1
00:00:06,916 --> 00:00:11,916
UNA SERIE NETFLIX
2
00:01:24,916 --> 00:01:29,833
GRAVITÀ
3
00:01:40,083 --> 00:01:42,125
Sicuro di cavartela da solo?
4
00:01:42,208 --> 00:01:47,125
Sì, dipende tutto dal fermare la bomba RA.
5
00:01:50,958 --> 00:01:52,750
Ci vediamo sul pianeta X-10.
6
00:01:53,458 --> 00:01:54,958
Ci vediamo laggiù.
7
00:02:06,208 --> 00:02:10,166
Per essere così piccola,
sei una grande scocciatura.
8
00:03:01,916 --> 00:03:04,458
Farò in modo di ottenere ciò che volevamo.
9
00:03:29,375 --> 00:03:31,333
Decompressione nel corridoio principale.
10
00:03:31,416 --> 00:03:34,166
Chiusura del corridoio principale.
11
00:03:34,250 --> 00:03:36,375
Decompressione nel corridoio principale.
12
00:03:56,333 --> 00:03:57,916
Capsule di salvataggio?
13
00:04:13,250 --> 00:04:14,500
Dunque non si sono arresi.
14
00:04:15,083 --> 00:04:16,250
E neanche noi.
15
00:04:18,041 --> 00:04:20,291
La nave si prepara all'atterraggio.
16
00:04:20,375 --> 00:04:23,125
Equipaggio, si prega di prendere
le dovute precauzioni
17
00:04:23,208 --> 00:04:24,791
e di tenersi forte per l'impatto.
18
00:04:24,875 --> 00:04:27,166
La nave si prepara all'atterraggio.
19
00:06:20,750 --> 00:06:21,750
No.
20
00:06:24,666 --> 00:06:25,916
Smettila.
21
00:06:27,333 --> 00:06:29,041
Non abbiamo tempo per quello.
22
00:06:36,791 --> 00:06:38,458
Il trasformatore atmosferico.
23
00:06:39,666 --> 00:06:40,708
Quindi, questo è…
24
00:06:41,291 --> 00:06:42,791
Il pianeta X-10.
25
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
Benvenuta nel paradiso dell'umanità.
26
00:06:53,916 --> 00:06:56,750
Mack, fatti vedere. Dove sei?
27
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
Bene, i droni funzionano.
28
00:07:10,041 --> 00:07:11,958
Il criosonno è completamente distrutto.
29
00:07:13,375 --> 00:07:15,708
Nessuno di noi vedrà arrivare
la nave dei migranti.
30
00:07:18,166 --> 00:07:19,250
Qualcuno mi sente?
31
00:07:20,250 --> 00:07:21,250
Sono Oscar.
32
00:07:22,333 --> 00:07:23,625
Sono nel Grembo.
33
00:07:25,208 --> 00:07:26,208
Non posso uscire.
34
00:07:27,791 --> 00:07:29,041
Sono a corto d'aria.
35
00:07:35,458 --> 00:07:37,916
La nave e le capsule di salvataggio.
36
00:07:39,333 --> 00:07:40,875
Stiamo perdendo ossigeno.
37
00:07:42,291 --> 00:07:44,708
L'impatto all'atterraggio è stato forte.
38
00:07:45,916 --> 00:07:47,833
C'è aria nel trasformatore atmosferico.
39
00:07:49,208 --> 00:07:53,416
Ogni capsula di salvataggio
ha soltanto una tuta.
40
00:07:54,333 --> 00:07:55,416
Capisco.
41
00:08:03,500 --> 00:08:07,458
Sei disposta a far morire il tuo popolo
per i tuoi ideali.
42
00:08:09,083 --> 00:08:11,083
Lewis e Mack proveranno
a disattivare la bomba.
43
00:08:11,166 --> 00:08:12,625
Devo fermarli.
44
00:08:12,708 --> 00:08:15,791
Forse morirò per via della bomba
ancora prima di soffocare.
45
00:08:16,291 --> 00:08:19,125
Rassicurante. Grazie.
46
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
Almeno tu non soffrirai più.
47
00:08:21,916 --> 00:08:23,875
Abbiamo controllato l'interno
48
00:08:23,958 --> 00:08:27,208
del trasformatore atmosferico
molte volte
49
00:08:28,083 --> 00:08:29,958
e non abbiamo mai trovato la bomba.
50
00:08:31,833 --> 00:08:33,166
Dove l'avete nascosta?
51
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
L'uovo d'oro è nascosto
nel castello del gigante.
52
00:08:39,166 --> 00:08:40,625
Sto per aprire la porta.
53
00:08:40,708 --> 00:08:42,250
Fuori non c'è il vuoto completo,
54
00:08:42,333 --> 00:08:44,416
se la chiudo velocemente,
dovresti farcela.
55
00:08:44,500 --> 00:08:48,000
Ti augurerei buona fortuna.
Ma, date le circostanze…
56
00:09:04,291 --> 00:09:06,875
Quindi, è questo l'odore del pianeta X-10.
57
00:09:11,666 --> 00:09:13,625
Non va bene. Non va affatto bene.
58
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
È già un miracolo che la nave
non si sia sfracellata.
59
00:09:17,083 --> 00:09:18,541
Dov'è l'altra Patty?
60
00:09:19,250 --> 00:09:21,083
Non lo so. L'ha presa Nina.
61
00:09:24,166 --> 00:09:27,958
La nave è immobile, ma il generatore
di gravità funziona ancora.
62
00:09:28,041 --> 00:09:29,250
Potremmo provarci o…
63
00:09:29,333 --> 00:09:30,916
Puoi far muovere la nave?
64
00:09:31,000 --> 00:09:32,583
I motori sono quasi andati.
65
00:09:32,666 --> 00:09:35,916
Se invertissi i generatori di gravità,
potremmo fluttuare un po', ma…
66
00:09:36,000 --> 00:09:38,833
Ci basterà. Portaci verso
il trasformatore atmosferico.
67
00:09:38,916 --> 00:09:42,125
Intendi "allontanaci", no?
Dobbiamo uscire dal raggio di scoppio.
68
00:09:42,875 --> 00:09:44,958
Andremo al trasformatore atmosferico.
69
00:09:46,000 --> 00:09:50,833
Neanche per idea. Sei impazzita?
Quel coso esploderà.
70
00:09:53,166 --> 00:09:54,833
Zitto. Fallo.
71
00:09:54,916 --> 00:09:59,000
Va bene, certo. Lascia fare a me.
72
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Nina!
73
00:10:17,458 --> 00:10:19,583
Nina!
74
00:10:23,166 --> 00:10:24,541
Grazie, Mack.
75
00:10:26,416 --> 00:10:27,958
Da dove proviene la tuta?
76
00:10:28,625 --> 00:10:32,166
Ne indossavo già una quando sono entrato
nella capsula di salvataggio.
77
00:10:32,250 --> 00:10:34,333
Ho perso i sensi quando sono atterrato.
78
00:10:35,375 --> 00:10:37,500
Poi ho visto il tuo segnale d'emergenza.
79
00:10:38,583 --> 00:10:39,708
Dov'è Lewis?
80
00:10:41,208 --> 00:10:43,625
Spero sia già
al trasformatore atmosferico.
81
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
Ecco, sali.
82
00:10:59,875 --> 00:11:01,333
Dovresti proseguire da solo.
83
00:11:02,250 --> 00:11:03,750
Ti sto rallentando.
84
00:11:04,458 --> 00:11:08,125
Non posso farlo. Non abbandonerò
un membro dell'equipaggio ferito.
85
00:11:08,750 --> 00:11:10,291
È contro il mio codice d'onore.
86
00:11:10,833 --> 00:11:12,333
La cavalleria.
87
00:11:12,958 --> 00:11:14,208
Qualcosa del genere.
88
00:11:16,041 --> 00:11:18,041
In effetti, può essere importante.
89
00:11:19,791 --> 00:11:22,250
Anche se siamo lontanissimi dalla Terra,
90
00:11:23,250 --> 00:11:26,500
codici del genere ci mantengono umani.
91
00:11:27,375 --> 00:11:28,375
Saremo umani…
92
00:11:30,541 --> 00:11:31,916
fino alla fine.
93
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Patty…
94
00:12:47,958 --> 00:12:49,250
Sbrigati.
95
00:12:51,666 --> 00:12:53,000
Dovrebbe funzionare.
96
00:13:09,750 --> 00:13:11,500
Bene, ci stiamo alzando.
97
00:13:12,125 --> 00:13:14,000
Dirigiamoci al trasformatore.
98
00:13:26,458 --> 00:13:29,041
Ebbene, ti fidi di me, vero?
99
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
Un po'.
100
00:13:34,750 --> 00:13:36,541
Vado a controllare il generatore.
101
00:14:04,958 --> 00:14:07,916
Pensavo fossi una filantropa.
102
00:14:12,333 --> 00:14:14,333
Ho sempre difeso gli sfavoriti.
103
00:14:14,416 --> 00:14:19,000
Ma volevo scusarmi con te.
Ho causato io il tuo errore di stampa.
104
00:14:19,083 --> 00:14:20,166
Cosa?
105
00:14:21,166 --> 00:14:22,291
Dopo la mia stampa,
106
00:14:22,375 --> 00:14:24,666
sono andata a prelevare biomateriale
107
00:14:24,750 --> 00:14:26,500
da tutti quanti tranne che da me.
108
00:14:26,583 --> 00:14:28,500
Ho scelto il primo serbatoio…
109
00:14:29,333 --> 00:14:30,333
Il tuo.
110
00:14:51,750 --> 00:14:53,250
Come va il dolore?
111
00:14:54,333 --> 00:14:57,291
Non bene, ma almeno riesco a respirare.
112
00:14:58,500 --> 00:14:59,833
Dammi solo un minuto.
113
00:15:00,333 --> 00:15:02,500
Va bene, vado in perlustrazione.
114
00:15:08,375 --> 00:15:09,458
Per accedere alla bomba,
115
00:15:09,541 --> 00:15:12,333
mi occorreva la bio-autenticazione
di due dell'equipaggio.
116
00:15:12,416 --> 00:15:14,000
Dovevo stampare un altro occhio.
117
00:15:15,208 --> 00:15:17,708
Il quantitativo di biomateriale preso
era irrilevante.
118
00:15:18,375 --> 00:15:20,041
Poi c'è stata l'eruzione solare.
119
00:15:20,125 --> 00:15:23,583
La pellicola esterna protegge i serbatoi
di biomateriale dalle radiazioni,
120
00:15:24,166 --> 00:15:27,958
ma, a causa delle mie azioni,
il tuo serbatoio è stato esposto.
121
00:15:28,541 --> 00:15:32,000
L'eruzione solare ha danneggiato
le tue informazioni genetiche,
122
00:15:32,583 --> 00:15:33,958
causando una mutazione.
123
00:15:34,541 --> 00:15:37,291
Quindi, sono così per colpa tua.
124
00:15:37,916 --> 00:15:39,375
Capisco che devi odiarmi.
125
00:15:40,958 --> 00:15:45,333
Prima, ti avrei staccato la testa
come un mostro.
126
00:15:45,916 --> 00:15:48,375
Ma ora, ti ringrazio.
127
00:15:49,041 --> 00:15:52,291
C'è una ragione
per cui sono stato stampato così.
128
00:15:53,958 --> 00:15:54,958
E quale sarebbe?
129
00:15:56,666 --> 00:16:02,166
Se fossi stato stampato normalmente,
non avrei scoperto il tuo piano.
130
00:16:02,875 --> 00:16:04,583
Non sarebbe stato fatto niente.
131
00:16:05,458 --> 00:16:08,375
I tuoi piani sarebbero andati lisci.
132
00:16:08,958 --> 00:16:10,791
L'altro te non sarebbe stato stampato.
133
00:16:13,666 --> 00:16:15,000
Esatto.
134
00:16:15,083 --> 00:16:17,083
Quindi, mi va bene così.
135
00:16:17,958 --> 00:16:24,916
Forse il sole del pianeta X-10 mi ha fatto
così per interferire con i tuoi piani.
136
00:16:25,791 --> 00:16:28,250
Bene, hai trovato uno scopo
per la tua esistenza.
137
00:16:29,291 --> 00:16:30,291
Ma ora deve finire.
138
00:16:37,791 --> 00:16:39,000
Basta così, Patty.
139
00:16:58,791 --> 00:17:00,750
Non voglio avere niente a che farci.
140
00:17:19,291 --> 00:17:20,541
Sta perdendo potenza.
141
00:17:21,041 --> 00:17:22,583
Ti prego, portaci là.
142
00:17:28,000 --> 00:17:31,250
Dimmi, dov'è la bomba RA?
143
00:17:39,708 --> 00:17:40,625
Accidenti.
144
00:17:41,333 --> 00:17:43,875
È inutile. Stiamo sprecando tempo.
145
00:18:33,541 --> 00:18:34,916
È impossibile.
146
00:18:42,625 --> 00:18:43,666
Ti ho trovata.
147
00:18:44,166 --> 00:18:46,750
Sapevo che saresti stata
al trasformatore atmosferico.
148
00:18:47,875 --> 00:18:49,083
Che ci fai qui?
149
00:18:49,166 --> 00:18:51,833
Non devi stare qui.
L'esplosione ci ucciderà.
150
00:18:52,416 --> 00:18:53,583
Ti serve aiuto.
151
00:18:55,666 --> 00:18:57,083
Incredibile.
152
00:18:57,833 --> 00:18:58,916
Muoviamoci.
153
00:19:07,041 --> 00:19:08,333
Scusami per l'attesa.
154
00:19:20,875 --> 00:19:22,666
La nave non si muoverà più.
155
00:19:22,750 --> 00:19:24,291
Dove sono Lewis e gli altri?
156
00:19:24,375 --> 00:19:25,791
Cercano la bomba RA.
157
00:19:25,875 --> 00:19:27,416
Dobbiamo fermarli.
158
00:19:30,500 --> 00:19:33,416
Non devono guardare nel Baccello.
159
00:19:36,750 --> 00:19:40,250
Sbrighiamoci. Non abbassiamo la guardia
fino alla fine della missione.
160
00:19:44,000 --> 00:19:45,125
Baccello…
161
00:19:46,250 --> 00:19:47,583
Castello del gigante…
162
00:19:48,375 --> 00:19:49,666
Uovo d'oro…
163
00:19:50,833 --> 00:19:52,666
"Jack e il fagiolo magico."
164
00:19:59,583 --> 00:20:00,750
Trovato qualcosa?
165
00:20:01,333 --> 00:20:02,333
No.
166
00:20:03,666 --> 00:20:05,250
Lewis! Mack!
167
00:20:05,333 --> 00:20:07,708
Nina, che ci fai qui?
168
00:20:08,833 --> 00:20:12,166
Ho capito dov'è nascosta la bomba RA.
169
00:20:12,250 --> 00:20:13,333
Dove?
170
00:20:14,458 --> 00:20:17,291
Nel Baccello. Dev'essere là.
171
00:20:27,583 --> 00:20:30,875
Io vado di qua. Chiamami, se la trovi.
172
00:20:30,958 --> 00:20:31,958
Va bene.
173
00:20:46,625 --> 00:20:48,666
Gli organismi del pianeta.
174
00:20:56,125 --> 00:20:58,583
Lewis, Nina, venite qua.
175
00:21:25,541 --> 00:21:27,916
È sicuramente la bomba RA.
176
00:21:29,291 --> 00:21:30,791
Non possiamo disinnescarla.
177
00:21:30,875 --> 00:21:32,458
Non c'è tempo per spostarla.
178
00:21:34,958 --> 00:21:36,833
Possiamo usare il paracadute.
179
00:21:40,875 --> 00:21:44,958
Se funziona, salta nel tubo
di iniezione del Fagiolo magico.
180
00:21:45,041 --> 00:21:48,166
Giusto. Ci proteggerà
da quasi tutte le radiazioni.
181
00:21:59,750 --> 00:22:03,958
Qualcosa ha danneggiato l'accoppiamento,
perciò il paracadute non si è liberato.
182
00:22:04,583 --> 00:22:06,958
- Possiamo liberarlo manualmente?
- Sì.
183
00:22:07,041 --> 00:22:12,500
Ci sono due leve di lato che sbloccheranno
i bulloni di collegamento.
184
00:22:15,000 --> 00:22:16,458
Il tempo stringe.
185
00:22:16,541 --> 00:22:18,750
Lo so. Ne serve ancora un po'.
186
00:22:21,500 --> 00:22:23,208
Tutti e due, attenzione.
187
00:22:23,291 --> 00:22:24,708
Che c'è?
188
00:22:24,791 --> 00:22:26,208
È Patty.
189
00:22:31,625 --> 00:22:34,416
State sprecando tempo.
Non potete disinnescare la bomba.
190
00:22:34,500 --> 00:22:35,583
Non è necessario.
191
00:22:39,500 --> 00:22:40,958
Non ci lasciate scelta.
192
00:22:56,208 --> 00:22:57,208
Merda!
193
00:22:58,416 --> 00:23:00,541
No, tu resti con me.
194
00:23:00,625 --> 00:23:02,250
Lewis, attento!
195
00:23:08,166 --> 00:23:10,041
Vogliono farla esplodere lontano.
196
00:23:10,541 --> 00:23:12,708
Capisci le cose in fretta.
197
00:23:14,041 --> 00:23:15,208
Non ve lo permetterò.
198
00:23:33,416 --> 00:23:35,416
Lewis! Stai bene?
199
00:23:36,125 --> 00:23:37,125
Sì.
200
00:23:38,625 --> 00:23:39,958
Mi dirigerò verso di te.
201
00:23:40,041 --> 00:23:41,041
Ok.
202
00:23:51,250 --> 00:23:52,416
Non ho tempo per te.
203
00:24:06,916 --> 00:24:08,791
Neanch'io ho tempo per te.
204
00:24:14,833 --> 00:24:16,833
Mack, stai bene?
205
00:24:17,333 --> 00:24:19,208
Sì, credo di sì.
206
00:24:20,541 --> 00:24:22,250
Ma sto finendo l'ossigeno.
207
00:24:23,041 --> 00:24:25,041
Entra dentro. Subito!
208
00:24:39,666 --> 00:24:41,958
Lewis, è giunto il momento di arrenderti.
209
00:24:42,041 --> 00:24:44,000
Perché dovrei?
210
00:25:06,750 --> 00:25:09,375
Non ti muovi come una scienziata.
211
00:25:10,666 --> 00:25:12,583
Siamo state addestrate per ogni evenienza.
212
00:25:13,875 --> 00:25:15,541
Ferma tutto questo, Patty.
213
00:25:15,625 --> 00:25:17,375
Siete voi che dovete fermarvi.
214
00:25:32,166 --> 00:25:35,083
Scusami per l'attesa, Lewis.
215
00:25:36,750 --> 00:25:38,208
Perché, Mack?
216
00:25:42,125 --> 00:25:44,416
Meglio tardi che mai.
217
00:25:57,125 --> 00:25:58,625
Problemi di respirazione?
218
00:26:12,541 --> 00:26:15,666
Lo sviluppo planetario
è solo un'arroganza dell'umanità.
219
00:26:15,750 --> 00:26:17,000
Non lo permetteremo.
220
00:26:40,500 --> 00:26:41,708
Lewis!
221
00:26:43,541 --> 00:26:45,625
Non dovresti preoccuparti
più per te stesso?
222
00:26:54,041 --> 00:26:56,208
No, Patty, ti prego, fermati!
223
00:27:21,125 --> 00:27:22,291
Questa è la fine.
224
00:27:23,458 --> 00:27:24,458
Per te.
225
00:27:26,041 --> 00:27:27,416
Cosa?
226
00:27:40,833 --> 00:27:41,750
No!
227
00:27:56,333 --> 00:27:57,958
Mack, andiamo via di qui.
228
00:27:58,041 --> 00:27:59,666
Vai. Ti raggiungo subito.
229
00:27:59,750 --> 00:28:00,750
Sbrigati!
230
00:28:06,333 --> 00:28:08,208
Mettetevi tutti al riparo.
231
00:29:40,041 --> 00:29:44,458
C'era vita perfino su questo pianeta
in mezzo all'universo, miei cari.
232
00:31:05,625 --> 00:31:09,416
Io e Lewis siamo stati
gli unici superstiti della missione.
233
00:31:09,500 --> 00:31:12,291
Le cellule di Lewis
hanno iniziato a destabilizzarsi.
234
00:31:12,375 --> 00:31:14,500
Ha passato dei momenti difficili.
235
00:31:21,125 --> 00:31:23,291
Abbiamo deciso di completare la missione.
236
00:31:27,916 --> 00:31:32,708
Porre delle lapidi per l'equipaggio caduto
era il minimo che potessimo fare per loro.
237
00:31:55,125 --> 00:31:56,750
Gli addii arrivano all'improvviso.
238
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
Ciao, Kate.
239
00:32:19,166 --> 00:32:22,083
Non sapevo che fossi qui.
240
00:32:23,666 --> 00:32:24,750
Bene.
241
00:32:25,708 --> 00:32:31,333
Vivremo qui con tutti quanti,
d'ora in poi.
242
00:32:33,291 --> 00:32:34,583
Quindi, sì.
243
00:32:35,958 --> 00:32:38,375
Già, farò così.
244
00:33:18,916 --> 00:33:21,458
Ora sono l'unica persona
su questo pianeta.
245
00:33:37,208 --> 00:33:40,625
Ho lanciato il Fagiolo magico
in una giornata calma, senza vento.
246
00:33:49,375 --> 00:33:52,250
Ogni Fagiolo magico si muoverà
in modo indipendente
247
00:33:52,333 --> 00:33:53,750
verso un'area idonea
248
00:33:53,833 --> 00:33:56,833
tenendo traccia
delle relativa distanza reciproca.
249
00:33:57,625 --> 00:33:59,375
Atterreranno e metteranno radici.
250
00:34:06,958 --> 00:34:08,625
Sarà stabilita una rete,
251
00:34:08,708 --> 00:34:12,083
una volta che le radici dei Fagioli
verranno in contatto reciproco.
252
00:34:16,458 --> 00:34:19,666
Si connetteranno per l'energia
con il trasformatore atmosferico
253
00:34:19,750 --> 00:34:24,166
e analizzeranno il suolo,
mentre s'innalzeranno verso il cielo.
254
00:34:44,916 --> 00:34:47,833
Forse ho avuto troppa fiducia
nei miei mezzi.
255
00:34:50,666 --> 00:34:54,916
Sono stata tentata tantissime volte
di stampare gli altri dell'equipaggio.
256
00:34:56,125 --> 00:34:59,958
Il biomateriale era danneggiato
e il backup dei ricordi era cancellato.
257
00:35:05,166 --> 00:35:07,541
Ho rinunciato all'idea di ristamparli.
258
00:35:09,041 --> 00:35:12,750
Ripensandoci ora,
sono contenta di non averlo mai fatto.
259
00:35:14,208 --> 00:35:17,958
Un giorno, ho scoperto degli organismi
su un campione del suolo.
260
00:35:18,458 --> 00:35:22,833
È stato il momento più felice
dall'arrivo su questo pianeta.
261
00:35:23,750 --> 00:35:27,458
Ho concentrato sulla mia ricerca
il tempo rimastomi.
262
00:35:44,625 --> 00:35:49,416
Tuttavia, col progredire
della trasformazione del pianeta,
263
00:35:50,083 --> 00:35:52,375
vedo sempre meno forme di vita.
264
00:35:53,375 --> 00:35:54,666
Come diceva Patty,
265
00:35:55,333 --> 00:35:58,458
gli organismi non sopravvivranno
nel nuovo suolo.
266
00:36:04,291 --> 00:36:08,291
Questa calotta vegetale
ha coperto l'intero continente.
267
00:36:08,916 --> 00:36:11,708
Gli altri continenti su questo pianeta
sono intatti.
268
00:36:11,791 --> 00:36:14,083
Le forme di vita possono sopravvivere là,
269
00:36:14,916 --> 00:36:18,000
ma, quando gli umani colonizzeranno
e popoleranno il pianeta,
270
00:36:18,833 --> 00:36:23,125
l'intera bio-composizione cambierà,
senza nessuna eccezione.
271
00:36:24,500 --> 00:36:27,958
Forse quelle forme di vita sono destinate
a estinguersi.
272
00:36:31,791 --> 00:36:35,541
Il gas serra generato
dal trasformatore atmosferico
273
00:36:35,625 --> 00:36:38,083
ha riscaldato la parte
al di sotto della calotta.
274
00:36:38,583 --> 00:36:41,875
Quindi, ora l'acqua può esistere
come liquido.
275
00:36:41,958 --> 00:36:46,000
Il cratere formatosi con l'atterraggio
del trasformatore atmosferico
276
00:36:46,083 --> 00:36:47,500
è diventato un lago.
277
00:36:48,083 --> 00:36:51,416
Vi ho rilasciato le alghe
e un substrato di plancton.
278
00:36:54,583 --> 00:36:56,750
All'inizio,
ho accolto con favore la pioggia.
279
00:36:56,833 --> 00:37:01,750
Ma, visto che piove ogni giorno,
sta diventando una seccatura.
280
00:38:01,833 --> 00:38:05,750
Piuttosto che sentirmi felice
di respirare aria fresca,
281
00:38:06,541 --> 00:38:09,291
sento l'affanno.
282
00:38:11,000 --> 00:38:15,125
Non so se dipenda dall'aria del pianeta
o dalla mia salute in declino.
283
00:38:16,291 --> 00:38:20,750
Il trasformatore atmosferico
ha vari nuclei animali immagazzinati.
284
00:38:21,333 --> 00:38:24,375
Ho iniziato a coltivarli e a stamparli.
285
00:38:25,250 --> 00:38:26,875
Io non ci sarò più
286
00:38:26,958 --> 00:38:30,583
quando la nave dei migranti
arriverà sul pianeta X-10.
287
00:38:30,666 --> 00:38:33,583
Esamineranno questa calotta sul continente
288
00:38:34,541 --> 00:38:37,375
e discuteranno se vivere qui o no.
289
00:38:37,458 --> 00:38:40,500
E, se decideranno
di colonizzare questo pianeta,
290
00:38:41,125 --> 00:38:46,458
la Missione di Riqualificazione Planetaria
sarà finalmente conclusa.
291
00:38:46,541 --> 00:38:48,875
I membri dell'equipaggio
che completeranno la missione
292
00:38:49,458 --> 00:38:53,250
riceveranno il permesso speciale
di usare il Grembo per uso personale.
293
00:38:56,833 --> 00:39:00,166
Ho fatto i preparativi necessari
per quel momento.
294
00:39:02,000 --> 00:39:07,125
Dentro questa collana c'è il biomateriale
e il backup dei ricordi
295
00:39:07,208 --> 00:39:09,500
della donna che Lewis amava.
296
00:39:10,166 --> 00:39:13,666
Il mio ultimo dovere
è esaudire i suoi desideri.
297
00:39:14,541 --> 00:39:17,375
E quello sarà il mio compito finale.
298
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
Lewis…
299
00:41:49,583 --> 00:41:50,583
Come?
300
00:42:32,291 --> 00:42:34,333
Qui è tutto rinato, Kate.
301
00:42:35,416 --> 00:42:36,833
Abbiamo un'altra possibilità.
302
00:44:19,833 --> 00:44:24,833
Sottotitoli: Simone Moretti