1 00:00:06,916 --> 00:00:11,916 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:01:24,916 --> 00:01:29,833 YER ÇEKIMI 3 00:01:40,083 --> 00:01:42,125 Tek başına idare edebileceğine emin misin? 4 00:01:42,208 --> 00:01:47,125 Evet, her şey RA bombasını durdurmamıza bağlı. 5 00:01:50,958 --> 00:01:52,750 X-10 Gezegeni'nde görüşürüz. 6 00:01:53,458 --> 00:01:54,958 Orada görüşürüz. 7 00:02:06,208 --> 00:02:10,166 Bu kadar küçük biri için aşırı rahatsız edicisin. 8 00:03:01,916 --> 00:03:04,458 İstediğimiz şeyi alacağım. 9 00:03:29,375 --> 00:03:31,333 Ana koridorda basınç düşüyor. 10 00:03:31,416 --> 00:03:34,166 -Ana koridorda basınç düşüyor. -Ana koridoru kapatıyorum. 11 00:03:34,250 --> 00:03:36,375 Ana koridorda basınç düşüyor. 12 00:03:56,333 --> 00:03:57,916 Kaçış kapsülleri mi? 13 00:04:13,250 --> 00:04:14,500 Demek pes etmediler. 14 00:04:15,083 --> 00:04:16,250 Biz de etmeyeceğiz. 15 00:04:18,041 --> 00:04:20,291 Gemi inişe hazırlanıyor. 16 00:04:20,375 --> 00:04:23,125 Bütün mürettebat gerekli önlemleri alsın 17 00:04:23,208 --> 00:04:24,791 ve sarsılmaya hazırlansın. 18 00:04:24,875 --> 00:04:27,166 Gemi inişe hazırlanıyor. 19 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 Hayır. 20 00:06:24,666 --> 00:06:25,916 Kes şunu. 21 00:06:27,333 --> 00:06:29,041 Buna ayıracak vaktimiz yok. 22 00:06:36,791 --> 00:06:38,458 Atmosfer Dönüştürücü. 23 00:06:39,666 --> 00:06:40,708 Yani bu… 24 00:06:41,291 --> 00:06:42,791 X-10 Gezegeni. 25 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 İnsanlığın sığınağına hoş geldin. 26 00:06:53,916 --> 00:06:56,750 Mack, cevap ver. Neredesin? 27 00:07:05,208 --> 00:07:06,833 Güzel. Dronlar çalışıyor. 28 00:07:10,041 --> 00:07:11,958 Kriyojenik uyku tamamen bitti. 29 00:07:13,375 --> 00:07:15,708 Yolcu gemisinin gelişini görmeyeceğiz. 30 00:07:18,166 --> 00:07:19,250 Beni duyan var mı? 31 00:07:20,250 --> 00:07:21,250 Ben Oscar. 32 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 Rahim'deyim. 33 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 Çıkamıyorum. 34 00:07:27,791 --> 00:07:29,041 Burada hava bitiyor. 35 00:07:35,458 --> 00:07:37,916 Gemi ve diğer kaçış kapsülleri. 36 00:07:39,333 --> 00:07:40,875 Oksijen kaybediyoruz. 37 00:07:42,291 --> 00:07:44,708 İnerken büyük darbe aldık. 38 00:07:45,916 --> 00:07:47,833 Atmosfer Dönüştürücü'de hava var. 39 00:07:49,208 --> 00:07:53,416 Her kaçış kapsülünde tek kıyafet var. 40 00:07:54,333 --> 00:07:55,416 Anladım. 41 00:08:03,500 --> 00:08:07,458 İdeallerin için insanların ölümüne izin veriyorsun. 42 00:08:09,083 --> 00:08:11,083 Lewis ve Mack bombayı imha etmeye çalışacak. 43 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 Onları durdurmalıyım. 44 00:08:12,708 --> 00:08:15,791 Endişelenme, boğulmaya vakit olmadan RA bombasına ölürüm. 45 00:08:16,291 --> 00:08:19,125 İçim rahatladı. Sağ ol. 46 00:08:19,958 --> 00:08:21,833 En azından artık acı çekmezsin. 47 00:08:21,916 --> 00:08:27,208 Atmosfer Dönüştürücü'nün içine defalarca kez baktık 48 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 ve yine de bombayı bulamadık. 49 00:08:31,833 --> 00:08:33,166 Nereye sakladın? 50 00:08:34,750 --> 00:08:37,083 Altın yumurtayı devin kalesine sakladık. 51 00:08:39,166 --> 00:08:40,625 Kapıyı açacağım. 52 00:08:40,708 --> 00:08:42,250 Dışarısı tamamen havasız değil, 53 00:08:42,333 --> 00:08:44,416 o yüzden hızlıca kapatırsam sorun olmaz. 54 00:08:44,500 --> 00:08:48,000 Sana şans dilerdim ama bu şartlara bakarsak… 55 00:09:04,291 --> 00:09:06,875 Demek X-10 Gezegeni böyle kokuyor. 56 00:09:11,666 --> 00:09:13,625 Durum kötü. 57 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 Geminin atmosferde bozulmaması bir mucize. 58 00:09:17,083 --> 00:09:18,541 Diğer Patty nerede? 59 00:09:19,250 --> 00:09:21,083 Bilmiyorum. Nina götürdü. 60 00:09:24,166 --> 00:09:27,958 Gemi hareket edemez ama yer çekimi jeneratörü hâlâ çalışıyor. 61 00:09:28,041 --> 00:09:29,250 Kullanmayı deneyebiliriz. 62 00:09:29,333 --> 00:09:30,916 Bu şeyi yürütemez misin? 63 00:09:31,000 --> 00:09:32,583 Motorların çoğu bozulmuş. 64 00:09:32,666 --> 00:09:35,916 Yer çekimi jeneratörlerini ters çevirirsem biraz uçabiliriz ama… 65 00:09:36,000 --> 00:09:38,833 Yeterli olur. Bizi Atmosfer Dönüştürücü'ye götür. 66 00:09:38,916 --> 00:09:42,125 Uzağa götür demek istedin, değil mi? Patlama menzilinden çıkmalıyız. 67 00:09:42,875 --> 00:09:44,958 Atmosfer Dönüştürücü'ye gidiyoruz. 68 00:09:46,000 --> 00:09:50,833 Hayatta olmaz. Aklını mı kaçırdın? O şey havaya uçacak. 69 00:09:53,166 --> 00:09:54,833 Kapa çeneni. Götür. 70 00:09:54,916 --> 00:09:59,000 Tamam, tabii. Bana bırak. 71 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Nina! 72 00:10:17,458 --> 00:10:19,583 Nina! 73 00:10:23,166 --> 00:10:24,541 Teşekkürler Mack. 74 00:10:26,416 --> 00:10:27,958 Bu nereden çıktı? 75 00:10:28,625 --> 00:10:32,166 Kaçış kapsülüne girdiğimde elbise giyiyordum zaten. 76 00:10:32,250 --> 00:10:34,333 Vardığımda ise bilincim kapalıydı. 77 00:10:35,375 --> 00:10:37,500 Uyandığımda imdat çağrını gördüm. 78 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 Lewis nerede? 79 00:10:41,208 --> 00:10:43,625 Atmosfer Dönüştürücü'dedir diye umuyorum. 80 00:10:50,583 --> 00:10:52,250 İşte, otur. 81 00:10:59,875 --> 00:11:01,333 Tek gitmen lazım. 82 00:11:02,250 --> 00:11:03,750 Sadece seni yavaşlatıyorum. 83 00:11:04,458 --> 00:11:08,125 Tek gidemem. Arkada yaralı bir ekip üyesi bırakamam. 84 00:11:08,750 --> 00:11:10,291 Namus sözüme ters. 85 00:11:10,833 --> 00:11:12,333 Mertlik. 86 00:11:12,958 --> 00:11:14,208 Öyle bir şey. 87 00:11:16,041 --> 00:11:18,041 Bu önemli olabilir. 88 00:11:19,791 --> 00:11:22,250 Dünya'dan ne kadar uzakta olursak olalım 89 00:11:23,250 --> 00:11:26,500 bu tip sözler bizi insan kılıyor. 90 00:11:27,375 --> 00:11:28,375 Biz insanız. 91 00:11:30,541 --> 00:11:31,916 Sonuna dek. 92 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 Patty… 93 00:12:47,958 --> 00:12:49,250 Çabuk ol. 94 00:12:51,666 --> 00:12:53,000 Şimdi olması lazım. 95 00:13:09,750 --> 00:13:11,500 Güzel, zeminden ilerledik. 96 00:13:12,125 --> 00:13:14,000 Atmosfer Dönüştürücü'ye gidiyoruz. 97 00:13:26,458 --> 00:13:29,041 Bana güveniyorsun, değil mi? 98 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Biraz. 99 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 Yer çekimi jeneratörüne bakacağım. 100 00:14:04,958 --> 00:14:07,916 Seni yardımsever sanıyordum. 101 00:14:12,333 --> 00:14:14,333 Her zaman ezilenin yanında oldum. 102 00:14:14,416 --> 00:14:16,333 Ama senden özür dilemek istiyorum. 103 00:14:17,458 --> 00:14:19,000 Baskı hatası olman benim hatamdı. 104 00:14:19,083 --> 00:14:20,166 Ne? 105 00:14:21,166 --> 00:14:22,291 Baskım bittiğinde 106 00:14:22,375 --> 00:14:24,666 ilk yaptığım şey, benim dışımdaki herkesten 107 00:14:24,750 --> 00:14:26,500 biyomateryal toplamaktı. 108 00:14:26,583 --> 00:14:28,500 İlk havuzu seçtim. 109 00:14:29,333 --> 00:14:30,333 Seninkini. 110 00:14:51,750 --> 00:14:53,250 Acın ne durumda? 111 00:14:54,333 --> 00:14:57,291 İyi değil ama en azından nefes alabiliyorum. 112 00:14:58,500 --> 00:14:59,833 Bir dakika izin ver. 113 00:15:00,333 --> 00:15:02,500 Tamam. Ben ön tarafı gözetleyeyim. 114 00:15:08,375 --> 00:15:09,458 RA bombası için 115 00:15:09,541 --> 00:15:12,333 iki mürettebat üyesinin biyoimzası gerekiyordu. 116 00:15:12,416 --> 00:15:14,000 Başkalarının gözlerini basmalıydım. 117 00:15:15,208 --> 00:15:17,708 Aldığım biyomateryal miktarının önemi olmamalıydı. 118 00:15:18,375 --> 00:15:20,041 Sonra alev topu çarptı. 119 00:15:20,125 --> 00:15:23,583 Normalde dıştaki film küvetleri radyasyondan korur 120 00:15:24,166 --> 00:15:27,958 ama yaptıklarım yüzünden senin küvetin radyasyona maruz kaldı. 121 00:15:28,541 --> 00:15:32,000 Toptan gelen radyasyon genetik bilgilerine hasar verdi, 122 00:15:32,583 --> 00:15:33,958 mutasyona yol açtı. 123 00:15:34,541 --> 00:15:37,291 Demek senin hatan. 124 00:15:37,916 --> 00:15:39,375 Benden nefret ediyorsundur. 125 00:15:40,958 --> 00:15:45,333 Önceden olsa canavar gibi senin kafanı koparırdım. 126 00:15:45,916 --> 00:15:48,375 Ama şimdi teşekkür ediyorum. 127 00:15:49,041 --> 00:15:52,291 Böyle basılmış olmamın bir sebebi var. 128 00:15:53,958 --> 00:15:54,958 Neymiş o? 129 00:15:56,666 --> 00:16:02,166 Normal basılsaydım planını fark edemezdim. 130 00:16:02,875 --> 00:16:04,583 Hiçbir şey yapılamazdı. 131 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 Planlarınız devam ederdi. 132 00:16:08,958 --> 00:16:10,791 Diğer hâlin basılmazdı. 133 00:16:13,666 --> 00:16:15,000 Doğru. 134 00:16:15,083 --> 00:16:17,083 Yani böyle iyiyim. 135 00:16:17,958 --> 00:16:24,916 Belki X-10 Gezegeni'nin güneşi beni planınıza karışmam için böyle yapmıştır. 136 00:16:25,791 --> 00:16:28,250 Varlığının sebebini bulmana sevindim. 137 00:16:29,291 --> 00:16:30,291 Ama artık son bulmalı. 138 00:16:37,791 --> 00:16:39,000 Kes şunu Patty. 139 00:16:58,791 --> 00:17:00,750 Hiçbir şey yapmak istemiyorum. 140 00:17:19,291 --> 00:17:20,541 Enerji seviyeleri düşüyor. 141 00:17:21,041 --> 00:17:22,583 Lütfen bizi oraya götür. 142 00:17:28,000 --> 00:17:31,250 Söyle, RA bombası nerede? 143 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 Lanet olsun. 144 00:17:41,333 --> 00:17:43,875 İşe yaramıyor. Vaktimizi harcıyoruz. 145 00:18:33,541 --> 00:18:34,916 Bu imkânsız. 146 00:18:42,625 --> 00:18:43,666 Seni buldum. 147 00:18:44,166 --> 00:18:46,750 Atmosfer Dönüştürücü'de olacağını biliyordum. 148 00:18:47,875 --> 00:18:49,083 Burada ne yapıyorsun? 149 00:18:49,166 --> 00:18:51,833 Burada olmaman lazım. Patlama ikimizi de öldürecek. 150 00:18:52,416 --> 00:18:53,583 Sana yardım gerek. 151 00:18:55,666 --> 00:18:57,083 İnanılmaz. 152 00:18:57,833 --> 00:18:58,916 Gidelim. 153 00:19:07,041 --> 00:19:08,333 Beklettiğim için üzgünüm. 154 00:19:20,875 --> 00:19:22,666 Gemi artık hareket etmez. 155 00:19:22,750 --> 00:19:24,291 Lewis ve diğerleri nerede? 156 00:19:24,375 --> 00:19:25,791 RA bombasını arıyorlar. 157 00:19:25,875 --> 00:19:27,416 Onları durdurmamız lazım. 158 00:19:30,500 --> 00:19:33,416 Fasulye kapsülüne bakmalarını önlemeliyiz. 159 00:19:36,750 --> 00:19:40,250 Acele edelim. Görev tamamlanmadan gardımızı düşüremeyiz. 160 00:19:44,000 --> 00:19:45,125 Fasulye kapsülü… 161 00:19:46,250 --> 00:19:47,583 Devin kalesi… 162 00:19:48,375 --> 00:19:49,666 Altın yumurta… 163 00:19:50,833 --> 00:19:52,666 "Jack ve Fasulye Sırığı." 164 00:19:59,583 --> 00:20:00,750 Bir şey buldun mu? 165 00:20:01,333 --> 00:20:02,333 Hayır. 166 00:20:03,666 --> 00:20:05,250 Lewis! Mack! 167 00:20:05,333 --> 00:20:07,708 Nina, burada ne yapıyorsun? 168 00:20:08,833 --> 00:20:12,166 RA bombasını nereye sakladıklarını buldum. 169 00:20:12,250 --> 00:20:13,333 Neredeymiş? 170 00:20:14,458 --> 00:20:17,291 Fasulye kapsülünde. Orada olmalı. 171 00:20:27,583 --> 00:20:30,875 Ben bu taraftan gideceğim. Bulursanız haber verin. 172 00:20:30,958 --> 00:20:31,958 Tamam. 173 00:20:46,625 --> 00:20:48,666 Gezegenin organizmaları. 174 00:20:56,125 --> 00:20:58,583 Lewis, Nina, bu taraftan. 175 00:21:25,541 --> 00:21:27,916 Bu kesinlikle RA bombası. 176 00:21:29,291 --> 00:21:30,791 Onu imha edemeyiz. 177 00:21:30,875 --> 00:21:32,458 Başka yere götürmeye vaktimiz yok. 178 00:21:34,958 --> 00:21:36,833 Paraşüt kullanabiliriz. 179 00:21:40,875 --> 00:21:44,958 İşe yararsa fasülye ekim tüpüne atlayın. 180 00:21:45,041 --> 00:21:48,166 Doğru. Bizi radyasyondan korur. 181 00:21:59,750 --> 00:22:03,958 Bir şey bağa zarar vermiş, bu yüzden paraşüt açılmadı. 182 00:22:04,583 --> 00:22:06,958 -Kendimiz açabilir miyiz? -Evet. 183 00:22:07,041 --> 00:22:12,500 Yan tarafta bağlı cıvataları sökecek iki kol var. 184 00:22:15,000 --> 00:22:16,458 Zamanımız tükeniyor. 185 00:22:16,541 --> 00:22:18,750 Biliyorum. Biraz daha dayan. 186 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 İkiniz de dikkat edin. 187 00:22:23,291 --> 00:22:24,708 Ne oldu? 188 00:22:24,791 --> 00:22:26,208 Patty. 189 00:22:31,625 --> 00:22:34,416 Vaktinizi harcıyorsunuz. Bombayı imha edemezsiniz. 190 00:22:34,500 --> 00:22:35,583 Buna gerek yok. 191 00:22:39,500 --> 00:22:40,958 Başka ihtimal bırakmıyorsunuz. 192 00:22:56,208 --> 00:22:57,208 Siktir! 193 00:22:58,416 --> 00:23:00,541 Hayır, benimle kalıyorsun. 194 00:23:00,625 --> 00:23:02,250 Lewis, dikkat et! 195 00:23:08,166 --> 00:23:10,041 Patlama alanından uzaklaşıyorlar. 196 00:23:10,541 --> 00:23:12,708 Çabuk kavrıyorsun. 197 00:23:14,041 --> 00:23:15,208 İzin vermem. 198 00:23:33,416 --> 00:23:35,416 Lewis! İyi misin? 199 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 İyiyim. 200 00:23:38,625 --> 00:23:39,958 Ben devam edeceğim. 201 00:23:40,041 --> 00:23:41,041 Tamam. 202 00:23:51,250 --> 00:23:52,416 Senin için vaktim yok. 203 00:24:06,916 --> 00:24:08,791 Benim de senin için yok. 204 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 Mack, iyi misin? 205 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 Evet, sanırım. 206 00:24:20,541 --> 00:24:22,250 Ama fazla oksijenim kalmadı. 207 00:24:23,041 --> 00:24:25,041 İçeri gir hemen! 208 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 Lewis, pes etme zamanın geldi. 209 00:24:42,041 --> 00:24:44,000 Neden öyle düşünüyorsun? 210 00:25:06,750 --> 00:25:09,375 Hareketlerin bilim insanı gibi değil. 211 00:25:10,666 --> 00:25:12,583 Her olasılığa karşı eğitim gördük. 212 00:25:13,875 --> 00:25:15,541 Tüm bunlara son ver Patty. 213 00:25:15,625 --> 00:25:17,375 Durması gerekenler sizsiniz. 214 00:25:32,166 --> 00:25:35,083 Seni beklettiğim için üzgünüm Lewis. 215 00:25:36,750 --> 00:25:38,208 Neden Mack? 216 00:25:42,125 --> 00:25:44,416 Hiç yoktan iyidir. 217 00:25:57,125 --> 00:25:58,625 Nefes alamıyor musun? 218 00:26:12,541 --> 00:26:15,666 Dünyalaştırma dediğin sadece insanlığın küstahlığı. 219 00:26:15,750 --> 00:26:17,000 Buna izin vermeyeceğiz. 220 00:26:40,500 --> 00:26:41,708 Lewis! 221 00:26:43,541 --> 00:26:45,625 Kendin için endişelenmen gerekmiyor mu? 222 00:26:54,041 --> 00:26:56,208 Hayır Patty, lütfen dur! 223 00:27:21,125 --> 00:27:22,291 Yolun sonu. 224 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 Senin için. 225 00:27:26,041 --> 00:27:27,416 Ne? 226 00:27:40,833 --> 00:27:41,750 Hayır! 227 00:27:56,333 --> 00:27:57,958 Mack, gidelim buradan. 228 00:27:58,041 --> 00:27:59,666 Yürü. Ben de geliyorum. 229 00:27:59,750 --> 00:28:00,750 Çabuk! 230 00:28:06,333 --> 00:28:08,208 Herkes saklansın. 231 00:29:40,041 --> 00:29:44,458 Evrenin ortasındaki bu gezegende bile hayat vardı. 232 00:31:05,625 --> 00:31:09,416 Görevden sağ çıkan tek mürettebat üyeleri Lewis ve bendim. 233 00:31:09,500 --> 00:31:12,291 Lewis'in hücreleri dengesizleşmeye başlamıştı. 234 00:31:12,375 --> 00:31:14,500 Zor zamanlar geçirdi. 235 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 Görevi tamamlamaya karar verdik. 236 00:31:27,916 --> 00:31:32,708 Ölen mürettebat üyeleri için en azından mezar taşı koyabildik. 237 00:31:55,125 --> 00:31:56,750 Vedalar ani olur. 238 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 Merhaba Kate. 239 00:32:19,166 --> 00:32:22,083 Burada olduğunu bilmiyordum. 240 00:32:23,666 --> 00:32:24,750 Güzel. 241 00:32:25,708 --> 00:32:31,333 Herkesle beraber artık burada yaşayacağız. 242 00:32:33,291 --> 00:32:34,583 Evet. 243 00:32:35,958 --> 00:32:38,375 Evet, bana uyar. 244 00:33:18,916 --> 00:33:21,458 Artık bu gezegendeki tek insanım. 245 00:33:37,208 --> 00:33:40,625 Rüzgârın olmadığı sakin bir günde fasulyeleri fırlattım. 246 00:33:49,375 --> 00:33:52,250 Her fasulye kendini 247 00:33:52,333 --> 00:33:53,750 belli boşluklar bırakarak 248 00:33:53,833 --> 00:33:56,833 uygun bir noktaya yönlendirdi. 249 00:33:57,625 --> 00:33:59,375 Yere inip kök saldılar. 250 00:34:06,958 --> 00:34:08,625 Fasulye kökleri 251 00:34:08,708 --> 00:34:12,083 birbirlerine temas edince bir ağ oluşacak. 252 00:34:16,458 --> 00:34:19,666 Sonra enerji için Atmosfer Dönüştürücü'ye bağlanacaklar 253 00:34:19,750 --> 00:34:24,166 ve göğe doğru büyüdükçe toprağı analiz edecekler. 254 00:34:44,916 --> 00:34:47,833 Belki de kendi gücüme çok güveniyordum. 255 00:34:50,666 --> 00:34:54,916 Mürettebatın kalanını tekrar basmak için çok kez heveslendim. 256 00:34:56,125 --> 00:34:59,958 Biyomateryal küvetleri hasar aldı ve hafıza kayıtları silindi. 257 00:35:05,166 --> 00:35:07,541 Onları tekrar basma fikrinden vazgeçtim. 258 00:35:09,041 --> 00:35:12,750 Bir düşününce iyi ki bunun peşinden gitmemişim diyorum. 259 00:35:14,208 --> 00:35:17,958 Bir gün bir toprak örneğinde organizmalar keşfettim. 260 00:35:18,458 --> 00:35:22,833 Bu gezegene geldiğimden beri olan en mutlu anımdı. 261 00:35:23,750 --> 00:35:27,458 Kalan vaktimi araştırmalarıma ayırdım. 262 00:35:44,625 --> 00:35:49,416 Fakat fasulyelerin gezegendeki dönüşümü ilerledikçe 263 00:35:50,083 --> 00:35:52,375 daha az yaşam türleri görüyorum. 264 00:35:53,375 --> 00:35:54,666 Patty'nin dediği gibi, 265 00:35:55,333 --> 00:35:58,458 bu organizmalar yeni toprakta yaşayamayacak. 266 00:36:04,291 --> 00:36:08,291 Tüm kıtayı bir örtü kapladı. 267 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 Gezegendeki diğer kıtalara dokunulmadı. 268 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 Yani yaşam türleri orada yaşayabilir 269 00:36:14,916 --> 00:36:18,000 fakat insanlar bu gezegene yerleşip ürediklerinde 270 00:36:18,833 --> 00:36:23,125 istisnasız bütün biyolojik yapı değişecek. 271 00:36:24,500 --> 00:36:27,958 Belki de o yaşam türlerinin kaderi yok olmaktır. 272 00:36:31,791 --> 00:36:35,541 Atmosfer Dönüştürücü'nün ürettiği sera gazı 273 00:36:35,625 --> 00:36:38,083 örtünün altını ısıttı. 274 00:36:38,583 --> 00:36:41,875 Böylece su sıvı hâlde kalabiliyor. 275 00:36:41,958 --> 00:36:46,000 Atmosfer Dönüştürücü'nün inişiyle oluşan krater 276 00:36:46,083 --> 00:36:47,500 bir göl hâline geldi. 277 00:36:48,083 --> 00:36:51,416 Göle alg ve plankton substratı bıraktım. 278 00:36:54,583 --> 00:36:56,750 İlk başta yağmuru görünce sevindim. 279 00:36:56,833 --> 00:37:01,750 Ama her gün yağdığı için rahatsız edici oldu. 280 00:38:01,833 --> 00:38:05,750 Temiz hava almanın beni mutlu edeceği yerde 281 00:38:06,541 --> 00:38:09,291 nefessiz kalıyorum. 282 00:38:11,000 --> 00:38:15,125 Gezegenin havasından mı yoksa sağlığım kötüye mi gidiyor, bilmiyorum. 283 00:38:16,291 --> 00:38:20,750 Atmosfer Dönüştürücü'nün içinde depolanmış çeşitli hayvan çekirdekleri var. 284 00:38:21,333 --> 00:38:24,375 Onları büyütüp basmaya başladım. 285 00:38:25,250 --> 00:38:30,583 Yolcu gemisi X-10 Gezegeni'ne geldiğinde ben burada olmayacağım. 286 00:38:30,666 --> 00:38:33,583 Kıtayı saran bu örtüyü inceleyip 287 00:38:34,541 --> 00:38:37,375 yaşayıp yaşamayacaklarını tartışacaklar. 288 00:38:37,458 --> 00:38:40,500 Gezegene yerleşmeyi seçerlerse 289 00:38:41,125 --> 00:38:46,458 Gezegen Yeniden İnşa Etme Görevi nihayet tamamlanmış olacak. 290 00:38:46,541 --> 00:38:48,875 Bu görevde başarılı olan ekip üyeleri 291 00:38:49,458 --> 00:38:53,250 Rahim'i kişisel kullanım için özel bir izin alacaklar. 292 00:38:56,833 --> 00:39:00,166 O an için hazırlık yaptım. 293 00:39:02,000 --> 00:39:07,125 Bu kolyenin içinde, Lewis'in âşık olduğu kadının 294 00:39:07,208 --> 00:39:09,500 biyomateryal verisi ve hafıza kaydı var. 295 00:39:10,166 --> 00:39:13,666 Son görevim onun dileklerini yerine getirmek. 296 00:39:14,541 --> 00:39:17,375 Bu benim son işim olacak. 297 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 Lewis… 298 00:41:49,583 --> 00:41:50,583 Nasıl? 299 00:42:32,291 --> 00:42:34,333 Burada her şey yeniden doğdu Kate. 300 00:42:35,416 --> 00:42:36,833 Bir şansımız daha var. 301 00:44:19,833 --> 00:44:24,833 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal