1
00:00:06,916 --> 00:00:11,916
UN SERIAL NETFLIX
2
00:01:24,916 --> 00:01:29,833
GRAVITAȚIA
3
00:01:40,083 --> 00:01:42,125
O să te descurci singur?
4
00:01:42,208 --> 00:01:47,125
Da! Dezamorsarea bombei e crucială.
5
00:01:50,958 --> 00:01:52,750
Ne vedem pe planeta X-10.
6
00:01:53,458 --> 00:01:54,958
Ne vedem jos.
7
00:02:06,208 --> 00:02:10,166
Pentru o fată așa firavă,
ești o mare pacoste.
8
00:03:01,916 --> 00:03:04,458
O să fac totul
ca să ne îndeplinim dorința.
9
00:03:29,375 --> 00:03:31,333
Decompresiune în culoarul principal!
10
00:03:31,416 --> 00:03:36,375
- Decompresiune în culoarul principal!
- Închid culoarul principal.
11
00:03:56,333 --> 00:03:57,916
Navetele de salvare?
12
00:04:13,250 --> 00:04:14,500
Deci nu se lasă.
13
00:04:15,083 --> 00:04:16,250
Nu cedăm nici noi.
14
00:04:18,041 --> 00:04:20,291
Nava se pregătește de aterizare.
15
00:04:20,375 --> 00:04:24,791
Echipajul să ia măsurile necesare
și să se pregătească de impact.
16
00:04:24,875 --> 00:04:27,166
Nava se pregătește de aterizare.
17
00:06:20,750 --> 00:06:21,750
Nu!
18
00:06:24,666 --> 00:06:25,916
Încetează!
19
00:06:27,333 --> 00:06:29,041
N-avem timp de asta.
20
00:06:36,791 --> 00:06:38,458
Convertorul atmosferic…
21
00:06:39,666 --> 00:06:40,708
Deci asta e…
22
00:06:41,291 --> 00:06:42,791
Planeta X-10.
23
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
Bun-venit în refugiul omenirii!
24
00:06:53,916 --> 00:06:56,750
Mack, răspunde! Unde ești?
25
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
Bun! Dronele funcționează.
26
00:07:10,041 --> 00:07:11,958
S-a zis cu capsulele de stază.
27
00:07:13,375 --> 00:07:15,708
N-o să mai apucăm sosirea imigranților.
28
00:07:18,166 --> 00:07:19,250
Mă aude cineva?
29
00:07:20,250 --> 00:07:21,250
Aici Oscar.
30
00:07:22,333 --> 00:07:23,625
Sunt în Pântec.
31
00:07:25,208 --> 00:07:26,208
Nu pot ieși.
32
00:07:27,791 --> 00:07:29,041
Nu mai am mult aer.
33
00:07:35,458 --> 00:07:37,916
Nava și navetele de salvare…
34
00:07:39,333 --> 00:07:40,875
Pierdem oxigen.
35
00:07:42,291 --> 00:07:44,708
Nava a fost avariată la aterizare.
36
00:07:45,916 --> 00:07:47,833
E aer în convertorul atmosferic.
37
00:07:49,208 --> 00:07:53,416
Fiecare navetă de salvare conține
un singur costum spațial.
38
00:07:54,333 --> 00:07:55,416
Înțeleg.
39
00:08:03,500 --> 00:08:07,458
Lași oamenii să moară
pentru idealurile tale.
40
00:08:09,083 --> 00:08:12,625
Lewis și Mack vor să dezamorseze bomba.
Trebuie să-i opresc.
41
00:08:12,708 --> 00:08:15,791
Fii pe pace, mă omoară bomba
înainte să mă sufoc.
42
00:08:16,291 --> 00:08:19,125
Asta mă mai liniștește. Mersi.
43
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
Măcar o să scapi de dureri.
44
00:08:21,916 --> 00:08:27,208
Am verificat convertorul atmosferic
de mai multe ori
45
00:08:28,083 --> 00:08:29,958
și n-am găsit bomba.
46
00:08:31,833 --> 00:08:33,166
Unde ai ascuns-o?
47
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
Am ascuns oul de aur
în castelul uriașului.
48
00:08:39,166 --> 00:08:40,625
O să deschid trapa.
49
00:08:40,708 --> 00:08:44,416
Nu e chiar vid afară.
Dacă o închid repede, nu pățești nimic.
50
00:08:44,500 --> 00:08:48,000
Ți-aș ura baftă, dar, în situația dată…
51
00:09:04,291 --> 00:09:06,875
Deci așa miroase pe planeta X-10.
52
00:09:11,666 --> 00:09:13,625
Treaba e groasă.
53
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
Mă mir că nu s-a dezintegrat nava
în atmosferă.
54
00:09:17,083 --> 00:09:18,541
Unde-i cealaltă Patty?
55
00:09:19,250 --> 00:09:21,083
Nu știu. A luat-o Nina.
56
00:09:24,166 --> 00:09:27,958
Nava nu se mișcă,
dar generatorul de gravitație încă merge.
57
00:09:28,041 --> 00:09:30,916
- L-am putea folosi…
- Poți să urnești nava?
58
00:09:31,000 --> 00:09:32,583
Motoarele sunt distruse.
59
00:09:32,666 --> 00:09:35,916
Inversând sensul gravitației,
am putea plana puțin…
60
00:09:36,000 --> 00:09:38,833
E suficient.
Să mergem la convertorul atmosferic.
61
00:09:38,916 --> 00:09:42,125
Nu ne îndepărtăm,
să scăpăm de suflul exploziei?
62
00:09:42,875 --> 00:09:44,958
Mergem la convertorul atmosferic!
63
00:09:46,000 --> 00:09:50,833
Nu! Ești smintită? O să sară în aer.
64
00:09:53,166 --> 00:09:59,000
- Taci și fă ce ți-am spus!
- Bine, desigur. Las' pe mine.
65
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Nina!
66
00:10:17,458 --> 00:10:19,583
Nina!
67
00:10:23,166 --> 00:10:24,541
Mulțumesc, Mack.
68
00:10:26,416 --> 00:10:27,958
Unde ai găsit costumul?
69
00:10:28,625 --> 00:10:32,166
Eram deja în costum
când m-am urcat în navetă.
70
00:10:32,250 --> 00:10:37,500
Mi-am pierdut cunoștința la aterizare.
Când mi-am revenit am văzut SOS-ul tău.
71
00:10:38,583 --> 00:10:39,708
Unde e Lewis?
72
00:10:41,208 --> 00:10:43,625
Sper că a ajuns deja la convertor.
73
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
Urcă-te!
74
00:10:59,875 --> 00:11:03,750
Ar trebui s-o iei înainte.
Bați pasul pe loc din cauza mea.
75
00:11:04,458 --> 00:11:10,291
Nu pot abandona un camarad rănit.
Contravine principiilor mele.
76
00:11:10,833 --> 00:11:14,208
- Din curtoazie…
- Cam așa ceva.
77
00:11:16,041 --> 00:11:18,041
E o calitate importantă.
78
00:11:19,791 --> 00:11:22,250
Oricât de departe am fi de Terra…
79
00:11:23,250 --> 00:11:26,500
asemenea principii ne întrețin omenia.
80
00:11:27,375 --> 00:11:28,375
Suntem oameni…
81
00:11:30,541 --> 00:11:31,916
până în ultima clipă.
82
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Patty…
83
00:12:47,958 --> 00:12:49,250
Grăbește-te!
84
00:12:51,666 --> 00:12:53,000
Ar trebui să meargă.
85
00:13:09,750 --> 00:13:11,500
Bun! Ne-am desprins de sol.
86
00:13:12,125 --> 00:13:14,000
Să mergem la convertor.
87
00:13:26,458 --> 00:13:29,041
Ai încredere în mine, nu?
88
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
Puțin.
89
00:13:34,750 --> 00:13:36,541
Verific generatorul de gravitație.
90
00:14:04,958 --> 00:14:07,916
Parcă îți păsa de ființele umane.
91
00:14:12,333 --> 00:14:16,333
I-am apărat mereu pe cei defavorizați,
dar țineam să-ți cer scuze.
92
00:14:17,458 --> 00:14:20,166
- Din vina mea ai fost tipărit greșit.
- Ce?
93
00:14:21,166 --> 00:14:26,500
După ce-am fost tipărită,
trebuia să adun biomaterie de la alții.
94
00:14:26,583 --> 00:14:28,500
Am ales primul rezervor.
95
00:14:29,333 --> 00:14:30,333
Al tău.
96
00:14:51,750 --> 00:14:53,250
Mai ai dureri?
97
00:14:54,333 --> 00:14:57,291
Da, dar măcar pot să respir.
98
00:14:58,500 --> 00:14:59,833
Lasă-mă o clipă.
99
00:15:00,333 --> 00:15:02,500
Bine. O iau înainte.
100
00:15:08,375 --> 00:15:12,333
Ca să ajung la bombă, îmi trebuia
bioautentificarea a două persoane.
101
00:15:12,416 --> 00:15:14,000
Îmi trebuiau ochii cuiva.
102
00:15:15,208 --> 00:15:17,708
Am luat o cantitate mică de biomaterie.
103
00:15:18,375 --> 00:15:20,041
Apoi a lovit erupția solară.
104
00:15:20,125 --> 00:15:23,583
Pelicula exterioară protejează
rezervoarele de iradiere.
105
00:15:24,166 --> 00:15:27,958
Dar, din cauza intervenției mele,
al tău a fost vulnerabil.
106
00:15:28,541 --> 00:15:33,958
Cred că iradierea ți-a afectat genele
și a dus la mutații.
107
00:15:34,541 --> 00:15:37,291
Deci e vina ta.
108
00:15:37,916 --> 00:15:39,375
Știu că mă urăști.
109
00:15:40,958 --> 00:15:45,333
Înainte ți-aș fi smuls capul,
aidoma unui monstru.
110
00:15:45,916 --> 00:15:48,375
Dar acum îți mulțumesc.
111
00:15:49,041 --> 00:15:52,291
N-am ieșit așa din întâmplare.
112
00:15:53,958 --> 00:15:54,958
Adică?
113
00:15:56,666 --> 00:16:02,166
Dacă aș fi ieșit normal,
nu m-aș fi prins de planul tău.
114
00:16:02,875 --> 00:16:04,583
Nu s-ar fi luat măsuri.
115
00:16:05,458 --> 00:16:08,375
Ți-ai fi atins scopurile.
116
00:16:08,958 --> 00:16:10,791
N-ar fi fost tipărit alt Lewis.
117
00:16:13,666 --> 00:16:15,000
Exact.
118
00:16:15,083 --> 00:16:17,083
Așa că nu mă deranjează.
119
00:16:17,958 --> 00:16:24,916
Poate soarele planetei X-10 m-a făcut așa
ca să-ți dejoc ție planurile.
120
00:16:25,791 --> 00:16:30,291
Mă bucur că ți-ai găsit un scop în viață.
Acum s-a zis cu ea.
121
00:16:37,791 --> 00:16:39,000
Încetează, Patty!
122
00:16:58,791 --> 00:17:00,750
Nu vreau să fiu implicat!
123
00:17:19,291 --> 00:17:20,541
Scade puterea.
124
00:17:21,041 --> 00:17:22,583
Măcar s-ajungem acolo.
125
00:17:28,000 --> 00:17:31,250
Spune-mi unde e bomba!
126
00:17:39,708 --> 00:17:40,625
La naiba!
127
00:17:41,333 --> 00:17:43,875
Las-o baltă. Ne irosim vremea.
128
00:18:33,541 --> 00:18:34,916
Nu se poate!
129
00:18:42,625 --> 00:18:43,666
Te-am găsit!
130
00:18:44,166 --> 00:18:46,750
Știam eu
că ești în convertorul atmosferic.
131
00:18:47,875 --> 00:18:51,833
Ce cauți aici? Nu trebuia să vii.
O să murim amândouă în explozie.
132
00:18:52,416 --> 00:18:53,583
Ai nevoie de ajutor.
133
00:18:55,666 --> 00:18:57,083
Incredibil!
134
00:18:57,833 --> 00:18:58,916
Să mergem!
135
00:19:07,041 --> 00:19:08,333
Scuze că m-ai așteptat.
136
00:19:20,875 --> 00:19:22,666
Nava nu se mai clintește.
137
00:19:22,750 --> 00:19:25,791
- Unde sunt Lewis și ceilalți?
- Caută bomba.
138
00:19:25,875 --> 00:19:27,416
Trebuie să-i oprim.
139
00:19:30,500 --> 00:19:33,416
Să nu se uite în capsula Lujerului.
140
00:19:36,750 --> 00:19:40,250
Repede! Să nu lăsăm garda jos
până nu încheiem misiunea.
141
00:19:44,000 --> 00:19:45,125
Capsula Lujerului…
142
00:19:46,250 --> 00:19:47,583
Castelul uriașului.
143
00:19:48,375 --> 00:19:49,666
Oul de aur…
144
00:19:50,833 --> 00:19:52,666
Jack și vrejul de fasole!
145
00:19:59,583 --> 00:20:02,333
- Ai găsit ceva?
- Nu.
146
00:20:03,666 --> 00:20:07,708
- Lewis! Mack!
- Nina? Ce cauți aici?
147
00:20:08,833 --> 00:20:13,333
- M-am prins unde e ascunsă bomba.
- Unde?
148
00:20:14,458 --> 00:20:17,291
În capsula Lujerului. Sigur acolo e!
149
00:20:27,583 --> 00:20:30,875
Eu o iau încoace.
Anunță-mă dacă o găsești.
150
00:20:30,958 --> 00:20:31,958
Sigur!
151
00:20:46,625 --> 00:20:48,666
Organismele indigene…
152
00:20:56,125 --> 00:20:58,583
Lewis! Nina! Veniți!
153
00:21:25,541 --> 00:21:27,916
Sigur asta e bomba.
154
00:21:29,291 --> 00:21:32,458
- N-o putem dezamorsa.
- N-avem timp s-o mutăm.
155
00:21:34,958 --> 00:21:36,833
Putem folosi parașuta.
156
00:21:40,875 --> 00:21:44,958
Dacă reușim,
intră în tubul de injecție al Lujerului.
157
00:21:45,041 --> 00:21:48,166
Da. O să ne ocrotească de iradiere.
158
00:21:59,750 --> 00:22:03,958
Mecanismul de cuplare a fost avariat
și parașuta nu s-a desprins.
159
00:22:04,583 --> 00:22:06,958
- O putem desprinde manual?
- Da.
160
00:22:07,041 --> 00:22:12,500
Sunt două pârghii pe lateral
care deblochează mecanismul de cuplare.
161
00:22:15,000 --> 00:22:18,750
- Intrăm în criză de timp.
- Știu. Nu mai durează mult.
162
00:22:21,500 --> 00:22:24,708
- Fiți atenți!
- Ce e?
163
00:22:24,791 --> 00:22:26,208
Patty.
164
00:22:31,625 --> 00:22:34,416
Vă irosiți timpul.
Nu puteți dezamorsa bomba.
165
00:22:34,500 --> 00:22:35,583
Nu e nevoie.
166
00:22:39,500 --> 00:22:40,958
Ne forțați mâna.
167
00:22:56,208 --> 00:22:57,208
La naiba!
168
00:22:58,416 --> 00:23:00,541
Nu pleci nicăieri!
169
00:23:00,625 --> 00:23:02,250
Lewis, păzea!
170
00:23:08,166 --> 00:23:10,041
O scot din raza de acțiune.
171
00:23:10,541 --> 00:23:12,708
Te prinzi repede.
172
00:23:14,041 --> 00:23:15,208
Nu te las.
173
00:23:33,416 --> 00:23:35,416
Lewis! Ești teafăr?
174
00:23:36,125 --> 00:23:37,125
N-am nimic.
175
00:23:38,625 --> 00:23:41,041
- Vin spre tine.
- Bine.
176
00:23:51,250 --> 00:23:52,416
N-am timp de tine.
177
00:24:06,916 --> 00:24:08,791
Nici eu n-am timp de tine.
178
00:24:14,833 --> 00:24:19,208
- Mack, ești teafăr?
- Cred că da.
179
00:24:20,541 --> 00:24:22,250
Dar nu mai am mult oxigen.
180
00:24:23,041 --> 00:24:25,041
Du-te înăuntru repede!
181
00:24:39,666 --> 00:24:41,958
Lewis, e timpul să te dai bătut.
182
00:24:42,041 --> 00:24:44,000
De ce crezi asta?
183
00:25:06,750 --> 00:25:09,375
Nu te miști ca un om de știință.
184
00:25:10,666 --> 00:25:12,583
Am fost pregătite pentru orice.
185
00:25:13,875 --> 00:25:17,375
- Oprește-te, Patty!
- Voi trebuie să vă opriți.
186
00:25:32,166 --> 00:25:35,083
Scuze că am întârziat, Lewis.
187
00:25:36,750 --> 00:25:38,208
De ce, Mack?
188
00:25:42,125 --> 00:25:44,416
Mai bine mai târziu decât niciodată.
189
00:25:57,125 --> 00:25:58,625
Respiri cam greu?
190
00:26:12,541 --> 00:26:15,666
Dezvoltarea planetară întruchipează
aroganța omenirii.
191
00:26:15,750 --> 00:26:17,000
O să dejucăm planul.
192
00:26:40,500 --> 00:26:41,708
Lewis!
193
00:26:43,541 --> 00:26:45,625
Fă-ți griji în privința ta.
194
00:26:54,041 --> 00:26:56,208
Nu! Patty, te implor, încetează!
195
00:27:21,125 --> 00:27:22,291
Acum s-a sfârșit.
196
00:27:23,458 --> 00:27:24,458
Cu tine!
197
00:27:26,041 --> 00:27:27,416
Ce?
198
00:27:40,833 --> 00:27:41,750
Nu!
199
00:27:56,333 --> 00:27:59,666
- Mack, să fugim!
- Du-te! Vin și eu.
200
00:27:59,750 --> 00:28:00,750
Repede!
201
00:28:06,333 --> 00:28:08,208
Adăpostiți-vă!
202
00:29:40,041 --> 00:29:44,458
Exista viață până și pe planeta asta
din centrul universului, dragii mei.
203
00:31:05,625 --> 00:31:09,416
Doar eu și Lewis am supraviețuit
din tot echipajul misiunii.
204
00:31:09,500 --> 00:31:12,291
Celulele lui Lewis au început
să se dezintegreze.
205
00:31:12,375 --> 00:31:14,500
A suferit mult.
206
00:31:21,125 --> 00:31:23,291
Am decis să ne încheiem misiunea.
207
00:31:27,916 --> 00:31:32,708
Tot ce-am putut face pentru cei pieriți
a fost să le marcăm mormintele.
208
00:31:55,125 --> 00:31:56,750
Despărțirile vin brusc.
209
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
Bună, Kate!
210
00:32:19,166 --> 00:32:22,083
Nu știam că ești aici.
211
00:32:23,666 --> 00:32:24,750
Mă bucur.
212
00:32:25,708 --> 00:32:31,333
De-acum o să trăim aici,
alături de toți ceilalți.
213
00:32:33,291 --> 00:32:34,583
Da…
214
00:32:35,958 --> 00:32:38,375
Așa o să fac.
215
00:33:18,916 --> 00:33:21,458
Am rămas singură pe planetă.
216
00:33:37,208 --> 00:33:40,625
Am lansat Lujerul într-o zi liniștită,
fără vânt.
217
00:33:49,375 --> 00:33:53,750
Fiecare lăstar se va autopropulsa
până într-o zonă propice,
218
00:33:53,833 --> 00:33:56,833
menținând o distanță față de celelalte.
219
00:33:57,625 --> 00:33:59,375
Vor prinde rădăcini.
220
00:34:06,958 --> 00:34:12,083
Când rădăcinile se vor conecta între ele,
vor forma o rețea.
221
00:34:16,458 --> 00:34:19,666
Se vor alimenta
de la convertorul atmosferic
222
00:34:19,750 --> 00:34:24,166
și vor analiza solul
pe măsură ce se înalță.
223
00:34:44,916 --> 00:34:47,833
Poate că mi-am supraestimat puterile.
224
00:34:50,666 --> 00:34:54,916
Mi-am dorit de multe ori
să-i tipăresc pe ceilalți din echipaj.
225
00:34:56,125 --> 00:34:59,958
Rezervoarele de biomaterie au fost
avariate și amintirile, șterse.
226
00:35:05,166 --> 00:35:07,541
Am renunțat la ideea de a-i retipări.
227
00:35:09,041 --> 00:35:12,750
Dacă mă gândesc bine,
mă bucur că n-am cedat tentației.
228
00:35:14,208 --> 00:35:17,958
Într-o zi am descoperit organisme
într-o probă de sol.
229
00:35:18,458 --> 00:35:22,833
A fost cea mai fericită clipă
de când sosisem pe planetă.
230
00:35:23,750 --> 00:35:27,458
În timpul rămas
m-am concentrat asupra cercetărilor.
231
00:35:44,625 --> 00:35:49,416
Totuși, pe măsură
ce transformarea planetei progresa,
232
00:35:50,083 --> 00:35:52,375
am văzut tot mai puține forme de viață.
233
00:35:53,375 --> 00:35:54,666
Patty a avut dreptate.
234
00:35:55,333 --> 00:35:58,458
Organismele n-au supraviețuit
în solul transformat.
235
00:36:04,291 --> 00:36:08,291
Cupola a acoperit întregul continent.
236
00:36:08,916 --> 00:36:11,708
Celelalte continente au rămas neatinse.
237
00:36:11,791 --> 00:36:14,083
Formele de viață ar putea trăi acolo,
238
00:36:14,916 --> 00:36:18,000
dar, când oamenii vor coloniza
și vor popula planeta…
239
00:36:18,833 --> 00:36:23,125
biocompoziția acesteia se va schimba
peste tot.
240
00:36:24,500 --> 00:36:27,958
Poate acelor forme de viață
le-a fost scris să dispară.
241
00:36:31,791 --> 00:36:35,541
Gazele de seră generate
de convertorul atmosferic
242
00:36:35,625 --> 00:36:38,083
au încălzit zona acoperită de cupolă.
243
00:36:38,583 --> 00:36:41,875
Acum există apă în formă lichidă.
244
00:36:41,958 --> 00:36:46,000
Craterul format
la aterizarea convertorului atmosferic
245
00:36:46,083 --> 00:36:47,500
s-a transformat în lac.
246
00:36:48,083 --> 00:36:51,416
L-am populat cu alge și plancton.
247
00:36:54,583 --> 00:36:56,750
Inițial m-am bucurat de ploaie.
248
00:36:56,833 --> 00:37:01,750
Dar, cum plouă în fiecare zi,
a devenit enervant.
249
00:38:01,833 --> 00:38:05,750
În loc să mă bucur că respir aer proaspăt…
250
00:38:06,541 --> 00:38:09,291
simt că mi se taie respirația.
251
00:38:11,000 --> 00:38:15,125
Nu știu sigur dacă problema e aerul
sau sănătatea mea șubredă.
252
00:38:16,291 --> 00:38:20,750
Convertorul atmosferic conține
nuclei de diverse animale.
253
00:38:21,333 --> 00:38:24,375
Am început să le cultiv și să le tipăresc.
254
00:38:25,250 --> 00:38:30,583
N-o să mai apuc sosirea imigranților
pe planeta X-10.
255
00:38:30,666 --> 00:38:33,583
Vor examina cupola de pe continent.
256
00:38:34,541 --> 00:38:37,375
Vor discuta dacă vor rămâne aici.
257
00:38:37,458 --> 00:38:40,500
Dacă se hotărăsc să colonizeze planeta…
258
00:38:41,125 --> 00:38:46,458
misiunea noastră de dezvoltare planetară
se va fi încheiat.
259
00:38:46,541 --> 00:38:48,875
Cei care au dus misiunea la îndeplinire…
260
00:38:49,458 --> 00:38:53,250
vor primi aprobare
să folosească Pântecul în scop personal.
261
00:38:56,833 --> 00:39:00,166
Am făcut pregătiri pentru acea clipă.
262
00:39:02,000 --> 00:39:07,125
În acest colier
se află biomateria și amintirile
263
00:39:07,208 --> 00:39:09,500
femeii pe care a iubit-o Lewis.
264
00:39:10,166 --> 00:39:13,666
Ultima mea sarcină e
să-i îndeplinesc dorința.
265
00:39:14,541 --> 00:39:17,375
Va fi ultimul lucru pe care-l am de făcut.
266
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
Lewis…
267
00:41:49,583 --> 00:41:50,583
Cum e posibil?
268
00:42:32,291 --> 00:42:34,333
Aici a renăscut totul, Kate.
269
00:42:35,416 --> 00:42:36,833
Mai avem o șansă.
270
00:44:19,833 --> 00:44:24,833
Subtitrarea: Aurelia Ferencz