1
00:00:06,916 --> 00:00:11,916
A NETFLIX SOROZATA
2
00:01:24,916 --> 00:01:29,833
GRAVITÁCIÓ
3
00:01:40,083 --> 00:01:42,125
Biztos, hogy boldogulsz egyedül?
4
00:01:42,208 --> 00:01:47,125
Igen. A lényeg,
hogy hatástalanítsuk a bombát.
5
00:01:50,958 --> 00:01:52,750
Viszlát az X-10-en!
6
00:01:53,458 --> 00:01:54,958
Viszlát odalent!
7
00:02:06,208 --> 00:02:10,166
Ahhoz képest, milyen kicsi vagy,
elég nagy problémát okozol.
8
00:03:01,916 --> 00:03:04,458
Teszek róla,
hogy megkapjuk, amire vágyunk.
9
00:03:29,375 --> 00:03:31,333
A fő folyosón csökken a nyomás.
10
00:03:31,416 --> 00:03:34,166
- A fő folyosón csökken a nyomás.
- Folyosót lezárom.
11
00:03:34,250 --> 00:03:36,375
A fő folyosón csökken a nyomás.
12
00:03:56,333 --> 00:03:57,916
A mentőkabinok?
13
00:04:13,250 --> 00:04:14,500
Szóval nem adták fel.
14
00:04:15,083 --> 00:04:16,250
Mi sem fogjuk.
15
00:04:18,041 --> 00:04:20,291
A földet érés megkezdődött.
16
00:04:20,375 --> 00:04:23,125
A legénység tegye meg
a megfelelő óvintézkedéseket!
17
00:04:23,208 --> 00:04:24,791
Ütközésre felkészülni!
18
00:04:24,875 --> 00:04:27,166
A földet érés megkezdődött.
19
00:06:20,750 --> 00:06:21,750
Ne!
20
00:06:24,666 --> 00:06:25,916
Fejezd be!
21
00:06:27,333 --> 00:06:29,041
Erre nincs időnk.
22
00:06:36,791 --> 00:06:38,458
A légkör-átalakító.
23
00:06:39,666 --> 00:06:40,708
Szóval ez…
24
00:06:41,291 --> 00:06:42,791
Az X-10 bolygó.
25
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
Üdvözöllek az emberiség mentsvárában!
26
00:06:53,916 --> 00:06:56,750
Mack, jelentkezz! Merre vagy?
27
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
Szuper, működnek a drónok.
28
00:07:10,041 --> 00:07:11,958
A hibernáló részleg megsemmisült.
29
00:07:13,375 --> 00:07:15,708
Egyikünk sem éri meg
a másik hajó érkezését.
30
00:07:18,166 --> 00:07:19,250
Hall valaki?
31
00:07:20,250 --> 00:07:21,250
Itt Oscar.
32
00:07:22,333 --> 00:07:23,625
A Méhben vagyok.
33
00:07:25,208 --> 00:07:26,208
Nem tudok kijutni.
34
00:07:27,791 --> 00:07:29,041
Fogy a levegőm.
35
00:07:35,458 --> 00:07:37,916
A hajó és a többi mentőkabin.
36
00:07:39,333 --> 00:07:40,875
Szivárog az oxigén.
37
00:07:42,291 --> 00:07:44,708
Kemény landolás volt.
38
00:07:45,916 --> 00:07:47,833
A légkör-átalakítóban van levegő.
39
00:07:49,208 --> 00:07:53,416
A mentőkabinokban csak egy szkafander van.
40
00:07:54,333 --> 00:07:55,416
Értem.
41
00:08:03,500 --> 00:08:07,458
Hagyod, hogy emberek haljanak meg
az eszméid miatt.
42
00:08:09,083 --> 00:08:12,625
Lewis és Mack hatástalanítani akarja
a bombát. Meg kell állítanom őket.
43
00:08:12,708 --> 00:08:15,791
Ne félj, a bomba engem is megöl
mielőtt megfulladnék.
44
00:08:16,291 --> 00:08:19,125
Ez megnyugtató. Köszi.
45
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
Legalább nem szenvedsz tovább.
46
00:08:21,916 --> 00:08:23,875
Többször is átvizsgáltuk
47
00:08:23,958 --> 00:08:27,208
a légkör-átalakító belsejét,
48
00:08:28,083 --> 00:08:29,958
de nem találtuk a bombát.
49
00:08:31,833 --> 00:08:33,166
Hová rejtetted?
50
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
Az aranytojást
az óriás kastélyába rejtettük.
51
00:08:39,166 --> 00:08:40,625
Kinyitom az ajtót.
52
00:08:40,708 --> 00:08:44,416
Odakint nem légüres tér van,
ha gyorsan becsukom, nem lesz bajod.
53
00:08:44,500 --> 00:08:48,000
Mondanám, hogy sok szerencsét,
de a körülményeket tekintve…
54
00:09:04,291 --> 00:09:06,875
Hát ilyen szaga van az X-10 bolygónak.
55
00:09:11,666 --> 00:09:13,625
Ez borzalmas.
56
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
Csoda, hogy a hajó
nem hullott szét a légkörben.
57
00:09:17,083 --> 00:09:18,541
Hol a másik Patty?
58
00:09:19,250 --> 00:09:21,083
Nem tudom. Nina magával vitte.
59
00:09:24,166 --> 00:09:27,958
A hajó nem mozdul,
de a gravitációgenerátor működik.
60
00:09:28,041 --> 00:09:29,250
Használhatnánk azt…
61
00:09:29,333 --> 00:09:30,916
Be tudod indítani a hajót?
62
00:09:31,000 --> 00:09:32,583
A hajtóművek nem működnek.
63
00:09:32,666 --> 00:09:35,916
Ha megfordítom a gravitációgenerátorokat,
lebeghetünk, de…
64
00:09:36,000 --> 00:09:38,833
Az is elég lesz.
Vigyél a légkör-átalakítóhoz!
65
00:09:38,916 --> 00:09:42,125
Messzebb tőle, nem?
El kell tűnnünk a robbanás hatóköréből.
66
00:09:42,875 --> 00:09:44,958
A légkör-átalakítóhoz megyünk.
67
00:09:46,000 --> 00:09:50,833
Kizárt. Megőrültél? Fel fog robbanni.
68
00:09:53,166 --> 00:09:54,833
Hallgass! Csináld!
69
00:09:54,916 --> 00:09:59,000
Jól van. Már csinálom is.
70
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Nina!
71
00:10:17,458 --> 00:10:19,583
Nina!
72
00:10:23,166 --> 00:10:24,541
Kösz, Mack.
73
00:10:26,416 --> 00:10:27,958
Ez honnan van?
74
00:10:28,625 --> 00:10:32,166
Rajtam már volt a szkafander,
amikor beszálltam a kabinba.
75
00:10:32,250 --> 00:10:34,333
A landoláskor elájultam.
76
00:10:35,375 --> 00:10:37,500
Láttam a vészjelzést, amikor felébredtem.
77
00:10:38,583 --> 00:10:39,708
Hol van Lewis?
78
00:10:41,208 --> 00:10:43,625
Remélem, már a légkör-átalakítónál.
79
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
Ülj fel erre!
80
00:10:59,875 --> 00:11:01,333
Előre kéne menned.
81
00:11:02,250 --> 00:11:03,750
Csak lelassítalak.
82
00:11:04,458 --> 00:11:08,125
Nem tehetem.
Nem hagyok hátra egy sebesültet.
83
00:11:08,750 --> 00:11:10,291
Nem engedi a becsületem.
84
00:11:10,833 --> 00:11:12,333
Lovagiasság.
85
00:11:12,958 --> 00:11:14,208
Valami olyasmi.
86
00:11:16,041 --> 00:11:18,041
Ez még fontos lehet.
87
00:11:19,791 --> 00:11:22,250
Nem számít,
milyen távol vagyunk a Földtől,
88
00:11:23,250 --> 00:11:26,500
az ilyen erények miatt maradunk emberek.
89
00:11:27,375 --> 00:11:28,375
Emberek vagyunk,
90
00:11:30,541 --> 00:11:31,916
a végsőkig.
91
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Patty…
92
00:12:47,958 --> 00:12:49,250
Igyekezz!
93
00:12:51,666 --> 00:12:53,000
Így talán jó lesz.
94
00:13:09,750 --> 00:13:11,500
Szuper, felszálltunk.
95
00:13:12,125 --> 00:13:14,000
Irány a légkör-átalakító.
96
00:13:26,458 --> 00:13:29,041
Bízol bennem, igaz?
97
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
Egy kicsit.
98
00:13:34,750 --> 00:13:36,541
Megnézem a gravitációgenerátort.
99
00:14:04,958 --> 00:14:07,916
Azt hittem, emberséges vagy.
100
00:14:12,333 --> 00:14:14,333
Mindig kiálltam az elesettekért.
101
00:14:14,416 --> 00:14:16,333
Bocsánatot akartam kérni tőled.
102
00:14:17,458 --> 00:14:20,166
- A félresiklott nyomtatás az én hibám.
- Mi?
103
00:14:21,166 --> 00:14:22,166
Miután elkészültem,
104
00:14:22,250 --> 00:14:26,500
az első dolgom az volt,
hogy bioanyagot gyűjtöttem a többiektől.
105
00:14:26,583 --> 00:14:28,500
Kiválasztottam az első tartályt…
106
00:14:29,333 --> 00:14:30,333
a tiédet.
107
00:14:51,750 --> 00:14:53,250
Nagyon fáj?
108
00:14:54,333 --> 00:14:57,291
Igen, de legalább kapok levegőt.
109
00:14:58,500 --> 00:14:59,833
Egy percet kérek.
110
00:15:00,333 --> 00:15:02,500
Jól van, előremegyek körülnézni.
111
00:15:08,375 --> 00:15:12,333
A bomba megszerzéséhez két személy
azonosítójára volt szükségem.
112
00:15:12,416 --> 00:15:14,000
Kellett egy társam szeme.
113
00:15:15,208 --> 00:15:17,708
A kivett bioanyag
nem befolyásolt volna semmit.
114
00:15:18,375 --> 00:15:20,041
De jött a napkitörés.
115
00:15:20,125 --> 00:15:23,583
A külső réteg megvédi
a bioanyag-tartályokat a sugárzástól,
116
00:15:24,166 --> 00:15:27,958
de a tetteim következményeként
a tiéd nem volt védve.
117
00:15:28,541 --> 00:15:32,000
A kitörésből származó sugárzás
kárt tett a genetikai információdban,
118
00:15:32,583 --> 00:15:33,958
és mutációt okozott.
119
00:15:34,541 --> 00:15:37,291
Szóval ez a te hibád.
120
00:15:37,916 --> 00:15:39,375
Biztosan gyűlölsz engem.
121
00:15:40,958 --> 00:15:45,333
Korábban letéptem volna a fejed,
mint egy szörnyeteg.
122
00:15:45,916 --> 00:15:48,375
De rájöttem, köszönettel tartozom.
123
00:15:49,041 --> 00:15:52,291
Okkal lettem ilyennek nyomtatva.
124
00:15:53,958 --> 00:15:54,958
És mi az az ok?
125
00:15:56,666 --> 00:16:02,166
Ha a nyomtatásom nem siklik félre,
nem figyeltem volna fel a tervedre.
126
00:16:02,875 --> 00:16:04,583
Semmit sem tettünk volna.
127
00:16:05,458 --> 00:16:08,375
A terved nem siklott volna félre.
128
00:16:08,958 --> 00:16:10,791
A másik éned nem is létezne.
129
00:16:13,666 --> 00:16:15,000
Így van.
130
00:16:15,083 --> 00:16:17,083
Én így vagyok jó.
131
00:16:17,958 --> 00:16:24,916
Talán az X-10 bolygó napja tett ilyenné,
hogy beleavatkozzak a tervedbe.
132
00:16:25,791 --> 00:16:28,250
Jó, hogy találtál okot a létezésedre.
133
00:16:29,208 --> 00:16:30,291
De ennek vége.
134
00:16:37,791 --> 00:16:39,000
Elég volt, Patty!
135
00:16:58,791 --> 00:17:00,750
Öcsém, én ezt nem akarom.
136
00:17:19,291 --> 00:17:20,541
Csökken az energiaszint.
137
00:17:21,041 --> 00:17:22,583
Csak jussunk el odáig!
138
00:17:28,000 --> 00:17:31,250
Áruld el, hol van az RA bomba?
139
00:17:39,708 --> 00:17:40,625
A fenébe!
140
00:17:41,333 --> 00:17:43,875
Ez hasztalan, csak az időnket fecséreljük.
141
00:18:33,541 --> 00:18:34,916
Ez lehetetlen.
142
00:18:42,625 --> 00:18:43,666
Megvagy.
143
00:18:44,166 --> 00:18:46,750
Tudtam, hogy a légkör-átalakítónál leszel.
144
00:18:47,875 --> 00:18:49,083
Mit keresel itt?
145
00:18:49,166 --> 00:18:51,833
Nem kéne itt lenned.
Mindkettőnket megöl a robbanás.
146
00:18:52,416 --> 00:18:53,583
Segítségre szorulsz.
147
00:18:55,666 --> 00:18:57,083
Ezt nem hiszem el.
148
00:18:57,833 --> 00:18:58,916
Menjünk!
149
00:19:07,041 --> 00:19:08,333
Bocs, hogy megvárattalak.
150
00:19:20,875 --> 00:19:22,666
A hajó többé nem megy sehova.
151
00:19:22,750 --> 00:19:24,291
Hol vannak a többiek?
152
00:19:24,375 --> 00:19:25,791
A bombát keresik.
153
00:19:25,875 --> 00:19:27,416
Meg kell állítanunk őket.
154
00:19:30,500 --> 00:19:33,416
Nem juthatnak el a babhüvelyhez.
155
00:19:36,750 --> 00:19:40,250
Gyerünk! Ébernek kell maradnunk,
végre kell hajtanunk a küldetést.
156
00:19:44,000 --> 00:19:45,125
Babhüvely…
157
00:19:46,250 --> 00:19:47,583
Az óriás kastélya…
158
00:19:48,375 --> 00:19:49,666
Aranytojás…
159
00:19:50,833 --> 00:19:52,666
„Az égig érő paszuly.”
160
00:19:59,583 --> 00:20:00,750
Találtál valamit?
161
00:20:01,333 --> 00:20:02,333
Nem.
162
00:20:03,791 --> 00:20:05,250
Lewis! Mack!
163
00:20:05,333 --> 00:20:07,708
Nina, mit keresel itt?
164
00:20:08,833 --> 00:20:12,166
Tudom, hová rejtették a bombát.
165
00:20:12,250 --> 00:20:13,333
Hová?
166
00:20:14,458 --> 00:20:17,291
A babhüvelybe. Biztos, hogy ott van.
167
00:20:27,583 --> 00:20:30,875
Én erre megyek. Szólj, ha megtaláltad!
168
00:20:30,958 --> 00:20:31,958
Rendben.
169
00:20:46,625 --> 00:20:48,666
A bolygó organizmusai.
170
00:20:56,125 --> 00:20:58,583
Lewis, Nina, gyertek ide!
171
00:21:25,541 --> 00:21:27,916
Ez biztosan az RA bomba.
172
00:21:29,291 --> 00:21:30,791
Nem tudjuk hatástalanítani.
173
00:21:30,875 --> 00:21:32,458
Elvinni sincs időnk.
174
00:21:34,958 --> 00:21:36,833
Használjuk az ejtőernyőt!
175
00:21:40,875 --> 00:21:44,958
Ha ez beválik, ugorjatok be
a Babszár befecskendező csövébe!
176
00:21:45,041 --> 00:21:48,166
Jó ötlet. Az megvéd a sugárzástól.
177
00:21:59,750 --> 00:22:03,958
Megsérült a kapcsoló,
ezért az ernyő nem nyílt ki.
178
00:22:04,583 --> 00:22:06,958
- Manuálisan kinyitható?
- Igen.
179
00:22:07,041 --> 00:22:12,500
Mindkét oldalon van egy kar,
ami kioldja a kapcsolóreteszeket.
180
00:22:15,000 --> 00:22:16,458
Kifutunk az időből.
181
00:22:16,541 --> 00:22:18,750
Tudom. Már nem kell sok.
182
00:22:21,500 --> 00:22:23,208
Vigyázzatok!
183
00:22:23,291 --> 00:22:24,708
Mi történt?
184
00:22:24,791 --> 00:22:26,208
Megjött Patty.
185
00:22:31,625 --> 00:22:34,416
Ez időpocsékolás.
Nem tudjátok hatástalanítani.
186
00:22:34,500 --> 00:22:35,583
Nem is kell.
187
00:22:39,500 --> 00:22:40,958
Nem hagysz más választást.
188
00:22:56,208 --> 00:22:57,208
Francba!
189
00:22:58,416 --> 00:23:00,541
Nem, itt maradsz velem.
190
00:23:00,625 --> 00:23:02,250
Lewis, vigyázz!
191
00:23:08,166 --> 00:23:10,041
Messzebb akarják vinni.
192
00:23:10,541 --> 00:23:12,708
Gyorsan kapcsolsz.
193
00:23:14,041 --> 00:23:15,208
Nem hagyom.
194
00:23:33,416 --> 00:23:35,416
Lewis! Jól vagy?
195
00:23:36,125 --> 00:23:37,125
Igen.
196
00:23:38,625 --> 00:23:39,958
Megyek hozzád.
197
00:23:40,041 --> 00:23:41,041
Oké.
198
00:23:51,250 --> 00:23:52,416
Erre nem érek rá.
199
00:24:06,916 --> 00:24:08,791
Ahogy én sem érek rá.
200
00:24:14,833 --> 00:24:16,833
Mack, jól vagy?
201
00:24:17,333 --> 00:24:19,208
Igen, azt hiszem.
202
00:24:20,541 --> 00:24:22,250
De alig maradt oxigénem.
203
00:24:23,041 --> 00:24:25,041
Gyere be, most!
204
00:24:39,666 --> 00:24:41,958
Lewis, végre fel kéne adnod.
205
00:24:42,041 --> 00:24:44,000
Mégis miért?
206
00:25:06,750 --> 00:25:09,375
Nem úgy mozogsz, mint egy tudós.
207
00:25:10,666 --> 00:25:12,583
Mindenre felkészítettek minket.
208
00:25:13,875 --> 00:25:15,541
Patty, álljatok le!
209
00:25:15,625 --> 00:25:17,375
Nektek kell leállnotok.
210
00:25:32,166 --> 00:25:35,083
Bocs, hogy késtem, Lewis.
211
00:25:36,750 --> 00:25:38,208
Miért, Mack?
212
00:25:42,125 --> 00:25:44,416
Jobb később, mint soha.
213
00:25:57,125 --> 00:25:58,625
Nehezen kapsz levegőt?
214
00:26:12,541 --> 00:26:15,666
A bolygófejlesztés
az emberi arrogancia mintapéldája.
215
00:26:15,750 --> 00:26:17,000
Nem hagyjuk megtörténni.
216
00:26:40,500 --> 00:26:41,708
Lewis!
217
00:26:43,541 --> 00:26:45,625
Inkább magad miatt aggódj!
218
00:26:54,041 --> 00:26:56,208
Ne, Patty! Kérlek, fejezd be!
219
00:27:21,125 --> 00:27:22,291
Eljött a vég.
220
00:27:23,458 --> 00:27:24,458
A tiéd.
221
00:27:26,041 --> 00:27:27,416
Mi?
222
00:27:40,833 --> 00:27:41,750
Ne!
223
00:27:56,333 --> 00:27:57,958
Mack, tűnjünk innét!
224
00:27:58,041 --> 00:27:59,666
Menj! Rögtön megyek.
225
00:27:59,750 --> 00:28:00,750
Siess!
226
00:28:06,333 --> 00:28:08,208
Mindenki, fedezékbe!
227
00:29:40,041 --> 00:29:44,458
Még az univerzum közepén,
ezen a bolygón is volt élet, kedveseim.
228
00:31:05,625 --> 00:31:09,416
A legénységből csak Lewis
és én maradtunk életben.
229
00:31:09,500 --> 00:31:12,291
Lewis sejtjei destabilizálódtak.
230
00:31:12,375 --> 00:31:14,500
Sok szenvedésben volt része.
231
00:31:21,125 --> 00:31:23,291
Úgy döntöttünk, befejezzük a küldetést.
232
00:31:27,916 --> 00:31:32,708
Sírköveket állítottunk az elhunytaknak,
ez volt a legkevesebb, amit tehettünk.
233
00:31:55,125 --> 00:31:56,750
A búcsú sokszor váratlan.
234
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
Szia, Kate!
235
00:32:19,166 --> 00:32:22,083
Nem tudtam, hogy itt leszel.
236
00:32:23,666 --> 00:32:24,750
Helyes.
237
00:32:25,708 --> 00:32:31,333
Itt fogunk élni a többiekkel együtt.
238
00:32:33,291 --> 00:32:34,583
Bizony.
239
00:32:35,958 --> 00:32:38,375
Így lesz.
240
00:33:18,916 --> 00:33:21,458
Egyedül maradtam a bolygón.
241
00:33:37,208 --> 00:33:40,625
Egy szélcsendes napon
bekapcsoltam a Babszárat.
242
00:33:49,375 --> 00:33:53,750
A szárak saját maguktól eljutnak
a megfelelő helyre,
243
00:33:53,833 --> 00:33:56,833
de figyelembe veszik
az egymáshoz viszonyított távolságot.
244
00:33:57,625 --> 00:33:59,375
A talajon gyökeret eresztenek.
245
00:34:06,958 --> 00:34:08,625
Kialakul egy hálózat,
246
00:34:08,708 --> 00:34:12,083
amint a gyökerek
kapcsolatba lépnek egymással.
247
00:34:16,458 --> 00:34:19,666
Aztán energiáért
rákapcsolódnak a légkör-átalakítóra,
248
00:34:19,750 --> 00:34:24,166
és miközben az ég felé nőnek,
elemzik a talajt.
249
00:34:44,916 --> 00:34:47,833
Talán túlságosan bíztam a saját erőmben.
250
00:34:50,666 --> 00:34:54,916
Sokszor elfogott a kísértés,
hogy kinyomtassam a legénységet.
251
00:34:56,125 --> 00:34:59,958
A bioanyag-tartályok megsérültek,
a mentett emlékek törlődtek.
252
00:35:05,166 --> 00:35:07,541
Végül egyiküket sem nyomtattam ki.
253
00:35:09,041 --> 00:35:12,750
Visszagondolva örülök neki,
hogy így tettem.
254
00:35:14,208 --> 00:35:17,958
Egy nap organizmusokra bukkantam
az egyik talajmintában.
255
00:35:18,458 --> 00:35:22,833
Ez volt a legboldogabb pillanat,
mióta megérkeztem a bolygóra.
256
00:35:23,750 --> 00:35:27,458
Hátralévő időmet a kutatásnak szenteltem.
257
00:35:44,625 --> 00:35:49,416
Azonban ahogy a Babszár nőtt,
és a bolygó egyre jobban átalakult,
258
00:35:50,083 --> 00:35:52,375
egyre kevesebb életformát láttam.
259
00:35:53,375 --> 00:35:54,666
Pattynek igaza volt.
260
00:35:55,333 --> 00:35:58,458
Az organizmusok elpusztulnak
az új talajban.
261
00:36:04,291 --> 00:36:08,291
A lombkorona az egész kontinenst befedte.
262
00:36:08,916 --> 00:36:11,708
A bolygó többi kontinense
érintetlen maradt.
263
00:36:11,791 --> 00:36:14,083
Az organizmusok ott tovább élhetnek,
264
00:36:14,916 --> 00:36:18,000
de amikor az emberek
elkezdik benépesíteni a bolygót,
265
00:36:18,833 --> 00:36:23,125
a biológiai összetétele megváltozik.
Kivétel nélkül.
266
00:36:24,500 --> 00:36:27,958
Talán a kihalás a sorsa
az itteni életformáknak.
267
00:36:31,791 --> 00:36:35,541
A légkör-átalakító által termelt
üvegházhatású gázok
268
00:36:35,625 --> 00:36:38,083
a lombkorona alatt
felmelegítették a felszínt.
269
00:36:38,583 --> 00:36:41,875
Így a víz
folyékony állapotában is megmarad.
270
00:36:41,958 --> 00:36:46,000
A kráter, amely a légkör-átalakító
landolásakor keletkezett,
271
00:36:46,083 --> 00:36:47,500
tóvá alakult.
272
00:36:48,083 --> 00:36:51,458
Beleengedtem az algákat és a planktonokat.
273
00:36:54,583 --> 00:36:56,750
Eleinte örültem az esőnek.
274
00:36:56,833 --> 00:37:01,750
De aztán naponta esett,
és ez frusztrálni kezdett.
275
00:38:01,833 --> 00:38:05,750
Ahelyett, hogy örültem volna annak,
hogy friss levegőt szívhatok,
276
00:38:06,541 --> 00:38:09,291
légszomjam volt.
277
00:38:11,000 --> 00:38:15,125
Nem tudom, hogy a bolygó levegője
vagy a romló egészségem miatt.
278
00:38:16,291 --> 00:38:20,750
A légkör-átalakítóban
többféle állati sejtmag van.
279
00:38:21,333 --> 00:38:24,375
Megkezdtem a tenyésztésüket
és kinyomtatásukat.
280
00:38:25,250 --> 00:38:26,875
Én már nem leszek itt,
281
00:38:26,958 --> 00:38:30,583
amikor a költözők hajója megérkezik
az X-10 bolygóra.
282
00:38:30,666 --> 00:38:33,583
Ők majd megvizsgálják
a bolygót takaró lombkoronát,
283
00:38:34,541 --> 00:38:37,375
és eldöntik, hogy itt fognak-e élni.
284
00:38:37,458 --> 00:38:40,500
Ha úgy döntenek, hogy itt telepednek le,
285
00:38:41,125 --> 00:38:46,458
akkor fejeződik be
a bolygóátalakítási küldetésünk.
286
00:38:46,541 --> 00:38:48,875
A küldetésben részt vevő legénység
287
00:38:49,458 --> 00:38:53,250
különleges engedélyt kap
a Méh személyes célú használatára.
288
00:38:56,833 --> 00:39:00,166
Előkészítettem pár dolgot
arra a pillanatra.
289
00:39:02,000 --> 00:39:07,125
Ebben a nyakláncban találhatók
annak a nőnek a bioanyagai és emlékei,
290
00:39:07,208 --> 00:39:09,500
akit Lewis szeretett.
291
00:39:10,166 --> 00:39:13,666
Az az utolsó kötelességem,
hogy teljesítsem Lewis kívánságát.
292
00:39:14,541 --> 00:39:17,375
Ez lesz az utolsó feladatom.
293
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
Lewis…
294
00:41:49,583 --> 00:41:50,583
Hogyan?
295
00:42:32,291 --> 00:42:34,333
Itt minden újjászületik, Kate.
296
00:42:35,416 --> 00:42:36,833
Új esélyt kaptunk.
297
00:44:19,833 --> 00:44:24,833
A feliratot fordította: Bóka Máté