1 00:00:06,916 --> 00:00:11,916 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:24,916 --> 00:01:29,833 TARIKAN 3 00:01:40,083 --> 00:01:42,125 Awak pasti awak okey bersendirian? 4 00:01:42,208 --> 00:01:47,125 Ya, semua bergantung pemberhentian bom RA. 5 00:01:50,958 --> 00:01:52,750 Jumpa awak di Planet X-10. 6 00:01:53,458 --> 00:01:54,958 Jumpa awak di sana. 7 00:02:06,208 --> 00:02:10,166 Awak memang menyakitkan hati untuk seorang gadis kecil. 8 00:03:01,916 --> 00:03:04,458 Saya akan pastikan kita dapat benda yang kita mahu. 9 00:03:29,375 --> 00:03:31,333 Penyahmampatan di koridor utama. 10 00:03:31,416 --> 00:03:34,166 - Penyahmampatan di koridor utama. - Menutup koridor utama. 11 00:03:34,250 --> 00:03:36,375 Penyahmampatan di koridor utama. 12 00:03:56,333 --> 00:03:57,916 Pod keluar? 13 00:04:13,250 --> 00:04:14,500 Jadi, mereka belum mengalah. 14 00:04:15,083 --> 00:04:16,250 Begitu juga kita. 15 00:04:18,041 --> 00:04:20,291 Kapal ini bersedia untuk mendarat. 16 00:04:20,375 --> 00:04:23,125 Semua krew, sila ambil langkah berjaga-jaga 17 00:04:23,208 --> 00:04:24,791 dan bersedia untuk impak. 18 00:04:24,875 --> 00:04:27,166 Kapal ini bersedia untuk mendarat. 19 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 Tidak. 20 00:06:24,666 --> 00:06:25,916 Berhenti. 21 00:06:27,333 --> 00:06:29,041 Kita tiada masa untuk itu. 22 00:06:36,791 --> 00:06:38,458 Transformer atmosfera. 23 00:06:39,666 --> 00:06:40,708 Jadi, ini… 24 00:06:41,291 --> 00:06:42,791 Planet X-10. 25 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 Selamat datang ke tempat perlindungan kemanusiaan. 26 00:06:53,916 --> 00:06:56,750 Mack, masuk. Awak di mana? 27 00:07:05,208 --> 00:07:06,833 Bagus, semua dron berfungsi. 28 00:07:10,041 --> 00:07:11,958 Cryosleep telah musnah sepenuhnya. 29 00:07:13,375 --> 00:07:15,708 Tiada sesiapa akan lihat kapal penghijrah tiba. 30 00:07:18,166 --> 00:07:19,250 Ada sesiapa dengar? 31 00:07:20,250 --> 00:07:21,250 Ini Oscar. 32 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 Saya di dalam Womb. 33 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 Tak boleh keluar. 34 00:07:27,791 --> 00:07:29,041 Saya kehabisan udara. 35 00:07:35,458 --> 00:07:37,916 Kapal dan pod keluar yang lain. 36 00:07:39,333 --> 00:07:40,875 Kami kehilangan oksigen. 37 00:07:42,291 --> 00:07:44,708 Kita terhempas agak kuat semasa mendarat. 38 00:07:45,916 --> 00:07:47,833 Ada udara dalam transformer atmosfera. 39 00:07:49,208 --> 00:07:53,416 Setiap pod keluar hanya ada satu sut. 40 00:07:54,333 --> 00:07:55,416 Begitu rupanya. 41 00:08:03,500 --> 00:08:07,458 Awak sanggup biarkan orang mati demi cita-cita awak. 42 00:08:09,083 --> 00:08:11,083 Lewis dan Mack akan cuba matikan bom itu. 43 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 Saya perlu hentikan mereka. 44 00:08:12,708 --> 00:08:14,500 Usah risau. Mungkin saya akan dibunuh bom RA 45 00:08:14,583 --> 00:08:15,791 sebelum saya sesak nafas. 46 00:08:16,291 --> 00:08:19,125 Meyakinkan. Terima kasih. 47 00:08:19,958 --> 00:08:21,833 Sekurang-kurangnya, awak takkan sakit lagi. 48 00:08:21,916 --> 00:08:23,875 Kami telah periksa bahagian dalam 49 00:08:23,958 --> 00:08:27,208 transformer atmosfera berkali-kali 50 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 dan masih tidak menjumpai bom. 51 00:08:31,833 --> 00:08:33,166 Mana awak sembunyikan ia? 52 00:08:34,750 --> 00:08:37,083 Kami sembunyikan telur emas dalam istana gergasi. 53 00:08:39,166 --> 00:08:40,625 Saya akan buka pintu. 54 00:08:40,708 --> 00:08:42,250 Ia tidak sepenuhnya vakum di luar, 55 00:08:42,333 --> 00:08:44,416 jika saya tutupnya cepat, awak akan okey. 56 00:08:44,500 --> 00:08:48,000 Semoga berjaya tapi sebelum itu… 57 00:09:04,291 --> 00:09:06,875 Jadi, inilah bau Planet X-10. 58 00:09:11,666 --> 00:09:13,625 Ini teruk. 59 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 Ajaibnya kapal tidak pecah di atmosfera. 60 00:09:17,083 --> 00:09:18,541 Mana Patty yang lain? 61 00:09:19,250 --> 00:09:21,083 Saya tak tahu. Nina ambil dia. 62 00:09:24,166 --> 00:09:27,958 Kapal tidak bergerak tapi penjana graviti masih berfungsi. 63 00:09:28,041 --> 00:09:29,250 Kita boleh cuba guna atau… 64 00:09:29,333 --> 00:09:30,916 Boleh awak gerakkan benda ini? 65 00:09:31,000 --> 00:09:32,583 Kebanyakan enjin tidak berfungsi. 66 00:09:32,666 --> 00:09:35,916 Mungkin jika saya terbalikkan penjana graviti, kita boleh terapung tapi… 67 00:09:36,000 --> 00:09:38,833 Ia cukup. Bawa kita ke transformer atmosfera. 68 00:09:38,916 --> 00:09:42,125 Maksud awak pergi, kan? Kita perlu keluar dari jarak letupan. 69 00:09:42,875 --> 00:09:44,958 Kita pergi ke transformer atmosfera. 70 00:09:46,000 --> 00:09:50,833 Tak mungkin. Awak gila? Benda itu akan meletup. 71 00:09:53,166 --> 00:09:54,833 Diam. Lakukannya. 72 00:09:54,916 --> 00:09:59,000 Sudah tentu. Serahkan pada saya. 73 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Nina! 74 00:10:17,458 --> 00:10:19,583 Nina! 75 00:10:23,166 --> 00:10:24,541 Terima kasih, Mack. 76 00:10:26,416 --> 00:10:27,958 Ia datang dari mana? 77 00:10:28,625 --> 00:10:32,166 Saya sudah pakai sut ketika masuk pod keluar. 78 00:10:32,250 --> 00:10:34,333 Saya pengsan ketika mendarat. 79 00:10:35,375 --> 00:10:37,500 Saya nampak isyarat awak ketika bangun. 80 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 Mana Lewis? 81 00:10:41,208 --> 00:10:43,625 Saya harap dia sudah berada di transformer atmosfera. 82 00:10:50,583 --> 00:10:52,250 Sini. Naik. 83 00:10:59,875 --> 00:11:01,333 Awak patut pergi dulu. 84 00:11:02,250 --> 00:11:03,750 Saya hanya perlahankan awak. 85 00:11:04,458 --> 00:11:08,125 Tak boleh. Saya takkan tinggalkan krew yang cedera di belakang. 86 00:11:08,750 --> 00:11:10,291 Ia bukan prinsip saya. 87 00:11:10,833 --> 00:11:12,333 Kesateriaan. 88 00:11:12,958 --> 00:11:14,208 Sesuatu seperti itu. 89 00:11:16,041 --> 00:11:18,041 Sebenarnya, itu mungkin penting. 90 00:11:19,791 --> 00:11:22,250 Tidak kira jarak kita dengan bumi, 91 00:11:23,250 --> 00:11:26,500 prinsip begitu jadikan kita manusia. 92 00:11:27,375 --> 00:11:28,375 Kita manusia, 93 00:11:30,541 --> 00:11:31,916 hingga akhirnya. 94 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 Patty… 95 00:12:47,958 --> 00:12:49,250 Cepat. 96 00:12:51,666 --> 00:12:53,000 Ini pasti boleh. 97 00:13:09,750 --> 00:13:11,500 Bagus, kita sudah bergerak. 98 00:13:12,125 --> 00:13:14,000 Menuju ke transformer atmosfera. 99 00:13:26,458 --> 00:13:29,041 Jadi, awak percayakan saya, betul? 100 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Hanya sedikit. 101 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 Saya akan periksa penjana graviti. 102 00:14:04,958 --> 00:14:07,916 Saya fikir awak ada kemanusiaan. 103 00:14:12,333 --> 00:14:14,333 Saya sentiasa melindungi yang lemah. 104 00:14:14,416 --> 00:14:16,333 Namun, saya mahu minta maaf pada awak. 105 00:14:17,458 --> 00:14:19,000 Salah cetak awak silap saya. 106 00:14:19,083 --> 00:14:20,166 Apa? 107 00:14:21,166 --> 00:14:22,291 Apabila saya dicetak, 108 00:14:22,375 --> 00:14:24,666 perkara pertama adalah mengutip biobahan 109 00:14:24,750 --> 00:14:26,500 daripada orang lain. 110 00:14:26,583 --> 00:14:28,500 Saya pilih tangki pertama… 111 00:14:29,333 --> 00:14:30,333 milik awak. 112 00:14:51,750 --> 00:14:53,250 Bagaimana kecederaannya? 113 00:14:54,333 --> 00:14:57,291 Tak baik tapi sekurang-kurangnya saya boleh bernafas. 114 00:14:58,500 --> 00:14:59,833 Berikan saya sedikit masa. 115 00:15:00,333 --> 00:15:02,500 Baik, saya akan meninjau dulu. 116 00:15:08,375 --> 00:15:09,458 Bagi dapatkan bom RA, 117 00:15:09,541 --> 00:15:12,333 saya perlukan pengesahan bio dua krew. 118 00:15:12,416 --> 00:15:14,000 Saya perlu cetak mata orang lain. 119 00:15:15,208 --> 00:15:17,708 Jumlah biobahan yang saya ambil tak penting. 120 00:15:18,375 --> 00:15:20,041 Kemudian, suar suria berlaku. 121 00:15:20,125 --> 00:15:23,583 Selalunya, filem luar melindungi tangki biobahan daripada radiasi, 122 00:15:24,166 --> 00:15:27,958 tapi disebabkan saya, tangki awak terdedah. 123 00:15:28,541 --> 00:15:32,000 Rasanya radiasi daripada suar rosakkan maklumat genetik awak, 124 00:15:32,583 --> 00:15:33,958 menyebabkan mutasi. 125 00:15:34,541 --> 00:15:37,291 Jadi, ini salah awak. 126 00:15:37,916 --> 00:15:39,375 Saya tahu awak pasti benci saya. 127 00:15:40,958 --> 00:15:45,333 Sebelum ini, saya akan robek kepala awak seperti raksasa. 128 00:15:45,916 --> 00:15:48,375 Namun sekarang, saya akan berterima kasih. 129 00:15:49,041 --> 00:15:52,291 Ada hikmah saya dicetak begini. 130 00:15:53,958 --> 00:15:54,958 Apakah hikmahnya? 131 00:15:56,666 --> 00:16:02,166 Jika saya dicetak normal, saya takkan tahu rancangan awak. 132 00:16:02,875 --> 00:16:04,583 Tiada apa-apa akan dilakukan. 133 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 Rancangan awak akan diteruskan seperti dirancang. 134 00:16:08,958 --> 00:16:10,791 Diri awak yang lain takkan dicetak. 135 00:16:13,666 --> 00:16:15,000 Itu betul. 136 00:16:15,083 --> 00:16:17,083 Jadi, saya okey begini. 137 00:16:17,958 --> 00:16:24,916 Mungkin suria Planet X-10 jadikan saya begini untuk ganggu rancangan awak. 138 00:16:25,791 --> 00:16:28,250 Saya lega nampak awak jumpa sebab kewujudan awak. 139 00:16:29,291 --> 00:16:30,291 Ia perlu berakhir. 140 00:16:37,791 --> 00:16:39,000 Berhenti, Patty. 141 00:16:58,791 --> 00:17:00,750 Saya tak mahu ada kaitan dengan ini. 142 00:17:19,291 --> 00:17:20,541 Tahap kuasa menurun. 143 00:17:21,041 --> 00:17:22,583 Tolong, bawa kami ke sana. 144 00:17:28,000 --> 00:17:31,250 Beritahu saya, mana bom RA? 145 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 Tak guna. 146 00:17:41,333 --> 00:17:43,875 Tiada gunanya. Kita membuang masa. 147 00:18:33,541 --> 00:18:34,916 Itu mustahil. 148 00:18:42,625 --> 00:18:43,666 Jumpa awak. 149 00:18:44,166 --> 00:18:46,750 Saya tahu awak akan berada di transformer atmosfera. 150 00:18:47,875 --> 00:18:49,083 Apa awak buat di sini? 151 00:18:49,166 --> 00:18:51,833 Awak tak patut ada di sini. Letupan akan bunuh kita. 152 00:18:52,416 --> 00:18:53,583 Awak perlukan bantuan. 153 00:18:55,666 --> 00:18:57,083 Tak dipercayai. 154 00:18:57,833 --> 00:18:58,916 Mari bergerak. 155 00:19:07,041 --> 00:19:08,333 Maaf buat awak tunggu. 156 00:19:20,875 --> 00:19:22,666 Kapal takkan bergerak lagi. 157 00:19:22,750 --> 00:19:24,291 Mana Lewis dan yang lain? 158 00:19:24,375 --> 00:19:25,791 Mereka mencari bom RA. 159 00:19:25,875 --> 00:19:27,416 Kita perlu halang mereka. 160 00:19:30,500 --> 00:19:33,416 Kita perlu halang mereka cari pod kacang. 161 00:19:36,750 --> 00:19:40,250 Cepat. Kita tak boleh leka sehingga misi kita berjaya. 162 00:19:44,000 --> 00:19:45,125 Pod kacang… 163 00:19:46,250 --> 00:19:47,583 Istana gergasi… 164 00:19:48,375 --> 00:19:49,666 Telur emas… 165 00:19:50,833 --> 00:19:52,666 "Jack and the Beanstalk." 166 00:19:59,583 --> 00:20:00,750 Jumpa apa-apa? 167 00:20:01,333 --> 00:20:02,333 Tidak. 168 00:20:03,666 --> 00:20:05,250 Lewis! Mack! 169 00:20:05,333 --> 00:20:07,708 Nina, apa awak buat di sini? 170 00:20:08,833 --> 00:20:12,166 Saya jumpa tempat bom RA disorok. 171 00:20:12,250 --> 00:20:13,333 Mana? 172 00:20:14,458 --> 00:20:17,291 Pod kacang. Ia pasti ada di sana. 173 00:20:27,583 --> 00:20:30,875 Saya akan menuju ke sini. Panggil jika awak jumpanya. 174 00:20:30,958 --> 00:20:31,958 Baik. 175 00:20:46,625 --> 00:20:48,666 Organisma planet. 176 00:20:56,125 --> 00:20:58,583 Lewis, Nina, sini. 177 00:21:25,541 --> 00:21:27,916 Itu pasti bom RA. 178 00:21:29,291 --> 00:21:30,791 Kita tak boleh matikan ia. 179 00:21:30,875 --> 00:21:32,458 Kita tiada masa untuk alihkan ia. 180 00:21:34,958 --> 00:21:36,833 Kita boleh gunakan payung terjun. 181 00:21:40,875 --> 00:21:44,958 Jika ini berjaya, lompat ke dalam tiub pancitan Beanstalk. 182 00:21:45,041 --> 00:21:48,166 Baik. Ia akan halang kita daripada radiasi. 183 00:21:59,750 --> 00:22:03,958 Sesuatu merosakkan gandingan, jadi payung terjun tidak dilepaskan. 184 00:22:04,583 --> 00:22:06,958 - Boleh kita lepaskan ia secara manual? - Ya. 185 00:22:07,041 --> 00:22:12,500 Terdapat dua tuas di bahagian sisi yang akan menanggalkan bolt penyambung. 186 00:22:15,000 --> 00:22:16,458 Kita kekurangan masa. 187 00:22:16,541 --> 00:22:18,750 Saya tahu. Sedikit lagi. 188 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 Awak berdua, hati-hati. 189 00:22:23,291 --> 00:22:24,708 Apa? 190 00:22:24,791 --> 00:22:26,208 Patty. 191 00:22:31,625 --> 00:22:34,416 Awak buang masa. Awak tak boleh matikan bom. 192 00:22:34,500 --> 00:22:35,583 Kami usah buat begitu. 193 00:22:39,500 --> 00:22:40,958 Awak tak beri kami pilihan. 194 00:22:56,208 --> 00:22:57,208 Tak guna! 195 00:22:58,416 --> 00:23:00,541 Tidak, awak duduk di sini dengan saya. 196 00:23:00,625 --> 00:23:02,250 Lewis, jaga-jaga! 197 00:23:08,166 --> 00:23:10,041 Mereka keluarkannya dari jarak letupan. 198 00:23:10,541 --> 00:23:12,708 Awak faham. 199 00:23:14,041 --> 00:23:15,208 Saya takkan benarkan. 200 00:23:33,416 --> 00:23:35,416 Lewis! Awak okey? 201 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 Saya okey. 202 00:23:38,625 --> 00:23:39,958 Saya akan tuju ke arah awak. 203 00:23:40,041 --> 00:23:41,041 Okey. 204 00:23:51,250 --> 00:23:52,416 Malas nak layan awak. 205 00:24:06,916 --> 00:24:08,791 Saya juga. 206 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 Mack, awak okey? 207 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 Ya, rasanya begitu. 208 00:24:20,541 --> 00:24:22,250 Namun, oksigen sudah tidak banyak. 209 00:24:23,041 --> 00:24:25,041 Masuk, sekarang! 210 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 Lewis, masa untuk awak mengalah. 211 00:24:42,041 --> 00:24:44,000 Kenapa awak fikir begitu? 212 00:25:06,750 --> 00:25:09,375 Awak tak bertindak seperti saintis. 213 00:25:10,666 --> 00:25:12,583 Kami dilatih untuk setiap kontingensi. 214 00:25:13,875 --> 00:25:15,541 Hentikan semua ini, Patty. 215 00:25:15,625 --> 00:25:17,375 Awak yang patut berhenti. 216 00:25:32,166 --> 00:25:35,083 Maaf buat awak tunggu, Lewis. 217 00:25:36,750 --> 00:25:38,208 Kenapa, Mack? 218 00:25:42,125 --> 00:25:44,416 Biar lambat asalkan datang juga. 219 00:25:57,125 --> 00:25:58,625 Susah bernafas? 220 00:26:12,541 --> 00:26:15,666 Pembangunan planet hanya satu keangkuhan manusia. 221 00:26:15,750 --> 00:26:17,000 Kami takkan biarnya berlaku. 222 00:26:40,500 --> 00:26:41,708 Lewis! 223 00:26:43,541 --> 00:26:45,625 Bukankah awak patut risaukan diri sendiri? 224 00:26:54,041 --> 00:26:56,208 Tidak, Patty. Tolong berhenti! 225 00:27:21,125 --> 00:27:22,291 Ini pengakhirannya. 226 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 Untuk awak. 227 00:27:26,041 --> 00:27:27,416 Apa? 228 00:27:40,833 --> 00:27:41,750 Tidak! 229 00:27:56,333 --> 00:27:57,958 Mack, mari keluar dari sini. 230 00:27:58,041 --> 00:27:59,666 Pergi. Saya akan ke sana. 231 00:27:59,750 --> 00:28:00,750 Cepat! 232 00:28:06,333 --> 00:28:08,208 Semua, berlindung. 233 00:29:40,041 --> 00:29:44,458 Ada kehidupan di planet ini walaupun di tengah angkasa, sayangku. 234 00:31:05,625 --> 00:31:09,416 Hanya saya dan Lewis krew terselamat dalam misi itu. 235 00:31:09,500 --> 00:31:12,291 Sel-sel Lewis mula tidak stabil. 236 00:31:12,375 --> 00:31:14,500 Dia menghadapi sedikit kesukaran. 237 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 Kami putuskan untuk selesaikan misi. 238 00:31:27,916 --> 00:31:32,708 Letakkan batu nisan pada krew terkorban benda yang boleh kita lakukan. 239 00:31:55,125 --> 00:31:56,750 Perpisahan berlaku tiba-tiba. 240 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 Hei, Kate. 241 00:32:19,166 --> 00:32:22,083 Saya tak tahu awak ada di sini. 242 00:32:23,666 --> 00:32:24,750 Bagus. 243 00:32:25,708 --> 00:32:31,333 Kita akan tinggal di sini dengan semua mulai sekarang. 244 00:32:33,291 --> 00:32:34,583 Jadi, ya. 245 00:32:35,958 --> 00:32:38,375 Ya. saya akan lakukan itu. 246 00:33:18,916 --> 00:33:21,458 Hanya saya seorang di planet ini. 247 00:33:37,208 --> 00:33:40,625 Saya lancarkan Beanstalk pada hari yang tenang tanpa angin. 248 00:33:49,375 --> 00:33:52,250 Setiap Beanstalk akan mengemudi sendiri 249 00:33:52,333 --> 00:33:53,750 ke kawasan sesuai 250 00:33:53,833 --> 00:33:56,833 sambil menjejaki jarak relatif antara satu sama lain. 251 00:33:57,625 --> 00:33:59,375 Ia akan mendarat dan berakar umbi. 252 00:34:06,958 --> 00:34:08,625 Rangkaian akan diwujudkan 253 00:34:08,708 --> 00:34:12,083 ketika Beanstalk berhubung antara satu sama lain. 254 00:34:16,458 --> 00:34:19,666 Kemudian, ia akan berhubung dengan transformer atmosfera untuk tenaga 255 00:34:19,750 --> 00:34:24,166 dan menganalisis tanah apabila ia dibebaskan terus ke udara. 256 00:34:44,916 --> 00:34:47,833 Mungkin saya terlalu yakin dengan kekuatan sendiri. 257 00:34:50,666 --> 00:34:54,916 Saya digoda berkali-kali untuk mencetak krew yang lain. 258 00:34:56,125 --> 00:34:59,958 Tangki biobahan rosak dan memori sokongan dimusnahkan. 259 00:35:05,166 --> 00:35:07,541 Saya mengalah untuk mencetak mereka. 260 00:35:09,041 --> 00:35:12,750 Apabila difikirkan, saya lega tidak teruskannya. 261 00:35:14,208 --> 00:35:17,958 Suatu hari, saya menjumpai organisma dalam sampel tanah. 262 00:35:18,458 --> 00:35:22,833 Ia saat terbahagia sejak tiba di planet ini. 263 00:35:23,750 --> 00:35:27,458 Saya fokuskan masa yang ada untuk kajian saya. 264 00:35:44,625 --> 00:35:49,416 Namun, ketika transformasi Beanstalk planet ini berkembang, 265 00:35:50,083 --> 00:35:52,375 saya nampak pengurangan bentuk kehidupan. 266 00:35:53,375 --> 00:35:54,666 Seperti yang Patty cakap, 267 00:35:55,333 --> 00:35:58,458 organisma takkan bertahan dalam tanah baru. 268 00:36:04,291 --> 00:36:08,291 Kanopi ini telah tutup seluruh benua. 269 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 Benua lain dalam planet ini tidak disentuh. 270 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 Jadi, bentuk kehidupan mungkin bertahan di sana 271 00:36:14,916 --> 00:36:18,000 tetapi apabila manusia menjajah dan mengisi planet ini, 272 00:36:18,833 --> 00:36:23,125 keseluruhan biokomposisi akan berubah, tanpa terkecuali. 273 00:36:24,500 --> 00:36:27,958 Mungkin bentuk kehidupan ditakdirkan untuk pupus. 274 00:36:31,791 --> 00:36:35,541 Gas rumah hijau dijana oleh transformer atmosfera 275 00:36:35,625 --> 00:36:38,083 telah memanaskan bahagian bawah kanopi. 276 00:36:38,583 --> 00:36:41,875 Jadi, air boleh wujud sebagai cecair. 277 00:36:41,958 --> 00:36:46,000 Kawah terbentuk daripada pendaratan transformer atmosfera 278 00:36:46,083 --> 00:36:47,500 telah menjadi tasik. 279 00:36:48,083 --> 00:36:51,416 Saya telah mengeluarkan alga dan substrat plankton ke dalamnya. 280 00:36:54,583 --> 00:36:56,750 Pada mulanya, saya datangkan hujan. 281 00:36:56,833 --> 00:37:01,750 Namun sejak ia hujan setiap hari, ia jadi menjengkelkan. 282 00:38:01,833 --> 00:38:05,750 Walaupun gembira menghirup udara segar, 283 00:38:06,541 --> 00:38:09,291 saya rasa sesak nafas. 284 00:38:11,000 --> 00:38:15,125 Saya tak pasti udara planet ini atau kesihatan saya yang merosot. 285 00:38:16,291 --> 00:38:20,750 Transformer atmosfera mempunyai pelbagai nukleus haiwan yang tersimpan di dalamnya. 286 00:38:21,333 --> 00:38:24,375 Saya mula membiakkan dan mencetaknya. 287 00:38:25,250 --> 00:38:26,875 Saya takkan ada 288 00:38:26,958 --> 00:38:30,583 ketika kapal penghijrah tiba di Planet X-10. 289 00:38:30,666 --> 00:38:33,583 Mereka akan memeriksa kanopi ini di atas benua, 290 00:38:34,541 --> 00:38:37,375 bincangkan untuk tinggal di sini atau tidak. 291 00:38:37,458 --> 00:38:40,500 Jika mereka putuskan untuk menetap di sini, 292 00:38:41,125 --> 00:38:46,458 Misi Pembangunan Semula Planet ini akan selesai. 293 00:38:46,541 --> 00:38:48,875 Ahli krew kita yang selesaikan misi 294 00:38:49,458 --> 00:38:53,250 akan menerima kebenaran khas menggunakan Womb untuk kegunaan sendiri. 295 00:38:56,833 --> 00:39:00,166 Saya akan membuat persiapan untuk saat itu. 296 00:39:02,000 --> 00:39:07,125 Dalam rantai ini ada data biobahan dan memori sokongan 297 00:39:07,208 --> 00:39:09,500 wanita yang dicintai Lewis. 298 00:39:10,166 --> 00:39:13,666 Tugas terakhir saya adalah memenuhi keinginannya. 299 00:39:14,541 --> 00:39:17,375 Itu akan menjadi kerja terakhir saya. 300 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 Lewis… 301 00:41:49,583 --> 00:41:50,583 Bagaimana? 302 00:42:32,291 --> 00:42:34,333 Semua dilahirkan semula di sini, Kate. 303 00:42:35,416 --> 00:42:36,833 Kita ada peluang lain. 304 00:44:19,833 --> 00:44:24,833 Terjemahan sari kata oleh Syaza Syahmina