1
00:00:06,209 --> 00:00:07,834
Tio, te'n recordes d'Obama?
2
00:00:07,918 --> 00:00:09,418
No. Qui és?
3
00:00:09,501 --> 00:00:11,834
Imbècil, sí que ho saps. Para el carro.
4
00:00:11,918 --> 00:00:14,043
- Barack Obama, ja ho pesco.
- Segur.
5
00:00:14,126 --> 00:00:18,126
Barack Hussein, que és un dels noms
més flipants del negoci.
6
00:00:18,209 --> 00:00:21,001
És com si jo em digués
Gambino Cosa Nostra.
7
00:00:21,084 --> 00:00:22,959
És gàngster total. No fotis.
8
00:00:23,043 --> 00:00:24,876
- Fumava Newports.
- Newports.
9
00:00:24,959 --> 00:00:26,251
No cal dir res més.
10
00:00:26,334 --> 00:00:29,251
El president dels Estats Units
fumava Newports.
11
00:00:29,334 --> 00:00:30,751
Aquest paio és l'hòstia.
12
00:00:30,834 --> 00:00:31,876
I tant que sí.
13
00:00:31,959 --> 00:00:35,793
Fuma les cigarretes preferides
dels drogats de tot el món.
14
00:00:35,876 --> 00:00:39,709
Això és el que m'encanta d'en Barack,
s'ha convertit en una icona.
15
00:00:39,793 --> 00:00:43,668
És com Jesús, podria ser la versió
d'ell mateix que vulguis.
16
00:00:43,751 --> 00:00:46,168
El meu Barack fa coses gais de vegades,
17
00:00:46,251 --> 00:00:48,876
però només quan pren coca, saps?
18
00:00:48,959 --> 00:00:51,584
No se'n fot gaire,
un polsim de tant en tant.
19
00:00:51,668 --> 00:00:53,751
I només en ocasions especials.
20
00:00:53,834 --> 00:00:54,876
Per un bon premi.
21
00:00:54,959 --> 00:00:57,293
"Em fotré coca
i faré una mica el gai."
22
00:00:57,376 --> 00:01:00,709
El teu Barack es fot coca
com a excusa per fer el gai?
23
00:01:00,793 --> 00:01:02,168
- I tant.
- Entesos.
24
00:01:02,251 --> 00:01:05,543
Després et deixa anar:
"Anava de coca, no passa res."
25
00:01:05,626 --> 00:01:08,876
Ja, però aquell dia
es despertava amb ganes de marxa.
26
00:01:08,959 --> 00:01:11,376
"Faré una mica el gai. Vinga, una ratlla."
27
00:01:11,459 --> 00:01:12,293
Sí.
28
00:01:28,626 --> 00:01:31,126
Benvinguts al Xou de la Mo i l'Ez.
29
00:01:31,209 --> 00:01:36,459
Jo soc la Mo i a l'esquerra tinc
el meu jueu preferit i gens petit, l'Ez.
30
00:01:36,543 --> 00:01:38,376
En general eren temps millors.
31
00:01:38,459 --> 00:01:41,084
{\an8}- L'any 2014, nano. Un bon any.
- Increïble.
32
00:01:41,168 --> 00:01:42,668
{\an8}En Meek i la Nicki junts.
33
00:01:42,751 --> 00:01:44,959
{\an8}Van engarjolar en Bobby Shmurda.
34
00:01:45,043 --> 00:01:47,126
{\an8}Hi havia el repte del cubell de gel.
35
00:01:47,209 --> 00:01:49,376
{\an8}- Sí.
- Què era, EM?
36
00:01:49,459 --> 00:01:52,584
{\an8}Tia, l'EM és la malaltia més ben pagada.
37
00:01:52,668 --> 00:01:55,209
{\an8}L'EM va guanyar una pasta l'any passat.
38
00:01:55,876 --> 00:01:59,751
{\an8}- L'EM navega amb en Jay i la Beyoncé.
- Segur.
39
00:01:59,834 --> 00:02:02,126
{\an8}"Veuràs com és ser ric de veritat."
40
00:02:05,584 --> 00:02:08,959
{\an8}El moviment Black Lives Matter
és molt notable ara mateix.
41
00:02:09,043 --> 00:02:10,334
{\an8}Està per tot arreu.
42
00:02:10,418 --> 00:02:13,626
{\an8}Sembla que tinguin
un grup de progres a màrqueting.
43
00:02:13,709 --> 00:02:15,334
{\an8}Ho estan ennegrint tot.
44
00:02:15,418 --> 00:02:18,668
{\an8}iCarly negra, Wonder Years negra.
45
00:02:18,751 --> 00:02:20,501
{\an8}Situada en la mateixa època,
46
00:02:20,584 --> 00:02:22,959
{\an8}però no vull veure al Kevin Arnold negre
47
00:02:23,043 --> 00:02:26,793
{\an8}com li donen pel sac
durant mitja hora cada coi de divendres.
48
00:02:28,709 --> 00:02:31,668
{\an8}Quan una persona negra
va guanyar l'or a natació
49
00:02:31,751 --> 00:02:34,001
{\an8}va ser com un resum
de les relacions racials.
50
00:02:34,084 --> 00:02:37,334
{\an8}Vaig veure un paio negre
fent esgrima als Jocs Olímpics.
51
00:02:37,418 --> 00:02:39,918
{\an8}- És massa.
- T'has passat de la ratlla.
52
00:02:40,001 --> 00:02:41,543
{\an8}T'has passat tres pobles.
53
00:02:41,626 --> 00:02:43,918
{\an8}Quan treuen
les banderes confederades d'un lloc
54
00:02:44,001 --> 00:02:45,459
{\an8}penso: "Que se les quedin."
55
00:02:45,543 --> 00:02:48,168
{\an8}Es tornaran bojos
si ho fas tot massa ràpid,
56
00:02:48,251 --> 00:02:49,459
{\an8}m'entens?
57
00:02:55,876 --> 00:03:01,834
CENTRE CULTURAL SKIRBALL
58
00:03:33,418 --> 00:03:35,293
- Si us plau, seieu.
- Déu meu.
59
00:03:35,918 --> 00:03:39,626
Dempeus 45 minuts.
Ha estat la més llarga de totes.
60
00:03:42,334 --> 00:03:45,001
Hem acabat el Vidui, la confessió,
61
00:03:45,084 --> 00:03:47,084
que la fem en plural.
62
00:03:47,168 --> 00:03:49,168
Assumim la responsabilitat…
63
00:03:49,251 --> 00:03:52,959
Per què he d'anar amb vestit i ell va
com si fos a un festival de hip-hop?
64
00:03:55,459 --> 00:03:57,918
Ezra, on és la teva quipà?
65
00:03:59,168 --> 00:04:00,876
Merda. L'he deixat al cotxe.
66
00:04:00,959 --> 00:04:04,584
Mira, rei. No soc una carrossa, d'acord?
67
00:04:04,668 --> 00:04:07,584
No soc una carrossa,
tothom pensa que soc guai.
68
00:04:07,668 --> 00:04:08,751
Estic a l'última.
69
00:04:08,834 --> 00:04:11,043
Pensen que soc molt juvenil.
70
00:04:11,126 --> 00:04:14,876
Ja "ho capto".
T'expresses amb aquestes il·lustracions
71
00:04:14,959 --> 00:04:17,501
i grafits per tot el cos.
D'acord, està bé.
72
00:04:17,584 --> 00:04:21,001
Però és Yom Kippur, coi.
73
00:04:21,084 --> 00:04:24,584
En primer lloc, pots deixar de dir
"ho capto" i fer cometes?
74
00:04:24,668 --> 00:04:29,793
I, després, quan algú diu "soc guai,
ho capto" mai és guai i mai ho capta.
75
00:04:29,876 --> 00:04:31,959
- No ho hauries de dir.
- I ara.
76
00:04:32,043 --> 00:04:34,626
No podràs ser enterrat
en un cementiri jueu.
77
00:04:34,709 --> 00:04:37,126
Bubby, t'estimo molt, però amb respecte,
78
00:04:37,876 --> 00:04:39,084
seré mort.
79
00:04:39,168 --> 00:04:41,501
Tant me fa on m'enterrin, amb respecte.
80
00:04:41,584 --> 00:04:44,584
Pots tirar les meves cendres
pel vàter del Dodger Stadium,
81
00:04:44,668 --> 00:04:45,501
amb respecte.
82
00:04:46,168 --> 00:04:48,584
Ara faltes el respecte als Dodgers?
83
00:04:48,668 --> 00:04:50,709
Que m'enterrin al costat de la Rihanna.
84
00:04:50,793 --> 00:04:52,251
- Rihanna? Què…
- Sí.
85
00:04:52,334 --> 00:04:55,418
Et rasparé jo mateixa aquests tatuatges
86
00:04:55,501 --> 00:04:58,209
i t'enterraré amb mi en un taüt doble.
87
00:04:58,293 --> 00:05:00,043
- Què et sembla?
- Genial.
88
00:05:00,126 --> 00:05:01,126
Genial.
89
00:05:07,209 --> 00:05:08,876
Moltíssimes gràcies per tot.
90
00:05:11,084 --> 00:05:13,793
Sembla que hagis perdut el fill
al festival Coachella.
91
00:05:15,209 --> 00:05:18,501
Sembles la versió hebrea
del director de Hogwarts.
92
00:05:20,376 --> 00:05:22,168
Sembles un jove Hulk Hogan.
93
00:05:22,876 --> 00:05:26,043
Em pregunto de què parleu tu
i la rabina al cotxe
94
00:05:26,126 --> 00:05:29,626
de camí a la botiga
de les bruixes rabíniques.
95
00:05:31,084 --> 00:05:33,834
De molta música
o teniu una conversa intensa?
96
00:05:44,084 --> 00:05:46,209
- Ezra!
- Hola, com va tot?
97
00:05:46,293 --> 00:05:48,334
- Com esteu?
- Quants anys tens?
98
00:05:48,418 --> 00:05:49,751
En tinc 35 ara.
99
00:05:49,834 --> 00:05:51,001
Tens xicota?
100
00:05:51,084 --> 00:05:52,209
No.
101
00:05:52,293 --> 00:05:55,459
Ho dius d'una manera
com si fos una cosa dolenta.
102
00:05:55,543 --> 00:05:57,168
No t'agraden els conys?
103
00:05:58,793 --> 00:06:02,043
Sentir la paraula cony de la seva boca
em fa dubtar si m'agraden.
104
00:06:02,126 --> 00:06:03,751
Som l'any 2022!
105
00:06:03,834 --> 00:06:07,084
Potser el nano
prefereix menjar-se una botifarra kosher.
106
00:06:07,168 --> 00:06:08,793
Ja sé que vols ser progre,
107
00:06:08,876 --> 00:06:10,668
però sona força homofòbic.
108
00:06:10,751 --> 00:06:14,959
Bé, m'alegro de veure't
i segueix amb vida.
109
00:06:15,043 --> 00:06:17,084
- Hola, noi.
- Hola, doctor.
110
00:06:17,168 --> 00:06:18,584
Hola, com tens el penis?
111
00:06:19,376 --> 00:06:21,709
Crec que bé, anar fent.
112
00:06:21,793 --> 00:06:25,376
Sí? Escolta, vine amb mi. Anem al bany
113
00:06:25,459 --> 00:06:28,251
i li donaré un cop d'ull, d'acord?
114
00:06:28,334 --> 00:06:30,834
- No, gràcies.
- No passa res.
115
00:06:30,918 --> 00:06:33,376
No et preocupis, invita la casa.
116
00:06:33,459 --> 00:06:35,126
Sense cap cost.
117
00:06:35,209 --> 00:06:38,751
Sí, però no és el preu
el que em preocupa, sinó el concepte.
118
00:06:38,834 --> 00:06:39,668
Vaja.
119
00:06:39,751 --> 00:06:40,959
Segur? Podem anar…
120
00:06:41,043 --> 00:06:44,668
Doctor, les dents
se m'estan torçant de nou.
121
00:06:44,751 --> 00:06:46,834
Si obre molt la boca…
122
00:06:46,918 --> 00:06:47,918
- Ezzy.
- Sí?
123
00:06:48,001 --> 00:06:50,709
Vull que estiguis tranqui ara mateix
124
00:06:50,793 --> 00:06:55,459
perquè la Kim Glassman és allà
i t'està repassant de dalt a baix.
125
00:06:55,543 --> 00:06:57,751
Ara mateix, entesos?
126
00:06:57,834 --> 00:06:59,834
Ja ha acabat el doctorat a Harvard
127
00:07:00,334 --> 00:07:02,584
i ho està petant.
128
00:07:03,168 --> 00:07:04,626
Allà mateix. La veus?
129
00:07:04,709 --> 00:07:06,501
Sí. T'ha vist com l'assenyalaves.
130
00:07:06,584 --> 00:07:09,959
- No m'ha vist.
- T'ha vist del tot.
131
00:07:10,043 --> 00:07:14,543
- Està molt ben moblada per tot arreu.
- T'agrada el seu cos i la seva ment.
132
00:07:14,626 --> 00:07:16,001
- Sí.
- D'acord.
133
00:07:16,084 --> 00:07:18,834
Crec que el meu antic dentista
134
00:07:18,918 --> 00:07:22,209
m'acaba de fer un rotllo sexual
molt estrany ara mateix.
135
00:07:22,293 --> 00:07:23,793
Qui? El Dr. Green.
136
00:07:23,876 --> 00:07:26,668
- Sí, el Dr. Green.
- Està ficat en un merder.
137
00:07:26,751 --> 00:07:27,918
Ah, sí?
138
00:07:28,001 --> 00:07:29,584
Sí, un munt de problemes.
139
00:07:29,668 --> 00:07:31,293
O sigui que és real?
140
00:07:31,834 --> 00:07:33,543
Bé, no ha estat condemnat.
141
00:07:33,626 --> 00:07:36,001
En els quatre segons que hem parlat
142
00:07:36,084 --> 00:07:38,584
ha intentat portar-me al bany
i mirar-me la cigala,
143
00:07:38,668 --> 00:07:41,293
així que donaré suport als acusadors.
144
00:07:41,376 --> 00:07:45,168
Hi ha un sistema legal
i cal respectar-lo, Ezzy.
145
00:07:45,251 --> 00:07:46,459
- D'acord.
- Bé.
146
00:07:46,543 --> 00:07:48,418
O sigui que estàs de part seva.
147
00:07:48,501 --> 00:07:49,793
Bé, ja saps…
148
00:07:49,876 --> 00:07:53,126
No s'ha demostrat que sigui culpable.
Hi crec i segur que tu també.
149
00:07:53,209 --> 00:07:56,918
Correcte. Crec que marxo.
Déu-n'hi-do per un Yom Kippur.
150
00:07:57,001 --> 00:08:00,001
- T'estimo, reietó meu.
- T'estimo, estàs molt bé.
151
00:08:14,293 --> 00:08:16,418
Així que treballes en finances?
152
00:08:17,001 --> 00:08:18,168
Sí, soc agent.
153
00:08:18,668 --> 00:08:22,209
Ha de ser emocionant
treballar amb tants diners tot el temps.
154
00:08:22,959 --> 00:08:24,459
No és la feina ideal.
155
00:08:25,043 --> 00:08:26,001
Quina és?
156
00:08:27,209 --> 00:08:28,584
Et riuràs de mi.
157
00:08:29,834 --> 00:08:32,043
No seràs instructor de reiki, oi?
158
00:08:32,126 --> 00:08:35,584
No. Tinc un pòdcast amb una col·lega.
159
00:08:38,084 --> 00:08:39,001
De veritat?
160
00:08:40,459 --> 00:08:41,959
Sí.
161
00:08:42,834 --> 00:08:44,543
Bé, i de què va?
162
00:08:45,293 --> 00:08:46,293
De la cultura.
163
00:08:47,001 --> 00:08:48,168
Quina cultura?
164
00:08:48,251 --> 00:08:49,668
Ja saps, la cultura.
165
00:08:49,751 --> 00:08:52,251
Música, moda, esports.
166
00:08:53,251 --> 00:08:56,668
Ets un jueu de l'oest de LA,
què en saps de la cultura?
167
00:08:56,751 --> 00:08:58,418
Potser de les xarcuteries…
168
00:09:05,584 --> 00:09:06,793
Quina gràcia.
169
00:09:08,209 --> 00:09:10,001
Sincerament, crec
170
00:09:10,084 --> 00:09:12,751
que mai coneixeré una dona que m'entengui.
171
00:09:12,834 --> 00:09:16,168
Tio, no has de mostrar que tens gana.
172
00:09:16,251 --> 00:09:17,209
És fastigós!
173
00:09:17,793 --> 00:09:21,876
Mai he vist un home tan desesperat
per tenir una relació a part d'en Drake.
174
00:09:21,959 --> 00:09:23,584
Com del seu disc Views.
175
00:09:23,668 --> 00:09:24,959
Soc com el Views.
176
00:09:25,043 --> 00:09:28,793
Tot sol en un edifici a Toronto
amb les cames penjant
177
00:09:28,876 --> 00:09:30,668
i pensant com és sentir companyia.
178
00:09:30,751 --> 00:09:31,959
Així em sento.
179
00:09:32,043 --> 00:09:34,876
Vull que busquis ben a dins
del teu cos de jueu
180
00:09:34,959 --> 00:09:38,876
i em treguis el disc CLB d'en Drake,
l'energia d'amant oficial.
181
00:09:38,959 --> 00:09:41,793
Ara mateix no tinc l'energia
d'amant oficial d'en Drake.
182
00:09:41,876 --> 00:09:43,209
No la tinc.
183
00:09:43,293 --> 00:09:45,876
Take Care em representa totalment.
184
00:09:45,959 --> 00:09:48,793
Em trobo tot sol en un restaurant italià
185
00:09:48,876 --> 00:09:51,668
amb un munt de cadenes,
bevent vi Manischewitz
186
00:09:51,751 --> 00:09:55,834
i preguntant-me quan coi sentiré
una felicitat i connexió de veritat.
187
00:09:55,918 --> 00:09:58,084
Per cert, sobre la nostra amistat,
188
00:09:58,168 --> 00:10:02,876
t'estàs portant com Pusha T amb mi
i preferiria que fossis més Future,
189
00:10:02,959 --> 00:10:05,293
més col·laborativa en lloc d'atacar-me.
190
00:10:05,376 --> 00:10:07,793
Potser et cal
una mica de canya ara mateix.
191
00:10:07,876 --> 00:10:09,418
Que et sacsegin una mica.
192
00:10:09,501 --> 00:10:13,168
No m'estàs mostrant Take Care,
ets un "Houstonatlantavegas" total.
193
00:10:13,251 --> 00:10:15,793
Plorant per les strippers, sense barba,
194
00:10:16,584 --> 00:10:19,001
impassible. Paio, posa't les piles.
195
00:10:21,584 --> 00:10:22,751
Tens raó.
196
00:10:23,543 --> 00:10:25,459
Haig de ser més el Drake de CLB.
197
00:10:26,168 --> 00:10:27,209
Tot anirà bé.
198
00:10:27,293 --> 00:10:29,376
Només et cal trobar la persona.
199
00:10:29,459 --> 00:10:32,459
Necessites una noieta
que surfegi i que tingui flow.
200
00:10:36,293 --> 00:10:37,584
T'ajudo?
201
00:10:37,668 --> 00:10:39,793
Mare meva. No, no cal.
202
00:10:39,876 --> 00:10:42,709
Per què ets així?
Sembla que m'hagis bloquejat.
203
00:10:42,793 --> 00:10:45,959
No t'he bloquejat.
No faig aquesta mena de coses.
204
00:10:47,001 --> 00:10:49,584
- Has canviat de número?
- Sí.
205
00:10:49,668 --> 00:10:51,793
I no creus que això és estrany?
206
00:10:51,876 --> 00:10:54,834
Chris, vols saber
per què la nostra cosa no va bé?
207
00:10:54,918 --> 00:10:57,501
Sí, tinc curiositat.
208
00:10:57,584 --> 00:10:59,334
No saps ser tu mateix.
209
00:10:59,418 --> 00:11:01,834
Només dius el que creus que vull sentir
210
00:11:01,918 --> 00:11:02,793
i sona fals.
211
00:11:03,418 --> 00:11:06,126
Crec que realment
no em veus de cap manera.
212
00:11:06,793 --> 00:11:08,626
Si tot el que faig és mirar-te.
213
00:11:08,709 --> 00:11:11,918
Sempre miro les teves xarxes socials.
Ara mateix t'estic mirant.
214
00:11:12,668 --> 00:11:14,918
Com va dir en James Baldwin:
215
00:11:15,543 --> 00:11:18,084
"La creació més perillosa de tota societat
216
00:11:18,168 --> 00:11:20,168
és l'home que no té res a perdre."
217
00:11:20,251 --> 00:11:22,543
No tinc res a perdre
perquè ja t'he perdut.
218
00:11:24,126 --> 00:11:25,876
Entesos, dona'm el telèfon.
219
00:11:25,959 --> 00:11:28,501
Reina, m'has fet patir.
220
00:11:28,584 --> 00:11:32,959
És increïble,
al meu pare li encanta James Baldwin
221
00:11:33,043 --> 00:11:35,084
i és una de les seves cites preferides.
222
00:11:35,168 --> 00:11:39,001
Aquí hi ha un missatge
del meu pare per a tu
223
00:11:39,084 --> 00:11:40,793
dient que em diguis aquesta merda.
224
00:11:40,876 --> 00:11:43,168
Ton pare i jo
anem al mateix club de lectura.
225
00:11:43,251 --> 00:11:44,168
Adeu.
226
00:11:44,251 --> 00:11:46,293
- Adeu, Chris.
- Intercanviem informació.
227
00:11:46,376 --> 00:11:49,376
- No t'acostis a casa meva.
- Ens recomanem llibres.
228
00:11:50,959 --> 00:11:52,459
- Ra-Ra.
- No em diguis així!
229
00:11:52,543 --> 00:11:53,751
És molt estrany.
230
00:12:08,626 --> 00:12:10,459
D'acord? Recupera't!
231
00:12:11,001 --> 00:12:13,709
Mireu el millor semental
de les finances de l'oest!
232
00:12:13,793 --> 00:12:14,668
Vaja.
233
00:12:14,751 --> 00:12:18,584
Tinc… Tu també tens una bona cigala, home.
234
00:12:23,459 --> 00:12:24,334
El cap.
235
00:12:24,834 --> 00:12:27,876
Aquesta contestació
és estranya, Ezra. Òndia.
236
00:12:27,959 --> 00:12:29,751
El que està fet, està fet, oi?
237
00:12:29,834 --> 00:12:31,751
No soc bo amb les salutacions.
238
00:12:31,834 --> 00:12:33,293
Només cal que diguis "hola".
239
00:12:33,376 --> 00:12:35,168
- Hola.
- Està tirat, digues "hola".
240
00:12:35,251 --> 00:12:36,793
Tiradíssim, endavant.
241
00:12:36,876 --> 00:12:38,334
- Cap.
- Campió, figura.
242
00:12:38,418 --> 00:12:39,459
Tio. Tio, no.
243
00:12:39,543 --> 00:12:40,584
Cap de cigala.
244
00:12:41,668 --> 00:12:43,043
- No cal…
- O el que vulguis.
245
00:12:43,126 --> 00:12:46,001
"El millor semental
de les finances de l'oest!"
246
00:12:46,084 --> 00:12:48,043
Sí! Tu també tens un bon penis.
247
00:12:48,126 --> 00:12:50,793
- Merda, ho sento.
- No vull ni donar-te la mà.
248
00:12:50,876 --> 00:12:52,209
És massa elaborat.
249
00:12:52,293 --> 00:12:53,376
Entesos.
250
00:12:53,459 --> 00:12:56,126
Si digués: "Fot un temps de collons",
què diries?
251
00:12:56,209 --> 00:12:57,834
Que tinguis molt bon temps.
252
00:12:58,709 --> 00:12:59,793
Diries això?
253
00:13:00,459 --> 00:13:01,709
No ho sé…
254
00:13:01,793 --> 00:13:03,959
Gira full. Agafa el telèfon, vinga.
255
00:13:04,043 --> 00:13:06,126
- D'acord.
- Estem perdent el temps.
256
00:13:06,209 --> 00:13:08,043
- Vinga.
- Som-hi, a vendre una mica.
257
00:13:08,126 --> 00:13:09,043
Ets l'hòstia.
258
00:13:09,751 --> 00:13:11,293
- Espavila.
- Som-hi, nano.
259
00:13:11,959 --> 00:13:13,584
A fer calés, reina.
260
00:13:20,418 --> 00:13:24,126
Fes un canvi de sentit
seguit d'un gir pronunciat a l'esquerra
261
00:13:24,209 --> 00:13:26,584
- i un altre canvi de sentit.
- Què?
262
00:13:29,959 --> 00:13:33,043
Fes un canvi de sentit
seguit d'un gir pronunciat a l'esquerra
263
00:13:33,126 --> 00:13:35,001
i un altre canvi de sentit.
264
00:13:43,793 --> 00:13:45,709
Fes un canvi de sentit…
265
00:13:46,793 --> 00:13:48,626
- Fot el camp d'aquí!
- Collons!
266
00:13:48,709 --> 00:13:50,584
- Ajuda! M'estan atacant!
- Què?
267
00:13:50,668 --> 00:13:52,501
- Tu m'estàs atacant!
- Fora!
268
00:13:52,584 --> 00:13:54,751
Calma, si us plau! D'acord!
269
00:13:54,834 --> 00:13:57,793
No et puntuaré amb cinc estrelles.
Quina merda.
270
00:13:57,876 --> 00:14:00,001
Què coi, no soc conductora d'Uber.
271
00:14:01,334 --> 00:14:02,209
Ah, no?
272
00:14:02,293 --> 00:14:04,584
No. Vaig a la feina, guillat.
273
00:14:04,668 --> 00:14:06,043
Fes un canvi de sentit…
274
00:14:06,126 --> 00:14:08,501
Merda. Em sap molt de greu.
275
00:14:08,584 --> 00:14:09,751
No ho crec.
276
00:14:09,834 --> 00:14:12,501
Has vist una dona negra
dins un cotxe barat
277
00:14:12,584 --> 00:14:15,209
i has pensat que tenies
el dret diví de blanc
278
00:14:15,293 --> 00:14:17,751
de pujar al meu cotxe
i dir-me on volies anar.
279
00:14:17,834 --> 00:14:21,334
És la mateixa història racista de sempre
dels collons. Fora!
280
00:14:21,418 --> 00:14:24,334
Ja sé que sembla racista,
281
00:14:24,418 --> 00:14:25,709
però no ho és.
282
00:14:25,793 --> 00:14:29,876
La conductora del meu Uber
és una dona negra amb un Mini Cooper
283
00:14:29,959 --> 00:14:34,543
i es diu Hyacinth Ajanlekoko Butatembe.
284
00:14:34,626 --> 00:14:35,834
- O sigui…
- Vaja.
285
00:14:35,918 --> 00:14:39,918
Suposo que la Hyacinth, com es digui,
és com jo, ja que tots semblem iguals.
286
00:14:40,793 --> 00:14:43,084
Hòstia, sincerament…
287
00:14:43,168 --> 00:14:44,501
Sou bessones.
288
00:14:47,251 --> 00:14:49,459
{\an8}Mare meva. Sí que s'assembla a mi.
289
00:14:49,543 --> 00:14:51,918
Sembla un rotllo de clonació total.
290
00:14:52,001 --> 00:14:53,709
M'encantaria presentar-vos.
291
00:14:53,793 --> 00:14:55,709
- Bé.
- Tu ets més maca, és clar.
292
00:14:55,793 --> 00:14:58,334
Pots sortir
del meu cotxe si us plau? Gràcies.
293
00:14:58,418 --> 00:15:01,376
Mira, ho sento.
294
00:15:02,459 --> 00:15:03,501
És una bogeria.
295
00:15:04,709 --> 00:15:07,668
Deixa'm compensar-t'ho.
Conec molt bé Century City.
296
00:15:08,584 --> 00:15:11,793
- Si vols et puc orientar.
- Qui diu que m'hagi perdut?
297
00:15:11,876 --> 00:15:15,126
Fes un canvi de sentit,
un gir pronunciat a l'esquerra
298
00:15:15,209 --> 00:15:16,918
i un altre canvi de sentit.
299
00:15:18,293 --> 00:15:20,334
D'acord, però ves de pressa,
300
00:15:20,418 --> 00:15:22,293
no puc arribar tard a la feina.
301
00:15:22,376 --> 00:15:23,209
És clar.
302
00:15:23,293 --> 00:15:25,126
- Gira a la dreta al semàfor.
- Bé.
303
00:15:25,626 --> 00:15:27,834
Això no és Tot passejant Miss Daisy,
d'acord?
304
00:15:27,918 --> 00:15:29,459
- D'acord.
- No em matis.
305
00:15:29,543 --> 00:15:31,709
I ara. No em matis tu, si us plau.
306
00:15:31,793 --> 00:15:33,793
- Què dius?
- M'has fotut una pallissa.
307
00:15:33,876 --> 00:15:35,501
No et conec, collons.
308
00:15:35,584 --> 00:15:37,251
Jo soc l'Ezra. Com et dius?
309
00:15:37,334 --> 00:15:38,418
Amira.
310
00:15:48,043 --> 00:15:49,293
TOTES LES VIDES DELS NEGRES COMPTEN
311
00:15:52,459 --> 00:15:54,001
BENVINGUTS A BEVERLY HILLS NEGRE
312
00:15:56,084 --> 00:15:57,168
Qui és l'Ezra?
313
00:15:57,751 --> 00:16:00,584
Què? Coi, per què et fiques
en les meves coses?
314
00:16:00,668 --> 00:16:02,418
Per què m'ensenyes el teu telèfon?
315
00:16:02,501 --> 00:16:05,834
L'Ezra és algú que vaig conèixer
i amb qui aniré a dinar.
316
00:16:06,418 --> 00:16:07,959
Quina mena de nom és Ezra?
317
00:16:08,501 --> 00:16:11,918
¿És un activista pels drets civils
de tercera generació
318
00:16:12,001 --> 00:16:14,834
o un pacifista dels pebrots?
319
00:16:15,543 --> 00:16:18,293
No… és blanc.
320
00:16:18,376 --> 00:16:19,209
És blanc?
321
00:16:20,584 --> 00:16:22,001
- Tia!
- Calla!
322
00:16:22,084 --> 00:16:24,668
Ho sento, és que això és nou venint de tu.
323
00:16:24,751 --> 00:16:25,834
Ja ho sé.
324
00:16:25,918 --> 00:16:27,168
Sembla interessant.
325
00:16:27,251 --> 00:16:31,209
Sobretot que l'Akbar
no s'assabenti d'això. Déu meu.
326
00:16:31,293 --> 00:16:32,584
Perquè ho sàpigues,
327
00:16:32,668 --> 00:16:35,959
no necessito que el pare aprovi
les meves cites. Ja soc gran.
328
00:16:41,543 --> 00:16:44,209
{\an8}FRED HAMPTON VA SER ASSASSINAT
329
00:16:52,668 --> 00:16:53,876
Hola, papa.
330
00:16:53,959 --> 00:16:55,251
- Com va?
- Un petó.
331
00:16:56,876 --> 00:16:58,043
Com va tot, nano?
332
00:16:58,584 --> 00:16:59,709
Com sempre.
333
00:17:00,293 --> 00:17:01,584
Ja…
334
00:17:03,084 --> 00:17:05,418
Per cert, ¿són imaginacions meves
335
00:17:05,501 --> 00:17:08,501
o els cabells de tots els negres
són cada cop més arrissats?
336
00:17:08,584 --> 00:17:10,001
Mireu els cabells de tothom.
337
00:17:10,584 --> 00:17:12,501
Tothom va arrissat.
338
00:17:13,959 --> 00:17:15,168
Menys aquest paio.
339
00:17:16,168 --> 00:17:18,459
Tinc el cabell més afro de tots aquí
340
00:17:19,126 --> 00:17:20,543
i el porto amb orgull.
341
00:17:22,251 --> 00:17:24,168
Soc la persona amb la pell més fosca?
342
00:17:24,251 --> 00:17:27,334
No hi ha ni un sol negre
de veritat en tot el local.
343
00:17:27,418 --> 00:17:28,709
Vull dir que abans
344
00:17:28,793 --> 00:17:31,626
era el que veies per tot arreu
quan entraves en un lloc,
345
00:17:31,709 --> 00:17:33,501
negres per tot arreu. I ara…
346
00:17:33,584 --> 00:17:36,001
Al final tothom semblarà Bruno Mars.
347
00:17:37,126 --> 00:17:38,459
Més aviat que tard.
348
00:17:39,668 --> 00:17:40,668
Què vols dir?
349
00:17:40,751 --> 00:17:42,543
Li diràs res sobre la cita?
350
00:17:44,001 --> 00:17:45,376
Tanca la boca, Omar.
351
00:17:45,459 --> 00:17:47,918
- Bé.
- De qui parles? En Chris?
352
00:17:48,584 --> 00:17:49,959
No, pare. En Chris, no.
353
00:17:50,043 --> 00:17:51,584
- En Chris, no.
- Ah, no?
354
00:17:52,084 --> 00:17:53,209
És musulmà, oi?
355
00:17:55,334 --> 00:17:56,876
Sí, és africà.
356
00:17:57,459 --> 00:18:01,543
Definitivament, és africà
i és musulmà, crec que sí.
357
00:18:01,626 --> 00:18:03,001
Sunnita o de la Nació?
358
00:18:03,668 --> 00:18:04,501
Sunnita.
359
00:18:05,626 --> 00:18:08,584
Compte amb aquests germans.
Són com els fans dels Lakers.
360
00:18:08,668 --> 00:18:11,501
No saben res de bàsquet,
però volen ser a l'estadi Staples
361
00:18:11,584 --> 00:18:13,459
comprovant que tots els miren.
362
00:18:13,543 --> 00:18:15,876
¿No seria la Nació
com els fans dels Lakers
363
00:18:15,959 --> 00:18:18,084
perquè ells van descobrir la religió?
364
00:18:18,793 --> 00:18:20,168
Què dius ara, carallot?
365
00:18:20,751 --> 00:18:21,834
Què esteu bevent?
366
00:18:21,918 --> 00:18:24,751
Un batut de plàtan tropical
amb pol·len d'abella. És bo.
367
00:18:24,834 --> 00:18:26,626
Pol·len d'abella? Et cal això?
368
00:18:26,709 --> 00:18:28,959
No tenien pols de papallona?
369
00:18:29,043 --> 00:18:31,501
- És bo.
- Cada dia odio més aquest món.
370
00:18:32,084 --> 00:18:34,168
Aquest era un dels nostres llocs.
371
00:18:34,793 --> 00:18:36,418
Llavors els blancs van descobrir
372
00:18:36,501 --> 00:18:40,168
que en Magic Johnson i el Dr. Sebi
podien curar la sida
373
00:18:40,251 --> 00:18:42,584
i que també tenim plats
i batuts deliciosos.
374
00:18:42,668 --> 00:18:45,709
No està bé
que donin suport als nostres negocis?
375
00:18:45,793 --> 00:18:47,459
A quin preu, Amira?
376
00:18:47,543 --> 00:18:48,876
¿Llibertat econòmica,
377
00:18:49,376 --> 00:18:51,959
empoderament cultural,
expansió del mercat?
378
00:18:52,043 --> 00:18:54,209
Algun dia et trencaran la cara.
379
00:18:56,209 --> 00:18:58,001
Sobretot resa amb aquest noi.
380
00:18:58,084 --> 00:18:59,501
Com amb la vostra mare.
381
00:18:59,584 --> 00:19:02,459
Resant junts vam saber
que estàvem fets l'un per l'altre.
382
00:19:02,543 --> 00:19:06,293
No la vas conèixer quan volies tornar
un esprai usat d'antipunxades?
383
00:19:06,376 --> 00:19:11,584
No, la vaig conèixer i ens vam enamorar
pel nostre amor mutu a Déu i la pregària.
384
00:19:12,209 --> 00:19:13,668
Sempre us ho dic,
385
00:19:13,751 --> 00:19:17,001
si manteniu les vostres creences,
el vostre cor us seguirà.
386
00:19:20,418 --> 00:19:22,209
He somiat allò del mecànic, doncs?
387
00:19:22,293 --> 00:19:24,168
Què collons et passa a tu?
388
00:19:43,834 --> 00:19:46,793
Un moment.
Sortiràs amb una noia negra, negra?
389
00:19:47,918 --> 00:19:50,376
Jo no ho diria així.
390
00:19:50,459 --> 00:19:54,293
Tio, has pescat una autèntica?
391
00:19:54,376 --> 00:19:56,001
Quina flipada.
392
00:19:56,084 --> 00:19:58,334
És totalment inassequible.
393
00:19:58,418 --> 00:20:01,793
Si ella és el que dius que és,
segur que fa olor de mantega de cacau
394
00:20:01,876 --> 00:20:03,793
i d'expectatives. Potser que frenis.
395
00:20:04,459 --> 00:20:05,459
Què vols dir?
396
00:20:06,293 --> 00:20:08,251
Que espero que ningú acabi mort.
397
00:20:08,751 --> 00:20:09,709
Mort?
398
00:20:10,209 --> 00:20:11,418
Sí, tio.
399
00:20:11,959 --> 00:20:13,459
¿En aquest clima social,
400
00:20:13,543 --> 00:20:16,251
amb tanta intensitat racial
al país ara mateix,
401
00:20:16,334 --> 00:20:18,043
i tu fas un pas com aquest?
402
00:20:18,668 --> 00:20:21,043
Molt atrevit, tio. De veritat.
403
00:20:21,126 --> 00:20:23,043
No estic fent cap pas.
404
00:20:23,126 --> 00:20:26,668
Això no és perquè sigui una novetat.
No parlo d'un xandall tenyit.
405
00:20:26,751 --> 00:20:29,376
Parlo d'una persona.
Una dona que he conegut,
406
00:20:29,459 --> 00:20:32,959
que és interessant i diferent
de les altres dones que conec.
407
00:20:33,043 --> 00:20:34,959
Li he demanat per sortir. I què?
408
00:20:35,501 --> 00:20:38,334
No em diguis que t'has comprat
un xandall tenyit.
409
00:20:38,918 --> 00:20:39,876
Gràcies.
410
00:20:44,793 --> 00:20:45,751
Estàs genial.
411
00:20:46,418 --> 00:20:47,418
Gràcies.
412
00:20:47,959 --> 00:20:48,959
M'agrada com vas.
413
00:20:49,918 --> 00:20:52,584
Gràcies. Tu tampoc estàs malament.
414
00:20:55,209 --> 00:20:56,334
Són sandàlies Gucci?
415
00:20:57,084 --> 00:20:59,501
Sí, per què? Te'n vols riure o què?
416
00:20:59,584 --> 00:21:03,876
No, no me'n vull riure. I ara.
Penso que són genials.
417
00:21:03,959 --> 00:21:06,543
Són perfectes per a una primera cita.
418
00:21:07,584 --> 00:21:08,793
Això és una cita?
419
00:21:09,751 --> 00:21:13,126
Sí. Som dos adults
420
00:21:13,626 --> 00:21:16,709
i un de nosaltres
està interessat a conèixer l'altre.
421
00:21:16,793 --> 00:21:19,168
Ens trobem en un lloc i hora concrets.
422
00:21:19,251 --> 00:21:22,376
Segur que si li pregunto
a la Siri: "Què és una cita?"
423
00:21:22,459 --> 00:21:24,668
Això seria el vers que em deixaria anar.
424
00:21:24,751 --> 00:21:27,834
Vers? Molt bé, Ezra.
425
00:21:27,918 --> 00:21:30,459
Intentes impressionar-me, molt valent.
426
00:21:32,001 --> 00:21:34,709
Mai parlaria malament
de les teves sandàlies.
427
00:21:34,793 --> 00:21:36,918
Si t'agrada alguna cosa, endavant.
428
00:21:37,001 --> 00:21:39,751
Ningú hauria de classificar ningú, mai.
429
00:21:43,418 --> 00:21:46,084
Això és autèntic. Estic d'acord amb tu.
430
00:22:54,251 --> 00:22:55,876
Mare meva. Sembla un fort.
431
00:22:55,959 --> 00:22:57,001
- És bufó.
- Sí.
432
00:22:57,084 --> 00:22:58,459
Saps que estem fent?
433
00:22:58,543 --> 00:23:01,584
Estem sent bufons! Mare meva!
434
00:23:01,668 --> 00:23:03,459
- Ets boig.
- Sembla una tenda.
435
00:23:03,543 --> 00:23:05,293
Mai havia fet una cosa així.
436
00:23:05,376 --> 00:23:08,709
No havies sortit amb un arquitecte
de la manta tan creatiu.
437
00:23:08,793 --> 00:23:09,626
Mai.
438
00:23:09,709 --> 00:23:11,251
Ni amb algú tan bufó.
439
00:23:11,334 --> 00:23:13,043
No és divertit?
440
00:23:13,126 --> 00:23:15,626
És com estar en el nostre propi petit món.
441
00:23:15,709 --> 00:23:18,209
Sí que sembla el nostre propi petit món.
442
00:23:20,043 --> 00:23:22,209
Posa música. Ens cal una mica d'ambient.
443
00:23:22,709 --> 00:23:23,543
Sí?
444
00:23:25,084 --> 00:23:26,793
Sí. Alguna petició?
445
00:23:26,876 --> 00:23:28,334
No. Confio en tu.
446
00:23:32,084 --> 00:23:34,293
Què et sembla això?
447
00:23:40,959 --> 00:23:43,209
M'encanta aquesta cançó.
448
00:23:45,001 --> 00:23:45,834
Ah, sí?
449
00:24:18,543 --> 00:24:19,793
Escolta.
450
00:24:19,876 --> 00:24:22,793
No tinc relacions sexuals amb ningú més,
451
00:24:22,876 --> 00:24:25,584
o sigui que, t'agradi o no,
452
00:24:25,668 --> 00:24:27,334
d'alguna manera estem junts.
453
00:24:29,834 --> 00:24:32,626
Que fort, t'anava a dir una cosa semblant,
454
00:24:32,709 --> 00:24:35,959
potser una mica menys d'institut,
més madura, però…
455
00:24:36,626 --> 00:24:39,209
Sí, ets la meva noieta.
456
00:24:40,459 --> 00:24:41,584
Ja ho sabies això.
457
00:24:41,668 --> 00:24:43,626
- Estàs obsessionada amb mi.
- No.
458
00:24:43,709 --> 00:24:44,918
Obsessionada amb tu?
459
00:24:45,001 --> 00:24:46,168
- Sí.
- D'acord.
460
00:24:46,251 --> 00:24:48,168
Ja has deixat algunes coses per aquí.
461
00:24:48,251 --> 00:24:49,834
Aquí tens el judaisme fanfarró.
462
00:24:49,918 --> 00:24:51,501
Em posa moltíssim.
463
00:24:51,584 --> 00:24:53,584
Vull un bagel de salmó ara mateix.
464
00:24:53,668 --> 00:24:56,001
T'estimo moltíssim!
465
00:24:56,084 --> 00:24:57,126
Moltíssim!
466
00:24:57,209 --> 00:24:58,793
No et puc frenar!
467
00:25:00,918 --> 00:25:01,918
Calla.
468
00:25:03,168 --> 00:25:08,251
SIS MESOS DESPRÉS
469
00:25:11,543 --> 00:25:12,959
Estic una mica nerviosa.
470
00:25:13,043 --> 00:25:14,876
I ara. Jo sí que estic nerviós.
471
00:25:14,959 --> 00:25:16,293
Per què estàs nerviós?
472
00:25:16,376 --> 00:25:19,501
- Perquè la meva família és boja.
- Totes les famílies són boges.
473
00:25:19,584 --> 00:25:21,834
No, estan com un llum.
474
00:25:22,834 --> 00:25:24,168
Hola!
475
00:25:24,251 --> 00:25:26,001
Hola, ma. Com estàs?
476
00:25:27,376 --> 00:25:28,418
Hola!
477
00:25:28,501 --> 00:25:31,626
Mama, ella és l'Amira.
Amira, aquesta és la meva mare.
478
00:25:31,709 --> 00:25:33,876
Hola, Sra. Shelley.
Encantada de conèixer-la.
479
00:25:34,376 --> 00:25:35,334
Sra. Shelley?
480
00:25:35,876 --> 00:25:38,501
La meva mare em mataria
si no em dirigís així.
481
00:25:38,584 --> 00:25:41,459
És clar. El que et faci
sentir millor em va bé.
482
00:25:41,543 --> 00:25:44,793
Mare meva, ets preciosa.
483
00:25:44,876 --> 00:25:47,918
M'encanten els cabells i les ungles.
484
00:25:48,001 --> 00:25:49,334
Mira quins anells!
485
00:25:49,418 --> 00:25:51,001
- M'encanten.
- Gràcies.
486
00:25:51,084 --> 00:25:52,376
Amb els vostres noms.
487
00:25:52,459 --> 00:25:55,293
Què et semblen els lòbuls
i la planta dels peus?
488
00:25:55,376 --> 00:25:57,084
Calla. Sempre se'n fot de mi.
489
00:25:57,626 --> 00:25:59,918
Però també m'encanten els lòbuls, sí.
490
00:26:00,001 --> 00:26:03,376
- Entreu. No és una meravella? M'encanta.
- Sí, boníssim.
491
00:26:03,459 --> 00:26:06,834
Rei, vine a saludar l'Amira.
492
00:26:06,918 --> 00:26:09,376
Espero que ho pronunciï bé. Amira.
493
00:26:09,459 --> 00:26:11,584
- Sí. És Amira.
- Amira. Arnold.
494
00:26:11,668 --> 00:26:12,876
Veniu i seieu.
495
00:26:13,376 --> 00:26:15,418
- Amira. Sí!
- Sí.
496
00:26:15,501 --> 00:26:17,918
Tenim formatge i galetes,
497
00:26:18,001 --> 00:26:19,376
però si vols res més,
498
00:26:19,459 --> 00:26:21,793
la Lupita pot anar a la tenda orgànica.
499
00:26:21,876 --> 00:26:24,918
Igualment ha d'anar a recollir-me
la roba a la bugaderia.
500
00:26:25,001 --> 00:26:27,793
És de Guatemala.
501
00:26:27,876 --> 00:26:29,668
Ella… la Lupita.
502
00:26:30,751 --> 00:26:33,459
Ja saps, som com germanes, de fet.
503
00:26:33,543 --> 00:26:35,543
Literalment, és com de la família.
504
00:26:35,626 --> 00:26:39,209
Ni tan sols és feina per ella. De veritat.
505
00:26:41,043 --> 00:26:42,876
Estic segur que per ella és feina.
506
00:26:42,959 --> 00:26:46,543
No crec que la Lupita
vingui fins aquí, ad honorem,
507
00:26:46,626 --> 00:26:48,626
sense un intercanvi de diners.
508
00:26:49,501 --> 00:26:51,418
- Vinga.
- Només ho dic.
509
00:26:51,501 --> 00:26:53,293
- No, ja ho capto, sí…
- Sí.
510
00:26:53,376 --> 00:26:56,501
Gràcies, però no cal.
Això té molt bona pinta.
511
00:26:56,584 --> 00:26:58,918
- Gràcies.
- Bé, perfecte, doncs.
512
00:26:59,001 --> 00:27:00,959
M'han dit que ets estilista.
513
00:27:01,043 --> 00:27:05,959
Més o menys, soc dissenyadora
de vestuari, que és estilisme, de fet.
514
00:27:06,043 --> 00:27:08,084
- D'acord.
- Té un estil increïble.
515
00:27:08,168 --> 00:27:09,001
Sí.
516
00:27:09,084 --> 00:27:11,043
I tant, ja ho pots ben dir.
517
00:27:11,126 --> 00:27:14,668
Jo també faig una mica d'estilisme,
això ho tenim en comú.
518
00:27:14,751 --> 00:27:16,084
- Ah, sí?
- Sí.
519
00:27:16,168 --> 00:27:18,751
L'Ezra no m'ho havia dit.
520
00:27:18,834 --> 00:27:22,293
Perquè no és veritat.
És la primera vegada que ho sento.
521
00:27:22,376 --> 00:27:27,501
Vull dir per mi i el pare. O per l'Arnold.
522
00:27:27,584 --> 00:27:29,459
- I per a alguns amics.
- Molt bé.
523
00:27:29,543 --> 00:27:31,501
Sí, els reviso l'armari.
524
00:27:33,834 --> 00:27:35,001
Com ho fas, això?
525
00:27:36,376 --> 00:27:37,709
Trio algunes peces.
526
00:27:37,793 --> 00:27:38,709
Les poda.
527
00:27:38,793 --> 00:27:41,668
Exacte. També faig donacions de coses.
528
00:27:41,751 --> 00:27:43,959
Se sap que tinc bon gust.
529
00:27:44,043 --> 00:27:48,168
Vull dir, no estic intentant presumir.
Això sonaria molt pretensiós.
530
00:27:50,876 --> 00:27:54,543
Aleshores, Amira, d'on ets?
531
00:27:54,626 --> 00:27:58,001
D'aquí.
Bé, de Baldwin Hills per Inglewood.
532
00:27:58,959 --> 00:28:00,959
Vaja, Baldwin Hills.
533
00:28:01,043 --> 00:28:02,418
Déu-n'hi-do, sí.
534
00:28:02,501 --> 00:28:05,126
Crec que en Mike…
535
00:28:05,209 --> 00:28:08,376
Magic Johnson va fer
un munt de coses increïbles allà.
536
00:28:08,459 --> 00:28:10,293
En Magic, quin jugador.
537
00:28:10,376 --> 00:28:12,126
Jugava amb un entusiasme juvenil.
538
00:28:12,209 --> 00:28:13,584
- Ah, sí.
- El somriure.
539
00:28:13,668 --> 00:28:16,209
- Té un somriure meravellós.
- Sí.
540
00:28:16,293 --> 00:28:20,293
El vaig veure un cop al súper.
És molt alt.
541
00:28:20,376 --> 00:28:23,459
De fet, vam tenir l'oportunitat
de comprar per allà,
542
00:28:23,543 --> 00:28:24,959
deu fer uns quinze anys,
543
00:28:25,043 --> 00:28:27,751
però l'Arnold no va voler.
544
00:28:27,834 --> 00:28:31,668
És una pena que us hàgiu perdut
la primera onada de gentrificació.
545
00:28:31,751 --> 00:28:34,668
Podríeu haver fotut molta gent
amb l'especulació.
546
00:28:34,751 --> 00:28:38,168
Aquesta és la nostra encantadora
i tendenciosa filla, Liza.
547
00:28:38,251 --> 00:28:40,376
Vine a conèixer
la nova xicota del teu germà.
548
00:28:40,876 --> 00:28:41,709
Hola.
549
00:28:42,584 --> 00:28:43,584
Hola.
550
00:28:44,376 --> 00:28:45,293
Vull dir…
551
00:28:46,501 --> 00:28:47,626
Ei…
552
00:28:47,709 --> 00:28:48,626
D'acord.
553
00:28:48,709 --> 00:28:49,793
Atura el carro.
554
00:28:51,668 --> 00:28:53,001
No està disponible.
555
00:28:54,001 --> 00:28:56,543
La Liza és gai. És queer, és lesbiana.
556
00:28:56,626 --> 00:28:59,084
L, G, B, T, Q.
557
00:28:59,168 --> 00:29:00,001
Ho tens tot.
558
00:29:00,084 --> 00:29:04,334
Que estimem i acceptem
perquè aquest és el nostre "rotllo".
559
00:29:04,918 --> 00:29:06,334
Som així "d'enrotllats".
560
00:29:06,834 --> 00:29:10,293
Crec que ja ho entén.
Està fent de nou les cometes?
561
00:29:10,376 --> 00:29:11,876
Sí, s'està escalfant.
562
00:29:12,959 --> 00:29:15,626
M'encanten les teves ulleres. Són súper.
563
00:29:15,709 --> 00:29:19,543
Gràcies, en realitat les he fet
amb llaunes reciclades de refresc.
564
00:29:19,626 --> 00:29:20,459
De debò?
565
00:29:20,543 --> 00:29:23,876
Te'n podria fer un parell.
Si vols aquestes són graduades, però.
566
00:29:23,959 --> 00:29:28,709
Vull comentar-vos a tots
una cosa a veure què en penseu.
567
00:29:28,793 --> 00:29:29,626
Merda.
568
00:29:29,709 --> 00:29:32,626
- Crec que la policia…
- Vinga!
569
00:29:32,709 --> 00:29:36,376
…és, i sempre ha estat, per cert,
570
00:29:36,459 --> 00:29:38,876
un puto desastre amb la gent negra.
571
00:29:38,959 --> 00:29:40,876
I jo, abans de tot, l'odio.
572
00:29:40,959 --> 00:29:43,084
- És una feina difícil.
- Papa.
573
00:29:43,168 --> 00:29:45,168
Mama, vinga, t'ajudaré a la cuina.
574
00:29:45,251 --> 00:29:46,084
- Què?
- Ara.
575
00:29:46,168 --> 00:29:48,709
Mai a la vida
t'has ofert per ajudar en res.
576
00:29:48,793 --> 00:29:49,751
Ara mateix.
577
00:29:49,834 --> 00:29:51,251
- Sabeu què més?
- Vinga.
578
00:29:51,334 --> 00:29:53,543
L'himne nacional?
Tothom s'hauria d'agenollar.
579
00:29:53,626 --> 00:29:55,751
- Suficient, gràcies.
- De debò ho crec.
580
00:29:55,834 --> 00:29:58,751
- No només els jugadors.
- Anem a veure una cosa.
581
00:29:58,834 --> 00:30:00,918
- Què coi fas?
- Gràcies per compartir-ho.
582
00:30:03,168 --> 00:30:06,334
Ho sento per la meva mare.
Literalment és imbècil.
583
00:30:06,418 --> 00:30:07,918
M'agraden les trenes.
584
00:30:08,751 --> 00:30:09,584
Gràcies.
585
00:30:09,668 --> 00:30:11,209
L'Xzibit portava trenes.
586
00:30:12,501 --> 00:30:13,334
Sí.
587
00:30:13,418 --> 00:30:16,043
Recordes el programa Tuneja el meu carro?
La bomba.
588
00:30:16,126 --> 00:30:16,959
M'encantava.
589
00:30:17,043 --> 00:30:19,709
Semblava un tio enrotllat. Un senyor.
590
00:30:19,793 --> 00:30:21,876
Te l'has trobat en algun dels teus xous?
591
00:30:22,918 --> 00:30:24,459
- No.
- No?
592
00:30:26,043 --> 00:30:28,751
- Encara és al món del rap?
- Pare, prou.
593
00:30:28,834 --> 00:30:31,834
- Què?
- De produir sons.
594
00:30:31,918 --> 00:30:34,876
- M'agrada el rap. És així.
- Pare.
595
00:30:34,959 --> 00:30:37,501
- Cap aquí.
- Què fas? Què et passa?
596
00:30:37,584 --> 00:30:41,709
¿Podries frenar-te
en tot el que fas i dius,
597
00:30:41,793 --> 00:30:43,209
potser del tot?
598
00:30:44,459 --> 00:30:46,751
Ets un groller i una molèstia.
599
00:30:46,834 --> 00:30:48,959
D'acord? I tant que sí.
600
00:30:49,043 --> 00:30:51,126
Soc jo mateixa i m'estic esforçant.
601
00:30:51,209 --> 00:30:54,126
M'he passat tota la vida sent jo mateixa
602
00:30:54,209 --> 00:30:57,834
i no necessito que el meu fill
em digui com m'he de comportar.
603
00:30:57,918 --> 00:30:58,834
Mare meva.
604
00:30:58,918 --> 00:31:02,293
És sobre tot això de la policia
i del Magic Johnson.
605
00:31:02,376 --> 00:31:05,418
Parles amb ella
com si fos una persona negra,
606
00:31:05,501 --> 00:31:07,793
no la meva xicota, que és una persona.
607
00:31:07,876 --> 00:31:09,918
- Això és absurd. He dit…
- Sí?
608
00:31:10,001 --> 00:31:12,251
És clar! He dit "a tots", entesos?
609
00:31:12,334 --> 00:31:16,376
Literalment he dit "comentar-vos a tots".
610
00:31:16,459 --> 00:31:17,918
Però no era per a tots!
611
00:31:18,001 --> 00:31:20,251
No t'interessava ni l'opinió del pare.
612
00:31:20,334 --> 00:31:22,626
Mai havies preguntat una cosa així
613
00:31:22,709 --> 00:31:25,709
en cap sopar que hem tingut
en els darrers mil anys.
614
00:31:25,793 --> 00:31:27,793
- En parlo molt sovint.
- Amb qui?
615
00:31:27,876 --> 00:31:30,793
Amb els meus amics,
amb tothom que conec. Sempre…
616
00:31:30,876 --> 00:31:33,084
Digues amb qui parles
de brutalitat policial.
617
00:31:33,168 --> 00:31:34,084
La Marilyn.
618
00:31:35,001 --> 00:31:35,834
La Josephine…
619
00:31:35,918 --> 00:31:38,084
Tu i la Marilyn
parleu de brutalitat policial?
620
00:31:38,168 --> 00:31:39,084
Sempre.
621
00:31:39,168 --> 00:31:41,876
- Mai em canso de parlar-ne.
- No m'ho crec.
622
00:31:41,959 --> 00:31:43,501
És un tema candent ara mateix.
623
00:31:44,293 --> 00:31:47,001
Escolta. Podríem deixar-ho?
624
00:31:47,084 --> 00:31:48,084
De veritat.
625
00:31:48,168 --> 00:31:51,626
Es tracta de conèixer
aquella dona meravellosa.
626
00:31:53,043 --> 00:31:57,543
I t'ho haig de dir,
penso que és meravellosa.
627
00:31:59,876 --> 00:32:01,334
- Ah, sí?
- Sí.
628
00:32:02,084 --> 00:32:03,418
Soc intuïtiva amb la gent.
629
00:32:04,334 --> 00:32:05,168
No és veritat.
630
00:32:05,251 --> 00:32:07,168
En fi, crec que és meravellosa.
631
00:32:08,834 --> 00:32:09,668
Ho és.
632
00:32:12,209 --> 00:32:13,126
Què?
633
00:32:15,584 --> 00:32:18,501
Li demanaré que es casi amb mi.
634
00:32:19,793 --> 00:32:22,709
Déu meu!
635
00:32:23,584 --> 00:32:24,793
Déu meu!
636
00:32:24,876 --> 00:32:26,668
Estic molt emocionada.
637
00:32:27,459 --> 00:32:28,293
Sí.
638
00:32:28,959 --> 00:32:30,084
Et sembla bé?
639
00:32:30,168 --> 00:32:31,751
És clar que em sembla bé.
640
00:32:31,834 --> 00:32:33,834
Per què no m'hauria de semblar bé?
641
00:32:35,209 --> 00:32:36,501
Bé, no és jueva.
642
00:32:37,709 --> 00:32:40,751
Ezra. Ets el meu fill estimat
643
00:32:42,084 --> 00:32:46,584
i has trobat una dona increïble
que et fa feliç.
644
00:32:46,668 --> 00:32:47,793
I punt.
645
00:32:52,418 --> 00:32:55,459
Seria millor si fos jueva? I tant.
646
00:32:55,543 --> 00:32:59,501
La nostra comunitat està disminuint
i et faria la vida més fàcil…
647
00:32:59,584 --> 00:33:01,459
Però això també és fantàstic!
648
00:33:01,543 --> 00:33:06,793
La nostra família creix d'una manera
tan guai, moderna i enrotllada.
649
00:33:07,293 --> 00:33:10,168
Mare meva! Tindré nets negres!
650
00:33:10,251 --> 00:33:11,751
Ostres, mare meva.
651
00:33:12,376 --> 00:33:15,209
Som una família de color! Som el futur!
652
00:33:15,293 --> 00:33:18,709
Mare, si us plau.
No diguis ni pensis mai més això.
653
00:33:18,793 --> 00:33:21,209
- Què?
- Ja sé que és emocionant, però…
654
00:33:21,918 --> 00:33:24,168
No és la lluna de mel
655
00:33:24,251 --> 00:33:26,584
després de la fase d'enamorament.
656
00:33:26,668 --> 00:33:28,001
Ja fa molt de temps.
657
00:33:28,918 --> 00:33:33,584
Enmig de l'amor,
de vegades ens cansem de l'amor, és cert.
658
00:33:33,668 --> 00:33:36,126
Sembla que discutim cada dia.
659
00:33:37,584 --> 00:33:42,043
Sé que m'he portat malament
i tu has comès errors,
660
00:33:42,126 --> 00:33:43,168
i tots dos…
661
00:33:43,251 --> 00:33:45,751
Què collons passa?
662
00:33:45,834 --> 00:33:47,043
És cert.
663
00:33:47,126 --> 00:33:51,668
Encara que l'amor de vegades fa mal,
bé, sempre ets el més important.
664
00:33:51,751 --> 00:33:55,418
Penso que ens ho hauríem de prendre
amb calma.
665
00:33:55,501 --> 00:33:58,126
Només som gent normal.
666
00:33:58,209 --> 00:33:59,168
És ben cert.
667
00:34:00,251 --> 00:34:02,584
No sabem cap a on anar.
668
00:34:03,084 --> 00:34:03,959
A on?
669
00:34:04,543 --> 00:34:05,918
Ho sento molt.
670
00:34:06,001 --> 00:34:07,543
No passa res.
671
00:34:11,043 --> 00:34:13,126
- M'alegro molt per tu.
- Gràcies.
672
00:34:13,209 --> 00:34:15,043
Has parlat amb la seva família?
673
00:34:15,126 --> 00:34:16,084
No.
674
00:34:17,001 --> 00:34:18,168
I ho penses fer?
675
00:34:18,876 --> 00:34:20,709
Sí, però no he tingut l'ocasió.
676
00:34:21,209 --> 00:34:24,126
¿O sigui que demanaràs
a la seva única filla adulta
677
00:34:24,209 --> 00:34:27,084
que es casi amb tu amb aquest anellet
678
00:34:27,168 --> 00:34:28,834
i encara no els has conegut?
679
00:34:29,334 --> 00:34:32,459
Els tios blancs realment
teniu el vostre propi codi.
680
00:34:33,293 --> 00:34:36,001
T'hauràs d'inventar
alguna història per a això.
681
00:34:36,501 --> 00:34:38,918
Sí. És un anell petit.
682
00:34:39,001 --> 00:34:41,001
Penses que la seva família em jutjarà?
683
00:34:41,084 --> 00:34:43,209
Jo t'estic jutjant. És terrible.
684
00:34:43,293 --> 00:34:45,584
Sí, ja ho tinc pensat.
685
00:34:45,668 --> 00:34:48,168
"Era de la meva àvia durant l'Holocaust."
686
00:34:48,251 --> 00:34:50,918
- Aquesta és molt bona.
- He guanyat.
687
00:34:51,001 --> 00:34:54,084
Un cop menciones l'Holocaust
no poden dir res.
688
00:34:54,168 --> 00:34:57,168
Però l'has de treure d'aquesta capsa
que no és de l'Holocaust.
689
00:34:57,251 --> 00:35:00,043
L'hauries de posar
en una bosseta i embrutar-la.
690
00:35:00,126 --> 00:35:02,126
- Sí.
- L'has "d'holocaustitzar".
691
00:35:02,209 --> 00:35:04,209
L'hem "d'holocaustitzar" sens dubte.
692
00:35:04,293 --> 00:35:05,126
I tant.
693
00:35:05,209 --> 00:35:06,543
Sí, bona idea.
694
00:35:06,626 --> 00:35:08,501
- Tens un pla.
- Moltes gràcies.
695
00:35:15,126 --> 00:35:17,334
És un plaer conèixer-vos.
696
00:35:17,418 --> 00:35:18,584
Com va tot?
697
00:35:18,668 --> 00:35:21,751
Què és de la vostra vida?
Com esteu? Com va la feina?
698
00:35:22,834 --> 00:35:24,001
Parleu-me.
699
00:35:24,918 --> 00:35:26,376
La feina va bé.
700
00:35:26,959 --> 00:35:28,751
Un plom, i tant.
701
00:35:29,584 --> 00:35:32,584
Sé molt bé què és ser un plom.
702
00:35:39,626 --> 00:35:43,584
Vens sovint al barri o només vens
pel nostre menjar i les dones?
703
00:35:45,668 --> 00:35:47,001
És una pregunta justa.
704
00:35:48,543 --> 00:35:49,543
Sí.
705
00:35:51,251 --> 00:35:55,209
Suposo que soc d'aquells nois
que van a qualsevol lloc.
706
00:35:55,293 --> 00:35:56,584
Vas a qualsevol lloc?
707
00:35:56,668 --> 00:35:59,418
Sí, suposo que soc com un camaleó.
708
00:35:59,501 --> 00:36:03,334
Em puc comprar una dessuadora
i uns mitjons a Marathon
709
00:36:03,418 --> 00:36:07,376
o anar al parc Langston Hughes
a jugar bàsquet
710
00:36:07,459 --> 00:36:08,668
si fan una bona partida.
711
00:36:08,751 --> 00:36:10,918
I Roscoe's
és un dels meus llocs preferits.
712
00:36:11,001 --> 00:36:13,126
Les receptes de Harlem són la bomba.
713
00:36:13,209 --> 00:36:14,334
On és el cambrer?
714
00:36:14,418 --> 00:36:16,418
Aniré a veure si és per aquí
715
00:36:16,501 --> 00:36:18,918
perquè hauríem de poder demanar,
716
00:36:19,001 --> 00:36:21,876
us mereixeu una cosa millor.
717
00:36:25,876 --> 00:36:28,668
El teu avi blanc
ha tornat per castigar-me.
718
00:36:28,751 --> 00:36:30,793
- Què?
- Mai li vaig agradar.
719
00:36:30,876 --> 00:36:34,084
Ja va començar traspassant
els seus supergens en tu
720
00:36:34,168 --> 00:36:36,501
que han aclarit el cafè
dels meus petitons.
721
00:36:36,584 --> 00:36:38,084
No diguis ximpleries.
722
00:36:38,168 --> 00:36:40,543
I ha plantat verí en la meva nena estimada
723
00:36:40,626 --> 00:36:44,543
i s'ha convertit en aquest tio blanc
que ens invita a dinar a Roscoe's.
724
00:36:44,626 --> 00:36:48,126
Els nens van gaudir
d'experiències culturals meravelloses
725
00:36:48,209 --> 00:36:50,584
d'aquells moments amb l'avi,
així que calla.
726
00:36:50,668 --> 00:36:52,709
El que van aconseguir va ser confusió.
727
00:36:52,793 --> 00:36:53,876
No estan confosos.
728
00:36:53,959 --> 00:36:56,334
Sí que ho estan.
No et sembla confusió això?
729
00:36:56,418 --> 00:37:00,293
Mira, no hauríem de discutir
davant del nano blanc, d'acord?
730
00:37:00,376 --> 00:37:02,751
No canviaré el que sento sobre això.
731
00:37:02,834 --> 00:37:06,876
Dic el que vull dir
i m'importa una merda aquest tio blanc.
732
00:37:06,959 --> 00:37:08,418
No dic que ho facis.
733
00:37:08,501 --> 00:37:09,918
Ei, gent.
734
00:37:10,543 --> 00:37:12,418
Ja soc aquí. He parlat amb la cambrera
735
00:37:12,501 --> 00:37:17,293
i s'ha molestat perquè l'he interrompuda
a la pausa de la cigarreta.
736
00:37:19,209 --> 00:37:25,584
Probablement us preguntareu per què
us he demanat de dinar junts.
737
00:37:25,668 --> 00:37:27,376
Sí, m'ha passat pel cap.
738
00:37:27,959 --> 00:37:29,751
De què coi va tot això?
739
00:37:31,584 --> 00:37:32,834
Voldria…
740
00:37:32,918 --> 00:37:34,709
Voldria retrocedir una mica.
741
00:37:34,793 --> 00:37:36,459
Retrocedir a…
742
00:37:36,543 --> 00:37:37,959
Vinga, parlem de Jesús,
743
00:37:38,043 --> 00:37:40,668
ja que Jesucrist
era mig negre, mig jueu, oi?
744
00:37:40,751 --> 00:37:43,001
Comencem amb Jesús, el mite, oi?
745
00:37:43,751 --> 00:37:48,459
Jesucrist, tècnicament,
imagino que va tenir fills mestissos,
746
00:37:48,543 --> 00:37:53,126
cosa que és genial
perquè la gent mestissa és estupenda.
747
00:37:53,209 --> 00:37:55,501
Com la Mariah Carey, en Derek Jeter
748
00:37:55,584 --> 00:37:58,334
i per descomptat, el Millor era mestís.
749
00:37:59,501 --> 00:38:00,334
El Millor?
750
00:38:00,918 --> 00:38:02,126
El Millor de la història.
751
00:38:02,209 --> 00:38:04,834
Ja sé què vol dir,
però a qui et refereixes?
752
00:38:05,418 --> 00:38:06,668
Al nostre home, a la icona.
753
00:38:07,168 --> 00:38:08,126
Malcolm X.
754
00:38:08,209 --> 00:38:09,418
El nostre home?
755
00:38:10,918 --> 00:38:13,834
El Millor, no el meu. El Sr. X…
756
00:38:13,918 --> 00:38:16,751
Ho dic perquè ell era mestís
757
00:38:16,834 --> 00:38:20,626
i si l'Amira i jo
tinguéssim un fill seria mestís
758
00:38:20,709 --> 00:38:22,751
i seria un nadó preciós.
759
00:38:22,834 --> 00:38:26,918
Potser no tan important com Malcom X,
però qui sap?
760
00:38:27,001 --> 00:38:29,793
Potser serà tan important com Malcom X.
761
00:38:29,876 --> 00:38:31,126
No ho sé perquè…
762
00:38:31,834 --> 00:38:34,751
No està embarassada, no ho està.
763
00:38:34,834 --> 00:38:38,668
No ens enrotllem gaire,
764
00:38:38,751 --> 00:38:40,376
però quan ho fem
765
00:38:40,459 --> 00:38:43,168
vaig amb compte.
766
00:38:43,251 --> 00:38:45,043
No és que sigui una estreta…
767
00:38:45,126 --> 00:38:47,251
Sap molt bé el que fa.
768
00:38:47,334 --> 00:38:49,084
- Respecto que…
- D'acord.
769
00:38:49,168 --> 00:38:51,126
Vull dir que estimo la vostra filla.
770
00:38:51,209 --> 00:38:54,918
L'estimo i seria un bon marit.
771
00:38:57,834 --> 00:38:59,626
La mare que em va…
772
00:38:59,709 --> 00:39:01,293
He citat Forrest Gump.
773
00:39:01,376 --> 00:39:03,584
Sí, he citat Forrest Gump.
774
00:39:03,668 --> 00:39:06,501
Perquè sabeu qui era
el millor amic d'en Forrest?
775
00:39:07,001 --> 00:39:07,876
En Bubba.
776
00:39:07,959 --> 00:39:08,876
Com?
777
00:39:08,959 --> 00:39:11,459
I en Bubba no era negre
i en Forrest blanc?
778
00:39:12,584 --> 00:39:14,501
Ja t'ho dic jo, collons.
779
00:39:14,584 --> 00:39:17,376
I sabeu què? No es tractava de la raça.
780
00:39:18,001 --> 00:39:21,459
Sinó de gambes
i col·laboració i ho van fer funcionar.
781
00:39:21,543 --> 00:39:24,251
I l'Amira i jo hem fet
moltes coses semblants
782
00:39:24,334 --> 00:39:27,668
que en Bubba i en Forrest van fer junts
i ara estem aquí,
783
00:39:27,751 --> 00:39:30,459
i vull casar-me amb la vostra filla
si us sembla bé.
784
00:39:36,126 --> 00:39:38,918
Mai hem vist el Forrest Gump dels pebrots.
785
00:39:41,876 --> 00:39:43,543
No et fot.
786
00:39:43,626 --> 00:39:44,459
Sí.
787
00:39:45,709 --> 00:39:49,001
¿No en teniu prou
que m'heu fet posar la vacuna covid
788
00:39:49,084 --> 00:39:52,668
perquè pugui anar al casino,
que ara em voleu prendre els fills?
789
00:39:54,626 --> 00:39:56,376
Et vols casar amb la meva filla?
790
00:39:58,834 --> 00:40:00,334
Sí, i tant.
791
00:40:03,584 --> 00:40:04,584
Doncs, Ezra…
792
00:40:08,376 --> 00:40:09,751
intenta-ho.
793
00:40:12,876 --> 00:40:15,793
És molt estrany. És aquí, mare.
794
00:40:15,876 --> 00:40:17,084
Ja et trucaré.
795
00:40:22,918 --> 00:40:24,251
Com va?
796
00:40:24,334 --> 00:40:26,084
Acabo de parlar amb la meva mare.
797
00:40:27,709 --> 00:40:31,334
Ah, sí? I què t'havia de dir?
798
00:40:31,418 --> 00:40:32,418
Sobre…
799
00:40:33,084 --> 00:40:36,751
M'ha dit que havíeu quedat per dinar.
800
00:40:36,834 --> 00:40:39,793
Ha estat un malson.
M'he bloquejat i l'he cagat.
801
00:40:39,876 --> 00:40:41,418
No recordo res.
802
00:40:41,501 --> 00:40:44,626
Per sort, els meus pares ho recorden tot.
803
00:40:45,126 --> 00:40:47,834
¿Per què has portat
els meus pares a Roscoe's
804
00:40:47,918 --> 00:40:49,251
sense dir-m'ho?
805
00:40:50,793 --> 00:40:54,459
Volia intentar una cosa, d'acord?
Oblida-ho.
806
00:40:54,543 --> 00:40:56,543
Oblida-ho? No, si us plau, segueix
807
00:40:56,626 --> 00:40:59,543
perquè vull conèixer
aquest pla tan brillant.
808
00:41:01,376 --> 00:41:03,501
No ho entendries, d'acord?
809
00:41:06,084 --> 00:41:06,959
Mare meva.
810
00:41:07,043 --> 00:41:10,043
- Volia convidar els teus pares…
- Espera, ai mare!
811
00:41:10,126 --> 00:41:13,876
Ens ho hauríem passat bé
i els hauria demanat la seva aprovació
812
00:41:13,959 --> 00:41:16,293
i tenia la petició ben planejada.
813
00:41:16,376 --> 00:41:18,959
Volia recrear les primeres cites,
però s'ha embolicat.
814
00:41:19,043 --> 00:41:21,501
- No s'ha embolicat!
- Sí, el teu pare…
815
00:41:21,584 --> 00:41:23,501
- Que no! Ezra!
- Ho he espatllat tot.
816
00:41:23,584 --> 00:41:25,834
- Què?
- Encara ho pots fer.
817
00:41:28,543 --> 00:41:29,376
Quan?
818
00:41:29,459 --> 00:41:30,834
- Ara mateix!
- Ara?
819
00:41:30,918 --> 00:41:32,584
Sí, ara mateix.
820
00:41:34,751 --> 00:41:36,084
- Bé…
- Vinga!
821
00:41:36,168 --> 00:41:38,584
D'acord, em trauré la sabata
perquè no s'arrugui.
822
00:41:43,751 --> 00:41:44,709
Amira…
823
00:41:47,126 --> 00:41:48,668
t'estimo moltíssim.
824
00:41:49,751 --> 00:41:53,501
Mai m'he sentit tan comprès
per algú en tota la meva vida.
825
00:41:54,543 --> 00:41:57,001
Estic bocabadat per la teva bellesa,
826
00:41:57,709 --> 00:42:00,001
intel·ligència i elegància
827
00:42:00,501 --> 00:42:03,043
i per com fas tot el que fas.
828
00:42:04,876 --> 00:42:06,043
Si em deixes,
829
00:42:07,001 --> 00:42:10,251
faré tot el possible
per donar-te la vida més bella,
830
00:42:10,834 --> 00:42:14,043
plena d'amor, rialles i alegria.
831
00:42:17,126 --> 00:42:18,876
Amira, et vols casar amb mi?
832
00:42:20,334 --> 00:42:21,751
És clar!
833
00:42:21,834 --> 00:42:22,834
De debò?
834
00:42:23,793 --> 00:42:24,668
Sí!
835
00:42:24,751 --> 00:42:26,084
Mare meva…
836
00:42:30,293 --> 00:42:31,918
Mare meva!
837
00:42:32,501 --> 00:42:35,251
És de l'Holocaust, per això és petit.
838
00:42:35,876 --> 00:42:37,626
- T'estimo.
- Jo també.
839
00:42:38,418 --> 00:42:40,001
Haig d'agafar color, mira.
840
00:42:41,168 --> 00:42:44,376
- Em sap greu que sigui tan petit.
- No, és preciós.
841
00:42:45,709 --> 00:42:48,584
Quina era la història? És de la teva àvia?
842
00:42:48,668 --> 00:42:51,293
Sí, de la meva àvia…
843
00:42:51,376 --> 00:42:53,293
El tenia durant l'Holocaust.
844
00:42:54,168 --> 00:42:58,126
Quants anys té
si el tenia durant l'Holocaust?
845
00:42:58,751 --> 00:43:00,043
Fa mil anys.
846
00:43:00,126 --> 00:43:03,084
Es devia prometre
quan tenia tres o quatre anys.
847
00:43:05,001 --> 00:43:07,334
- Era una altra època.
- Ets un ximple.
848
00:43:07,418 --> 00:43:10,001
- Era diferent…
- Què coi dius?
849
00:43:19,918 --> 00:43:23,751
Don, et conec de tota la vida,
has estat un cap increïble.
850
00:43:24,334 --> 00:43:27,001
He crescut amb els teus fills,
hem anat de vacances.
851
00:43:27,084 --> 00:43:30,209
Sempre m'has cuidat.
Has estat com un pare per a mi.
852
00:43:30,293 --> 00:43:33,168
Treballar per a tu aquests deu anys
m'ha canviat la vida,
853
00:43:34,293 --> 00:43:36,168
però és hora d'una nova etapa.
854
00:43:37,459 --> 00:43:39,793
Això és tot? Ha estat genial.
855
00:43:39,876 --> 00:43:41,209
Ho has fet molt bé.
856
00:43:41,293 --> 00:43:42,876
Una etapa al món del pòdcast.
857
00:43:44,668 --> 00:43:47,126
Deixa fora la part del pòdcast.
858
00:43:47,209 --> 00:43:48,168
Vomitaré.
859
00:43:48,251 --> 00:43:50,293
No, espera. Ho sento.
860
00:43:50,376 --> 00:43:53,543
- És que…
- Escolta'm, relaxa't.
861
00:43:54,251 --> 00:43:56,709
Fas el que és correcte,
només has de fer-ho.
862
00:43:56,793 --> 00:43:59,251
Ho entens? Tens pebrots!
863
00:44:00,293 --> 00:44:02,293
Digues: "Tinc pebrots!"
864
00:44:02,376 --> 00:44:03,209
Tinc pebrots.
865
00:44:03,293 --> 00:44:05,084
- Tinc pebrots.
- Tinc pebrots.
866
00:44:05,168 --> 00:44:06,709
Amb un parell. Tinc pebrots!
867
00:44:06,793 --> 00:44:08,418
- Tinc pebrots!
- Creu en tu!
868
00:44:08,501 --> 00:44:10,834
- Tinc pebrots!
- No soc un qualsevol, tinc pebrots!
869
00:44:10,918 --> 00:44:13,459
Ni un torracollons. Tinc pebrots!
870
00:44:13,543 --> 00:44:14,918
- I punt.
- I punt.
871
00:44:15,001 --> 00:44:17,834
Quan tornis a casa
mirarem la pel·li del Tupac.
872
00:44:17,918 --> 00:44:20,126
Segur que la Shelley
no te la va deixar veure.
873
00:44:20,709 --> 00:44:21,834
Quina grolleria.
874
00:44:21,918 --> 00:44:24,501
- Sí? L'has vist?
- L'he vist més que tu.
875
00:44:25,084 --> 00:44:25,918
T'estimo.
876
00:44:26,001 --> 00:44:28,501
- T'estimo. Ho faràs molt bé.
- Gràcies.
877
00:44:28,584 --> 00:44:32,043
Vinga, Don! Ets un malparit!
878
00:44:32,126 --> 00:44:33,584
Te'n fotré una, Don!
879
00:44:33,668 --> 00:44:35,001
- Vaja.
- Vinga!
880
00:44:38,668 --> 00:44:40,876
No m'importa, Javier.
881
00:44:42,084 --> 00:44:43,168
Fes-ho!
882
00:44:45,251 --> 00:44:47,834
No m'importa una puta merda!
Què et sembla?
883
00:44:47,918 --> 00:44:52,126
El Maserati sona com si l'equip
dels Toronto Raptors se l'hagués follat.
884
00:44:52,209 --> 00:44:53,251
Arregla'l!
885
00:44:54,001 --> 00:44:54,959
Collons!
886
00:44:55,793 --> 00:44:56,626
Què passa?
887
00:44:58,584 --> 00:44:59,793
El cotxe, oi?
888
00:45:01,918 --> 00:45:02,751
Sí.
889
00:45:05,918 --> 00:45:07,001
Sobre això…
890
00:45:09,459 --> 00:45:11,168
No ho sé…
891
00:45:12,501 --> 00:45:13,501
Crec que no…
892
00:45:13,584 --> 00:45:16,376
Crec que no vindré a treballar
a aquesta adreça…
893
00:45:16,459 --> 00:45:17,459
- Què?
- …mai més.
894
00:45:18,543 --> 00:45:19,793
De què parles?
895
00:45:19,876 --> 00:45:22,626
En una adreça diferent. Treballaré…
896
00:45:22,709 --> 00:45:26,376
Ja no treballaré aquí.
Treballaré en un lloc diferent
897
00:45:26,459 --> 00:45:28,543
on faré una feina diferent.
898
00:45:30,001 --> 00:45:31,876
M'estàs deixant?
899
00:45:31,959 --> 00:45:32,959
Sí. Adeu.
900
00:45:33,459 --> 00:45:35,043
WAKANDA NO PAGA IMPOSTOS
PER QUÈ HO FAS TU?
901
00:45:35,126 --> 00:45:38,418
Patètic!
Qui dimiteix amb lletra helvètica?
902
00:45:38,501 --> 00:45:40,543
Li has dit: "Que et fotin, Don"?
903
00:45:41,459 --> 00:45:42,376
Més o menys.
904
00:45:42,459 --> 00:45:43,418
I què t'ha dit?
905
00:45:43,501 --> 00:45:47,126
"Ets un bon paio i em sap greu si…
906
00:45:47,209 --> 00:45:49,959
Estranyament,
tant de bo ho hagués fet millor."
907
00:45:50,043 --> 00:45:53,876
I jo li he dit que no passava res,
però sí que passava. Saps?
908
00:45:53,959 --> 00:45:55,043
- I punt.
- I punt.
909
00:45:55,126 --> 00:45:56,126
M'encanta.
910
00:45:56,209 --> 00:45:58,668
- Pels pebrots!
- Pels pebrots!
911
00:46:01,543 --> 00:46:02,376
Molt bé.
912
00:46:03,084 --> 00:46:06,001
Parlem del casament
abans que recordi què acabo de fer.
913
00:46:08,418 --> 00:46:09,334
És clar.
914
00:46:10,918 --> 00:46:13,418
Quina reacció tan tranquil·litzadora.
915
00:46:13,501 --> 00:46:14,918
Ho sento, rei.
916
00:46:15,001 --> 00:46:17,876
Mira, saps que t'estimo amb bogeria.
De veritat.
917
00:46:20,876 --> 00:46:22,501
Estic una mica preocupada.
918
00:46:22,584 --> 00:46:26,668
Des que ens vam prometre
i agafar la casa, tinc la meva família
919
00:46:26,751 --> 00:46:29,334
tot el temps al cap i no en el bon sentit.
920
00:46:29,418 --> 00:46:30,418
M'odien.
921
00:46:30,501 --> 00:46:32,376
- No!
- La teva família m'odia.
922
00:46:32,459 --> 00:46:35,501
Encara no et coneixen. Penso que…
923
00:46:35,584 --> 00:46:38,584
Els caldrà acostumar-s'hi.
924
00:46:39,126 --> 00:46:41,751
¿De debò la teva família està emocionada
925
00:46:41,834 --> 00:46:43,793
de barrejar-se
amb el meu coi de pell negra?
926
00:46:44,751 --> 00:46:46,918
Crec que una bona part, sí.
927
00:46:47,001 --> 00:46:47,876
De debò.
928
00:46:50,001 --> 00:46:50,876
A veure.
929
00:46:51,584 --> 00:46:53,084
Deixa-m'ho rumiar.
930
00:46:56,918 --> 00:47:00,001
Crec que només podem fer una cosa.
931
00:47:02,709 --> 00:47:06,751
Hi ha tants colors primaris
en aquest espai.
932
00:47:06,834 --> 00:47:09,751
- Cosa que el fa molt animat.
- Sí. Viu.
933
00:47:10,251 --> 00:47:11,834
- I tant que sí.
- Gràcies.
934
00:47:12,459 --> 00:47:15,334
Estem tan emocionats per això.
935
00:47:16,293 --> 00:47:18,543
Són tan macos.
936
00:47:19,459 --> 00:47:23,543
Bufons, heu planejat
alguna cosa per al casament?
937
00:47:24,084 --> 00:47:26,084
Hem pensat algunes coses.
938
00:47:26,168 --> 00:47:29,126
Sí, voldríem alguna cosa petita i íntima
939
00:47:29,209 --> 00:47:30,959
que ens representés als dos.
940
00:47:31,959 --> 00:47:34,918
Hauríem de parlar
de qui oficiarà el casament.
941
00:47:35,001 --> 00:47:37,084
L'Arnold ja ha parlat amb el rabí Singer.
942
00:47:37,168 --> 00:47:38,126
Tenim en Singer!
943
00:47:38,209 --> 00:47:39,584
Seria un honor per a ell.
944
00:47:40,209 --> 00:47:41,793
El rabí Singer?
945
00:47:42,501 --> 00:47:45,001
O sigui que no voldràs un imam?
946
00:47:46,376 --> 00:47:47,293
Qui és la tia Mam?
947
00:47:48,043 --> 00:47:50,376
- No hi ha cap tia Mam. Un imam.
- Imam.
948
00:47:51,376 --> 00:47:52,876
Ho podríeu lletrejar?
949
00:47:52,959 --> 00:47:55,501
Després. És com un rabí per als musulmans.
950
00:47:55,584 --> 00:47:56,751
- Gràcies.
- Bé.
951
00:47:57,418 --> 00:47:59,001
Sou tots musulmans?
952
00:47:59,084 --> 00:48:00,959
- Sí.
- Sí, i tant.
953
00:48:01,043 --> 00:48:02,543
M'encanta.
954
00:48:02,626 --> 00:48:03,959
Per això porto corona.
955
00:48:04,043 --> 00:48:06,751
M'encanta la corona. És preciosa.
956
00:48:06,834 --> 00:48:10,126
Rei, per què no els expliques
la història de la corona?
957
00:48:10,668 --> 00:48:13,084
Bé, la gorra kufi que porto ara mateix
958
00:48:13,168 --> 00:48:15,918
va ser un regal
de l'honorable Louis Farrakhan.
959
00:48:17,918 --> 00:48:19,793
M'encanta en Farrakhan.
960
00:48:21,543 --> 00:48:23,459
T'encanta en Farrakhan?
961
00:48:24,668 --> 00:48:26,293
M'encanta. M'al·lucina.
962
00:48:26,376 --> 00:48:28,959
És un dels Millors.
Un dels altres Millors.
963
00:48:29,043 --> 00:48:31,001
Què és el que t'agrada d'ell?
964
00:48:31,084 --> 00:48:33,168
Sí. Què és el que t'agrada?
965
00:48:34,543 --> 00:48:37,251
Probablement, les mateixes coses
que a tu, però més coses.
966
00:48:39,126 --> 00:48:41,001
Pots ser una mica més concret?
967
00:48:41,876 --> 00:48:42,751
Sí.
968
00:48:43,751 --> 00:48:48,126
Crec que el que m'agrada d'ell
és el seu rotllo en general.
969
00:48:48,209 --> 00:48:51,793
Té una d'actitud sense floritures
970
00:48:51,876 --> 00:48:56,751
i crec que diu les coses
com s'han de dir a vegades.
971
00:48:56,834 --> 00:48:58,209
- Ja n'hi ha prou.
- Sí.
972
00:48:58,876 --> 00:49:01,251
Rei, hauries d'acabar d'explicar-los
973
00:49:01,334 --> 00:49:03,251
el sopar privat amb el ministre.
974
00:49:04,001 --> 00:49:07,626
Vam tenir la benedicció de sopar
amb la companyia del ministre
975
00:49:07,709 --> 00:49:11,084
i vaig poder parlar
amb ell gairebé una hora.
976
00:49:11,668 --> 00:49:13,001
Vam parlar de tot.
977
00:49:13,084 --> 00:49:15,793
Fins on hem arribat
i fins on hem d'arribar com a poble.
978
00:49:15,876 --> 00:49:16,709
Vaja.
979
00:49:16,793 --> 00:49:20,001
Al final de la conversa
es va treure el seu kufi
980
00:49:20,084 --> 00:49:21,084
i me'l va posar.
981
00:49:21,168 --> 00:49:23,793
Aquest és un dels meus regals
més especials.
982
00:49:23,876 --> 00:49:25,126
No és increïble?
983
00:49:25,209 --> 00:49:27,334
Coneixeu la feina del ministre?
984
00:49:28,376 --> 00:49:31,459
Bé, conec el que va dir sobre els jueus.
985
00:49:31,543 --> 00:49:34,709
Anem a sopar, tinc una gana que em moro.
986
00:49:34,793 --> 00:49:36,209
Aixequem-nos i som-hi!
987
00:49:37,543 --> 00:49:40,959
He descobert Sirius,
una nova emissora de ràdio
988
00:49:41,043 --> 00:49:45,251
amb música collonuda dels 90
de la costa oest. Ho tenen tot.
989
00:49:45,334 --> 00:49:48,084
Pare, ja veig
que agafaràs l'autopista Xzibit
990
00:49:48,168 --> 00:49:51,668
i millor que ens centrem
en el sopar que ha preparat l'Amira
991
00:49:51,751 --> 00:49:52,918
perquè és una crac.
992
00:49:53,876 --> 00:49:56,209
- Vinga, som-hi.
- Molt bé.
993
00:49:56,293 --> 00:49:58,709
Un moment, no penseu beneir la taula?
994
00:49:59,668 --> 00:50:01,084
No, vull dir… sí.
995
00:50:01,168 --> 00:50:02,293
Anava a fer-ho jo.
996
00:50:02,376 --> 00:50:05,543
- Sempre beneïm la taula.
- Ho fem tot el temps.
997
00:50:05,626 --> 00:50:07,418
A l'estil musulmà i, ja que sou aquí,
998
00:50:07,501 --> 00:50:10,126
per respecte, potser voldries fer-ho tu.
999
00:50:10,209 --> 00:50:12,501
Bé, faré els honors.
1000
00:50:18,168 --> 00:50:22,168
Alabat sigui Al·là,
que ens proveeix d'aliment i beguda…
1001
00:50:22,251 --> 00:50:23,334
Tanca els ulls.
1002
00:50:23,418 --> 00:50:25,209
…i ens va fer d'entre els musulmans.
1003
00:50:25,293 --> 00:50:28,293
Alabat sigui Al·là, que m'ha alimentat,
1004
00:50:28,376 --> 00:50:31,293
m'ha beneït, no pel poder
ni per la força, sinó per mi mateix.
1005
00:50:31,376 --> 00:50:32,209
Correcte.
1006
00:50:36,293 --> 00:50:37,793
- Amín.
- I tant.
1007
00:50:37,876 --> 00:50:39,043
- Amín.
- Amén.
1008
00:50:39,543 --> 00:50:41,168
- Amín.
- Amín.
1009
00:50:41,751 --> 00:50:43,376
No ho hauria dit millor.
1010
00:50:44,001 --> 00:50:47,543
L'Ezra m'ha dit
que abans teníeu una barca.
1011
00:50:47,626 --> 00:50:48,501
Sí.
1012
00:50:48,584 --> 00:50:50,626
He pensat que algun dia
1013
00:50:50,709 --> 00:50:53,418
podríem llogar una barca
i sortir tots junts.
1014
00:50:53,501 --> 00:50:56,043
- Seria divertit.
- Me'n podria encarregar.
1015
00:50:56,126 --> 00:50:56,959
Ja veurem.
1016
00:50:57,043 --> 00:51:00,251
Els negres no tenim
molt bona relació amb els vaixells.
1017
00:51:00,334 --> 00:51:01,918
Ben cert. O amb l'aigua.
1018
00:51:03,084 --> 00:51:05,126
Com els jueus i els trens, oi?
1019
00:51:05,668 --> 00:51:07,251
Vaja. Bingo!
1020
00:51:08,918 --> 00:51:12,334
Estàs comparant
l'Holocaust amb l'esclavitud?
1021
00:51:14,001 --> 00:51:17,001
No, i ara. Mai ho faria.
1022
00:51:20,501 --> 00:51:23,668
Tot i que si ho penses,
1023
00:51:23,751 --> 00:51:27,418
crec que els negres i els jueus
tenen una lluita similar.
1024
00:51:28,126 --> 00:51:28,959
Sí.
1025
00:51:29,043 --> 00:51:30,959
O sigui que sí que els compares.
1026
00:51:31,043 --> 00:51:33,376
- Una mica.
- Em passes les patates?
1027
00:51:34,168 --> 00:51:38,834
Bé, els jueus, tècnicament,
van ser els primers esclaus.
1028
00:51:38,918 --> 00:51:41,709
- Oi? Els esclaus originals.
- Molt interessant.
1029
00:51:41,793 --> 00:51:43,709
Vaja, et remuntes fins a Egipte?
1030
00:51:44,376 --> 00:51:47,084
Saps que això va ser fa 3500 anys?
1031
00:51:47,168 --> 00:51:50,334
L'esclavitud és a un besavi
de distància per a nosaltres.
1032
00:51:50,418 --> 00:51:52,793
- Així és.
- La meva àvia recollia cotó.
1033
00:51:52,876 --> 00:51:54,793
Pare, no crec que volguessin…
1034
00:51:54,876 --> 00:51:57,001
- És veritat.
- La meva àvia recollia cotó.
1035
00:51:57,084 --> 00:52:00,251
Jo no haig d'anar fins a Egipte,
només 75 anys enrere.
1036
00:52:00,334 --> 00:52:03,626
Els jueus representen la meitat de l'1 %
de la població mundial
1037
00:52:03,709 --> 00:52:05,751
perquè vam ser aniquilats sistemàticament.
1038
00:52:05,834 --> 00:52:06,709
Exacte.
1039
00:52:06,793 --> 00:52:10,001
A l'1,5 % de la vostra població
1040
00:52:10,084 --> 00:52:12,334
sembla que li va molt bé ara mateix.
1041
00:52:14,751 --> 00:52:16,168
Sí, però…
1042
00:52:18,043 --> 00:52:22,626
No és que no ens esforcem.
1043
00:52:22,709 --> 00:52:27,209
Sabeu? L'Arnold treballa
com un animal a la consulta.
1044
00:52:27,293 --> 00:52:29,168
És podòleg. Treballes molt, rei.
1045
00:52:29,251 --> 00:52:30,668
El seu pare què feia?
1046
00:52:31,251 --> 00:52:32,209
Era podòleg.
1047
00:52:32,293 --> 00:52:33,584
I el seu pare?
1048
00:52:33,668 --> 00:52:36,376
Era… podòleg.
1049
00:52:36,459 --> 00:52:37,918
Ja, és una mena de…
1050
00:52:38,001 --> 00:52:40,834
- I corredor d'apostes.
- Feia això a més a més.
1051
00:52:40,918 --> 00:52:42,126
Va anar pel bon camí.
1052
00:52:42,668 --> 00:52:44,126
Només dic que el nostre poble
1053
00:52:44,209 --> 00:52:46,876
va arribar aquí sense res, com els altres.
1054
00:52:46,959 --> 00:52:50,126
De fet, vosaltres vau arribar aquí
1055
00:52:50,209 --> 00:52:53,126
amb els diners que vau fer
de l'esclavitud, com els altres.
1056
00:52:53,209 --> 00:52:54,584
- Què?
- Ben dit.
1057
00:52:54,668 --> 00:52:56,751
Ben dit, mare.
1058
00:52:56,834 --> 00:52:58,376
- Vinga, va.
- És veritat.
1059
00:52:58,459 --> 00:53:01,251
- D'on surt això?
- Reina, porta'm la bossa.
1060
00:53:01,334 --> 00:53:03,168
Tinc el llistat d'esclaus.
1061
00:53:03,251 --> 00:53:04,376
Porta'm la bossa.
1062
00:53:04,459 --> 00:53:08,168
Què us sembla si ho deixem?
No veig cada dia les notícies
1063
00:53:08,251 --> 00:53:10,793
que la policia dispari la gent amb quipà
1064
00:53:10,876 --> 00:53:13,168
que només estava tranquil·lament on fos.
1065
00:53:13,251 --> 00:53:15,876
Primer, no tens ni idea de què parles…
1066
00:53:15,959 --> 00:53:17,918
És una conversa molt incòmoda.
1067
00:53:18,001 --> 00:53:20,626
I les patates? Alguna hora d'arribada?
1068
00:53:20,709 --> 00:53:21,543
Ho intento.
1069
00:53:22,543 --> 00:53:23,626
Et trobes bé?
1070
00:53:23,709 --> 00:53:26,584
Hem d'apagar les espelmes.
Tinc una reacció al·lèrgica.
1071
00:53:26,668 --> 00:53:28,251
Rei, pots treure les espelmes?
1072
00:53:28,334 --> 00:53:29,376
És clar, sí.
1073
00:53:29,459 --> 00:53:31,751
Treu-les d'aquí. Foten pudor de merda.
1074
00:53:31,834 --> 00:53:33,876
No passa res, ja les trec.
1075
00:53:33,959 --> 00:53:37,459
Quan la meva àvia recollia cotó,
el teu avi tocava peus.
1076
00:53:37,543 --> 00:53:38,626
Ho entenc.
1077
00:53:38,709 --> 00:53:40,709
Mare, seu si us plau. Soc l'amfitrió.
1078
00:53:40,793 --> 00:53:43,293
- No saps on van!
- Deixa'm ajudar-te.
1079
00:53:43,376 --> 00:53:44,876
Intento…
1080
00:53:44,959 --> 00:53:47,001
Merda!
1081
00:53:49,209 --> 00:53:52,501
- Merda! Porta aigua, el que sigui!
- Hòstia! Collons!
1082
00:53:52,584 --> 00:53:54,459
Què fots? No!
1083
00:53:54,543 --> 00:53:57,168
- Ho sento!
- Atura't!
1084
00:53:57,251 --> 00:53:59,376
Cremarà tota la casa! Ho sento!
1085
00:53:59,459 --> 00:54:00,584
Mare meva.
1086
00:54:03,126 --> 00:54:04,251
Hòstia puta.
1087
00:54:09,584 --> 00:54:10,709
Què farem?
1088
00:54:11,376 --> 00:54:14,334
- Amb el kufi? Ja és història.
- Amb els nostres pares.
1089
00:54:15,376 --> 00:54:16,459
A qui li importa?
1090
00:54:16,543 --> 00:54:19,418
No cal ni que ens hi capfiquem.
1091
00:54:19,501 --> 00:54:22,084
El teu pare és intens,
però ja sabíem que passaria.
1092
00:54:22,959 --> 00:54:24,543
Què vol dir això?
1093
00:54:25,501 --> 00:54:28,251
Que no va somriure ni va fer cap broma…
1094
00:54:28,334 --> 00:54:31,168
M'estàs dient que el meu pare
és un negre enfadat?
1095
00:54:31,251 --> 00:54:32,959
Mai he dit que estigués enfadat.
1096
00:54:33,043 --> 00:54:35,751
Però estàs dient
que un home negre és intens,
1097
00:54:35,834 --> 00:54:37,668
cosa que insinua que ho és.
1098
00:54:37,751 --> 00:54:40,376
És negre i és intens.
1099
00:54:40,459 --> 00:54:43,876
Sí, però no ho dius com a blanc
d'una persona negra,
1100
00:54:43,959 --> 00:54:45,834
anomenant-los agressius o intensos.
1101
00:54:45,918 --> 00:54:48,876
Dir que és un negre enfadat
és passivoagressiu.
1102
00:54:48,959 --> 00:54:51,543
- No puc dir que és intens?
- No diguis res del meu pare.
1103
00:54:51,626 --> 00:54:53,751
Si s'ha de criticar a algú
és a la teva mare
1104
00:54:53,834 --> 00:54:55,584
per calar foc al kufi del meu pare.
1105
00:54:55,668 --> 00:54:58,626
Què dius de la meva mare?
Sí, és una imbècil,
1106
00:54:58,709 --> 00:54:59,959
però té bones intencions.
1107
00:55:00,043 --> 00:55:01,793
No ho ha fet a propòsit.
1108
00:55:02,376 --> 00:55:03,918
No n'estic tan segura.
1109
00:55:05,168 --> 00:55:08,168
No discutiré sobre una cosa
tan ridícula, d'acord?
1110
00:55:09,543 --> 00:55:11,043
Parlem del rabí.
1111
00:55:11,126 --> 00:55:14,626
No crec que ho necessitem.
Que ho faci un amic nostre.
1112
00:55:15,168 --> 00:55:17,209
M'agradaria que fos el nostre imam.
1113
00:55:18,376 --> 00:55:19,251
El vostre imam?
1114
00:55:21,584 --> 00:55:22,584
Bé, Sra. Shakur.
1115
00:55:22,668 --> 00:55:26,001
- Quan t'has tornat tan musulmana?
- He nascut musulmana.
1116
00:55:26,084 --> 00:55:28,751
És important per al meu pare
per això ho hauríem de fer.
1117
00:55:28,834 --> 00:55:32,626
- Ha estat el bacó musulmà de l'altre dia?
- Sí i era bacó jueu.
1118
00:55:32,709 --> 00:55:33,626
Era bacó jueu?
1119
00:55:33,709 --> 00:55:36,793
No vaig de superjueu.
Menjo bacó tot el dia, m'és igual.
1120
00:55:36,876 --> 00:55:37,918
I bé?
1121
00:55:38,001 --> 00:55:39,543
- Vols que ens casi un imam.
- I?
1122
00:55:39,626 --> 00:55:41,209
Posem el llit mirant a la Meca?
1123
00:55:41,293 --> 00:55:43,251
- Ho puc fer.
- Sí, endavant.
1124
00:55:43,334 --> 00:55:46,168
En un no res t'has convertit
en una musulmana devota.
1125
00:55:46,251 --> 00:55:48,543
- És clar.
- Ton pare no és tan musulmà!
1126
00:55:48,626 --> 00:55:51,459
Ha escoltat "Fight the Power" un cop
i ara es diu Akbar.
1127
00:55:51,543 --> 00:55:54,084
Estàs creuant la ratlla. Relaxa't.
1128
00:55:54,168 --> 00:55:56,168
M'ho vas dir tu i en fèiem broma i tot!
1129
00:55:56,251 --> 00:55:59,251
No t'ho vaig dir
perquè m'ho tiressis en cara.
1130
00:55:59,334 --> 00:56:01,751
T'haig de dir que t'estàs portant
com un imbècil.
1131
00:56:02,376 --> 00:56:03,834
Un imbècil?
1132
00:56:03,918 --> 00:56:05,043
Sí.
1133
00:56:06,876 --> 00:56:08,043
D'acord.
1134
00:56:10,626 --> 00:56:14,209
Saps què? No vull discutir.
No em vull barallar. No puc.
1135
00:56:14,293 --> 00:56:16,793
No vull que ens barallem per això.
D'acord?
1136
00:56:16,876 --> 00:56:19,709
Aquesta nit ja ha estat prou intensa.
No puc.
1137
00:56:20,459 --> 00:56:22,751
Jo tampoc vull que ens barallem.
1138
00:56:25,668 --> 00:56:28,543
Crec que aprofitaríem millor el temps
1139
00:56:28,626 --> 00:56:30,793
si penséssim en com avançar.
1140
00:56:31,959 --> 00:56:32,959
Em sembla bé.
1141
00:56:34,501 --> 00:56:37,334
Proposo que no parlem mai més
amb aquesta gent,
1142
00:56:37,418 --> 00:56:38,834
trencar-hi completament.
1143
00:56:40,626 --> 00:56:41,793
No ho podem fer.
1144
00:56:43,709 --> 00:56:48,084
¿Potser si passéssim més temps amb ells
1145
00:56:48,168 --> 00:56:51,418
o que tu i el meu pare
poguéssiu passar més temps junts?
1146
00:56:53,334 --> 00:56:54,209
Collonut.
1147
00:56:54,293 --> 00:56:56,584
Així se sentiria més còmode amb tu.
1148
00:56:56,668 --> 00:56:59,834
Potser així veuria
què és el que tenim nosaltres.
1149
00:57:00,668 --> 00:57:03,293
Se sentiria més… I tu també.
1150
00:57:04,751 --> 00:57:05,584
D'acord.
1151
00:57:06,084 --> 00:57:07,084
D'acord.
1152
00:57:08,626 --> 00:57:09,584
D'acord.
1153
00:57:09,668 --> 00:57:12,709
Vaig a dormir.
M'ha vingut la regla i ha estat horrorós.
1154
00:57:13,293 --> 00:57:16,876
Em preocupa
que no m'ha vingut la regla en 35 anys.
1155
00:57:18,126 --> 00:57:19,959
Hauria d'anar al metge, crec.
1156
00:57:48,584 --> 00:57:51,084
L'Amira m'ha dit
que has deixat la feina a finances
1157
00:57:51,168 --> 00:57:52,959
per començar a fer un pòdcast.
1158
00:57:56,209 --> 00:57:59,459
Sí, és veritat.
Ja sé que sembla una bogeria.
1159
00:57:59,543 --> 00:58:01,709
O sigui que saps que és una bogeria?
1160
00:58:03,501 --> 00:58:05,376
Sí, ja ho sé, però…
1161
00:58:05,459 --> 00:58:06,918
Sembla una bogeria.
1162
00:58:07,001 --> 00:58:09,043
Ho sé, però…
1163
00:58:09,543 --> 00:58:11,793
Ella és genial, em va dir:
1164
00:58:11,876 --> 00:58:14,501
"La vida és curta,
segueix els teus somnis."
1165
00:58:14,584 --> 00:58:17,918
Com penses donar suport
a la meva filla seguint un somni?
1166
00:58:18,584 --> 00:58:20,959
¿Tens bitcoins de somni
1167
00:58:21,043 --> 00:58:24,084
o un pla de pensions de somni?
1168
00:58:25,084 --> 00:58:27,334
No tinc un pla de pensions de somni,
1169
00:58:27,418 --> 00:58:29,876
però donaré tot el que tingui.
1170
00:58:32,209 --> 00:58:34,126
Donaràs tot el que tens?
1171
00:58:34,209 --> 00:58:36,043
Sembla el discurset d'un blanc.
1172
00:58:36,126 --> 00:58:37,918
"Donaré tot el que tingui!"
1173
00:58:38,001 --> 00:58:40,751
Sí, ja ho veig,
puc aguantar aquestes bromes.
1174
00:58:40,834 --> 00:58:42,001
No és una broma.
1175
00:58:42,084 --> 00:58:45,584
Ja sé que no estàs fent broma,
crec que estàs fent una…
1176
00:58:45,668 --> 00:58:49,209
No estic intentant fer una merda,
dic el que acabes de dir.
1177
00:58:49,293 --> 00:58:51,209
Doncs no has fet una imitació.
1178
00:58:51,293 --> 00:58:53,543
No he dit
que estiguessis fent una imitació.
1179
00:58:53,626 --> 00:58:55,293
Tio, jo no faig imitacions.
1180
00:58:55,793 --> 00:58:57,668
No crec… Ni tan sols…
1181
00:58:57,751 --> 00:58:59,501
No crec que facis…
1182
00:58:59,584 --> 00:59:02,751
Em va encantar
conèixer els teus pares l'altra nit,
1183
00:59:02,834 --> 00:59:06,126
però em sap molt de greu
allò del kufi del teu pare.
1184
00:59:06,209 --> 00:59:07,334
Saps?
1185
00:59:07,418 --> 00:59:10,001
De fet, en queda un trosset
1186
00:59:10,084 --> 00:59:13,001
i he pensat que potser podria emmarcar-lo.
1187
00:59:13,084 --> 00:59:14,918
No cal.
1188
00:59:15,001 --> 00:59:17,126
Segur? El podria portar a Michael's,
1189
00:59:17,209 --> 00:59:18,834
hi tenen molta traça.
1190
00:59:18,918 --> 00:59:21,543
Ho fan prou bé per ser una papereria.
1191
00:59:22,334 --> 00:59:25,209
Té un munt de kufis a casa. No passa res.
1192
00:59:25,293 --> 00:59:26,126
- Ah sí?
- Sí.
1193
00:59:26,209 --> 00:59:28,168
Deu tenir un armari de kufis.
1194
00:59:29,751 --> 00:59:31,334
No és un armari.
1195
00:59:31,418 --> 00:59:33,126
Ja, estic fent una mica de…
1196
00:59:33,209 --> 00:59:35,043
És una qüestió respectuosa.
1197
00:59:35,126 --> 00:59:39,668
És clar, segur que és
una prestatgeria bonica.
1198
00:59:42,043 --> 00:59:43,209
M'encanta!
1199
00:59:43,293 --> 00:59:45,293
Ho sento. M'encanta aquesta cançó.
1200
00:59:45,793 --> 00:59:47,293
Sí, és excepcional.
1201
00:59:47,376 --> 00:59:50,209
És provocadora. Posa la gent en marxa.
1202
00:59:50,293 --> 00:59:52,168
Per què t'agrada tant?
1203
00:59:53,043 --> 00:59:54,876
Tio, és increïble, provocadora.
1204
00:59:54,959 --> 00:59:57,001
Sí. T'agrada la lletra?
1205
00:59:57,626 --> 01:00:01,126
És com una improvisació total, no?
1206
01:00:01,209 --> 01:00:02,126
Saps què?
1207
01:00:02,209 --> 01:00:05,418
Recordes el títol d'aquesta cançó?
He oblidat el títol.
1208
01:00:08,293 --> 01:00:09,459
És molt provocador.
1209
01:00:11,626 --> 01:00:12,876
No ho sé. Crec que…
1210
01:00:12,959 --> 01:00:15,709
- És "A París"?
- Alguna cosa sobre París.
1211
01:00:15,793 --> 01:00:18,834
- Què era?
- "Mitjanit a París"?
1212
01:00:18,918 --> 01:00:20,459
No, no era això.
1213
01:00:20,543 --> 01:00:22,876
No és "Mitjanit".
1214
01:00:22,959 --> 01:00:25,084
És… algú altre a París.
1215
01:00:25,168 --> 01:00:27,293
"Un grup d'amics a París"?
1216
01:00:27,376 --> 01:00:28,251
Sí, quasi.
1217
01:00:28,334 --> 01:00:29,501
Tens fred?
1218
01:00:29,584 --> 01:00:31,126
- No.
- Els seients s'escalfen.
1219
01:00:31,668 --> 01:00:33,376
- Vols…
- Estic bé, gràcies.
1220
01:00:33,459 --> 01:00:34,418
Molt bé.
1221
01:00:35,751 --> 01:00:37,501
M'encanta aquesta cançó, mola molt.
1222
01:00:37,584 --> 01:00:38,751
T'agrada?
1223
01:00:39,418 --> 01:00:40,876
Sí, la conec.
1224
01:00:40,959 --> 01:00:43,584
M'aixecaré sense por,
m'aixecaré…
1225
01:00:43,668 --> 01:00:44,834
Em flipa.
1226
01:00:45,543 --> 01:00:49,501
…mil vegades al dia.
1227
01:00:53,501 --> 01:00:54,709
I aquesta part?
1228
01:00:58,251 --> 01:01:01,918
Em fa gràcia
perquè no conec el títol de la cançó.
1229
01:01:02,001 --> 01:01:04,876
Crec que, i no és el que jo responc,
1230
01:01:04,959 --> 01:01:08,876
crec que responc més a sobre què va, com…
1231
01:01:09,626 --> 01:01:12,876
l'amistat amb un teló de fons parisenc.
1232
01:01:17,334 --> 01:01:20,793
Muntanyes.
Els peus preciosos dels jueus.
1233
01:01:26,001 --> 01:01:27,584
Muntanyes.
1234
01:01:27,668 --> 01:01:30,751
Tracta de tothom, saps?
1235
01:01:30,834 --> 01:01:33,501
Potser més dels teus amics junts
que els meus…
1236
01:01:33,584 --> 01:01:35,459
Però hauríem d'anar a París.
1237
01:01:35,543 --> 01:01:37,709
- Els quatre?
- Tots quatre a París.
1238
01:01:37,793 --> 01:01:39,959
Sí, llavors serem com aquest disc.
1239
01:01:40,043 --> 01:01:42,959
Si anéssim a París.
Gairebé com aquest disc.
1240
01:01:43,043 --> 01:01:47,626
Seria el 75 % d'aquest disc
si anéssim a París amb tu.
1241
01:01:47,709 --> 01:01:50,376
No ho puc calcular, però…
1242
01:01:57,918 --> 01:01:59,334
No puc fer aquesta nota.
1243
01:02:19,001 --> 01:02:21,918
Tio, no et vaig dir que res d'armes aquí?
1244
01:02:22,001 --> 01:02:24,668
Amaga aquesta merda.
És la tercera vegada que t'ho dic.
1245
01:02:24,751 --> 01:02:26,168
La mare que et va parir!
1246
01:02:32,376 --> 01:02:33,709
Ei, com va, Ak?
1247
01:02:33,793 --> 01:02:35,459
- Com va tot?
- Tot bé.
1248
01:02:35,543 --> 01:02:38,501
- Tens un forat?
- És clar. Tu i el teu…
1249
01:02:39,626 --> 01:02:41,793
amic de rostre pàl·lid seieu allà.
1250
01:02:41,876 --> 01:02:43,959
Tinc un ferit. Portaré la cola.
1251
01:02:44,793 --> 01:02:46,709
Espero que no trigui gaire.
1252
01:02:46,793 --> 01:02:49,251
No et fa res esperar aquí, oi?
1253
01:02:50,001 --> 01:02:52,876
Estic tranqui, aquest lloc és collonut.
1254
01:02:52,959 --> 01:02:53,959
Molt bé.
1255
01:02:54,751 --> 01:02:58,043
Tot i que no se m'havia informat
del codi de vestimenta.
1256
01:02:58,834 --> 01:03:00,209
Perfecte, doncs.
1257
01:03:00,293 --> 01:03:02,876
Ak, què passa amb el Floquet?
1258
01:03:04,168 --> 01:03:07,709
No ho sé, tio.
La veritat és que no el conec gaire.
1259
01:03:09,668 --> 01:03:10,668
Soc jo el Floquet?
1260
01:03:11,418 --> 01:03:12,334
Jo no ho soc.
1261
01:03:12,418 --> 01:03:13,626
Escolta, Floquet.
1262
01:03:14,418 --> 01:03:15,668
Soc el Floquet.
1263
01:03:16,834 --> 01:03:18,043
Com va tot?
1264
01:03:18,126 --> 01:03:20,668
Et pots treure aquesta dessuadora inútil?
1265
01:03:21,918 --> 01:03:24,626
Tio, la dessuadora,
no és del color correcte. Fora.
1266
01:03:25,209 --> 01:03:26,251
Merda.
1267
01:03:27,251 --> 01:03:29,959
Sí, la veritat
és que està humida de collons.
1268
01:03:30,043 --> 01:03:32,584
És curiós,
fa un segon tenies fred al cotxe.
1269
01:03:32,668 --> 01:03:35,626
Perquè l'aire condicionat
em bufava a la gola
1270
01:03:35,709 --> 01:03:39,418
i tenia por de contraure estreptococs
i ara ja no em fa por
1271
01:03:39,501 --> 01:03:42,084
perquè estem en un lloc petit
amb un munt de gent,
1272
01:03:42,168 --> 01:03:44,918
així que tot va bé,
em trauré la dessuadora.
1273
01:03:45,418 --> 01:03:48,251
Espera un moment,
estàs segur que vols fer-ho?
1274
01:03:49,543 --> 01:03:50,543
No soc ningú,
1275
01:03:50,626 --> 01:03:53,626
però què passarà després de treure-te-la?
1276
01:03:53,709 --> 01:03:55,959
El seu grup t'arraconarà a les dutxes.
1277
01:03:56,834 --> 01:04:00,668
Lluitaràs per la teva virilitat cada dia
fins que et cansis i et rendeixis.
1278
01:04:00,751 --> 01:04:03,168
I et convertiràs en la minyona oficial.
1279
01:04:03,251 --> 01:04:04,751
La minyona oficial?
1280
01:04:04,834 --> 01:04:07,959
Els faràs la bugada
i els portaràs la safata de l'economat.
1281
01:04:08,459 --> 01:04:11,793
L'última cara que veuràs
abans de dormir plorant cada nit
1282
01:04:11,876 --> 01:04:14,584
serà la seva
i la primera que veuràs al matí
1283
01:04:14,668 --> 01:04:16,751
quan et despertis dels malsons
serà la seva.
1284
01:04:17,543 --> 01:04:20,459
¿És aquest el tipus
de cercle viciós sense fi
1285
01:04:20,543 --> 01:04:24,043
al qual vols sotmetre't
perquè t'has volgut treure la dessuadora?
1286
01:04:26,751 --> 01:04:28,126
Hi ha un economat aquí?
1287
01:04:28,793 --> 01:04:32,376
Sempre he volgut portar la meva nora
a una cita com aquesta.
1288
01:04:32,459 --> 01:04:34,043
- Quina emoció!
- Sí.
1289
01:04:34,543 --> 01:04:35,418
Hola.
1290
01:04:39,376 --> 01:04:40,626
Quines maneres.
1291
01:04:41,251 --> 01:04:43,876
Vaja. Tenen un embolcall de cera d'abella.
1292
01:04:43,959 --> 01:04:46,168
És de ruscs d'abelles.
1293
01:04:46,251 --> 01:04:47,334
- Ah, sí?
- Sí.
1294
01:04:47,418 --> 01:04:49,209
Tenen ruscs aquí i…
1295
01:04:49,293 --> 01:04:50,209
- Hola.
- Ei.
1296
01:04:50,293 --> 01:04:51,543
Estàs molt bé.
1297
01:04:52,959 --> 01:04:56,501
Sí, cap problema.
Està bé amb un terapeuta masculí?
1298
01:04:59,834 --> 01:05:01,126
Em sap greu.
1299
01:05:01,209 --> 01:05:02,793
Per què?
1300
01:05:02,876 --> 01:05:05,876
No has vist què ha passat?
1301
01:05:05,959 --> 01:05:07,376
No, què ha passat?
1302
01:05:08,084 --> 01:05:11,459
Perquè ho sàpigues,
vinc aquí tot el temps, d'acord?
1303
01:05:11,543 --> 01:05:12,668
D'acord.
1304
01:05:12,751 --> 01:05:15,001
I ara que vinc aquí amb tu
1305
01:05:15,876 --> 01:05:18,501
deixen passar
una dona blanca davant nostre.
1306
01:05:20,043 --> 01:05:20,918
No…
1307
01:05:21,876 --> 01:05:24,418
Potser tenia una cita abans que nosaltres.
1308
01:05:24,501 --> 01:05:26,668
No m'imagino el que has de patir.
1309
01:05:26,751 --> 01:05:29,126
- Què? Què fas?
- Espera un moment.
1310
01:05:29,209 --> 01:05:30,918
- No crec…
- Tot controlat.
1311
01:05:31,001 --> 01:05:31,959
Sí, ja ho veig.
1312
01:05:33,459 --> 01:05:34,293
Hola.
1313
01:05:35,209 --> 01:05:37,751
Hola. Bé…
1314
01:05:39,626 --> 01:05:42,293
com a futura sogra
1315
01:05:42,376 --> 01:05:46,334
d'una dona afroamericana als Estats Units,
1316
01:05:47,501 --> 01:05:50,834
estic consternada i em fa fàstic
1317
01:05:50,918 --> 01:05:54,418
d'haver presenciat
el racisme que acabo de presenciar.
1318
01:05:55,209 --> 01:05:56,709
Un moment, de què parla?
1319
01:05:56,793 --> 01:05:59,418
Sap exactament de què parlo.
1320
01:06:01,459 --> 01:06:02,376
Hola.
1321
01:06:05,043 --> 01:06:08,626
Sra. Shelley,
i si anem fora a prendre l'aire?
1322
01:06:10,251 --> 01:06:11,918
Sí, anem a prendre l'aire.
1323
01:06:13,459 --> 01:06:16,709
És Cohen amb una "C".
1324
01:06:16,793 --> 01:06:18,043
- Sí.
- Bé.
1325
01:06:18,126 --> 01:06:19,793
Anem a prendre l'aire.
1326
01:06:41,751 --> 01:06:43,209
Sembla una bona partida.
1327
01:06:43,293 --> 01:06:44,126
Sí.
1328
01:06:44,209 --> 01:06:46,168
- Com estàs, Ak?
- Com va?
1329
01:06:46,251 --> 01:06:48,376
S'assembla al parc Hughes?
1330
01:06:48,459 --> 01:06:49,376
Com?
1331
01:06:49,459 --> 01:06:52,209
El parc Langston Hughes,
vas dir que hi jugues sempre.
1332
01:06:52,709 --> 01:06:54,876
Ni la cerca exhaustiva a Google
1333
01:06:54,959 --> 01:06:57,501
ni ningú n'ha sentit a parlar.
1334
01:06:58,126 --> 01:07:00,293
És clar. Google no ha funcionat…
1335
01:07:01,334 --> 01:07:04,376
gaire bé i ha estat un problema per a mi…
1336
01:07:04,876 --> 01:07:07,501
Jo em faria mirar el telèfon
per si de cas…
1337
01:07:07,584 --> 01:07:09,834
Langston Hughes és com provisional,
1338
01:07:09,918 --> 01:07:12,209
però aquest parc sens dubte
1339
01:07:12,793 --> 01:07:14,626
té un caràcter semblant.
1340
01:07:14,709 --> 01:07:17,334
És clar.
Per què no et fiques en una partida?
1341
01:07:18,501 --> 01:07:20,501
- Ara?
- És clar. Ves a jugar.
1342
01:07:21,376 --> 01:07:23,668
Crec que hi ha molta gent esperant.
1343
01:07:23,751 --> 01:07:25,126
Pot jugar el meu amic?
1344
01:07:25,209 --> 01:07:26,626
Sí, endavant. Som-hi!
1345
01:07:26,709 --> 01:07:27,751
Ets el següent.
1346
01:07:27,834 --> 01:07:29,834
- Vinga!
- Sí! Som-hi.
1347
01:07:29,918 --> 01:07:33,584
Molt bé. Treu el Langston Hughes
que portes dins.
1348
01:07:33,668 --> 01:07:34,668
I tant.
1349
01:07:34,751 --> 01:07:37,459
"La meva vida
no ha estat una escala de cristall."
1350
01:07:39,209 --> 01:07:40,334
Bona aquesta.
1351
01:07:40,418 --> 01:07:42,001
És d'en Langston Hughes.
1352
01:07:42,834 --> 01:07:43,918
Ja ho sé, home.
1353
01:07:44,001 --> 01:07:46,418
Sempre ho dic i signo els correus així.
1354
01:07:54,334 --> 01:07:55,751
Què collons fas, tio?
1355
01:07:56,501 --> 01:07:57,418
Ho estàs gravant?
1356
01:07:57,501 --> 01:07:59,126
- Sí, més o menys.
- No cal.
1357
01:07:59,209 --> 01:08:01,168
- Ja. Ho faig per mi.
- D'acord.
1358
01:08:02,751 --> 01:08:03,709
Vinga, Langston.
1359
01:08:08,834 --> 01:08:10,251
Vinga, Langston.
1360
01:08:20,584 --> 01:08:22,043
EN DIRECTE 1827
1361
01:08:29,334 --> 01:08:30,626
Ho has filmat?
1362
01:08:30,709 --> 01:08:32,209
No, ja agafaré el pròxim.
1363
01:08:34,584 --> 01:08:36,376
Rodegeu-lo. Així.
1364
01:08:37,626 --> 01:08:40,376
Vinga! Merda, el deixareu fer això?
1365
01:08:46,001 --> 01:08:46,834
EN DIRECTE 4190
1366
01:08:53,418 --> 01:08:55,668
Sr. Mohammad, ho hem de repetir.
És genial.
1367
01:08:55,751 --> 01:08:57,293
Sí, de conya.
1368
01:08:57,376 --> 01:08:59,543
Posa'm al seu grup de telèfon.
Són la pera.
1369
01:09:05,918 --> 01:09:08,334
- Què dius?
- Tio.
1370
01:09:08,418 --> 01:09:12,084
Els negres i els blancs
mai tindran bon rotllo. I punt.
1371
01:09:12,168 --> 01:09:14,876
- De què coi parles?
- De la veritat, tio.
1372
01:09:15,584 --> 01:09:18,293
Ets la meva millor amiga
i col·lega de negocis.
1373
01:09:18,793 --> 01:09:21,043
Així de forta és aquesta merda, tio.
1374
01:09:21,126 --> 01:09:24,334
És com quan enganyes una dona, oi?
1375
01:09:25,084 --> 01:09:27,876
Intentes avançar, però no pots.
1376
01:09:27,959 --> 01:09:29,793
Perquè ella segueix preguntant,
1377
01:09:29,876 --> 01:09:32,293
ha de saber tots els detalls,
no ho deixarà córrer.
1378
01:09:32,376 --> 01:09:34,501
Com: "Li has fotut un vibrador?
1379
01:09:34,584 --> 01:09:37,501
Te l'ha mamat? Hi ha hagut sexe anal?"
1380
01:09:37,584 --> 01:09:40,209
No m'esperava anar per aquí.
1381
01:09:40,293 --> 01:09:42,959
Per aquí va la cosa perquè és la veritat.
1382
01:09:43,043 --> 01:09:47,293
Per als negres d'aquest país,
els blancs són els que enganyen la dona
1383
01:09:48,168 --> 01:09:50,751
i nosaltres la tia que no pot progressar.
1384
01:09:51,251 --> 01:09:52,793
Per molt que ho vulguem,
1385
01:09:53,376 --> 01:09:57,251
no podem oblidar el que heu fet
i el que encara esteu fent.
1386
01:10:10,168 --> 01:10:14,168
Per a aquells que no em coneixen,
soc en Demetrius, el cosí de l'Amyra.
1387
01:10:14,251 --> 01:10:15,668
L'estimo amb bogeria.
1388
01:10:16,293 --> 01:10:17,751
I organitzo casaments.
1389
01:10:17,834 --> 01:10:20,793
Abans de res, em dic Amira
1390
01:10:20,876 --> 01:10:24,126
i fas festes a l'hotel de l'aeroport.
1391
01:10:24,209 --> 01:10:27,001
El negoci s'està expandint com cal,
entesos?
1392
01:10:27,084 --> 01:10:30,084
O sigui, si no vas escalant, què fas?
1393
01:10:30,168 --> 01:10:31,543
- M'entens?
- Sí.
1394
01:10:33,043 --> 01:10:38,459
Bé, jo soc la Becca
i també organitzo festes.
1395
01:10:38,543 --> 01:10:41,168
Soc una vella amiga dels Cohen i només…
1396
01:10:41,251 --> 01:10:43,959
Perdoneu, no vull ser grollera,
1397
01:10:44,043 --> 01:10:46,876
però per què els necessitem?
1398
01:10:46,959 --> 01:10:48,001
Amira.
1399
01:10:48,084 --> 01:10:49,959
Jo no em puc estressar així.
1400
01:10:50,043 --> 01:10:52,293
Us vaig dir que l'estrès serà un extra
1401
01:10:52,376 --> 01:10:55,209
si haig de tractar amb ella,
perquè haig de ser el millor.
1402
01:10:55,293 --> 01:10:57,251
No et preocupis, ella cooperarà.
1403
01:10:57,334 --> 01:10:58,209
Gràcies.
1404
01:10:58,293 --> 01:11:00,043
Mireu, no teniu gaire temps,
1405
01:11:00,126 --> 01:11:02,376
o sigui que hem d'anar per feina.
1406
01:11:02,459 --> 01:11:06,001
Podríem començar amb el tema
i decidir-ho ja.
1407
01:11:06,584 --> 01:11:09,668
He pensat fer-ho sobre l'antic Hollywood.
1408
01:11:09,751 --> 01:11:11,293
M'encanta l'antic Hollywood.
1409
01:11:11,376 --> 01:11:12,793
Oi? I tant!
1410
01:11:12,876 --> 01:11:14,959
¿T'encanta quan els artistes negres
1411
01:11:15,043 --> 01:11:17,376
no podien allotjar-se
als hotels on actuaven?
1412
01:11:19,459 --> 01:11:21,084
És una bona observació.
1413
01:11:21,668 --> 01:11:23,876
Sempre he odiat
Allò que el vent s'endugué.
1414
01:11:23,959 --> 01:11:25,918
Molt abans que s'hagués de fer.
1415
01:11:26,001 --> 01:11:27,459
Abans que fos guai.
1416
01:11:27,543 --> 01:11:30,543
A mi l'instint em fa anar
cap a una direcció…
1417
01:11:30,626 --> 01:11:33,584
He pensat en una cosa més tipus Tron.
1418
01:11:33,668 --> 01:11:35,168
Recordeu Tron dels 80?
1419
01:11:35,251 --> 01:11:36,418
- No.
- Sí.
1420
01:11:36,501 --> 01:11:39,418
Tindríem un casament Tron,
però un Tron del barri.
1421
01:11:39,501 --> 01:11:41,334
Bé, i per fer-ho menys car
1422
01:11:41,418 --> 01:11:45,626
tindríem vestits de llum LED
en comptes dels vestits habituals.
1423
01:11:45,709 --> 01:11:49,209
Al barri, amb gent real,
fent coses reals en un món de Tron.
1424
01:11:49,293 --> 01:11:50,334
No crec que…
1425
01:11:50,418 --> 01:11:52,251
- M'agrada.
- A mi no.
1426
01:11:52,334 --> 01:11:54,543
Exacte, germà. Aquí ho tenim.
1427
01:11:54,626 --> 01:11:55,501
Tinc un dubte.
1428
01:11:55,584 --> 01:11:58,793
Vols dir que tothom
anirà vestit igual al casament?
1429
01:11:58,876 --> 01:12:01,626
Tries el color,
però et toca el que t'entri bé.
1430
01:12:01,709 --> 01:12:02,834
Per ordre cronològic.
1431
01:12:02,918 --> 01:12:04,418
Jo vull el vermell.
1432
01:12:04,501 --> 01:12:06,876
El vermell? Perfecte.
El vermell està agafat.
1433
01:12:06,959 --> 01:12:08,459
D'on agafarem els vestits?
1434
01:12:08,543 --> 01:12:10,251
Jo els portaré.
1435
01:12:10,334 --> 01:12:13,751
Tinc 40 vestits Tron que s'il·luminen.
1436
01:12:13,834 --> 01:12:15,751
Tots funcionen, serà genial.
1437
01:12:16,584 --> 01:12:18,918
- I en tens 40?
- Sí, en tinc 40.
1438
01:12:19,001 --> 01:12:21,751
Qualsevol persona
fora del casament, més de 40,
1439
01:12:21,834 --> 01:12:23,126
us haureu d'espavilar.
1440
01:12:23,209 --> 01:12:25,834
No portaria ningú més
perquè no tindrien vestit.
1441
01:12:26,668 --> 01:12:28,876
Quedarien estranys sense portar vestit.
1442
01:12:28,959 --> 01:12:31,376
- Sembla diferent.
- Ho captes.
1443
01:12:31,459 --> 01:12:34,209
- Ningú ha fet un casament Tron.
- Ningú ho ha fet.
1444
01:12:34,709 --> 01:12:36,793
Els nostres pares ens estan matant.
1445
01:12:36,876 --> 01:12:37,793
Ja ho sé.
1446
01:12:37,876 --> 01:12:41,459
La bona notícia
és que gairebé ho tenim llest.
1447
01:12:42,043 --> 01:12:44,626
Han estat tan ocupats
que els hem perdut de vista.
1448
01:12:44,709 --> 01:12:46,751
Sí, fa dies que no sé res de la meva mare.
1449
01:12:46,834 --> 01:12:48,001
És meravellós.
1450
01:12:48,084 --> 01:12:50,209
Tampoc he sentit res del meu pare,
1451
01:12:50,293 --> 01:12:54,876
ni m'ha enviat un dels seus missatges
"la forma segueix la funció".
1452
01:12:55,668 --> 01:12:57,751
Creus que li ha passat alguna cosa?
1453
01:12:57,834 --> 01:13:00,209
Déu meu, no. Per què ho dius?
1454
01:13:00,293 --> 01:13:01,918
Això seria horrible.
1455
01:13:03,376 --> 01:13:06,918
Seria el pitjor.
Només m'asseguro que està bé.
1456
01:13:07,543 --> 01:13:09,543
Rei, me n'he d'anar.
1457
01:13:09,626 --> 01:13:11,751
- No vull fer tard.
- Estàs preciosa.
1458
01:13:12,501 --> 01:13:13,459
Gràcies.
1459
01:13:13,543 --> 01:13:16,459
Ho petaràs. Recorda, tens els pebrots.
1460
01:13:16,543 --> 01:13:18,418
No has vist la pel·li, oi?
1461
01:13:18,501 --> 01:13:20,959
Si tornes a dir
que no he vist la pel·li del Tupac,
1462
01:13:21,043 --> 01:13:22,334
et deixaré plantada.
1463
01:13:24,418 --> 01:13:28,168
Per això amb el vestit victorià,
he usat els blaus i els verds.
1464
01:13:28,251 --> 01:13:30,334
És un color molt ric per l'època.
1465
01:13:30,418 --> 01:13:33,376
A més, tinc bones connexions
al centre de la ciutat
1466
01:13:33,459 --> 01:13:36,668
i puc aconseguir teixits d'alta qualitat
més econòmics.
1467
01:13:36,751 --> 01:13:38,293
- És genial.
- Sí.
1468
01:13:38,376 --> 01:13:40,709
M'agradaria deixar-vos alguns esbossos.
1469
01:13:40,793 --> 01:13:41,668
Fantàstic.
1470
01:13:42,251 --> 01:13:45,626
Quan et vas graduar a Harvard?
Potser coneixem la mateixa gent.
1471
01:13:48,168 --> 01:13:51,209
No vaig anar a Harvard.
Vaig anar a Howard.
1472
01:13:51,834 --> 01:13:54,043
Howard! Sona una mica semblant.
1473
01:13:54,126 --> 01:13:55,668
És com una Harvard negra.
1474
01:13:57,584 --> 01:13:58,834
Interessant.
1475
01:14:01,584 --> 01:14:02,668
Som-hi!
1476
01:14:02,751 --> 01:14:05,584
Aquest comiat de solter
és just el que necessites
1477
01:14:05,668 --> 01:14:07,793
per desconnectar abans del casament.
1478
01:14:07,876 --> 01:14:10,543
Estic molt estressat. No puc més.
1479
01:14:10,626 --> 01:14:14,126
A Las Vegas amb la penya, tio.
Ens ho passarem de puta mare.
1480
01:14:14,209 --> 01:14:18,168
Em penso col·locar i llepar-li els peus
a una stripper, serà brutal.
1481
01:14:19,501 --> 01:14:21,334
Què passa, gent?
1482
01:14:21,918 --> 01:14:23,126
Com va, home?
1483
01:14:23,876 --> 01:14:24,834
Com va tot?
1484
01:14:24,918 --> 01:14:27,668
Bé. Espero
que no sigui un problema que vingui.
1485
01:14:27,751 --> 01:14:30,834
He pensat que us podia acompanyar,
també amb l'Omar.
1486
01:14:30,918 --> 01:14:32,084
Què passa, tio.
1487
01:14:32,626 --> 01:14:33,876
Hola, Omar.
1488
01:14:35,543 --> 01:14:38,293
Com que l'Amira va
amb la teva mare i germana
1489
01:14:38,376 --> 01:14:40,001
i les noies a Palm Springs,
1490
01:14:40,084 --> 01:14:43,793
he pensat que estaria bé venir
a passar l'estona amb els nois.
1491
01:14:44,334 --> 01:14:47,209
Sí, és una idea molt bona i normal.
1492
01:14:47,293 --> 01:14:51,126
Escolta, a Las Vegas, no vull
que pensis en mi com el futur sogre,
1493
01:14:51,209 --> 01:14:52,251
no seré així.
1494
01:14:52,334 --> 01:14:55,584
Seré com un dels altres amics
passant una bona estona.
1495
01:14:55,668 --> 01:14:57,543
Com es deia el teu amic?
1496
01:14:58,334 --> 01:15:00,584
Em dic Mo i tinc mamelles.
1497
01:15:01,293 --> 01:15:03,793
Perdona ger… germana… Mo.
1498
01:15:03,876 --> 01:15:06,001
- Sí.
- SÍ.
1499
01:15:06,084 --> 01:15:08,334
- Crec que és el meu seient.
- Perdoni.
1500
01:15:09,543 --> 01:15:10,751
Ens ho passarem bé.
1501
01:15:11,293 --> 01:15:12,251
I tant.
1502
01:15:12,751 --> 01:15:14,876
- Què coi és això?
- Tio, no ho sé.
1503
01:15:14,959 --> 01:15:17,918
Té un caràcter terrorífic, no?
1504
01:15:18,001 --> 01:15:21,376
És el tipus de negre
que et mataria sense perdre la son.
1505
01:15:21,918 --> 01:15:23,043
Sí, jo ho he fet.
1506
01:15:25,793 --> 01:15:27,001
Jo ho he fet.
1507
01:15:31,043 --> 01:15:33,084
Sabies que la Mo té mamelles?
1508
01:15:33,168 --> 01:15:34,626
Sí, les té al pit.
1509
01:15:36,751 --> 01:15:38,251
Quin és el teu pla?
1510
01:15:38,334 --> 01:15:42,126
Enxampar aquest barbut fent el ximple
per dir-li a la teva filla?
1511
01:15:42,209 --> 01:15:44,084
No. Anirem fins allà
1512
01:15:44,168 --> 01:15:46,168
i farem que no es diverteixi.
1513
01:15:48,751 --> 01:15:51,293
Has caigut molt baix,
1514
01:15:52,459 --> 01:15:54,543
però no mentiré, és un bon pla.
1515
01:15:55,459 --> 01:15:57,668
Las Vegas mostra com és realment la gent.
1516
01:15:57,751 --> 01:15:58,584
Així és.
1517
01:15:58,668 --> 01:16:01,459
- Els amics diuen molt d'una persona.
- Així és.
1518
01:16:05,168 --> 01:16:06,251
Cap a dins!
1519
01:16:07,084 --> 01:16:08,084
Empassa't la pasti.
1520
01:16:08,168 --> 01:16:09,626
Dedicat al meu nano.
1521
01:16:10,293 --> 01:16:13,418
De la e a la zeta
el meu col·lega ho peta. Ho captes?
1522
01:16:13,501 --> 01:16:15,709
S'acaben els dies de fer el bandarra.
1523
01:16:15,793 --> 01:16:17,626
- Aquesta és per a mi.
- Sí, collons!
1524
01:16:26,834 --> 01:16:28,751
- Hola!
- Estàs espatarrant!
1525
01:16:28,834 --> 01:16:33,543
Senyoretes,
qui fa tant de soroll al vestíbul?
1526
01:16:35,626 --> 01:16:37,084
Hola, preciosa!
1527
01:16:37,584 --> 01:16:39,668
Hola, mamelles!
1528
01:16:41,709 --> 01:16:43,751
Hola, noies!
1529
01:16:47,501 --> 01:16:48,584
I aquesta blanca?
1530
01:16:49,543 --> 01:16:54,418
Noies, ella és la Sra. Shelley,
la mare de l'Ezra.
1531
01:16:56,543 --> 01:17:00,168
Déu meu, totes sou precioses.
1532
01:17:00,251 --> 01:17:02,209
No puc parar de mirar-vos.
1533
01:17:02,293 --> 01:17:04,543
De veritat, les arracades
1534
01:17:04,626 --> 01:17:08,251
i la brusa taronja d'oficina.
1535
01:17:08,334 --> 01:17:11,668
És brutal. No m'ho puc creure.
1536
01:17:11,751 --> 01:17:12,793
És brutal.
1537
01:17:12,876 --> 01:17:15,668
Estic bocabadada per totes vosaltres.
1538
01:17:16,501 --> 01:17:17,418
Sí.
1539
01:17:20,793 --> 01:17:24,084
I aquest és un tatuatge preciós.
1540
01:17:24,834 --> 01:17:27,001
- Gràcies.
- I ara, què hi diu?
1541
01:17:27,793 --> 01:17:29,709
Diu: "Descansa en pau Gran Rev."
1542
01:17:30,501 --> 01:17:31,918
Ho sento molt.
1543
01:17:32,793 --> 01:17:34,293
Sí, era el meu amor.
1544
01:17:37,293 --> 01:17:39,668
Per què no t'ho has posat a l'altre pit?
1545
01:17:39,751 --> 01:17:41,001
Mare, si us plau.
1546
01:17:42,168 --> 01:17:45,209
El meu condol per la teva pèrdua
i per la meva mare.
1547
01:17:45,834 --> 01:17:46,751
Com?
1548
01:18:55,043 --> 01:18:56,668
Per tenir les coses clares.
1549
01:18:57,168 --> 01:19:00,293
Tothom que coneixes es fot coca,
però tu no?
1550
01:19:02,126 --> 01:19:04,209
Sí, és de bojos i molt molest.
1551
01:19:04,293 --> 01:19:07,459
Sincerament, ens allunya.
1552
01:19:08,543 --> 01:19:10,959
Els trobo a faltar tal com eren, saps?
1553
01:19:11,793 --> 01:19:13,209
Ep! Ezra!
1554
01:19:13,293 --> 01:19:15,918
Ezra, soci. Estem pelats.
1555
01:19:16,001 --> 01:19:19,584
Necessitem el teu contacte.
Hem de trucar el paio de la coca.
1556
01:19:19,668 --> 01:19:22,793
El teu contacte, el de la coca.
El podem trucar? Gràcies.
1557
01:19:22,876 --> 01:19:25,626
Quin contacte? No en tinc cap!
1558
01:19:25,709 --> 01:19:27,668
Què? I tant que tens un contacte.
1559
01:19:27,751 --> 01:19:30,293
- I tant que sí.
- El de Las Vegas de l'últim cop.
1560
01:19:30,376 --> 01:19:31,834
No et facis el ronso.
1561
01:19:31,918 --> 01:19:35,126
Crec que vas tan posat de coca
que no saps què dius.
1562
01:19:35,209 --> 01:19:38,834
No tinc cap paio de la coca.
1563
01:19:38,918 --> 01:19:41,751
Que sí. Li vam comprar coca a ell.
1564
01:19:41,834 --> 01:19:43,834
És un traficant de cocaïna
1565
01:19:43,918 --> 01:19:45,418
i li vam comprar coca,
1566
01:19:45,501 --> 01:19:49,001
i et vas posar tan cec
que et vas desmaiar a la pista.
1567
01:19:49,084 --> 01:19:50,793
Tenies coca per tota la cara.
1568
01:19:51,376 --> 01:19:55,334
Espera, crec que et recordo.
L'última vegada et vas cagar a sobre.
1569
01:19:55,834 --> 01:19:57,084
Sí! I tant!
1570
01:19:57,168 --> 01:20:00,126
Et vas cagar per esnifar coca!
1571
01:20:00,209 --> 01:20:01,084
I tant que sí!
1572
01:20:01,168 --> 01:20:03,918
Esnifeu, malparits! Sabeu qui m'he trobat?
1573
01:20:04,001 --> 01:20:06,418
El paio de la coca!
1574
01:20:07,209 --> 01:20:11,084
Ezra! Et parlava d'aquest paio!
1575
01:20:11,168 --> 01:20:12,293
El paio de la coca!
1576
01:20:12,376 --> 01:20:14,501
Mira-li les mans.
1577
01:20:14,584 --> 01:20:16,918
"El paio de la coca".
Exactament als artells.
1578
01:20:17,001 --> 01:20:20,459
Ezra! Gràcies per la panera
pel meu aniversari.
1579
01:20:20,543 --> 01:20:23,334
Ets el millor. Per a tu, papi.
1580
01:20:25,251 --> 01:20:28,834
Òndia, això és un munt de cocaïna, Ezra.
1581
01:20:30,709 --> 01:20:31,668
Sí.
1582
01:20:32,626 --> 01:20:35,376
Et vas cagar a sobre l'última vegada
que vas ser aquí?
1583
01:20:36,876 --> 01:20:38,876
Et vas cagar als pantalons?
1584
01:20:38,959 --> 01:20:41,584
Sí, però no per la cocaïna. Era de…
1585
01:20:42,376 --> 01:20:43,709
pel xipotle.
1586
01:20:47,293 --> 01:20:48,668
Vinga, em toca!
1587
01:20:51,126 --> 01:20:53,418
Set lletres, plural.
1588
01:20:53,501 --> 01:20:56,668
Grup de gent que es mou molt bé.
1589
01:20:56,751 --> 01:20:59,501
Has dit que era plural,
o sigui que hi ha una essa.
1590
01:20:59,584 --> 01:21:00,584
- Essa.
- Molt bé.
1591
01:21:00,668 --> 01:21:02,876
- Strippers!
- Massa lletres.
1592
01:21:04,084 --> 01:21:06,459
Un moment. No, ja ho tinc.
1593
01:21:07,043 --> 01:21:08,501
És la que comença amb "n"?
1594
01:21:13,001 --> 01:21:13,918
No.
1595
01:21:14,668 --> 01:21:17,168
No. Em refereixo als navajos.
1596
01:21:18,084 --> 01:21:20,501
Parlava d'això, dels navajos
1597
01:21:20,584 --> 01:21:24,459
perquè quan mouen el navajo…
1598
01:21:24,543 --> 01:21:26,043
Mare, si us plau.
1599
01:21:26,126 --> 01:21:27,043
Què?
1600
01:21:28,918 --> 01:21:30,543
Era ballarines!
1601
01:21:32,251 --> 01:21:33,293
Mare meva!
1602
01:21:33,376 --> 01:21:34,334
Què coi fots?
1603
01:21:34,418 --> 01:21:36,001
- Què coi et passa?
- Mare meva!
1604
01:21:37,501 --> 01:21:38,626
Mare meva!
1605
01:21:40,126 --> 01:21:41,376
Què et passa?
1606
01:21:42,084 --> 01:21:43,751
Tranquil·la, les trenes estan bé.
1607
01:21:43,834 --> 01:21:45,418
S'han enganxat al meu…
1608
01:21:45,501 --> 01:21:47,376
No passa res. Que algú porti…
1609
01:21:48,418 --> 01:21:50,918
- Sabies que era una perruca?
- No.
1610
01:21:51,001 --> 01:21:54,459
És tota una peça d'artesania, oi?
1611
01:21:54,543 --> 01:21:57,584
Torna'm la perruca de la noia. Dona-me-la!
1612
01:21:57,668 --> 01:21:59,501
- Està ben embolicada.
- Tranquil·la.
1613
01:21:59,584 --> 01:22:01,001
- Marxem!
- Molt bé.
1614
01:22:03,126 --> 01:22:04,334
Què ha…
1615
01:22:05,501 --> 01:22:08,543
- Ha estat tan desastrós com el meu?
- Es podria dir.
1616
01:22:08,626 --> 01:22:10,126
Sí, ha estat molt dur.
1617
01:22:11,668 --> 01:22:13,168
Ha dit res el teu pare?
1618
01:22:13,251 --> 01:22:15,043
No, per què? Ho hauria de fer?
1619
01:22:16,459 --> 01:22:19,334
No, només que tot va anar bé,
1620
01:22:20,043 --> 01:22:22,334
normal, i tant.
1621
01:22:23,418 --> 01:22:26,001
- D'acord.
- I el teu per què? Per la meva mare?
1622
01:22:26,876 --> 01:22:28,251
No en vull parlar.
1623
01:22:28,793 --> 01:22:29,959
Què ha fet aquest cop?
1624
01:22:30,043 --> 01:22:32,793
Ezra, de veritat que no en vull parlar.
1625
01:22:32,876 --> 01:22:34,334
Digues què ha fet.
1626
01:22:36,001 --> 01:22:39,376
Ha fet la mateixa merda
fora de lloc de sempre.
1627
01:22:39,876 --> 01:22:41,126
És el que sempre feu.
1628
01:22:42,793 --> 01:22:44,459
Quina ximpleria estàs dient?
1629
01:22:46,626 --> 01:22:48,626
Perdona. Tinc moltes coses al cap.
1630
01:22:49,168 --> 01:22:50,168
Ho sento.
1631
01:22:52,251 --> 01:22:53,168
D'acord.
1632
01:22:56,668 --> 01:22:58,709
Ei! Què fas?
1633
01:22:59,418 --> 01:23:01,584
- Tirar aquesta merda.
- Per què?
1634
01:23:01,668 --> 01:23:04,209
Perquè no he aconseguit la feina, Ezra.
1635
01:23:04,876 --> 01:23:05,918
Què?
1636
01:23:06,001 --> 01:23:09,709
M'ha trucat el productor per dir-me
que prefereixen algú altre.
1637
01:23:09,793 --> 01:23:12,793
Algú amb més experiència
en peces d'època, no ho sé.
1638
01:23:14,251 --> 01:23:15,293
Ho sento, amor.
1639
01:23:15,376 --> 01:23:19,543
Si et consola, et puc ajudar un temps.
1640
01:23:20,168 --> 01:23:22,959
No, Ezra, no vull ser una dona mantinguda.
1641
01:23:24,959 --> 01:23:28,209
Intento pensar
en maneres per ajudar-te, d'acord?
1642
01:23:28,293 --> 01:23:29,293
Com…
1643
01:23:30,918 --> 01:23:34,043
Trucaré a un amic de la família,
en Rick Greenwald.
1644
01:23:34,126 --> 01:23:37,126
Té connexions
i et pot ajudar per a la propera feina.
1645
01:23:37,209 --> 01:23:38,251
Quin puto luxe!
1646
01:23:38,834 --> 01:23:42,084
No estàs escoltant el que estic dient?
No em sents?
1647
01:23:42,168 --> 01:23:44,293
Tot el que tinc ho he aconseguit jo.
1648
01:23:44,376 --> 01:23:48,043
¿He treballat de valent
i amb tota aquesta merda racista,
1649
01:23:48,126 --> 01:23:52,084
perquè ara truquis un amic
de la família que em donarà una feina
1650
01:23:52,168 --> 01:23:54,334
que hauria d'haver tingut fa cinc anys?
1651
01:23:54,418 --> 01:23:56,084
Com creus que em fa sentir això?
1652
01:23:56,959 --> 01:24:00,126
No intento fer-te sentir malament.
Intento ajudar-te.
1653
01:24:00,209 --> 01:24:03,376
Està bé acceptar l'ajuda
d'algú que t'estima.
1654
01:24:04,293 --> 01:24:07,584
És fàcil de dir per tu
perquè així t'ha anat la vida.
1655
01:24:07,668 --> 01:24:09,126
Per mi no és així.
1656
01:24:09,709 --> 01:24:12,168
Tant és. Hem d'anar a l'assaig del sopar.
1657
01:24:12,251 --> 01:24:14,251
Vaig al bany, sola.
1658
01:24:14,334 --> 01:24:15,293
Si us plau.
1659
01:24:17,293 --> 01:24:19,459
Sí, no vull anar al bany amb tu.
1660
01:24:19,543 --> 01:24:20,418
Des de quan?
1661
01:24:21,751 --> 01:24:23,293
Tinc el carregador a dins.
1662
01:24:24,459 --> 01:24:27,084
Agafaré el carregador
abans que t'hi quedis una estona.
1663
01:24:27,168 --> 01:24:28,126
Mare meva!
1664
01:24:59,459 --> 01:25:02,126
Woody!
1665
01:25:02,918 --> 01:25:04,918
Em dic Akbar Mohammad, tio.
1666
01:25:05,001 --> 01:25:08,209
La mare et va posar Woody,
i, per tant, et diré Woody.
1667
01:25:08,293 --> 01:25:11,834
Sí, la mare no va donar llum
a un Versace de marca blanca,
1668
01:25:11,918 --> 01:25:15,043
que viu de les ajudes,
estafador i criminal, però bé.
1669
01:25:15,126 --> 01:25:16,418
Això és Versace.
1670
01:25:16,501 --> 01:25:17,918
Vinga, home.
1671
01:25:18,001 --> 01:25:19,668
No soc un criminal, d'acord?
1672
01:25:19,751 --> 01:25:22,209
Va ser una acusació per voyeur.
1673
01:25:22,293 --> 01:25:25,918
Només vaig espiar si la meva doneta
m'estava enganyant
1674
01:25:26,001 --> 01:25:29,043
per rebaixar
la paga de manutenció dels fills.
1675
01:25:29,126 --> 01:25:30,418
Per què per la finestra?
1676
01:25:30,501 --> 01:25:34,501
Perquè volia veure
si algú li estava netejant els baixos.
1677
01:25:34,584 --> 01:25:36,293
Això no farà baixar la manutenció.
1678
01:25:36,376 --> 01:25:39,251
Si el jutge sap que és un pendó
pagaré menys de manutenció.
1679
01:25:39,334 --> 01:25:41,918
No li pots dir al jutge:
"L'he vist a quatre potes,
1680
01:25:42,001 --> 01:25:42,959
li pagaré menys."
1681
01:25:43,043 --> 01:25:45,501
El jutge no et rebaixarà
la quantitat per això.
1682
01:25:45,584 --> 01:25:47,001
Ho he fet abans.
1683
01:25:47,084 --> 01:25:49,543
- Hola, oncle EJ.
- Hola, maca!
1684
01:25:51,543 --> 01:25:54,834
Ell és l'Ezra. Ezra, el meu oncle EJ.
1685
01:25:55,376 --> 01:25:57,459
- Com va? Com es diu, Ezz…
- Ezra.
1686
01:25:57,543 --> 01:25:59,793
El famós oncle EJ.
N'he sentit molt a parlar.
1687
01:25:59,876 --> 01:26:00,751
D'acord.
1688
01:26:00,834 --> 01:26:03,168
Aquest és l'Ezra. És ell.
1689
01:26:03,751 --> 01:26:05,001
Ostres, tio. Molt bé.
1690
01:26:05,501 --> 01:26:08,251
Bé, vaig a saludar la Renee.
1691
01:26:08,334 --> 01:26:09,501
Porteu-vos bé.
1692
01:26:09,584 --> 01:26:10,668
Ens portarem bé.
1693
01:26:10,751 --> 01:26:13,668
Si deixes aquesta targeta de crèdit aquí
ens la polirem.
1694
01:26:14,459 --> 01:26:17,418
Amb el cabell engominat
sembla una American Express Or.
1695
01:26:18,543 --> 01:26:19,459
Està de conya.
1696
01:26:19,543 --> 01:26:21,001
Molt bé, sí.
1697
01:26:21,084 --> 01:26:22,751
Torna aviat, si vols.
1698
01:26:22,834 --> 01:26:25,793
L'Ezra fa un pòdcast sobre cultura negra.
1699
01:26:27,918 --> 01:26:29,001
Explica-li, Ezra.
1700
01:26:29,084 --> 01:26:30,501
Sí, faig pòdcasts.
1701
01:26:31,084 --> 01:26:32,293
Sobre què?
1702
01:26:33,001 --> 01:26:33,918
La cultura.
1703
01:26:34,001 --> 01:26:36,751
Només diràs "cultura"
sense la paraula "negra"?
1704
01:26:38,334 --> 01:26:40,501
Ho hauràs de pagar d'alguna manera, nen.
1705
01:26:40,584 --> 01:26:43,959
Dona'm 150 dòlars, de pressa.
No li diguis que t'he demanat pasta.
1706
01:26:44,043 --> 01:26:45,834
- No l'hi diré…
- Posa'm un Ciroc
1707
01:26:45,918 --> 01:26:49,626
i alguna cosa per beure
al Barry White blanc.
1708
01:27:04,376 --> 01:27:07,084
Ei! Us haig de dir una cosa.
1709
01:27:07,168 --> 01:27:08,001
Vinga!
1710
01:27:08,501 --> 01:27:11,209
Això és tan meravellós.
1711
01:27:11,293 --> 01:27:14,626
Mai havia vist un casament així,
1712
01:27:14,709 --> 01:27:17,168
però és clar, m'he casat tres vegades.
1713
01:27:17,251 --> 01:27:19,168
Dues vegades al jutjat,
1714
01:27:19,251 --> 01:27:21,959
i una vegada al restaurant japonès.
1715
01:27:22,043 --> 01:27:24,126
No teníem reserves, res com això.
1716
01:27:24,209 --> 01:27:28,168
Amira, cosina meva.
Estic molt contenta per tu i l'Ezra…
1717
01:27:28,251 --> 01:27:31,876
Nena, que felicitats
per casar-te amb aquest tio blanc.
1718
01:27:31,959 --> 01:27:33,793
Tia, tots aquests blancs són aquí.
1719
01:27:34,293 --> 01:27:36,168
Si a tu t'agrada, a nosaltres també.
1720
01:27:37,501 --> 01:27:39,043
Vaig assaltar el Capitoli.
1721
01:27:40,168 --> 01:27:42,209
Ho vaig fer. Jo hi era.
1722
01:27:43,209 --> 01:27:45,293
L'Ezra va intentar aturar-me.
1723
01:27:47,209 --> 01:27:49,418
És un liberal progre, però és un bon home.
1724
01:27:49,501 --> 01:27:52,668
Al meu millor amic Ezra,
que és amable i considerat,
1725
01:27:53,418 --> 01:27:56,793
però no va pensar a seure'm
al costat negre de la taula,
1726
01:27:56,876 --> 01:27:59,834
cosa que té sentit estèticament, no?
1727
01:27:59,918 --> 01:28:04,251
Brindem per la inclusió
i el nostre nou patrimoni generacional.
1728
01:28:04,334 --> 01:28:06,959
Va deixar la família ben d'hora,
1729
01:28:07,043 --> 01:28:11,001
deixant la seva mare
a càrrec de tothom, inclosa la casa.
1730
01:28:12,209 --> 01:28:14,501
Després de morir la seva mare el 1984
1731
01:28:14,584 --> 01:28:20,251
Xzibit no va tenir més remei
que tornar amb el seu pare a Nou Mèxic.
1732
01:28:20,334 --> 01:28:23,251
Vull dir que era Albuquerque.
1733
01:28:23,334 --> 01:28:26,251
Bé. Crec que ho podem deixar aquí.
1734
01:28:26,334 --> 01:28:27,709
Aquesta vacuna…
1735
01:28:31,126 --> 01:28:32,168
et torna gai.
1736
01:28:32,793 --> 01:28:34,584
La moral de la història
1737
01:28:34,668 --> 01:28:37,834
és que no has de sortir amb algú
que no respecti la teva dona.
1738
01:28:39,293 --> 01:28:42,043
No volia dir… M'he equivocat.
1739
01:28:52,918 --> 01:28:54,459
M'agradaria parlar.
1740
01:28:55,209 --> 01:28:56,543
Un moment, si us plau.
1741
01:28:57,168 --> 01:29:01,834
Ja sé que és costum que el pare
faci un discurs el dia del casament,
1742
01:29:02,543 --> 01:29:06,084
però hi ha algunes coses
que necessitava tocar aquesta nit.
1743
01:29:09,126 --> 01:29:10,876
Quan la filla d'un home es casa,
1744
01:29:11,959 --> 01:29:14,543
diuen que l'home la regala.
1745
01:29:15,584 --> 01:29:18,418
Això és difícil d'acceptar.
1746
01:29:19,543 --> 01:29:21,043
Perquè normalment no saps
1747
01:29:21,126 --> 01:29:24,001
qui és l'home a qui regales la teva filla.
1748
01:29:25,001 --> 01:29:25,959
Normalment.
1749
01:29:27,751 --> 01:29:29,334
Jo em considero afortunat,
1750
01:29:29,418 --> 01:29:32,543
perquè crec que sí que sé qui és l'Ezra.
1751
01:29:34,126 --> 01:29:39,959
No és un borratxo,
drogat, apardalat i puter,
1752
01:29:41,001 --> 01:29:44,668
que s'envolta
d'un grup de racistes degenerats.
1753
01:29:48,418 --> 01:29:49,709
No m'ha tocat això.
1754
01:29:51,501 --> 01:29:53,084
M'ha tocat aquest noi.
1755
01:29:55,876 --> 01:29:57,376
Molt bé.
1756
01:29:58,001 --> 01:30:00,918
Un brindis per la meva preciosa nena.
1757
01:30:01,001 --> 01:30:02,584
Salut!
1758
01:30:02,668 --> 01:30:05,501
- T'estimem!
- Enhorabona!
1759
01:30:23,126 --> 01:30:24,084
Gràcies, senyor.
1760
01:30:24,918 --> 01:30:25,751
Hola.
1761
01:30:28,959 --> 01:30:29,959
Ezra.
1762
01:30:32,793 --> 01:30:34,959
Gràcies pel que has fet abans.
1763
01:30:35,043 --> 01:30:36,501
Què és el que he fet?
1764
01:30:38,459 --> 01:30:39,376
El discurs.
1765
01:30:39,459 --> 01:30:42,418
Podries haver-me fet quedar malament
1766
01:30:42,501 --> 01:30:44,001
i no ho has fet, gràcies.
1767
01:30:44,084 --> 01:30:47,209
Guarda't les gràcies
perquè no ho he fet per tu,
1768
01:30:47,293 --> 01:30:49,001
sinó per la meva filla.
1769
01:30:49,084 --> 01:30:51,668
Et penses
que l'avergonyiria davant de la família?
1770
01:30:52,376 --> 01:30:53,293
No.
1771
01:30:55,334 --> 01:30:56,751
No em coneixes gaire,
1772
01:30:58,376 --> 01:31:00,668
però el cas és que jo sí que et conec.
1773
01:31:01,959 --> 01:31:03,793
T'he clissat des del principi.
1774
01:31:03,876 --> 01:31:05,793
T'he vist les cartes des del primer dia.
1775
01:31:06,918 --> 01:31:09,418
I et juro que no sé per què la meva filla
1776
01:31:09,501 --> 01:31:11,501
segueix per aquest camí amb tu.
1777
01:31:12,084 --> 01:31:14,251
Hi ha una cosa que tinc molt clara,
1778
01:31:14,334 --> 01:31:20,709
és que no ets absolutament,
a fons, sens dubte,
1779
01:31:21,543 --> 01:31:24,001
el noi adequat per a la meva filla.
1780
01:31:24,084 --> 01:31:25,126
I punt.
1781
01:31:25,751 --> 01:31:27,793
- Per què?
- Com dius?
1782
01:31:27,876 --> 01:31:30,001
Per què no soc l'adequat
per a la teva filla?
1783
01:31:30,084 --> 01:31:31,834
A veure, coi. Per on començo?
1784
01:31:31,918 --> 01:31:32,751
Per on vulguis.
1785
01:31:34,293 --> 01:31:36,751
Comencem pel comiat de solter?
1786
01:31:36,834 --> 01:31:39,293
Amb les strippers i la cocaïna,
1787
01:31:39,376 --> 01:31:40,876
comencem per allà?
1788
01:31:40,959 --> 01:31:44,293
Per què no comencem
per què feies al comiat de solter?
1789
01:31:44,959 --> 01:31:48,001
No havies de venir. Els comiats
de solter són per fer el ximple.
1790
01:31:48,084 --> 01:31:49,543
Aquell no era jo.
1791
01:31:49,626 --> 01:31:51,459
Són els meus carallots d'amics.
1792
01:31:52,084 --> 01:31:54,418
Et vas colar
i vas aconseguir el que volies.
1793
01:31:54,501 --> 01:31:56,001
M'ho vaig passar fatal.
1794
01:31:56,751 --> 01:32:00,543
De fet, cada cop
que ets a prop m'ho passo fatal.
1795
01:32:00,626 --> 01:32:03,626
Ets l'infortuni de la meva vida
i no entenc per què.
1796
01:32:04,126 --> 01:32:07,168
Perquè la veritat és que tot el que he fet
1797
01:32:08,584 --> 01:32:10,084
és estimar la teva filla
1798
01:32:10,751 --> 01:32:12,751
completament.
1799
01:32:13,543 --> 01:32:14,918
Ella m'estima
1800
01:32:15,418 --> 01:32:17,126
i ens volem casar.
1801
01:32:17,209 --> 01:32:20,251
Tu has decidit abans de conèixer-me
1802
01:32:20,334 --> 01:32:21,834
que m'odiaves.
1803
01:32:22,501 --> 01:32:23,876
I un cop m'has conegut
1804
01:32:23,959 --> 01:32:27,001
has volgut posar-me en evidència
amb totes les teves forces,
1805
01:32:27,084 --> 01:32:29,543
o provar que no tinc res a pelar
amb els negres
1806
01:32:29,626 --> 01:32:32,084
o que soc un setciències d'estar per casa.
1807
01:32:32,709 --> 01:32:35,626
Per això em vas portar
a jugar a aquell parc
1808
01:32:35,709 --> 01:32:39,251
i em vas portar a aquella barberia
quan jo anava vestit com un imbècil.
1809
01:32:39,334 --> 01:32:43,168
Et fots de mi pel pòdcast,
pel meu gust musical, de com parlo,
1810
01:32:43,251 --> 01:32:45,043
com penso i de qui són els meus amics.
1811
01:32:45,126 --> 01:32:47,168
De tot el que jo formo part.
1812
01:32:48,209 --> 01:32:50,376
I ho pesco!
1813
01:32:50,459 --> 01:32:52,959
Rebo la teva merda, tot el dia.
1814
01:32:53,876 --> 01:32:56,626
I m'ha ensenyat una cosa
sobre la qual tenies raó.
1815
01:32:56,709 --> 01:32:57,626
El què?
1816
01:32:58,209 --> 01:33:02,001
Mai de la vida, mai,
1817
01:33:03,459 --> 01:33:05,793
sabré què és ser negre en aquest país.
1818
01:33:07,459 --> 01:33:09,543
Però sé què és un malparit.
1819
01:33:17,918 --> 01:33:19,334
Sí, ja ho sé.
1820
01:33:19,418 --> 01:33:22,709
N'estic molt contenta.
Són un grup molt agradable…
1821
01:33:23,459 --> 01:33:26,126
Amira! Hola!
1822
01:33:26,209 --> 01:33:28,126
Em permeteu un moment?
1823
01:33:28,209 --> 01:33:30,126
- Mare meva!
- Hola.
1824
01:33:30,209 --> 01:33:34,626
Només volia aturar-te
i dir-te que estàs preciosa.
1825
01:33:34,709 --> 01:33:35,793
Gràcies.
1826
01:33:36,376 --> 01:33:37,668
T'has posat rul·los?
1827
01:33:38,834 --> 01:33:40,709
El cabell, és amb rul·los?
1828
01:33:42,126 --> 01:33:43,709
No.
1829
01:33:44,959 --> 01:33:48,751
Òndia, amb trenes doncs?
1830
01:33:48,834 --> 01:33:49,793
No.
1831
01:33:49,876 --> 01:33:52,334
No? Entesos, merda.
1832
01:33:52,418 --> 01:33:55,834
Vaja, m'ho hauré de tornar a estudiar.
1833
01:33:55,918 --> 01:33:58,168
Des del comiat de soltera,
1834
01:33:58,876 --> 01:34:02,834
vaig fer una bona recerca
sobre els cabells de les dones negres.
1835
01:34:02,918 --> 01:34:06,751
Per exemple, vaig veure
el documental d'en Chris Rock.
1836
01:34:06,834 --> 01:34:10,084
Si no l'has vist,
no te'l perdis, és una meravella
1837
01:34:10,168 --> 01:34:11,501
i ell és tan divertit.
1838
01:34:11,584 --> 01:34:13,959
Té una veu que sempre em fa riure.
1839
01:34:14,043 --> 01:34:17,834
És igual, els cabells de les dones negres
no tenen res de divertit.
1840
01:34:17,918 --> 01:34:20,876
Déu meu, no en tenia ni idea.
1841
01:34:20,959 --> 01:34:22,918
M'ha deixat tan sorpresa.
1842
01:34:23,001 --> 01:34:25,626
L'energia, el temps,
1843
01:34:25,709 --> 01:34:29,793
el dolor i el calvari
que les dones negres han de patir.
1844
01:34:29,876 --> 01:34:33,043
Només volia estar ben informada
1845
01:34:33,126 --> 01:34:36,168
per quan et veiés de nou
i t'ho volia fer saber.
1846
01:34:36,793 --> 01:34:37,626
Ja.
1847
01:34:37,709 --> 01:34:39,459
Abans que marxis, podries dir-me…
1848
01:34:40,709 --> 01:34:42,709
Quin estil portes? Així ja ho sabré.
1849
01:34:42,793 --> 01:34:44,376
Shelley, no soc una nina.
1850
01:34:47,126 --> 01:34:49,626
No m'agrada gens que em tractis
1851
01:34:49,709 --> 01:34:52,709
com un objecte petit i brillant
per ensenyar als teus amics.
1852
01:34:53,209 --> 01:34:54,876
No faria mai una cosa així.
1853
01:34:54,959 --> 01:34:56,209
- Sí que ho fas.
- No…
1854
01:34:56,293 --> 01:34:58,793
Em deixes acabar? Sí que ho fas.
1855
01:34:58,876 --> 01:35:02,501
Des que et vaig conèixer
he estat amable i respectuosa.
1856
01:35:02,584 --> 01:35:03,834
I ara sembla
1857
01:35:03,918 --> 01:35:06,459
que tots esteu contents
de tenir una nora negra
1858
01:35:06,543 --> 01:35:09,084
ara que és guai preocupar-se pels negres.
1859
01:35:10,043 --> 01:35:13,043
Segur que cada vegada que sortim
l'hi dius a un dels teus amics,
1860
01:35:13,126 --> 01:35:15,793
però estic segura que no els dius
1861
01:35:15,876 --> 01:35:17,501
que cada vegada que sortim,
1862
01:35:17,584 --> 01:35:21,918
ets molt ofensiva
i de mala manera inadequada.
1863
01:35:23,793 --> 01:35:25,626
- No…
- Ara et posaràs a plorar.
1864
01:35:25,709 --> 01:35:27,751
Muntaràs el drama, et faràs la víctima.
1865
01:35:27,834 --> 01:35:31,959
Com si res del que he dit fos vàlid.
Els meus sentiments no són vàlids,
1866
01:35:32,043 --> 01:35:33,418
però els teus estan ferits.
1867
01:35:33,501 --> 01:35:35,293
Soc massa agressiva amb tu?
1868
01:35:35,376 --> 01:35:36,959
És massa "enfadat"?
1869
01:35:38,126 --> 01:35:41,751
És una pena
perquè de veritat que et volia conèixer,
1870
01:35:41,834 --> 01:35:42,751
de dona a dona.
1871
01:35:42,834 --> 01:35:44,293
Creia que m'entendries.
1872
01:35:44,376 --> 01:35:45,376
Per això…
1873
01:35:45,459 --> 01:35:46,876
No, no és així.
1874
01:35:47,418 --> 01:35:49,668
Perquè no em consideres pel que soc.
1875
01:35:50,168 --> 01:35:54,376
No importa quants llibres llegeixis
o quants documentals miris,
1876
01:35:54,459 --> 01:35:57,793
perquè, al cap i a la fi,
no seré només l'Amira per a tu.
1877
01:35:57,876 --> 01:36:01,084
Sempre seré l'ornament Amira,
la nora negra,
1878
01:36:01,168 --> 01:36:02,584
i això és ignorància.
1879
01:36:03,418 --> 01:36:05,168
Amira, estàs bé?
1880
01:36:05,251 --> 01:36:06,084
No gaire.
1881
01:36:07,626 --> 01:36:09,001
Sra. Shelley, estàs bé?
1882
01:36:11,959 --> 01:36:13,376
Amira, reina.
1883
01:36:21,876 --> 01:36:23,626
Puc parlar amb tu un moment?
1884
01:36:23,709 --> 01:36:24,626
Sí.
1885
01:36:29,209 --> 01:36:30,251
Tu primer?
1886
01:36:31,084 --> 01:36:33,668
Sí, però sembla que tu també.
1887
01:36:33,751 --> 01:36:34,584
Sí.
1888
01:36:38,668 --> 01:36:39,668
Ezra…
1889
01:36:44,376 --> 01:36:46,959
No sé com podrà funcionar això.
1890
01:36:49,584 --> 01:36:50,418
Ja.
1891
01:36:51,334 --> 01:36:52,418
És que…
1892
01:36:53,626 --> 01:36:55,709
Saps? La teva família,
1893
01:36:56,334 --> 01:36:59,293
la meva família, tot plegat.
1894
01:36:59,376 --> 01:37:03,001
No sé si se suposa
que ha de ser tan difícil,
1895
01:37:03,084 --> 01:37:05,084
i si et soc sincera…
1896
01:37:06,709 --> 01:37:08,209
Déu meu. No puc més.
1897
01:37:11,043 --> 01:37:12,459
Ho sento molt.
1898
01:37:22,209 --> 01:37:23,293
Estic d'acord.
1899
01:37:26,126 --> 01:37:28,501
Tot això amb les nostres famílies…
1900
01:37:30,709 --> 01:37:32,251
la meva mare, el teu pare.
1901
01:37:33,918 --> 01:37:35,709
Sí, no veig que canviï res…
1902
01:37:40,126 --> 01:37:43,293
Vull que sàpigues…
1903
01:37:45,084 --> 01:37:48,543
que el temps amb tu
ha estat el més feliç de la meva vida.
1904
01:37:55,293 --> 01:37:56,584
Per mi també.
1905
01:38:07,418 --> 01:38:08,418
D'acord.
1906
01:38:31,543 --> 01:38:33,501
He estat pensant en una cosa que vas dir.
1907
01:38:33,584 --> 01:38:36,418
Si em donessin un dòlar
per cada cop que ho he sentit.
1908
01:38:36,501 --> 01:38:38,751
Saps que ets molt desagradable, oi?
1909
01:38:39,668 --> 01:38:40,584
Què?
1910
01:38:44,209 --> 01:38:49,293
Així doncs, què havia dit
que t'has estat menjant el cap?
1911
01:38:49,376 --> 01:38:52,584
Vas dir que els negres i els blancs
mai podran estar bé
1912
01:38:52,668 --> 01:38:54,001
i crec que tens raó.
1913
01:38:54,084 --> 01:38:56,459
És clar que tenia raó.
1914
01:38:56,543 --> 01:38:57,793
Sempre tinc raó.
1915
01:39:00,043 --> 01:39:02,751
És això el que et molesta?
Que sempre tinc raó?
1916
01:39:02,834 --> 01:39:07,293
El que em molesta és que per un moment
em pensava que estaries equivocada.
1917
01:39:07,376 --> 01:39:10,459
Que hi havia esperança per a nosaltres.
Per al futur.
1918
01:39:13,126 --> 01:39:16,793
Que quan dues persones
de dos àmbits diferents s'ajuntaven,
1919
01:39:16,876 --> 01:39:19,709
podien estar juntes
gràcies a la compassió mútua,
1920
01:39:19,793 --> 01:39:21,876
la seva curiositat i el seu amor.
1921
01:39:36,626 --> 01:39:39,543
Però, de fet,
quan es tracta de blancs i negres,
1922
01:39:39,626 --> 01:39:41,084
l'amor no és suficient.
1923
01:39:41,834 --> 01:39:44,168
Hi ha massa factors externs.
1924
01:39:48,084 --> 01:39:50,459
Siguin els teus amics o la teva família,
1925
01:39:50,543 --> 01:39:52,751
la gent no accepta allò que no entén.
1926
01:39:53,959 --> 01:39:58,001
Que sigui correcte és una cosa,
però de fet és cert.
1927
01:39:58,543 --> 01:40:00,668
Vivim en dos mons diferents.
1928
01:40:01,334 --> 01:40:02,793
No hi ha escapatòria.
1929
01:40:07,918 --> 01:40:11,168
Vaig créixer amb el hip-hop.
Em va fer qui soc.
1930
01:40:11,251 --> 01:40:12,418
Però, tot i això,
1931
01:40:12,501 --> 01:40:15,834
no estava preparat per a la realitat
d'un món del qual no soc part.
1932
01:40:15,918 --> 01:40:17,751
Sempre seré un foraster.
1933
01:40:17,834 --> 01:40:20,251
Així que per molt fotut que sembli,
1934
01:40:20,334 --> 01:40:22,918
sento que si t'agrada alguna cosa,
1935
01:40:23,001 --> 01:40:25,251
per més que vulguis
compartir-la amb tothom,
1936
01:40:25,334 --> 01:40:27,251
és millor que te la guardis per a tu.
1937
01:40:27,334 --> 01:40:30,584
Ja et vaig dir que el Barry White blanc
deia coses molt heavies.
1938
01:40:31,459 --> 01:40:32,709
Ell i en Joe Rogan.
1939
01:40:33,751 --> 01:40:36,543
No em molesta que en Joe Rogan
digui negre cada dos per tres,
1940
01:40:36,626 --> 01:40:38,709
sempre que no m'ho digui a la cara.
1941
01:40:41,168 --> 01:40:43,251
Tio, l'has aixafat una mica.
1942
01:40:44,126 --> 01:40:45,834
A l'Ezra? Jo no l'he aixafat.
1943
01:40:45,918 --> 01:40:48,001
L'has trepitjat com el peu d'una meuca.
1944
01:40:48,084 --> 01:40:51,584
No em pots culpar de tot això.
1945
01:40:51,668 --> 01:40:54,084
He fet el que qualsevol pare hauria fet.
1946
01:40:55,168 --> 01:40:59,459
Has jugat amb ell com si fos un gosset
perquè sabies que podies fer-ho. Confessa.
1947
01:40:59,543 --> 01:41:01,126
Tu no ho hauries fet?
1948
01:41:01,626 --> 01:41:03,418
Hauria fet que em pagués un cotxe.
1949
01:41:04,001 --> 01:41:06,126
Que comencés pagant-me un crèdit,
1950
01:41:06,209 --> 01:41:09,918
després una rentadora, una assecadora,
i segurament una bona colònia.
1951
01:41:10,626 --> 01:41:12,334
Que renovés el pati del darrere.
1952
01:41:12,418 --> 01:41:14,209
Això és el que hauria fet.
1953
01:41:14,293 --> 01:41:16,959
Vius al teu món.
Això no passarà ni de conya.
1954
01:41:17,793 --> 01:41:19,959
No importa el que jo hauria fet.
1955
01:41:20,043 --> 01:41:22,376
Els temps han canviat. El món és diferent.
1956
01:41:22,959 --> 01:41:25,501
Akbar, desgraciat. Em dic Akbar.
1957
01:41:25,584 --> 01:41:27,876
- Té les mateixes síl·labes.
- Ho veus?
1958
01:41:28,709 --> 01:41:30,293
No vas veure el que vaig veure.
1959
01:41:30,834 --> 01:41:34,501
Ell i els seus amics degenerats
s'estaven fotent tanta cocaïna a Las Vegas
1960
01:41:34,584 --> 01:41:36,626
que semblava una nova versió d'Scarface.
1961
01:41:36,709 --> 01:41:39,251
Així que d'això es tracta? De cocaïna?
1962
01:41:39,334 --> 01:41:41,876
Sí. És una de les raons principals,
la cocaïna.
1963
01:41:41,959 --> 01:41:44,584
No només la cocaïna,
sinó un munt de cocaïna.
1964
01:41:44,668 --> 01:41:47,501
Quantitats monstruoses
de cocaïna per tot arreu.
1965
01:41:47,584 --> 01:41:50,584
Es va fotre tanta cocaïna
que es va cagar a sobre!
1966
01:41:50,668 --> 01:41:53,543
- Vas veure com es va cagar a sobre?
- No el vaig veure.
1967
01:41:53,626 --> 01:41:57,084
Però vaig sentir que l'altre cop
que era allà es va cagar a sobre
1968
01:41:57,168 --> 01:42:00,209
i tothom en parla encara.
Ho sap tota la ciutat.
1969
01:42:00,793 --> 01:42:03,334
Com vols
que formi part de la meva família?
1970
01:42:04,418 --> 01:42:05,334
Vaja.
1971
01:42:06,876 --> 01:42:10,418
No dic que estigui bé,
però tu també tens un historial.
1972
01:42:11,543 --> 01:42:14,626
Recordes quan va sortir l'àlbum
Cold Blooded de Rick James?
1973
01:42:15,209 --> 01:42:18,126
No, no recordo l'àlbum
Cold Blooded de Rick James.
1974
01:42:18,209 --> 01:42:19,418
Però la coca sí.
1975
01:42:21,126 --> 01:42:22,834
Ens encantava aquell àlbum.
1976
01:42:22,918 --> 01:42:25,543
Va ser l'únic moment
que em vaig sentir lligat a tu.
1977
01:42:26,876 --> 01:42:28,876
Crec que l'has rebaixat una mica.
1978
01:42:28,959 --> 01:42:30,168
L'has rebaixat.
1979
01:42:31,084 --> 01:42:33,418
I has rebaixat l'Amira.
1980
01:42:34,126 --> 01:42:35,626
Els has rebaixat als dos.
1981
01:43:08,959 --> 01:43:11,918
Pots deixar de somriure així?
Espantes la gent.
1982
01:43:12,001 --> 01:43:15,626
Estic emocionada que el meu fill
em compri unes vambes.
1983
01:43:17,168 --> 01:43:20,293
No entenc per què de sobte
necessites tant unes Dunks.
1984
01:43:20,376 --> 01:43:23,251
Perquè el fill de la Diane Kaplan
li va comprar unes vambes
1985
01:43:23,334 --> 01:43:25,126
i ella no pararà de parlar-ne.
1986
01:43:26,918 --> 01:43:28,126
Merda.
1987
01:43:28,209 --> 01:43:29,209
Què?
1988
01:43:31,334 --> 01:43:34,626
Tranquil. Entrem i comprem les vambes.
No passa res.
1989
01:43:34,709 --> 01:43:38,209
Crec que has de deixar
que la Diane et superi en això, mare.
1990
01:43:39,001 --> 01:43:39,959
Ezra?
1991
01:43:42,584 --> 01:43:44,001
Amira, com va tot, noia?
1992
01:43:45,293 --> 01:43:46,418
"Com va tot, noia"?
1993
01:43:46,501 --> 01:43:49,084
Per què sones com LL Cool J? Què passa?
1994
01:43:50,126 --> 01:43:52,834
Ho sento, no m'esperava trobar-te aquí.
1995
01:43:53,918 --> 01:43:55,209
Ni jo a tu.
1996
01:44:00,334 --> 01:44:01,543
Pare? Què passa?
1997
01:44:02,126 --> 01:44:03,084
Collons.
1998
01:44:03,168 --> 01:44:04,251
Just a temps.
1999
01:44:04,959 --> 01:44:07,793
No t'he fet venir aquí
perquè em compressis unes vambes.
2000
01:44:07,876 --> 01:44:09,501
Ja, començo a veure-ho.
2001
01:44:09,584 --> 01:44:12,543
Reina, no sé què et vaig dir
per fer-te venir aquí,
2002
01:44:12,626 --> 01:44:13,793
però era mentida.
2003
01:44:14,293 --> 01:44:16,834
La veritat és que la Shelley i jo
hem estat parlant.
2004
01:44:17,668 --> 01:44:19,918
Sí, l'hem cagat, nois.
2005
01:44:20,001 --> 01:44:21,001
- Molt.
- Sí.
2006
01:44:21,084 --> 01:44:23,876
Creiem que us devem disculpes a tots.
2007
01:44:24,876 --> 01:44:26,959
- Puc començar jo?
- Sí, si us plau.
2008
01:44:27,626 --> 01:44:28,501
Ezra.
2009
01:44:30,251 --> 01:44:31,084
Germà.
2010
01:44:32,334 --> 01:44:33,334
Escolta, noi.
2011
01:44:33,418 --> 01:44:37,084
T'he estat fent la punyeta
des del primer dia
2012
01:44:37,668 --> 01:44:38,793
i em sap greu.
2013
01:44:39,376 --> 01:44:40,751
Perquè no t'ho mereixies.
2014
01:44:41,251 --> 01:44:43,501
No podia suportar el fet que no fossis
2015
01:44:43,584 --> 01:44:46,876
el que pensàvem que l'Amira
portaria a casa…
2016
01:44:48,001 --> 01:44:50,751
Mai vaig pensar
que em veuria reflectit en tu,
2017
01:44:52,376 --> 01:44:53,293
però m'hi veig.
2018
01:44:54,084 --> 01:44:55,418
Ets un bon home
2019
01:44:56,418 --> 01:44:57,751
i un entabanador.
2020
01:44:58,418 --> 01:45:00,626
Però el més important
2021
01:45:00,709 --> 01:45:05,293
és que tots dos estimem molt l'Amira
i farem el que calgui per fer-la feliç.
2022
01:45:11,001 --> 01:45:12,168
Ara em toca a mi.
2023
01:45:12,918 --> 01:45:19,084
Amira, sento moltíssim tot el que he fet
2024
01:45:19,793 --> 01:45:22,251
i dit tan ofensiu per a tu.
2025
01:45:22,334 --> 01:45:25,251
La veritat és que em sentia perduda.
2026
01:45:25,334 --> 01:45:29,418
El meu fill va tornar a casa
amb una dona preciosa i meravellosa
2027
01:45:29,501 --> 01:45:31,834
i jo no sabia res del seu món.
2028
01:45:31,918 --> 01:45:33,209
Em pensava que sí.
2029
01:45:33,293 --> 01:45:37,293
Em feia tanta il·lusió tenir
una cultura nova i diferent a la família
2030
01:45:37,376 --> 01:45:40,418
i espero que acceptis la meva disculpa,
2031
01:45:40,501 --> 01:45:44,001
perquè demano disculpes
en nom de tots els blancs,
2032
01:45:44,084 --> 01:45:47,209
excepte els racistes,
els racistes de veritat,
2033
01:45:47,293 --> 01:45:49,793
i en nom de tots els jueus,
2034
01:45:50,376 --> 01:45:51,876
excepte la tia Mitzie…
2035
01:45:51,959 --> 01:45:53,793
- És racista.
- És molt racista.
2036
01:45:53,876 --> 01:45:55,709
És una persona horrible.
2037
01:45:56,959 --> 01:45:59,293
Però sobretot en nom meu,
2038
01:45:59,376 --> 01:46:01,751
Shelley Cohen de Brentwood, Califòrnia.
2039
01:46:02,293 --> 01:46:04,793
Ho sento molt, Amira,
2040
01:46:04,876 --> 01:46:08,168
perquè t'estimo i no ets una joguina.
2041
01:46:08,793 --> 01:46:12,668
Et considero
com la persona autèntica, poderosa
2042
01:46:12,751 --> 01:46:15,793
independent que ets.
2043
01:46:19,376 --> 01:46:22,543
Moltes gràcies,
Sra. Shelley, significa molt per mi
2044
01:46:22,626 --> 01:46:24,001
i m'ha arribat al cor.
2045
01:46:24,084 --> 01:46:26,709
M'ha semblat molt genuí i sincer,
2046
01:46:26,793 --> 01:46:28,209
així que moltes gràcies.
2047
01:46:28,793 --> 01:46:29,793
Ezzy…
2048
01:46:30,543 --> 01:46:33,876
També em sap greu
haver-me interposat sempre.
2049
01:46:33,959 --> 01:46:34,918
No ho has fet.
2050
01:46:35,001 --> 01:46:37,293
Sí que ho faig, rei, però t'estimo.
2051
01:46:37,376 --> 01:46:39,918
- Jo també.
- T'estimo moltíssim, rei.
2052
01:46:40,001 --> 01:46:41,126
Doncs…
2053
01:46:41,918 --> 01:46:44,959
L'Akbar i jo hem tingut una idea.
2054
01:46:45,043 --> 01:46:48,209
Sí, i creiem que a tots dos
us agradarà molt.
2055
01:46:48,293 --> 01:46:49,209
Moltíssim.
2056
01:46:52,959 --> 01:46:56,668
Aleshores, m'has trobat tant a faltar
com jo a tu?
2057
01:46:59,293 --> 01:47:00,918
T'he trobat molt a faltar.
2058
01:47:02,501 --> 01:47:06,001
Inclús em vaig comprar unes sandàlies
per sentir-me a prop teu.
2059
01:47:06,501 --> 01:47:08,876
Només tenien la marca Umbros.
2060
01:47:08,959 --> 01:47:10,084
- Ja ho sé.
- No.
2061
01:47:10,168 --> 01:47:12,001
De tan trist en un tinc un parell.
2062
01:47:13,793 --> 01:47:15,084
T'he trobat a faltar.
2063
01:47:15,168 --> 01:47:16,043
Jo també.
2064
01:47:45,751 --> 01:47:46,918
T'estimo.
2065
01:47:55,584 --> 01:47:57,043
Gràcies!
2066
01:47:57,126 --> 01:47:59,376
Benediccions per a tots els presents
2067
01:47:59,876 --> 01:48:03,084
en la unió de matrimoni
de l'Ezra i l'Amira.
2068
01:48:03,168 --> 01:48:04,418
Dos cors en un.
2069
01:48:04,501 --> 01:48:08,709
Ezra i Amira, us trieu mútuament
per construir una llar,
2070
01:48:08,793 --> 01:48:12,626
no de maó i morter, sinó una casa
i refugi junts als vostres cors.
2071
01:48:12,709 --> 01:48:15,418
Que es compleixi cada dia
2072
01:48:15,501 --> 01:48:18,668
en aquest bell viatge d'amor.
2073
01:48:24,209 --> 01:48:27,709
- S'està passant amb la llengua.
- Com la majoria de blancs.
2074
01:48:56,001 --> 01:48:57,918
T'ho pots creure?
2075
01:48:58,418 --> 01:48:59,251
I tant!
2076
01:49:00,334 --> 01:49:02,001
Es veuen tan feliços, oi?
2077
01:49:02,084 --> 01:49:03,209
Sí, i tant.
2078
01:49:04,584 --> 01:49:06,168
Sr. i Sra. Cohen.
2079
01:49:06,751 --> 01:49:09,001
Sr. i Sra. Mohammad-Cohen.
2080
01:49:09,793 --> 01:49:10,668
Sí.
2081
01:49:10,751 --> 01:49:11,918
No et fot!
2082
01:56:39,084 --> 01:56:44,084
Subtítols: Sabina Pujol