1 00:00:06,916 --> 00:00:11,916 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:24,916 --> 00:01:29,833 ‎GRAVITAȚIA 3 00:01:40,083 --> 00:01:42,125 ‎O să te descurci singur? 4 00:01:42,208 --> 00:01:47,125 ‎Da! Dezamorsarea bombei e crucială. 5 00:01:50,958 --> 00:01:52,750 ‎Ne vedem pe planeta X-10. 6 00:01:53,458 --> 00:01:54,958 ‎Ne vedem jos. 7 00:02:06,208 --> 00:02:10,166 ‎Pentru o fată așa firavă, ‎ești o mare pacoste. 8 00:03:01,916 --> 00:03:04,458 ‎O să fac totul ‎ca să ne îndeplinim dorința. 9 00:03:29,375 --> 00:03:31,333 ‎Decompresiune în culoarul principal! 10 00:03:31,416 --> 00:03:36,375 ‎- Decompresiune în culoarul principal! ‎- Închid culoarul principal. 11 00:03:56,333 --> 00:03:57,916 ‎Navetele de salvare? 12 00:04:13,250 --> 00:04:14,500 ‎Deci nu se lasă. 13 00:04:15,083 --> 00:04:16,250 ‎Nu cedăm nici noi. 14 00:04:18,041 --> 00:04:20,291 ‎Nava se pregătește de aterizare. 15 00:04:20,375 --> 00:04:24,791 ‎Echipajul să ia măsurile necesare ‎și să se pregătească de impact. 16 00:04:24,875 --> 00:04:27,166 ‎Nava se pregătește de aterizare. 17 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 ‎Nu! 18 00:06:24,666 --> 00:06:25,916 ‎Încetează! 19 00:06:27,333 --> 00:06:29,041 ‎N-avem timp de asta. 20 00:06:36,791 --> 00:06:38,458 ‎Convertorul atmosferic… 21 00:06:39,666 --> 00:06:40,708 ‎Deci asta e… 22 00:06:41,291 --> 00:06:42,791 ‎Planeta X-10. 23 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 ‎Bun-venit în refugiul omenirii! 24 00:06:53,916 --> 00:06:56,750 ‎Mack, răspunde! Unde ești? 25 00:07:05,208 --> 00:07:06,833 ‎Bun! Dronele funcționează. 26 00:07:10,041 --> 00:07:11,958 ‎S-a zis cu capsulele de stază. 27 00:07:13,375 --> 00:07:15,708 ‎N-o să mai apucăm sosirea imigranților. 28 00:07:18,166 --> 00:07:19,250 ‎Mă aude cineva? 29 00:07:20,250 --> 00:07:21,250 ‎Aici Oscar. 30 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 ‎Sunt în Pântec. 31 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 ‎Nu pot ieși. 32 00:07:27,791 --> 00:07:29,041 ‎Nu mai am mult aer. 33 00:07:35,458 --> 00:07:37,916 ‎Nava și navetele de salvare… 34 00:07:39,333 --> 00:07:40,875 ‎Pierdem oxigen. 35 00:07:42,291 --> 00:07:44,708 ‎Nava a fost avariată la aterizare. 36 00:07:45,916 --> 00:07:47,833 ‎E aer în convertorul atmosferic. 37 00:07:49,208 --> 00:07:53,416 ‎Fiecare navetă de salvare conține ‎un singur costum spațial. 38 00:07:54,333 --> 00:07:55,416 ‎Înțeleg. 39 00:08:03,500 --> 00:08:07,458 ‎Lași oamenii să moară ‎pentru idealurile tale. 40 00:08:09,083 --> 00:08:12,625 ‎Lewis și Mack vor să dezamorseze bomba. ‎Trebuie să-i opresc. 41 00:08:12,708 --> 00:08:15,791 ‎Fii pe pace, mă omoară bomba ‎înainte să mă sufoc. 42 00:08:16,291 --> 00:08:19,125 ‎Asta mă mai liniștește. Mersi. 43 00:08:19,958 --> 00:08:21,833 ‎Măcar o să scapi de dureri. 44 00:08:21,916 --> 00:08:27,208 ‎Am verificat convertorul atmosferic ‎de mai multe ori 45 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 ‎și n-am găsit bomba. 46 00:08:31,833 --> 00:08:33,166 ‎Unde ai ascuns-o? 47 00:08:34,750 --> 00:08:37,083 ‎Am ascuns oul de aur ‎în castelul uriașului. 48 00:08:39,166 --> 00:08:40,625 ‎O să deschid trapa. 49 00:08:40,708 --> 00:08:44,416 ‎Nu e chiar vid afară. ‎Dacă o închid repede, nu pățești nimic. 50 00:08:44,500 --> 00:08:48,000 ‎Ți-aș ura baftă, dar, în situația dată… 51 00:09:04,291 --> 00:09:06,875 ‎Deci așa miroase pe planeta X-10. 52 00:09:11,666 --> 00:09:13,625 ‎Treaba e groasă. 53 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 ‎Mă mir că nu s-a dezintegrat nava ‎în atmosferă. 54 00:09:17,083 --> 00:09:18,541 ‎Unde-i cealaltă Patty? 55 00:09:19,250 --> 00:09:21,083 ‎Nu știu. A luat-o Nina. 56 00:09:24,166 --> 00:09:27,958 ‎Nava nu se mișcă, ‎dar generatorul de gravitație încă merge. 57 00:09:28,041 --> 00:09:30,916 ‎- L-am putea folosi… ‎- Poți să urnești nava? 58 00:09:31,000 --> 00:09:32,583 ‎Motoarele sunt distruse. 59 00:09:32,666 --> 00:09:35,916 ‎Inversând sensul gravitației, ‎am putea plana puțin… 60 00:09:36,000 --> 00:09:38,833 ‎E suficient. ‎Să mergem la convertorul atmosferic. 61 00:09:38,916 --> 00:09:42,125 ‎Nu ne îndepărtăm, ‎să scăpăm de suflul exploziei? 62 00:09:42,875 --> 00:09:44,958 ‎Mergem la convertorul atmosferic! 63 00:09:46,000 --> 00:09:50,833 ‎Nu! Ești smintită? O să sară în aer. 64 00:09:53,166 --> 00:09:59,000 ‎- Taci și fă ce ți-am spus! ‎- Bine, desigur. Las' pe mine. 65 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 ‎Nina! 66 00:10:17,458 --> 00:10:19,583 ‎Nina! 67 00:10:23,166 --> 00:10:24,541 ‎Mulțumesc, Mack. 68 00:10:26,416 --> 00:10:27,958 ‎Unde ai găsit costumul? 69 00:10:28,625 --> 00:10:32,166 ‎Eram deja în costum ‎când m-am urcat în navetă. 70 00:10:32,250 --> 00:10:37,500 ‎Mi-am pierdut cunoștința la aterizare. ‎Când mi-am revenit am văzut SOS-ul tău. 71 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 ‎Unde e Lewis? 72 00:10:41,208 --> 00:10:43,625 ‎Sper că a ajuns deja la convertor. 73 00:10:50,583 --> 00:10:52,250 ‎Urcă-te! 74 00:10:59,875 --> 00:11:03,750 ‎Ar trebui s-o iei înainte. ‎Bați pasul pe loc din cauza mea. 75 00:11:04,458 --> 00:11:10,291 ‎Nu pot abandona un camarad rănit. ‎Contravine principiilor mele. 76 00:11:10,833 --> 00:11:14,208 ‎- Din curtoazie… ‎- Cam așa ceva. 77 00:11:16,041 --> 00:11:18,041 ‎E o calitate importantă. 78 00:11:19,791 --> 00:11:22,250 ‎Oricât de departe am fi de Terra… 79 00:11:23,250 --> 00:11:26,500 ‎asemenea principii ne întrețin omenia. 80 00:11:27,375 --> 00:11:28,375 ‎Suntem oameni… 81 00:11:30,541 --> 00:11:31,916 ‎până în ultima clipă. 82 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 ‎Patty… 83 00:12:47,958 --> 00:12:49,250 ‎Grăbește-te! 84 00:12:51,666 --> 00:12:53,000 ‎Ar trebui să meargă. 85 00:13:09,750 --> 00:13:11,500 ‎Bun! Ne-am desprins de sol. 86 00:13:12,125 --> 00:13:14,000 ‎Să mergem la convertor. 87 00:13:26,458 --> 00:13:29,041 ‎Ai încredere în mine, nu? 88 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 ‎Puțin. 89 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 ‎Verific generatorul de gravitație. 90 00:14:04,958 --> 00:14:07,916 ‎Parcă îți păsa de ființele umane. 91 00:14:12,333 --> 00:14:16,333 ‎I-am apărat mereu pe cei defavorizați, ‎dar țineam să-ți cer scuze. 92 00:14:17,458 --> 00:14:20,166 ‎- Din vina mea ai fost tipărit greșit. ‎- Ce? 93 00:14:21,166 --> 00:14:26,500 ‎După ce-am fost tipărită, ‎trebuia să adun biomaterie de la alții. 94 00:14:26,583 --> 00:14:28,500 ‎Am ales primul rezervor. 95 00:14:29,333 --> 00:14:30,333 ‎Al tău. 96 00:14:51,750 --> 00:14:53,250 ‎Mai ai dureri? 97 00:14:54,333 --> 00:14:57,291 ‎Da, dar măcar pot să respir. 98 00:14:58,500 --> 00:14:59,833 ‎Lasă-mă o clipă. 99 00:15:00,333 --> 00:15:02,500 ‎Bine. O iau înainte. 100 00:15:08,375 --> 00:15:12,333 ‎Ca să ajung la bombă, îmi trebuia ‎bioautentificarea a două persoane. 101 00:15:12,416 --> 00:15:14,000 ‎Îmi trebuiau ochii cuiva. 102 00:15:15,208 --> 00:15:17,708 ‎Am luat o cantitate mică de biomaterie. 103 00:15:18,375 --> 00:15:20,041 ‎Apoi a lovit erupția solară. 104 00:15:20,125 --> 00:15:23,583 ‎Pelicula exterioară protejează ‎rezervoarele de iradiere. 105 00:15:24,166 --> 00:15:27,958 ‎Dar, din cauza intervenției mele, ‎al tău a fost vulnerabil. 106 00:15:28,541 --> 00:15:33,958 ‎Cred că iradierea ți-a afectat genele ‎și a dus la mutații. 107 00:15:34,541 --> 00:15:37,291 ‎Deci e vina ta. 108 00:15:37,916 --> 00:15:39,375 ‎Știu că mă urăști. 109 00:15:40,958 --> 00:15:45,333 ‎Înainte ți-aș fi smuls capul, ‎aidoma unui monstru. 110 00:15:45,916 --> 00:15:48,375 ‎Dar acum îți mulțumesc. 111 00:15:49,041 --> 00:15:52,291 ‎N-am ieșit așa din întâmplare. 112 00:15:53,958 --> 00:15:54,958 ‎Adică? 113 00:15:56,666 --> 00:16:02,166 ‎Dacă aș fi ieșit normal, ‎nu m-aș fi prins de planul tău. 114 00:16:02,875 --> 00:16:04,583 ‎Nu s-ar fi luat măsuri. 115 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 ‎Ți-ai fi atins scopurile. 116 00:16:08,958 --> 00:16:10,791 ‎N-ar fi fost tipărit alt Lewis. 117 00:16:13,666 --> 00:16:15,000 ‎Exact. 118 00:16:15,083 --> 00:16:17,083 ‎Așa că nu mă deranjează. 119 00:16:17,958 --> 00:16:24,916 ‎Poate soarele planetei X-10 m-a făcut așa ‎ca să-ți dejoc ție planurile. 120 00:16:25,791 --> 00:16:30,291 ‎Mă bucur că ți-ai găsit un scop în viață. ‎Acum s-a zis cu ea. 121 00:16:37,791 --> 00:16:39,000 ‎Încetează, Patty! 122 00:16:58,791 --> 00:17:00,750 ‎Nu vreau să fiu implicat! 123 00:17:19,291 --> 00:17:20,541 ‎Scade puterea. 124 00:17:21,041 --> 00:17:22,583 ‎Măcar s-ajungem acolo. 125 00:17:28,000 --> 00:17:31,250 ‎Spune-mi unde e bomba! 126 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 ‎La naiba! 127 00:17:41,333 --> 00:17:43,875 ‎Las-o baltă. Ne irosim vremea. 128 00:18:33,541 --> 00:18:34,916 ‎Nu se poate! 129 00:18:42,625 --> 00:18:43,666 ‎Te-am găsit! 130 00:18:44,166 --> 00:18:46,750 ‎Știam eu ‎că ești în convertorul atmosferic. 131 00:18:47,875 --> 00:18:51,833 ‎Ce cauți aici? Nu trebuia să vii. ‎O să murim amândouă în explozie. 132 00:18:52,416 --> 00:18:53,583 ‎Ai nevoie de ajutor. 133 00:18:55,666 --> 00:18:57,083 ‎Incredibil! 134 00:18:57,833 --> 00:18:58,916 ‎Să mergem! 135 00:19:07,041 --> 00:19:08,333 ‎Scuze că m-ai așteptat. 136 00:19:20,875 --> 00:19:22,666 ‎Nava nu se mai clintește. 137 00:19:22,750 --> 00:19:25,791 ‎- ‎Unde sunt Lewis și ceilalți? ‎- Caută bomba. 138 00:19:25,875 --> 00:19:27,416 ‎Trebuie să-i oprim. 139 00:19:30,500 --> 00:19:33,416 ‎Să nu se uite în capsula Lujerului. 140 00:19:36,750 --> 00:19:40,250 ‎Repede! Să nu lăsăm garda jos ‎până nu încheiem misiunea. 141 00:19:44,000 --> 00:19:45,125 ‎Capsula Lujerului… 142 00:19:46,250 --> 00:19:47,583 ‎Castelul uriașului. 143 00:19:48,375 --> 00:19:49,666 ‎Oul de aur… 144 00:19:50,833 --> 00:19:52,666 ‎Jack și vrejul de fasole! 145 00:19:59,583 --> 00:20:02,333 ‎- Ai găsit ceva? ‎- Nu. 146 00:20:03,666 --> 00:20:07,708 ‎- Lewis! Mack! ‎- Nina? Ce cauți aici? 147 00:20:08,833 --> 00:20:13,333 ‎- M-am prins unde e ascunsă bomba. ‎- Unde? 148 00:20:14,458 --> 00:20:17,291 ‎În capsula Lujerului. Sigur acolo e! 149 00:20:27,583 --> 00:20:30,875 ‎Eu o iau încoace. ‎Anunță-mă dacă o găsești. 150 00:20:30,958 --> 00:20:31,958 ‎Sigur! 151 00:20:46,625 --> 00:20:48,666 ‎Organismele indigene… 152 00:20:56,125 --> 00:20:58,583 ‎Lewis! Nina! Veniți! 153 00:21:25,541 --> 00:21:27,916 ‎Sigur asta e bomba. 154 00:21:29,291 --> 00:21:32,458 ‎- N-o putem dezamorsa. ‎- N-avem timp s-o mutăm. 155 00:21:34,958 --> 00:21:36,833 ‎Putem folosi parașuta. 156 00:21:40,875 --> 00:21:44,958 ‎Dacă reușim, ‎intră în tubul de injecție al Lujerului. 157 00:21:45,041 --> 00:21:48,166 ‎Da. O să ne ocrotească de iradiere. 158 00:21:59,750 --> 00:22:03,958 ‎Mecanismul de cuplare a fost avariat ‎și parașuta nu s-a desprins. 159 00:22:04,583 --> 00:22:06,958 ‎- O putem desprinde manual? ‎- Da. 160 00:22:07,041 --> 00:22:12,500 ‎Sunt două pârghii pe lateral ‎care deblochează mecanismul de cuplare. 161 00:22:15,000 --> 00:22:18,750 ‎- ‎Intrăm în criză de timp. ‎- Știu. Nu mai durează mult. 162 00:22:21,500 --> 00:22:24,708 ‎- Fiți atenți! ‎- Ce e? 163 00:22:24,791 --> 00:22:26,208 ‎Patty. 164 00:22:31,625 --> 00:22:34,416 ‎Vă irosiți timpul. ‎Nu puteți dezamorsa bomba. 165 00:22:34,500 --> 00:22:35,583 ‎Nu e nevoie. 166 00:22:39,500 --> 00:22:40,958 ‎Ne forțați mâna. 167 00:22:56,208 --> 00:22:57,208 ‎La naiba! 168 00:22:58,416 --> 00:23:00,541 ‎Nu pleci nicăieri! 169 00:23:00,625 --> 00:23:02,250 ‎Lewis, păzea! 170 00:23:08,166 --> 00:23:10,041 ‎O scot din raza de acțiune. 171 00:23:10,541 --> 00:23:12,708 ‎Te prinzi repede. 172 00:23:14,041 --> 00:23:15,208 ‎Nu te las. 173 00:23:33,416 --> 00:23:35,416 ‎Lewis! Ești teafăr? 174 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 ‎N-am nimic. 175 00:23:38,625 --> 00:23:41,041 ‎- Vin spre tine. ‎- Bine. 176 00:23:51,250 --> 00:23:52,416 ‎N-am timp de tine. 177 00:24:06,916 --> 00:24:08,791 ‎Nici eu n-am timp de tine. 178 00:24:14,833 --> 00:24:19,208 ‎- ‎Mack, ești teafăr? ‎- Cred că da. 179 00:24:20,541 --> 00:24:22,250 ‎Dar nu mai am mult oxigen. 180 00:24:23,041 --> 00:24:25,041 ‎Du-te înăuntru repede! 181 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 ‎Lewis, e timpul să te dai bătut. 182 00:24:42,041 --> 00:24:44,000 ‎De ce crezi asta? 183 00:25:06,750 --> 00:25:09,375 ‎Nu te miști ca un om de știință. 184 00:25:10,666 --> 00:25:12,583 ‎Am fost pregătite pentru orice. 185 00:25:13,875 --> 00:25:17,375 ‎- ‎Oprește-te, Patty! ‎- Voi trebuie să vă opriți. 186 00:25:32,166 --> 00:25:35,083 ‎Scuze că am întârziat, Lewis. 187 00:25:36,750 --> 00:25:38,208 ‎De ce, Mack? 188 00:25:42,125 --> 00:25:44,416 ‎Mai bine mai târziu decât niciodată. 189 00:25:57,125 --> 00:25:58,625 ‎Respiri cam greu? 190 00:26:12,541 --> 00:26:15,666 ‎Dezvoltarea planetară întruchipează ‎aroganța omenirii. 191 00:26:15,750 --> 00:26:17,000 ‎O să dejucăm planul. 192 00:26:40,500 --> 00:26:41,708 ‎Lewis! 193 00:26:43,541 --> 00:26:45,625 ‎Fă-ți griji în privința ta. 194 00:26:54,041 --> 00:26:56,208 ‎Nu! Patty, te implor, încetează! 195 00:27:21,125 --> 00:27:22,291 ‎Acum s-a sfârșit. 196 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 ‎Cu tine! 197 00:27:26,041 --> 00:27:27,416 ‎Ce? 198 00:27:40,833 --> 00:27:41,750 ‎Nu! 199 00:27:56,333 --> 00:27:59,666 ‎- Mack, să fugim! ‎- Du-te! Vin și eu. 200 00:27:59,750 --> 00:28:00,750 ‎Repede! 201 00:28:06,333 --> 00:28:08,208 ‎Adăpostiți-vă! 202 00:29:40,041 --> 00:29:44,458 ‎Exista viață până și pe planeta asta ‎din centrul universului, dragii mei. 203 00:31:05,625 --> 00:31:09,416 ‎Doar eu și Lewis am supraviețuit ‎din tot echipajul misiunii. 204 00:31:09,500 --> 00:31:12,291 ‎Celulele lui Lewis au început ‎să se dezintegreze. 205 00:31:12,375 --> 00:31:14,500 ‎A suferit mult. 206 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 ‎Am decis să ne încheiem misiunea. 207 00:31:27,916 --> 00:31:32,708 ‎Tot ce-am putut face pentru cei pieriți ‎a fost să le marcăm mormintele. 208 00:31:55,125 --> 00:31:56,750 ‎Despărțirile vin brusc. 209 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 ‎Bună, Kate! 210 00:32:19,166 --> 00:32:22,083 ‎Nu știam că ești aici. 211 00:32:23,666 --> 00:32:24,750 ‎Mă bucur. 212 00:32:25,708 --> 00:32:31,333 ‎De-acum o să trăim aici, ‎alături de toți ceilalți. 213 00:32:33,291 --> 00:32:34,583 ‎Da… 214 00:32:35,958 --> 00:32:38,375 ‎Așa o să fac. 215 00:33:18,916 --> 00:33:21,458 ‎Am rămas singură pe planetă. 216 00:33:37,208 --> 00:33:40,625 ‎Am lansat Lujerul într-o zi liniștită, ‎fără vânt. 217 00:33:49,375 --> 00:33:53,750 ‎Fiecare lăstar se va autopropulsa ‎până într-o zonă propice, 218 00:33:53,833 --> 00:33:56,833 ‎menținând o distanță față de celelalte. 219 00:33:57,625 --> 00:33:59,375 ‎Vor prinde rădăcini. 220 00:34:06,958 --> 00:34:12,083 ‎Când rădăcinile se vor conecta între ele, ‎vor forma o rețea. 221 00:34:16,458 --> 00:34:19,666 ‎Se vor alimenta ‎de la convertorul atmosferic 222 00:34:19,750 --> 00:34:24,166 ‎și vor analiza solul ‎pe măsură ce se înalță. 223 00:34:44,916 --> 00:34:47,833 ‎Poate că mi-am supraestimat puterile. 224 00:34:50,666 --> 00:34:54,916 ‎Mi-am dorit de multe ori ‎să-i tipăresc pe ceilalți din echipaj. 225 00:34:56,125 --> 00:34:59,958 ‎Rezervoarele de biomaterie au fost ‎avariate și amintirile, șterse. 226 00:35:05,166 --> 00:35:07,541 ‎Am renunțat la ideea de a-i retipări. 227 00:35:09,041 --> 00:35:12,750 ‎Dacă mă gândesc bine, ‎mă bucur că n-am cedat tentației. 228 00:35:14,208 --> 00:35:17,958 ‎Într-o zi am descoperit organisme ‎într-o probă de sol. 229 00:35:18,458 --> 00:35:22,833 ‎A fost cea mai fericită clipă ‎de când sosisem pe planetă. 230 00:35:23,750 --> 00:35:27,458 ‎În timpul rămas ‎m-am concentrat asupra cercetărilor. 231 00:35:44,625 --> 00:35:49,416 ‎Totuși, pe măsură ‎ce transformarea planetei progresa, 232 00:35:50,083 --> 00:35:52,375 ‎am văzut tot mai puține forme de viață. 233 00:35:53,375 --> 00:35:54,666 ‎Patty a avut dreptate. 234 00:35:55,333 --> 00:35:58,458 ‎Organismele n-au supraviețuit ‎în solul transformat. 235 00:36:04,291 --> 00:36:08,291 ‎Cupola a acoperit întregul continent. 236 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 ‎Celelalte continente au rămas neatinse. 237 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 ‎Formele de viață ar putea trăi acolo, 238 00:36:14,916 --> 00:36:18,000 ‎dar, când oamenii vor coloniza ‎și vor popula planeta… 239 00:36:18,833 --> 00:36:23,125 ‎biocompoziția acesteia se va schimba ‎peste tot. 240 00:36:24,500 --> 00:36:27,958 ‎Poate acelor forme de viață ‎le-a fost scris să dispară. 241 00:36:31,791 --> 00:36:35,541 ‎Gazele de seră generate ‎de convertorul atmosferic 242 00:36:35,625 --> 00:36:38,083 ‎au încălzit zona acoperită de cupolă. 243 00:36:38,583 --> 00:36:41,875 ‎Acum există apă în formă lichidă. 244 00:36:41,958 --> 00:36:46,000 ‎Craterul format ‎la aterizarea convertorului atmosferic 245 00:36:46,083 --> 00:36:47,500 ‎s-a transformat în lac. 246 00:36:48,083 --> 00:36:51,416 ‎L-am populat cu alge și plancton. 247 00:36:54,583 --> 00:36:56,750 ‎Inițial m-am bucurat de ploaie. 248 00:36:56,833 --> 00:37:01,750 ‎Dar, cum plouă în fiecare zi, ‎a devenit enervant. 249 00:38:01,833 --> 00:38:05,750 ‎În loc să mă bucur că respir aer proaspăt… 250 00:38:06,541 --> 00:38:09,291 ‎simt că mi se taie respirația. 251 00:38:11,000 --> 00:38:15,125 ‎Nu știu sigur dacă problema e aerul ‎sau sănătatea mea șubredă. 252 00:38:16,291 --> 00:38:20,750 ‎Convertorul atmosferic conține ‎nuclei de diverse animale. 253 00:38:21,333 --> 00:38:24,375 ‎Am început să le cultiv și să le tipăresc. 254 00:38:25,250 --> 00:38:30,583 ‎N-o să mai apuc sosirea imigranților ‎pe planeta X-10. 255 00:38:30,666 --> 00:38:33,583 ‎Vor examina cupola de pe continent. 256 00:38:34,541 --> 00:38:37,375 ‎Vor discuta dacă vor rămâne aici. 257 00:38:37,458 --> 00:38:40,500 ‎Dacă se hotărăsc să colonizeze planeta… 258 00:38:41,125 --> 00:38:46,458 ‎misiunea noastră de dezvoltare planetară ‎se va fi încheiat. 259 00:38:46,541 --> 00:38:48,875 ‎Cei care au dus misiunea la îndeplinire… 260 00:38:49,458 --> 00:38:53,250 ‎vor primi aprobare ‎să folosească Pântecul în scop personal. 261 00:38:56,833 --> 00:39:00,166 ‎Am făcut pregătiri pentru acea clipă. 262 00:39:02,000 --> 00:39:07,125 ‎În acest colier ‎se află biomateria și amintirile 263 00:39:07,208 --> 00:39:09,500 ‎femeii pe care a iubit-o Lewis. 264 00:39:10,166 --> 00:39:13,666 ‎Ultima mea sarcină e ‎să-i îndeplinesc dorința. 265 00:39:14,541 --> 00:39:17,375 ‎Va fi ultimul lucru pe care-l am de făcut. 266 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 ‎Lewis… 267 00:41:49,583 --> 00:41:50,583 ‎Cum e posibil? 268 00:42:32,291 --> 00:42:34,333 ‎Aici a renăscut totul, Kate. 269 00:42:35,416 --> 00:42:36,833 ‎Mai avem o șansă. 270 00:44:19,833 --> 00:44:24,833 ‎Subtitrarea: Aurelia Ferencz