1
00:00:06,583 --> 00:00:11,917
EN NETFLIX-SERIE
2
00:03:43,417 --> 00:03:45,250
Syn normalt.
3
00:03:45,833 --> 00:03:47,458
Hørelse normal.
4
00:03:48,042 --> 00:03:48,875
Lugtesans…
5
00:03:49,542 --> 00:03:50,750
normal.
6
00:03:55,625 --> 00:03:58,167
Smerteopfattelse normal.
7
00:04:01,083 --> 00:04:07,458
Blodsukker, elektrolytter, enzymer,
alt er usædvanligt normalt.
8
00:04:12,375 --> 00:04:14,917
Som man kunne forvente af en helt ny krop.
9
00:04:45,708 --> 00:04:49,792
Følelsesmæssige reaktioner
og stresstolerance normale.
10
00:04:51,667 --> 00:04:53,125
Minder tydelige.
11
00:04:54,167 --> 00:04:55,583
Jeg er et menneske.
12
00:05:07,833 --> 00:05:09,083
Godmorgen, Nina.
13
00:05:10,083 --> 00:05:11,167
Hej, Mack.
14
00:05:11,250 --> 00:05:13,500
Vil du komme med ind i medicinrummet?
15
00:05:14,458 --> 00:05:15,583
Til undersøgelsen?
16
00:05:17,375 --> 00:05:19,583
Giv mig lige et øjeblik
til at fordøje det hele.
17
00:05:21,292 --> 00:05:23,750
Jeg er lige blevet født
ind i denne verden.
18
00:05:31,083 --> 00:05:34,542
Det er et meget præcist tryk
helt ned til mønstrene i regnbuehinden.
19
00:05:36,542 --> 00:05:38,333
Selv ikke tvillinger matcher så godt.
20
00:05:42,667 --> 00:05:44,875
Mine smagsløg virker tilsyneladende også.
21
00:05:47,083 --> 00:05:50,375
Selvom det ser uappetitligt ud,
er det ikke helt dumt.
22
00:05:53,250 --> 00:05:56,000
Når jeg spiser det, kan jeg smage,
at det smager godt.
23
00:05:56,750 --> 00:06:00,083
Instinktivt sammenligner vi det med,
hvad vi har spist tidligere.
24
00:06:01,125 --> 00:06:04,250
Hvad med dine minder?
Hvordan er forbindelsen?
25
00:06:04,958 --> 00:06:09,042
Da jeg fik taget backup,
lå jeg på sengen og lukkede øjnene.
26
00:06:09,625 --> 00:06:13,875
Da jeg så åbnede dem igen,
var jeg på den anden side af rummet.
27
00:06:15,708 --> 00:06:17,417
Det er noget af et chok.
28
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
Samme her.
29
00:06:19,042 --> 00:06:23,500
Jeg har en illusion om,
at min bevidsthed fortsætter fra den dag.
30
00:06:24,750 --> 00:06:26,792
Men det fysiske menneske, jeg er nu…
31
00:06:27,292 --> 00:06:29,792
Det er ikke ham,
der fik taget backup af sine minder.
32
00:06:36,125 --> 00:06:37,458
Oscar er printet færdig.
33
00:06:47,417 --> 00:06:48,958
Fantastisk.
34
00:06:58,250 --> 00:07:01,208
Mit hul er væk. Den nye krop er genial.
35
00:07:05,792 --> 00:07:06,792
Ja!
36
00:07:08,500 --> 00:07:11,167
Vi må hellere komme i gang.
37
00:07:12,125 --> 00:07:13,917
Det kan vi gøre, når alle er printet.
38
00:07:15,292 --> 00:07:17,792
Vi skal i gang,
inden migrantfartøjet kommer.
39
00:07:19,042 --> 00:07:20,042
Vås.
40
00:07:20,583 --> 00:07:23,333
Der går 100 år, før migranterne kommer.
41
00:07:23,417 --> 00:07:26,542
Levende væsener overlever ikke
i underrummet, selv i kryosøvn.
42
00:07:27,042 --> 00:07:28,208
De kan ikke warpe hertil.
43
00:07:31,417 --> 00:07:32,417
Pis.
44
00:07:41,583 --> 00:07:43,042
-Hej, Patty.
-Hej, Patty.
45
00:07:43,542 --> 00:07:44,667
Godmorgen, allesammen.
46
00:08:02,917 --> 00:08:05,583
Mens vi venter på Lewis,
så lad os snakke.
47
00:08:05,667 --> 00:08:08,542
Vi har snart nået vores destination,
Planet X-10.
48
00:08:08,625 --> 00:08:10,792
Vi er allerede i dens stjernesystem.
49
00:08:10,875 --> 00:08:13,417
Hvor mange dage er det,
siden vi forlod Jorden?
50
00:08:14,333 --> 00:08:15,667
En uges tid?
51
00:08:17,000 --> 00:08:19,833
Men det er selvfølgelig målt i dage
efter Jordens rotation.
52
00:08:22,250 --> 00:08:24,958
Hvor er vores oprindelige jeg så nu?
53
00:08:25,042 --> 00:08:26,792
Vi kan ikke følge dem live.
54
00:08:26,875 --> 00:08:28,958
Men et omtrentligt bud vil være…
55
00:08:30,833 --> 00:08:34,208
at migrantfartøjet er heromkring.
56
00:08:34,292 --> 00:08:37,458
Det er en lang rejse,
så alle er i kryosøvn, så de ikke ældes.
57
00:08:39,000 --> 00:08:41,125
Vores oprindelige jeg ligger og slumrer.
58
00:08:43,083 --> 00:08:44,958
Det må være underligt for dem.
59
00:08:45,458 --> 00:08:47,583
Der er blevet skabt en ny version af dem
60
00:08:47,667 --> 00:08:51,208
i den anden ende af rummet,
som arbejder, mens de sover.
61
00:08:51,875 --> 00:08:54,208
Vi er blevet udvalgt
og har fået særlig tilladelse
62
00:08:54,292 --> 00:08:56,125
til at blive printet af Livmoderen.
63
00:08:56,208 --> 00:08:57,042
Det er en ære.
64
00:08:57,667 --> 00:09:00,042
Vi blev udvalgt,
fordi vi er de mest kvalificerede.
65
00:09:00,625 --> 00:09:03,167
Så vi skal gøre Planet X-10
til et godt sted at leve,
66
00:09:03,250 --> 00:09:04,417
inden de kommer.
67
00:09:25,583 --> 00:09:26,500
Hvad sker der?
68
00:09:27,000 --> 00:09:30,875
Pis! Det er en elektromagnetisk bølge.
Og den er stærk.
69
00:09:33,958 --> 00:09:35,000
Det kan ikke passe.
70
00:09:36,708 --> 00:09:37,542
En overstråling.
71
00:10:00,875 --> 00:10:02,042
Jeg blev næsten urolig.
72
00:10:03,125 --> 00:10:04,667
Ingen brandmeldinger.
73
00:10:05,167 --> 00:10:07,375
Men der er nogle områder,
jeg ikke kan bekræfte.
74
00:10:07,458 --> 00:10:11,000
Der er noget elektronisk udstyr,
som ikke svarer.
75
00:10:11,083 --> 00:10:13,708
Lad os dele os
og inspicere efter skader.
76
00:10:13,792 --> 00:10:15,792
-Okay?
-Okay.
77
00:10:20,833 --> 00:10:23,333
Godt, det ikke skete,
mens du arbejdede derude.
78
00:10:23,417 --> 00:10:25,083
Du kunne være blevet strålet.
79
00:10:30,292 --> 00:10:31,542
Heldet var med mig.
80
00:10:33,208 --> 00:10:35,750
Hvorfor er der ingen, der har fortalt,
at denne sol nyser.
81
00:10:36,708 --> 00:10:40,125
Det var lidt for tæt på,
hvis du spørger mig.
82
00:10:40,208 --> 00:10:42,083
Det var bare lidt uheld.
83
00:10:44,583 --> 00:10:47,333
Wow. Den er enorm.
84
00:10:48,042 --> 00:10:49,042
Hvad er det, Mack?
85
00:10:53,042 --> 00:10:54,875
Atmosfæretransformatoren.
86
00:10:58,583 --> 00:10:59,917
Det skal den også være.
87
00:11:00,000 --> 00:11:02,333
Den skal give hele planeten en overhaling.
88
00:11:02,917 --> 00:11:03,833
Ja.
89
00:11:05,042 --> 00:11:08,042
Teknisk set gør planterne det meste.
90
00:11:08,125 --> 00:11:11,125
Men vi skal bruge reaktoren
til at stabilisere atmosfæren først.
91
00:11:21,917 --> 00:11:24,333
Er der nogen, der ved,
hvad der sker i printerrummet?
92
00:11:24,417 --> 00:11:29,083
Lewis burde være printet færdig nu,
men han er ikke kommet ud.
93
00:11:29,667 --> 00:11:31,833
Vent lidt. Livmoderen arbejder lige nu.
94
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Sært.
95
00:11:35,458 --> 00:11:36,958
Der er en fejlmeddelelse.
96
00:11:39,208 --> 00:11:40,583
Jeg vil gerne kigge ind,
97
00:11:40,667 --> 00:11:43,417
men det er et brud på privatlivsreglerne,
når der printes.
98
00:11:44,042 --> 00:11:46,208
Har alle det fint med, at jeg går derind?
99
00:11:47,667 --> 00:11:49,500
-Selvfølgelig.
-Tilladelse givet.
100
00:11:50,250 --> 00:11:51,292
Jeg er enig.
101
00:12:17,333 --> 00:12:18,542
Hvad er det her?
102
00:12:19,750 --> 00:12:20,750
Hvad er der galt?
103
00:12:21,625 --> 00:12:24,833
-Det er Lewis. Han…
-Nina?
104
00:12:25,833 --> 00:12:27,500
Kom herind. Hurtigt!
105
00:12:36,125 --> 00:12:36,958
Åh gud!
106
00:13:02,083 --> 00:13:03,250
Tak.
107
00:13:04,042 --> 00:13:05,042
Går det bedre?
108
00:13:06,292 --> 00:13:07,292
Det gør det vel.
109
00:13:10,750 --> 00:13:13,458
DNA-analysen bekræfter, at det er Lewis.
110
00:13:13,542 --> 00:13:16,958
Men det er det jo tydeligvis ikke.
Se på ham.
111
00:13:18,375 --> 00:13:20,667
Der må være sket en fejl
i printeprocessen.
112
00:13:20,750 --> 00:13:22,667
Det må være fra overstrålingen.
113
00:13:22,750 --> 00:13:26,042
Måske skete der en kortslutning
i Livmoderen.
114
00:13:26,917 --> 00:13:28,750
Er han i live?
115
00:13:30,583 --> 00:13:31,917
Hjertet banker.
116
00:13:32,750 --> 00:13:34,042
Er der nogen hjerneaktivitet?
117
00:13:34,917 --> 00:13:37,000
Ja, men kun svag aktivitet.
118
00:13:37,583 --> 00:13:39,750
Tilstanden kaldes alfakoma.
119
00:13:40,625 --> 00:13:43,667
Er der tidligere sket fejl,
mens Livmoderen printede?
120
00:13:43,750 --> 00:13:45,583
Ingen, der er blevet offentliggjort.
121
00:13:46,208 --> 00:13:48,542
Måske under udviklingsfasen.
122
00:13:48,625 --> 00:13:51,292
Husk på,
at den ikke er lavet af menneskehænder.
123
00:13:51,375 --> 00:13:53,042
Ved fejl i printeprocessen
124
00:13:53,125 --> 00:13:56,667
er det de tilstedeværende,
der afgør de næste skridt, ikke?
125
00:13:56,750 --> 00:13:58,042
Det er korrekt.
126
00:13:59,083 --> 00:14:00,958
Vi bør få printet en ordentlig Lewis.
127
00:14:01,458 --> 00:14:03,000
Det tjener missionen.
128
00:14:03,750 --> 00:14:05,167
Og så komme af med den der.
129
00:14:20,500 --> 00:14:22,417
Men det ville da være mord, ikke?
130
00:14:24,833 --> 00:14:28,750
Har vi ret til at tage hans liv,
bare fordi han ikke har en bevidsthed?
131
00:14:28,833 --> 00:14:30,417
Han er stadig et levende væsen.
132
00:14:31,917 --> 00:14:35,875
Patty, vi har brug for materiale,
der indeholder Lewis' geninformationer,
133
00:14:35,958 --> 00:14:37,167
hvis vi skal printe ham igen.
134
00:14:37,792 --> 00:14:41,250
Det får vi hurtigst
ved at skille den her ad
135
00:14:41,750 --> 00:14:43,708
og bruge den som biomateriale.
136
00:14:43,792 --> 00:14:45,833
Og det kan ikke bare være
fra hvem som helst.
137
00:14:45,917 --> 00:14:48,708
For at skabe Lewis
skal vi bruge hans biomateriale.
138
00:14:49,708 --> 00:14:53,208
Vi kan kultivere os til mere.
De kroppe, vi har nu, er skabt
139
00:14:53,292 --> 00:14:56,083
ved at dyrke materiale fra høstede celler.
140
00:14:57,417 --> 00:15:00,958
Jeg har påbegyndt cellekultiveringen,
hvis det skulle blive aktuelt.
141
00:15:01,458 --> 00:15:03,167
Men der vil gå noget tid.
142
00:15:03,750 --> 00:15:06,042
Hvis vi venter,
holder vi ikke vores tidsplan.
143
00:15:06,125 --> 00:15:09,125
Lewis har ansvar
for atmosfæretransformatoren.
144
00:15:09,208 --> 00:15:13,500
Vi bør ødelægge den her
og trykke en ny Lewis omgående.
145
00:15:13,583 --> 00:15:14,875
Jeg er enig med Mack.
146
00:15:14,958 --> 00:15:17,292
Var jeg selv i den tilstand,
ville jeg ikke holdes i live.
147
00:15:17,375 --> 00:15:20,542
I prøver at tale uden om, at det er mord.
148
00:15:21,875 --> 00:15:25,583
Det der er ikke et menneske.
Det er en klump kød.
149
00:15:30,292 --> 00:15:31,292
Patty…
150
00:15:32,125 --> 00:15:36,083
Ifølge Planetudviklingsinstituttets regler
151
00:15:36,167 --> 00:15:39,375
kræver større beslutninger enstemmighed.
152
00:15:39,458 --> 00:15:42,458
Hvis du ikke er enig,
kan vi ikke aflive ham.
153
00:15:45,417 --> 00:15:48,792
Vi kan godt føre til protokols,
at du modsatte dig i begyndelsen,
154
00:15:48,875 --> 00:15:50,542
så du ikke har det på samvittigheden.
155
00:15:51,708 --> 00:15:53,833
Vi respekterer dine principper, Patty.
156
00:15:54,583 --> 00:15:58,875
Og alt liv bør beskyttes uden undtagelser.
157
00:15:58,958 --> 00:16:00,917
Men vi står i en særlig situation.
158
00:16:02,625 --> 00:16:04,250
Det er slet ikke derfor.
159
00:16:05,875 --> 00:16:07,958
Jeg kan tage mig af indgrebet.
160
00:16:08,042 --> 00:16:11,917
Han ryger i en dyb søvn uden at vide,
at han nogensinde var i live.
161
00:16:14,833 --> 00:16:17,958
Okay. Hvis vi ikke har andet valg.
162
00:16:19,167 --> 00:16:22,250
Det virker bare forkert
at ødelægge en sjæl.
163
00:16:27,917 --> 00:16:28,958
En sjæl, siger du?
164
00:16:30,292 --> 00:16:31,792
Har vi overhovedet sjæle?
165
00:16:32,958 --> 00:16:34,083
Aner det ikke.
166
00:16:34,167 --> 00:16:36,875
Men seriøst.
Er alle botanikere ligesom hende?
167
00:16:37,917 --> 00:16:39,958
Jeg tror, hun er ekstra medfølende.
168
00:16:40,458 --> 00:16:42,625
Hun siger også,
hun kan tale med katte og hunde.
169
00:16:43,667 --> 00:16:47,208
Det er nødvendigt for missionen
at have en botaniker med.
170
00:16:47,292 --> 00:16:50,458
Hvis der ikke er planter
med rødder i Planet X-10
171
00:16:50,542 --> 00:16:52,792
er der ingen stabil iltkilde.
172
00:16:52,875 --> 00:16:55,083
Klart nok, men det her er ikke normalt.
173
00:16:55,625 --> 00:16:58,250
Jeg mener ikke hende. Jeg mener os alle.
174
00:16:58,833 --> 00:17:01,792
Vi bad hende om at gå med til
at slå en af hendes egne ihjel.
175
00:17:02,542 --> 00:17:03,792
Det er ikke vores skyld.
176
00:17:04,417 --> 00:17:07,875
Bebrejd, hvem end der fandt på
at printe mennesker.
177
00:17:08,375 --> 00:17:10,917
Du ved godt, levende væsener ikke
kan rejse i underrummet.
178
00:17:11,000 --> 00:17:12,292
Vi havde ikke andet valg.
179
00:17:52,625 --> 00:17:55,208
Hej, Nina. Hvordan har du det?
180
00:17:55,833 --> 00:17:58,125
Har du set Planet X-10?
181
00:17:58,208 --> 00:18:01,000
Jeg er den oprindelige version af dig.
182
00:18:01,083 --> 00:18:03,417
Det her er optaget,
kort inden jeg forlod Jorden.
183
00:18:04,833 --> 00:18:08,083
Jeg har givet dig en gave med.
Håber, du har fundet den.
184
00:18:09,750 --> 00:18:12,583
Hvis du, den printede version af mig,
185
00:18:12,667 --> 00:18:15,792
har samme bevidsthed
og minder om fortiden,
186
00:18:16,292 --> 00:18:18,500
så ved du, hvad det er.
187
00:18:19,000 --> 00:18:21,083
Det er kattedukken fra vores barndom.
188
00:18:21,792 --> 00:18:24,667
Den har fulgt mig altid og passet på mig.
189
00:18:24,750 --> 00:18:27,458
Og nu giver jeg den til dig.
190
00:18:32,792 --> 00:18:34,208
Hun tænker på mig.
191
00:18:34,292 --> 00:18:38,208
Så jeg som printet kopi ikke glemmer,
at jeg er et menneske.
192
00:18:38,833 --> 00:18:41,875
Så vi ses vel om 100 år.
193
00:18:41,958 --> 00:18:48,417
Til den tid vil der have spredt sig et
grønt paradis på Planet X-10's overflade.
194
00:18:51,000 --> 00:18:53,667
Lugten minder mig om Jorden.
195
00:18:53,750 --> 00:18:55,667
Vinden, solen…
196
00:18:57,208 --> 00:18:59,208
den gynge, vi havde i baghaven.
197
00:19:06,208 --> 00:19:07,875
Skal der tre indsprøjtninger til?
198
00:19:08,375 --> 00:19:11,792
Den første er beroligende,
den næste er muskelafslappende,
199
00:19:11,875 --> 00:19:15,458
og den sidste stopper hjertet.
200
00:19:15,542 --> 00:19:16,625
Beroligende?
201
00:19:17,375 --> 00:19:19,250
Det er den mest humane proces.
202
00:19:19,958 --> 00:19:21,375
Er Patty hos jer?
203
00:19:21,958 --> 00:19:24,958
Nej. Hun er i drivhuset.
204
00:19:25,542 --> 00:19:26,875
Hun vil ikke se det.
205
00:19:28,167 --> 00:19:31,958
Okay. Så må jeg vel hellere komme i gang.
206
00:19:32,042 --> 00:19:33,042
Ja.
207
00:19:45,208 --> 00:19:46,625
Du burde ikke mærke noget.
208
00:19:47,708 --> 00:19:51,250
Du vil bare sove lidt tungere,
end du gør nu.
209
00:19:53,000 --> 00:19:54,417
Du bliver genfødt.
210
00:19:56,208 --> 00:19:58,250
Det var en fejl, at du var her.
211
00:20:04,208 --> 00:20:05,083
Vent.
212
00:20:05,167 --> 00:20:06,167
Hvad?
213
00:20:07,000 --> 00:20:09,458
Lige meget. Jeg må se syner.
214
00:20:12,208 --> 00:20:13,417
Godnat.
215
00:20:14,667 --> 00:20:15,917
Sov fredfyldt.
216
00:20:29,583 --> 00:20:30,708
-Nina!
-Lort!
217
00:21:21,125 --> 00:21:23,083
Patty! Kan du høre mig?
218
00:21:23,625 --> 00:21:24,792
Hvad er der?
219
00:21:24,875 --> 00:21:26,667
Bliv, hvor du er.
220
00:21:27,542 --> 00:21:28,833
Hvorfor? Hvad sker der?
221
00:21:29,333 --> 00:21:31,042
Det er Lewis… Han rejste sig og…
222
00:21:36,333 --> 00:21:38,125
Brand!
223
00:21:38,208 --> 00:21:41,125
Alle besætningsmedlemmer
bedes evakuere omgående.
224
00:21:41,667 --> 00:21:45,292
Brand!
225
00:21:59,417 --> 00:22:00,833
Oscar, hjælp Nina.
226
00:22:02,750 --> 00:22:04,417
Brand!
227
00:22:05,000 --> 00:22:07,542
-Alle besætningsmedlemmer bedes evakuere…
-Kan I høre mig?
228
00:22:07,625 --> 00:22:10,583
Det er Patty. Svar mig lige. Hvad sk…
229
00:22:35,917 --> 00:22:36,917
Lewis?
230
00:22:38,333 --> 00:22:39,375
Patty, løb!
231
00:22:47,542 --> 00:22:50,458
Er du okay, Nina?
232
00:22:52,042 --> 00:22:54,000
Åh nej.
233
00:23:11,167 --> 00:23:12,167
Lewis?
234
00:23:56,625 --> 00:23:57,625
Lewis!
235
00:24:28,417 --> 00:24:31,375
Jeg føler, vi burde sige noget.
236
00:24:32,458 --> 00:24:35,750
Gør det bare. Jeg har ingen ord.
237
00:24:59,333 --> 00:25:00,792
Farvel, Nina.
238
00:25:01,583 --> 00:25:04,208
Jeg er ked af det.
239
00:25:30,250 --> 00:25:33,042
Nu er det mere et gravkammer
end en livmor.
240
00:25:35,083 --> 00:25:37,542
De to ord hænger mere sammen, end du tror.
241
00:25:37,625 --> 00:25:40,417
For længe siden byggede man
grave og templer
242
00:25:40,500 --> 00:25:43,042
som livmødre,
de døde kunne blive genfødt i.
243
00:25:51,458 --> 00:25:54,250
Sig ikke,
du vil bruge den der til selvforsvar.
244
00:25:54,833 --> 00:25:57,250
Nej, til jagt.
245
00:25:58,167 --> 00:26:01,792
Vi må jo ikke printe våben i printeren.
Så det bliver ikke bedre.
246
00:26:02,667 --> 00:26:04,583
Den er for farlig at have derude.
247
00:26:17,208 --> 00:26:19,917
Genprint påbegyndt.
Vi ser Nina igen om en halv time.
248
00:26:32,500 --> 00:26:34,375
Syn normalt.
249
00:26:35,042 --> 00:26:36,917
Hørelse normal.
250
00:26:37,417 --> 00:26:38,250
Lugtesans…
251
00:26:39,500 --> 00:26:40,375
normal.
252
00:26:40,917 --> 00:26:43,625
Smerteopfattelse normal.
253
00:26:44,458 --> 00:26:45,833
Minder tydelige.
254
00:26:49,625 --> 00:26:51,083
Jeg er et menneske.
255
00:28:32,000 --> 00:28:37,000
Tekster af: Flemming Dørken