1 00:00:06,916 --> 00:00:11,916 UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:24,916 --> 00:01:29,833 GRAVITÀ 3 00:01:40,083 --> 00:01:42,125 Sicuro di cavartela da solo? 4 00:01:42,208 --> 00:01:47,125 Sì, dipende tutto dal fermare la bomba RA. 5 00:01:50,958 --> 00:01:52,750 Ci vediamo sul pianeta X-10. 6 00:01:53,458 --> 00:01:54,958 Ci vediamo laggiù. 7 00:02:06,208 --> 00:02:10,166 Per essere così piccola, sei una grande scocciatura. 8 00:03:01,916 --> 00:03:04,458 Farò in modo di ottenere ciò che volevamo. 9 00:03:29,375 --> 00:03:31,333 Decompressione nel corridoio principale. 10 00:03:31,416 --> 00:03:34,166 Chiusura del corridoio principale. 11 00:03:34,250 --> 00:03:36,375 Decompressione nel corridoio principale. 12 00:03:56,333 --> 00:03:57,916 Capsule di salvataggio? 13 00:04:13,250 --> 00:04:14,500 Dunque non si sono arresi. 14 00:04:15,083 --> 00:04:16,250 E neanche noi. 15 00:04:18,041 --> 00:04:20,291 La nave si prepara all'atterraggio. 16 00:04:20,375 --> 00:04:23,125 Equipaggio, si prega di prendere le dovute precauzioni 17 00:04:23,208 --> 00:04:24,791 e di tenersi forte per l'impatto. 18 00:04:24,875 --> 00:04:27,166 La nave si prepara all'atterraggio. 19 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 No. 20 00:06:24,666 --> 00:06:25,916 Smettila. 21 00:06:27,333 --> 00:06:29,041 Non abbiamo tempo per quello. 22 00:06:36,791 --> 00:06:38,458 Il trasformatore atmosferico. 23 00:06:39,666 --> 00:06:40,708 Quindi, questo è… 24 00:06:41,291 --> 00:06:42,791 Il pianeta X-10. 25 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 Benvenuta nel paradiso dell'umanità. 26 00:06:53,916 --> 00:06:56,750 Mack, fatti vedere. Dove sei? 27 00:07:05,208 --> 00:07:06,833 Bene, i droni funzionano. 28 00:07:10,041 --> 00:07:11,958 Il criosonno è completamente distrutto. 29 00:07:13,375 --> 00:07:15,708 Nessuno di noi vedrà arrivare la nave dei migranti. 30 00:07:18,166 --> 00:07:19,250 Qualcuno mi sente? 31 00:07:20,250 --> 00:07:21,250 Sono Oscar. 32 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 Sono nel Grembo. 33 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 Non posso uscire. 34 00:07:27,791 --> 00:07:29,041 Sono a corto d'aria. 35 00:07:35,458 --> 00:07:37,916 La nave e le capsule di salvataggio. 36 00:07:39,333 --> 00:07:40,875 Stiamo perdendo ossigeno. 37 00:07:42,291 --> 00:07:44,708 L'impatto all'atterraggio è stato forte. 38 00:07:45,916 --> 00:07:47,833 C'è aria nel trasformatore atmosferico. 39 00:07:49,208 --> 00:07:53,416 Ogni capsula di salvataggio ha soltanto una tuta. 40 00:07:54,333 --> 00:07:55,416 Capisco. 41 00:08:03,500 --> 00:08:07,458 Sei disposta a far morire il tuo popolo per i tuoi ideali. 42 00:08:09,083 --> 00:08:11,083 Lewis e Mack proveranno a disattivare la bomba. 43 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 Devo fermarli. 44 00:08:12,708 --> 00:08:15,791 Forse morirò per via della bomba ancora prima di soffocare. 45 00:08:16,291 --> 00:08:19,125 Rassicurante. Grazie. 46 00:08:19,958 --> 00:08:21,833 Almeno tu non soffrirai più. 47 00:08:21,916 --> 00:08:23,875 Abbiamo controllato l'interno 48 00:08:23,958 --> 00:08:27,208 del trasformatore atmosferico molte volte 49 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 e non abbiamo mai trovato la bomba. 50 00:08:31,833 --> 00:08:33,166 Dove l'avete nascosta? 51 00:08:34,750 --> 00:08:37,083 L'uovo d'oro è nascosto nel castello del gigante. 52 00:08:39,166 --> 00:08:40,625 Sto per aprire la porta. 53 00:08:40,708 --> 00:08:42,250 Fuori non c'è il vuoto completo, 54 00:08:42,333 --> 00:08:44,416 se la chiudo velocemente, dovresti farcela. 55 00:08:44,500 --> 00:08:48,000 Ti augurerei buona fortuna. Ma, date le circostanze… 56 00:09:04,291 --> 00:09:06,875 Quindi, è questo l'odore del pianeta X-10. 57 00:09:11,666 --> 00:09:13,625 Non va bene. Non va affatto bene. 58 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 È già un miracolo che la nave non si sia sfracellata. 59 00:09:17,083 --> 00:09:18,541 Dov'è l'altra Patty? 60 00:09:19,250 --> 00:09:21,083 Non lo so. L'ha presa Nina. 61 00:09:24,166 --> 00:09:27,958 La nave è immobile, ma il generatore di gravità funziona ancora. 62 00:09:28,041 --> 00:09:29,250 Potremmo provarci o… 63 00:09:29,333 --> 00:09:30,916 Puoi far muovere la nave? 64 00:09:31,000 --> 00:09:32,583 I motori sono quasi andati. 65 00:09:32,666 --> 00:09:35,916 Se invertissi i generatori di gravità, potremmo fluttuare un po', ma… 66 00:09:36,000 --> 00:09:38,833 Ci basterà. Portaci verso il trasformatore atmosferico. 67 00:09:38,916 --> 00:09:42,125 Intendi "allontanaci", no? Dobbiamo uscire dal raggio di scoppio. 68 00:09:42,875 --> 00:09:44,958 Andremo al trasformatore atmosferico. 69 00:09:46,000 --> 00:09:50,833 Neanche per idea. Sei impazzita? Quel coso esploderà. 70 00:09:53,166 --> 00:09:54,833 Zitto. Fallo. 71 00:09:54,916 --> 00:09:59,000 Va bene, certo. Lascia fare a me. 72 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Nina! 73 00:10:17,458 --> 00:10:19,583 Nina! 74 00:10:23,166 --> 00:10:24,541 Grazie, Mack. 75 00:10:26,416 --> 00:10:27,958 Da dove proviene la tuta? 76 00:10:28,625 --> 00:10:32,166 Ne indossavo già una quando sono entrato nella capsula di salvataggio. 77 00:10:32,250 --> 00:10:34,333 Ho perso i sensi quando sono atterrato. 78 00:10:35,375 --> 00:10:37,500 Poi ho visto il tuo segnale d'emergenza. 79 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 Dov'è Lewis? 80 00:10:41,208 --> 00:10:43,625 Spero sia già al trasformatore atmosferico. 81 00:10:50,583 --> 00:10:52,250 Ecco, sali. 82 00:10:59,875 --> 00:11:01,333 Dovresti proseguire da solo. 83 00:11:02,250 --> 00:11:03,750 Ti sto rallentando. 84 00:11:04,458 --> 00:11:08,125 Non posso farlo. Non abbandonerò un membro dell'equipaggio ferito. 85 00:11:08,750 --> 00:11:10,291 È contro il mio codice d'onore. 86 00:11:10,833 --> 00:11:12,333 La cavalleria. 87 00:11:12,958 --> 00:11:14,208 Qualcosa del genere. 88 00:11:16,041 --> 00:11:18,041 In effetti, può essere importante. 89 00:11:19,791 --> 00:11:22,250 Anche se siamo lontanissimi dalla Terra, 90 00:11:23,250 --> 00:11:26,500 codici del genere ci mantengono umani. 91 00:11:27,375 --> 00:11:28,375 Saremo umani… 92 00:11:30,541 --> 00:11:31,916 fino alla fine. 93 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 Patty… 94 00:12:47,958 --> 00:12:49,250 Sbrigati. 95 00:12:51,666 --> 00:12:53,000 Dovrebbe funzionare. 96 00:13:09,750 --> 00:13:11,500 Bene, ci stiamo alzando. 97 00:13:12,125 --> 00:13:14,000 Dirigiamoci al trasformatore. 98 00:13:26,458 --> 00:13:29,041 Ebbene, ti fidi di me, vero? 99 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Un po'. 100 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 Vado a controllare il generatore. 101 00:14:04,958 --> 00:14:07,916 Pensavo fossi una filantropa. 102 00:14:12,333 --> 00:14:14,333 Ho sempre difeso gli sfavoriti. 103 00:14:14,416 --> 00:14:19,000 Ma volevo scusarmi con te. Ho causato io il tuo errore di stampa. 104 00:14:19,083 --> 00:14:20,166 Cosa? 105 00:14:21,166 --> 00:14:22,291 Dopo la mia stampa, 106 00:14:22,375 --> 00:14:24,666 sono andata a prelevare biomateriale 107 00:14:24,750 --> 00:14:26,500 da tutti quanti tranne che da me. 108 00:14:26,583 --> 00:14:28,500 Ho scelto il primo serbatoio… 109 00:14:29,333 --> 00:14:30,333 Il tuo. 110 00:14:51,750 --> 00:14:53,250 Come va il dolore? 111 00:14:54,333 --> 00:14:57,291 Non bene, ma almeno riesco a respirare. 112 00:14:58,500 --> 00:14:59,833 Dammi solo un minuto. 113 00:15:00,333 --> 00:15:02,500 Va bene, vado in perlustrazione. 114 00:15:08,375 --> 00:15:09,458 Per accedere alla bomba, 115 00:15:09,541 --> 00:15:12,333 mi occorreva la bio-autenticazione di due dell'equipaggio. 116 00:15:12,416 --> 00:15:14,000 Dovevo stampare un altro occhio. 117 00:15:15,208 --> 00:15:17,708 Il quantitativo di biomateriale preso era irrilevante. 118 00:15:18,375 --> 00:15:20,041 Poi c'è stata l'eruzione solare. 119 00:15:20,125 --> 00:15:23,583 La pellicola esterna protegge i serbatoi di biomateriale dalle radiazioni, 120 00:15:24,166 --> 00:15:27,958 ma, a causa delle mie azioni, il tuo serbatoio è stato esposto. 121 00:15:28,541 --> 00:15:32,000 L'eruzione solare ha danneggiato le tue informazioni genetiche, 122 00:15:32,583 --> 00:15:33,958 causando una mutazione. 123 00:15:34,541 --> 00:15:37,291 Quindi, sono così per colpa tua. 124 00:15:37,916 --> 00:15:39,375 Capisco che devi odiarmi. 125 00:15:40,958 --> 00:15:45,333 Prima, ti avrei staccato la testa come un mostro. 126 00:15:45,916 --> 00:15:48,375 Ma ora, ti ringrazio. 127 00:15:49,041 --> 00:15:52,291 C'è una ragione per cui sono stato stampato così. 128 00:15:53,958 --> 00:15:54,958 E quale sarebbe? 129 00:15:56,666 --> 00:16:02,166 Se fossi stato stampato normalmente, non avrei scoperto il tuo piano. 130 00:16:02,875 --> 00:16:04,583 Non sarebbe stato fatto niente. 131 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 I tuoi piani sarebbero andati lisci. 132 00:16:08,958 --> 00:16:10,791 L'altro te non sarebbe stato stampato. 133 00:16:13,666 --> 00:16:15,000 Esatto. 134 00:16:15,083 --> 00:16:17,083 Quindi, mi va bene così. 135 00:16:17,958 --> 00:16:24,916 Forse il sole del pianeta X-10 mi ha fatto così per interferire con i tuoi piani. 136 00:16:25,791 --> 00:16:28,250 Bene, hai trovato uno scopo per la tua esistenza. 137 00:16:29,291 --> 00:16:30,291 Ma ora deve finire. 138 00:16:37,791 --> 00:16:39,000 Basta così, Patty. 139 00:16:58,791 --> 00:17:00,750 Non voglio avere niente a che farci. 140 00:17:19,291 --> 00:17:20,541 Sta perdendo potenza. 141 00:17:21,041 --> 00:17:22,583 Ti prego, portaci là. 142 00:17:28,000 --> 00:17:31,250 Dimmi, dov'è la bomba RA? 143 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 Accidenti. 144 00:17:41,333 --> 00:17:43,875 È inutile. Stiamo sprecando tempo. 145 00:18:33,541 --> 00:18:34,916 È impossibile. 146 00:18:42,625 --> 00:18:43,666 Ti ho trovata. 147 00:18:44,166 --> 00:18:46,750 Sapevo che saresti stata al trasformatore atmosferico. 148 00:18:47,875 --> 00:18:49,083 Che ci fai qui? 149 00:18:49,166 --> 00:18:51,833 Non devi stare qui. L'esplosione ci ucciderà. 150 00:18:52,416 --> 00:18:53,583 Ti serve aiuto. 151 00:18:55,666 --> 00:18:57,083 Incredibile. 152 00:18:57,833 --> 00:18:58,916 Muoviamoci. 153 00:19:07,041 --> 00:19:08,333 Scusami per l'attesa. 154 00:19:20,875 --> 00:19:22,666 La nave non si muoverà più. 155 00:19:22,750 --> 00:19:24,291 Dove sono Lewis e gli altri? 156 00:19:24,375 --> 00:19:25,791 Cercano la bomba RA. 157 00:19:25,875 --> 00:19:27,416 Dobbiamo fermarli. 158 00:19:30,500 --> 00:19:33,416 Non devono guardare nel Baccello. 159 00:19:36,750 --> 00:19:40,250 Sbrighiamoci. Non abbassiamo la guardia fino alla fine della missione. 160 00:19:44,000 --> 00:19:45,125 Baccello… 161 00:19:46,250 --> 00:19:47,583 Castello del gigante… 162 00:19:48,375 --> 00:19:49,666 Uovo d'oro… 163 00:19:50,833 --> 00:19:52,666 "Jack e il fagiolo magico." 164 00:19:59,583 --> 00:20:00,750 Trovato qualcosa? 165 00:20:01,333 --> 00:20:02,333 No. 166 00:20:03,666 --> 00:20:05,250 Lewis! Mack! 167 00:20:05,333 --> 00:20:07,708 Nina, che ci fai qui? 168 00:20:08,833 --> 00:20:12,166 Ho capito dov'è nascosta la bomba RA. 169 00:20:12,250 --> 00:20:13,333 Dove? 170 00:20:14,458 --> 00:20:17,291 Nel Baccello. Dev'essere là. 171 00:20:27,583 --> 00:20:30,875 Io vado di qua. Chiamami, se la trovi. 172 00:20:30,958 --> 00:20:31,958 Va bene. 173 00:20:46,625 --> 00:20:48,666 Gli organismi del pianeta. 174 00:20:56,125 --> 00:20:58,583 Lewis, Nina, venite qua. 175 00:21:25,541 --> 00:21:27,916 È sicuramente la bomba RA. 176 00:21:29,291 --> 00:21:30,791 Non possiamo disinnescarla. 177 00:21:30,875 --> 00:21:32,458 Non c'è tempo per spostarla. 178 00:21:34,958 --> 00:21:36,833 Possiamo usare il paracadute. 179 00:21:40,875 --> 00:21:44,958 Se funziona, salta nel tubo di iniezione del Fagiolo magico. 180 00:21:45,041 --> 00:21:48,166 Giusto. Ci proteggerà da quasi tutte le radiazioni. 181 00:21:59,750 --> 00:22:03,958 Qualcosa ha danneggiato l'accoppiamento, perciò il paracadute non si è liberato. 182 00:22:04,583 --> 00:22:06,958 - Possiamo liberarlo manualmente? - Sì. 183 00:22:07,041 --> 00:22:12,500 Ci sono due leve di lato che sbloccheranno i bulloni di collegamento. 184 00:22:15,000 --> 00:22:16,458 Il tempo stringe. 185 00:22:16,541 --> 00:22:18,750 Lo so. Ne serve ancora un po'. 186 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 Tutti e due, attenzione. 187 00:22:23,291 --> 00:22:24,708 Che c'è? 188 00:22:24,791 --> 00:22:26,208 È Patty. 189 00:22:31,625 --> 00:22:34,416 State sprecando tempo. Non potete disinnescare la bomba. 190 00:22:34,500 --> 00:22:35,583 Non è necessario. 191 00:22:39,500 --> 00:22:40,958 Non ci lasciate scelta. 192 00:22:56,208 --> 00:22:57,208 Merda! 193 00:22:58,416 --> 00:23:00,541 No, tu resti con me. 194 00:23:00,625 --> 00:23:02,250 Lewis, attento! 195 00:23:08,166 --> 00:23:10,041 Vogliono farla esplodere lontano. 196 00:23:10,541 --> 00:23:12,708 Capisci le cose in fretta. 197 00:23:14,041 --> 00:23:15,208 Non ve lo permetterò. 198 00:23:33,416 --> 00:23:35,416 Lewis! Stai bene? 199 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 Sì. 200 00:23:38,625 --> 00:23:39,958 Mi dirigerò verso di te. 201 00:23:40,041 --> 00:23:41,041 Ok. 202 00:23:51,250 --> 00:23:52,416 Non ho tempo per te. 203 00:24:06,916 --> 00:24:08,791 Neanch'io ho tempo per te. 204 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 Mack, stai bene? 205 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 Sì, credo di sì. 206 00:24:20,541 --> 00:24:22,250 Ma sto finendo l'ossigeno. 207 00:24:23,041 --> 00:24:25,041 Entra dentro. Subito! 208 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 Lewis, è giunto il momento di arrenderti. 209 00:24:42,041 --> 00:24:44,000 Perché dovrei? 210 00:25:06,750 --> 00:25:09,375 Non ti muovi come una scienziata. 211 00:25:10,666 --> 00:25:12,583 Siamo state addestrate per ogni evenienza. 212 00:25:13,875 --> 00:25:15,541 Ferma tutto questo, Patty. 213 00:25:15,625 --> 00:25:17,375 Siete voi che dovete fermarvi. 214 00:25:32,166 --> 00:25:35,083 Scusami per l'attesa, Lewis. 215 00:25:36,750 --> 00:25:38,208 Perché, Mack? 216 00:25:42,125 --> 00:25:44,416 Meglio tardi che mai. 217 00:25:57,125 --> 00:25:58,625 Problemi di respirazione? 218 00:26:12,541 --> 00:26:15,666 Lo sviluppo planetario è solo un'arroganza dell'umanità. 219 00:26:15,750 --> 00:26:17,000 Non lo permetteremo. 220 00:26:40,500 --> 00:26:41,708 Lewis! 221 00:26:43,541 --> 00:26:45,625 Non dovresti preoccuparti più per te stesso? 222 00:26:54,041 --> 00:26:56,208 No, Patty, ti prego, fermati! 223 00:27:21,125 --> 00:27:22,291 Questa è la fine. 224 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 Per te. 225 00:27:26,041 --> 00:27:27,416 Cosa? 226 00:27:40,833 --> 00:27:41,750 No! 227 00:27:56,333 --> 00:27:57,958 Mack, andiamo via di qui. 228 00:27:58,041 --> 00:27:59,666 Vai. Ti raggiungo subito. 229 00:27:59,750 --> 00:28:00,750 Sbrigati! 230 00:28:06,333 --> 00:28:08,208 Mettetevi tutti al riparo. 231 00:29:40,041 --> 00:29:44,458 C'era vita perfino su questo pianeta in mezzo all'universo, miei cari. 232 00:31:05,625 --> 00:31:09,416 Io e Lewis siamo stati gli unici superstiti della missione. 233 00:31:09,500 --> 00:31:12,291 Le cellule di Lewis hanno iniziato a destabilizzarsi. 234 00:31:12,375 --> 00:31:14,500 Ha passato dei momenti difficili. 235 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 Abbiamo deciso di completare la missione. 236 00:31:27,916 --> 00:31:32,708 Porre delle lapidi per l'equipaggio caduto era il minimo che potessimo fare per loro. 237 00:31:55,125 --> 00:31:56,750 Gli addii arrivano all'improvviso. 238 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 Ciao, Kate. 239 00:32:19,166 --> 00:32:22,083 Non sapevo che fossi qui. 240 00:32:23,666 --> 00:32:24,750 Bene. 241 00:32:25,708 --> 00:32:31,333 Vivremo qui con tutti quanti, d'ora in poi. 242 00:32:33,291 --> 00:32:34,583 Quindi, sì. 243 00:32:35,958 --> 00:32:38,375 Già, farò così. 244 00:33:18,916 --> 00:33:21,458 Ora sono l'unica persona su questo pianeta. 245 00:33:37,208 --> 00:33:40,625 Ho lanciato il Fagiolo magico in una giornata calma, senza vento. 246 00:33:49,375 --> 00:33:52,250 Ogni Fagiolo magico si muoverà in modo indipendente 247 00:33:52,333 --> 00:33:53,750 verso un'area idonea 248 00:33:53,833 --> 00:33:56,833 tenendo traccia delle relativa distanza reciproca. 249 00:33:57,625 --> 00:33:59,375 Atterreranno e metteranno radici. 250 00:34:06,958 --> 00:34:08,625 Sarà stabilita una rete, 251 00:34:08,708 --> 00:34:12,083 una volta che le radici dei Fagioli verranno in contatto reciproco. 252 00:34:16,458 --> 00:34:19,666 Si connetteranno per l'energia con il trasformatore atmosferico 253 00:34:19,750 --> 00:34:24,166 e analizzeranno il suolo, mentre s'innalzeranno verso il cielo. 254 00:34:44,916 --> 00:34:47,833 Forse ho avuto troppa fiducia nei miei mezzi. 255 00:34:50,666 --> 00:34:54,916 Sono stata tentata tantissime volte di stampare gli altri dell'equipaggio. 256 00:34:56,125 --> 00:34:59,958 Il biomateriale era danneggiato e il backup dei ricordi era cancellato. 257 00:35:05,166 --> 00:35:07,541 Ho rinunciato all'idea di ristamparli. 258 00:35:09,041 --> 00:35:12,750 Ripensandoci ora, sono contenta di non averlo mai fatto. 259 00:35:14,208 --> 00:35:17,958 Un giorno, ho scoperto degli organismi su un campione del suolo. 260 00:35:18,458 --> 00:35:22,833 È stato il momento più felice dall'arrivo su questo pianeta. 261 00:35:23,750 --> 00:35:27,458 Ho concentrato sulla mia ricerca il tempo rimastomi. 262 00:35:44,625 --> 00:35:49,416 Tuttavia, col progredire della trasformazione del pianeta, 263 00:35:50,083 --> 00:35:52,375 vedo sempre meno forme di vita. 264 00:35:53,375 --> 00:35:54,666 Come diceva Patty, 265 00:35:55,333 --> 00:35:58,458 gli organismi non sopravvivranno nel nuovo suolo. 266 00:36:04,291 --> 00:36:08,291 Questa calotta vegetale ha coperto l'intero continente. 267 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 Gli altri continenti su questo pianeta sono intatti. 268 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 Le forme di vita possono sopravvivere là, 269 00:36:14,916 --> 00:36:18,000 ma, quando gli umani colonizzeranno e popoleranno il pianeta, 270 00:36:18,833 --> 00:36:23,125 l'intera bio-composizione cambierà, senza nessuna eccezione. 271 00:36:24,500 --> 00:36:27,958 Forse quelle forme di vita sono destinate a estinguersi. 272 00:36:31,791 --> 00:36:35,541 Il gas serra generato dal trasformatore atmosferico 273 00:36:35,625 --> 00:36:38,083 ha riscaldato la parte al di sotto della calotta. 274 00:36:38,583 --> 00:36:41,875 Quindi, ora l'acqua può esistere come liquido. 275 00:36:41,958 --> 00:36:46,000 Il cratere formatosi con l'atterraggio del trasformatore atmosferico 276 00:36:46,083 --> 00:36:47,500 è diventato un lago. 277 00:36:48,083 --> 00:36:51,416 Vi ho rilasciato le alghe e un substrato di plancton. 278 00:36:54,583 --> 00:36:56,750 All'inizio, ho accolto con favore la pioggia. 279 00:36:56,833 --> 00:37:01,750 Ma, visto che piove ogni giorno, sta diventando una seccatura. 280 00:38:01,833 --> 00:38:05,750 Piuttosto che sentirmi felice di respirare aria fresca, 281 00:38:06,541 --> 00:38:09,291 sento l'affanno. 282 00:38:11,000 --> 00:38:15,125 Non so se dipenda dall'aria del pianeta o dalla mia salute in declino. 283 00:38:16,291 --> 00:38:20,750 Il trasformatore atmosferico ha vari nuclei animali immagazzinati. 284 00:38:21,333 --> 00:38:24,375 Ho iniziato a coltivarli e a stamparli. 285 00:38:25,250 --> 00:38:26,875 Io non ci sarò più 286 00:38:26,958 --> 00:38:30,583 quando la nave dei migranti arriverà sul pianeta X-10. 287 00:38:30,666 --> 00:38:33,583 Esamineranno questa calotta sul continente 288 00:38:34,541 --> 00:38:37,375 e discuteranno se vivere qui o no. 289 00:38:37,458 --> 00:38:40,500 E, se decideranno di colonizzare questo pianeta, 290 00:38:41,125 --> 00:38:46,458 la Missione di Riqualificazione Planetaria sarà finalmente conclusa. 291 00:38:46,541 --> 00:38:48,875 I membri dell'equipaggio che completeranno la missione 292 00:38:49,458 --> 00:38:53,250 riceveranno il permesso speciale di usare il Grembo per uso personale. 293 00:38:56,833 --> 00:39:00,166 Ho fatto i preparativi necessari per quel momento. 294 00:39:02,000 --> 00:39:07,125 Dentro questa collana c'è il biomateriale e il backup dei ricordi 295 00:39:07,208 --> 00:39:09,500 della donna che Lewis amava. 296 00:39:10,166 --> 00:39:13,666 Il mio ultimo dovere è esaudire i suoi desideri. 297 00:39:14,541 --> 00:39:17,375 E quello sarà il mio compito finale. 298 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 Lewis… 299 00:41:49,583 --> 00:41:50,583 Come? 300 00:42:32,291 --> 00:42:34,333 Qui è tutto rinato, Kate. 301 00:42:35,416 --> 00:42:36,833 Abbiamo un'altra possibilità. 302 00:44:19,833 --> 00:44:24,833 Sottotitoli: Simone Moretti