1 00:00:06,916 --> 00:00:11,916 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:24,916 --> 00:01:29,833 GRAVITAÇÃO 3 00:01:40,083 --> 00:01:42,125 Vai mesmo ficar bem sozinho? 4 00:01:42,208 --> 00:01:47,125 Sim. Tudo depende de pararmos a bomba assistida por foguetes. 5 00:01:50,958 --> 00:01:52,750 Vejo você no Planeta X-10. 6 00:01:53,458 --> 00:01:54,958 Vejo você lá embaixo. 7 00:02:06,208 --> 00:02:10,166 Você é uma garota tão pequena, mas causa uma dor de cabeça e tanto. 8 00:03:01,916 --> 00:03:04,458 Vou garantir que teremos o que queríamos. 9 00:03:29,375 --> 00:03:31,333 Descompressão no corredor principal. 10 00:03:31,416 --> 00:03:34,166 - Descompressão no corredor principal. - Fechando o local. 11 00:03:34,250 --> 00:03:36,375 Descompressão no corredor principal. 12 00:03:56,333 --> 00:03:57,916 As cápsulas de escape? 13 00:04:13,250 --> 00:04:16,250 Então não desistiram. Também não desistiremos. 14 00:04:18,041 --> 00:04:20,291 A nave está prestes a pousar. 15 00:04:20,375 --> 00:04:24,791 Tripulação, tomem as devidas precauções e preparem-se para o impacto. 16 00:04:24,875 --> 00:04:27,166 A nave está prestes a pousar. 17 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 Não. 18 00:06:24,666 --> 00:06:25,916 Pare! 19 00:06:27,333 --> 00:06:29,041 Não temos tempo para isso. 20 00:06:36,791 --> 00:06:38,458 O Transformador Atmosférico. 21 00:06:39,666 --> 00:06:40,708 Então este é… 22 00:06:41,291 --> 00:06:42,791 O Planeta X-10. 23 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 Bem-vinda ao refúgio da humanidade. 24 00:06:53,916 --> 00:06:56,750 Mack, responda. Onde está? 25 00:07:05,208 --> 00:07:06,833 Bom. Os drones estão funcionando. 26 00:07:10,041 --> 00:07:11,958 O sono criogênico foi destruído. 27 00:07:13,375 --> 00:07:15,708 Nenhum de nós verá a nave de migração chegar. 28 00:07:18,166 --> 00:07:19,250 Alguém me ouve? 29 00:07:20,250 --> 00:07:21,250 É o Oscar. 30 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 Estou no Útero. 31 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 Não consigo sair. 32 00:07:27,791 --> 00:07:29,041 Estou ficando sem ar. 33 00:07:35,458 --> 00:07:37,916 A nave e as outras cápsulas de escape. 34 00:07:39,333 --> 00:07:40,875 Estamos perdendo oxigênio. 35 00:07:42,291 --> 00:07:44,708 O impacto do pouso foi muito forte. 36 00:07:45,916 --> 00:07:47,833 Há ar no Transformador Atmosférico. 37 00:07:49,208 --> 00:07:53,416 Cada cápsula de escape tem apenas uma roupa espacial. 38 00:07:54,333 --> 00:07:55,416 Entendi. 39 00:08:03,500 --> 00:08:07,458 Está disposta a deixar pessoas morrerem pelos seus ideais. 40 00:08:09,083 --> 00:08:12,625 Lewis e Mack tentarão desarmar a bomba. Preciso detê-los. 41 00:08:12,708 --> 00:08:15,791 Não se preocupe. A bomba deve me matar antes que eu sufoque. 42 00:08:16,291 --> 00:08:19,125 Que reconfortante. Obrigada. 43 00:08:19,958 --> 00:08:21,833 Ao menos não sentirá mais dor. 44 00:08:21,916 --> 00:08:23,875 Checamos o interior 45 00:08:23,958 --> 00:08:27,208 do Transformador Atmosférico várias vezes, 46 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 e não encontramos a bomba. 47 00:08:31,833 --> 00:08:33,166 Onde a esconderam? 48 00:08:34,750 --> 00:08:37,083 Escondemos o ovo de ouro no castelo do gigante. 49 00:08:39,166 --> 00:08:40,625 Vou abrir a porta. 50 00:08:40,708 --> 00:08:44,416 Não é um vácuo total. Se eu fechar rápido, você ficará bem. 51 00:08:44,500 --> 00:08:48,000 Eu te desejaria sorte, mas, nestas circunstâncias… 52 00:09:04,291 --> 00:09:06,875 Então este é o cheiro do Planeta X-10. 53 00:09:11,666 --> 00:09:13,625 Isto é ruim. 54 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 É um milagre a nave não ter se espatifado na atmosfera. 55 00:09:17,083 --> 00:09:18,541 Onde está a outra Patty? 56 00:09:19,250 --> 00:09:21,083 Não sei. Nina a levou. 57 00:09:24,166 --> 00:09:27,958 A nave está imóvel, mas o gerador de gravidade ainda funciona. 58 00:09:28,041 --> 00:09:29,250 Ou tentamos isso… 59 00:09:29,333 --> 00:09:30,916 Consegue mover a nave? 60 00:09:31,000 --> 00:09:32,583 Os motores morreram. 61 00:09:32,666 --> 00:09:35,916 Revertendo os geradores de gravidade, talvez possamos flutuar. 62 00:09:36,000 --> 00:09:38,833 Isso basta. Leve-nos ao Transformador Atmosférico. 63 00:09:38,916 --> 00:09:42,125 Não quer dizer para longe dele? Temos que sair do raio da explosão. 64 00:09:42,875 --> 00:09:44,958 Vamos ao Transformador Atmosférico. 65 00:09:46,000 --> 00:09:50,833 De jeito nenhum. Está louca? Aquela coisa vai explodir! 66 00:09:53,166 --> 00:09:54,833 Quieto. Faça o que mandei. 67 00:09:54,916 --> 00:09:59,000 Claro, tudo bem. Deixe comigo. 68 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Nina! 69 00:10:17,458 --> 00:10:19,583 Nina! 70 00:10:23,166 --> 00:10:24,541 Obrigada, Mack. 71 00:10:26,416 --> 00:10:27,958 De onde isto veio? 72 00:10:28,625 --> 00:10:32,166 Eu já estava de roupa espacial quando entrei na cápsula. 73 00:10:32,250 --> 00:10:34,333 Fui nocauteado quando pousei. 74 00:10:35,375 --> 00:10:37,500 Vi seu sinal de socorro ao acordar. 75 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 Onde está o Lewis? 76 00:10:41,208 --> 00:10:43,625 Espero que no Transformador Atmosférico. 77 00:10:50,583 --> 00:10:52,250 Aqui. Suba. 78 00:10:59,875 --> 00:11:01,333 Deveria seguir em frente. 79 00:11:02,250 --> 00:11:03,750 Só estou o atrasando. 80 00:11:04,458 --> 00:11:08,125 Não posso. Não deixarei uma tripulante ferida para trás. 81 00:11:08,750 --> 00:11:10,291 É contra meu código de honra. 82 00:11:10,833 --> 00:11:12,333 Cavalheirismo. 83 00:11:12,958 --> 00:11:14,208 Algo assim. 84 00:11:16,041 --> 00:11:18,041 Talvez isso seja importante. 85 00:11:19,791 --> 00:11:22,250 Não importa quão longe da Terra estamos, 86 00:11:23,250 --> 00:11:26,500 esse tipo de código nos mantém humanos. 87 00:11:27,375 --> 00:11:28,375 Somos humanos… 88 00:11:30,541 --> 00:11:31,916 até o fim. 89 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 Patty… 90 00:12:47,958 --> 00:12:49,250 Mais rápido. 91 00:12:51,666 --> 00:12:53,000 Isto deve funcionar. 92 00:13:09,750 --> 00:13:11,500 Ótimo, saímos do chão. 93 00:13:12,125 --> 00:13:14,000 Em direção ao Transformador. 94 00:13:26,458 --> 00:13:29,041 Você confia em mim, não é? 95 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Um pouco. 96 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 Vou ver o gerador de gravidade. 97 00:14:04,958 --> 00:14:07,916 Achei que era humanitarista. 98 00:14:12,333 --> 00:14:14,333 Sempre defendi os mais fracos. 99 00:14:14,416 --> 00:14:16,333 Mas queria me desculpar com você. 100 00:14:17,458 --> 00:14:20,166 - O erro de impressão foi culpa minha. - O quê? 101 00:14:21,166 --> 00:14:24,666 Assim que fui impressa, coletei biomaterial 102 00:14:24,750 --> 00:14:26,500 de alguém que não fosse eu. 103 00:14:26,583 --> 00:14:28,500 Escolhi o primeiro tanque. 104 00:14:29,333 --> 00:14:30,333 O seu. 105 00:14:51,750 --> 00:14:53,250 Como está a dor? 106 00:14:54,333 --> 00:14:57,291 Está ruim, mas, ao menos, consigo respirar. 107 00:14:58,500 --> 00:14:59,833 Me dê um minuto. 108 00:15:00,333 --> 00:15:02,500 Certo. Vou na frente. 109 00:15:08,375 --> 00:15:09,458 Para chegar à bomba, 110 00:15:09,541 --> 00:15:12,333 precisava da bioautenticação de dois tripulantes. 111 00:15:12,416 --> 00:15:14,000 Devia imprimir os olhos de alguém. 112 00:15:15,208 --> 00:15:17,708 O biomaterial que peguei não deveria influenciar. 113 00:15:18,375 --> 00:15:20,041 Então, houve a erupção solar. 114 00:15:20,125 --> 00:15:23,583 A película externa protege os tanques contra radiação, 115 00:15:24,166 --> 00:15:27,958 mas, em decorrência das minhas ações, seu tanque estava exposto. 116 00:15:28,541 --> 00:15:32,000 A radiação da erupção danificou sua informação genética, 117 00:15:32,583 --> 00:15:33,958 causando mutações. 118 00:15:34,541 --> 00:15:37,291 Então isto é sua culpa. 119 00:15:37,916 --> 00:15:39,375 Sei que deve me odiar. 120 00:15:40,958 --> 00:15:45,333 Antes, eu teria arrancado sua cabeça como um monstro. 121 00:15:45,916 --> 00:15:48,375 Mas, agora, posso te agradecer. 122 00:15:49,041 --> 00:15:52,291 Há um motivo pelo qual fui impresso desta forma. 123 00:15:53,958 --> 00:15:54,958 Qual razão? 124 00:15:56,666 --> 00:16:02,166 Se tivesse sido impresso normalmente, não teria percebido seu plano. 125 00:16:02,875 --> 00:16:04,583 Nada teria sido feito. 126 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 Seus planos teriam seguido nos trilhos. 127 00:16:08,958 --> 00:16:10,791 Seu outro eu não teria sido impresso. 128 00:16:13,666 --> 00:16:15,000 Isso mesmo. 129 00:16:15,083 --> 00:16:17,083 Então, por mim, tudo bem. 130 00:16:17,958 --> 00:16:24,916 Talvez o sol do Planeta X-10 tenha me deixado assim para atrapalhar você. 131 00:16:25,791 --> 00:16:28,250 Que bom que encontrou uma razão de ser. 132 00:16:29,208 --> 00:16:30,291 Mas agora é o fim. 133 00:16:37,791 --> 00:16:39,000 Pare, Patty! 134 00:16:58,791 --> 00:17:00,750 Cara, não quero fazer parte disso. 135 00:17:19,291 --> 00:17:20,541 Está sem energia. 136 00:17:21,041 --> 00:17:22,583 Apenas nos leve até lá. 137 00:17:28,000 --> 00:17:31,250 Me diga, onde está a bomba assistida por foguetes? 138 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 Droga! 139 00:17:41,333 --> 00:17:43,875 Não adianta. Estamos perdendo tempo. 140 00:18:33,541 --> 00:18:34,916 Impossível! 141 00:18:42,625 --> 00:18:43,666 Encontrei você. 142 00:18:44,166 --> 00:18:46,750 Sabia que estaria no Transformador. 143 00:18:47,875 --> 00:18:49,083 Por que está aqui? 144 00:18:49,166 --> 00:18:51,833 Não devia estar aqui. A bomba matará nós duas. 145 00:18:52,416 --> 00:18:53,583 Precisa de ajuda. 146 00:18:55,666 --> 00:18:57,083 Inacreditável. 147 00:18:57,833 --> 00:18:58,916 Vamos. 148 00:19:07,041 --> 00:19:08,333 Desculpe pela demora. 149 00:19:20,875 --> 00:19:22,666 A nave não se move mais. 150 00:19:22,750 --> 00:19:24,291 Cadê o Lewis e os outros? 151 00:19:24,375 --> 00:19:25,791 Procurando a bomba. 152 00:19:25,875 --> 00:19:27,416 Temos que detê-los. 153 00:19:30,500 --> 00:19:33,416 Temos que impedi-los de olhar na vagem. 154 00:19:36,750 --> 00:19:40,250 Vamos. Não podemos baixar a guarda até a missão acabar. 155 00:19:44,000 --> 00:19:45,125 Vagem… 156 00:19:46,250 --> 00:19:47,583 Castelo do gigante… 157 00:19:48,375 --> 00:19:49,666 Ovo de ouro… 158 00:19:50,833 --> 00:19:52,666 "João e o Pé de Feijão". 159 00:19:59,583 --> 00:20:00,750 Encontrou algo? 160 00:20:01,333 --> 00:20:02,333 Não. 161 00:20:03,791 --> 00:20:05,250 Lewis! Mack! 162 00:20:05,333 --> 00:20:07,708 Nina, o que está fazendo aqui? 163 00:20:08,833 --> 00:20:12,166 Descobri onde a bomba está escondida. 164 00:20:12,250 --> 00:20:13,333 Onde? 165 00:20:14,458 --> 00:20:17,291 Na vagem. Tem que estar lá. 166 00:20:27,583 --> 00:20:30,875 Irei nesta direção. Me chamem se encontrarem. 167 00:20:30,958 --> 00:20:31,958 Certo. 168 00:20:46,625 --> 00:20:48,666 Os organismos do planeta. 169 00:20:56,125 --> 00:20:58,583 Lewis, Nina, aqui. 170 00:21:25,541 --> 00:21:27,916 Sem dúvida é a bomba. 171 00:21:29,291 --> 00:21:30,791 Não podemos desarmá-la. 172 00:21:30,875 --> 00:21:32,458 Não há tempo para movê-la. 173 00:21:34,958 --> 00:21:36,833 Podemos usar o paraquedas. 174 00:21:40,875 --> 00:21:44,958 Se isso funcionar, pule no tubo de injeção do Pé de Feijão. 175 00:21:45,041 --> 00:21:48,166 Certo. Ele vai nos proteger da maior parte da radiação. 176 00:21:59,750 --> 00:22:03,958 Algo danificou o engate, então o paraquedas não foi liberado. 177 00:22:04,583 --> 00:22:06,958 - Podemos liberá-lo manualmente? - Sim. 178 00:22:07,041 --> 00:22:12,500 Há duas alavancas na lateral que soltarão os parafusos. 179 00:22:15,000 --> 00:22:16,458 O tempo está acabando. 180 00:22:16,541 --> 00:22:18,750 Eu sei. Só mais um pouco. 181 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 Cuidado, vocês dois. 182 00:22:23,291 --> 00:22:24,708 O que foi? 183 00:22:24,791 --> 00:22:26,208 É a Patty. 184 00:22:31,625 --> 00:22:34,416 Estão perdendo tempo. Não podem desarmar a bomba. 185 00:22:34,500 --> 00:22:35,583 Não precisamos. 186 00:22:39,500 --> 00:22:40,958 Não temos outra escolha. 187 00:22:56,208 --> 00:22:57,208 Merda! 188 00:22:58,416 --> 00:23:00,541 Não, você fica comigo. 189 00:23:00,625 --> 00:23:02,250 Lewis, cuidado! 190 00:23:08,166 --> 00:23:10,041 Estão tirando-a do alcance da explosão. 191 00:23:10,541 --> 00:23:12,708 Você é esperta. 192 00:23:14,041 --> 00:23:15,208 Não permitirei. 193 00:23:33,416 --> 00:23:35,416 Lewis! Você está bem? 194 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 Estou. 195 00:23:38,625 --> 00:23:39,958 Vou até aí. 196 00:23:40,041 --> 00:23:41,041 Certo. 197 00:23:51,250 --> 00:23:52,416 Não tenho tempo pra você. 198 00:24:06,916 --> 00:24:08,791 Também não tenho tempo pra você. 199 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 Mack, você está bem? 200 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 Acho que sim. 201 00:24:20,541 --> 00:24:22,250 Mas não tenho muito oxigênio. 202 00:24:23,041 --> 00:24:25,041 Entre, agora! 203 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 Lewis, é hora de desistir. 204 00:24:42,041 --> 00:24:44,000 Por que acha isso? 205 00:25:06,750 --> 00:25:09,375 Seus movimentos não são de cientista. 206 00:25:10,666 --> 00:25:12,583 Fomos treinadas para tudo. 207 00:25:13,875 --> 00:25:15,541 Pare com isso tudo, Patty. 208 00:25:15,625 --> 00:25:17,375 Vocês é que precisam parar. 209 00:25:32,166 --> 00:25:35,083 Desculpe pelo atraso, Lewis. 210 00:25:36,750 --> 00:25:38,208 Por que, Mack? 211 00:25:42,125 --> 00:25:44,416 Antes tarde do que nunca. 212 00:25:57,125 --> 00:25:58,625 Ficou sem ar? 213 00:26:12,541 --> 00:26:15,666 O desenvolvimento planetário é uma arrogância humana. 214 00:26:15,750 --> 00:26:17,000 Não o permitiremos. 215 00:26:40,500 --> 00:26:41,708 Lewis! 216 00:26:43,541 --> 00:26:45,625 Não devia estar preocupado consigo? 217 00:26:54,041 --> 00:26:56,208 Não, Patty! Pare, por favor! 218 00:27:21,125 --> 00:27:22,291 É o fim. 219 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 Para você. 220 00:27:26,041 --> 00:27:27,416 O quê? 221 00:27:40,833 --> 00:27:41,750 Não! 222 00:27:56,333 --> 00:27:57,958 Mack, vamos sair daqui. 223 00:27:58,041 --> 00:27:59,666 Pode ir. Já estou indo. 224 00:27:59,750 --> 00:28:00,750 Rápido! 225 00:28:06,333 --> 00:28:08,208 Protejam-se, pessoal! 226 00:29:40,041 --> 00:29:44,458 Havia vida, até mesmo neste planeta no meio do universo, meus amores. 227 00:31:05,625 --> 00:31:09,416 Lewis e eu fomos os únicos sobreviventes da missão. 228 00:31:09,500 --> 00:31:12,291 As células de Lewis começaram a desestabilizar. 229 00:31:12,375 --> 00:31:14,500 Ele sobreviveu a muitas dificuldades. 230 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 Decidimos completar a missão. 231 00:31:27,916 --> 00:31:32,708 Fazer lápides pros tripulantes falecidos era o mínimo que podíamos fazer. 232 00:31:55,125 --> 00:31:56,750 O adeus chega de repente. 233 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 Oi, Kate. 234 00:32:19,166 --> 00:32:22,083 Não sabia que estava aqui. 235 00:32:23,666 --> 00:32:24,750 Que bom. 236 00:32:25,708 --> 00:32:31,333 Vamos viver aqui com todo mundo a partir de agora. 237 00:32:33,291 --> 00:32:34,583 Então, sim. 238 00:32:35,958 --> 00:32:38,375 Sim, farei isso. 239 00:33:18,916 --> 00:33:21,458 Agora sou a única pessoa neste planeta. 240 00:33:37,208 --> 00:33:40,625 Lancei o Pé de Feijão em um dia calmo e sem ventos. 241 00:33:49,375 --> 00:33:52,250 Cada Pé de Feijão guiará a si próprio 242 00:33:52,333 --> 00:33:53,750 até uma área apropriada 243 00:33:53,833 --> 00:33:56,833 enquanto rastreia a distância relativa entre eles. 244 00:33:57,625 --> 00:33:59,375 Eles pousarão e se enraizarão. 245 00:34:06,958 --> 00:34:08,625 Uma rede será estabelecida 246 00:34:08,708 --> 00:34:12,083 quando cada Pé de Feijão entrar em contato um com o outro. 247 00:34:16,458 --> 00:34:19,666 Se ligarão ao Transformador Atmosférico, que lhes dará energia. 248 00:34:19,750 --> 00:34:24,166 Analisarão o solo e crescerão em direção ao céu. 249 00:34:44,916 --> 00:34:47,833 Talvez eu tenha confiado demais na minha força. 250 00:34:50,666 --> 00:34:54,916 Por diversas vezes, fiquei tentada a imprimir os outros tripulantes. 251 00:34:56,125 --> 00:34:59,958 Os tanques de biomaterial foram avariados, e as memórias apagadas. 252 00:35:05,166 --> 00:35:07,541 Desisti da ideia de reimprimi-los. 253 00:35:09,041 --> 00:35:12,750 Analisando agora, fico feliz de não ter tentado. 254 00:35:14,208 --> 00:35:17,958 Certo dia, descobri organismos em uma amostra de solo. 255 00:35:18,458 --> 00:35:22,833 Foi o momento mais feliz desde a chegada neste planeta. 256 00:35:23,750 --> 00:35:27,458 Dediquei todo o tempo que me restava na minha pesquisa. 257 00:35:44,625 --> 00:35:49,416 Porém, conforme os Pés de Feijão avançam na transformação do planeta, 258 00:35:50,083 --> 00:35:52,375 vejo cada vez menos as formas de vida. 259 00:35:53,375 --> 00:35:54,666 Como a Patty disse, 260 00:35:55,333 --> 00:35:58,458 os organismos não sobrevivem ao novo solo. 261 00:36:04,291 --> 00:36:08,291 Esta cúpula cobriu todo o continente. 262 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 Os outros continentes do planeta estão intocados. 263 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 As formas de vida podem sobreviver lá, 264 00:36:14,916 --> 00:36:18,000 mas, quando o homem colonizar e popular este planeta, 265 00:36:18,833 --> 00:36:23,125 toda a biocomposição será alterada, sem exceção. 266 00:36:24,500 --> 00:36:27,958 Talvez essas formas de vida estejam predestinadas à extinção. 267 00:36:31,791 --> 00:36:35,541 O gás estufa gerado pelo Transformador Atmosférico 268 00:36:35,625 --> 00:36:38,083 aqueceu a parte de dentro da cúpula. 269 00:36:38,583 --> 00:36:41,875 Agora a água pode existir na forma líquida. 270 00:36:41,958 --> 00:36:46,000 A cratera formada pelo pouso do Transformador Atmosférico 271 00:36:46,083 --> 00:36:47,500 se transformou num lago. 272 00:36:48,083 --> 00:36:51,458 Introduzi as algas e o substrato de plâncton no lago. 273 00:36:54,583 --> 00:36:56,750 No início, agradeci pela chuva. 274 00:36:56,833 --> 00:37:01,750 Mas, como chove todos os dias, tornou-se algo irritante. 275 00:38:01,833 --> 00:38:05,750 Em vez de me sentir feliz de respirar ar fresco, 276 00:38:06,541 --> 00:38:09,291 sinto-me sem ar. 277 00:38:11,000 --> 00:38:15,125 Não sei se é o ar do planeta ou minha saúde decadente. 278 00:38:16,291 --> 00:38:20,750 Há vários núcleos animais guardados no Transformador Atmosférico. 279 00:38:21,333 --> 00:38:24,375 Comecei a cultivá-los e a imprimi-los. 280 00:38:25,250 --> 00:38:26,875 Não estarei aqui 281 00:38:26,958 --> 00:38:30,583 quando a nave de migração chegar ao Planeta X-10. 282 00:38:30,666 --> 00:38:33,583 Eles irão examinar esta cúpula sobre o continente 283 00:38:34,541 --> 00:38:37,375 e discutir se viverão aqui ou não. 284 00:38:37,458 --> 00:38:40,500 Se decidirem instalar-se neste planeta, 285 00:38:41,125 --> 00:38:46,458 a Missão de Redesenvolvimento Planetário finalmente estará completa. 286 00:38:46,541 --> 00:38:48,875 Os tripulantes que cumpriram esta missão 287 00:38:49,458 --> 00:38:53,250 terão permissão especial para uso pessoal do Útero. 288 00:38:56,833 --> 00:39:00,166 Fiz preparativos para esse momento. 289 00:39:02,000 --> 00:39:07,125 Dentro deste colar há dados de biomaterial e backup de memória 290 00:39:07,208 --> 00:39:09,500 da mulher que Lewis amava. 291 00:39:10,166 --> 00:39:13,666 Meu último dever é o de realizar os desejos dele. 292 00:39:14,541 --> 00:39:17,375 E essa será minha missão final. 293 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 Lewis… 294 00:41:49,583 --> 00:41:50,583 Como? 295 00:42:32,291 --> 00:42:34,333 Tudo aqui nasceu de novo, Kate. 296 00:42:35,416 --> 00:42:36,833 Temos outra chance. 297 00:44:19,833 --> 00:44:24,833 Legendas: Sal Oliveira