben a nyakláncban találhatók annak a nőnek a bioanyagai és emlékei, 290 00:39:07,208 --> 00:39:09,500 akit Lewis szeretett. 291 00:39:10,166 --> 00:39:13,666 Az az utolsó kötelességem, hogy teljesítsem Lewis kívánságát. 292 00:39:14,541 --> 00:39:17,375 Ez lesz az utolsó feladatom. 293 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 Lewis… 294 00:41:49,583 --> 00:41:50,583 Hogyan? 295 00:42:32,291 --> 00:42:34,333 Itt minden újjászületik, Kate. 296 00:42:35,416 --> 00:42:36,833 Új esélyt kaptunk. 297 00:44:19,833 --> 00:44:24,833 A feliratot fordította: Bóka Máté