1
00:00:06,916 --> 00:00:11,916
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:24,916 --> 00:01:29,833
GRAVITAÇÃO
3
00:01:40,083 --> 00:01:42,125
Vai mesmo ficar bem sozinho?
4
00:01:42,208 --> 00:01:47,125
Sim. Tudo depende de pararmos
a bomba assistida por foguetes.
5
00:01:50,958 --> 00:01:52,750
Vejo você no Planeta X-10.
6
00:01:53,458 --> 00:01:54,958
Vejo você lá embaixo.
7
00:02:06,208 --> 00:02:10,166
Você é uma garota tão pequena,
mas causa uma dor de cabeça e tanto.
8
00:03:01,916 --> 00:03:04,458
Vou garantir que teremos o que queríamos.
9
00:03:29,375 --> 00:03:31,333
Descompressão no corredor principal.
10
00:03:31,416 --> 00:03:34,166
- Descompressão no corredor principal.
- Fechando o local.
11
00:03:34,250 --> 00:03:36,375
Descompressão no corredor principal.
12
00:03:56,333 --> 00:03:57,916
As cápsulas de escape?
13
00:04:13,250 --> 00:04:16,250
Então não desistiram.
Também não desistiremos.
14
00:04:18,041 --> 00:04:20,291
A nave está prestes a pousar.
15
00:04:20,375 --> 00:04:24,791
Tripulação, tomem as devidas precauções
e preparem-se para o impacto.
16
00:04:24,875 --> 00:04:27,166
A nave está prestes a pousar.
17
00:06:20,750 --> 00:06:21,750
Não.
18
00:06:24,666 --> 00:06:25,916
Pare!
19
00:06:27,333 --> 00:06:29,041
Não temos tempo para isso.
20
00:06:36,791 --> 00:06:38,458
O Transformador Atmosférico.
21
00:06:39,666 --> 00:06:40,708
Então este é…
22
00:06:41,291 --> 00:06:42,791
O Planeta X-10.
23
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
Bem-vinda ao refúgio da humanidade.
24
00:06:53,916 --> 00:06:56,750
Mack, responda. Onde está?
25
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
Bom. Os drones estão funcionando.
26
00:07:10,041 --> 00:07:11,958
O sono criogênico foi destruído.
27
00:07:13,375 --> 00:07:15,708
Nenhum de nós verá
a nave de migração chegar.
28
00:07:18,166 --> 00:07:19,250
Alguém me ouve?
29
00:07:20,250 --> 00:07:21,250
É o Oscar.
30
00:07:22,333 --> 00:07:23,625
Estou no Útero.
31
00:07:25,208 --> 00:07:26,208
Não consigo sair.
32
00:07:27,791 --> 00:07:29,041
Estou ficando sem ar.
33
00:07:35,458 --> 00:07:37,916
A nave e as outras cápsulas de escape.
34
00:07:39,333 --> 00:07:40,875
Estamos perdendo oxigênio.
35
00:07:42,291 --> 00:07:44,708
O impacto do pouso foi muito forte.
36
00:07:45,916 --> 00:07:47,833
Há ar no Transformador Atmosférico.
37
00:07:49,208 --> 00:07:53,416
Cada cápsula de escape
tem apenas uma roupa espacial.
38
00:07:54,333 --> 00:07:55,416
Entendi.
39
00:08:03,500 --> 00:08:07,458
Está disposta a deixar pessoas morrerem
pelos seus ideais.
40
00:08:09,083 --> 00:08:12,625
Lewis e Mack tentarão desarmar a bomba.
Preciso detê-los.
41
00:08:12,708 --> 00:08:15,791
Não se preocupe. A bomba deve me matar
antes que eu sufoque.
42
00:08:16,291 --> 00:08:19,125
Que reconfortante. Obrigada.
43
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
Ao menos não sentirá mais dor.
44
00:08:21,916 --> 00:08:23,875
Checamos o interior
45
00:08:23,958 --> 00:08:27,208
do Transformador Atmosférico várias vezes,
46
00:08:28,083 --> 00:08:29,958
e não encontramos a bomba.
47
00:08:31,833 --> 00:08:33,166
Onde a esconderam?
48
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
Escondemos o ovo de ouro
no castelo do gigante.
49
00:08:39,166 --> 00:08:40,625
Vou abrir a porta.
50
00:08:40,708 --> 00:08:44,416
Não é um vácuo total.
Se eu fechar rápido, você ficará bem.
51
00:08:44,500 --> 00:08:48,000
Eu te desejaria sorte,
mas, nestas circunstâncias…
52
00:09:04,291 --> 00:09:06,875
Então este é o cheiro do Planeta X-10.
53
00:09:11,666 --> 00:09:13,625
Isto é ruim.
54
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
É um milagre a nave não ter
se espatifado na atmosfera.
55
00:09:17,083 --> 00:09:18,541
Onde está a outra Patty?
56
00:09:19,250 --> 00:09:21,083
Não sei. Nina a levou.
57
00:09:24,166 --> 00:09:27,958
A nave está imóvel,
mas o gerador de gravidade ainda funciona.
58
00:09:28,041 --> 00:09:29,250
Ou tentamos isso…
59
00:09:29,333 --> 00:09:30,916
Consegue mover a nave?
60
00:09:31,000 --> 00:09:32,583
Os motores morreram.
61
00:09:32,666 --> 00:09:35,916
Revertendo os geradores de gravidade,
talvez possamos flutuar.
62
00:09:36,000 --> 00:09:38,833
Isso basta.
Leve-nos ao Transformador Atmosférico.
63
00:09:38,916 --> 00:09:42,125
Não quer dizer para longe dele?
Temos que sair do raio da explosão.
64
00:09:42,875 --> 00:09:44,958
Vamos ao Transformador Atmosférico.
65
00:09:46,000 --> 00:09:50,833
De jeito nenhum. Está louca?
Aquela coisa vai explodir!
66
00:09:53,166 --> 00:09:54,833
Quieto. Faça o que mandei.
67
00:09:54,916 --> 00:09:59,000
Claro, tudo bem. Deixe comigo.
68
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Nina!
69
00:10:17,458 --> 00:10:19,583
Nina!
70
00:10:23,166 --> 00:10:24,541
Obrigada, Mack.
71
00:10:26,416 --> 00:10:27,958
De onde isto veio?
72
00:10:28,625 --> 00:10:32,166
Eu já estava de roupa espacial
quando entrei na cápsula.
73
00:10:32,250 --> 00:10:34,333
Fui nocauteado quando pousei.
74
00:10:35,375 --> 00:10:37,500
Vi seu sinal de socorro ao acordar.
75
00:10:38,583 --> 00:10:39,708
Onde está o Lewis?
76
00:10:41,208 --> 00:10:43,625
Espero que no Transformador Atmosférico.
77
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
Aqui. Suba.
78
00:10:59,875 --> 00:11:01,333
Deveria seguir em frente.
79
00:11:02,250 --> 00:11:03,750
Só estou o atrasando.
80
00:11:04,458 --> 00:11:08,125
Não posso. Não deixarei
uma tripulante ferida para trás.
81
00:11:08,750 --> 00:11:10,291
É contra meu código de honra.
82
00:11:10,833 --> 00:11:12,333
Cavalheirismo.
83
00:11:12,958 --> 00:11:14,208
Algo assim.
84
00:11:16,041 --> 00:11:18,041
Talvez isso seja importante.
85
00:11:19,791 --> 00:11:22,250
Não importa quão longe da Terra estamos,
86
00:11:23,250 --> 00:11:26,500
esse tipo de código nos mantém humanos.
87
00:11:27,375 --> 00:11:28,375
Somos humanos…
88
00:11:30,541 --> 00:11:31,916
até o fim.
89
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Patty…
90
00:12:47,958 --> 00:12:49,250
Mais rápido.
91
00:12:51,666 --> 00:12:53,000
Isto deve funcionar.
92
00:13:09,750 --> 00:13:11,500
Ótimo, saímos do chão.
93
00:13:12,125 --> 00:13:14,000
Em direção ao Transformador.
94
00:13:26,458 --> 00:13:29,041
Você confia em mim, não é?
95
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
Um pouco.
96
00:13:34,750 --> 00:13:36,541
Vou ver o gerador de gravidade.
97
00:14:04,958 --> 00:14:07,916
Achei que era humanitarista.
98
00:14:12,333 --> 00:14:14,333
Sempre defendi os mais fracos.
99
00:14:14,416 --> 00:14:16,333
Mas queria me desculpar com você.
100
00:14:17,458 --> 00:14:20,166
- O erro de impressão foi culpa minha.
- O quê?
101
00:14:21,166 --> 00:14:24,666
Assim que fui impressa,
coletei biomaterial
102
00:14:24,750 --> 00:14:26,500
de alguém que não fosse eu.
103
00:14:26,583 --> 00:14:28,500
Escolhi o primeiro tanque.
104
00:14:29,333 --> 00:14:30,333
O seu.
105
00:14:51,750 --> 00:14:53,250
Como está a dor?
106
00:14:54,333 --> 00:14:57,291
Está ruim, mas,
ao menos, consigo respirar.
107
00:14:58,500 --> 00:14:59,833
Me dê um minuto.
108
00:15:00,333 --> 00:15:02,500
Certo. Vou na frente.
109
00:15:08,375 --> 00:15:09,458
Para chegar à bomba,
110
00:15:09,541 --> 00:15:12,333
precisava da bioautenticação
de dois tripulantes.
111
00:15:12,416 --> 00:15:14,000
Devia imprimir os olhos de alguém.
112
00:15:15,208 --> 00:15:17,708
O biomaterial que peguei
não deveria influenciar.
113
00:15:18,375 --> 00:15:20,041
Então, houve a erupção solar.
114
00:15:20,125 --> 00:15:23,583
A película externa protege
os tanques contra radiação,
115
00:15:24,166 --> 00:15:27,958
mas, em decorrência das minhas ações,
seu tanque estava exposto.
116
00:15:28,541 --> 00:15:32,000
A radiação da erupção
danificou sua informação genética,
117
00:15:32,583 --> 00:15:33,958
causando mutações.
118
00:15:34,541 --> 00:15:37,291
Então isto é sua culpa.
119
00:15:37,916 --> 00:15:39,375
Sei que deve me odiar.
120
00:15:40,958 --> 00:15:45,333
Antes, eu teria arrancado sua cabeça
como um monstro.
121
00:15:45,916 --> 00:15:48,375
Mas, agora, posso te agradecer.
122
00:15:49,041 --> 00:15:52,291
Há um motivo pelo qual
fui impresso desta forma.
123
00:15:53,958 --> 00:15:54,958
Qual razão?
124
00:15:56,666 --> 00:16:02,166
Se tivesse sido impresso normalmente,
não teria percebido seu plano.
125
00:16:02,875 --> 00:16:04,583
Nada teria sido feito.
126
00:16:05,458 --> 00:16:08,375
Seus planos teriam seguido nos trilhos.
127
00:16:08,958 --> 00:16:10,791
Seu outro eu não teria sido impresso.
128
00:16:13,666 --> 00:16:15,000
Isso mesmo.
129
00:16:15,083 --> 00:16:17,083
Então, por mim, tudo bem.
130
00:16:17,958 --> 00:16:24,916
Talvez o sol do Planeta X-10 tenha
me deixado assim para atrapalhar você.
131
00:16:25,791 --> 00:16:28,250
Que bom que encontrou uma razão de ser.
132
00:16:29,208 --> 00:16:30,291
Mas agora é o fim.
133
00:16:37,791 --> 00:16:39,000
Pare, Patty!
134
00:16:58,791 --> 00:17:00,750
Cara, não quero fazer parte disso.
135
00:17:19,291 --> 00:17:20,541
Está sem energia.
136
00:17:21,041 --> 00:17:22,583
Apenas nos leve até lá.
137
00:17:28,000 --> 00:17:31,250
Me diga, onde está
a bomba assistida por foguetes?
138
00:17:39,708 --> 00:17:40,625
Droga!
139
00:17:41,333 --> 00:17:43,875
Não adianta. Estamos perdendo tempo.
140
00:18:33,541 --> 00:18:34,916
Impossível!
141
00:18:42,625 --> 00:18:43,666
Encontrei você.
142
00:18:44,166 --> 00:18:46,750
Sabia que estaria no Transformador.
143
00:18:47,875 --> 00:18:49,083
Por que está aqui?
144
00:18:49,166 --> 00:18:51,833
Não devia estar aqui.
A bomba matará nós duas.
145
00:18:52,416 --> 00:18:53,583
Precisa de ajuda.
146
00:18:55,666 --> 00:18:57,083
Inacreditável.
147
00:18:57,833 --> 00:18:58,916
Vamos.
148
00:19:07,041 --> 00:19:08,333
Desculpe pela demora.
149
00:19:20,875 --> 00:19:22,666
A nave não se move mais.
150
00:19:22,750 --> 00:19:24,291
Cadê o Lewis e os outros?
151
00:19:24,375 --> 00:19:25,791
Procurando a bomba.
152
00:19:25,875 --> 00:19:27,416
Temos que detê-los.
153
00:19:30,500 --> 00:19:33,416
Temos que impedi-los de olhar na vagem.
154
00:19:36,750 --> 00:19:40,250
Vamos. Não podemos baixar a guarda
até a missão acabar.
155
00:19:44,000 --> 00:19:45,125
Vagem…
156
00:19:46,250 --> 00:19:47,583
Castelo do gigante…
157
00:19:48,375 --> 00:19:49,666
Ovo de ouro…
158
00:19:50,833 --> 00:19:52,666
"João e o Pé de Feijão".
159
00:19:59,583 --> 00:20:00,750
Encontrou algo?
160
00:20:01,333 --> 00:20:02,333
Não.
161
00:20:03,791 --> 00:20:05,250
Lewis! Mack!
162
00:20:05,333 --> 00:20:07,708
Nina, o que está fazendo aqui?
163
00:20:08,833 --> 00:20:12,166
Descobri onde a bomba está escondida.
164
00:20:12,250 --> 00:20:13,333
Onde?
165
00:20:14,458 --> 00:20:17,291
Na vagem. Tem que estar lá.
166
00:20:27,583 --> 00:20:30,875
Irei nesta direção.
Me chamem se encontrarem.
167
00:20:30,958 --> 00:20:31,958
Certo.
168
00:20:46,625 --> 00:20:48,666
Os organismos do planeta.
169
00:20:56,125 --> 00:20:58,583
Lewis, Nina, aqui.
170
00:21:25,541 --> 00:21:27,916
Sem dúvida é a bomba.
171
00:21:29,291 --> 00:21:30,791
Não podemos desarmá-la.
172
00:21:30,875 --> 00:21:32,458
Não há tempo para movê-la.
173
00:21:34,958 --> 00:21:36,833
Podemos usar o paraquedas.
174
00:21:40,875 --> 00:21:44,958
Se isso funcionar,
pule no tubo de injeção do Pé de Feijão.
175
00:21:45,041 --> 00:21:48,166
Certo. Ele vai nos proteger
da maior parte da radiação.
176
00:21:59,750 --> 00:22:03,958
Algo danificou o engate,
então o paraquedas não foi liberado.
177
00:22:04,583 --> 00:22:06,958
- Podemos liberá-lo manualmente?
- Sim.
178
00:22:07,041 --> 00:22:12,500
Há duas alavancas na lateral
que soltarão os parafusos.
179
00:22:15,000 --> 00:22:16,458
O tempo está acabando.
180
00:22:16,541 --> 00:22:18,750
Eu sei. Só mais um pouco.
181
00:22:21,500 --> 00:22:23,208
Cuidado, vocês dois.
182
00:22:23,291 --> 00:22:24,708
O que foi?
183
00:22:24,791 --> 00:22:26,208
É a Patty.
184
00:22:31,625 --> 00:22:34,416
Estão perdendo tempo.
Não podem desarmar a bomba.
185
00:22:34,500 --> 00:22:35,583
Não precisamos.
186
00:22:39,500 --> 00:22:40,958
Não temos outra escolha.
187
00:22:56,208 --> 00:22:57,208
Merda!
188
00:22:58,416 --> 00:23:00,541
Não, você fica comigo.
189
00:23:00,625 --> 00:23:02,250
Lewis, cuidado!
190
00:23:08,166 --> 00:23:10,041
Estão tirando-a do alcance da explosão.
191
00:23:10,541 --> 00:23:12,708
Você é esperta.
192
00:23:14,041 --> 00:23:15,208
Não permitirei.
193
00:23:33,416 --> 00:23:35,416
Lewis! Você está bem?
194
00:23:36,125 --> 00:23:37,125
Estou.
195
00:23:38,625 --> 00:23:39,958
Vou até aí.
196
00:23:40,041 --> 00:23:41,041
Certo.
197
00:23:51,250 --> 00:23:52,416
Não tenho tempo pra você.
198
00:24:06,916 --> 00:24:08,791
Também não tenho tempo pra você.
199
00:24:14,833 --> 00:24:16,833
Mack, você está bem?
200
00:24:17,333 --> 00:24:19,208
Acho que sim.
201
00:24:20,541 --> 00:24:22,250
Mas não tenho muito oxigênio.
202
00:24:23,041 --> 00:24:25,041
Entre, agora!
203
00:24:39,666 --> 00:24:41,958
Lewis, é hora de desistir.
204
00:24:42,041 --> 00:24:44,000
Por que acha isso?
205
00:25:06,750 --> 00:25:09,375
Seus movimentos não são de cientista.
206
00:25:10,666 --> 00:25:12,583
Fomos treinadas para tudo.
207
00:25:13,875 --> 00:25:15,541
Pare com isso tudo, Patty.
208
00:25:15,625 --> 00:25:17,375
Vocês é que precisam parar.
209
00:25:32,166 --> 00:25:35,083
Desculpe pelo atraso, Lewis.
210
00:25:36,750 --> 00:25:38,208
Por que, Mack?
211
00:25:42,125 --> 00:25:44,416
Antes tarde do que nunca.
212
00:25:57,125 --> 00:25:58,625
Ficou sem ar?
213
00:26:12,541 --> 00:26:15,666
O desenvolvimento planetário é
uma arrogância humana.
214
00:26:15,750 --> 00:26:17,000
Não o permitiremos.
215
00:26:40,500 --> 00:26:41,708
Lewis!
216
00:26:43,541 --> 00:26:45,625
Não devia estar preocupado consigo?
217
00:26:54,041 --> 00:26:56,208
Não, Patty! Pare, por favor!
218
00:27:21,125 --> 00:27:22,291
É o fim.
219
00:27:23,458 --> 00:27:24,458
Para você.
220
00:27:26,041 --> 00:27:27,416
O quê?
221
00:27:40,833 --> 00:27:41,750
Não!
222
00:27:56,333 --> 00:27:57,958
Mack, vamos sair daqui.
223
00:27:58,041 --> 00:27:59,666
Pode ir. Já estou indo.
224
00:27:59,750 --> 00:28:00,750
Rápido!
225
00:28:06,333 --> 00:28:08,208
Protejam-se, pessoal!
226
00:29:40,041 --> 00:29:44,458
Havia vida, até mesmo neste planeta
no meio do universo, meus amores.
227
00:31:05,625 --> 00:31:09,416
Lewis e eu fomos
os únicos sobreviventes da missão.
228
00:31:09,500 --> 00:31:12,291
As células de Lewis começaram
a desestabilizar.
229
00:31:12,375 --> 00:31:14,500
Ele sobreviveu a muitas dificuldades.
230
00:31:21,125 --> 00:31:23,291
Decidimos completar a missão.
231
00:31:27,916 --> 00:31:32,708
Fazer lápides pros tripulantes falecidos
era o mínimo que podíamos fazer.
232
00:31:55,125 --> 00:31:56,750
O adeus chega de repente.
233
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
Oi, Kate.
234
00:32:19,166 --> 00:32:22,083
Não sabia que estava aqui.
235
00:32:23,666 --> 00:32:24,750
Que bom.
236
00:32:25,708 --> 00:32:31,333
Vamos viver aqui com todo mundo
a partir de agora.
237
00:32:33,291 --> 00:32:34,583
Então, sim.
238
00:32:35,958 --> 00:32:38,375
Sim, farei isso.
239
00:33:18,916 --> 00:33:21,458
Agora sou a única pessoa neste planeta.
240
00:33:37,208 --> 00:33:40,625
Lancei o Pé de Feijão
em um dia calmo e sem ventos.
241
00:33:49,375 --> 00:33:52,250
Cada Pé de Feijão guiará a si próprio
242
00:33:52,333 --> 00:33:53,750
até uma área apropriada
243
00:33:53,833 --> 00:33:56,833
enquanto rastreia
a distância relativa entre eles.
244
00:33:57,625 --> 00:33:59,375
Eles pousarão e se enraizarão.
245
00:34:06,958 --> 00:34:08,625
Uma rede será estabelecida
246
00:34:08,708 --> 00:34:12,083
quando cada Pé de Feijão
entrar em contato um com o outro.
247
00:34:16,458 --> 00:34:19,666
Se ligarão ao Transformador Atmosférico,
que lhes dará energia.
248
00:34:19,750 --> 00:34:24,166
Analisarão o solo
e crescerão em direção ao céu.
249
00:34:44,916 --> 00:34:47,833
Talvez eu tenha confiado demais
na minha força.
250
00:34:50,666 --> 00:34:54,916
Por diversas vezes, fiquei tentada
a imprimir os outros tripulantes.
251
00:34:56,125 --> 00:34:59,958
Os tanques de biomaterial foram avariados,
e as memórias apagadas.
252
00:35:05,166 --> 00:35:07,541
Desisti da ideia de reimprimi-los.
253
00:35:09,041 --> 00:35:12,750
Analisando agora,
fico feliz de não ter tentado.
254
00:35:14,208 --> 00:35:17,958
Certo dia, descobri organismos
em uma amostra de solo.
255
00:35:18,458 --> 00:35:22,833
Foi o momento mais feliz
desde a chegada neste planeta.
256
00:35:23,750 --> 00:35:27,458
Dediquei todo o tempo que me restava
na minha pesquisa.
257
00:35:44,625 --> 00:35:49,416
Porém, conforme os Pés de Feijão
avançam na transformação do planeta,
258
00:35:50,083 --> 00:35:52,375
vejo cada vez menos as formas de vida.
259
00:35:53,375 --> 00:35:54,666
Como a Patty disse,
260
00:35:55,333 --> 00:35:58,458
os organismos não sobrevivem ao novo solo.
261
00:36:04,291 --> 00:36:08,291
Esta cúpula cobriu todo o continente.
262
00:36:08,916 --> 00:36:11,708
Os outros continentes do planeta
estão intocados.
263
00:36:11,791 --> 00:36:14,083
As formas de vida podem sobreviver lá,
264
00:36:14,916 --> 00:36:18,000
mas, quando o homem colonizar
e popular este planeta,
265
00:36:18,833 --> 00:36:23,125
toda a biocomposição será alterada,
sem exceção.
266
00:36:24,500 --> 00:36:27,958
Talvez essas formas de vida
estejam predestinadas à extinção.
267
00:36:31,791 --> 00:36:35,541
O gás estufa gerado
pelo Transformador Atmosférico
268
00:36:35,625 --> 00:36:38,083
aqueceu a parte de dentro da cúpula.
269
00:36:38,583 --> 00:36:41,875
Agora a água pode existir
na forma líquida.
270
00:36:41,958 --> 00:36:46,000
A cratera formada pelo pouso
do Transformador Atmosférico
271
00:36:46,083 --> 00:36:47,500
se transformou num lago.
272
00:36:48,083 --> 00:36:51,458
Introduzi as algas
e o substrato de plâncton no lago.
273
00:36:54,583 --> 00:36:56,750
No início, agradeci pela chuva.
274
00:36:56,833 --> 00:37:01,750
Mas, como chove todos os dias,
tornou-se algo irritante.
275
00:38:01,833 --> 00:38:05,750
Em vez de me sentir feliz
de respirar ar fresco,
276
00:38:06,541 --> 00:38:09,291
sinto-me sem ar.
277
00:38:11,000 --> 00:38:15,125
Não sei se é o ar do planeta
ou minha saúde decadente.
278
00:38:16,291 --> 00:38:20,750
Há vários núcleos animais
guardados no Transformador Atmosférico.
279
00:38:21,333 --> 00:38:24,375
Comecei a cultivá-los e a imprimi-los.
280
00:38:25,250 --> 00:38:26,875
Não estarei aqui
281
00:38:26,958 --> 00:38:30,583
quando a nave de migração
chegar ao Planeta X-10.
282
00:38:30,666 --> 00:38:33,583
Eles irão examinar
esta cúpula sobre o continente
283
00:38:34,541 --> 00:38:37,375
e discutir se viverão aqui ou não.
284
00:38:37,458 --> 00:38:40,500
Se decidirem instalar-se neste planeta,
285
00:38:41,125 --> 00:38:46,458
a Missão de Redesenvolvimento Planetário
finalmente estará completa.
286
00:38:46,541 --> 00:38:48,875
Os tripulantes que cumpriram esta missão
287
00:38:49,458 --> 00:38:53,250
terão permissão especial
para uso pessoal do Útero.
288
00:38:56,833 --> 00:39:00,166
Fiz preparativos para esse momento.
289
00:39:02,000 --> 00:39:07,125
Dentro deste colar há dados de biomaterial
e backup de memória
290
00:39:07,208 --> 00:39:09,500
da mulher que Lewis amava.
291
00:39:10,166 --> 00:39:13,666
Meu último dever
é o de realizar os desejos dele.
292
00:39:14,541 --> 00:39:17,375
E essa será minha missão final.
293
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
Lewis…
294
00:41:49,583 --> 00:41:50,583
Como?
295
00:42:32,291 --> 00:42:34,333
Tudo aqui nasceu de novo, Kate.
296
00:42:35,416 --> 00:42:36,833
Temos outra chance.
297
00:44:19,833 --> 00:44:24,833
Legendas: Sal Oliveira