1
00:00:06,916 --> 00:00:11,916
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:24,916 --> 00:01:29,833
TARIKAN
3
00:01:40,083 --> 00:01:42,125
Awak pasti awak okey bersendirian?
4
00:01:42,208 --> 00:01:47,125
Ya, semua bergantung pemberhentian bom RA.
5
00:01:50,958 --> 00:01:52,750
Jumpa awak di Planet X-10.
6
00:01:53,458 --> 00:01:54,958
Jumpa awak di sana.
7
00:02:06,208 --> 00:02:10,166
Awak memang menyakitkan hati
untuk seorang gadis kecil.
8
00:03:01,916 --> 00:03:04,458
Saya akan pastikan kita
dapat benda yang kita mahu.
9
00:03:29,375 --> 00:03:31,333
Penyahmampatan di koridor utama.
10
00:03:31,416 --> 00:03:34,166
- Penyahmampatan di koridor utama.
- Menutup koridor utama.
11
00:03:34,250 --> 00:03:36,375
Penyahmampatan di koridor utama.
12
00:03:56,333 --> 00:03:57,916
Pod keluar?
13
00:04:13,250 --> 00:04:14,500
Jadi, mereka belum mengalah.
14
00:04:15,083 --> 00:04:16,250
Begitu juga kita.
15
00:04:18,041 --> 00:04:20,291
Kapal ini bersedia untuk mendarat.
16
00:04:20,375 --> 00:04:23,125
Semua krew,
sila ambil langkah berjaga-jaga
17
00:04:23,208 --> 00:04:24,791
dan bersedia untuk impak.
18
00:04:24,875 --> 00:04:27,166
Kapal ini bersedia untuk mendarat.
19
00:06:20,750 --> 00:06:21,750
Tidak.
20
00:06:24,666 --> 00:06:25,916
Berhenti.
21
00:06:27,333 --> 00:06:29,041
Kita tiada masa untuk itu.
22
00:06:36,791 --> 00:06:38,458
Transformer atmosfera.
23
00:06:39,666 --> 00:06:40,708
Jadi, ini…
24
00:06:41,291 --> 00:06:42,791
Planet X-10.
25
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
Selamat datang ke
tempat perlindungan kemanusiaan.
26
00:06:53,916 --> 00:06:56,750
Mack, masuk. Awak di mana?
27
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
Bagus, semua dron berfungsi.
28
00:07:10,041 --> 00:07:11,958
Cryosleep telah musnah sepenuhnya.
29
00:07:13,375 --> 00:07:15,708
Tiada sesiapa akan lihat
kapal penghijrah tiba.
30
00:07:18,166 --> 00:07:19,250
Ada sesiapa dengar?
31
00:07:20,250 --> 00:07:21,250
Ini Oscar.
32
00:07:22,333 --> 00:07:23,625
Saya di dalam Womb.
33
00:07:25,208 --> 00:07:26,208
Tak boleh keluar.
34
00:07:27,791 --> 00:07:29,041
Saya kehabisan udara.
35
00:07:35,458 --> 00:07:37,916
Kapal dan pod keluar yang lain.
36
00:07:39,333 --> 00:07:40,875
Kami kehilangan oksigen.
37
00:07:42,291 --> 00:07:44,708
Kita terhempas agak kuat semasa mendarat.
38
00:07:45,916 --> 00:07:47,833
Ada udara dalam transformer atmosfera.
39
00:07:49,208 --> 00:07:53,416
Setiap pod keluar hanya ada satu sut.
40
00:07:54,333 --> 00:07:55,416
Begitu rupanya.
41
00:08:03,500 --> 00:08:07,458
Awak sanggup biarkan orang mati
demi cita-cita awak.
42
00:08:09,083 --> 00:08:11,083
Lewis dan Mack akan cuba matikan bom itu.
43
00:08:11,166 --> 00:08:12,625
Saya perlu hentikan mereka.
44
00:08:12,708 --> 00:08:14,500
Usah risau.
Mungkin saya akan dibunuh bom RA
45
00:08:14,583 --> 00:08:15,791
sebelum saya sesak nafas.
46
00:08:16,291 --> 00:08:19,125
Meyakinkan. Terima kasih.
47
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
Sekurang-kurangnya,
awak takkan sakit lagi.
48
00:08:21,916 --> 00:08:23,875
Kami telah periksa bahagian dalam
49
00:08:23,958 --> 00:08:27,208
transformer atmosfera berkali-kali
50
00:08:28,083 --> 00:08:29,958
dan masih tidak menjumpai bom.
51
00:08:31,833 --> 00:08:33,166
Mana awak sembunyikan ia?
52
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
Kami sembunyikan telur emas
dalam istana gergasi.
53
00:08:39,166 --> 00:08:40,625
Saya akan buka pintu.
54
00:08:40,708 --> 00:08:42,250
Ia tidak sepenuhnya vakum di luar,
55
00:08:42,333 --> 00:08:44,416
jika saya tutupnya cepat, awak akan okey.
56
00:08:44,500 --> 00:08:48,000
Semoga berjaya tapi sebelum itu…
57
00:09:04,291 --> 00:09:06,875
Jadi, inilah bau Planet X-10.
58
00:09:11,666 --> 00:09:13,625
Ini teruk.
59
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
Ajaibnya kapal tidak pecah di atmosfera.
60
00:09:17,083 --> 00:09:18,541
Mana Patty yang lain?
61
00:09:19,250 --> 00:09:21,083
Saya tak tahu. Nina ambil dia.
62
00:09:24,166 --> 00:09:27,958
Kapal tidak bergerak tapi
penjana graviti masih berfungsi.
63
00:09:28,041 --> 00:09:29,250
Kita boleh cuba guna atau…
64
00:09:29,333 --> 00:09:30,916
Boleh awak gerakkan benda ini?
65
00:09:31,000 --> 00:09:32,583
Kebanyakan enjin tidak berfungsi.
66
00:09:32,666 --> 00:09:35,916
Mungkin jika saya terbalikkan
penjana graviti, kita boleh terapung tapi…
67
00:09:36,000 --> 00:09:38,833
Ia cukup.
Bawa kita ke transformer atmosfera.
68
00:09:38,916 --> 00:09:42,125
Maksud awak pergi, kan?
Kita perlu keluar dari jarak letupan.
69
00:09:42,875 --> 00:09:44,958
Kita pergi ke transformer atmosfera.
70
00:09:46,000 --> 00:09:50,833
Tak mungkin. Awak gila?
Benda itu akan meletup.
71
00:09:53,166 --> 00:09:54,833
Diam. Lakukannya.
72
00:09:54,916 --> 00:09:59,000
Sudah tentu. Serahkan pada saya.
73
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Nina!
74
00:10:17,458 --> 00:10:19,583
Nina!
75
00:10:23,166 --> 00:10:24,541
Terima kasih, Mack.
76
00:10:26,416 --> 00:10:27,958
Ia datang dari mana?
77
00:10:28,625 --> 00:10:32,166
Saya sudah pakai sut
ketika masuk pod keluar.
78
00:10:32,250 --> 00:10:34,333
Saya pengsan ketika mendarat.
79
00:10:35,375 --> 00:10:37,500
Saya nampak isyarat awak ketika bangun.
80
00:10:38,583 --> 00:10:39,708
Mana Lewis?
81
00:10:41,208 --> 00:10:43,625
Saya harap dia sudah berada
di transformer atmosfera.
82
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
Sini. Naik.
83
00:10:59,875 --> 00:11:01,333
Awak patut pergi dulu.
84
00:11:02,250 --> 00:11:03,750
Saya hanya perlahankan awak.
85
00:11:04,458 --> 00:11:08,125
Tak boleh. Saya takkan tinggalkan
krew yang cedera di belakang.
86
00:11:08,750 --> 00:11:10,291
Ia bukan prinsip saya.
87
00:11:10,833 --> 00:11:12,333
Kesateriaan.
88
00:11:12,958 --> 00:11:14,208
Sesuatu seperti itu.
89
00:11:16,041 --> 00:11:18,041
Sebenarnya, itu mungkin penting.
90
00:11:19,791 --> 00:11:22,250
Tidak kira jarak kita dengan bumi,
91
00:11:23,250 --> 00:11:26,500
prinsip begitu jadikan kita manusia.
92
00:11:27,375 --> 00:11:28,375
Kita manusia,
93
00:11:30,541 --> 00:11:31,916
hingga akhirnya.
94
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Patty…
95
00:12:47,958 --> 00:12:49,250
Cepat.
96
00:12:51,666 --> 00:12:53,000
Ini pasti boleh.
97
00:13:09,750 --> 00:13:11,500
Bagus, kita sudah bergerak.
98
00:13:12,125 --> 00:13:14,000
Menuju ke transformer atmosfera.
99
00:13:26,458 --> 00:13:29,041
Jadi, awak percayakan saya, betul?
100
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
Hanya sedikit.
101
00:13:34,750 --> 00:13:36,541
Saya akan periksa penjana graviti.
102
00:14:04,958 --> 00:14:07,916
Saya fikir awak ada kemanusiaan.
103
00:14:12,333 --> 00:14:14,333
Saya sentiasa melindungi yang lemah.
104
00:14:14,416 --> 00:14:16,333
Namun, saya mahu minta maaf pada awak.
105
00:14:17,458 --> 00:14:19,000
Salah cetak awak silap saya.
106
00:14:19,083 --> 00:14:20,166
Apa?
107
00:14:21,166 --> 00:14:22,291
Apabila saya dicetak,
108
00:14:22,375 --> 00:14:24,666
perkara pertama adalah mengutip biobahan
109
00:14:24,750 --> 00:14:26,500
daripada orang lain.
110
00:14:26,583 --> 00:14:28,500
Saya pilih tangki pertama…
111
00:14:29,333 --> 00:14:30,333
milik awak.
112
00:14:51,750 --> 00:14:53,250
Bagaimana kecederaannya?
113
00:14:54,333 --> 00:14:57,291
Tak baik tapi sekurang-kurangnya
saya boleh bernafas.
114
00:14:58,500 --> 00:14:59,833
Berikan saya sedikit masa.
115
00:15:00,333 --> 00:15:02,500
Baik, saya akan meninjau dulu.
116
00:15:08,375 --> 00:15:09,458
Bagi dapatkan bom RA,
117
00:15:09,541 --> 00:15:12,333
saya perlukan pengesahan bio dua krew.
118
00:15:12,416 --> 00:15:14,000
Saya perlu cetak mata orang lain.
119
00:15:15,208 --> 00:15:17,708
Jumlah biobahan
yang saya ambil tak penting.
120
00:15:18,375 --> 00:15:20,041
Kemudian, suar suria berlaku.
121
00:15:20,125 --> 00:15:23,583
Selalunya, filem luar melindungi
tangki biobahan daripada radiasi,
122
00:15:24,166 --> 00:15:27,958
tapi disebabkan saya,
tangki awak terdedah.
123
00:15:28,541 --> 00:15:32,000
Rasanya radiasi daripada suar
rosakkan maklumat genetik awak,
124
00:15:32,583 --> 00:15:33,958
menyebabkan mutasi.
125
00:15:34,541 --> 00:15:37,291
Jadi, ini salah awak.
126
00:15:37,916 --> 00:15:39,375
Saya tahu awak pasti benci saya.
127
00:15:40,958 --> 00:15:45,333
Sebelum ini, saya akan
robek kepala awak seperti raksasa.
128
00:15:45,916 --> 00:15:48,375
Namun sekarang,
saya akan berterima kasih.
129
00:15:49,041 --> 00:15:52,291
Ada hikmah saya dicetak begini.
130
00:15:53,958 --> 00:15:54,958
Apakah hikmahnya?
131
00:15:56,666 --> 00:16:02,166
Jika saya dicetak normal,
saya takkan tahu rancangan awak.
132
00:16:02,875 --> 00:16:04,583
Tiada apa-apa akan dilakukan.
133
00:16:05,458 --> 00:16:08,375
Rancangan awak
akan diteruskan seperti dirancang.
134
00:16:08,958 --> 00:16:10,791
Diri awak yang lain takkan dicetak.
135
00:16:13,666 --> 00:16:15,000
Itu betul.
136
00:16:15,083 --> 00:16:17,083
Jadi, saya okey begini.
137
00:16:17,958 --> 00:16:24,916
Mungkin suria Planet X-10 jadikan saya
begini untuk ganggu rancangan awak.
138
00:16:25,791 --> 00:16:28,250
Saya lega nampak awak
jumpa sebab kewujudan awak.
139
00:16:29,291 --> 00:16:30,291
Ia perlu berakhir.
140
00:16:37,791 --> 00:16:39,000
Berhenti, Patty.
141
00:16:58,791 --> 00:17:00,750
Saya tak mahu ada kaitan dengan ini.
142
00:17:19,291 --> 00:17:20,541
Tahap kuasa menurun.
143
00:17:21,041 --> 00:17:22,583
Tolong, bawa kami ke sana.
144
00:17:28,000 --> 00:17:31,250
Beritahu saya, mana bom RA?
145
00:17:39,708 --> 00:17:40,625
Tak guna.
146
00:17:41,333 --> 00:17:43,875
Tiada gunanya. Kita membuang masa.
147
00:18:33,541 --> 00:18:34,916
Itu mustahil.
148
00:18:42,625 --> 00:18:43,666
Jumpa awak.
149
00:18:44,166 --> 00:18:46,750
Saya tahu awak akan berada
di transformer atmosfera.
150
00:18:47,875 --> 00:18:49,083
Apa awak buat di sini?
151
00:18:49,166 --> 00:18:51,833
Awak tak patut ada di sini.
Letupan akan bunuh kita.
152
00:18:52,416 --> 00:18:53,583
Awak perlukan bantuan.
153
00:18:55,666 --> 00:18:57,083
Tak dipercayai.
154
00:18:57,833 --> 00:18:58,916
Mari bergerak.
155
00:19:07,041 --> 00:19:08,333
Maaf buat awak tunggu.
156
00:19:20,875 --> 00:19:22,666
Kapal takkan bergerak lagi.
157
00:19:22,750 --> 00:19:24,291
Mana Lewis dan yang lain?
158
00:19:24,375 --> 00:19:25,791
Mereka mencari bom RA.
159
00:19:25,875 --> 00:19:27,416
Kita perlu halang mereka.
160
00:19:30,500 --> 00:19:33,416
Kita perlu halang mereka cari pod kacang.
161
00:19:36,750 --> 00:19:40,250
Cepat. Kita tak boleh leka
sehingga misi kita berjaya.
162
00:19:44,000 --> 00:19:45,125
Pod kacang…
163
00:19:46,250 --> 00:19:47,583
Istana gergasi…
164
00:19:48,375 --> 00:19:49,666
Telur emas…
165
00:19:50,833 --> 00:19:52,666
"Jack and the Beanstalk."
166
00:19:59,583 --> 00:20:00,750
Jumpa apa-apa?
167
00:20:01,333 --> 00:20:02,333
Tidak.
168
00:20:03,666 --> 00:20:05,250
Lewis! Mack!
169
00:20:05,333 --> 00:20:07,708
Nina, apa awak buat di sini?
170
00:20:08,833 --> 00:20:12,166
Saya jumpa tempat bom RA disorok.
171
00:20:12,250 --> 00:20:13,333
Mana?
172
00:20:14,458 --> 00:20:17,291
Pod kacang. Ia pasti ada di sana.
173
00:20:27,583 --> 00:20:30,875
Saya akan menuju ke sini.
Panggil jika awak jumpanya.
174
00:20:30,958 --> 00:20:31,958
Baik.
175
00:20:46,625 --> 00:20:48,666
Organisma planet.
176
00:20:56,125 --> 00:20:58,583
Lewis, Nina, sini.
177
00:21:25,541 --> 00:21:27,916
Itu pasti bom RA.
178
00:21:29,291 --> 00:21:30,791
Kita tak boleh matikan ia.
179
00:21:30,875 --> 00:21:32,458
Kita tiada masa untuk alihkan ia.
180
00:21:34,958 --> 00:21:36,833
Kita boleh gunakan payung terjun.
181
00:21:40,875 --> 00:21:44,958
Jika ini berjaya, lompat ke
dalam tiub pancitan Beanstalk.
182
00:21:45,041 --> 00:21:48,166
Baik.
Ia akan halang kita daripada radiasi.
183
00:21:59,750 --> 00:22:03,958
Sesuatu merosakkan gandingan,
jadi payung terjun tidak dilepaskan.
184
00:22:04,583 --> 00:22:06,958
- Boleh kita lepaskan ia secara manual?
- Ya.
185
00:22:07,041 --> 00:22:12,500
Terdapat dua tuas di bahagian sisi
yang akan menanggalkan bolt penyambung.
186
00:22:15,000 --> 00:22:16,458
Kita kekurangan masa.
187
00:22:16,541 --> 00:22:18,750
Saya tahu. Sedikit lagi.
188
00:22:21,500 --> 00:22:23,208
Awak berdua, hati-hati.
189
00:22:23,291 --> 00:22:24,708
Apa?
190
00:22:24,791 --> 00:22:26,208
Patty.
191
00:22:31,625 --> 00:22:34,416
Awak buang masa.
Awak tak boleh matikan bom.
192
00:22:34,500 --> 00:22:35,583
Kami usah buat begitu.
193
00:22:39,500 --> 00:22:40,958
Awak tak beri kami pilihan.
194
00:22:56,208 --> 00:22:57,208
Tak guna!
195
00:22:58,416 --> 00:23:00,541
Tidak, awak duduk di sini dengan saya.
196
00:23:00,625 --> 00:23:02,250
Lewis, jaga-jaga!
197
00:23:08,166 --> 00:23:10,041
Mereka keluarkannya dari jarak letupan.
198
00:23:10,541 --> 00:23:12,708
Awak faham.
199
00:23:14,041 --> 00:23:15,208
Saya takkan benarkan.
200
00:23:33,416 --> 00:23:35,416
Lewis! Awak okey?
201
00:23:36,125 --> 00:23:37,125
Saya okey.
202
00:23:38,625 --> 00:23:39,958
Saya akan tuju ke arah awak.
203
00:23:40,041 --> 00:23:41,041
Okey.
204
00:23:51,250 --> 00:23:52,416
Malas nak layan awak.
205
00:24:06,916 --> 00:24:08,791
Saya juga.
206
00:24:14,833 --> 00:24:16,833
Mack, awak okey?
207
00:24:17,333 --> 00:24:19,208
Ya, rasanya begitu.
208
00:24:20,541 --> 00:24:22,250
Namun, oksigen sudah tidak banyak.
209
00:24:23,041 --> 00:24:25,041
Masuk, sekarang!
210
00:24:39,666 --> 00:24:41,958
Lewis, masa untuk awak mengalah.
211
00:24:42,041 --> 00:24:44,000
Kenapa awak fikir begitu?
212
00:25:06,750 --> 00:25:09,375
Awak tak bertindak seperti saintis.
213
00:25:10,666 --> 00:25:12,583
Kami dilatih untuk setiap kontingensi.
214
00:25:13,875 --> 00:25:15,541
Hentikan semua ini, Patty.
215
00:25:15,625 --> 00:25:17,375
Awak yang patut berhenti.
216
00:25:32,166 --> 00:25:35,083
Maaf buat awak tunggu, Lewis.
217
00:25:36,750 --> 00:25:38,208
Kenapa, Mack?
218
00:25:42,125 --> 00:25:44,416
Biar lambat asalkan datang juga.
219
00:25:57,125 --> 00:25:58,625
Susah bernafas?
220
00:26:12,541 --> 00:26:15,666
Pembangunan planet hanya
satu keangkuhan manusia.
221
00:26:15,750 --> 00:26:17,000
Kami takkan biarnya berlaku.
222
00:26:40,500 --> 00:26:41,708
Lewis!
223
00:26:43,541 --> 00:26:45,625
Bukankah awak patut risaukan diri sendiri?
224
00:26:54,041 --> 00:26:56,208
Tidak, Patty. Tolong berhenti!
225
00:27:21,125 --> 00:27:22,291
Ini pengakhirannya.
226
00:27:23,458 --> 00:27:24,458
Untuk awak.
227
00:27:26,041 --> 00:27:27,416
Apa?
228
00:27:40,833 --> 00:27:41,750
Tidak!
229
00:27:56,333 --> 00:27:57,958
Mack, mari keluar dari sini.
230
00:27:58,041 --> 00:27:59,666
Pergi. Saya akan ke sana.
231
00:27:59,750 --> 00:28:00,750
Cepat!
232
00:28:06,333 --> 00:28:08,208
Semua, berlindung.
233
00:29:40,041 --> 00:29:44,458
Ada kehidupan di planet ini walaupun
di tengah angkasa, sayangku.
234
00:31:05,625 --> 00:31:09,416
Hanya saya dan Lewis
krew terselamat dalam misi itu.
235
00:31:09,500 --> 00:31:12,291
Sel-sel Lewis mula tidak stabil.
236
00:31:12,375 --> 00:31:14,500
Dia menghadapi sedikit kesukaran.
237
00:31:21,125 --> 00:31:23,291
Kami putuskan untuk selesaikan misi.
238
00:31:27,916 --> 00:31:32,708
Letakkan batu nisan pada krew terkorban
benda yang boleh kita lakukan.
239
00:31:55,125 --> 00:31:56,750
Perpisahan berlaku tiba-tiba.
240
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
Hei, Kate.
241
00:32:19,166 --> 00:32:22,083
Saya tak tahu awak ada di sini.
242
00:32:23,666 --> 00:32:24,750
Bagus.
243
00:32:25,708 --> 00:32:31,333
Kita akan tinggal di sini
dengan semua mulai sekarang.
244
00:32:33,291 --> 00:32:34,583
Jadi, ya.
245
00:32:35,958 --> 00:32:38,375
Ya. saya akan lakukan itu.
246
00:33:18,916 --> 00:33:21,458
Hanya saya seorang di planet ini.
247
00:33:37,208 --> 00:33:40,625
Saya lancarkan Beanstalk
pada hari yang tenang tanpa angin.
248
00:33:49,375 --> 00:33:52,250
Setiap Beanstalk akan mengemudi sendiri
249
00:33:52,333 --> 00:33:53,750
ke kawasan sesuai
250
00:33:53,833 --> 00:33:56,833
sambil menjejaki
jarak relatif antara satu sama lain.
251
00:33:57,625 --> 00:33:59,375
Ia akan mendarat dan berakar umbi.
252
00:34:06,958 --> 00:34:08,625
Rangkaian akan diwujudkan
253
00:34:08,708 --> 00:34:12,083
ketika Beanstalk berhubung
antara satu sama lain.
254
00:34:16,458 --> 00:34:19,666
Kemudian, ia akan berhubung dengan
transformer atmosfera untuk tenaga
255
00:34:19,750 --> 00:34:24,166
dan menganalisis tanah
apabila ia dibebaskan terus ke udara.
256
00:34:44,916 --> 00:34:47,833
Mungkin saya terlalu yakin
dengan kekuatan sendiri.
257
00:34:50,666 --> 00:34:54,916
Saya digoda berkali-kali
untuk mencetak krew yang lain.
258
00:34:56,125 --> 00:34:59,958
Tangki biobahan rosak
dan memori sokongan dimusnahkan.
259
00:35:05,166 --> 00:35:07,541
Saya mengalah untuk mencetak mereka.
260
00:35:09,041 --> 00:35:12,750
Apabila difikirkan,
saya lega tidak teruskannya.
261
00:35:14,208 --> 00:35:17,958
Suatu hari, saya menjumpai organisma
dalam sampel tanah.
262
00:35:18,458 --> 00:35:22,833
Ia saat terbahagia
sejak tiba di planet ini.
263
00:35:23,750 --> 00:35:27,458
Saya fokuskan masa
yang ada untuk kajian saya.
264
00:35:44,625 --> 00:35:49,416
Namun, ketika transformasi Beanstalk
planet ini berkembang,
265
00:35:50,083 --> 00:35:52,375
saya nampak pengurangan bentuk kehidupan.
266
00:35:53,375 --> 00:35:54,666
Seperti yang Patty cakap,
267
00:35:55,333 --> 00:35:58,458
organisma takkan bertahan
dalam tanah baru.
268
00:36:04,291 --> 00:36:08,291
Kanopi ini telah tutup seluruh benua.
269
00:36:08,916 --> 00:36:11,708
Benua lain dalam planet ini
tidak disentuh.
270
00:36:11,791 --> 00:36:14,083
Jadi, bentuk kehidupan
mungkin bertahan di sana
271
00:36:14,916 --> 00:36:18,000
tetapi apabila manusia menjajah
dan mengisi planet ini,
272
00:36:18,833 --> 00:36:23,125
keseluruhan biokomposisi akan berubah,
tanpa terkecuali.
273
00:36:24,500 --> 00:36:27,958
Mungkin bentuk kehidupan
ditakdirkan untuk pupus.
274
00:36:31,791 --> 00:36:35,541
Gas rumah hijau dijana
oleh transformer atmosfera
275
00:36:35,625 --> 00:36:38,083
telah memanaskan bahagian bawah kanopi.
276
00:36:38,583 --> 00:36:41,875
Jadi, air boleh wujud sebagai cecair.
277
00:36:41,958 --> 00:36:46,000
Kawah terbentuk daripada
pendaratan transformer atmosfera
278
00:36:46,083 --> 00:36:47,500
telah menjadi tasik.
279
00:36:48,083 --> 00:36:51,416
Saya telah mengeluarkan alga
dan substrat plankton ke dalamnya.
280
00:36:54,583 --> 00:36:56,750
Pada mulanya, saya datangkan hujan.
281
00:36:56,833 --> 00:37:01,750
Namun sejak ia hujan setiap hari,
ia jadi menjengkelkan.
282
00:38:01,833 --> 00:38:05,750
Walaupun gembira menghirup udara segar,
283
00:38:06,541 --> 00:38:09,291
saya rasa sesak nafas.
284
00:38:11,000 --> 00:38:15,125
Saya tak pasti udara planet ini
atau kesihatan saya yang merosot.
285
00:38:16,291 --> 00:38:20,750
Transformer atmosfera mempunyai pelbagai
nukleus haiwan yang tersimpan di dalamnya.
286
00:38:21,333 --> 00:38:24,375
Saya mula membiakkan dan mencetaknya.
287
00:38:25,250 --> 00:38:26,875
Saya takkan ada
288
00:38:26,958 --> 00:38:30,583
ketika kapal penghijrah tiba
di Planet X-10.
289
00:38:30,666 --> 00:38:33,583
Mereka akan memeriksa kanopi ini
di atas benua,
290
00:38:34,541 --> 00:38:37,375
bincangkan untuk
tinggal di sini atau tidak.
291
00:38:37,458 --> 00:38:40,500
Jika mereka putuskan
untuk menetap di sini,
292
00:38:41,125 --> 00:38:46,458
Misi Pembangunan
Semula Planet ini akan selesai.
293
00:38:46,541 --> 00:38:48,875
Ahli krew kita yang selesaikan misi
294
00:38:49,458 --> 00:38:53,250
akan menerima kebenaran khas
menggunakan Womb untuk kegunaan sendiri.
295
00:38:56,833 --> 00:39:00,166
Saya akan membuat persiapan
untuk saat itu.
296
00:39:02,000 --> 00:39:07,125
Dalam rantai ini ada data biobahan
dan memori sokongan
297
00:39:07,208 --> 00:39:09,500
wanita yang dicintai Lewis.
298
00:39:10,166 --> 00:39:13,666
Tugas terakhir saya adalah
memenuhi keinginannya.
299
00:39:14,541 --> 00:39:17,375
Itu akan menjadi kerja terakhir saya.
300
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
Lewis…
301
00:41:49,583 --> 00:41:50,583
Bagaimana?
302
00:42:32,291 --> 00:42:34,333
Semua dilahirkan semula di sini, Kate.
303
00:42:35,416 --> 00:42:36,833
Kita ada peluang lain.
304
00:44:19,833 --> 00:44:24,833
Terjemahan sari kata oleh Syaza Syahmina