1 00:00:06,916 --> 00:00:11,916 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:01:24,916 --> 00:01:29,833 ‎TRỌNG LỰC 3 00:01:40,083 --> 00:01:42,125 ‎Anh chắc một mình anh sẽ ổn chứ? 4 00:01:42,208 --> 00:01:47,125 ‎Vâng, mọi thứ phụ thuộc vào việc ‎ngăn bom RA lại. 5 00:01:50,958 --> 00:01:52,750 ‎Hẹn gặp anh ở Hành tinh X-10. 6 00:01:53,458 --> 00:01:54,958 ‎Hẹn gặp anh dưới đó. 7 00:02:06,208 --> 00:02:10,166 ‎Thân hình nhỏ như vậy ‎mà cô phiền thật đấy. 8 00:03:01,916 --> 00:03:04,458 ‎Tôi sẽ đảm bảo ‎chúng ta có được thứ mình muốn. 9 00:03:29,375 --> 00:03:31,333 ‎Giảm áp suất ở hành lang chính. 10 00:03:31,416 --> 00:03:34,166 ‎- Giảm áp suất ở hành lang chính. ‎- Đóng hành lang chính. 11 00:03:34,250 --> 00:03:36,375 ‎Giảm áp suất ở hành lang chính. 12 00:03:56,333 --> 00:03:57,916 ‎Kén thoát hiểm à? 13 00:04:13,250 --> 00:04:14,500 ‎Vậy là bọn họ chưa bỏ cuộc. 14 00:04:15,083 --> 00:04:16,250 ‎Chúng ta cũng vậy. 15 00:04:18,041 --> 00:04:20,291 ‎Tàu chuẩn bị hạ cánh. 16 00:04:20,375 --> 00:04:23,125 ‎Phi hành đoàn hãy thực hiện ‎biện pháp phòng ngừa thích hợp 17 00:04:23,208 --> 00:04:24,791 ‎và chuẩn bị cho va chạm. 18 00:04:24,875 --> 00:04:27,166 ‎Tàu chuẩn bị hạ cánh. 19 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 ‎Không. 20 00:06:24,666 --> 00:06:25,916 ‎Dừng lại đi. 21 00:06:27,333 --> 00:06:29,041 ‎Ta không có thời gian cho việc này. 22 00:06:36,791 --> 00:06:38,458 ‎Máy biến đổi khí quyển. 23 00:06:39,666 --> 00:06:40,708 ‎Vậy đây là… 24 00:06:41,291 --> 00:06:42,791 ‎Hành tinh X-10. 25 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 ‎Chào mừng cô đến ‎nơi trú ngụ mới của loài người. 26 00:06:53,916 --> 00:06:56,750 ‎Mack, trả lời tôi. Anh đang ở đâu? 27 00:07:05,208 --> 00:07:06,833 ‎Tốt, máy bay vẫn hoạt động. 28 00:07:10,041 --> 00:07:11,958 ‎Ngủ đông bị hỏng hoàn toàn. 29 00:07:13,375 --> 00:07:15,708 ‎Không ai trong chúng ta ‎sẽ nhìn thấy tàu di cư đến. 30 00:07:18,166 --> 00:07:19,250 ‎Có ai nghe không? 31 00:07:20,250 --> 00:07:21,250 ‎Oscar đây. 32 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 ‎Tôi đang ở trong Lồng ấp. 33 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 ‎Tôi không ra được. 34 00:07:27,791 --> 00:07:29,041 ‎Sắp hết không khí rồi. 35 00:07:35,458 --> 00:07:37,916 ‎Con tàu và các kén thoát hiểm khác. 36 00:07:39,333 --> 00:07:40,875 ‎Chúng ta đang mất dần oxy. 37 00:07:42,291 --> 00:07:44,708 ‎Chúng ta va chạm khá mạnh lúc hạ cánh. 38 00:07:45,916 --> 00:07:47,833 ‎Có không khí trong máy biến đổi khí quyển. 39 00:07:49,208 --> 00:07:53,416 ‎Mỗi kén thoát hiểm ‎chỉ có một bộ đồ vũ trụ. 40 00:07:54,333 --> 00:07:55,416 ‎Hiểu rồi. 41 00:08:03,500 --> 00:08:07,458 ‎Cô sẵn sàng hy sinh tính mạng con người ‎vì lý tưởng của mình. 42 00:08:09,083 --> 00:08:11,083 ‎Lewis và Mack sẽ cố gắng ‎vô hiệu hoá quả bom. 43 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 ‎Tôi phải ngăn họ lại. 44 00:08:12,708 --> 00:08:14,500 ‎Đừng lo, chắc tôi sẽ chết vì bom RA 45 00:08:14,583 --> 00:08:15,791 ‎trước cả chết ngạt. 46 00:08:16,291 --> 00:08:19,125 ‎Nghe thật yên tâm. Cảm ơn cô. 47 00:08:19,958 --> 00:08:21,833 ‎Ít nhất cô sẽ không bị đau đớn nữa. 48 00:08:21,916 --> 00:08:23,875 ‎Bọn tôi đã kiểm tra bên trong 49 00:08:23,958 --> 00:08:27,208 ‎máy biến đổi khí quyển nhiều lần 50 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 ‎mà vẫn không tìm thấy quả bom. 51 00:08:31,833 --> 00:08:33,166 ‎Cô giấu nó ở đâu? 52 00:08:34,750 --> 00:08:37,083 ‎Bọn tôi giấu trứng vàng ‎trong lâu đài gã khổng lồ. 53 00:08:39,166 --> 00:08:40,625 ‎Tôi sẽ mở cửa. 54 00:08:40,708 --> 00:08:44,416 ‎Bên ngoài không hoàn toàn là chân không, ‎nên cô sẽ ổn nếu tôi đóng cửa nhanh. 55 00:08:44,500 --> 00:08:48,000 ‎Tôi nên chúc cô may mắn, ‎nhưng trong hoàn cảnh này… 56 00:09:04,291 --> 00:09:06,875 ‎Vậy ra mùi của Hành tinh X-10 là thế này. 57 00:09:11,666 --> 00:09:13,625 ‎Việc này thật tồi tệ. 58 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 ‎Thật kỳ diệu khi tàu không bị vỡ nát ‎trong bầu khí quyển. 59 00:09:17,083 --> 00:09:18,541 ‎Patty kia đâu nhỉ? 60 00:09:19,250 --> 00:09:21,083 ‎Tôi không biết. Nina đưa cô ấy đi rồi. 61 00:09:24,166 --> 00:09:27,958 ‎Tàu không di chuyển được, ‎nhưng máy tạo trọng lực vẫn hoạt động. 62 00:09:28,041 --> 00:09:29,250 ‎Có thể thử dùng nó hoặc… 63 00:09:29,333 --> 00:09:30,916 ‎Anh cho tàu chạy được không? 64 00:09:31,000 --> 00:09:32,583 ‎Phần lớn động cơ không hoạt động. 65 00:09:32,666 --> 00:09:35,916 ‎Nếu đảo ngược máy tạo trọng lực, ‎ta có thể trôi một chút, nhưng… 66 00:09:36,000 --> 00:09:38,833 ‎Vậy cũng đủ rồi. Hãy đưa chúng ta tới ‎máy biến đổi khí quyển. 67 00:09:38,916 --> 00:09:42,125 ‎Ý cô là đi xa khỏi nó đúng không? ‎Chúng ta phải ra ngoài phạm vi vụ nổ. 68 00:09:42,875 --> 00:09:44,958 ‎Chúng ta sẽ đến máy biến đổi khí quyển. 69 00:09:46,000 --> 00:09:50,833 ‎Không đời nào. Cô mất trí rồi à? ‎Thứ đó sẽ phát nổ. 70 00:09:53,166 --> 00:09:54,833 ‎Câm miệng. Làm đi. 71 00:09:54,916 --> 00:09:59,000 ‎Được, tất nhiên. Để đó cho tôi. 72 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 ‎Nina! 73 00:10:17,458 --> 00:10:19,583 ‎Nina! 74 00:10:23,166 --> 00:10:24,541 ‎Cảm ơn anh, Mack. 75 00:10:26,416 --> 00:10:27,958 ‎Anh từ đâu đến vậy? 76 00:10:28,625 --> 00:10:32,166 ‎Lúc vào kén thoát hiểm ‎tôi đã mặc sẵn bộ đồ vũ trụ. 77 00:10:32,250 --> 00:10:34,333 ‎Lúc hạ cánh tôi bị bất tỉnh. 78 00:10:35,375 --> 00:10:37,500 ‎Lúc tỉnh dậy ‎tôi thấy tín hiệu kêu cứu của cô. 79 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 ‎Lewis đâu? 80 00:10:41,208 --> 00:10:43,625 ‎Tôi hy vọng anh ấy đã ở ‎máy biến đổi khí quyển rồi. 81 00:10:50,583 --> 00:10:52,250 ‎Đây, cô lên đi. 82 00:10:59,875 --> 00:11:01,333 ‎Anh nên đi đi. 83 00:11:02,250 --> 00:11:03,750 ‎Tôi chỉ làm chậm chân anh thôi. 84 00:11:04,458 --> 00:11:08,125 ‎Tôi không thể làm thế. Tôi sẽ không bỏ lại ‎một thành viên đoàn bị thương. 85 00:11:08,750 --> 00:11:10,291 ‎Trái với quy tắc danh dự của tôi. 86 00:11:10,833 --> 00:11:12,333 ‎Quy tắc hiệp sĩ. 87 00:11:12,958 --> 00:11:14,208 ‎Dạng như vậy. 88 00:11:16,041 --> 00:11:18,041 ‎Thật ra đó có thể là điều quan trọng. 89 00:11:19,791 --> 00:11:22,250 ‎Cho dù chúng ta cách Trái đất bao xa, 90 00:11:23,250 --> 00:11:26,500 ‎những quy tắc như vậy ‎giữ cho chúng ta vẫn là người. 91 00:11:27,375 --> 00:11:28,375 ‎Chúng ta là người, 92 00:11:30,541 --> 00:11:31,916 ‎cho tới giờ phút cuối. 93 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 ‎Patty… 94 00:12:47,958 --> 00:12:49,250 ‎Nhanh lên. 95 00:12:51,666 --> 00:12:53,000 ‎Chắc được rồi đấy. 96 00:13:09,750 --> 00:13:11,500 ‎Tốt, chúng ta đã bay lên. 97 00:13:12,125 --> 00:13:14,000 ‎Đi đến máy biến đổi khí quyển. 98 00:13:26,458 --> 00:13:29,041 ‎Vậy, cô tin tôi đúng không? 99 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 ‎Một chút. 100 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 ‎Tôi sẽ đi kiểm tra máy tạo trọng lực. 101 00:14:04,958 --> 00:14:07,916 ‎Tôi tưởng cô theo chủ nghĩa nhân đạo. 102 00:14:12,333 --> 00:14:14,333 ‎Tôi vẫn luôn bênh vực kẻ yếu. 103 00:14:14,416 --> 00:14:16,333 ‎Nhưng tôi luôn muốn xin lỗi anh. 104 00:14:17,458 --> 00:14:19,000 ‎Lỗi in của anh là do tôi. 105 00:14:19,083 --> 00:14:20,166 ‎Cái gì? 106 00:14:21,166 --> 00:14:22,291 ‎Lúc tôi in xong, 107 00:14:22,375 --> 00:14:24,666 ‎việc đầu tiên tôi làm ‎là thu thập vật liệu sinh học 108 00:14:24,750 --> 00:14:26,500 ‎của mọi người khác trừ tôi. 109 00:14:26,583 --> 00:14:28,500 ‎Tôi chọn bồn chứa đầu tiên… 110 00:14:29,333 --> 00:14:30,333 ‎bồn của anh. 111 00:14:51,750 --> 00:14:53,250 ‎Cơn đau thế nào? 112 00:14:54,333 --> 00:14:57,291 ‎Không ổn lắm, nhưng ít ra tôi thở được. 113 00:14:58,500 --> 00:14:59,833 ‎Hãy cho tôi một phút. 114 00:15:00,333 --> 00:15:02,500 ‎Được, tôi sẽ thám thính trước. 115 00:15:08,375 --> 00:15:09,458 ‎Để đến được bom RA, 116 00:15:09,541 --> 00:15:12,333 ‎tôi cần xác thực sinh trắc học ‎của hai thành viên đoàn. 117 00:15:12,416 --> 00:15:14,000 ‎Tôi phải in mắt của một người nữa. 118 00:15:15,208 --> 00:15:17,708 ‎Đáng lẽ lượng vật liệu sinh học tôi lấy ‎không đáng kể. 119 00:15:18,375 --> 00:15:20,041 ‎Sau đó vết loá mặt trời xảy ra. 120 00:15:20,125 --> 00:15:23,583 ‎Bình thường, lớp phim bên ngoài bảo vệ ‎bồn vật liệu sinh học khỏi bức xạ, 121 00:15:24,166 --> 00:15:27,958 ‎nhưng vì hành động của tôi, ‎bồn của anh bị phơi nhiễm. 122 00:15:28,541 --> 00:15:32,000 ‎Tôi nghĩ bức xạ từ vết loá đã làm hư hại ‎thông tin di truyền của anh, 123 00:15:32,583 --> 00:15:33,958 ‎dẫn đến đột biến. 124 00:15:34,541 --> 00:15:37,291 ‎Vậy, việc này là do cô. 125 00:15:37,916 --> 00:15:39,375 ‎Tôi biết anh hẳn sẽ ghét tôi. 126 00:15:40,958 --> 00:15:45,333 ‎Nếu là trước đây, tôi sẽ bứt đầu cô ra ‎như một con quái vật. 127 00:15:45,916 --> 00:15:48,375 ‎Nhưng giờ, tôi có thể cảm ơn cô. 128 00:15:49,041 --> 00:15:52,291 ‎Có lý do để mà tôi được in ra như thế này. 129 00:15:53,958 --> 00:15:54,958 ‎Đó là gì? 130 00:15:56,666 --> 00:16:02,166 ‎Nếu được in ra một cách bình thường, ‎tôi sẽ không nhận ra kế hoạch của cô. 131 00:16:02,875 --> 00:16:04,583 ‎Chúng tôi sẽ không có hành động gì. 132 00:16:05,458 --> 00:16:08,375 ‎Kế hoạch của cô sẽ đi đúng hướng. 133 00:16:08,958 --> 00:16:10,791 ‎Bản kia của anh đã không được in. 134 00:16:13,666 --> 00:16:15,000 ‎Đúng vậy. 135 00:16:15,083 --> 00:16:17,083 ‎Thế nên, tôi thấy thế này vẫn ổn. 136 00:16:17,958 --> 00:16:24,916 ‎Có thể mặt trời Hành tinh X-10 khiến tôi ‎thế này để can thiệp vào kế hoạch của cô. 137 00:16:25,791 --> 00:16:28,250 ‎Mừng là anh tìm được lý do ‎cho sự tồn tại của mình. 138 00:16:29,291 --> 00:16:30,291 ‎Giờ nó phải chấm dứt. 139 00:16:37,791 --> 00:16:39,000 ‎Dừng lại đi, Patty. 140 00:16:58,791 --> 00:17:00,750 ‎Trời ạ, mình không muốn ‎dính vào chuyện này. 141 00:17:19,291 --> 00:17:20,541 ‎Công suất đang giảm. 142 00:17:21,041 --> 00:17:22,583 ‎Chỉ cần đưa bọn tôi tới đó thôi. 143 00:17:28,000 --> 00:17:31,250 ‎Nói đi, bom RA ở đâu? 144 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 ‎Chết tiệt. 145 00:17:41,333 --> 00:17:43,875 ‎Chẳng ích gì đâu. ‎Chúng ta đang phí phạm thời gian. 146 00:18:33,541 --> 00:18:34,916 ‎Không thể nào. 147 00:18:42,625 --> 00:18:43,666 ‎Tìm thấy cậu rồi. 148 00:18:44,166 --> 00:18:46,750 ‎Biết ngay cậu sẽ ở ‎máy biến đổi khí quyển mà. 149 00:18:47,875 --> 00:18:49,083 ‎Cậu làm gì ở đây? 150 00:18:49,166 --> 00:18:51,833 ‎Cậu không nên ở đây. ‎Vụ nổ sẽ giết cả hai ta. 151 00:18:52,416 --> 00:18:53,583 ‎Cậu cần người giúp. 152 00:18:55,666 --> 00:18:57,083 ‎Thật không thể tin được. 153 00:18:57,833 --> 00:18:58,916 ‎Đi thôi. 154 00:19:07,041 --> 00:19:08,333 ‎Xin lỗi đã để cậu chờ. 155 00:19:20,875 --> 00:19:22,666 ‎Con tàu không đi được nữa. 156 00:19:22,750 --> 00:19:24,291 ‎Lewis và những người khác đâu? 157 00:19:24,375 --> 00:19:25,791 ‎Họ đang tìm bom RA. 158 00:19:25,875 --> 00:19:27,416 ‎Chúng ta phải ngăn họ lại. 159 00:19:30,500 --> 00:19:33,416 ‎Chúng ta phải ngăn không cho họ ‎tìm trong vỏ đậu. 160 00:19:36,750 --> 00:19:40,250 ‎Khẩn trương nào. Không thể mất cảnh giác ‎cho đến khi hoàn thành nhiệm vụ. 161 00:19:44,000 --> 00:19:45,125 ‎Vỏ đậu… 162 00:19:46,250 --> 00:19:47,583 ‎Lâu đài của người khổng lồ… 163 00:19:48,375 --> 00:19:49,666 ‎Quả trứng vàng… 164 00:19:50,833 --> 00:19:52,666 ‎"Jack và cây đậu thần". 165 00:19:59,583 --> 00:20:00,750 ‎Tìm thấy gì không? 166 00:20:01,333 --> 00:20:02,333 ‎Không. 167 00:20:03,666 --> 00:20:05,250 ‎Lewis! Mack! 168 00:20:05,333 --> 00:20:07,708 ‎Nina, cô làm gì ở đây? 169 00:20:08,833 --> 00:20:12,166 ‎Tôi đã biết họ giấu bom RA ở đâu. 170 00:20:12,250 --> 00:20:13,333 ‎Ở đâu? 171 00:20:14,458 --> 00:20:17,291 ‎Vỏ cây đậu. Chắc chắn phải ở đó. 172 00:20:27,583 --> 00:20:30,875 ‎Tôi sẽ đi lối này. ‎Nếu anh tìm thấy nó thì gọi to nhé. 173 00:20:30,958 --> 00:20:31,958 ‎Được. 174 00:20:46,625 --> 00:20:48,666 ‎Các sinh vật sống của hành tinh. 175 00:20:56,125 --> 00:20:58,583 ‎Lewis, Nina, bên này. 176 00:21:25,541 --> 00:21:27,916 ‎Đó chắc chắn là bom RA. 177 00:21:29,291 --> 00:21:30,791 ‎Chúng ta không thể tháo kíp. 178 00:21:30,875 --> 00:21:32,458 ‎Ta không có thời gian di dời nó. 179 00:21:34,958 --> 00:21:36,833 ‎Chúng ta có thể dùng dù. 180 00:21:40,875 --> 00:21:44,958 ‎Nếu việc này thành công, ‎hãy nhảy vào ống phun của Cây đậu. 181 00:21:45,041 --> 00:21:48,166 ‎Đúng rồi. Nó sẽ che chắn cho chúng ta ‎khỏi hầu hết các bức xạ. 182 00:21:59,750 --> 00:22:03,958 ‎Có thứ gì đó làm hỏng khớp nối ‎nên dù không bung ra. 183 00:22:04,583 --> 00:22:06,958 ‎- Ta mở bằng tay được không? ‎- Được. 184 00:22:07,041 --> 00:22:12,500 ‎Có hai cần gạt ở hai bên ‎dùng để nhả bu lông kết cấu. 185 00:22:15,000 --> 00:22:16,458 ‎Chúng ta sắp hết giờ rồi. 186 00:22:16,541 --> 00:22:18,750 ‎Tôi biết. Một chút xíu nữa thôi. 187 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 ‎Hai anh coi chừng đấy. 188 00:22:23,291 --> 00:22:24,708 ‎Cái gì? 189 00:22:24,791 --> 00:22:26,208 ‎Là Patty. 190 00:22:31,625 --> 00:22:34,416 ‎Anh đang phí phạm thời gian. ‎Anh không thể tháo kíp quả bom. 191 00:22:34,500 --> 00:22:35,583 ‎Bọn tôi đâu cần làm vậy. 192 00:22:39,500 --> 00:22:40,958 ‎Bọn tôi không còn cách nào khác. 193 00:22:56,208 --> 00:22:57,208 ‎Chết tiệt! 194 00:22:58,416 --> 00:23:00,541 ‎Không, ở lại đây với tôi. 195 00:23:00,625 --> 00:23:02,250 ‎Lewis, cẩn thận! 196 00:23:08,166 --> 00:23:10,041 ‎Họ đang đưa nó ra khỏi phạm vi công phá. 197 00:23:10,541 --> 00:23:12,708 ‎Cô hiểu nhanh đấy. 198 00:23:14,041 --> 00:23:15,208 ‎Tôi sẽ không cho phép. 199 00:23:33,416 --> 00:23:35,416 ‎Lewis! Anh ổn chứ? 200 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 ‎Tôi ổn. 201 00:23:38,625 --> 00:23:39,958 ‎Tôi sẽ đến chỗ anh. 202 00:23:40,041 --> 00:23:41,041 ‎Được. 203 00:23:51,250 --> 00:23:52,416 ‎Tôi không có dư thời gian. 204 00:24:06,916 --> 00:24:08,791 ‎Tôi cũng không dư thời gian cho anh. 205 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 ‎Mack, anh không sao chứ? 206 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 ‎Vâng, tôi nghĩ vậy. 207 00:24:20,541 --> 00:24:22,250 ‎Nhưng tôi không còn nhiều oxy. 208 00:24:23,041 --> 00:24:25,041 ‎Vào trong ngay đi! 209 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 ‎Lewis, đến lúc từ bỏ rồi. 210 00:24:42,041 --> 00:24:44,000 ‎Sao cô lại nghĩ vậy? 211 00:25:06,750 --> 00:25:09,375 ‎Chuyển động của các cô ‎không giống nhà khoa học. 212 00:25:10,666 --> 00:25:12,583 ‎Bọn tôi được huấn luyện ‎cho mọi tình huống. 213 00:25:13,875 --> 00:25:15,541 ‎Dừng tất cả lại đi, Patty. 214 00:25:15,625 --> 00:25:17,375 ‎Chính các người mới phải dừng. 215 00:25:32,166 --> 00:25:35,083 ‎Xin lỗi đã để anh chờ, Lewis. 216 00:25:36,750 --> 00:25:38,208 ‎Mack, tại sao? 217 00:25:42,125 --> 00:25:44,416 ‎Muộn còn hơn không. 218 00:25:57,125 --> 00:25:58,625 ‎Hơi khó thở hả? 219 00:26:12,541 --> 00:26:15,666 ‎Phát triển hành tinh ‎chỉ là sự ngạo mạn của loài người. 220 00:26:15,750 --> 00:26:17,000 ‎Bọn tôi sẽ không cho phép. 221 00:26:40,500 --> 00:26:41,708 ‎Lewis! 222 00:26:43,541 --> 00:26:45,625 ‎Không phải anh nên lo cho mình sao? 223 00:26:54,041 --> 00:26:56,208 ‎Không, Patty, xin cô dừng lại đi! 224 00:27:21,125 --> 00:27:22,291 ‎Kết thúc rồi. 225 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 ‎Cho cô. 226 00:27:26,041 --> 00:27:27,416 ‎Cái gì? 227 00:27:40,833 --> 00:27:41,750 ‎Không! 228 00:27:56,333 --> 00:27:57,958 ‎Mack, rời khỏi đây thôi. 229 00:27:58,041 --> 00:27:59,666 ‎Đi đi. Tôi sẽ tới ngay. 230 00:27:59,750 --> 00:28:00,750 ‎Nhanh lên! 231 00:28:06,333 --> 00:28:08,208 ‎Nấp đi, mọi người. 232 00:29:40,041 --> 00:29:44,458 ‎Ngay cả trên hành tinh ở giữa vũ trụ này ‎cũng có sự sống, mình và các con ơi. 233 00:31:05,625 --> 00:31:09,416 ‎Lewis và tôi là hai thành viên duy nhất ‎từ nhiệm vụ còn sống sót. 234 00:31:09,500 --> 00:31:12,291 ‎Các tế bào của Lewis bắt đầu bất ổn định. 235 00:31:12,375 --> 00:31:14,500 ‎Anh ấy trải qua một số giai đoạn khó khăn. 236 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 ‎Chúng tôi quyết định hoàn thành nhiệm vụ. 237 00:31:27,916 --> 00:31:32,708 ‎Dựng bia cho các thành viên đã hy sinh là ‎điều ít nhất chúng tôi có thể làm cho họ. 238 00:31:55,125 --> 00:31:56,750 ‎Những cuộc chia tay đến bất chợt. 239 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 ‎Chào Kate. 240 00:32:19,166 --> 00:32:22,083 ‎Anh không biết là em ở đây. 241 00:32:23,666 --> 00:32:24,750 ‎Tốt. 242 00:32:25,708 --> 00:32:31,333 ‎Từ giờ trở đi ‎mình sẽ sống ở đây với mọi người. 243 00:32:33,291 --> 00:32:34,583 ‎Ừ, vậy đi. 244 00:32:35,958 --> 00:32:38,375 ‎Ừ, anh sẽ làm như vậy. 245 00:33:18,916 --> 00:33:21,458 ‎Giờ tôi là người duy nhất ‎trên hành tinh này. 246 00:33:37,208 --> 00:33:40,625 ‎Tôi phóng Cây đậu ‎vào một ngày yên bình lặng gió. 247 00:33:49,375 --> 00:33:52,250 ‎Mỗi Cây đậu sẽ tự định hướng 248 00:33:52,333 --> 00:33:53,750 ‎đến một khu vực thích hợp 249 00:33:53,833 --> 00:33:56,833 ‎đồng thời theo dõi khoảng cách tương đối ‎của chúng với nhau. 250 00:33:57,625 --> 00:33:59,375 ‎Chúng sẽ tiếp đất rồi bám rễ. 251 00:34:06,958 --> 00:34:12,083 ‎Một mạng lưới sẽ được hình thành ‎một khi rễ Cây đậu tiếp xúc với nhau. 252 00:34:16,458 --> 00:34:19,666 ‎Sau đó chúng sẽ kết nối với ‎máy biến đổi khí quyển để lấy năng lượng 253 00:34:19,750 --> 00:34:24,166 ‎và phân tích đất ‎khi chúng mọc thẳng vào bầu không khí. 254 00:34:44,916 --> 00:34:47,833 ‎Có thể tôi quá tự tin ‎vào sức mạnh của bản thân. 255 00:34:50,666 --> 00:34:54,916 ‎Tôi bị cám dỗ rất nhiều, rất nhiều lần ‎để in các phi hành đoàn khác. 256 00:34:56,125 --> 00:34:59,958 ‎Các bồn vật liệu sinh học đã bị hư hại ‎và kí ức sao lưu bị xóa sạch. 257 00:35:05,166 --> 00:35:07,541 ‎Tôi từ bỏ ý nghĩ in lại họ. 258 00:35:09,041 --> 00:35:12,750 ‎Nghĩ lại, tôi mừng ‎vì không đeo đuổi việc đó. 259 00:35:14,208 --> 00:35:17,958 ‎Một ngày, tôi phát hiện trên một mẫu đất ‎có các sinh vật sống. 260 00:35:18,458 --> 00:35:22,833 ‎Đó là lúc tôi hạnh phúc nhất ‎từ khi đến hành tinh này. 261 00:35:23,750 --> 00:35:27,458 ‎Tôi dành quãng thời gian còn lại ‎vào việc nghiên cứu. 262 00:35:44,625 --> 00:35:49,416 ‎Tuy nhiên, khi quá trình ‎biến đổi hành tinh của Cây đậu tiến triển, 263 00:35:50,083 --> 00:35:52,375 ‎tôi ngày càng thấy ít các thể sống. 264 00:35:53,375 --> 00:35:54,666 ‎Như Patty nói, 265 00:35:55,333 --> 00:35:58,458 ‎các sinh vật sẽ không sống được ‎trong đất mới. 266 00:36:04,291 --> 00:36:08,291 ‎Tán cây này đã che phủ toàn bộ lục địa. 267 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 ‎Các lục địa khác ‎trên hành tinh vẫn còn nguyên sơ. 268 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 ‎Nên có lẽ thể sống vẫn sống sót ở đó, 269 00:36:14,916 --> 00:36:18,000 ‎nhưng khi loài người ‎sinh sôi nảy nở trên hành tinh này, 270 00:36:18,833 --> 00:36:23,125 ‎toàn bộ thành phần sinh học sẽ thay đổi ‎mà không có ngoại lệ. 271 00:36:24,500 --> 00:36:27,958 ‎Có lẽ những thể sống đó ‎được định sẵn là sẽ tuyệt chủng. 272 00:36:31,791 --> 00:36:35,541 ‎Khí nhà kính tạo ra ‎từ máy biến đổi khí quyển 273 00:36:35,625 --> 00:36:38,083 ‎đã làm ấm vùng bên dưới tán cây. 274 00:36:38,583 --> 00:36:41,875 ‎Nên giờ nước đã có thể ‎tồn tại ở dạng lỏng. 275 00:36:41,958 --> 00:36:46,000 ‎Hố tạo ra từ cú đáp ‎của máy biến đổi khí quyển 276 00:36:46,083 --> 00:36:47,500 ‎giờ đã trở thành hồ nước. 277 00:36:48,083 --> 00:36:51,416 ‎Tôi đã thả dịch tảo ‎và dịch sinh vật phù du vào đó. 278 00:36:54,583 --> 00:36:56,750 ‎Ban đầu, tôi chào đón những cơn mưa. 279 00:36:56,833 --> 00:37:01,750 ‎Nhưng vì ngày nào cũng mưa, ‎tôi bắt đầu thấy khó chịu. 280 00:38:01,833 --> 00:38:05,750 ‎Thay vì cảm thấy hạnh phúc ‎vì được hít thở không khí trong lành, 281 00:38:06,541 --> 00:38:09,291 ‎tôi thấy khó thở. 282 00:38:11,000 --> 00:38:15,125 ‎Không chắc là do không khí của hành tinh ‎hay sức khỏe của tôi đang suy giảm. 283 00:38:16,291 --> 00:38:20,750 ‎Có nhiều nhân tế bào động vật ‎được lưu trữ trong máy biến đổi khí quyển. 284 00:38:21,333 --> 00:38:24,375 ‎Tôi đã bắt đầu cấy và in chúng. 285 00:38:25,250 --> 00:38:26,875 ‎Tôi sẽ không ở đây 286 00:38:26,958 --> 00:38:30,583 ‎lúc tàu di cư đến Hành tinh X-10. 287 00:38:30,666 --> 00:38:33,583 ‎Họ sẽ kiểm tra tán cây ‎bao phủ lục địa này, 288 00:38:34,541 --> 00:38:37,375 ‎thảo luận xem có sống ở đây không. 289 00:38:37,458 --> 00:38:40,500 ‎Và nếu họ quyết định ‎định cư ở hành tinh này, 290 00:38:41,125 --> 00:38:46,458 ‎Nhiệm vụ Tái phát triển Hành tinh ‎của chúng tôi cuối cùng cũng hoàn thành. 291 00:38:46,541 --> 00:38:48,875 ‎Những thành viên đoàn ‎hoàn thành nhiệm vụ này 292 00:38:49,458 --> 00:38:53,250 ‎sẽ nhận được sự cho phép đặc biệt ‎để dùng Lồng ấp cho mục đích cá nhân. 293 00:38:56,833 --> 00:39:00,166 ‎Tôi đã chuẩn bị cho khoảnh khắc đó. 294 00:39:02,000 --> 00:39:07,125 ‎Bên trong sợi dây chuyền này là dữ liệu ‎vật liệu sinh học và sao lưu bộ nhớ 295 00:39:07,208 --> 00:39:09,500 ‎của người phụ nữ Lewis yêu. 296 00:39:10,166 --> 00:39:13,666 ‎Nhiệm vụ cuối của tôi ‎là hoàn thành tâm nguyện của anh ấy. 297 00:39:14,541 --> 00:39:17,375 ‎Đó cũng sẽ là công việc cuối cùng của tôi. 298 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 ‎Lewis… 299 00:41:49,583 --> 00:41:50,583 ‎Bằng cách nào? 300 00:42:32,291 --> 00:42:34,333 ‎Ở đây mọi thứ đều được tái sinh, Kate. 301 00:42:35,416 --> 00:42:36,833 ‎Chúng ta có thêm một cơ hội. 302 00:44:19,833 --> 00:44:24,833 ‎Biên dịch: Thy Bùi