1
00:00:06,916 --> 00:00:11,916
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:01:24,916 --> 00:01:29,833
YER ÇEKIMI
3
00:01:40,083 --> 00:01:42,125
Tek başına idare edebileceğine emin misin?
4
00:01:42,208 --> 00:01:47,125
Evet, her şey
RA bombasını durdurmamıza bağlı.
5
00:01:50,958 --> 00:01:52,750
X-10 Gezegeni'nde görüşürüz.
6
00:01:53,458 --> 00:01:54,958
Orada görüşürüz.
7
00:02:06,208 --> 00:02:10,166
Bu kadar küçük biri için
aşırı rahatsız edicisin.
8
00:03:01,916 --> 00:03:04,458
İstediğimiz şeyi alacağım.
9
00:03:29,375 --> 00:03:31,333
Ana koridorda basınç düşüyor.
10
00:03:31,416 --> 00:03:34,166
-Ana koridorda basınç düşüyor.
-Ana koridoru kapatıyorum.
11
00:03:34,250 --> 00:03:36,375
Ana koridorda basınç düşüyor.
12
00:03:56,333 --> 00:03:57,916
Kaçış kapsülleri mi?
13
00:04:13,250 --> 00:04:14,500
Demek pes etmediler.
14
00:04:15,083 --> 00:04:16,250
Biz de etmeyeceğiz.
15
00:04:18,041 --> 00:04:20,291
Gemi inişe hazırlanıyor.
16
00:04:20,375 --> 00:04:23,125
Bütün mürettebat gerekli önlemleri alsın
17
00:04:23,208 --> 00:04:24,791
ve sarsılmaya hazırlansın.
18
00:04:24,875 --> 00:04:27,166
Gemi inişe hazırlanıyor.
19
00:06:20,750 --> 00:06:21,750
Hayır.
20
00:06:24,666 --> 00:06:25,916
Kes şunu.
21
00:06:27,333 --> 00:06:29,041
Buna ayıracak vaktimiz yok.
22
00:06:36,791 --> 00:06:38,458
Atmosfer Dönüştürücü.
23
00:06:39,666 --> 00:06:40,708
Yani bu…
24
00:06:41,291 --> 00:06:42,791
X-10 Gezegeni.
25
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
İnsanlığın sığınağına hoş geldin.
26
00:06:53,916 --> 00:06:56,750
Mack, cevap ver. Neredesin?
27
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
Güzel. Dronlar çalışıyor.
28
00:07:10,041 --> 00:07:11,958
Kriyojenik uyku tamamen bitti.
29
00:07:13,375 --> 00:07:15,708
Yolcu gemisinin gelişini görmeyeceğiz.
30
00:07:18,166 --> 00:07:19,250
Beni duyan var mı?
31
00:07:20,250 --> 00:07:21,250
Ben Oscar.
32
00:07:22,333 --> 00:07:23,625
Rahim'deyim.
33
00:07:25,208 --> 00:07:26,208
Çıkamıyorum.
34
00:07:27,791 --> 00:07:29,041
Burada hava bitiyor.
35
00:07:35,458 --> 00:07:37,916
Gemi ve diğer kaçış kapsülleri.
36
00:07:39,333 --> 00:07:40,875
Oksijen kaybediyoruz.
37
00:07:42,291 --> 00:07:44,708
İnerken büyük darbe aldık.
38
00:07:45,916 --> 00:07:47,833
Atmosfer Dönüştürücü'de hava var.
39
00:07:49,208 --> 00:07:53,416
Her kaçış kapsülünde tek kıyafet var.
40
00:07:54,333 --> 00:07:55,416
Anladım.
41
00:08:03,500 --> 00:08:07,458
İdeallerin için
insanların ölümüne izin veriyorsun.
42
00:08:09,083 --> 00:08:11,083
Lewis ve Mack
bombayı imha etmeye çalışacak.
43
00:08:11,166 --> 00:08:12,625
Onları durdurmalıyım.
44
00:08:12,708 --> 00:08:15,791
Endişelenme, boğulmaya vakit olmadan
RA bombasına ölürüm.
45
00:08:16,291 --> 00:08:19,125
İçim rahatladı. Sağ ol.
46
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
En azından artık acı çekmezsin.
47
00:08:21,916 --> 00:08:27,208
Atmosfer Dönüştürücü'nün içine
defalarca kez baktık
48
00:08:28,083 --> 00:08:29,958
ve yine de bombayı bulamadık.
49
00:08:31,833 --> 00:08:33,166
Nereye sakladın?
50
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
Altın yumurtayı devin kalesine sakladık.
51
00:08:39,166 --> 00:08:40,625
Kapıyı açacağım.
52
00:08:40,708 --> 00:08:42,250
Dışarısı tamamen havasız değil,
53
00:08:42,333 --> 00:08:44,416
o yüzden hızlıca kapatırsam sorun olmaz.
54
00:08:44,500 --> 00:08:48,000
Sana şans dilerdim
ama bu şartlara bakarsak…
55
00:09:04,291 --> 00:09:06,875
Demek X-10 Gezegeni böyle kokuyor.
56
00:09:11,666 --> 00:09:13,625
Durum kötü.
57
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
Geminin atmosferde bozulmaması bir mucize.
58
00:09:17,083 --> 00:09:18,541
Diğer Patty nerede?
59
00:09:19,250 --> 00:09:21,083
Bilmiyorum. Nina götürdü.
60
00:09:24,166 --> 00:09:27,958
Gemi hareket edemez
ama yer çekimi jeneratörü hâlâ çalışıyor.
61
00:09:28,041 --> 00:09:29,250
Kullanmayı deneyebiliriz.
62
00:09:29,333 --> 00:09:30,916
Bu şeyi yürütemez misin?
63
00:09:31,000 --> 00:09:32,583
Motorların çoğu bozulmuş.
64
00:09:32,666 --> 00:09:35,916
Yer çekimi jeneratörlerini ters çevirirsem
biraz uçabiliriz ama…
65
00:09:36,000 --> 00:09:38,833
Yeterli olur.
Bizi Atmosfer Dönüştürücü'ye götür.
66
00:09:38,916 --> 00:09:42,125
Uzağa götür demek istedin, değil mi?
Patlama menzilinden çıkmalıyız.
67
00:09:42,875 --> 00:09:44,958
Atmosfer Dönüştürücü'ye gidiyoruz.
68
00:09:46,000 --> 00:09:50,833
Hayatta olmaz. Aklını mı kaçırdın?
O şey havaya uçacak.
69
00:09:53,166 --> 00:09:54,833
Kapa çeneni. Götür.
70
00:09:54,916 --> 00:09:59,000
Tamam, tabii. Bana bırak.
71
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Nina!
72
00:10:17,458 --> 00:10:19,583
Nina!
73
00:10:23,166 --> 00:10:24,541
Teşekkürler Mack.
74
00:10:26,416 --> 00:10:27,958
Bu nereden çıktı?
75
00:10:28,625 --> 00:10:32,166
Kaçış kapsülüne girdiğimde
elbise giyiyordum zaten.
76
00:10:32,250 --> 00:10:34,333
Vardığımda ise bilincim kapalıydı.
77
00:10:35,375 --> 00:10:37,500
Uyandığımda imdat çağrını gördüm.
78
00:10:38,583 --> 00:10:39,708
Lewis nerede?
79
00:10:41,208 --> 00:10:43,625
Atmosfer Dönüştürücü'dedir diye umuyorum.
80
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
İşte, otur.
81
00:10:59,875 --> 00:11:01,333
Tek gitmen lazım.
82
00:11:02,250 --> 00:11:03,750
Sadece seni yavaşlatıyorum.
83
00:11:04,458 --> 00:11:08,125
Tek gidemem.
Arkada yaralı bir ekip üyesi bırakamam.
84
00:11:08,750 --> 00:11:10,291
Namus sözüme ters.
85
00:11:10,833 --> 00:11:12,333
Mertlik.
86
00:11:12,958 --> 00:11:14,208
Öyle bir şey.
87
00:11:16,041 --> 00:11:18,041
Bu önemli olabilir.
88
00:11:19,791 --> 00:11:22,250
Dünya'dan ne kadar uzakta olursak olalım
89
00:11:23,250 --> 00:11:26,500
bu tip sözler bizi insan kılıyor.
90
00:11:27,375 --> 00:11:28,375
Biz insanız.
91
00:11:30,541 --> 00:11:31,916
Sonuna dek.
92
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Patty…
93
00:12:47,958 --> 00:12:49,250
Çabuk ol.
94
00:12:51,666 --> 00:12:53,000
Şimdi olması lazım.
95
00:13:09,750 --> 00:13:11,500
Güzel, zeminden ilerledik.
96
00:13:12,125 --> 00:13:14,000
Atmosfer Dönüştürücü'ye gidiyoruz.
97
00:13:26,458 --> 00:13:29,041
Bana güveniyorsun, değil mi?
98
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
Biraz.
99
00:13:34,750 --> 00:13:36,541
Yer çekimi jeneratörüne bakacağım.
100
00:14:04,958 --> 00:14:07,916
Seni yardımsever sanıyordum.
101
00:14:12,333 --> 00:14:14,333
Her zaman ezilenin yanında oldum.
102
00:14:14,416 --> 00:14:16,333
Ama senden özür dilemek istiyorum.
103
00:14:17,458 --> 00:14:19,000
Baskı hatası olman benim hatamdı.
104
00:14:19,083 --> 00:14:20,166
Ne?
105
00:14:21,166 --> 00:14:22,291
Baskım bittiğinde
106
00:14:22,375 --> 00:14:24,666
ilk yaptığım şey,
benim dışımdaki herkesten
107
00:14:24,750 --> 00:14:26,500
biyomateryal toplamaktı.
108
00:14:26,583 --> 00:14:28,500
İlk havuzu seçtim.
109
00:14:29,333 --> 00:14:30,333
Seninkini.
110
00:14:51,750 --> 00:14:53,250
Acın ne durumda?
111
00:14:54,333 --> 00:14:57,291
İyi değil ama en azından
nefes alabiliyorum.
112
00:14:58,500 --> 00:14:59,833
Bir dakika izin ver.
113
00:15:00,333 --> 00:15:02,500
Tamam. Ben ön tarafı gözetleyeyim.
114
00:15:08,375 --> 00:15:09,458
RA bombası için
115
00:15:09,541 --> 00:15:12,333
iki mürettebat üyesinin
biyoimzası gerekiyordu.
116
00:15:12,416 --> 00:15:14,000
Başkalarının gözlerini basmalıydım.
117
00:15:15,208 --> 00:15:17,708
Aldığım biyomateryal miktarının
önemi olmamalıydı.
118
00:15:18,375 --> 00:15:20,041
Sonra alev topu çarptı.
119
00:15:20,125 --> 00:15:23,583
Normalde dıştaki film
küvetleri radyasyondan korur
120
00:15:24,166 --> 00:15:27,958
ama yaptıklarım yüzünden
senin küvetin radyasyona maruz kaldı.
121
00:15:28,541 --> 00:15:32,000
Toptan gelen radyasyon
genetik bilgilerine hasar verdi,
122
00:15:32,583 --> 00:15:33,958
mutasyona yol açtı.
123
00:15:34,541 --> 00:15:37,291
Demek senin hatan.
124
00:15:37,916 --> 00:15:39,375
Benden nefret ediyorsundur.
125
00:15:40,958 --> 00:15:45,333
Önceden olsa canavar gibi
senin kafanı koparırdım.
126
00:15:45,916 --> 00:15:48,375
Ama şimdi teşekkür ediyorum.
127
00:15:49,041 --> 00:15:52,291
Böyle basılmış olmamın bir sebebi var.
128
00:15:53,958 --> 00:15:54,958
Neymiş o?
129
00:15:56,666 --> 00:16:02,166
Normal basılsaydım planını fark edemezdim.
130
00:16:02,875 --> 00:16:04,583
Hiçbir şey yapılamazdı.
131
00:16:05,458 --> 00:16:08,375
Planlarınız devam ederdi.
132
00:16:08,958 --> 00:16:10,791
Diğer hâlin basılmazdı.
133
00:16:13,666 --> 00:16:15,000
Doğru.
134
00:16:15,083 --> 00:16:17,083
Yani böyle iyiyim.
135
00:16:17,958 --> 00:16:24,916
Belki X-10 Gezegeni'nin güneşi beni
planınıza karışmam için böyle yapmıştır.
136
00:16:25,791 --> 00:16:28,250
Varlığının sebebini bulmana sevindim.
137
00:16:29,291 --> 00:16:30,291
Ama artık son bulmalı.
138
00:16:37,791 --> 00:16:39,000
Kes şunu Patty.
139
00:16:58,791 --> 00:17:00,750
Hiçbir şey yapmak istemiyorum.
140
00:17:19,291 --> 00:17:20,541
Enerji seviyeleri düşüyor.
141
00:17:21,041 --> 00:17:22,583
Lütfen bizi oraya götür.
142
00:17:28,000 --> 00:17:31,250
Söyle, RA bombası nerede?
143
00:17:39,708 --> 00:17:40,625
Lanet olsun.
144
00:17:41,333 --> 00:17:43,875
İşe yaramıyor. Vaktimizi harcıyoruz.
145
00:18:33,541 --> 00:18:34,916
Bu imkânsız.
146
00:18:42,625 --> 00:18:43,666
Seni buldum.
147
00:18:44,166 --> 00:18:46,750
Atmosfer Dönüştürücü'de olacağını
biliyordum.
148
00:18:47,875 --> 00:18:49,083
Burada ne yapıyorsun?
149
00:18:49,166 --> 00:18:51,833
Burada olmaman lazım.
Patlama ikimizi de öldürecek.
150
00:18:52,416 --> 00:18:53,583
Sana yardım gerek.
151
00:18:55,666 --> 00:18:57,083
İnanılmaz.
152
00:18:57,833 --> 00:18:58,916
Gidelim.
153
00:19:07,041 --> 00:19:08,333
Beklettiğim için üzgünüm.
154
00:19:20,875 --> 00:19:22,666
Gemi artık hareket etmez.
155
00:19:22,750 --> 00:19:24,291
Lewis ve diğerleri nerede?
156
00:19:24,375 --> 00:19:25,791
RA bombasını arıyorlar.
157
00:19:25,875 --> 00:19:27,416
Onları durdurmamız lazım.
158
00:19:30,500 --> 00:19:33,416
Fasulye kapsülüne bakmalarını önlemeliyiz.
159
00:19:36,750 --> 00:19:40,250
Acele edelim. Görev tamamlanmadan
gardımızı düşüremeyiz.
160
00:19:44,000 --> 00:19:45,125
Fasulye kapsülü…
161
00:19:46,250 --> 00:19:47,583
Devin kalesi…
162
00:19:48,375 --> 00:19:49,666
Altın yumurta…
163
00:19:50,833 --> 00:19:52,666
"Jack ve Fasulye Sırığı."
164
00:19:59,583 --> 00:20:00,750
Bir şey buldun mu?
165
00:20:01,333 --> 00:20:02,333
Hayır.
166
00:20:03,666 --> 00:20:05,250
Lewis! Mack!
167
00:20:05,333 --> 00:20:07,708
Nina, burada ne yapıyorsun?
168
00:20:08,833 --> 00:20:12,166
RA bombasını nereye sakladıklarını buldum.
169
00:20:12,250 --> 00:20:13,333
Neredeymiş?
170
00:20:14,458 --> 00:20:17,291
Fasulye kapsülünde. Orada olmalı.
171
00:20:27,583 --> 00:20:30,875
Ben bu taraftan gideceğim.
Bulursanız haber verin.
172
00:20:30,958 --> 00:20:31,958
Tamam.
173
00:20:46,625 --> 00:20:48,666
Gezegenin organizmaları.
174
00:20:56,125 --> 00:20:58,583
Lewis, Nina, bu taraftan.
175
00:21:25,541 --> 00:21:27,916
Bu kesinlikle RA bombası.
176
00:21:29,291 --> 00:21:30,791
Onu imha edemeyiz.
177
00:21:30,875 --> 00:21:32,458
Başka yere götürmeye vaktimiz yok.
178
00:21:34,958 --> 00:21:36,833
Paraşüt kullanabiliriz.
179
00:21:40,875 --> 00:21:44,958
İşe yararsa fasülye ekim tüpüne atlayın.
180
00:21:45,041 --> 00:21:48,166
Doğru. Bizi radyasyondan korur.
181
00:21:59,750 --> 00:22:03,958
Bir şey bağa zarar vermiş,
bu yüzden paraşüt açılmadı.
182
00:22:04,583 --> 00:22:06,958
-Kendimiz açabilir miyiz?
-Evet.
183
00:22:07,041 --> 00:22:12,500
Yan tarafta
bağlı cıvataları sökecek iki kol var.
184
00:22:15,000 --> 00:22:16,458
Zamanımız tükeniyor.
185
00:22:16,541 --> 00:22:18,750
Biliyorum. Biraz daha dayan.
186
00:22:21,500 --> 00:22:23,208
İkiniz de dikkat edin.
187
00:22:23,291 --> 00:22:24,708
Ne oldu?
188
00:22:24,791 --> 00:22:26,208
Patty.
189
00:22:31,625 --> 00:22:34,416
Vaktinizi harcıyorsunuz.
Bombayı imha edemezsiniz.
190
00:22:34,500 --> 00:22:35,583
Buna gerek yok.
191
00:22:39,500 --> 00:22:40,958
Başka ihtimal bırakmıyorsunuz.
192
00:22:56,208 --> 00:22:57,208
Siktir!
193
00:22:58,416 --> 00:23:00,541
Hayır, benimle kalıyorsun.
194
00:23:00,625 --> 00:23:02,250
Lewis, dikkat et!
195
00:23:08,166 --> 00:23:10,041
Patlama alanından uzaklaşıyorlar.
196
00:23:10,541 --> 00:23:12,708
Çabuk kavrıyorsun.
197
00:23:14,041 --> 00:23:15,208
İzin vermem.
198
00:23:33,416 --> 00:23:35,416
Lewis! İyi misin?
199
00:23:36,125 --> 00:23:37,125
İyiyim.
200
00:23:38,625 --> 00:23:39,958
Ben devam edeceğim.
201
00:23:40,041 --> 00:23:41,041
Tamam.
202
00:23:51,250 --> 00:23:52,416
Senin için vaktim yok.
203
00:24:06,916 --> 00:24:08,791
Benim de senin için yok.
204
00:24:14,833 --> 00:24:16,833
Mack, iyi misin?
205
00:24:17,333 --> 00:24:19,208
Evet, sanırım.
206
00:24:20,541 --> 00:24:22,250
Ama fazla oksijenim kalmadı.
207
00:24:23,041 --> 00:24:25,041
İçeri gir hemen!
208
00:24:39,666 --> 00:24:41,958
Lewis, pes etme zamanın geldi.
209
00:24:42,041 --> 00:24:44,000
Neden öyle düşünüyorsun?
210
00:25:06,750 --> 00:25:09,375
Hareketlerin bilim insanı gibi değil.
211
00:25:10,666 --> 00:25:12,583
Her olasılığa karşı eğitim gördük.
212
00:25:13,875 --> 00:25:15,541
Tüm bunlara son ver Patty.
213
00:25:15,625 --> 00:25:17,375
Durması gerekenler sizsiniz.
214
00:25:32,166 --> 00:25:35,083
Seni beklettiğim için üzgünüm Lewis.
215
00:25:36,750 --> 00:25:38,208
Neden Mack?
216
00:25:42,125 --> 00:25:44,416
Hiç yoktan iyidir.
217
00:25:57,125 --> 00:25:58,625
Nefes alamıyor musun?
218
00:26:12,541 --> 00:26:15,666
Dünyalaştırma dediğin
sadece insanlığın küstahlığı.
219
00:26:15,750 --> 00:26:17,000
Buna izin vermeyeceğiz.
220
00:26:40,500 --> 00:26:41,708
Lewis!
221
00:26:43,541 --> 00:26:45,625
Kendin için endişelenmen gerekmiyor mu?
222
00:26:54,041 --> 00:26:56,208
Hayır Patty, lütfen dur!
223
00:27:21,125 --> 00:27:22,291
Yolun sonu.
224
00:27:23,458 --> 00:27:24,458
Senin için.
225
00:27:26,041 --> 00:27:27,416
Ne?
226
00:27:40,833 --> 00:27:41,750
Hayır!
227
00:27:56,333 --> 00:27:57,958
Mack, gidelim buradan.
228
00:27:58,041 --> 00:27:59,666
Yürü. Ben de geliyorum.
229
00:27:59,750 --> 00:28:00,750
Çabuk!
230
00:28:06,333 --> 00:28:08,208
Herkes saklansın.
231
00:29:40,041 --> 00:29:44,458
Evrenin ortasındaki bu gezegende bile
hayat vardı.
232
00:31:05,625 --> 00:31:09,416
Görevden sağ çıkan tek mürettebat üyeleri
Lewis ve bendim.
233
00:31:09,500 --> 00:31:12,291
Lewis'in hücreleri
dengesizleşmeye başlamıştı.
234
00:31:12,375 --> 00:31:14,500
Zor zamanlar geçirdi.
235
00:31:21,125 --> 00:31:23,291
Görevi tamamlamaya karar verdik.
236
00:31:27,916 --> 00:31:32,708
Ölen mürettebat üyeleri için
en azından mezar taşı koyabildik.
237
00:31:55,125 --> 00:31:56,750
Vedalar ani olur.
238
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
Merhaba Kate.
239
00:32:19,166 --> 00:32:22,083
Burada olduğunu bilmiyordum.
240
00:32:23,666 --> 00:32:24,750
Güzel.
241
00:32:25,708 --> 00:32:31,333
Herkesle beraber artık burada yaşayacağız.
242
00:32:33,291 --> 00:32:34,583
Evet.
243
00:32:35,958 --> 00:32:38,375
Evet, bana uyar.
244
00:33:18,916 --> 00:33:21,458
Artık bu gezegendeki tek insanım.
245
00:33:37,208 --> 00:33:40,625
Rüzgârın olmadığı sakin bir günde
fasulyeleri fırlattım.
246
00:33:49,375 --> 00:33:52,250
Her fasulye kendini
247
00:33:52,333 --> 00:33:53,750
belli boşluklar bırakarak
248
00:33:53,833 --> 00:33:56,833
uygun bir noktaya yönlendirdi.
249
00:33:57,625 --> 00:33:59,375
Yere inip kök saldılar.
250
00:34:06,958 --> 00:34:08,625
Fasulye kökleri
251
00:34:08,708 --> 00:34:12,083
birbirlerine temas edince
bir ağ oluşacak.
252
00:34:16,458 --> 00:34:19,666
Sonra enerji için
Atmosfer Dönüştürücü'ye bağlanacaklar
253
00:34:19,750 --> 00:34:24,166
ve göğe doğru büyüdükçe
toprağı analiz edecekler.
254
00:34:44,916 --> 00:34:47,833
Belki de kendi gücüme çok güveniyordum.
255
00:34:50,666 --> 00:34:54,916
Mürettebatın kalanını tekrar basmak için
çok kez heveslendim.
256
00:34:56,125 --> 00:34:59,958
Biyomateryal küvetleri hasar aldı
ve hafıza kayıtları silindi.
257
00:35:05,166 --> 00:35:07,541
Onları tekrar basma fikrinden vazgeçtim.
258
00:35:09,041 --> 00:35:12,750
Bir düşününce
iyi ki bunun peşinden gitmemişim diyorum.
259
00:35:14,208 --> 00:35:17,958
Bir gün bir toprak örneğinde
organizmalar keşfettim.
260
00:35:18,458 --> 00:35:22,833
Bu gezegene geldiğimden beri olan
en mutlu anımdı.
261
00:35:23,750 --> 00:35:27,458
Kalan vaktimi araştırmalarıma ayırdım.
262
00:35:44,625 --> 00:35:49,416
Fakat fasulyelerin
gezegendeki dönüşümü ilerledikçe
263
00:35:50,083 --> 00:35:52,375
daha az yaşam türleri görüyorum.
264
00:35:53,375 --> 00:35:54,666
Patty'nin dediği gibi,
265
00:35:55,333 --> 00:35:58,458
bu organizmalar
yeni toprakta yaşayamayacak.
266
00:36:04,291 --> 00:36:08,291
Tüm kıtayı bir örtü kapladı.
267
00:36:08,916 --> 00:36:11,708
Gezegendeki diğer kıtalara dokunulmadı.
268
00:36:11,791 --> 00:36:14,083
Yani yaşam türleri orada yaşayabilir
269
00:36:14,916 --> 00:36:18,000
fakat insanlar
bu gezegene yerleşip ürediklerinde
270
00:36:18,833 --> 00:36:23,125
istisnasız bütün biyolojik yapı değişecek.
271
00:36:24,500 --> 00:36:27,958
Belki de o yaşam türlerinin
kaderi yok olmaktır.
272
00:36:31,791 --> 00:36:35,541
Atmosfer Dönüştürücü'nün
ürettiği sera gazı
273
00:36:35,625 --> 00:36:38,083
örtünün altını ısıttı.
274
00:36:38,583 --> 00:36:41,875
Böylece su sıvı hâlde kalabiliyor.
275
00:36:41,958 --> 00:36:46,000
Atmosfer Dönüştürücü'nün
inişiyle oluşan krater
276
00:36:46,083 --> 00:36:47,500
bir göl hâline geldi.
277
00:36:48,083 --> 00:36:51,416
Göle alg ve plankton substratı bıraktım.
278
00:36:54,583 --> 00:36:56,750
İlk başta yağmuru görünce sevindim.
279
00:36:56,833 --> 00:37:01,750
Ama her gün yağdığı için
rahatsız edici oldu.
280
00:38:01,833 --> 00:38:05,750
Temiz hava almanın
beni mutlu edeceği yerde
281
00:38:06,541 --> 00:38:09,291
nefessiz kalıyorum.
282
00:38:11,000 --> 00:38:15,125
Gezegenin havasından mı yoksa
sağlığım kötüye mi gidiyor, bilmiyorum.
283
00:38:16,291 --> 00:38:20,750
Atmosfer Dönüştürücü'nün içinde depolanmış
çeşitli hayvan çekirdekleri var.
284
00:38:21,333 --> 00:38:24,375
Onları büyütüp basmaya başladım.
285
00:38:25,250 --> 00:38:30,583
Yolcu gemisi X-10 Gezegeni'ne geldiğinde
ben burada olmayacağım.
286
00:38:30,666 --> 00:38:33,583
Kıtayı saran bu örtüyü inceleyip
287
00:38:34,541 --> 00:38:37,375
yaşayıp yaşamayacaklarını tartışacaklar.
288
00:38:37,458 --> 00:38:40,500
Gezegene yerleşmeyi seçerlerse
289
00:38:41,125 --> 00:38:46,458
Gezegen Yeniden İnşa Etme Görevi
nihayet tamamlanmış olacak.
290
00:38:46,541 --> 00:38:48,875
Bu görevde başarılı olan ekip üyeleri
291
00:38:49,458 --> 00:38:53,250
Rahim'i kişisel kullanım için
özel bir izin alacaklar.
292
00:38:56,833 --> 00:39:00,166
O an için hazırlık yaptım.
293
00:39:02,000 --> 00:39:07,125
Bu kolyenin içinde,
Lewis'in âşık olduğu kadının
294
00:39:07,208 --> 00:39:09,500
biyomateryal verisi ve hafıza kaydı var.
295
00:39:10,166 --> 00:39:13,666
Son görevim
onun dileklerini yerine getirmek.
296
00:39:14,541 --> 00:39:17,375
Bu benim son işim olacak.
297
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
Lewis…
298
00:41:49,583 --> 00:41:50,583
Nasıl?
299
00:42:32,291 --> 00:42:34,333
Burada her şey yeniden doğdu Kate.
300
00:42:35,416 --> 00:42:36,833
Bir şansımız daha var.
301
00:44:19,833 --> 00:44:24,833
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal