1
00:00:06,917 --> 00:00:11,917
SERIAL NETFLIX
2
00:01:24,917 --> 00:01:29,833
GRAVITASI
3
00:01:40,083 --> 00:01:42,125
Kau yakin tak apa-apa jika kutinggal?
4
00:01:42,208 --> 00:01:47,125
Ya. Prioritas utama kita
adalah menjinakkan bom nonradioaktif itu.
5
00:01:50,958 --> 00:01:52,750
Sampai jumpa di Planet X-10.
6
00:01:53,458 --> 00:01:54,958
Sampai jumpa di sana.
7
00:02:06,208 --> 00:02:10,167
Meski bertubuh kecil,
ternyata kau cukup menyusahkan.
8
00:03:01,917 --> 00:03:04,458
Aku janji harapan kita akan terwujud.
9
00:03:29,375 --> 00:03:31,333
Dekompresi di kordior utama.
10
00:03:31,417 --> 00:03:34,167
- Dekompresi di kordior utama.
- Menutup koridor utama.
11
00:03:34,250 --> 00:03:36,375
Dekompresi di kordior utama.
12
00:03:56,333 --> 00:03:57,917
Kapsul Darurat?
13
00:04:13,250 --> 00:04:14,500
Mereka belum menyerah.
14
00:04:15,083 --> 00:04:16,250
Begitu pun kami.
15
00:04:18,042 --> 00:04:20,292
Kapal ini akan segera mendarat.
16
00:04:20,375 --> 00:04:23,125
Seluruh awak kapal
diharap mengambil langkah darurat
17
00:04:23,208 --> 00:04:24,792
dan bersiap mengalami benturan.
18
00:04:24,875 --> 00:04:27,167
Kapal ini akan segera mendarat.
19
00:06:20,750 --> 00:06:21,750
Tidak.
20
00:06:24,667 --> 00:06:25,917
Sudahlah.
21
00:06:27,333 --> 00:06:29,042
Kita tak punya waktu untuk ini.
22
00:06:36,792 --> 00:06:38,458
Penyesuai Atmosfer…
23
00:06:39,667 --> 00:06:40,708
Jadi, ini…
24
00:06:41,292 --> 00:06:42,792
Planet X-10.
25
00:06:44,167 --> 00:06:47,125
Selamat datang di rumah baru umat manusia.
26
00:06:53,917 --> 00:06:56,750
Mack, jawablah. Di mana kau?
27
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
Bagus, pesawat nirawak berfungsi.
28
00:07:10,042 --> 00:07:11,958
Pod Hibernasi benar-benar hancur.
29
00:07:13,375 --> 00:07:15,708
Kita tak akan bisa
melihat kapal migran tiba.
30
00:07:18,167 --> 00:07:19,250
Ada yang bisa dengar?
31
00:07:20,250 --> 00:07:21,250
Ini Oscar.
32
00:07:22,333 --> 00:07:23,625
Aku di dalam Rahim.
33
00:07:25,208 --> 00:07:26,208
Aku tak bisa keluar.
34
00:07:27,792 --> 00:07:29,042
Aku mulai kehabisan udara.
35
00:07:35,458 --> 00:07:37,917
Kapal dan semua Kapsul Darurat…
36
00:07:39,333 --> 00:07:40,875
Kita akan kehabisan oksigen.
37
00:07:42,292 --> 00:07:44,708
Tadi kita mendarat cukup keras.
38
00:07:45,917 --> 00:07:47,833
Ada udara di dalam Penyesuai Atmosfer.
39
00:07:49,208 --> 00:07:53,417
Hanya ada satu pakaian luar angkasa
pada tiap Kapsul Darurat.
40
00:07:54,333 --> 00:07:55,417
Begitu rupanya.
41
00:08:03,500 --> 00:08:07,458
Kau tega membiarkan orang lain mati
demi idealismemu.
42
00:08:09,083 --> 00:08:11,083
Lewis dan Mack hendak menjinakkan bom.
43
00:08:11,167 --> 00:08:12,625
Aku harus hentikan mereka.
44
00:08:12,708 --> 00:08:14,500
Tenang, aku mungkin akan mati akibat bom
45
00:08:14,583 --> 00:08:15,792
sebelum mati lemas.
46
00:08:16,292 --> 00:08:19,125
Cukup menenangkan. Terima kasih.
47
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
Setidaknya kau tak akan kesakitan lagi.
48
00:08:21,917 --> 00:08:23,875
Kami sudah berkali-kali
49
00:08:23,958 --> 00:08:27,208
memeriksa interior Penyesuai Atmosfer,
50
00:08:28,083 --> 00:08:29,958
tapi tetap tak menemukan bom itu.
51
00:08:31,833 --> 00:08:33,167
Kau sembunyikan di mana?
52
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
Kami menyembunyikan telur emas
di kastel raksasa.
53
00:08:39,167 --> 00:08:40,625
Aku akan membuka pintu.
54
00:08:40,708 --> 00:08:42,250
Di luar tak sepenuhnya vakum,
55
00:08:42,333 --> 00:08:44,417
jadi jika segera kututup,
kau akan baik saja.
56
00:08:44,500 --> 00:08:48,000
Semoga berhasil. Namun, kuingatkan…
57
00:09:04,292 --> 00:09:06,875
Jadi, seperti inilah aroma Planet X-10.
58
00:09:11,667 --> 00:09:13,625
Celaka. Habislah kita.
59
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
Beruntung, kapal ini tak hancur
di atmosfer.
60
00:09:17,083 --> 00:09:18,542
Di mana Patty yang lain?
61
00:09:19,250 --> 00:09:21,083
Entahlah. Nina membawanya.
62
00:09:24,167 --> 00:09:27,958
Kapal ini lumpuh,
tapi generator gravitasi masih berfungsi.
63
00:09:28,042 --> 00:09:29,250
Kita bisa gunakan itu atau…
64
00:09:29,333 --> 00:09:30,917
Bisa kau gerakkan kapal ini?
65
00:09:31,000 --> 00:09:32,583
Sebagian besar mesin sudah rusak.
66
00:09:32,667 --> 00:09:35,917
Mungkin jika generator gravitasi diputar,
kapal ini bisa melayang, tapi…
67
00:09:36,000 --> 00:09:38,833
Itu cukup.
Arahkan kapal ke Penyesuai Atmosfer.
68
00:09:38,917 --> 00:09:42,125
Maksudmu "jauhkan kapal", 'kan?
Kita harus keluar dari radius ledakan.
69
00:09:42,875 --> 00:09:44,958
Kita akan ke Penyesuai Atmosfer.
70
00:09:46,000 --> 00:09:50,833
Tidak. Apa kau sudah gila?
Benda itu akan meledak.
71
00:09:53,167 --> 00:09:54,833
Diam. Lakukan.
72
00:09:54,917 --> 00:09:59,000
Baiklah. Kau bisa mengandalkanku.
73
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Nina!
74
00:10:17,458 --> 00:10:19,583
Nina!
75
00:10:23,167 --> 00:10:24,542
Terima kasih, Mack.
76
00:10:26,417 --> 00:10:27,958
Dari mana kau mendapat ini?
77
00:10:28,625 --> 00:10:32,167
Aku sudah memakai pakaian luar angkasa
sebelum naik ke Kapsul Darurat.
78
00:10:32,250 --> 00:10:34,333
Aku pingsan sehabis mendarat.
79
00:10:35,375 --> 00:10:37,500
Aku melihat tanda bahayamu saat siuman.
80
00:10:38,583 --> 00:10:39,708
Di mana Lewis?
81
00:10:41,208 --> 00:10:43,625
Kuharap dia sudah di Penyesuai Atmosfer.
82
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
Ayo, naiklah.
83
00:10:59,875 --> 00:11:01,333
Sebaiknya tinggalkan aku.
84
00:11:02,250 --> 00:11:03,750
Aku hanya menjadi bebanmu.
85
00:11:04,458 --> 00:11:08,125
Tidak. Aku tak akan meninggalkan
awak kapal yang terluka.
86
00:11:08,750 --> 00:11:10,292
Itu melanggar kode etikku.
87
00:11:10,833 --> 00:11:12,333
Kode kekesatriaan.
88
00:11:12,958 --> 00:11:14,208
Semacam itulah.
89
00:11:16,042 --> 00:11:18,042
Mungkin justru itu yang penting.
90
00:11:19,792 --> 00:11:22,250
Sejauh apa pun kita dari Bumi,
91
00:11:23,250 --> 00:11:26,500
kode etik semacam itulah
yang menjadikan kita manusia.
92
00:11:27,375 --> 00:11:28,375
Kita manusia…
93
00:11:30,542 --> 00:11:31,917
sampai akhir hayat kita.
94
00:12:41,667 --> 00:12:42,667
Patty…
95
00:12:47,958 --> 00:12:49,250
Percepat prosesnya.
96
00:12:51,667 --> 00:12:53,000
Sudah selesai.
97
00:13:09,750 --> 00:13:11,500
Bagus, kita sudah melayang.
98
00:13:12,125 --> 00:13:14,000
Mengarah ke Penyesuai Atmosfer.
99
00:13:26,458 --> 00:13:29,042
Jadi, kau memercayaiku, 'kan?
100
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
Sedikit.
101
00:13:34,750 --> 00:13:36,542
Aku mau periksa generator gravitasi.
102
00:14:04,958 --> 00:14:07,917
Kukira kau seorang humanis.
103
00:14:12,333 --> 00:14:14,333
Aku selalu membela yang tertindas.
104
00:14:14,417 --> 00:14:16,333
Tapi aku ingin sekali minta maaf padamu.
105
00:14:17,458 --> 00:14:19,000
Wujudmu begini gara-gara aku.
106
00:14:19,083 --> 00:14:20,167
Apa?
107
00:14:21,167 --> 00:14:22,292
Begitu selesai dicetak,
108
00:14:22,375 --> 00:14:24,667
aku langsung mengumpulkan biomaterial
109
00:14:24,750 --> 00:14:26,500
dari siapa pun selain diriku.
110
00:14:26,583 --> 00:14:28,500
Aku memilih tangki paling pertama,
111
00:14:29,333 --> 00:14:30,333
yaitu tangkimu.
112
00:14:51,750 --> 00:14:53,250
Bagaimana rasa sakitnya?
113
00:14:54,333 --> 00:14:57,292
Lumayan buruk,
tapi setidaknya aku bisa bernapas.
114
00:14:58,500 --> 00:14:59,833
Beri aku waktu sebentar.
115
00:15:00,333 --> 00:15:02,500
Baik, aku mengamati situasi dahulu.
116
00:15:08,375 --> 00:15:09,458
Untuk mendapat bom itu,
117
00:15:09,542 --> 00:15:12,333
aku butuh bio-otentikasi dua awak.
118
00:15:12,417 --> 00:15:14,000
Aku harus mencetak mata awak lain.
119
00:15:15,208 --> 00:15:17,708
Jumlah biomaterial yang kuambil
masih di batas aman.
120
00:15:18,375 --> 00:15:20,042
Lalu suar solar itu terjadi.
121
00:15:20,125 --> 00:15:23,583
Biasanya, lapisan luar tangki
melindungi biomaterial dari radiasi,
122
00:15:24,167 --> 00:15:27,958
tapi karena tindakanku, tangkimu terpapar.
123
00:15:28,542 --> 00:15:32,000
Mungkin radiasi dari suar itu
merusak informasi genetikmu
124
00:15:32,583 --> 00:15:33,958
dan menyebabkan mutasi.
125
00:15:34,542 --> 00:15:37,292
Ternyata ini salahmu.
126
00:15:37,917 --> 00:15:39,375
Kau pasti membenciku.
127
00:15:40,958 --> 00:15:45,333
Awalnya, aku ingin meremukkan kepalamu
seperti monster.
128
00:15:45,917 --> 00:15:48,375
Tapi sekarang,
aku mau berterima kasih padamu.
129
00:15:49,042 --> 00:15:52,292
Ada hikmah di balik mutasi yang kualami.
130
00:15:53,958 --> 00:15:54,958
Apa hikmahnya?
131
00:15:56,667 --> 00:16:02,167
Andai tak mengalami mutasi,
aku tak akan menyadari rencanamu.
132
00:16:02,875 --> 00:16:04,583
Tak akan ada usaha.
133
00:16:05,458 --> 00:16:08,375
Rencanamu akan tetap berjalan lancar.
134
00:16:08,958 --> 00:16:10,792
Dan dirimu yang lain tak perlu dicetak.
135
00:16:13,667 --> 00:16:15,000
Benar.
136
00:16:15,083 --> 00:16:17,083
Jadi, tak apalah aku seperti ini.
137
00:16:17,958 --> 00:16:24,917
Mungkin matahari Planet X-10 memancar suar
untuk menggagalkan rencanamu.
138
00:16:25,792 --> 00:16:28,250
Aku senang kau menemukan hikmah
di balik keberadaanmu.
139
00:16:29,292 --> 00:16:30,292
Tapi inilah akhirnya.
140
00:16:37,792 --> 00:16:39,000
Hentikan, Patty.
141
00:16:58,792 --> 00:17:00,750
Aku tak mau terlibat dalam hal ini.
142
00:17:19,292 --> 00:17:20,542
Level daya melemah.
143
00:17:21,042 --> 00:17:22,583
Ayolah, bawa aku ke sana.
144
00:17:28,000 --> 00:17:31,250
Katakan, di mana bom itu?
145
00:17:39,708 --> 00:17:40,625
Berengsek.
146
00:17:41,333 --> 00:17:43,875
Tak ada gunanya.
Kita hanya membuang waktu.
147
00:18:33,542 --> 00:18:34,917
Tidak mungkin.
148
00:18:42,625 --> 00:18:43,667
Ketemu.
149
00:18:44,167 --> 00:18:46,750
Sudah kuduga kau di Penyesuai Atmosfer.
150
00:18:47,875 --> 00:18:49,083
Sedang apa kau di sini?
151
00:18:49,167 --> 00:18:51,833
Jangan kemari.
Ledakan bisa membunuh kita berdua.
152
00:18:52,417 --> 00:18:53,583
Kau butuh bantuan.
153
00:18:55,667 --> 00:18:57,083
Bukan main.
154
00:18:57,833 --> 00:18:58,917
Ayo bergegas.
155
00:19:07,042 --> 00:19:08,333
Maaf membuatmu menunggu.
156
00:19:20,875 --> 00:19:22,667
Kapalnya tak mau bergerak lagi.
157
00:19:22,750 --> 00:19:24,292
Di mana Lewis dan yang lain?
158
00:19:24,375 --> 00:19:25,792
Mereka mencari bom itu.
159
00:19:25,875 --> 00:19:27,417
Kita harus hentikan mereka.
160
00:19:30,500 --> 00:19:33,417
Jangan sampai
mereka mencari di biji kacang.
161
00:19:36,750 --> 00:19:40,250
Cepat. Kita tak boleh lengah
sebelum misi berhasil.
162
00:19:44,000 --> 00:19:45,125
Biji kacang…
163
00:19:46,250 --> 00:19:47,583
Kastel raksasa…
164
00:19:48,375 --> 00:19:49,667
Telur emas…
165
00:19:50,833 --> 00:19:52,667
"Jack dan Pohon Kacang."
166
00:19:59,583 --> 00:20:00,750
Ada yang kau temukan?
167
00:20:01,333 --> 00:20:02,333
Tidak.
168
00:20:03,667 --> 00:20:05,250
Lewis! Mack!
169
00:20:05,333 --> 00:20:07,708
Nina, kenapa kau kemari?
170
00:20:08,833 --> 00:20:12,167
Aku tahu di mana bom itu disembunyikan.
171
00:20:12,250 --> 00:20:13,333
Di mana?
172
00:20:14,458 --> 00:20:17,292
Di biji kacang. Pasti ada di sana.
173
00:20:27,583 --> 00:20:30,875
Aku akan ke sana.
Panggil kami jika kau menemukannya.
174
00:20:30,958 --> 00:20:31,958
Baik.
175
00:20:46,625 --> 00:20:48,667
Organisme planet ini.
176
00:20:56,125 --> 00:20:58,583
Lewis, Nina, di sini.
177
00:21:25,542 --> 00:21:27,917
Ini benar-benar bom nonradioaktif.
178
00:21:29,292 --> 00:21:30,792
Kita tak bisa menjinakkannya.
179
00:21:30,875 --> 00:21:32,458
Tak ada waktu untuk memindahkannya.
180
00:21:34,958 --> 00:21:36,833
Kita bisa gunakan parasut.
181
00:21:40,875 --> 00:21:44,958
Jika ini berhasil,
melompatlah ke tabung injeksi Beanstalk.
182
00:21:45,042 --> 00:21:48,167
Benar. Itu akan melindungi kita
dari paparan radiasi.
183
00:21:59,750 --> 00:22:03,958
Sambungannya rusak,
jadi parasutnya tak mau terlepas.
184
00:22:04,583 --> 00:22:06,958
- Bisa kita lepaskan secara manual?
- Bisa.
185
00:22:07,042 --> 00:22:12,500
Ada dua tuas di sisi samping
yang akan melepaskan baut penghubung.
186
00:22:15,000 --> 00:22:16,458
Kita kehabisan waktu.
187
00:22:16,542 --> 00:22:18,750
Aku tahu. Tapi masih ada waktu.
188
00:22:21,500 --> 00:22:23,208
Lewis, Mack, awas!
189
00:22:23,292 --> 00:22:24,708
Ada apa?
190
00:22:24,792 --> 00:22:26,208
Patty datang.
191
00:22:31,625 --> 00:22:34,417
Kalian cuma membuang waktu.
Bom itu tak bisa dijinakkan.
192
00:22:34,500 --> 00:22:35,583
Tak perlu dijinakkan.
193
00:22:39,500 --> 00:22:40,958
Baiklah kalau kau memaksa.
194
00:22:56,208 --> 00:22:57,208
Sial!
195
00:22:58,417 --> 00:23:00,542
Mau ke mana? Masih ada aku.
196
00:23:00,625 --> 00:23:02,250
Lewis, awas!
197
00:23:08,167 --> 00:23:10,042
Mereka ingn jauhkan
dari radius ledakkan.
198
00:23:10,542 --> 00:23:12,708
Kau cepat tanggap, ya.
199
00:23:14,042 --> 00:23:15,208
Tak akan kubiarkan.
200
00:23:33,417 --> 00:23:35,417
Lewis! Kau baik-baik saja?
201
00:23:36,125 --> 00:23:37,125
Aku baik-baik saja.
202
00:23:38,625 --> 00:23:39,958
Aku akan menyusul.
203
00:23:40,042 --> 00:23:41,042
Baik.
204
00:23:51,250 --> 00:23:52,417
Aku tak ada waktu untukmu.
205
00:24:06,917 --> 00:24:08,792
Aku juga tak ada waktu untukmu.
206
00:24:14,833 --> 00:24:16,833
Mack, kau baik-baik saja?
207
00:24:17,333 --> 00:24:19,208
Ya, kurasa.
208
00:24:20,542 --> 00:24:22,250
Tapi oksigenku tinggal sedikit.
209
00:24:23,042 --> 00:24:25,042
Masuk sekarang juga!
210
00:24:39,667 --> 00:24:41,958
Lewis, saatnya kau menyerah.
211
00:24:42,042 --> 00:24:44,000
Teruslah bermimpi.
212
00:25:06,750 --> 00:25:09,375
Gerakan kalian tak seperti ilmuwan.
213
00:25:10,667 --> 00:25:12,583
Kami dilatih untuk segala kemungkinan.
214
00:25:13,875 --> 00:25:15,542
Hentikan semua ini, Patty.
215
00:25:15,625 --> 00:25:17,375
Kalianlah yang harus berhenti.
216
00:25:32,167 --> 00:25:35,083
Maaf membuatmu menunggu, Lewis.
217
00:25:36,750 --> 00:25:38,208
Kenapa, Mack?
218
00:25:42,125 --> 00:25:44,417
Lebih baik terlambat
daripada tidak sama sekali.
219
00:25:57,125 --> 00:25:58,625
Mulai susah bernapas?
220
00:26:12,542 --> 00:26:15,667
Teraformasi planet
hanyalah arogansi umat manusia.
221
00:26:15,750 --> 00:26:17,000
Tak akan kami biarkan.
222
00:26:40,500 --> 00:26:41,708
Lewis!
223
00:26:43,542 --> 00:26:45,625
Sebaiknya cemaskan dirimu sendiri.
224
00:26:54,042 --> 00:26:56,208
Patty, kumohon hentikan!
225
00:27:21,125 --> 00:27:22,292
Inilah akhirnya.
226
00:27:23,458 --> 00:27:24,458
Akhir untukmu.
227
00:27:26,042 --> 00:27:27,417
Apa?
228
00:27:40,833 --> 00:27:41,750
Tidak!
229
00:27:56,333 --> 00:27:57,958
Mack, cepat masuk.
230
00:27:58,042 --> 00:27:59,667
Pergilah. Aku akan menyusul.
231
00:27:59,750 --> 00:28:00,750
Cepat!
232
00:28:06,333 --> 00:28:08,208
Semuanya, berlindung!
233
00:29:40,042 --> 00:29:44,458
Bahkan ada kehidupan di planet
yang amat jauh ini, Anak-Anakku.
234
00:31:05,625 --> 00:31:09,417
Aku dan Lewis adalah satu-satunya awak
yang selamat dari misi ini.
235
00:31:09,500 --> 00:31:12,292
Sel-sel Lewis mulai tidak stabil.
236
00:31:12,375 --> 00:31:14,500
Dia berhasil melalui masa kritisnya.
237
00:31:21,125 --> 00:31:23,292
Kami memutuskan untuk menyelesaikan misi.
238
00:31:27,917 --> 00:31:32,708
Kami hanya bisa memasang batu nisan
untuk para awak kapal yang telah gugur.
239
00:31:55,125 --> 00:31:56,750
Tak disangka akan ada perpisahan.
240
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
Hei, Kate.
241
00:32:19,167 --> 00:32:22,083
Aku tak sadar kau di sini.
242
00:32:23,667 --> 00:32:24,750
Syukurlah.
243
00:32:25,708 --> 00:32:31,333
Mulai sekarang,
kita akan hidup di sini dengan yang lain.
244
00:32:33,292 --> 00:32:34,583
Jadi, baiklah.
245
00:32:35,958 --> 00:32:38,375
Ya, aku akan melakukan itu.
246
00:33:18,917 --> 00:33:21,458
Kini hanya ada aku di planet ini.
247
00:33:37,208 --> 00:33:40,625
Aku meluncurkan Beanstalk
saat cuaca cerah dan tak berangin.
248
00:33:49,375 --> 00:33:52,250
Tiap Beanstalk akan menyebar
249
00:33:52,333 --> 00:33:53,750
ke area yang telah ditentukan
250
00:33:53,833 --> 00:33:56,833
dan terus saling menjaga jarak yang ideal.
251
00:33:57,625 --> 00:33:59,375
Begitu mendarat, semuanya mengakar.
252
00:34:06,958 --> 00:34:08,625
Jaringan akan terbangun
253
00:34:08,708 --> 00:34:12,083
saat akar semua Beanstalk
saling bersentuhan.
254
00:34:16,458 --> 00:34:19,667
Beanstalk akan terhubung
ke Penyesuai Atmosfer demi mendapat energi
255
00:34:19,750 --> 00:34:24,167
dan menganalisis tanah
seiring bertumbuh ke atas.
256
00:34:44,917 --> 00:34:47,833
Mungkin aku terlalu yakin
dengan kekuatanku sendiri.
257
00:34:50,667 --> 00:34:54,917
Aku tergoda berkali-kali
untuk mencetak awak kapal yang lain.
258
00:34:56,125 --> 00:34:59,958
Tangki biomaterial rusak
dan salinan ingatan terhapus.
259
00:35:05,167 --> 00:35:07,542
Aku tak pernah lagi berpikir
untuk mencetak mereka.
260
00:35:09,042 --> 00:35:12,750
Kalau diingat-ingat,
aku bangga telah mengurungkan niatku.
261
00:35:14,208 --> 00:35:17,958
Suatu hari,
aku menemukan organisme pada sampel tanah.
262
00:35:18,458 --> 00:35:22,833
Itu adalah momen paling membahagiakan
sejak aku tiba di planet ini.
263
00:35:23,750 --> 00:35:27,458
Aku mendedikasikan sisa waktuku
untuk melakukan penelitian.
264
00:35:44,625 --> 00:35:49,417
Namun, seiring berjalannya
transformasi Beanstalk pada planet ini,
265
00:35:50,083 --> 00:35:52,375
organisme planet ini
makin jarang kujumpai.
266
00:35:53,375 --> 00:35:54,667
Seperti ucapan Patty,
267
00:35:55,333 --> 00:35:58,458
organisme planet ini
tak akan bertahan di tanah yang baru.
268
00:36:04,292 --> 00:36:08,292
Kanopi ini telah menyelimuti seisi benua.
269
00:36:08,917 --> 00:36:11,708
Benua lain di planet ini belum terjamah,
270
00:36:11,792 --> 00:36:14,083
jadi makhluk hidup di sana
mungkin bertahan.
271
00:36:14,917 --> 00:36:18,000
Namun, saat manusia berkoloni
dan berpopulasi di planet ini,
272
00:36:18,833 --> 00:36:23,125
seluruh bio-komposisi akan berubah,
tanpa terkecuali.
273
00:36:24,500 --> 00:36:27,958
Mungkin makhluk hidup planet ini
ditakdirkan untuk punah.
274
00:36:31,792 --> 00:36:35,542
Gas rumah kaca yang dihasilkan
oleh Penyesuai Atmosfer
275
00:36:35,625 --> 00:36:38,083
telah menghangatkan area di bawah kanopi.
276
00:36:38,583 --> 00:36:41,875
Jadi, kini air sudah bisa
berbentuk cairan.
277
00:36:41,958 --> 00:36:46,000
Kawah yang terbentuk
karena pendaratan Penyesuai Atmosfer
278
00:36:46,083 --> 00:36:47,500
telah menjadi danau.
279
00:36:48,083 --> 00:36:51,417
Aku melepaskan substrat alga dan plankton
ke dalamnya.
280
00:36:54,583 --> 00:36:56,750
Awalnya, aku menyambut hujan.
281
00:36:56,833 --> 00:37:01,750
Tapi karena tiap hari hujan,
rasanya jadi menyebalkan.
282
00:38:01,833 --> 00:38:05,750
Bukannya merasa senang
menghirup udara segar,
283
00:38:06,542 --> 00:38:09,292
aku justru merasa sesak napas.
284
00:38:11,000 --> 00:38:15,125
Entah apa karena udara planet ini
atau kesehatanku yang mulai memburuk.
285
00:38:16,292 --> 00:38:20,750
Penyesuai Atmosfer
menyimpan beragam inti sel hewan.
286
00:38:21,333 --> 00:38:24,375
Aku mulai mengolah dan mencetaknya.
287
00:38:25,250 --> 00:38:26,875
Aku tak akan ada di sini
288
00:38:26,958 --> 00:38:30,583
saat kapal migran tiba di Planet X-10.
289
00:38:30,667 --> 00:38:33,583
Mereka akan memeriksa kanopi ini
dari atas benua
290
00:38:34,542 --> 00:38:37,375
dan mendiskusikan
apakah planet ini layak huni.
291
00:38:37,458 --> 00:38:40,500
Dan jika mereka sepakat
untuk menghuni planet ini,
292
00:38:41,125 --> 00:38:46,458
maka Misi Teraformasi Planet kami
akhirnya selesai.
293
00:38:46,542 --> 00:38:48,875
Para awak kapal
yang berhasil menyelesaikan misi ini
294
00:38:49,458 --> 00:38:53,250
akan mendapat izin khusus penggunaan Rahim
untuk keperluan pribadi.
295
00:38:56,833 --> 00:39:00,167
Aku sudah membuat persiapan
untuk momen itu.
296
00:39:02,000 --> 00:39:07,125
Di dalam kalung ini,
ada data biomaterial dan salinan ingatan
297
00:39:07,208 --> 00:39:09,500
wanita yang Lewis cintai.
298
00:39:10,167 --> 00:39:13,667
Kewajiban terakhirku
adalah mewujudkan harapannya.
299
00:39:14,542 --> 00:39:17,375
Dan itu akan menjadi tugas terakhirku.
300
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
Lewis…
301
00:41:49,583 --> 00:41:50,583
Bagaimana mungkin?
302
00:42:32,292 --> 00:42:34,333
Segalanya terlahir kembali di sini, Kate.
303
00:42:35,417 --> 00:42:36,833
Kita masih punya kesempatan.
304
00:44:19,833 --> 00:44:24,833
Terjemahan subtitle oleh Zulfikar Irfan