1 00:00:06,209 --> 00:00:07,834 Tio, te'n recordes d'Obama? 2 00:00:07,918 --> 00:00:09,418 No. Qui és? 3 00:00:09,501 --> 00:00:11,834 Imbècil, sí que ho saps. Para el carro. 4 00:00:11,918 --> 00:00:14,043 - Barack Obama, ja ho pesco. - Segur. 5 00:00:14,126 --> 00:00:18,126 Barack Hussein, que és un dels noms més flipants del negoci. 6 00:00:18,209 --> 00:00:21,001 És com si jo em digués Gambino Cosa Nostra. 7 00:00:21,084 --> 00:00:22,959 És gàngster total. No fotis. 8 00:00:23,043 --> 00:00:24,876 - Fumava Newports. - Newports. 9 00:00:24,959 --> 00:00:26,251 No cal dir res més. 10 00:00:26,334 --> 00:00:29,251 El president dels Estats Units fumava Newports. 11 00:00:29,334 --> 00:00:30,751 Aquest paio és l'hòstia. 12 00:00:30,834 --> 00:00:31,876 I tant que sí. 13 00:00:31,959 --> 00:00:35,793 Fuma les cigarretes preferides dels drogats de tot el món. 14 00:00:35,876 --> 00:00:39,709 Això és el que m'encanta d'en Barack, s'ha convertit en una icona. 15 00:00:39,793 --> 00:00:43,668 És com Jesús, podria ser la versió d'ell mateix que vulguis. 16 00:00:43,751 --> 00:00:46,168 El meu Barack fa coses gais de vegades, 17 00:00:46,251 --> 00:00:48,876 però només quan pren coca, saps? 18 00:00:48,959 --> 00:00:51,584 No se'n fot gaire, un polsim de tant en tant. 19 00:00:51,668 --> 00:00:53,751 I només en ocasions especials. 20 00:00:53,834 --> 00:00:54,876 Per un bon premi. 21 00:00:54,959 --> 00:00:57,293 "Em fotré coca i faré una mica el gai." 22 00:00:57,376 --> 00:01:00,709 El teu Barack es fot coca com a excusa per fer el gai? 23 00:01:00,793 --> 00:01:02,168 - I tant. - Entesos. 24 00:01:02,251 --> 00:01:05,543 Després et deixa anar: "Anava de coca, no passa res." 25 00:01:05,626 --> 00:01:08,876 Ja, però aquell dia es despertava amb ganes de marxa. 26 00:01:08,959 --> 00:01:11,376 "Faré una mica el gai. Vinga, una ratlla." 27 00:01:11,459 --> 00:01:12,293 Sí. 28 00:01:28,626 --> 00:01:31,126 Benvinguts al Xou de la Mo i l'Ez. 29 00:01:31,209 --> 00:01:36,459 Jo soc la Mo i a l'esquerra tinc el meu jueu preferit i gens petit, l'Ez. 30 00:01:36,543 --> 00:01:38,376 En general eren temps millors. 31 00:01:38,459 --> 00:01:41,084 {\an8}- L'any 2014, nano. Un bon any. - Increïble. 32 00:01:41,168 --> 00:01:42,668 {\an8}En Meek i la Nicki junts. 33 00:01:42,751 --> 00:01:44,959 {\an8}Van engarjolar en Bobby Shmurda. 34 00:01:45,043 --> 00:01:47,126 {\an8}Hi havia el repte del cubell de gel. 35 00:01:47,209 --> 00:01:49,376 {\an8}- Sí. - Què era, EM? 36 00:01:49,459 --> 00:01:52,584 {\an8}Tia, l'EM és la malaltia més ben pagada. 37 00:01:52,668 --> 00:01:55,209 {\an8}L'EM va guanyar una pasta l'any passat. 38 00:01:55,876 --> 00:01:59,751 {\an8}- L'EM navega amb en Jay i la Beyoncé. - Segur. 39 00:01:59,834 --> 00:02:02,126 {\an8}"Veuràs com és ser ric de veritat." 40 00:02:05,584 --> 00:02:08,959 {\an8}El moviment Black Lives Matter és molt notable ara mateix. 41 00:02:09,043 --> 00:02:10,334 {\an8}Està per tot arreu. 42 00:02:10,418 --> 00:02:13,626 {\an8}Sembla que tinguin un grup de progres a màrqueting. 43 00:02:13,709 --> 00:02:15,334 {\an8}Ho estan ennegrint tot. 44 00:02:15,418 --> 00:02:18,668 {\an8}iCarly negra, Wonder Years negra. 45 00:02:18,751 --> 00:02:20,501 {\an8}Situada en la mateixa època, 46 00:02:20,584 --> 00:02:22,959 {\an8}però no vull veure al Kevin Arnold negre 47 00:02:23,043 --> 00:02:26,793 {\an8}com li donen pel sac durant mitja hora cada coi de divendres. 48 00:02:28,709 --> 00:02:31,668 {\an8}Quan una persona negra va guanyar l'or a natació 49 00:02:31,751 --> 00:02:34,001 {\an8}va ser com un resum de les relacions racials. 50 00:02:34,084 --> 00:02:37,334 {\an8}Vaig veure un paio negre fent esgrima als Jocs Olímpics. 51 00:02:37,418 --> 00:02:39,918 {\an8}- És massa. - T'has passat de la ratlla. 52 00:02:40,001 --> 00:02:41,543 {\an8}T'has passat tres pobles. 53 00:02:41,626 --> 00:02:43,918 {\an8}Quan treuen les banderes confederades d'un lloc 54 00:02:44,001 --> 00:02:45,459 {\an8}penso: "Que se les quedin." 55 00:02:45,543 --> 00:02:48,168 {\an8}Es tornaran bojos si ho fas tot massa ràpid, 56 00:02:48,251 --> 00:02:49,459 {\an8}m'entens? 57 00:02:55,876 --> 00:03:01,834 CENTRE CULTURAL SKIRBALL 58 00:03:33,418 --> 00:03:35,293 - Si us plau, seieu. - Déu meu. 59 00:03:35,918 --> 00:03:39,626 Dempeus 45 minuts. Ha estat la més llarga de totes. 60 00:03:42,334 --> 00:03:45,001 Hem acabat el Vidui, la confessió, 61 00:03:45,084 --> 00:03:47,084 que la fem en plural. 62 00:03:47,168 --> 00:03:49,168 Assumim la responsabilitat… 63 00:03:49,251 --> 00:03:52,959 Per què he d'anar amb vestit i ell va com si fos a un festival de hip-hop? 64 00:03:55,459 --> 00:03:57,918 Ezra, on és la teva quipà? 65 00:03:59,168 --> 00:04:00,876 Merda. L'he deixat al cotxe. 66 00:04:00,959 --> 00:04:04,584 Mira, rei. No soc una carrossa, d'acord? 67 00:04:04,668 --> 00:04:07,584 No soc una carrossa, tothom pensa que soc guai. 68 00:04:07,668 --> 00:04:08,751 Estic a l'última. 69 00:04:08,834 --> 00:04:11,043 Pensen que soc molt juvenil. 70 00:04:11,126 --> 00:04:14,876 Ja "ho capto". T'expresses amb aquestes il·lustracions 71 00:04:14,959 --> 00:04:17,501 i grafits per tot el cos. D'acord, està bé. 72 00:04:17,584 --> 00:04:21,001 Però és Yom Kippur, coi. 73 00:04:21,084 --> 00:04:24,584 En primer lloc, pots deixar de dir "ho capto" i fer cometes? 74 00:04:24,668 --> 00:04:29,793 I, després, quan algú diu "soc guai, ho capto" mai és guai i mai ho capta. 75 00:04:29,876 --> 00:04:31,959 - No ho hauries de dir. - I ara. 76 00:04:32,043 --> 00:04:34,626 No podràs ser enterrat en un cementiri jueu. 77 00:04:34,709 --> 00:04:37,126 Bubby, t'estimo molt, però amb respecte, 78 00:04:37,876 --> 00:04:39,084 seré mort. 79 00:04:39,168 --> 00:04:41,501 Tant me fa on m'enterrin, amb respecte. 80 00:04:41,584 --> 00:04:44,584 Pots tirar les meves cendres pel vàter del Dodger Stadium, 81 00:04:44,668 --> 00:04:45,501 amb respecte. 82 00:04:46,168 --> 00:04:48,584 Ara faltes el respecte als Dodgers? 83 00:04:48,668 --> 00:04:50,709 Que m'enterrin al costat de la Rihanna. 84 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 - Rihanna? Què… - Sí. 85 00:04:52,334 --> 00:04:55,418 Et rasparé jo mateixa aquests tatuatges 86 00:04:55,501 --> 00:04:58,209 i t'enterraré amb mi en un taüt doble. 87 00:04:58,293 --> 00:05:00,043 - Què et sembla? - Genial. 88 00:05:00,126 --> 00:05:01,126 Genial. 89 00:05:07,209 --> 00:05:08,876 Moltíssimes gràcies per tot. 90 00:05:11,084 --> 00:05:13,793 Sembla que hagis perdut el fill al festival Coachella. 91 00:05:15,209 --> 00:05:18,501 Sembles la versió hebrea del director de Hogwarts. 92 00:05:20,376 --> 00:05:22,168 Sembles un jove Hulk Hogan. 93 00:05:22,876 --> 00:05:26,043 Em pregunto de què parleu tu i la rabina al cotxe 94 00:05:26,126 --> 00:05:29,626 de camí a la botiga de les bruixes rabíniques. 95 00:05:31,084 --> 00:05:33,834 De molta música o teniu una conversa intensa? 96 00:05:44,084 --> 00:05:46,209 - Ezra! - Hola, com va tot? 97 00:05:46,293 --> 00:05:48,334 - Com esteu? - Quants anys tens? 98 00:05:48,418 --> 00:05:49,751 En tinc 35 ara. 99 00:05:49,834 --> 00:05:51,001 Tens xicota? 100 00:05:51,084 --> 00:05:52,209 No. 101 00:05:52,293 --> 00:05:55,459 Ho dius d'una manera com si fos una cosa dolenta. 102 00:05:55,543 --> 00:05:57,168 No t'agraden els conys? 103 00:05:58,793 --> 00:06:02,043 Sentir la paraula cony de la seva boca em fa dubtar si m'agraden. 104 00:06:02,126 --> 00:06:03,751 Som l'any 2022! 105 00:06:03,834 --> 00:06:07,084 Potser el nano prefereix menjar-se una botifarra kosher. 106 00:06:07,168 --> 00:06:08,793 Ja sé que vols ser progre, 107 00:06:08,876 --> 00:06:10,668 però sona força homofòbic. 108 00:06:10,751 --> 00:06:14,959 Bé, m'alegro de veure't i segueix amb vida. 109 00:06:15,043 --> 00:06:17,084 - Hola, noi. - Hola, doctor. 110 00:06:17,168 --> 00:06:18,584 Hola, com tens el penis? 111 00:06:19,376 --> 00:06:21,709 Crec que bé, anar fent. 112 00:06:21,793 --> 00:06:25,376 Sí? Escolta, vine amb mi. Anem al bany 113 00:06:25,459 --> 00:06:28,251 i li donaré un cop d'ull, d'acord? 114 00:06:28,334 --> 00:06:30,834 - No, gràcies. - No passa res. 115 00:06:30,918 --> 00:06:33,376 No et preocupis, invita la casa. 116 00:06:33,459 --> 00:06:35,126 Sense cap cost. 117 00:06:35,209 --> 00:06:38,751 Sí, però no és el preu el que em preocupa, sinó el concepte. 118 00:06:38,834 --> 00:06:39,668 Vaja. 119 00:06:39,751 --> 00:06:40,959 Segur? Podem anar… 120 00:06:41,043 --> 00:06:44,668 Doctor, les dents se m'estan torçant de nou. 121 00:06:44,751 --> 00:06:46,834 Si obre molt la boca… 122 00:06:46,918 --> 00:06:47,918 - Ezzy. - Sí? 123 00:06:48,001 --> 00:06:50,709 Vull que estiguis tranqui ara mateix 124 00:06:50,793 --> 00:06:55,459 perquè la Kim Glassman és allà i t'està repassant de dalt a baix. 125 00:06:55,543 --> 00:06:57,751 Ara mateix, entesos? 126 00:06:57,834 --> 00:06:59,834 Ja ha acabat el doctorat a Harvard 127 00:07:00,334 --> 00:07:02,584 i ho està petant. 128 00:07:03,168 --> 00:07:04,626 Allà mateix. La veus? 129 00:07:04,709 --> 00:07:06,501 Sí. T'ha vist com l'assenyalaves. 130 00:07:06,584 --> 00:07:09,959 - No m'ha vist. - T'ha vist del tot. 131 00:07:10,043 --> 00:07:14,543 - Està molt ben moblada per tot arreu. - T'agrada el seu cos i la seva ment. 132 00:07:14,626 --> 00:07:16,001 - Sí. - D'acord. 133 00:07:16,084 --> 00:07:18,834 Crec que el meu antic dentista 134 00:07:18,918 --> 00:07:22,209 m'acaba de fer un rotllo sexual molt estrany ara mateix. 135 00:07:22,293 --> 00:07:23,793 Qui? El Dr. Green. 136 00:07:23,876 --> 00:07:26,668 - Sí, el Dr. Green. - Està ficat en un merder. 137 00:07:26,751 --> 00:07:27,918 Ah, sí? 138 00:07:28,001 --> 00:07:29,584 Sí, un munt de problemes. 139 00:07:29,668 --> 00:07:31,293 O sigui que és real? 140 00:07:31,834 --> 00:07:33,543 Bé, no ha estat condemnat. 141 00:07:33,626 --> 00:07:36,001 En els quatre segons que hem parlat 142 00:07:36,084 --> 00:07:38,584 ha intentat portar-me al bany i mirar-me la cigala, 143 00:07:38,668 --> 00:07:41,293 així que donaré suport als acusadors. 144 00:07:41,376 --> 00:07:45,168 Hi ha un sistema legal i cal respectar-lo, Ezzy. 145 00:07:45,251 --> 00:07:46,459 - D'acord. - Bé. 146 00:07:46,543 --> 00:07:48,418 O sigui que estàs de part seva. 147 00:07:48,501 --> 00:07:49,793 Bé, ja saps… 148 00:07:49,876 --> 00:07:53,126 No s'ha demostrat que sigui culpable. Hi crec i segur que tu també. 149 00:07:53,209 --> 00:07:56,918 Correcte. Crec que marxo. Déu-n'hi-do per un Yom Kippur. 150 00:07:57,001 --> 00:08:00,001 - T'estimo, reietó meu. - T'estimo, estàs molt bé. 151 00:08:14,293 --> 00:08:16,418 Així que treballes en finances? 152 00:08:17,001 --> 00:08:18,168 Sí, soc agent. 153 00:08:18,668 --> 00:08:22,209 Ha de ser emocionant treballar amb tants diners tot el temps. 154 00:08:22,959 --> 00:08:24,459 No és la feina ideal. 155 00:08:25,043 --> 00:08:26,001 Quina és? 156 00:08:27,209 --> 00:08:28,584 Et riuràs de mi. 157 00:08:29,834 --> 00:08:32,043 No seràs instructor de reiki, oi? 158 00:08:32,126 --> 00:08:35,584 No. Tinc un pòdcast amb una col·lega. 159 00:08:38,084 --> 00:08:39,001 De veritat? 160 00:08:40,459 --> 00:08:41,959 Sí. 161 00:08:42,834 --> 00:08:44,543 Bé, i de què va? 162 00:08:45,293 --> 00:08:46,293 De la cultura. 163 00:08:47,001 --> 00:08:48,168 Quina cultura? 164 00:08:48,251 --> 00:08:49,668 Ja saps, la cultura. 165 00:08:49,751 --> 00:08:52,251 Música, moda, esports. 166 00:08:53,251 --> 00:08:56,668 Ets un jueu de l'oest de LA, què en saps de la cultura? 167 00:08:56,751 --> 00:08:58,418 Potser de les xarcuteries… 168 00:09:05,584 --> 00:09:06,793 Quina gràcia. 169 00:09:08,209 --> 00:09:10,001 Sincerament, crec 170 00:09:10,084 --> 00:09:12,751 que mai coneixeré una dona que m'entengui. 171 00:09:12,834 --> 00:09:16,168 Tio, no has de mostrar que tens gana. 172 00:09:16,251 --> 00:09:17,209 És fastigós! 173 00:09:17,793 --> 00:09:21,876 Mai he vist un home tan desesperat per tenir una relació a part d'en Drake. 174 00:09:21,959 --> 00:09:23,584 Com del seu disc Views. 175 00:09:23,668 --> 00:09:24,959 Soc com el Views. 176 00:09:25,043 --> 00:09:28,793 Tot sol en un edifici a Toronto amb les cames penjant 177 00:09:28,876 --> 00:09:30,668 i pensant com és sentir companyia. 178 00:09:30,751 --> 00:09:31,959 Així em sento. 179 00:09:32,043 --> 00:09:34,876 Vull que busquis ben a dins del teu cos de jueu 180 00:09:34,959 --> 00:09:38,876 i em treguis el disc CLB d'en Drake, l'energia d'amant oficial. 181 00:09:38,959 --> 00:09:41,793 Ara mateix no tinc l'energia d'amant oficial d'en Drake. 182 00:09:41,876 --> 00:09:43,209 No la tinc. 183 00:09:43,293 --> 00:09:45,876 Take Care em representa totalment. 184 00:09:45,959 --> 00:09:48,793 Em trobo tot sol en un restaurant italià 185 00:09:48,876 --> 00:09:51,668 amb un munt de cadenes, bevent vi Manischewitz 186 00:09:51,751 --> 00:09:55,834 i preguntant-me quan coi sentiré una felicitat i connexió de veritat. 187 00:09:55,918 --> 00:09:58,084 Per cert, sobre la nostra amistat, 188 00:09:58,168 --> 00:10:02,876 t'estàs portant com Pusha T amb mi i preferiria que fossis més Future, 189 00:10:02,959 --> 00:10:05,293 més col·laborativa en lloc d'atacar-me. 190 00:10:05,376 --> 00:10:07,793 Potser et cal una mica de canya ara mateix. 191 00:10:07,876 --> 00:10:09,418 Que et sacsegin una mica. 192 00:10:09,501 --> 00:10:13,168 No m'estàs mostrant Take Care, ets un "Houstonatlantavegas" total. 193 00:10:13,251 --> 00:10:15,793 Plorant per les strippers, sense barba, 194 00:10:16,584 --> 00:10:19,001 impassible. Paio, posa't les piles. 195 00:10:21,584 --> 00:10:22,751 Tens raó. 196 00:10:23,543 --> 00:10:25,459 Haig de ser més el Drake de CLB. 197 00:10:26,168 --> 00:10:27,209 Tot anirà bé. 198 00:10:27,293 --> 00:10:29,376 Només et cal trobar la persona. 199 00:10:29,459 --> 00:10:32,459 Necessites una noieta que surfegi i que tingui flow. 200 00:10:36,293 --> 00:10:37,584 T'ajudo? 201 00:10:37,668 --> 00:10:39,793 Mare meva. No, no cal. 202 00:10:39,876 --> 00:10:42,709 Per què ets així? Sembla que m'hagis bloquejat. 203 00:10:42,793 --> 00:10:45,959 No t'he bloquejat. No faig aquesta mena de coses. 204 00:10:47,001 --> 00:10:49,584 - Has canviat de número? - Sí. 205 00:10:49,668 --> 00:10:51,793 I no creus que això és estrany? 206 00:10:51,876 --> 00:10:54,834 Chris, vols saber per què la nostra cosa no va bé? 207 00:10:54,918 --> 00:10:57,501 Sí, tinc curiositat. 208 00:10:57,584 --> 00:10:59,334 No saps ser tu mateix. 209 00:10:59,418 --> 00:11:01,834 Només dius el que creus que vull sentir 210 00:11:01,918 --> 00:11:02,793 i sona fals. 211 00:11:03,418 --> 00:11:06,126 Crec que realment no em veus de cap manera. 212 00:11:06,793 --> 00:11:08,626 Si tot el que faig és mirar-te. 213 00:11:08,709 --> 00:11:11,918 Sempre miro les teves xarxes socials. Ara mateix t'estic mirant. 214 00:11:12,668 --> 00:11:14,918 Com va dir en James Baldwin: 215 00:11:15,543 --> 00:11:18,084 "La creació més perillosa de tota societat 216 00:11:18,168 --> 00:11:20,168 és l'home que no té res a perdre." 217 00:11:20,251 --> 00:11:22,543 No tinc res a perdre perquè ja t'he perdut. 218 00:11:24,126 --> 00:11:25,876 Entesos, dona'm el telèfon. 219 00:11:25,959 --> 00:11:28,501 Reina, m'has fet patir. 220 00:11:28,584 --> 00:11:32,959 És increïble, al meu pare li encanta James Baldwin 221 00:11:33,043 --> 00:11:35,084 i és una de les seves cites preferides. 222 00:11:35,168 --> 00:11:39,001 Aquí hi ha un missatge del meu pare per a tu 223 00:11:39,084 --> 00:11:40,793 dient que em diguis aquesta merda. 224 00:11:40,876 --> 00:11:43,168 Ton pare i jo anem al mateix club de lectura. 225 00:11:43,251 --> 00:11:44,168 Adeu. 226 00:11:44,251 --> 00:11:46,293 - Adeu, Chris. - Intercanviem informació. 227 00:11:46,376 --> 00:11:49,376 - No t'acostis a casa meva. - Ens recomanem llibres. 228 00:11:50,959 --> 00:11:52,459 - Ra-Ra. - No em diguis així! 229 00:11:52,543 --> 00:11:53,751 És molt estrany. 230 00:12:08,626 --> 00:12:10,459 D'acord? Recupera't! 231 00:12:11,001 --> 00:12:13,709 Mireu el millor semental de les finances de l'oest! 232 00:12:13,793 --> 00:12:14,668 Vaja. 233 00:12:14,751 --> 00:12:18,584 Tinc… Tu també tens una bona cigala, home. 234 00:12:23,459 --> 00:12:24,334 El cap. 235 00:12:24,834 --> 00:12:27,876 Aquesta contestació és estranya, Ezra. Òndia. 236 00:12:27,959 --> 00:12:29,751 El que està fet, està fet, oi? 237 00:12:29,834 --> 00:12:31,751 No soc bo amb les salutacions. 238 00:12:31,834 --> 00:12:33,293 Només cal que diguis "hola". 239 00:12:33,376 --> 00:12:35,168 - Hola. - Està tirat, digues "hola". 240 00:12:35,251 --> 00:12:36,793 Tiradíssim, endavant. 241 00:12:36,876 --> 00:12:38,334 - Cap. - Campió, figura. 242 00:12:38,418 --> 00:12:39,459 Tio. Tio, no. 243 00:12:39,543 --> 00:12:40,584 Cap de cigala. 244 00:12:41,668 --> 00:12:43,043 - No cal… - O el que vulguis. 245 00:12:43,126 --> 00:12:46,001 "El millor semental de les finances de l'oest!" 246 00:12:46,084 --> 00:12:48,043 Sí! Tu també tens un bon penis. 247 00:12:48,126 --> 00:12:50,793 - Merda, ho sento. - No vull ni donar-te la mà. 248 00:12:50,876 --> 00:12:52,209 És massa elaborat. 249 00:12:52,293 --> 00:12:53,376 Entesos. 250 00:12:53,459 --> 00:12:56,126 Si digués: "Fot un temps de collons", què diries? 251 00:12:56,209 --> 00:12:57,834 Que tinguis molt bon temps. 252 00:12:58,709 --> 00:12:59,793 Diries això? 253 00:13:00,459 --> 00:13:01,709 No ho sé… 254 00:13:01,793 --> 00:13:03,959 Gira full. Agafa el telèfon, vinga. 255 00:13:04,043 --> 00:13:06,126 - D'acord. - Estem perdent el temps. 256 00:13:06,209 --> 00:13:08,043 - Vinga. - Som-hi, a vendre una mica. 257 00:13:08,126 --> 00:13:09,043 Ets l'hòstia. 258 00:13:09,751 --> 00:13:11,293 - Espavila. - Som-hi, nano. 259 00:13:11,959 --> 00:13:13,584 A fer calés, reina. 260 00:13:20,418 --> 00:13:24,126 Fes un canvi de sentit seguit d'un gir pronunciat a l'esquerra 261 00:13:24,209 --> 00:13:26,584 - i un altre canvi de sentit. - Què? 262 00:13:29,959 --> 00:13:33,043 Fes un canvi de sentit seguit d'un gir pronunciat a l'esquerra 263 00:13:33,126 --> 00:13:35,001 i un altre canvi de sentit. 264 00:13:43,793 --> 00:13:45,709 Fes un canvi de sentit… 265 00:13:46,793 --> 00:13:48,626 - Fot el camp d'aquí! - Collons! 266 00:13:48,709 --> 00:13:50,584 - Ajuda! M'estan atacant! - Què? 267 00:13:50,668 --> 00:13:52,501 - Tu m'estàs atacant! - Fora! 268 00:13:52,584 --> 00:13:54,751 Calma, si us plau! D'acord! 269 00:13:54,834 --> 00:13:57,793 No et puntuaré amb cinc estrelles. Quina merda. 270 00:13:57,876 --> 00:14:00,001 Què coi, no soc conductora d'Uber. 271 00:14:01,334 --> 00:14:02,209 Ah, no? 272 00:14:02,293 --> 00:14:04,584 No. Vaig a la feina, guillat. 273 00:14:04,668 --> 00:14:06,043 Fes un canvi de sentit… 274 00:14:06,126 --> 00:14:08,501 Merda. Em sap molt de greu. 275 00:14:08,584 --> 00:14:09,751 No ho crec. 276 00:14:09,834 --> 00:14:12,501 Has vist una dona negra dins un cotxe barat 277 00:14:12,584 --> 00:14:15,209 i has pensat que tenies el dret diví de blanc 278 00:14:15,293 --> 00:14:17,751 de pujar al meu cotxe i dir-me on volies anar. 279 00:14:17,834 --> 00:14:21,334 És la mateixa història racista de sempre dels collons. Fora! 280 00:14:21,418 --> 00:14:24,334 Ja sé que sembla racista, 281 00:14:24,418 --> 00:14:25,709 però no ho és. 282 00:14:25,793 --> 00:14:29,876 La conductora del meu Uber és una dona negra amb un Mini Cooper 283 00:14:29,959 --> 00:14:34,543 i es diu Hyacinth Ajanlekoko Butatembe. 284 00:14:34,626 --> 00:14:35,834 - O sigui… - Vaja. 285 00:14:35,918 --> 00:14:39,918 Suposo que la Hyacinth, com es digui, és com jo, ja que tots semblem iguals. 286 00:14:40,793 --> 00:14:43,084 Hòstia, sincerament… 287 00:14:43,168 --> 00:14:44,501 Sou bessones. 288 00:14:47,251 --> 00:14:49,459 {\an8}Mare meva. Sí que s'assembla a mi. 289 00:14:49,543 --> 00:14:51,918 Sembla un rotllo de clonació total. 290 00:14:52,001 --> 00:14:53,709 M'encantaria presentar-vos. 291 00:14:53,793 --> 00:14:55,709 - Bé. - Tu ets més maca, és clar. 292 00:14:55,793 --> 00:14:58,334 Pots sortir del meu cotxe si us plau? Gràcies. 293 00:14:58,418 --> 00:15:01,376 Mira, ho sento. 294 00:15:02,459 --> 00:15:03,501 És una bogeria. 295 00:15:04,709 --> 00:15:07,668 Deixa'm compensar-t'ho. Conec molt bé Century City. 296 00:15:08,584 --> 00:15:11,793 - Si vols et puc orientar. - Qui diu que m'hagi perdut? 297 00:15:11,876 --> 00:15:15,126 Fes un canvi de sentit, un gir pronunciat a l'esquerra 298 00:15:15,209 --> 00:15:16,918 i un altre canvi de sentit. 299 00:15:18,293 --> 00:15:20,334 D'acord, però ves de pressa, 300 00:15:20,418 --> 00:15:22,293 no puc arribar tard a la feina. 301 00:15:22,376 --> 00:15:23,209 És clar. 302 00:15:23,293 --> 00:15:25,126 - Gira a la dreta al semàfor. - Bé. 303 00:15:25,626 --> 00:15:27,834 Això no és Tot passejant Miss Daisy, d'acord? 304 00:15:27,918 --> 00:15:29,459 - D'acord. - No em matis. 305 00:15:29,543 --> 00:15:31,709 I ara. No em matis tu, si us plau. 306 00:15:31,793 --> 00:15:33,793 - Què dius? - M'has fotut una pallissa. 307 00:15:33,876 --> 00:15:35,501 No et conec, collons. 308 00:15:35,584 --> 00:15:37,251 Jo soc l'Ezra. Com et dius? 309 00:15:37,334 --> 00:15:38,418 Amira. 310 00:15:48,043 --> 00:15:49,293 TOTES LES VIDES DELS NEGRES COMPTEN 311 00:15:52,459 --> 00:15:54,001 BENVINGUTS A BEVERLY HILLS NEGRE 312 00:15:56,084 --> 00:15:57,168 Qui és l'Ezra? 313 00:15:57,751 --> 00:16:00,584 Què? Coi, per què et fiques en les meves coses? 314 00:16:00,668 --> 00:16:02,418 Per què m'ensenyes el teu telèfon? 315 00:16:02,501 --> 00:16:05,834 L'Ezra és algú que vaig conèixer i amb qui aniré a dinar. 316 00:16:06,418 --> 00:16:07,959 Quina mena de nom és Ezra? 317 00:16:08,501 --> 00:16:11,918 ¿És un activista pels drets civils de tercera generació 318 00:16:12,001 --> 00:16:14,834 o un pacifista dels pebrots? 319 00:16:15,543 --> 00:16:18,293 No… és blanc. 320 00:16:18,376 --> 00:16:19,209 És blanc? 321 00:16:20,584 --> 00:16:22,001 - Tia! - Calla! 322 00:16:22,084 --> 00:16:24,668 Ho sento, és que això és nou venint de tu. 323 00:16:24,751 --> 00:16:25,834 Ja ho sé. 324 00:16:25,918 --> 00:16:27,168 Sembla interessant. 325 00:16:27,251 --> 00:16:31,209 Sobretot que l'Akbar no s'assabenti d'això. Déu meu. 326 00:16:31,293 --> 00:16:32,584 Perquè ho sàpigues, 327 00:16:32,668 --> 00:16:35,959 no necessito que el pare aprovi les meves cites. Ja soc gran. 328 00:16:41,543 --> 00:16:44,209 {\an8}FRED HAMPTON VA SER ASSASSINAT 329 00:16:52,668 --> 00:16:53,876 Hola, papa. 330 00:16:53,959 --> 00:16:55,251 - Com va? - Un petó. 331 00:16:56,876 --> 00:16:58,043 Com va tot, nano? 332 00:16:58,584 --> 00:16:59,709 Com sempre. 333 00:17:00,293 --> 00:17:01,584 Ja… 334 00:17:03,084 --> 00:17:05,418 Per cert, ¿són imaginacions meves 335 00:17:05,501 --> 00:17:08,501 o els cabells de tots els negres són cada cop més arrissats? 336 00:17:08,584 --> 00:17:10,001 Mireu els cabells de tothom. 337 00:17:10,584 --> 00:17:12,501 Tothom va arrissat. 338 00:17:13,959 --> 00:17:15,168 Menys aquest paio. 339 00:17:16,168 --> 00:17:18,459 Tinc el cabell més afro de tots aquí 340 00:17:19,126 --> 00:17:20,543 i el porto amb orgull. 341 00:17:22,251 --> 00:17:24,168 Soc la persona amb la pell més fosca? 342 00:17:24,251 --> 00:17:27,334 No hi ha ni un sol negre de veritat en tot el local. 343 00:17:27,418 --> 00:17:28,709 Vull dir que abans 344 00:17:28,793 --> 00:17:31,626 era el que veies per tot arreu quan entraves en un lloc, 345 00:17:31,709 --> 00:17:33,501 negres per tot arreu. I ara… 346 00:17:33,584 --> 00:17:36,001 Al final tothom semblarà Bruno Mars. 347 00:17:37,126 --> 00:17:38,459 Més aviat que tard. 348 00:17:39,668 --> 00:17:40,668 Què vols dir? 349 00:17:40,751 --> 00:17:42,543 Li diràs res sobre la cita? 350 00:17:44,001 --> 00:17:45,376 Tanca la boca, Omar. 351 00:17:45,459 --> 00:17:47,918 - Bé. - De qui parles? En Chris? 352 00:17:48,584 --> 00:17:49,959 No, pare. En Chris, no. 353 00:17:50,043 --> 00:17:51,584 - En Chris, no. - Ah, no? 354 00:17:52,084 --> 00:17:53,209 És musulmà, oi? 355 00:17:55,334 --> 00:17:56,876 Sí, és africà. 356 00:17:57,459 --> 00:18:01,543 Definitivament, és africà i és musulmà, crec que sí. 357 00:18:01,626 --> 00:18:03,001 Sunnita o de la Nació? 358 00:18:03,668 --> 00:18:04,501 Sunnita. 359 00:18:05,626 --> 00:18:08,584 Compte amb aquests germans. Són com els fans dels Lakers. 360 00:18:08,668 --> 00:18:11,501 No saben res de bàsquet, però volen ser a l'estadi Staples 361 00:18:11,584 --> 00:18:13,459 comprovant que tots els miren. 362 00:18:13,543 --> 00:18:15,876 ¿No seria la Nació com els fans dels Lakers 363 00:18:15,959 --> 00:18:18,084 perquè ells van descobrir la religió? 364 00:18:18,793 --> 00:18:20,168 Què dius ara, carallot? 365 00:18:20,751 --> 00:18:21,834 Què esteu bevent? 366 00:18:21,918 --> 00:18:24,751 Un batut de plàtan tropical amb pol·len d'abella. És bo. 367 00:18:24,834 --> 00:18:26,626 Pol·len d'abella? Et cal això? 368 00:18:26,709 --> 00:18:28,959 No tenien pols de papallona? 369 00:18:29,043 --> 00:18:31,501 - És bo. - Cada dia odio més aquest món. 370 00:18:32,084 --> 00:18:34,168 Aquest era un dels nostres llocs. 371 00:18:34,793 --> 00:18:36,418 Llavors els blancs van descobrir 372 00:18:36,501 --> 00:18:40,168 que en Magic Johnson i el Dr. Sebi podien curar la sida 373 00:18:40,251 --> 00:18:42,584 i que també tenim plats i batuts deliciosos. 374 00:18:42,668 --> 00:18:45,709 No està bé que donin suport als nostres negocis? 375 00:18:45,793 --> 00:18:47,459 A quin preu, Amira? 376 00:18:47,543 --> 00:18:48,876 ¿Llibertat econòmica, 377 00:18:49,376 --> 00:18:51,959 empoderament cultural, expansió del mercat? 378 00:18:52,043 --> 00:18:54,209 Algun dia et trencaran la cara. 379 00:18:56,209 --> 00:18:58,001 Sobretot resa amb aquest noi. 380 00:18:58,084 --> 00:18:59,501 Com amb la vostra mare. 381 00:18:59,584 --> 00:19:02,459 Resant junts vam saber que estàvem fets l'un per l'altre. 382 00:19:02,543 --> 00:19:06,293 No la vas conèixer quan volies tornar un esprai usat d'antipunxades? 383 00:19:06,376 --> 00:19:11,584 No, la vaig conèixer i ens vam enamorar pel nostre amor mutu a Déu i la pregària. 384 00:19:12,209 --> 00:19:13,668 Sempre us ho dic, 385 00:19:13,751 --> 00:19:17,001 si manteniu les vostres creences, el vostre cor us seguirà. 386 00:19:20,418 --> 00:19:22,209 He somiat allò del mecànic, doncs? 387 00:19:22,293 --> 00:19:24,168 Què collons et passa a tu? 388 00:19:43,834 --> 00:19:46,793 Un moment. Sortiràs amb una noia negra, negra? 389 00:19:47,918 --> 00:19:50,376 Jo no ho diria així. 390 00:19:50,459 --> 00:19:54,293 Tio, has pescat una autèntica? 391 00:19:54,376 --> 00:19:56,001 Quina flipada. 392 00:19:56,084 --> 00:19:58,334 És totalment inassequible. 393 00:19:58,418 --> 00:20:01,793 Si ella és el que dius que és, segur que fa olor de mantega de cacau 394 00:20:01,876 --> 00:20:03,793 i d'expectatives. Potser que frenis. 395 00:20:04,459 --> 00:20:05,459 Què vols dir? 396 00:20:06,293 --> 00:20:08,251 Que espero que ningú acabi mort. 397 00:20:08,751 --> 00:20:09,709 Mort? 398 00:20:10,209 --> 00:20:11,418 Sí, tio. 399 00:20:11,959 --> 00:20:13,459 ¿En aquest clima social, 400 00:20:13,543 --> 00:20:16,251 amb tanta intensitat racial al país ara mateix, 401 00:20:16,334 --> 00:20:18,043 i tu fas un pas com aquest? 402 00:20:18,668 --> 00:20:21,043 Molt atrevit, tio. De veritat. 403 00:20:21,126 --> 00:20:23,043 No estic fent cap pas. 404 00:20:23,126 --> 00:20:26,668 Això no és perquè sigui una novetat. No parlo d'un xandall tenyit. 405 00:20:26,751 --> 00:20:29,376 Parlo d'una persona. Una dona que he conegut, 406 00:20:29,459 --> 00:20:32,959 que és interessant i diferent de les altres dones que conec. 407 00:20:33,043 --> 00:20:34,959 Li he demanat per sortir. I què? 408 00:20:35,501 --> 00:20:38,334 No em diguis que t'has comprat un xandall tenyit. 409 00:20:38,918 --> 00:20:39,876 Gràcies. 410 00:20:44,793 --> 00:20:45,751 Estàs genial. 411 00:20:46,418 --> 00:20:47,418 Gràcies. 412 00:20:47,959 --> 00:20:48,959 M'agrada com vas. 413 00:20:49,918 --> 00:20:52,584 Gràcies. Tu tampoc estàs malament. 414 00:20:55,209 --> 00:20:56,334 Són sandàlies Gucci? 415 00:20:57,084 --> 00:20:59,501 Sí, per què? Te'n vols riure o què? 416 00:20:59,584 --> 00:21:03,876 No, no me'n vull riure. I ara. Penso que són genials. 417 00:21:03,959 --> 00:21:06,543 Són perfectes per a una primera cita. 418 00:21:07,584 --> 00:21:08,793 Això és una cita? 419 00:21:09,751 --> 00:21:13,126 Sí. Som dos adults 420 00:21:13,626 --> 00:21:16,709 i un de nosaltres està interessat a conèixer l'altre. 421 00:21:16,793 --> 00:21:19,168 Ens trobem en un lloc i hora concrets. 422 00:21:19,251 --> 00:21:22,376 Segur que si li pregunto a la Siri: "Què és una cita?" 423 00:21:22,459 --> 00:21:24,668 Això seria el vers que em deixaria anar. 424 00:21:24,751 --> 00:21:27,834 Vers? Molt bé, Ezra. 425 00:21:27,918 --> 00:21:30,459 Intentes impressionar-me, molt valent. 426 00:21:32,001 --> 00:21:34,709 Mai parlaria malament de les teves sandàlies. 427 00:21:34,793 --> 00:21:36,918 Si t'agrada alguna cosa, endavant. 428 00:21:37,001 --> 00:21:39,751 Ningú hauria de classificar ningú, mai. 429 00:21:43,418 --> 00:21:46,084 Això és autèntic. Estic d'acord amb tu. 430 00:22:54,251 --> 00:22:55,876 Mare meva. Sembla un fort. 431 00:22:55,959 --> 00:22:57,001 - És bufó. - Sí. 432 00:22:57,084 --> 00:22:58,459 Saps que estem fent? 433 00:22:58,543 --> 00:23:01,584 Estem sent bufons! Mare meva! 434 00:23:01,668 --> 00:23:03,459 - Ets boig. - Sembla una tenda. 435 00:23:03,543 --> 00:23:05,293 Mai havia fet una cosa així. 436 00:23:05,376 --> 00:23:08,709 No havies sortit amb un arquitecte de la manta tan creatiu. 437 00:23:08,793 --> 00:23:09,626 Mai. 438 00:23:09,709 --> 00:23:11,251 Ni amb algú tan bufó. 439 00:23:11,334 --> 00:23:13,043 No és divertit? 440 00:23:13,126 --> 00:23:15,626 És com estar en el nostre propi petit món. 441 00:23:15,709 --> 00:23:18,209 Sí que sembla el nostre propi petit món. 442 00:23:20,043 --> 00:23:22,209 Posa música. Ens cal una mica d'ambient. 443 00:23:22,709 --> 00:23:23,543 Sí? 444 00:23:25,084 --> 00:23:26,793 Sí. Alguna petició? 445 00:23:26,876 --> 00:23:28,334 No. Confio en tu. 446 00:23:32,084 --> 00:23:34,293 Què et sembla això? 447 00:23:40,959 --> 00:23:43,209 M'encanta aquesta cançó. 448 00:23:45,001 --> 00:23:45,834 Ah, sí? 449 00:24:18,543 --> 00:24:19,793 Escolta. 450 00:24:19,876 --> 00:24:22,793 No tinc relacions sexuals amb ningú més, 451 00:24:22,876 --> 00:24:25,584 o sigui que, t'agradi o no, 452 00:24:25,668 --> 00:24:27,334 d'alguna manera estem junts. 453 00:24:29,834 --> 00:24:32,626 Que fort, t'anava a dir una cosa semblant, 454 00:24:32,709 --> 00:24:35,959 potser una mica menys d'institut, més madura, però… 455 00:24:36,626 --> 00:24:39,209 Sí, ets la meva noieta. 456 00:24:40,459 --> 00:24:41,584 Ja ho sabies això. 457 00:24:41,668 --> 00:24:43,626 - Estàs obsessionada amb mi. - No. 458 00:24:43,709 --> 00:24:44,918 Obsessionada amb tu? 459 00:24:45,001 --> 00:24:46,168 - Sí. - D'acord. 460 00:24:46,251 --> 00:24:48,168 Ja has deixat algunes coses per aquí. 461 00:24:48,251 --> 00:24:49,834 Aquí tens el judaisme fanfarró. 462 00:24:49,918 --> 00:24:51,501 Em posa moltíssim. 463 00:24:51,584 --> 00:24:53,584 Vull un bagel de salmó ara mateix. 464 00:24:53,668 --> 00:24:56,001 T'estimo moltíssim! 465 00:24:56,084 --> 00:24:57,126 Moltíssim! 466 00:24:57,209 --> 00:24:58,793 No et puc frenar! 467 00:25:00,918 --> 00:25:01,918 Calla. 468 00:25:03,168 --> 00:25:08,251 SIS MESOS DESPRÉS 469 00:25:11,543 --> 00:25:12,959 Estic una mica nerviosa. 470 00:25:13,043 --> 00:25:14,876 I ara. Jo sí que estic nerviós. 471 00:25:14,959 --> 00:25:16,293 Per què estàs nerviós? 472 00:25:16,376 --> 00:25:19,501 - Perquè la meva família és boja. - Totes les famílies són boges. 473 00:25:19,584 --> 00:25:21,834 No, estan com un llum. 474 00:25:22,834 --> 00:25:24,168 Hola! 475 00:25:24,251 --> 00:25:26,001 Hola, ma. Com estàs? 476 00:25:27,376 --> 00:25:28,418 Hola! 477 00:25:28,501 --> 00:25:31,626 Mama, ella és l'Amira. Amira, aquesta és la meva mare. 478 00:25:31,709 --> 00:25:33,876 Hola, Sra. Shelley. Encantada de conèixer-la. 479 00:25:34,376 --> 00:25:35,334 Sra. Shelley? 480 00:25:35,876 --> 00:25:38,501 La meva mare em mataria si no em dirigís així. 481 00:25:38,584 --> 00:25:41,459 És clar. El que et faci sentir millor em va bé. 482 00:25:41,543 --> 00:25:44,793 Mare meva, ets preciosa. 483 00:25:44,876 --> 00:25:47,918 M'encanten els cabells i les ungles. 484 00:25:48,001 --> 00:25:49,334 Mira quins anells! 485 00:25:49,418 --> 00:25:51,001 - M'encanten. - Gràcies. 486 00:25:51,084 --> 00:25:52,376 Amb els vostres noms. 487 00:25:52,459 --> 00:25:55,293 Què et semblen els lòbuls i la planta dels peus? 488 00:25:55,376 --> 00:25:57,084 Calla. Sempre se'n fot de mi. 489 00:25:57,626 --> 00:25:59,918 Però també m'encanten els lòbuls, sí. 490 00:26:00,001 --> 00:26:03,376 - Entreu. No és una meravella? M'encanta. - Sí, boníssim. 491 00:26:03,459 --> 00:26:06,834 Rei, vine a saludar l'Amira. 492 00:26:06,918 --> 00:26:09,376 Espero que ho pronunciï bé. Amira. 493 00:26:09,459 --> 00:26:11,584 - Sí. És Amira. - Amira. Arnold. 494 00:26:11,668 --> 00:26:12,876 Veniu i seieu. 495 00:26:13,376 --> 00:26:15,418 - Amira. Sí! - Sí. 496 00:26:15,501 --> 00:26:17,918 Tenim formatge i galetes, 497 00:26:18,001 --> 00:26:19,376 però si vols res més, 498 00:26:19,459 --> 00:26:21,793 la Lupita pot anar a la tenda orgànica. 499 00:26:21,876 --> 00:26:24,918 Igualment ha d'anar a recollir-me la roba a la bugaderia. 500 00:26:25,001 --> 00:26:27,793 És de Guatemala. 501 00:26:27,876 --> 00:26:29,668 Ella… la Lupita. 502 00:26:30,751 --> 00:26:33,459 Ja saps, som com germanes, de fet. 503 00:26:33,543 --> 00:26:35,543 Literalment, és com de la família. 504 00:26:35,626 --> 00:26:39,209 Ni tan sols és feina per ella. De veritat. 505 00:26:41,043 --> 00:26:42,876 Estic segur que per ella és feina. 506 00:26:42,959 --> 00:26:46,543 No crec que la Lupita vingui fins aquí, ad honorem, 507 00:26:46,626 --> 00:26:48,626 sense un intercanvi de diners. 508 00:26:49,501 --> 00:26:51,418 - Vinga. - Només ho dic. 509 00:26:51,501 --> 00:26:53,293 - No, ja ho capto, sí… - Sí. 510 00:26:53,376 --> 00:26:56,501 Gràcies, però no cal. Això té molt bona pinta. 511 00:26:56,584 --> 00:26:58,918 - Gràcies. - Bé, perfecte, doncs. 512 00:26:59,001 --> 00:27:00,959 M'han dit que ets estilista. 513 00:27:01,043 --> 00:27:05,959 Més o menys, soc dissenyadora de vestuari, que és estilisme, de fet. 514 00:27:06,043 --> 00:27:08,084 - D'acord. - Té un estil increïble. 515 00:27:08,168 --> 00:27:09,001 Sí. 516 00:27:09,084 --> 00:27:11,043 I tant, ja ho pots ben dir. 517 00:27:11,126 --> 00:27:14,668 Jo també faig una mica d'estilisme, això ho tenim en comú. 518 00:27:14,751 --> 00:27:16,084 - Ah, sí? - Sí. 519 00:27:16,168 --> 00:27:18,751 L'Ezra no m'ho havia dit. 520 00:27:18,834 --> 00:27:22,293 Perquè no és veritat. És la primera vegada que ho sento. 521 00:27:22,376 --> 00:27:27,501 Vull dir per mi i el pare. O per l'Arnold. 522 00:27:27,584 --> 00:27:29,459 - I per a alguns amics. - Molt bé. 523 00:27:29,543 --> 00:27:31,501 Sí, els reviso l'armari. 524 00:27:33,834 --> 00:27:35,001 Com ho fas, això? 525 00:27:36,376 --> 00:27:37,709 Trio algunes peces. 526 00:27:37,793 --> 00:27:38,709 Les poda. 527 00:27:38,793 --> 00:27:41,668 Exacte. També faig donacions de coses. 528 00:27:41,751 --> 00:27:43,959 Se sap que tinc bon gust. 529 00:27:44,043 --> 00:27:48,168 Vull dir, no estic intentant presumir. Això sonaria molt pretensiós. 530 00:27:50,876 --> 00:27:54,543 Aleshores, Amira, d'on ets? 531 00:27:54,626 --> 00:27:58,001 D'aquí. Bé, de Baldwin Hills per Inglewood. 532 00:27:58,959 --> 00:28:00,959 Vaja, Baldwin Hills. 533 00:28:01,043 --> 00:28:02,418 Déu-n'hi-do, sí. 534 00:28:02,501 --> 00:28:05,126 Crec que en Mike… 535 00:28:05,209 --> 00:28:08,376 Magic Johnson va fer un munt de coses increïbles allà. 536 00:28:08,459 --> 00:28:10,293 En Magic, quin jugador. 537 00:28:10,376 --> 00:28:12,126 Jugava amb un entusiasme juvenil. 538 00:28:12,209 --> 00:28:13,584 - Ah, sí. - El somriure. 539 00:28:13,668 --> 00:28:16,209 - Té un somriure meravellós. - Sí. 540 00:28:16,293 --> 00:28:20,293 El vaig veure un cop al súper. És molt alt. 541 00:28:20,376 --> 00:28:23,459 De fet, vam tenir l'oportunitat de comprar per allà, 542 00:28:23,543 --> 00:28:24,959 deu fer uns quinze anys, 543 00:28:25,043 --> 00:28:27,751 però l'Arnold no va voler. 544 00:28:27,834 --> 00:28:31,668 És una pena que us hàgiu perdut la primera onada de gentrificació. 545 00:28:31,751 --> 00:28:34,668 Podríeu haver fotut molta gent amb l'especulació. 546 00:28:34,751 --> 00:28:38,168 Aquesta és la nostra encantadora i tendenciosa filla, Liza. 547 00:28:38,251 --> 00:28:40,376 Vine a conèixer la nova xicota del teu germà. 548 00:28:40,876 --> 00:28:41,709 Hola. 549 00:28:42,584 --> 00:28:43,584 Hola. 550 00:28:44,376 --> 00:28:45,293 Vull dir… 551 00:28:46,501 --> 00:28:47,626 Ei… 552 00:28:47,709 --> 00:28:48,626 D'acord. 553 00:28:48,709 --> 00:28:49,793 Atura el carro. 554 00:28:51,668 --> 00:28:53,001 No està disponible. 555 00:28:54,001 --> 00:28:56,543 La Liza és gai. És queer, és lesbiana. 556 00:28:56,626 --> 00:28:59,084 L, G, B, T, Q. 557 00:28:59,168 --> 00:29:00,001 Ho tens tot. 558 00:29:00,084 --> 00:29:04,334 Que estimem i acceptem perquè aquest és el nostre "rotllo". 559 00:29:04,918 --> 00:29:06,334 Som així "d'enrotllats". 560 00:29:06,834 --> 00:29:10,293 Crec que ja ho entén. Està fent de nou les cometes? 561 00:29:10,376 --> 00:29:11,876 Sí, s'està escalfant. 562 00:29:12,959 --> 00:29:15,626 M'encanten les teves ulleres. Són súper. 563 00:29:15,709 --> 00:29:19,543 Gràcies, en realitat les he fet amb llaunes reciclades de refresc. 564 00:29:19,626 --> 00:29:20,459 De debò? 565 00:29:20,543 --> 00:29:23,876 Te'n podria fer un parell. Si vols aquestes són graduades, però. 566 00:29:23,959 --> 00:29:28,709 Vull comentar-vos a tots una cosa a veure què en penseu. 567 00:29:28,793 --> 00:29:29,626 Merda. 568 00:29:29,709 --> 00:29:32,626 - Crec que la policia… - Vinga! 569 00:29:32,709 --> 00:29:36,376 …és, i sempre ha estat, per cert, 570 00:29:36,459 --> 00:29:38,876 un puto desastre amb la gent negra. 571 00:29:38,959 --> 00:29:40,876 I jo, abans de tot, l'odio. 572 00:29:40,959 --> 00:29:43,084 - És una feina difícil. - Papa. 573 00:29:43,168 --> 00:29:45,168 Mama, vinga, t'ajudaré a la cuina. 574 00:29:45,251 --> 00:29:46,084 - Què? - Ara. 575 00:29:46,168 --> 00:29:48,709 Mai a la vida t'has ofert per ajudar en res. 576 00:29:48,793 --> 00:29:49,751 Ara mateix. 577 00:29:49,834 --> 00:29:51,251 - Sabeu què més? - Vinga. 578 00:29:51,334 --> 00:29:53,543 L'himne nacional? Tothom s'hauria d'agenollar. 579 00:29:53,626 --> 00:29:55,751 - Suficient, gràcies. - De debò ho crec. 580 00:29:55,834 --> 00:29:58,751 - No només els jugadors. - Anem a veure una cosa. 581 00:29:58,834 --> 00:30:00,918 - Què coi fas? - Gràcies per compartir-ho. 582 00:30:03,168 --> 00:30:06,334 Ho sento per la meva mare. Literalment és imbècil. 583 00:30:06,418 --> 00:30:07,918 M'agraden les trenes. 584 00:30:08,751 --> 00:30:09,584 Gràcies. 585 00:30:09,668 --> 00:30:11,209 L'Xzibit portava trenes. 586 00:30:12,501 --> 00:30:13,334 Sí. 587 00:30:13,418 --> 00:30:16,043 Recordes el programa Tuneja el meu carro? La bomba. 588 00:30:16,126 --> 00:30:16,959 M'encantava. 589 00:30:17,043 --> 00:30:19,709 Semblava un tio enrotllat. Un senyor. 590 00:30:19,793 --> 00:30:21,876 Te l'has trobat en algun dels teus xous? 591 00:30:22,918 --> 00:30:24,459 - No. - No? 592 00:30:26,043 --> 00:30:28,751 - Encara és al món del rap? - Pare, prou. 593 00:30:28,834 --> 00:30:31,834 - Què? - De produir sons. 594 00:30:31,918 --> 00:30:34,876 - M'agrada el rap. És així. - Pare. 595 00:30:34,959 --> 00:30:37,501 - Cap aquí. - Què fas? Què et passa? 596 00:30:37,584 --> 00:30:41,709 ¿Podries frenar-te en tot el que fas i dius, 597 00:30:41,793 --> 00:30:43,209 potser del tot? 598 00:30:44,459 --> 00:30:46,751 Ets un groller i una molèstia. 599 00:30:46,834 --> 00:30:48,959 D'acord? I tant que sí. 600 00:30:49,043 --> 00:30:51,126 Soc jo mateixa i m'estic esforçant. 601 00:30:51,209 --> 00:30:54,126 M'he passat tota la vida sent jo mateixa 602 00:30:54,209 --> 00:30:57,834 i no necessito que el meu fill em digui com m'he de comportar. 603 00:30:57,918 --> 00:30:58,834 Mare meva. 604 00:30:58,918 --> 00:31:02,293 És sobre tot això de la policia i del Magic Johnson. 605 00:31:02,376 --> 00:31:05,418 Parles amb ella com si fos una persona negra, 606 00:31:05,501 --> 00:31:07,793 no la meva xicota, que és una persona. 607 00:31:07,876 --> 00:31:09,918 - Això és absurd. He dit… - Sí? 608 00:31:10,001 --> 00:31:12,251 És clar! He dit "a tots", entesos? 609 00:31:12,334 --> 00:31:16,376 Literalment he dit "comentar-vos a tots". 610 00:31:16,459 --> 00:31:17,918 Però no era per a tots! 611 00:31:18,001 --> 00:31:20,251 No t'interessava ni l'opinió del pare. 612 00:31:20,334 --> 00:31:22,626 Mai havies preguntat una cosa així 613 00:31:22,709 --> 00:31:25,709 en cap sopar que hem tingut en els darrers mil anys. 614 00:31:25,793 --> 00:31:27,793 - En parlo molt sovint. - Amb qui? 615 00:31:27,876 --> 00:31:30,793 Amb els meus amics, amb tothom que conec. Sempre… 616 00:31:30,876 --> 00:31:33,084 Digues amb qui parles de brutalitat policial. 617 00:31:33,168 --> 00:31:34,084 La Marilyn. 618 00:31:35,001 --> 00:31:35,834 La Josephine… 619 00:31:35,918 --> 00:31:38,084 Tu i la Marilyn parleu de brutalitat policial? 620 00:31:38,168 --> 00:31:39,084 Sempre. 621 00:31:39,168 --> 00:31:41,876 - Mai em canso de parlar-ne. - No m'ho crec. 622 00:31:41,959 --> 00:31:43,501 És un tema candent ara mateix. 623 00:31:44,293 --> 00:31:47,001 Escolta. Podríem deixar-ho? 624 00:31:47,084 --> 00:31:48,084 De veritat. 625 00:31:48,168 --> 00:31:51,626 Es tracta de conèixer aquella dona meravellosa. 626 00:31:53,043 --> 00:31:57,543 I t'ho haig de dir, penso que és meravellosa. 627 00:31:59,876 --> 00:32:01,334 - Ah, sí? - Sí. 628 00:32:02,084 --> 00:32:03,418 Soc intuïtiva amb la gent. 629 00:32:04,334 --> 00:32:05,168 No és veritat. 630 00:32:05,251 --> 00:32:07,168 En fi, crec que és meravellosa. 631 00:32:08,834 --> 00:32:09,668 Ho és. 632 00:32:12,209 --> 00:32:13,126 Què? 633 00:32:15,584 --> 00:32:18,501 Li demanaré que es casi amb mi. 634 00:32:19,793 --> 00:32:22,709 Déu meu! 635 00:32:23,584 --> 00:32:24,793 Déu meu! 636 00:32:24,876 --> 00:32:26,668 Estic molt emocionada. 637 00:32:27,459 --> 00:32:28,293 Sí. 638 00:32:28,959 --> 00:32:30,084 Et sembla bé? 639 00:32:30,168 --> 00:32:31,751 És clar que em sembla bé. 640 00:32:31,834 --> 00:32:33,834 Per què no m'hauria de semblar bé? 641 00:32:35,209 --> 00:32:36,501 Bé, no és jueva. 642 00:32:37,709 --> 00:32:40,751 Ezra. Ets el meu fill estimat 643 00:32:42,084 --> 00:32:46,584 i has trobat una dona increïble que et fa feliç. 644 00:32:46,668 --> 00:32:47,793 I punt. 645 00:32:52,418 --> 00:32:55,459 Seria millor si fos jueva? I tant. 646 00:32:55,543 --> 00:32:59,501 La nostra comunitat està disminuint i et faria la vida més fàcil… 647 00:32:59,584 --> 00:33:01,459 Però això també és fantàstic! 648 00:33:01,543 --> 00:33:06,793 La nostra família creix d'una manera tan guai, moderna i enrotllada. 649 00:33:07,293 --> 00:33:10,168 Mare meva! Tindré nets negres! 650 00:33:10,251 --> 00:33:11,751 Ostres, mare meva. 651 00:33:12,376 --> 00:33:15,209 Som una família de color! Som el futur! 652 00:33:15,293 --> 00:33:18,709 Mare, si us plau. No diguis ni pensis mai més això. 653 00:33:18,793 --> 00:33:21,209 - Què? - Ja sé que és emocionant, però… 654 00:33:21,918 --> 00:33:24,168 No és la lluna de mel 655 00:33:24,251 --> 00:33:26,584 després de la fase d'enamorament. 656 00:33:26,668 --> 00:33:28,001 Ja fa molt de temps. 657 00:33:28,918 --> 00:33:33,584 Enmig de l'amor, de vegades ens cansem de l'amor, és cert. 658 00:33:33,668 --> 00:33:36,126 Sembla que discutim cada dia. 659 00:33:37,584 --> 00:33:42,043 Sé que m'he portat malament i tu has comès errors, 660 00:33:42,126 --> 00:33:43,168 i tots dos… 661 00:33:43,251 --> 00:33:45,751 Què collons passa? 662 00:33:45,834 --> 00:33:47,043 És cert. 663 00:33:47,126 --> 00:33:51,668 Encara que l'amor de vegades fa mal, bé, sempre ets el més important. 664 00:33:51,751 --> 00:33:55,418 Penso que ens ho hauríem de prendre amb calma. 665 00:33:55,501 --> 00:33:58,126 Només som gent normal. 666 00:33:58,209 --> 00:33:59,168 És ben cert. 667 00:34:00,251 --> 00:34:02,584 No sabem cap a on anar. 668 00:34:03,084 --> 00:34:03,959 A on? 669 00:34:04,543 --> 00:34:05,918 Ho sento molt. 670 00:34:06,001 --> 00:34:07,543 No passa res. 671 00:34:11,043 --> 00:34:13,126 - M'alegro molt per tu. - Gràcies. 672 00:34:13,209 --> 00:34:15,043 Has parlat amb la seva família? 673 00:34:15,126 --> 00:34:16,084 No. 674 00:34:17,001 --> 00:34:18,168 I ho penses fer? 675 00:34:18,876 --> 00:34:20,709 Sí, però no he tingut l'ocasió. 676 00:34:21,209 --> 00:34:24,126 ¿O sigui que demanaràs a la seva única filla adulta 677 00:34:24,209 --> 00:34:27,084 que es casi amb tu amb aquest anellet 678 00:34:27,168 --> 00:34:28,834 i encara no els has conegut? 679 00:34:29,334 --> 00:34:32,459 Els tios blancs realment teniu el vostre propi codi. 680 00:34:33,293 --> 00:34:36,001 T'hauràs d'inventar alguna història per a això. 681 00:34:36,501 --> 00:34:38,918 Sí. És un anell petit. 682 00:34:39,001 --> 00:34:41,001 Penses que la seva família em jutjarà? 683 00:34:41,084 --> 00:34:43,209 Jo t'estic jutjant. És terrible. 684 00:34:43,293 --> 00:34:45,584 Sí, ja ho tinc pensat. 685 00:34:45,668 --> 00:34:48,168 "Era de la meva àvia durant l'Holocaust." 686 00:34:48,251 --> 00:34:50,918 - Aquesta és molt bona. - He guanyat. 687 00:34:51,001 --> 00:34:54,084 Un cop menciones l'Holocaust no poden dir res. 688 00:34:54,168 --> 00:34:57,168 Però l'has de treure d'aquesta capsa que no és de l'Holocaust. 689 00:34:57,251 --> 00:35:00,043 L'hauries de posar en una bosseta i embrutar-la. 690 00:35:00,126 --> 00:35:02,126 - Sí. - L'has "d'holocaustitzar". 691 00:35:02,209 --> 00:35:04,209 L'hem "d'holocaustitzar" sens dubte. 692 00:35:04,293 --> 00:35:05,126 I tant. 693 00:35:05,209 --> 00:35:06,543 Sí, bona idea. 694 00:35:06,626 --> 00:35:08,501 - Tens un pla. - Moltes gràcies. 695 00:35:15,126 --> 00:35:17,334 És un plaer conèixer-vos. 696 00:35:17,418 --> 00:35:18,584 Com va tot? 697 00:35:18,668 --> 00:35:21,751 Què és de la vostra vida? Com esteu? Com va la feina? 698 00:35:22,834 --> 00:35:24,001 Parleu-me. 699 00:35:24,918 --> 00:35:26,376 La feina va bé. 700 00:35:26,959 --> 00:35:28,751 Un plom, i tant. 701 00:35:29,584 --> 00:35:32,584 Sé molt bé què és ser un plom. 702 00:35:39,626 --> 00:35:43,584 Vens sovint al barri o només vens pel nostre menjar i les dones? 703 00:35:45,668 --> 00:35:47,001 És una pregunta justa. 704 00:35:48,543 --> 00:35:49,543 Sí. 705 00:35:51,251 --> 00:35:55,209 Suposo que soc d'aquells nois que van a qualsevol lloc. 706 00:35:55,293 --> 00:35:56,584 Vas a qualsevol lloc? 707 00:35:56,668 --> 00:35:59,418 Sí, suposo que soc com un camaleó. 708 00:35:59,501 --> 00:36:03,334 Em puc comprar una dessuadora i uns mitjons a Marathon 709 00:36:03,418 --> 00:36:07,376 o anar al parc Langston Hughes a jugar bàsquet 710 00:36:07,459 --> 00:36:08,668 si fan una bona partida. 711 00:36:08,751 --> 00:36:10,918 I Roscoe's és un dels meus llocs preferits. 712 00:36:11,001 --> 00:36:13,126 Les receptes de Harlem són la bomba. 713 00:36:13,209 --> 00:36:14,334 On és el cambrer? 714 00:36:14,418 --> 00:36:16,418 Aniré a veure si és per aquí 715 00:36:16,501 --> 00:36:18,918 perquè hauríem de poder demanar, 716 00:36:19,001 --> 00:36:21,876 us mereixeu una cosa millor. 717 00:36:25,876 --> 00:36:28,668 El teu avi blanc ha tornat per castigar-me. 718 00:36:28,751 --> 00:36:30,793 - Què? - Mai li vaig agradar. 719 00:36:30,876 --> 00:36:34,084 Ja va començar traspassant els seus supergens en tu 720 00:36:34,168 --> 00:36:36,501 que han aclarit el cafè dels meus petitons. 721 00:36:36,584 --> 00:36:38,084 No diguis ximpleries. 722 00:36:38,168 --> 00:36:40,543 I ha plantat verí en la meva nena estimada 723 00:36:40,626 --> 00:36:44,543 i s'ha convertit en aquest tio blanc que ens invita a dinar a Roscoe's. 724 00:36:44,626 --> 00:36:48,126 Els nens van gaudir d'experiències culturals meravelloses 725 00:36:48,209 --> 00:36:50,584 d'aquells moments amb l'avi, així que calla. 726 00:36:50,668 --> 00:36:52,709 El que van aconseguir va ser confusió. 727 00:36:52,793 --> 00:36:53,876 No estan confosos. 728 00:36:53,959 --> 00:36:56,334 Sí que ho estan. No et sembla confusió això? 729 00:36:56,418 --> 00:37:00,293 Mira, no hauríem de discutir davant del nano blanc, d'acord? 730 00:37:00,376 --> 00:37:02,751 No canviaré el que sento sobre això. 731 00:37:02,834 --> 00:37:06,876 Dic el que vull dir i m'importa una merda aquest tio blanc. 732 00:37:06,959 --> 00:37:08,418 No dic que ho facis. 733 00:37:08,501 --> 00:37:09,918 Ei, gent. 734 00:37:10,543 --> 00:37:12,418 Ja soc aquí. He parlat amb la cambrera 735 00:37:12,501 --> 00:37:17,293 i s'ha molestat perquè l'he interrompuda a la pausa de la cigarreta. 736 00:37:19,209 --> 00:37:25,584 Probablement us preguntareu per què us he demanat de dinar junts. 737 00:37:25,668 --> 00:37:27,376 Sí, m'ha passat pel cap. 738 00:37:27,959 --> 00:37:29,751 De què coi va tot això? 739 00:37:31,584 --> 00:37:32,834 Voldria… 740 00:37:32,918 --> 00:37:34,709 Voldria retrocedir una mica. 741 00:37:34,793 --> 00:37:36,459 Retrocedir a… 742 00:37:36,543 --> 00:37:37,959 Vinga, parlem de Jesús, 743 00:37:38,043 --> 00:37:40,668 ja que Jesucrist era mig negre, mig jueu, oi? 744 00:37:40,751 --> 00:37:43,001 Comencem amb Jesús, el mite, oi? 745 00:37:43,751 --> 00:37:48,459 Jesucrist, tècnicament, imagino que va tenir fills mestissos, 746 00:37:48,543 --> 00:37:53,126 cosa que és genial perquè la gent mestissa és estupenda. 747 00:37:53,209 --> 00:37:55,501 Com la Mariah Carey, en Derek Jeter 748 00:37:55,584 --> 00:37:58,334 i per descomptat, el Millor era mestís. 749 00:37:59,501 --> 00:38:00,334 El Millor? 750 00:38:00,918 --> 00:38:02,126 El Millor de la història. 751 00:38:02,209 --> 00:38:04,834 Ja sé què vol dir, però a qui et refereixes? 752 00:38:05,418 --> 00:38:06,668 Al nostre home, a la icona. 753 00:38:07,168 --> 00:38:08,126 Malcolm X. 754 00:38:08,209 --> 00:38:09,418 El nostre home? 755 00:38:10,918 --> 00:38:13,834 El Millor, no el meu. El Sr. X… 756 00:38:13,918 --> 00:38:16,751 Ho dic perquè ell era mestís 757 00:38:16,834 --> 00:38:20,626 i si l'Amira i jo tinguéssim un fill seria mestís 758 00:38:20,709 --> 00:38:22,751 i seria un nadó preciós. 759 00:38:22,834 --> 00:38:26,918 Potser no tan important com Malcom X, però qui sap? 760 00:38:27,001 --> 00:38:29,793 Potser serà tan important com Malcom X. 761 00:38:29,876 --> 00:38:31,126 No ho sé perquè… 762 00:38:31,834 --> 00:38:34,751 No està embarassada, no ho està. 763 00:38:34,834 --> 00:38:38,668 No ens enrotllem gaire, 764 00:38:38,751 --> 00:38:40,376 però quan ho fem 765 00:38:40,459 --> 00:38:43,168 vaig amb compte. 766 00:38:43,251 --> 00:38:45,043 No és que sigui una estreta… 767 00:38:45,126 --> 00:38:47,251 Sap molt bé el que fa. 768 00:38:47,334 --> 00:38:49,084 - Respecto que… - D'acord. 769 00:38:49,168 --> 00:38:51,126 Vull dir que estimo la vostra filla. 770 00:38:51,209 --> 00:38:54,918 L'estimo i seria un bon marit. 771 00:38:57,834 --> 00:38:59,626 La mare que em va… 772 00:38:59,709 --> 00:39:01,293 He citat Forrest Gump. 773 00:39:01,376 --> 00:39:03,584 Sí, he citat Forrest Gump. 774 00:39:03,668 --> 00:39:06,501 Perquè sabeu qui era el millor amic d'en Forrest? 775 00:39:07,001 --> 00:39:07,876 En Bubba. 776 00:39:07,959 --> 00:39:08,876 Com? 777 00:39:08,959 --> 00:39:11,459 I en Bubba no era negre i en Forrest blanc? 778 00:39:12,584 --> 00:39:14,501 Ja t'ho dic jo, collons. 779 00:39:14,584 --> 00:39:17,376 I sabeu què? No es tractava de la raça. 780 00:39:18,001 --> 00:39:21,459 Sinó de gambes i col·laboració i ho van fer funcionar. 781 00:39:21,543 --> 00:39:24,251 I l'Amira i jo hem fet moltes coses semblants 782 00:39:24,334 --> 00:39:27,668 que en Bubba i en Forrest van fer junts i ara estem aquí, 783 00:39:27,751 --> 00:39:30,459 i vull casar-me amb la vostra filla si us sembla bé. 784 00:39:36,126 --> 00:39:38,918 Mai hem vist el Forrest Gump dels pebrots. 785 00:39:41,876 --> 00:39:43,543 No et fot. 786 00:39:43,626 --> 00:39:44,459 Sí. 787 00:39:45,709 --> 00:39:49,001 ¿No en teniu prou que m'heu fet posar la vacuna covid 788 00:39:49,084 --> 00:39:52,668 perquè pugui anar al casino, que ara em voleu prendre els fills? 789 00:39:54,626 --> 00:39:56,376 Et vols casar amb la meva filla? 790 00:39:58,834 --> 00:40:00,334 Sí, i tant. 791 00:40:03,584 --> 00:40:04,584 Doncs, Ezra… 792 00:40:08,376 --> 00:40:09,751 intenta-ho. 793 00:40:12,876 --> 00:40:15,793 És molt estrany. És aquí, mare. 794 00:40:15,876 --> 00:40:17,084 Ja et trucaré. 795 00:40:22,918 --> 00:40:24,251 Com va? 796 00:40:24,334 --> 00:40:26,084 Acabo de parlar amb la meva mare. 797 00:40:27,709 --> 00:40:31,334 Ah, sí? I què t'havia de dir? 798 00:40:31,418 --> 00:40:32,418 Sobre… 799 00:40:33,084 --> 00:40:36,751 M'ha dit que havíeu quedat per dinar. 800 00:40:36,834 --> 00:40:39,793 Ha estat un malson. M'he bloquejat i l'he cagat. 801 00:40:39,876 --> 00:40:41,418 No recordo res. 802 00:40:41,501 --> 00:40:44,626 Per sort, els meus pares ho recorden tot. 803 00:40:45,126 --> 00:40:47,834 ¿Per què has portat els meus pares a Roscoe's 804 00:40:47,918 --> 00:40:49,251 sense dir-m'ho? 805 00:40:50,793 --> 00:40:54,459 Volia intentar una cosa, d'acord? Oblida-ho. 806 00:40:54,543 --> 00:40:56,543 Oblida-ho? No, si us plau, segueix 807 00:40:56,626 --> 00:40:59,543 perquè vull conèixer aquest pla tan brillant. 808 00:41:01,376 --> 00:41:03,501 No ho entendries, d'acord? 809 00:41:06,084 --> 00:41:06,959 Mare meva. 810 00:41:07,043 --> 00:41:10,043 - Volia convidar els teus pares… - Espera, ai mare! 811 00:41:10,126 --> 00:41:13,876 Ens ho hauríem passat bé i els hauria demanat la seva aprovació 812 00:41:13,959 --> 00:41:16,293 i tenia la petició ben planejada. 813 00:41:16,376 --> 00:41:18,959 Volia recrear les primeres cites, però s'ha embolicat. 814 00:41:19,043 --> 00:41:21,501 - No s'ha embolicat! - Sí, el teu pare… 815 00:41:21,584 --> 00:41:23,501 - Que no! Ezra! - Ho he espatllat tot. 816 00:41:23,584 --> 00:41:25,834 - Què? - Encara ho pots fer. 817 00:41:28,543 --> 00:41:29,376 Quan? 818 00:41:29,459 --> 00:41:30,834 - Ara mateix! - Ara? 819 00:41:30,918 --> 00:41:32,584 Sí, ara mateix. 820 00:41:34,751 --> 00:41:36,084 - Bé… - Vinga! 821 00:41:36,168 --> 00:41:38,584 D'acord, em trauré la sabata perquè no s'arrugui. 822 00:41:43,751 --> 00:41:44,709 Amira… 823 00:41:47,126 --> 00:41:48,668 t'estimo moltíssim. 824 00:41:49,751 --> 00:41:53,501 Mai m'he sentit tan comprès per algú en tota la meva vida. 825 00:41:54,543 --> 00:41:57,001 Estic bocabadat per la teva bellesa, 826 00:41:57,709 --> 00:42:00,001 intel·ligència i elegància 827 00:42:00,501 --> 00:42:03,043 i per com fas tot el que fas. 828 00:42:04,876 --> 00:42:06,043 Si em deixes, 829 00:42:07,001 --> 00:42:10,251 faré tot el possible per donar-te la vida més bella, 830 00:42:10,834 --> 00:42:14,043 plena d'amor, rialles i alegria. 831 00:42:17,126 --> 00:42:18,876 Amira, et vols casar amb mi? 832 00:42:20,334 --> 00:42:21,751 És clar! 833 00:42:21,834 --> 00:42:22,834 De debò? 834 00:42:23,793 --> 00:42:24,668 Sí! 835 00:42:24,751 --> 00:42:26,084 Mare meva… 836 00:42:30,293 --> 00:42:31,918 Mare meva! 837 00:42:32,501 --> 00:42:35,251 És de l'Holocaust, per això és petit. 838 00:42:35,876 --> 00:42:37,626 - T'estimo. - Jo també. 839 00:42:38,418 --> 00:42:40,001 Haig d'agafar color, mira. 840 00:42:41,168 --> 00:42:44,376 - Em sap greu que sigui tan petit. - No, és preciós. 841 00:42:45,709 --> 00:42:48,584 Quina era la història? És de la teva àvia? 842 00:42:48,668 --> 00:42:51,293 Sí, de la meva àvia… 843 00:42:51,376 --> 00:42:53,293 El tenia durant l'Holocaust. 844 00:42:54,168 --> 00:42:58,126 Quants anys té si el tenia durant l'Holocaust? 845 00:42:58,751 --> 00:43:00,043 Fa mil anys. 846 00:43:00,126 --> 00:43:03,084 Es devia prometre quan tenia tres o quatre anys. 847 00:43:05,001 --> 00:43:07,334 - Era una altra època. - Ets un ximple. 848 00:43:07,418 --> 00:43:10,001 - Era diferent… - Què coi dius? 849 00:43:19,918 --> 00:43:23,751 Don, et conec de tota la vida, has estat un cap increïble. 850 00:43:24,334 --> 00:43:27,001 He crescut amb els teus fills, hem anat de vacances. 851 00:43:27,084 --> 00:43:30,209 Sempre m'has cuidat. Has estat com un pare per a mi. 852 00:43:30,293 --> 00:43:33,168 Treballar per a tu aquests deu anys m'ha canviat la vida, 853 00:43:34,293 --> 00:43:36,168 però és hora d'una nova etapa. 854 00:43:37,459 --> 00:43:39,793 Això és tot? Ha estat genial. 855 00:43:39,876 --> 00:43:41,209 Ho has fet molt bé. 856 00:43:41,293 --> 00:43:42,876 Una etapa al món del pòdcast. 857 00:43:44,668 --> 00:43:47,126 Deixa fora la part del pòdcast. 858 00:43:47,209 --> 00:43:48,168 Vomitaré. 859 00:43:48,251 --> 00:43:50,293 No, espera. Ho sento. 860 00:43:50,376 --> 00:43:53,543 - És que… - Escolta'm, relaxa't. 861 00:43:54,251 --> 00:43:56,709 Fas el que és correcte, només has de fer-ho. 862 00:43:56,793 --> 00:43:59,251 Ho entens? Tens pebrots! 863 00:44:00,293 --> 00:44:02,293 Digues: "Tinc pebrots!" 864 00:44:02,376 --> 00:44:03,209 Tinc pebrots. 865 00:44:03,293 --> 00:44:05,084 - Tinc pebrots. - Tinc pebrots. 866 00:44:05,168 --> 00:44:06,709 Amb un parell. Tinc pebrots! 867 00:44:06,793 --> 00:44:08,418 - Tinc pebrots! - Creu en tu! 868 00:44:08,501 --> 00:44:10,834 - Tinc pebrots! - No soc un qualsevol, tinc pebrots! 869 00:44:10,918 --> 00:44:13,459 Ni un torracollons. Tinc pebrots! 870 00:44:13,543 --> 00:44:14,918 - I punt. - I punt. 871 00:44:15,001 --> 00:44:17,834 Quan tornis a casa mirarem la pel·li del Tupac. 872 00:44:17,918 --> 00:44:20,126 Segur que la Shelley no te la va deixar veure. 873 00:44:20,709 --> 00:44:21,834 Quina grolleria. 874 00:44:21,918 --> 00:44:24,501 - Sí? L'has vist? - L'he vist més que tu. 875 00:44:25,084 --> 00:44:25,918 T'estimo. 876 00:44:26,001 --> 00:44:28,501 - T'estimo. Ho faràs molt bé. - Gràcies. 877 00:44:28,584 --> 00:44:32,043 Vinga, Don! Ets un malparit! 878 00:44:32,126 --> 00:44:33,584 Te'n fotré una, Don! 879 00:44:33,668 --> 00:44:35,001 - Vaja. - Vinga! 880 00:44:38,668 --> 00:44:40,876 No m'importa, Javier. 881 00:44:42,084 --> 00:44:43,168 Fes-ho! 882 00:44:45,251 --> 00:44:47,834 No m'importa una puta merda! Què et sembla? 883 00:44:47,918 --> 00:44:52,126 El Maserati sona com si l'equip dels Toronto Raptors se l'hagués follat. 884 00:44:52,209 --> 00:44:53,251 Arregla'l! 885 00:44:54,001 --> 00:44:54,959 Collons! 886 00:44:55,793 --> 00:44:56,626 Què passa? 887 00:44:58,584 --> 00:44:59,793 El cotxe, oi? 888 00:45:01,918 --> 00:45:02,751 Sí. 889 00:45:05,918 --> 00:45:07,001 Sobre això… 890 00:45:09,459 --> 00:45:11,168 No ho sé… 891 00:45:12,501 --> 00:45:13,501 Crec que no… 892 00:45:13,584 --> 00:45:16,376 Crec que no vindré a treballar a aquesta adreça… 893 00:45:16,459 --> 00:45:17,459 - Què? - …mai més. 894 00:45:18,543 --> 00:45:19,793 De què parles? 895 00:45:19,876 --> 00:45:22,626 En una adreça diferent. Treballaré… 896 00:45:22,709 --> 00:45:26,376 Ja no treballaré aquí. Treballaré en un lloc diferent 897 00:45:26,459 --> 00:45:28,543 on faré una feina diferent. 898 00:45:30,001 --> 00:45:31,876 M'estàs deixant? 899 00:45:31,959 --> 00:45:32,959 Sí. Adeu. 900 00:45:33,459 --> 00:45:35,043 WAKANDA NO PAGA IMPOSTOS PER QUÈ HO FAS TU? 901 00:45:35,126 --> 00:45:38,418 Patètic! Qui dimiteix amb lletra helvètica? 902 00:45:38,501 --> 00:45:40,543 Li has dit: "Que et fotin, Don"? 903 00:45:41,459 --> 00:45:42,376 Més o menys. 904 00:45:42,459 --> 00:45:43,418 I què t'ha dit? 905 00:45:43,501 --> 00:45:47,126 "Ets un bon paio i em sap greu si… 906 00:45:47,209 --> 00:45:49,959 Estranyament, tant de bo ho hagués fet millor." 907 00:45:50,043 --> 00:45:53,876 I jo li he dit que no passava res, però sí que passava. Saps? 908 00:45:53,959 --> 00:45:55,043 - I punt. - I punt. 909 00:45:55,126 --> 00:45:56,126 M'encanta. 910 00:45:56,209 --> 00:45:58,668 - Pels pebrots! - Pels pebrots! 911 00:46:01,543 --> 00:46:02,376 Molt bé. 912 00:46:03,084 --> 00:46:06,001 Parlem del casament abans que recordi què acabo de fer. 913 00:46:08,418 --> 00:46:09,334 És clar. 914 00:46:10,918 --> 00:46:13,418 Quina reacció tan tranquil·litzadora. 915 00:46:13,501 --> 00:46:14,918 Ho sento, rei. 916 00:46:15,001 --> 00:46:17,876 Mira, saps que t'estimo amb bogeria. De veritat. 917 00:46:20,876 --> 00:46:22,501 Estic una mica preocupada. 918 00:46:22,584 --> 00:46:26,668 Des que ens vam prometre i agafar la casa, tinc la meva família 919 00:46:26,751 --> 00:46:29,334 tot el temps al cap i no en el bon sentit. 920 00:46:29,418 --> 00:46:30,418 M'odien. 921 00:46:30,501 --> 00:46:32,376 - No! - La teva família m'odia. 922 00:46:32,459 --> 00:46:35,501 Encara no et coneixen. Penso que… 923 00:46:35,584 --> 00:46:38,584 Els caldrà acostumar-s'hi. 924 00:46:39,126 --> 00:46:41,751 ¿De debò la teva família està emocionada 925 00:46:41,834 --> 00:46:43,793 de barrejar-se amb el meu coi de pell negra? 926 00:46:44,751 --> 00:46:46,918 Crec que una bona part, sí. 927 00:46:47,001 --> 00:46:47,876 De debò. 928 00:46:50,001 --> 00:46:50,876 A veure. 929 00:46:51,584 --> 00:46:53,084 Deixa-m'ho rumiar. 930 00:46:56,918 --> 00:47:00,001 Crec que només podem fer una cosa. 931 00:47:02,709 --> 00:47:06,751 Hi ha tants colors primaris en aquest espai. 932 00:47:06,834 --> 00:47:09,751 - Cosa que el fa molt animat. - Sí. Viu. 933 00:47:10,251 --> 00:47:11,834 - I tant que sí. - Gràcies. 934 00:47:12,459 --> 00:47:15,334 Estem tan emocionats per això. 935 00:47:16,293 --> 00:47:18,543 Són tan macos. 936 00:47:19,459 --> 00:47:23,543 Bufons, heu planejat alguna cosa per al casament? 937 00:47:24,084 --> 00:47:26,084 Hem pensat algunes coses. 938 00:47:26,168 --> 00:47:29,126 Sí, voldríem alguna cosa petita i íntima 939 00:47:29,209 --> 00:47:30,959 que ens representés als dos. 940 00:47:31,959 --> 00:47:34,918 Hauríem de parlar de qui oficiarà el casament. 941 00:47:35,001 --> 00:47:37,084 L'Arnold ja ha parlat amb el rabí Singer. 942 00:47:37,168 --> 00:47:38,126 Tenim en Singer! 943 00:47:38,209 --> 00:47:39,584 Seria un honor per a ell. 944 00:47:40,209 --> 00:47:41,793 El rabí Singer? 945 00:47:42,501 --> 00:47:45,001 O sigui que no voldràs un imam? 946 00:47:46,376 --> 00:47:47,293 Qui és la tia Mam? 947 00:47:48,043 --> 00:47:50,376 - No hi ha cap tia Mam. Un imam. - Imam. 948 00:47:51,376 --> 00:47:52,876 Ho podríeu lletrejar? 949 00:47:52,959 --> 00:47:55,501 Després. És com un rabí per als musulmans. 950 00:47:55,584 --> 00:47:56,751 - Gràcies. - Bé. 951 00:47:57,418 --> 00:47:59,001 Sou tots musulmans? 952 00:47:59,084 --> 00:48:00,959 - Sí. - Sí, i tant. 953 00:48:01,043 --> 00:48:02,543 M'encanta. 954 00:48:02,626 --> 00:48:03,959 Per això porto corona. 955 00:48:04,043 --> 00:48:06,751 M'encanta la corona. És preciosa. 956 00:48:06,834 --> 00:48:10,126 Rei, per què no els expliques la història de la corona? 957 00:48:10,668 --> 00:48:13,084 Bé, la gorra kufi que porto ara mateix 958 00:48:13,168 --> 00:48:15,918 va ser un regal de l'honorable Louis Farrakhan. 959 00:48:17,918 --> 00:48:19,793 M'encanta en Farrakhan. 960 00:48:21,543 --> 00:48:23,459 T'encanta en Farrakhan? 961 00:48:24,668 --> 00:48:26,293 M'encanta. M'al·lucina. 962 00:48:26,376 --> 00:48:28,959 És un dels Millors. Un dels altres Millors. 963 00:48:29,043 --> 00:48:31,001 Què és el que t'agrada d'ell? 964 00:48:31,084 --> 00:48:33,168 Sí. Què és el que t'agrada? 965 00:48:34,543 --> 00:48:37,251 Probablement, les mateixes coses que a tu, però més coses. 966 00:48:39,126 --> 00:48:41,001 Pots ser una mica més concret? 967 00:48:41,876 --> 00:48:42,751 Sí. 968 00:48:43,751 --> 00:48:48,126 Crec que el que m'agrada d'ell és el seu rotllo en general. 969 00:48:48,209 --> 00:48:51,793 Té una d'actitud sense floritures 970 00:48:51,876 --> 00:48:56,751 i crec que diu les coses com s'han de dir a vegades. 971 00:48:56,834 --> 00:48:58,209 - Ja n'hi ha prou. - Sí. 972 00:48:58,876 --> 00:49:01,251 Rei, hauries d'acabar d'explicar-los 973 00:49:01,334 --> 00:49:03,251 el sopar privat amb el ministre. 974 00:49:04,001 --> 00:49:07,626 Vam tenir la benedicció de sopar amb la companyia del ministre 975 00:49:07,709 --> 00:49:11,084 i vaig poder parlar amb ell gairebé una hora. 976 00:49:11,668 --> 00:49:13,001 Vam parlar de tot. 977 00:49:13,084 --> 00:49:15,793 Fins on hem arribat i fins on hem d'arribar com a poble. 978 00:49:15,876 --> 00:49:16,709 Vaja. 979 00:49:16,793 --> 00:49:20,001 Al final de la conversa es va treure el seu kufi 980 00:49:20,084 --> 00:49:21,084 i me'l va posar. 981 00:49:21,168 --> 00:49:23,793 Aquest és un dels meus regals més especials. 982 00:49:23,876 --> 00:49:25,126 No és increïble? 983 00:49:25,209 --> 00:49:27,334 Coneixeu la feina del ministre? 984 00:49:28,376 --> 00:49:31,459 Bé, conec el que va dir sobre els jueus. 985 00:49:31,543 --> 00:49:34,709 Anem a sopar, tinc una gana que em moro. 986 00:49:34,793 --> 00:49:36,209 Aixequem-nos i som-hi! 987 00:49:37,543 --> 00:49:40,959 He descobert Sirius, una nova emissora de ràdio 988 00:49:41,043 --> 00:49:45,251 amb música collonuda dels 90 de la costa oest. Ho tenen tot. 989 00:49:45,334 --> 00:49:48,084 Pare, ja veig que agafaràs l'autopista Xzibit 990 00:49:48,168 --> 00:49:51,668 i millor que ens centrem en el sopar que ha preparat l'Amira 991 00:49:51,751 --> 00:49:52,918 perquè és una crac. 992 00:49:53,876 --> 00:49:56,209 - Vinga, som-hi. - Molt bé. 993 00:49:56,293 --> 00:49:58,709 Un moment, no penseu beneir la taula? 994 00:49:59,668 --> 00:50:01,084 No, vull dir… sí. 995 00:50:01,168 --> 00:50:02,293 Anava a fer-ho jo. 996 00:50:02,376 --> 00:50:05,543 - Sempre beneïm la taula. - Ho fem tot el temps. 997 00:50:05,626 --> 00:50:07,418 A l'estil musulmà i, ja que sou aquí, 998 00:50:07,501 --> 00:50:10,126 per respecte, potser voldries fer-ho tu. 999 00:50:10,209 --> 00:50:12,501 Bé, faré els honors. 1000 00:50:18,168 --> 00:50:22,168 Alabat sigui Al·là, que ens proveeix d'aliment i beguda… 1001 00:50:22,251 --> 00:50:23,334 Tanca els ulls. 1002 00:50:23,418 --> 00:50:25,209 …i ens va fer d'entre els musulmans. 1003 00:50:25,293 --> 00:50:28,293 Alabat sigui Al·là, que m'ha alimentat, 1004 00:50:28,376 --> 00:50:31,293 m'ha beneït, no pel poder ni per la força, sinó per mi mateix. 1005 00:50:31,376 --> 00:50:32,209 Correcte. 1006 00:50:36,293 --> 00:50:37,793 - Amín. - I tant. 1007 00:50:37,876 --> 00:50:39,043 - Amín. - Amén. 1008 00:50:39,543 --> 00:50:41,168 - Amín. - Amín. 1009 00:50:41,751 --> 00:50:43,376 No ho hauria dit millor. 1010 00:50:44,001 --> 00:50:47,543 L'Ezra m'ha dit que abans teníeu una barca. 1011 00:50:47,626 --> 00:50:48,501 Sí. 1012 00:50:48,584 --> 00:50:50,626 He pensat que algun dia 1013 00:50:50,709 --> 00:50:53,418 podríem llogar una barca i sortir tots junts. 1014 00:50:53,501 --> 00:50:56,043 - Seria divertit. - Me'n podria encarregar. 1015 00:50:56,126 --> 00:50:56,959 Ja veurem. 1016 00:50:57,043 --> 00:51:00,251 Els negres no tenim molt bona relació amb els vaixells. 1017 00:51:00,334 --> 00:51:01,918 Ben cert. O amb l'aigua. 1018 00:51:03,084 --> 00:51:05,126 Com els jueus i els trens, oi? 1019 00:51:05,668 --> 00:51:07,251 Vaja. Bingo! 1020 00:51:08,918 --> 00:51:12,334 Estàs comparant l'Holocaust amb l'esclavitud? 1021 00:51:14,001 --> 00:51:17,001 No, i ara. Mai ho faria. 1022 00:51:20,501 --> 00:51:23,668 Tot i que si ho penses, 1023 00:51:23,751 --> 00:51:27,418 crec que els negres i els jueus tenen una lluita similar. 1024 00:51:28,126 --> 00:51:28,959 Sí. 1025 00:51:29,043 --> 00:51:30,959 O sigui que sí que els compares. 1026 00:51:31,043 --> 00:51:33,376 - Una mica. - Em passes les patates? 1027 00:51:34,168 --> 00:51:38,834 Bé, els jueus, tècnicament, van ser els primers esclaus. 1028 00:51:38,918 --> 00:51:41,709 - Oi? Els esclaus originals. - Molt interessant. 1029 00:51:41,793 --> 00:51:43,709 Vaja, et remuntes fins a Egipte? 1030 00:51:44,376 --> 00:51:47,084 Saps que això va ser fa 3500 anys? 1031 00:51:47,168 --> 00:51:50,334 L'esclavitud és a un besavi de distància per a nosaltres. 1032 00:51:50,418 --> 00:51:52,793 - Així és. - La meva àvia recollia cotó. 1033 00:51:52,876 --> 00:51:54,793 Pare, no crec que volguessin… 1034 00:51:54,876 --> 00:51:57,001 - És veritat. - La meva àvia recollia cotó. 1035 00:51:57,084 --> 00:52:00,251 Jo no haig d'anar fins a Egipte, només 75 anys enrere. 1036 00:52:00,334 --> 00:52:03,626 Els jueus representen la meitat de l'1 % de la població mundial 1037 00:52:03,709 --> 00:52:05,751 perquè vam ser aniquilats sistemàticament. 1038 00:52:05,834 --> 00:52:06,709 Exacte. 1039 00:52:06,793 --> 00:52:10,001 A l'1,5 % de la vostra població 1040 00:52:10,084 --> 00:52:12,334 sembla que li va molt bé ara mateix. 1041 00:52:14,751 --> 00:52:16,168 Sí, però… 1042 00:52:18,043 --> 00:52:22,626 No és que no ens esforcem. 1043 00:52:22,709 --> 00:52:27,209 Sabeu? L'Arnold treballa com un animal a la consulta. 1044 00:52:27,293 --> 00:52:29,168 És podòleg. Treballes molt, rei. 1045 00:52:29,251 --> 00:52:30,668 El seu pare què feia? 1046 00:52:31,251 --> 00:52:32,209 Era podòleg. 1047 00:52:32,293 --> 00:52:33,584 I el seu pare? 1048 00:52:33,668 --> 00:52:36,376 Era… podòleg. 1049 00:52:36,459 --> 00:52:37,918 Ja, és una mena de… 1050 00:52:38,001 --> 00:52:40,834 - I corredor d'apostes. - Feia això a més a més. 1051 00:52:40,918 --> 00:52:42,126 Va anar pel bon camí. 1052 00:52:42,668 --> 00:52:44,126 Només dic que el nostre poble 1053 00:52:44,209 --> 00:52:46,876 va arribar aquí sense res, com els altres. 1054 00:52:46,959 --> 00:52:50,126 De fet, vosaltres vau arribar aquí 1055 00:52:50,209 --> 00:52:53,126 amb els diners que vau fer de l'esclavitud, com els altres. 1056 00:52:53,209 --> 00:52:54,584 - Què? - Ben dit. 1057 00:52:54,668 --> 00:52:56,751 Ben dit, mare. 1058 00:52:56,834 --> 00:52:58,376 - Vinga, va. - És veritat. 1059 00:52:58,459 --> 00:53:01,251 - D'on surt això? - Reina, porta'm la bossa. 1060 00:53:01,334 --> 00:53:03,168 Tinc el llistat d'esclaus. 1061 00:53:03,251 --> 00:53:04,376 Porta'm la bossa. 1062 00:53:04,459 --> 00:53:08,168 Què us sembla si ho deixem? No veig cada dia les notícies 1063 00:53:08,251 --> 00:53:10,793 que la policia dispari la gent amb quipà 1064 00:53:10,876 --> 00:53:13,168 que només estava tranquil·lament on fos. 1065 00:53:13,251 --> 00:53:15,876 Primer, no tens ni idea de què parles… 1066 00:53:15,959 --> 00:53:17,918 És una conversa molt incòmoda. 1067 00:53:18,001 --> 00:53:20,626 I les patates? Alguna hora d'arribada? 1068 00:53:20,709 --> 00:53:21,543 Ho intento. 1069 00:53:22,543 --> 00:53:23,626 Et trobes bé? 1070 00:53:23,709 --> 00:53:26,584 Hem d'apagar les espelmes. Tinc una reacció al·lèrgica. 1071 00:53:26,668 --> 00:53:28,251 Rei, pots treure les espelmes? 1072 00:53:28,334 --> 00:53:29,376 És clar, sí. 1073 00:53:29,459 --> 00:53:31,751 Treu-les d'aquí. Foten pudor de merda. 1074 00:53:31,834 --> 00:53:33,876 No passa res, ja les trec. 1075 00:53:33,959 --> 00:53:37,459 Quan la meva àvia recollia cotó, el teu avi tocava peus. 1076 00:53:37,543 --> 00:53:38,626 Ho entenc. 1077 00:53:38,709 --> 00:53:40,709 Mare, seu si us plau. Soc l'amfitrió. 1078 00:53:40,793 --> 00:53:43,293 - No saps on van! - Deixa'm ajudar-te. 1079 00:53:43,376 --> 00:53:44,876 Intento… 1080 00:53:44,959 --> 00:53:47,001 Merda! 1081 00:53:49,209 --> 00:53:52,501 - Merda! Porta aigua, el que sigui! - Hòstia! Collons! 1082 00:53:52,584 --> 00:53:54,459 Què fots? No! 1083 00:53:54,543 --> 00:53:57,168 - Ho sento! - Atura't! 1084 00:53:57,251 --> 00:53:59,376 Cremarà tota la casa! Ho sento! 1085 00:53:59,459 --> 00:54:00,584 Mare meva. 1086 00:54:03,126 --> 00:54:04,251 Hòstia puta. 1087 00:54:09,584 --> 00:54:10,709 Què farem? 1088 00:54:11,376 --> 00:54:14,334 - Amb el kufi? Ja és història. - Amb els nostres pares. 1089 00:54:15,376 --> 00:54:16,459 A qui li importa? 1090 00:54:16,543 --> 00:54:19,418 No cal ni que ens hi capfiquem. 1091 00:54:19,501 --> 00:54:22,084 El teu pare és intens, però ja sabíem que passaria. 1092 00:54:22,959 --> 00:54:24,543 Què vol dir això? 1093 00:54:25,501 --> 00:54:28,251 Que no va somriure ni va fer cap broma… 1094 00:54:28,334 --> 00:54:31,168 M'estàs dient que el meu pare és un negre enfadat? 1095 00:54:31,251 --> 00:54:32,959 Mai he dit que estigués enfadat. 1096 00:54:33,043 --> 00:54:35,751 Però estàs dient que un home negre és intens, 1097 00:54:35,834 --> 00:54:37,668 cosa que insinua que ho és. 1098 00:54:37,751 --> 00:54:40,376 És negre i és intens. 1099 00:54:40,459 --> 00:54:43,876 Sí, però no ho dius com a blanc d'una persona negra, 1100 00:54:43,959 --> 00:54:45,834 anomenant-los agressius o intensos. 1101 00:54:45,918 --> 00:54:48,876 Dir que és un negre enfadat és passivoagressiu. 1102 00:54:48,959 --> 00:54:51,543 - No puc dir que és intens? - No diguis res del meu pare. 1103 00:54:51,626 --> 00:54:53,751 Si s'ha de criticar a algú és a la teva mare 1104 00:54:53,834 --> 00:54:55,584 per calar foc al kufi del meu pare. 1105 00:54:55,668 --> 00:54:58,626 Què dius de la meva mare? Sí, és una imbècil, 1106 00:54:58,709 --> 00:54:59,959 però té bones intencions. 1107 00:55:00,043 --> 00:55:01,793 No ho ha fet a propòsit. 1108 00:55:02,376 --> 00:55:03,918 No n'estic tan segura. 1109 00:55:05,168 --> 00:55:08,168 No discutiré sobre una cosa tan ridícula, d'acord? 1110 00:55:09,543 --> 00:55:11,043 Parlem del rabí. 1111 00:55:11,126 --> 00:55:14,626 No crec que ho necessitem. Que ho faci un amic nostre. 1112 00:55:15,168 --> 00:55:17,209 M'agradaria que fos el nostre imam. 1113 00:55:18,376 --> 00:55:19,251 El vostre imam? 1114 00:55:21,584 --> 00:55:22,584 Bé, Sra. Shakur. 1115 00:55:22,668 --> 00:55:26,001 - Quan t'has tornat tan musulmana? - He nascut musulmana. 1116 00:55:26,084 --> 00:55:28,751 És important per al meu pare per això ho hauríem de fer. 1117 00:55:28,834 --> 00:55:32,626 - Ha estat el bacó musulmà de l'altre dia? - Sí i era bacó jueu. 1118 00:55:32,709 --> 00:55:33,626 Era bacó jueu? 1119 00:55:33,709 --> 00:55:36,793 No vaig de superjueu. Menjo bacó tot el dia, m'és igual. 1120 00:55:36,876 --> 00:55:37,918 I bé? 1121 00:55:38,001 --> 00:55:39,543 - Vols que ens casi un imam. - I? 1122 00:55:39,626 --> 00:55:41,209 Posem el llit mirant a la Meca? 1123 00:55:41,293 --> 00:55:43,251 - Ho puc fer. - Sí, endavant. 1124 00:55:43,334 --> 00:55:46,168 En un no res t'has convertit en una musulmana devota. 1125 00:55:46,251 --> 00:55:48,543 - És clar. - Ton pare no és tan musulmà! 1126 00:55:48,626 --> 00:55:51,459 Ha escoltat "Fight the Power" un cop i ara es diu Akbar. 1127 00:55:51,543 --> 00:55:54,084 Estàs creuant la ratlla. Relaxa't. 1128 00:55:54,168 --> 00:55:56,168 M'ho vas dir tu i en fèiem broma i tot! 1129 00:55:56,251 --> 00:55:59,251 No t'ho vaig dir perquè m'ho tiressis en cara. 1130 00:55:59,334 --> 00:56:01,751 T'haig de dir que t'estàs portant com un imbècil. 1131 00:56:02,376 --> 00:56:03,834 Un imbècil? 1132 00:56:03,918 --> 00:56:05,043 Sí. 1133 00:56:06,876 --> 00:56:08,043 D'acord. 1134 00:56:10,626 --> 00:56:14,209 Saps què? No vull discutir. No em vull barallar. No puc. 1135 00:56:14,293 --> 00:56:16,793 No vull que ens barallem per això. D'acord? 1136 00:56:16,876 --> 00:56:19,709 Aquesta nit ja ha estat prou intensa. No puc. 1137 00:56:20,459 --> 00:56:22,751 Jo tampoc vull que ens barallem. 1138 00:56:25,668 --> 00:56:28,543 Crec que aprofitaríem millor el temps 1139 00:56:28,626 --> 00:56:30,793 si penséssim en com avançar. 1140 00:56:31,959 --> 00:56:32,959 Em sembla bé. 1141 00:56:34,501 --> 00:56:37,334 Proposo que no parlem mai més amb aquesta gent, 1142 00:56:37,418 --> 00:56:38,834 trencar-hi completament. 1143 00:56:40,626 --> 00:56:41,793 No ho podem fer. 1144 00:56:43,709 --> 00:56:48,084 ¿Potser si passéssim més temps amb ells 1145 00:56:48,168 --> 00:56:51,418 o que tu i el meu pare poguéssiu passar més temps junts? 1146 00:56:53,334 --> 00:56:54,209 Collonut. 1147 00:56:54,293 --> 00:56:56,584 Així se sentiria més còmode amb tu. 1148 00:56:56,668 --> 00:56:59,834 Potser així veuria què és el que tenim nosaltres. 1149 00:57:00,668 --> 00:57:03,293 Se sentiria més… I tu també. 1150 00:57:04,751 --> 00:57:05,584 D'acord. 1151 00:57:06,084 --> 00:57:07,084 D'acord. 1152 00:57:08,626 --> 00:57:09,584 D'acord. 1153 00:57:09,668 --> 00:57:12,709 Vaig a dormir. M'ha vingut la regla i ha estat horrorós. 1154 00:57:13,293 --> 00:57:16,876 Em preocupa que no m'ha vingut la regla en 35 anys. 1155 00:57:18,126 --> 00:57:19,959 Hauria d'anar al metge, crec. 1156 00:57:48,584 --> 00:57:51,084 L'Amira m'ha dit que has deixat la feina a finances 1157 00:57:51,168 --> 00:57:52,959 per començar a fer un pòdcast. 1158 00:57:56,209 --> 00:57:59,459 Sí, és veritat. Ja sé que sembla una bogeria. 1159 00:57:59,543 --> 00:58:01,709 O sigui que saps que és una bogeria? 1160 00:58:03,501 --> 00:58:05,376 Sí, ja ho sé, però… 1161 00:58:05,459 --> 00:58:06,918 Sembla una bogeria. 1162 00:58:07,001 --> 00:58:09,043 Ho sé, però… 1163 00:58:09,543 --> 00:58:11,793 Ella és genial, em va dir: 1164 00:58:11,876 --> 00:58:14,501 "La vida és curta, segueix els teus somnis." 1165 00:58:14,584 --> 00:58:17,918 Com penses donar suport a la meva filla seguint un somni? 1166 00:58:18,584 --> 00:58:20,959 ¿Tens bitcoins de somni 1167 00:58:21,043 --> 00:58:24,084 o un pla de pensions de somni? 1168 00:58:25,084 --> 00:58:27,334 No tinc un pla de pensions de somni, 1169 00:58:27,418 --> 00:58:29,876 però donaré tot el que tingui. 1170 00:58:32,209 --> 00:58:34,126 Donaràs tot el que tens? 1171 00:58:34,209 --> 00:58:36,043 Sembla el discurset d'un blanc. 1172 00:58:36,126 --> 00:58:37,918 "Donaré tot el que tingui!" 1173 00:58:38,001 --> 00:58:40,751 Sí, ja ho veig, puc aguantar aquestes bromes. 1174 00:58:40,834 --> 00:58:42,001 No és una broma. 1175 00:58:42,084 --> 00:58:45,584 Ja sé que no estàs fent broma, crec que estàs fent una… 1176 00:58:45,668 --> 00:58:49,209 No estic intentant fer una merda, dic el que acabes de dir. 1177 00:58:49,293 --> 00:58:51,209 Doncs no has fet una imitació. 1178 00:58:51,293 --> 00:58:53,543 No he dit que estiguessis fent una imitació. 1179 00:58:53,626 --> 00:58:55,293 Tio, jo no faig imitacions. 1180 00:58:55,793 --> 00:58:57,668 No crec… Ni tan sols… 1181 00:58:57,751 --> 00:58:59,501 No crec que facis… 1182 00:58:59,584 --> 00:59:02,751 Em va encantar conèixer els teus pares l'altra nit, 1183 00:59:02,834 --> 00:59:06,126 però em sap molt de greu allò del kufi del teu pare. 1184 00:59:06,209 --> 00:59:07,334 Saps? 1185 00:59:07,418 --> 00:59:10,001 De fet, en queda un trosset 1186 00:59:10,084 --> 00:59:13,001 i he pensat que potser podria emmarcar-lo. 1187 00:59:13,084 --> 00:59:14,918 No cal. 1188 00:59:15,001 --> 00:59:17,126 Segur? El podria portar a Michael's, 1189 00:59:17,209 --> 00:59:18,834 hi tenen molta traça. 1190 00:59:18,918 --> 00:59:21,543 Ho fan prou bé per ser una papereria. 1191 00:59:22,334 --> 00:59:25,209 Té un munt de kufis a casa. No passa res. 1192 00:59:25,293 --> 00:59:26,126 - Ah sí? - Sí. 1193 00:59:26,209 --> 00:59:28,168 Deu tenir un armari de kufis. 1194 00:59:29,751 --> 00:59:31,334 No és un armari. 1195 00:59:31,418 --> 00:59:33,126 Ja, estic fent una mica de… 1196 00:59:33,209 --> 00:59:35,043 És una qüestió respectuosa. 1197 00:59:35,126 --> 00:59:39,668 És clar, segur que és una prestatgeria bonica. 1198 00:59:42,043 --> 00:59:43,209 M'encanta! 1199 00:59:43,293 --> 00:59:45,293 Ho sento. M'encanta aquesta cançó. 1200 00:59:45,793 --> 00:59:47,293 Sí, és excepcional. 1201 00:59:47,376 --> 00:59:50,209 És provocadora. Posa la gent en marxa. 1202 00:59:50,293 --> 00:59:52,168 Per què t'agrada tant? 1203 00:59:53,043 --> 00:59:54,876 Tio, és increïble, provocadora. 1204 00:59:54,959 --> 00:59:57,001 Sí. T'agrada la lletra? 1205 00:59:57,626 --> 01:00:01,126 És com una improvisació total, no? 1206 01:00:01,209 --> 01:00:02,126 Saps què? 1207 01:00:02,209 --> 01:00:05,418 Recordes el títol d'aquesta cançó? He oblidat el títol. 1208 01:00:08,293 --> 01:00:09,459 És molt provocador. 1209 01:00:11,626 --> 01:00:12,876 No ho sé. Crec que… 1210 01:00:12,959 --> 01:00:15,709 - És "A París"? - Alguna cosa sobre París. 1211 01:00:15,793 --> 01:00:18,834 - Què era? - "Mitjanit a París"? 1212 01:00:18,918 --> 01:00:20,459 No, no era això. 1213 01:00:20,543 --> 01:00:22,876 No és "Mitjanit". 1214 01:00:22,959 --> 01:00:25,084 És… algú altre a París. 1215 01:00:25,168 --> 01:00:27,293 "Un grup d'amics a París"? 1216 01:00:27,376 --> 01:00:28,251 Sí, quasi. 1217 01:00:28,334 --> 01:00:29,501 Tens fred? 1218 01:00:29,584 --> 01:00:31,126 - No. - Els seients s'escalfen. 1219 01:00:31,668 --> 01:00:33,376 - Vols… - Estic bé, gràcies. 1220 01:00:33,459 --> 01:00:34,418 Molt bé. 1221 01:00:35,751 --> 01:00:37,501 M'encanta aquesta cançó, mola molt. 1222 01:00:37,584 --> 01:00:38,751 T'agrada? 1223 01:00:39,418 --> 01:00:40,876 Sí, la conec. 1224 01:00:40,959 --> 01:00:43,584 M'aixecaré sense por, m'aixecaré… 1225 01:00:43,668 --> 01:00:44,834 Em flipa. 1226 01:00:45,543 --> 01:00:49,501 …mil vegades al dia. 1227 01:00:53,501 --> 01:00:54,709 I aquesta part? 1228 01:00:58,251 --> 01:01:01,918 Em fa gràcia perquè no conec el títol de la cançó. 1229 01:01:02,001 --> 01:01:04,876 Crec que, i no és el que jo responc, 1230 01:01:04,959 --> 01:01:08,876 crec que responc més a sobre què va, com… 1231 01:01:09,626 --> 01:01:12,876 l'amistat amb un teló de fons parisenc. 1232 01:01:17,334 --> 01:01:20,793 Muntanyes. Els peus preciosos dels jueus. 1233 01:01:26,001 --> 01:01:27,584 Muntanyes. 1234 01:01:27,668 --> 01:01:30,751 Tracta de tothom, saps? 1235 01:01:30,834 --> 01:01:33,501 Potser més dels teus amics junts que els meus… 1236 01:01:33,584 --> 01:01:35,459 Però hauríem d'anar a París. 1237 01:01:35,543 --> 01:01:37,709 - Els quatre? - Tots quatre a París. 1238 01:01:37,793 --> 01:01:39,959 Sí, llavors serem com aquest disc. 1239 01:01:40,043 --> 01:01:42,959 Si anéssim a París. Gairebé com aquest disc. 1240 01:01:43,043 --> 01:01:47,626 Seria el 75 % d'aquest disc si anéssim a París amb tu. 1241 01:01:47,709 --> 01:01:50,376 No ho puc calcular, però… 1242 01:01:57,918 --> 01:01:59,334 No puc fer aquesta nota. 1243 01:02:19,001 --> 01:02:21,918 Tio, no et vaig dir que res d'armes aquí? 1244 01:02:22,001 --> 01:02:24,668 Amaga aquesta merda. És la tercera vegada que t'ho dic. 1245 01:02:24,751 --> 01:02:26,168 La mare que et va parir! 1246 01:02:32,376 --> 01:02:33,709 Ei, com va, Ak? 1247 01:02:33,793 --> 01:02:35,459 - Com va tot? - Tot bé. 1248 01:02:35,543 --> 01:02:38,501 - Tens un forat? - És clar. Tu i el teu… 1249 01:02:39,626 --> 01:02:41,793 amic de rostre pàl·lid seieu allà. 1250 01:02:41,876 --> 01:02:43,959 Tinc un ferit. Portaré la cola. 1251 01:02:44,793 --> 01:02:46,709 Espero que no trigui gaire. 1252 01:02:46,793 --> 01:02:49,251 No et fa res esperar aquí, oi? 1253 01:02:50,001 --> 01:02:52,876 Estic tranqui, aquest lloc és collonut. 1254 01:02:52,959 --> 01:02:53,959 Molt bé. 1255 01:02:54,751 --> 01:02:58,043 Tot i que no se m'havia informat del codi de vestimenta. 1256 01:02:58,834 --> 01:03:00,209 Perfecte, doncs. 1257 01:03:00,293 --> 01:03:02,876 Ak, què passa amb el Floquet? 1258 01:03:04,168 --> 01:03:07,709 No ho sé, tio. La veritat és que no el conec gaire. 1259 01:03:09,668 --> 01:03:10,668 Soc jo el Floquet? 1260 01:03:11,418 --> 01:03:12,334 Jo no ho soc. 1261 01:03:12,418 --> 01:03:13,626 Escolta, Floquet. 1262 01:03:14,418 --> 01:03:15,668 Soc el Floquet. 1263 01:03:16,834 --> 01:03:18,043 Com va tot? 1264 01:03:18,126 --> 01:03:20,668 Et pots treure aquesta dessuadora inútil? 1265 01:03:21,918 --> 01:03:24,626 Tio, la dessuadora, no és del color correcte. Fora. 1266 01:03:25,209 --> 01:03:26,251 Merda. 1267 01:03:27,251 --> 01:03:29,959 Sí, la veritat és que està humida de collons. 1268 01:03:30,043 --> 01:03:32,584 És curiós, fa un segon tenies fred al cotxe. 1269 01:03:32,668 --> 01:03:35,626 Perquè l'aire condicionat em bufava a la gola 1270 01:03:35,709 --> 01:03:39,418 i tenia por de contraure estreptococs i ara ja no em fa por 1271 01:03:39,501 --> 01:03:42,084 perquè estem en un lloc petit amb un munt de gent, 1272 01:03:42,168 --> 01:03:44,918 així que tot va bé, em trauré la dessuadora. 1273 01:03:45,418 --> 01:03:48,251 Espera un moment, estàs segur que vols fer-ho? 1274 01:03:49,543 --> 01:03:50,543 No soc ningú, 1275 01:03:50,626 --> 01:03:53,626 però què passarà després de treure-te-la? 1276 01:03:53,709 --> 01:03:55,959 El seu grup t'arraconarà a les dutxes. 1277 01:03:56,834 --> 01:04:00,668 Lluitaràs per la teva virilitat cada dia fins que et cansis i et rendeixis. 1278 01:04:00,751 --> 01:04:03,168 I et convertiràs en la minyona oficial. 1279 01:04:03,251 --> 01:04:04,751 La minyona oficial? 1280 01:04:04,834 --> 01:04:07,959 Els faràs la bugada i els portaràs la safata de l'economat. 1281 01:04:08,459 --> 01:04:11,793 L'última cara que veuràs abans de dormir plorant cada nit 1282 01:04:11,876 --> 01:04:14,584 serà la seva i la primera que veuràs al matí 1283 01:04:14,668 --> 01:04:16,751 quan et despertis dels malsons serà la seva. 1284 01:04:17,543 --> 01:04:20,459 ¿És aquest el tipus de cercle viciós sense fi 1285 01:04:20,543 --> 01:04:24,043 al qual vols sotmetre't perquè t'has volgut treure la dessuadora? 1286 01:04:26,751 --> 01:04:28,126 Hi ha un economat aquí? 1287 01:04:28,793 --> 01:04:32,376 Sempre he volgut portar la meva nora a una cita com aquesta. 1288 01:04:32,459 --> 01:04:34,043 - Quina emoció! - Sí. 1289 01:04:34,543 --> 01:04:35,418 Hola. 1290 01:04:39,376 --> 01:04:40,626 Quines maneres. 1291 01:04:41,251 --> 01:04:43,876 Vaja. Tenen un embolcall de cera d'abella. 1292 01:04:43,959 --> 01:04:46,168 És de ruscs d'abelles. 1293 01:04:46,251 --> 01:04:47,334 - Ah, sí? - Sí. 1294 01:04:47,418 --> 01:04:49,209 Tenen ruscs aquí i… 1295 01:04:49,293 --> 01:04:50,209 - Hola. - Ei. 1296 01:04:50,293 --> 01:04:51,543 Estàs molt bé. 1297 01:04:52,959 --> 01:04:56,501 Sí, cap problema. Està bé amb un terapeuta masculí? 1298 01:04:59,834 --> 01:05:01,126 Em sap greu. 1299 01:05:01,209 --> 01:05:02,793 Per què? 1300 01:05:02,876 --> 01:05:05,876 No has vist què ha passat? 1301 01:05:05,959 --> 01:05:07,376 No, què ha passat? 1302 01:05:08,084 --> 01:05:11,459 Perquè ho sàpigues, vinc aquí tot el temps, d'acord? 1303 01:05:11,543 --> 01:05:12,668 D'acord. 1304 01:05:12,751 --> 01:05:15,001 I ara que vinc aquí amb tu 1305 01:05:15,876 --> 01:05:18,501 deixen passar una dona blanca davant nostre. 1306 01:05:20,043 --> 01:05:20,918 No… 1307 01:05:21,876 --> 01:05:24,418 Potser tenia una cita abans que nosaltres. 1308 01:05:24,501 --> 01:05:26,668 No m'imagino el que has de patir. 1309 01:05:26,751 --> 01:05:29,126 - Què? Què fas? - Espera un moment. 1310 01:05:29,209 --> 01:05:30,918 - No crec… - Tot controlat. 1311 01:05:31,001 --> 01:05:31,959 Sí, ja ho veig. 1312 01:05:33,459 --> 01:05:34,293 Hola. 1313 01:05:35,209 --> 01:05:37,751 Hola. Bé… 1314 01:05:39,626 --> 01:05:42,293 com a futura sogra 1315 01:05:42,376 --> 01:05:46,334 d'una dona afroamericana als Estats Units, 1316 01:05:47,501 --> 01:05:50,834 estic consternada i em fa fàstic 1317 01:05:50,918 --> 01:05:54,418 d'haver presenciat el racisme que acabo de presenciar. 1318 01:05:55,209 --> 01:05:56,709 Un moment, de què parla? 1319 01:05:56,793 --> 01:05:59,418 Sap exactament de què parlo. 1320 01:06:01,459 --> 01:06:02,376 Hola. 1321 01:06:05,043 --> 01:06:08,626 Sra. Shelley, i si anem fora a prendre l'aire? 1322 01:06:10,251 --> 01:06:11,918 Sí, anem a prendre l'aire. 1323 01:06:13,459 --> 01:06:16,709 És Cohen amb una "C". 1324 01:06:16,793 --> 01:06:18,043 - Sí. - Bé. 1325 01:06:18,126 --> 01:06:19,793 Anem a prendre l'aire. 1326 01:06:41,751 --> 01:06:43,209 Sembla una bona partida. 1327 01:06:43,293 --> 01:06:44,126 Sí. 1328 01:06:44,209 --> 01:06:46,168 - Com estàs, Ak? - Com va? 1329 01:06:46,251 --> 01:06:48,376 S'assembla al parc Hughes? 1330 01:06:48,459 --> 01:06:49,376 Com? 1331 01:06:49,459 --> 01:06:52,209 El parc Langston Hughes, vas dir que hi jugues sempre. 1332 01:06:52,709 --> 01:06:54,876 Ni la cerca exhaustiva a Google 1333 01:06:54,959 --> 01:06:57,501 ni ningú n'ha sentit a parlar. 1334 01:06:58,126 --> 01:07:00,293 És clar. Google no ha funcionat… 1335 01:07:01,334 --> 01:07:04,376 gaire bé i ha estat un problema per a mi… 1336 01:07:04,876 --> 01:07:07,501 Jo em faria mirar el telèfon per si de cas… 1337 01:07:07,584 --> 01:07:09,834 Langston Hughes és com provisional, 1338 01:07:09,918 --> 01:07:12,209 però aquest parc sens dubte 1339 01:07:12,793 --> 01:07:14,626 té un caràcter semblant. 1340 01:07:14,709 --> 01:07:17,334 És clar. Per què no et fiques en una partida? 1341 01:07:18,501 --> 01:07:20,501 - Ara? - És clar. Ves a jugar. 1342 01:07:21,376 --> 01:07:23,668 Crec que hi ha molta gent esperant. 1343 01:07:23,751 --> 01:07:25,126 Pot jugar el meu amic? 1344 01:07:25,209 --> 01:07:26,626 Sí, endavant. Som-hi! 1345 01:07:26,709 --> 01:07:27,751 Ets el següent. 1346 01:07:27,834 --> 01:07:29,834 - Vinga! - Sí! Som-hi. 1347 01:07:29,918 --> 01:07:33,584 Molt bé. Treu el Langston Hughes que portes dins. 1348 01:07:33,668 --> 01:07:34,668 I tant. 1349 01:07:34,751 --> 01:07:37,459 "La meva vida no ha estat una escala de cristall." 1350 01:07:39,209 --> 01:07:40,334 Bona aquesta. 1351 01:07:40,418 --> 01:07:42,001 És d'en Langston Hughes. 1352 01:07:42,834 --> 01:07:43,918 Ja ho sé, home. 1353 01:07:44,001 --> 01:07:46,418 Sempre ho dic i signo els correus així. 1354 01:07:54,334 --> 01:07:55,751 Què collons fas, tio? 1355 01:07:56,501 --> 01:07:57,418 Ho estàs gravant? 1356 01:07:57,501 --> 01:07:59,126 - Sí, més o menys. - No cal. 1357 01:07:59,209 --> 01:08:01,168 - Ja. Ho faig per mi. - D'acord. 1358 01:08:02,751 --> 01:08:03,709 Vinga, Langston. 1359 01:08:08,834 --> 01:08:10,251 Vinga, Langston. 1360 01:08:20,584 --> 01:08:22,043 EN DIRECTE 1827 1361 01:08:29,334 --> 01:08:30,626 Ho has filmat? 1362 01:08:30,709 --> 01:08:32,209 No, ja agafaré el pròxim. 1363 01:08:34,584 --> 01:08:36,376 Rodegeu-lo. Així. 1364 01:08:37,626 --> 01:08:40,376 Vinga! Merda, el deixareu fer això? 1365 01:08:46,001 --> 01:08:46,834 EN DIRECTE 4190 1366 01:08:53,418 --> 01:08:55,668 Sr. Mohammad, ho hem de repetir. És genial. 1367 01:08:55,751 --> 01:08:57,293 Sí, de conya. 1368 01:08:57,376 --> 01:08:59,543 Posa'm al seu grup de telèfon. Són la pera. 1369 01:09:05,918 --> 01:09:08,334 - Què dius? - Tio. 1370 01:09:08,418 --> 01:09:12,084 Els negres i els blancs mai tindran bon rotllo. I punt. 1371 01:09:12,168 --> 01:09:14,876 - De què coi parles? - De la veritat, tio. 1372 01:09:15,584 --> 01:09:18,293 Ets la meva millor amiga i col·lega de negocis. 1373 01:09:18,793 --> 01:09:21,043 Així de forta és aquesta merda, tio. 1374 01:09:21,126 --> 01:09:24,334 És com quan enganyes una dona, oi? 1375 01:09:25,084 --> 01:09:27,876 Intentes avançar, però no pots. 1376 01:09:27,959 --> 01:09:29,793 Perquè ella segueix preguntant, 1377 01:09:29,876 --> 01:09:32,293 ha de saber tots els detalls, no ho deixarà córrer. 1378 01:09:32,376 --> 01:09:34,501 Com: "Li has fotut un vibrador? 1379 01:09:34,584 --> 01:09:37,501 Te l'ha mamat? Hi ha hagut sexe anal?" 1380 01:09:37,584 --> 01:09:40,209 No m'esperava anar per aquí. 1381 01:09:40,293 --> 01:09:42,959 Per aquí va la cosa perquè és la veritat. 1382 01:09:43,043 --> 01:09:47,293 Per als negres d'aquest país, els blancs són els que enganyen la dona 1383 01:09:48,168 --> 01:09:50,751 i nosaltres la tia que no pot progressar. 1384 01:09:51,251 --> 01:09:52,793 Per molt que ho vulguem, 1385 01:09:53,376 --> 01:09:57,251 no podem oblidar el que heu fet i el que encara esteu fent. 1386 01:10:10,168 --> 01:10:14,168 Per a aquells que no em coneixen, soc en Demetrius, el cosí de l'Amyra. 1387 01:10:14,251 --> 01:10:15,668 L'estimo amb bogeria. 1388 01:10:16,293 --> 01:10:17,751 I organitzo casaments. 1389 01:10:17,834 --> 01:10:20,793 Abans de res, em dic Amira 1390 01:10:20,876 --> 01:10:24,126 i fas festes a l'hotel de l'aeroport. 1391 01:10:24,209 --> 01:10:27,001 El negoci s'està expandint com cal, entesos? 1392 01:10:27,084 --> 01:10:30,084 O sigui, si no vas escalant, què fas? 1393 01:10:30,168 --> 01:10:31,543 - M'entens? - Sí. 1394 01:10:33,043 --> 01:10:38,459 Bé, jo soc la Becca i també organitzo festes. 1395 01:10:38,543 --> 01:10:41,168 Soc una vella amiga dels Cohen i només… 1396 01:10:41,251 --> 01:10:43,959 Perdoneu, no vull ser grollera, 1397 01:10:44,043 --> 01:10:46,876 però per què els necessitem? 1398 01:10:46,959 --> 01:10:48,001 Amira. 1399 01:10:48,084 --> 01:10:49,959 Jo no em puc estressar així. 1400 01:10:50,043 --> 01:10:52,293 Us vaig dir que l'estrès serà un extra 1401 01:10:52,376 --> 01:10:55,209 si haig de tractar amb ella, perquè haig de ser el millor. 1402 01:10:55,293 --> 01:10:57,251 No et preocupis, ella cooperarà. 1403 01:10:57,334 --> 01:10:58,209 Gràcies. 1404 01:10:58,293 --> 01:11:00,043 Mireu, no teniu gaire temps, 1405 01:11:00,126 --> 01:11:02,376 o sigui que hem d'anar per feina. 1406 01:11:02,459 --> 01:11:06,001 Podríem començar amb el tema i decidir-ho ja. 1407 01:11:06,584 --> 01:11:09,668 He pensat fer-ho sobre l'antic Hollywood. 1408 01:11:09,751 --> 01:11:11,293 M'encanta l'antic Hollywood. 1409 01:11:11,376 --> 01:11:12,793 Oi? I tant! 1410 01:11:12,876 --> 01:11:14,959 ¿T'encanta quan els artistes negres 1411 01:11:15,043 --> 01:11:17,376 no podien allotjar-se als hotels on actuaven? 1412 01:11:19,459 --> 01:11:21,084 És una bona observació. 1413 01:11:21,668 --> 01:11:23,876 Sempre he odiat Allò que el vent s'endugué. 1414 01:11:23,959 --> 01:11:25,918 Molt abans que s'hagués de fer. 1415 01:11:26,001 --> 01:11:27,459 Abans que fos guai. 1416 01:11:27,543 --> 01:11:30,543 A mi l'instint em fa anar cap a una direcció… 1417 01:11:30,626 --> 01:11:33,584 He pensat en una cosa més tipus Tron. 1418 01:11:33,668 --> 01:11:35,168 Recordeu Tron dels 80? 1419 01:11:35,251 --> 01:11:36,418 - No. - Sí. 1420 01:11:36,501 --> 01:11:39,418 Tindríem un casament Tron, però un Tron del barri. 1421 01:11:39,501 --> 01:11:41,334 Bé, i per fer-ho menys car 1422 01:11:41,418 --> 01:11:45,626 tindríem vestits de llum LED en comptes dels vestits habituals. 1423 01:11:45,709 --> 01:11:49,209 Al barri, amb gent real, fent coses reals en un món de Tron. 1424 01:11:49,293 --> 01:11:50,334 No crec que… 1425 01:11:50,418 --> 01:11:52,251 - M'agrada. - A mi no. 1426 01:11:52,334 --> 01:11:54,543 Exacte, germà. Aquí ho tenim. 1427 01:11:54,626 --> 01:11:55,501 Tinc un dubte. 1428 01:11:55,584 --> 01:11:58,793 Vols dir que tothom anirà vestit igual al casament? 1429 01:11:58,876 --> 01:12:01,626 Tries el color, però et toca el que t'entri bé. 1430 01:12:01,709 --> 01:12:02,834 Per ordre cronològic. 1431 01:12:02,918 --> 01:12:04,418 Jo vull el vermell. 1432 01:12:04,501 --> 01:12:06,876 El vermell? Perfecte. El vermell està agafat. 1433 01:12:06,959 --> 01:12:08,459 D'on agafarem els vestits? 1434 01:12:08,543 --> 01:12:10,251 Jo els portaré. 1435 01:12:10,334 --> 01:12:13,751 Tinc 40 vestits Tron que s'il·luminen. 1436 01:12:13,834 --> 01:12:15,751 Tots funcionen, serà genial. 1437 01:12:16,584 --> 01:12:18,918 - I en tens 40? - Sí, en tinc 40. 1438 01:12:19,001 --> 01:12:21,751 Qualsevol persona fora del casament, més de 40, 1439 01:12:21,834 --> 01:12:23,126 us haureu d'espavilar. 1440 01:12:23,209 --> 01:12:25,834 No portaria ningú més perquè no tindrien vestit. 1441 01:12:26,668 --> 01:12:28,876 Quedarien estranys sense portar vestit. 1442 01:12:28,959 --> 01:12:31,376 - Sembla diferent. - Ho captes. 1443 01:12:31,459 --> 01:12:34,209 - Ningú ha fet un casament Tron. - Ningú ho ha fet. 1444 01:12:34,709 --> 01:12:36,793 Els nostres pares ens estan matant. 1445 01:12:36,876 --> 01:12:37,793 Ja ho sé. 1446 01:12:37,876 --> 01:12:41,459 La bona notícia és que gairebé ho tenim llest. 1447 01:12:42,043 --> 01:12:44,626 Han estat tan ocupats que els hem perdut de vista. 1448 01:12:44,709 --> 01:12:46,751 Sí, fa dies que no sé res de la meva mare. 1449 01:12:46,834 --> 01:12:48,001 És meravellós. 1450 01:12:48,084 --> 01:12:50,209 Tampoc he sentit res del meu pare, 1451 01:12:50,293 --> 01:12:54,876 ni m'ha enviat un dels seus missatges "la forma segueix la funció". 1452 01:12:55,668 --> 01:12:57,751 Creus que li ha passat alguna cosa? 1453 01:12:57,834 --> 01:13:00,209 Déu meu, no. Per què ho dius? 1454 01:13:00,293 --> 01:13:01,918 Això seria horrible. 1455 01:13:03,376 --> 01:13:06,918 Seria el pitjor. Només m'asseguro que està bé. 1456 01:13:07,543 --> 01:13:09,543 Rei, me n'he d'anar. 1457 01:13:09,626 --> 01:13:11,751 - No vull fer tard. - Estàs preciosa. 1458 01:13:12,501 --> 01:13:13,459 Gràcies. 1459 01:13:13,543 --> 01:13:16,459 Ho petaràs. Recorda, tens els pebrots. 1460 01:13:16,543 --> 01:13:18,418 No has vist la pel·li, oi? 1461 01:13:18,501 --> 01:13:20,959 Si tornes a dir que no he vist la pel·li del Tupac, 1462 01:13:21,043 --> 01:13:22,334 et deixaré plantada. 1463 01:13:24,418 --> 01:13:28,168 Per això amb el vestit victorià, he usat els blaus i els verds. 1464 01:13:28,251 --> 01:13:30,334 És un color molt ric per l'època. 1465 01:13:30,418 --> 01:13:33,376 A més, tinc bones connexions al centre de la ciutat 1466 01:13:33,459 --> 01:13:36,668 i puc aconseguir teixits d'alta qualitat més econòmics. 1467 01:13:36,751 --> 01:13:38,293 - És genial. - Sí. 1468 01:13:38,376 --> 01:13:40,709 M'agradaria deixar-vos alguns esbossos. 1469 01:13:40,793 --> 01:13:41,668 Fantàstic. 1470 01:13:42,251 --> 01:13:45,626 Quan et vas graduar a Harvard? Potser coneixem la mateixa gent. 1471 01:13:48,168 --> 01:13:51,209 No vaig anar a Harvard. Vaig anar a Howard. 1472 01:13:51,834 --> 01:13:54,043 Howard! Sona una mica semblant. 1473 01:13:54,126 --> 01:13:55,668 És com una Harvard negra. 1474 01:13:57,584 --> 01:13:58,834 Interessant. 1475 01:14:01,584 --> 01:14:02,668 Som-hi! 1476 01:14:02,751 --> 01:14:05,584 Aquest comiat de solter és just el que necessites 1477 01:14:05,668 --> 01:14:07,793 per desconnectar abans del casament. 1478 01:14:07,876 --> 01:14:10,543 Estic molt estressat. No puc més. 1479 01:14:10,626 --> 01:14:14,126 A Las Vegas amb la penya, tio. Ens ho passarem de puta mare. 1480 01:14:14,209 --> 01:14:18,168 Em penso col·locar i llepar-li els peus a una stripper, serà brutal. 1481 01:14:19,501 --> 01:14:21,334 Què passa, gent? 1482 01:14:21,918 --> 01:14:23,126 Com va, home? 1483 01:14:23,876 --> 01:14:24,834 Com va tot? 1484 01:14:24,918 --> 01:14:27,668 Bé. Espero que no sigui un problema que vingui. 1485 01:14:27,751 --> 01:14:30,834 He pensat que us podia acompanyar, també amb l'Omar. 1486 01:14:30,918 --> 01:14:32,084 Què passa, tio. 1487 01:14:32,626 --> 01:14:33,876 Hola, Omar. 1488 01:14:35,543 --> 01:14:38,293 Com que l'Amira va amb la teva mare i germana 1489 01:14:38,376 --> 01:14:40,001 i les noies a Palm Springs, 1490 01:14:40,084 --> 01:14:43,793 he pensat que estaria bé venir a passar l'estona amb els nois. 1491 01:14:44,334 --> 01:14:47,209 Sí, és una idea molt bona i normal. 1492 01:14:47,293 --> 01:14:51,126 Escolta, a Las Vegas, no vull que pensis en mi com el futur sogre, 1493 01:14:51,209 --> 01:14:52,251 no seré així. 1494 01:14:52,334 --> 01:14:55,584 Seré com un dels altres amics passant una bona estona. 1495 01:14:55,668 --> 01:14:57,543 Com es deia el teu amic? 1496 01:14:58,334 --> 01:15:00,584 Em dic Mo i tinc mamelles. 1497 01:15:01,293 --> 01:15:03,793 Perdona ger… germana… Mo. 1498 01:15:03,876 --> 01:15:06,001 - Sí. - SÍ. 1499 01:15:06,084 --> 01:15:08,334 - Crec que és el meu seient. - Perdoni. 1500 01:15:09,543 --> 01:15:10,751 Ens ho passarem bé. 1501 01:15:11,293 --> 01:15:12,251 I tant. 1502 01:15:12,751 --> 01:15:14,876 - Què coi és això? - Tio, no ho sé. 1503 01:15:14,959 --> 01:15:17,918 Té un caràcter terrorífic, no? 1504 01:15:18,001 --> 01:15:21,376 És el tipus de negre que et mataria sense perdre la son. 1505 01:15:21,918 --> 01:15:23,043 Sí, jo ho he fet. 1506 01:15:25,793 --> 01:15:27,001 Jo ho he fet. 1507 01:15:31,043 --> 01:15:33,084 Sabies que la Mo té mamelles? 1508 01:15:33,168 --> 01:15:34,626 Sí, les té al pit. 1509 01:15:36,751 --> 01:15:38,251 Quin és el teu pla? 1510 01:15:38,334 --> 01:15:42,126 Enxampar aquest barbut fent el ximple per dir-li a la teva filla? 1511 01:15:42,209 --> 01:15:44,084 No. Anirem fins allà 1512 01:15:44,168 --> 01:15:46,168 i farem que no es diverteixi. 1513 01:15:48,751 --> 01:15:51,293 Has caigut molt baix, 1514 01:15:52,459 --> 01:15:54,543 però no mentiré, és un bon pla. 1515 01:15:55,459 --> 01:15:57,668 Las Vegas mostra com és realment la gent. 1516 01:15:57,751 --> 01:15:58,584 Així és. 1517 01:15:58,668 --> 01:16:01,459 - Els amics diuen molt d'una persona. - Així és. 1518 01:16:05,168 --> 01:16:06,251 Cap a dins! 1519 01:16:07,084 --> 01:16:08,084 Empassa't la pasti. 1520 01:16:08,168 --> 01:16:09,626 Dedicat al meu nano. 1521 01:16:10,293 --> 01:16:13,418 De la e a la zeta el meu col·lega ho peta. Ho captes? 1522 01:16:13,501 --> 01:16:15,709 S'acaben els dies de fer el bandarra. 1523 01:16:15,793 --> 01:16:17,626 - Aquesta és per a mi. - Sí, collons! 1524 01:16:26,834 --> 01:16:28,751 - Hola! - Estàs espatarrant! 1525 01:16:28,834 --> 01:16:33,543 Senyoretes, qui fa tant de soroll al vestíbul? 1526 01:16:35,626 --> 01:16:37,084 Hola, preciosa! 1527 01:16:37,584 --> 01:16:39,668 Hola, mamelles! 1528 01:16:41,709 --> 01:16:43,751 Hola, noies! 1529 01:16:47,501 --> 01:16:48,584 I aquesta blanca? 1530 01:16:49,543 --> 01:16:54,418 Noies, ella és la Sra. Shelley, la mare de l'Ezra. 1531 01:16:56,543 --> 01:17:00,168 Déu meu, totes sou precioses. 1532 01:17:00,251 --> 01:17:02,209 No puc parar de mirar-vos. 1533 01:17:02,293 --> 01:17:04,543 De veritat, les arracades 1534 01:17:04,626 --> 01:17:08,251 i la brusa taronja d'oficina. 1535 01:17:08,334 --> 01:17:11,668 És brutal. No m'ho puc creure. 1536 01:17:11,751 --> 01:17:12,793 És brutal. 1537 01:17:12,876 --> 01:17:15,668 Estic bocabadada per totes vosaltres. 1538 01:17:16,501 --> 01:17:17,418 Sí. 1539 01:17:20,793 --> 01:17:24,084 I aquest és un tatuatge preciós. 1540 01:17:24,834 --> 01:17:27,001 - Gràcies. - I ara, què hi diu? 1541 01:17:27,793 --> 01:17:29,709 Diu: "Descansa en pau Gran Rev." 1542 01:17:30,501 --> 01:17:31,918 Ho sento molt. 1543 01:17:32,793 --> 01:17:34,293 Sí, era el meu amor. 1544 01:17:37,293 --> 01:17:39,668 Per què no t'ho has posat a l'altre pit? 1545 01:17:39,751 --> 01:17:41,001 Mare, si us plau. 1546 01:17:42,168 --> 01:17:45,209 El meu condol per la teva pèrdua i per la meva mare. 1547 01:17:45,834 --> 01:17:46,751 Com? 1548 01:18:55,043 --> 01:18:56,668 Per tenir les coses clares. 1549 01:18:57,168 --> 01:19:00,293 Tothom que coneixes es fot coca, però tu no? 1550 01:19:02,126 --> 01:19:04,209 Sí, és de bojos i molt molest. 1551 01:19:04,293 --> 01:19:07,459 Sincerament, ens allunya. 1552 01:19:08,543 --> 01:19:10,959 Els trobo a faltar tal com eren, saps? 1553 01:19:11,793 --> 01:19:13,209 Ep! Ezra! 1554 01:19:13,293 --> 01:19:15,918 Ezra, soci. Estem pelats. 1555 01:19:16,001 --> 01:19:19,584 Necessitem el teu contacte. Hem de trucar el paio de la coca. 1556 01:19:19,668 --> 01:19:22,793 El teu contacte, el de la coca. El podem trucar? Gràcies. 1557 01:19:22,876 --> 01:19:25,626 Quin contacte? No en tinc cap! 1558 01:19:25,709 --> 01:19:27,668 Què? I tant que tens un contacte. 1559 01:19:27,751 --> 01:19:30,293 - I tant que sí. - El de Las Vegas de l'últim cop. 1560 01:19:30,376 --> 01:19:31,834 No et facis el ronso. 1561 01:19:31,918 --> 01:19:35,126 Crec que vas tan posat de coca que no saps què dius. 1562 01:19:35,209 --> 01:19:38,834 No tinc cap paio de la coca. 1563 01:19:38,918 --> 01:19:41,751 Que sí. Li vam comprar coca a ell. 1564 01:19:41,834 --> 01:19:43,834 És un traficant de cocaïna 1565 01:19:43,918 --> 01:19:45,418 i li vam comprar coca, 1566 01:19:45,501 --> 01:19:49,001 i et vas posar tan cec que et vas desmaiar a la pista. 1567 01:19:49,084 --> 01:19:50,793 Tenies coca per tota la cara. 1568 01:19:51,376 --> 01:19:55,334 Espera, crec que et recordo. L'última vegada et vas cagar a sobre. 1569 01:19:55,834 --> 01:19:57,084 Sí! I tant! 1570 01:19:57,168 --> 01:20:00,126 Et vas cagar per esnifar coca! 1571 01:20:00,209 --> 01:20:01,084 I tant que sí! 1572 01:20:01,168 --> 01:20:03,918 Esnifeu, malparits! Sabeu qui m'he trobat? 1573 01:20:04,001 --> 01:20:06,418 El paio de la coca! 1574 01:20:07,209 --> 01:20:11,084 Ezra! Et parlava d'aquest paio! 1575 01:20:11,168 --> 01:20:12,293 El paio de la coca! 1576 01:20:12,376 --> 01:20:14,501 Mira-li les mans. 1577 01:20:14,584 --> 01:20:16,918 "El paio de la coca". Exactament als artells. 1578 01:20:17,001 --> 01:20:20,459 Ezra! Gràcies per la panera pel meu aniversari. 1579 01:20:20,543 --> 01:20:23,334 Ets el millor. Per a tu, papi. 1580 01:20:25,251 --> 01:20:28,834 Òndia, això és un munt de cocaïna, Ezra. 1581 01:20:30,709 --> 01:20:31,668 Sí. 1582 01:20:32,626 --> 01:20:35,376 Et vas cagar a sobre l'última vegada que vas ser aquí? 1583 01:20:36,876 --> 01:20:38,876 Et vas cagar als pantalons? 1584 01:20:38,959 --> 01:20:41,584 Sí, però no per la cocaïna. Era de… 1585 01:20:42,376 --> 01:20:43,709 pel xipotle. 1586 01:20:47,293 --> 01:20:48,668 Vinga, em toca! 1587 01:20:51,126 --> 01:20:53,418 Set lletres, plural. 1588 01:20:53,501 --> 01:20:56,668 Grup de gent que es mou molt bé. 1589 01:20:56,751 --> 01:20:59,501 Has dit que era plural, o sigui que hi ha una essa. 1590 01:20:59,584 --> 01:21:00,584 - Essa. - Molt bé. 1591 01:21:00,668 --> 01:21:02,876 - Strippers! - Massa lletres. 1592 01:21:04,084 --> 01:21:06,459 Un moment. No, ja ho tinc. 1593 01:21:07,043 --> 01:21:08,501 És la que comença amb "n"? 1594 01:21:13,001 --> 01:21:13,918 No. 1595 01:21:14,668 --> 01:21:17,168 No. Em refereixo als navajos. 1596 01:21:18,084 --> 01:21:20,501 Parlava d'això, dels navajos 1597 01:21:20,584 --> 01:21:24,459 perquè quan mouen el navajo… 1598 01:21:24,543 --> 01:21:26,043 Mare, si us plau. 1599 01:21:26,126 --> 01:21:27,043 Què? 1600 01:21:28,918 --> 01:21:30,543 Era ballarines! 1601 01:21:32,251 --> 01:21:33,293 Mare meva! 1602 01:21:33,376 --> 01:21:34,334 Què coi fots? 1603 01:21:34,418 --> 01:21:36,001 - Què coi et passa? - Mare meva! 1604 01:21:37,501 --> 01:21:38,626 Mare meva! 1605 01:21:40,126 --> 01:21:41,376 Què et passa? 1606 01:21:42,084 --> 01:21:43,751 Tranquil·la, les trenes estan bé. 1607 01:21:43,834 --> 01:21:45,418 S'han enganxat al meu… 1608 01:21:45,501 --> 01:21:47,376 No passa res. Que algú porti… 1609 01:21:48,418 --> 01:21:50,918 - Sabies que era una perruca? - No. 1610 01:21:51,001 --> 01:21:54,459 És tota una peça d'artesania, oi? 1611 01:21:54,543 --> 01:21:57,584 Torna'm la perruca de la noia. Dona-me-la! 1612 01:21:57,668 --> 01:21:59,501 - Està ben embolicada. - Tranquil·la. 1613 01:21:59,584 --> 01:22:01,001 - Marxem! - Molt bé. 1614 01:22:03,126 --> 01:22:04,334 Què ha… 1615 01:22:05,501 --> 01:22:08,543 - Ha estat tan desastrós com el meu? - Es podria dir. 1616 01:22:08,626 --> 01:22:10,126 Sí, ha estat molt dur. 1617 01:22:11,668 --> 01:22:13,168 Ha dit res el teu pare? 1618 01:22:13,251 --> 01:22:15,043 No, per què? Ho hauria de fer? 1619 01:22:16,459 --> 01:22:19,334 No, només que tot va anar bé, 1620 01:22:20,043 --> 01:22:22,334 normal, i tant. 1621 01:22:23,418 --> 01:22:26,001 - D'acord. - I el teu per què? Per la meva mare? 1622 01:22:26,876 --> 01:22:28,251 No en vull parlar. 1623 01:22:28,793 --> 01:22:29,959 Què ha fet aquest cop? 1624 01:22:30,043 --> 01:22:32,793 Ezra, de veritat que no en vull parlar. 1625 01:22:32,876 --> 01:22:34,334 Digues què ha fet. 1626 01:22:36,001 --> 01:22:39,376 Ha fet la mateixa merda fora de lloc de sempre. 1627 01:22:39,876 --> 01:22:41,126 És el que sempre feu. 1628 01:22:42,793 --> 01:22:44,459 Quina ximpleria estàs dient? 1629 01:22:46,626 --> 01:22:48,626 Perdona. Tinc moltes coses al cap. 1630 01:22:49,168 --> 01:22:50,168 Ho sento. 1631 01:22:52,251 --> 01:22:53,168 D'acord. 1632 01:22:56,668 --> 01:22:58,709 Ei! Què fas? 1633 01:22:59,418 --> 01:23:01,584 - Tirar aquesta merda. - Per què? 1634 01:23:01,668 --> 01:23:04,209 Perquè no he aconseguit la feina, Ezra. 1635 01:23:04,876 --> 01:23:05,918 Què? 1636 01:23:06,001 --> 01:23:09,709 M'ha trucat el productor per dir-me que prefereixen algú altre. 1637 01:23:09,793 --> 01:23:12,793 Algú amb més experiència en peces d'època, no ho sé. 1638 01:23:14,251 --> 01:23:15,293 Ho sento, amor. 1639 01:23:15,376 --> 01:23:19,543 Si et consola, et puc ajudar un temps. 1640 01:23:20,168 --> 01:23:22,959 No, Ezra, no vull ser una dona mantinguda. 1641 01:23:24,959 --> 01:23:28,209 Intento pensar en maneres per ajudar-te, d'acord? 1642 01:23:28,293 --> 01:23:29,293 Com… 1643 01:23:30,918 --> 01:23:34,043 Trucaré a un amic de la família, en Rick Greenwald. 1644 01:23:34,126 --> 01:23:37,126 Té connexions i et pot ajudar per a la propera feina. 1645 01:23:37,209 --> 01:23:38,251 Quin puto luxe! 1646 01:23:38,834 --> 01:23:42,084 No estàs escoltant el que estic dient? No em sents? 1647 01:23:42,168 --> 01:23:44,293 Tot el que tinc ho he aconseguit jo. 1648 01:23:44,376 --> 01:23:48,043 ¿He treballat de valent i amb tota aquesta merda racista, 1649 01:23:48,126 --> 01:23:52,084 perquè ara truquis un amic de la família que em donarà una feina 1650 01:23:52,168 --> 01:23:54,334 que hauria d'haver tingut fa cinc anys? 1651 01:23:54,418 --> 01:23:56,084 Com creus que em fa sentir això? 1652 01:23:56,959 --> 01:24:00,126 No intento fer-te sentir malament. Intento ajudar-te. 1653 01:24:00,209 --> 01:24:03,376 Està bé acceptar l'ajuda d'algú que t'estima. 1654 01:24:04,293 --> 01:24:07,584 És fàcil de dir per tu perquè així t'ha anat la vida. 1655 01:24:07,668 --> 01:24:09,126 Per mi no és així. 1656 01:24:09,709 --> 01:24:12,168 Tant és. Hem d'anar a l'assaig del sopar. 1657 01:24:12,251 --> 01:24:14,251 Vaig al bany, sola. 1658 01:24:14,334 --> 01:24:15,293 Si us plau. 1659 01:24:17,293 --> 01:24:19,459 Sí, no vull anar al bany amb tu. 1660 01:24:19,543 --> 01:24:20,418 Des de quan? 1661 01:24:21,751 --> 01:24:23,293 Tinc el carregador a dins. 1662 01:24:24,459 --> 01:24:27,084 Agafaré el carregador abans que t'hi quedis una estona. 1663 01:24:27,168 --> 01:24:28,126 Mare meva! 1664 01:24:59,459 --> 01:25:02,126 Woody! 1665 01:25:02,918 --> 01:25:04,918 Em dic Akbar Mohammad, tio. 1666 01:25:05,001 --> 01:25:08,209 La mare et va posar Woody, i, per tant, et diré Woody. 1667 01:25:08,293 --> 01:25:11,834 Sí, la mare no va donar llum a un Versace de marca blanca, 1668 01:25:11,918 --> 01:25:15,043 que viu de les ajudes, estafador i criminal, però bé. 1669 01:25:15,126 --> 01:25:16,418 Això és Versace. 1670 01:25:16,501 --> 01:25:17,918 Vinga, home. 1671 01:25:18,001 --> 01:25:19,668 No soc un criminal, d'acord? 1672 01:25:19,751 --> 01:25:22,209 Va ser una acusació per voyeur. 1673 01:25:22,293 --> 01:25:25,918 Només vaig espiar si la meva doneta m'estava enganyant 1674 01:25:26,001 --> 01:25:29,043 per rebaixar la paga de manutenció dels fills. 1675 01:25:29,126 --> 01:25:30,418 Per què per la finestra? 1676 01:25:30,501 --> 01:25:34,501 Perquè volia veure si algú li estava netejant els baixos. 1677 01:25:34,584 --> 01:25:36,293 Això no farà baixar la manutenció. 1678 01:25:36,376 --> 01:25:39,251 Si el jutge sap que és un pendó pagaré menys de manutenció. 1679 01:25:39,334 --> 01:25:41,918 No li pots dir al jutge: "L'he vist a quatre potes, 1680 01:25:42,001 --> 01:25:42,959 li pagaré menys." 1681 01:25:43,043 --> 01:25:45,501 El jutge no et rebaixarà la quantitat per això. 1682 01:25:45,584 --> 01:25:47,001 Ho he fet abans. 1683 01:25:47,084 --> 01:25:49,543 - Hola, oncle EJ. - Hola, maca! 1684 01:25:51,543 --> 01:25:54,834 Ell és l'Ezra. Ezra, el meu oncle EJ. 1685 01:25:55,376 --> 01:25:57,459 - Com va? Com es diu, Ezz… - Ezra. 1686 01:25:57,543 --> 01:25:59,793 El famós oncle EJ. N'he sentit molt a parlar. 1687 01:25:59,876 --> 01:26:00,751 D'acord. 1688 01:26:00,834 --> 01:26:03,168 Aquest és l'Ezra. És ell. 1689 01:26:03,751 --> 01:26:05,001 Ostres, tio. Molt bé. 1690 01:26:05,501 --> 01:26:08,251 Bé, vaig a saludar la Renee. 1691 01:26:08,334 --> 01:26:09,501 Porteu-vos bé. 1692 01:26:09,584 --> 01:26:10,668 Ens portarem bé. 1693 01:26:10,751 --> 01:26:13,668 Si deixes aquesta targeta de crèdit aquí ens la polirem. 1694 01:26:14,459 --> 01:26:17,418 Amb el cabell engominat sembla una American Express Or. 1695 01:26:18,543 --> 01:26:19,459 Està de conya. 1696 01:26:19,543 --> 01:26:21,001 Molt bé, sí. 1697 01:26:21,084 --> 01:26:22,751 Torna aviat, si vols. 1698 01:26:22,834 --> 01:26:25,793 L'Ezra fa un pòdcast sobre cultura negra. 1699 01:26:27,918 --> 01:26:29,001 Explica-li, Ezra. 1700 01:26:29,084 --> 01:26:30,501 Sí, faig pòdcasts. 1701 01:26:31,084 --> 01:26:32,293 Sobre què? 1702 01:26:33,001 --> 01:26:33,918 La cultura. 1703 01:26:34,001 --> 01:26:36,751 Només diràs "cultura" sense la paraula "negra"? 1704 01:26:38,334 --> 01:26:40,501 Ho hauràs de pagar d'alguna manera, nen. 1705 01:26:40,584 --> 01:26:43,959 Dona'm 150 dòlars, de pressa. No li diguis que t'he demanat pasta. 1706 01:26:44,043 --> 01:26:45,834 - No l'hi diré… - Posa'm un Ciroc 1707 01:26:45,918 --> 01:26:49,626 i alguna cosa per beure al Barry White blanc. 1708 01:27:04,376 --> 01:27:07,084 Ei! Us haig de dir una cosa. 1709 01:27:07,168 --> 01:27:08,001 Vinga! 1710 01:27:08,501 --> 01:27:11,209 Això és tan meravellós. 1711 01:27:11,293 --> 01:27:14,626 Mai havia vist un casament així, 1712 01:27:14,709 --> 01:27:17,168 però és clar, m'he casat tres vegades. 1713 01:27:17,251 --> 01:27:19,168 Dues vegades al jutjat, 1714 01:27:19,251 --> 01:27:21,959 i una vegada al restaurant japonès. 1715 01:27:22,043 --> 01:27:24,126 No teníem reserves, res com això. 1716 01:27:24,209 --> 01:27:28,168 Amira, cosina meva. Estic molt contenta per tu i l'Ezra… 1717 01:27:28,251 --> 01:27:31,876 Nena, que felicitats per casar-te amb aquest tio blanc. 1718 01:27:31,959 --> 01:27:33,793 Tia, tots aquests blancs són aquí. 1719 01:27:34,293 --> 01:27:36,168 Si a tu t'agrada, a nosaltres també. 1720 01:27:37,501 --> 01:27:39,043 Vaig assaltar el Capitoli. 1721 01:27:40,168 --> 01:27:42,209 Ho vaig fer. Jo hi era. 1722 01:27:43,209 --> 01:27:45,293 L'Ezra va intentar aturar-me. 1723 01:27:47,209 --> 01:27:49,418 És un liberal progre, però és un bon home. 1724 01:27:49,501 --> 01:27:52,668 Al meu millor amic Ezra, que és amable i considerat, 1725 01:27:53,418 --> 01:27:56,793 però no va pensar a seure'm al costat negre de la taula, 1726 01:27:56,876 --> 01:27:59,834 cosa que té sentit estèticament, no? 1727 01:27:59,918 --> 01:28:04,251 Brindem per la inclusió i el nostre nou patrimoni generacional. 1728 01:28:04,334 --> 01:28:06,959 Va deixar la família ben d'hora, 1729 01:28:07,043 --> 01:28:11,001 deixant la seva mare a càrrec de tothom, inclosa la casa. 1730 01:28:12,209 --> 01:28:14,501 Després de morir la seva mare el 1984 1731 01:28:14,584 --> 01:28:20,251 Xzibit no va tenir més remei que tornar amb el seu pare a Nou Mèxic. 1732 01:28:20,334 --> 01:28:23,251 Vull dir que era Albuquerque. 1733 01:28:23,334 --> 01:28:26,251 Bé. Crec que ho podem deixar aquí. 1734 01:28:26,334 --> 01:28:27,709 Aquesta vacuna… 1735 01:28:31,126 --> 01:28:32,168 et torna gai. 1736 01:28:32,793 --> 01:28:34,584 La moral de la història 1737 01:28:34,668 --> 01:28:37,834 és que no has de sortir amb algú que no respecti la teva dona. 1738 01:28:39,293 --> 01:28:42,043 No volia dir… M'he equivocat. 1739 01:28:52,918 --> 01:28:54,459 M'agradaria parlar. 1740 01:28:55,209 --> 01:28:56,543 Un moment, si us plau. 1741 01:28:57,168 --> 01:29:01,834 Ja sé que és costum que el pare faci un discurs el dia del casament, 1742 01:29:02,543 --> 01:29:06,084 però hi ha algunes coses que necessitava tocar aquesta nit. 1743 01:29:09,126 --> 01:29:10,876 Quan la filla d'un home es casa, 1744 01:29:11,959 --> 01:29:14,543 diuen que l'home la regala. 1745 01:29:15,584 --> 01:29:18,418 Això és difícil d'acceptar. 1746 01:29:19,543 --> 01:29:21,043 Perquè normalment no saps 1747 01:29:21,126 --> 01:29:24,001 qui és l'home a qui regales la teva filla. 1748 01:29:25,001 --> 01:29:25,959 Normalment. 1749 01:29:27,751 --> 01:29:29,334 Jo em considero afortunat, 1750 01:29:29,418 --> 01:29:32,543 perquè crec que sí que sé qui és l'Ezra. 1751 01:29:34,126 --> 01:29:39,959 No és un borratxo, drogat, apardalat i puter, 1752 01:29:41,001 --> 01:29:44,668 que s'envolta d'un grup de racistes degenerats. 1753 01:29:48,418 --> 01:29:49,709 No m'ha tocat això. 1754 01:29:51,501 --> 01:29:53,084 M'ha tocat aquest noi. 1755 01:29:55,876 --> 01:29:57,376 Molt bé. 1756 01:29:58,001 --> 01:30:00,918 Un brindis per la meva preciosa nena. 1757 01:30:01,001 --> 01:30:02,584 Salut! 1758 01:30:02,668 --> 01:30:05,501 - T'estimem! - Enhorabona! 1759 01:30:23,126 --> 01:30:24,084 Gràcies, senyor. 1760 01:30:24,918 --> 01:30:25,751 Hola. 1761 01:30:28,959 --> 01:30:29,959 Ezra. 1762 01:30:32,793 --> 01:30:34,959 Gràcies pel que has fet abans. 1763 01:30:35,043 --> 01:30:36,501 Què és el que he fet? 1764 01:30:38,459 --> 01:30:39,376 El discurs. 1765 01:30:39,459 --> 01:30:42,418 Podries haver-me fet quedar malament 1766 01:30:42,501 --> 01:30:44,001 i no ho has fet, gràcies. 1767 01:30:44,084 --> 01:30:47,209 Guarda't les gràcies perquè no ho he fet per tu, 1768 01:30:47,293 --> 01:30:49,001 sinó per la meva filla. 1769 01:30:49,084 --> 01:30:51,668 Et penses que l'avergonyiria davant de la família? 1770 01:30:52,376 --> 01:30:53,293 No. 1771 01:30:55,334 --> 01:30:56,751 No em coneixes gaire, 1772 01:30:58,376 --> 01:31:00,668 però el cas és que jo sí que et conec. 1773 01:31:01,959 --> 01:31:03,793 T'he clissat des del principi. 1774 01:31:03,876 --> 01:31:05,793 T'he vist les cartes des del primer dia. 1775 01:31:06,918 --> 01:31:09,418 I et juro que no sé per què la meva filla 1776 01:31:09,501 --> 01:31:11,501 segueix per aquest camí amb tu. 1777 01:31:12,084 --> 01:31:14,251 Hi ha una cosa que tinc molt clara, 1778 01:31:14,334 --> 01:31:20,709 és que no ets absolutament, a fons, sens dubte, 1779 01:31:21,543 --> 01:31:24,001 el noi adequat per a la meva filla. 1780 01:31:24,084 --> 01:31:25,126 I punt. 1781 01:31:25,751 --> 01:31:27,793 - Per què? - Com dius? 1782 01:31:27,876 --> 01:31:30,001 Per què no soc l'adequat per a la teva filla? 1783 01:31:30,084 --> 01:31:31,834 A veure, coi. Per on començo? 1784 01:31:31,918 --> 01:31:32,751 Per on vulguis. 1785 01:31:34,293 --> 01:31:36,751 Comencem pel comiat de solter? 1786 01:31:36,834 --> 01:31:39,293 Amb les strippers i la cocaïna, 1787 01:31:39,376 --> 01:31:40,876 comencem per allà? 1788 01:31:40,959 --> 01:31:44,293 Per què no comencem per què feies al comiat de solter? 1789 01:31:44,959 --> 01:31:48,001 No havies de venir. Els comiats de solter són per fer el ximple. 1790 01:31:48,084 --> 01:31:49,543 Aquell no era jo. 1791 01:31:49,626 --> 01:31:51,459 Són els meus carallots d'amics. 1792 01:31:52,084 --> 01:31:54,418 Et vas colar i vas aconseguir el que volies. 1793 01:31:54,501 --> 01:31:56,001 M'ho vaig passar fatal. 1794 01:31:56,751 --> 01:32:00,543 De fet, cada cop que ets a prop m'ho passo fatal. 1795 01:32:00,626 --> 01:32:03,626 Ets l'infortuni de la meva vida i no entenc per què. 1796 01:32:04,126 --> 01:32:07,168 Perquè la veritat és que tot el que he fet 1797 01:32:08,584 --> 01:32:10,084 és estimar la teva filla 1798 01:32:10,751 --> 01:32:12,751 completament. 1799 01:32:13,543 --> 01:32:14,918 Ella m'estima 1800 01:32:15,418 --> 01:32:17,126 i ens volem casar. 1801 01:32:17,209 --> 01:32:20,251 Tu has decidit abans de conèixer-me 1802 01:32:20,334 --> 01:32:21,834 que m'odiaves. 1803 01:32:22,501 --> 01:32:23,876 I un cop m'has conegut 1804 01:32:23,959 --> 01:32:27,001 has volgut posar-me en evidència amb totes les teves forces, 1805 01:32:27,084 --> 01:32:29,543 o provar que no tinc res a pelar amb els negres 1806 01:32:29,626 --> 01:32:32,084 o que soc un setciències d'estar per casa. 1807 01:32:32,709 --> 01:32:35,626 Per això em vas portar a jugar a aquell parc 1808 01:32:35,709 --> 01:32:39,251 i em vas portar a aquella barberia quan jo anava vestit com un imbècil. 1809 01:32:39,334 --> 01:32:43,168 Et fots de mi pel pòdcast, pel meu gust musical, de com parlo, 1810 01:32:43,251 --> 01:32:45,043 com penso i de qui són els meus amics. 1811 01:32:45,126 --> 01:32:47,168 De tot el que jo formo part. 1812 01:32:48,209 --> 01:32:50,376 I ho pesco! 1813 01:32:50,459 --> 01:32:52,959 Rebo la teva merda, tot el dia. 1814 01:32:53,876 --> 01:32:56,626 I m'ha ensenyat una cosa sobre la qual tenies raó. 1815 01:32:56,709 --> 01:32:57,626 El què? 1816 01:32:58,209 --> 01:33:02,001 Mai de la vida, mai, 1817 01:33:03,459 --> 01:33:05,793 sabré què és ser negre en aquest país. 1818 01:33:07,459 --> 01:33:09,543 Però sé què és un malparit. 1819 01:33:17,918 --> 01:33:19,334 Sí, ja ho sé. 1820 01:33:19,418 --> 01:33:22,709 N'estic molt contenta. Són un grup molt agradable… 1821 01:33:23,459 --> 01:33:26,126 Amira! Hola! 1822 01:33:26,209 --> 01:33:28,126 Em permeteu un moment? 1823 01:33:28,209 --> 01:33:30,126 - Mare meva! - Hola. 1824 01:33:30,209 --> 01:33:34,626 Només volia aturar-te i dir-te que estàs preciosa. 1825 01:33:34,709 --> 01:33:35,793 Gràcies. 1826 01:33:36,376 --> 01:33:37,668 T'has posat rul·los? 1827 01:33:38,834 --> 01:33:40,709 El cabell, és amb rul·los? 1828 01:33:42,126 --> 01:33:43,709 No. 1829 01:33:44,959 --> 01:33:48,751 Òndia, amb trenes doncs? 1830 01:33:48,834 --> 01:33:49,793 No. 1831 01:33:49,876 --> 01:33:52,334 No? Entesos, merda. 1832 01:33:52,418 --> 01:33:55,834 Vaja, m'ho hauré de tornar a estudiar. 1833 01:33:55,918 --> 01:33:58,168 Des del comiat de soltera, 1834 01:33:58,876 --> 01:34:02,834 vaig fer una bona recerca sobre els cabells de les dones negres. 1835 01:34:02,918 --> 01:34:06,751 Per exemple, vaig veure el documental d'en Chris Rock. 1836 01:34:06,834 --> 01:34:10,084 Si no l'has vist, no te'l perdis, és una meravella 1837 01:34:10,168 --> 01:34:11,501 i ell és tan divertit. 1838 01:34:11,584 --> 01:34:13,959 Té una veu que sempre em fa riure. 1839 01:34:14,043 --> 01:34:17,834 És igual, els cabells de les dones negres no tenen res de divertit. 1840 01:34:17,918 --> 01:34:20,876 Déu meu, no en tenia ni idea. 1841 01:34:20,959 --> 01:34:22,918 M'ha deixat tan sorpresa. 1842 01:34:23,001 --> 01:34:25,626 L'energia, el temps, 1843 01:34:25,709 --> 01:34:29,793 el dolor i el calvari que les dones negres han de patir. 1844 01:34:29,876 --> 01:34:33,043 Només volia estar ben informada 1845 01:34:33,126 --> 01:34:36,168 per quan et veiés de nou i t'ho volia fer saber. 1846 01:34:36,793 --> 01:34:37,626 Ja. 1847 01:34:37,709 --> 01:34:39,459 Abans que marxis, podries dir-me… 1848 01:34:40,709 --> 01:34:42,709 Quin estil portes? Així ja ho sabré. 1849 01:34:42,793 --> 01:34:44,376 Shelley, no soc una nina. 1850 01:34:47,126 --> 01:34:49,626 No m'agrada gens que em tractis 1851 01:34:49,709 --> 01:34:52,709 com un objecte petit i brillant per ensenyar als teus amics. 1852 01:34:53,209 --> 01:34:54,876 No faria mai una cosa així. 1853 01:34:54,959 --> 01:34:56,209 - Sí que ho fas. - No… 1854 01:34:56,293 --> 01:34:58,793 Em deixes acabar? Sí que ho fas. 1855 01:34:58,876 --> 01:35:02,501 Des que et vaig conèixer he estat amable i respectuosa. 1856 01:35:02,584 --> 01:35:03,834 I ara sembla 1857 01:35:03,918 --> 01:35:06,459 que tots esteu contents de tenir una nora negra 1858 01:35:06,543 --> 01:35:09,084 ara que és guai preocupar-se pels negres. 1859 01:35:10,043 --> 01:35:13,043 Segur que cada vegada que sortim l'hi dius a un dels teus amics, 1860 01:35:13,126 --> 01:35:15,793 però estic segura que no els dius 1861 01:35:15,876 --> 01:35:17,501 que cada vegada que sortim, 1862 01:35:17,584 --> 01:35:21,918 ets molt ofensiva i de mala manera inadequada. 1863 01:35:23,793 --> 01:35:25,626 - No… - Ara et posaràs a plorar. 1864 01:35:25,709 --> 01:35:27,751 Muntaràs el drama, et faràs la víctima. 1865 01:35:27,834 --> 01:35:31,959 Com si res del que he dit fos vàlid. Els meus sentiments no són vàlids, 1866 01:35:32,043 --> 01:35:33,418 però els teus estan ferits. 1867 01:35:33,501 --> 01:35:35,293 Soc massa agressiva amb tu? 1868 01:35:35,376 --> 01:35:36,959 És massa "enfadat"? 1869 01:35:38,126 --> 01:35:41,751 És una pena perquè de veritat que et volia conèixer, 1870 01:35:41,834 --> 01:35:42,751 de dona a dona. 1871 01:35:42,834 --> 01:35:44,293 Creia que m'entendries. 1872 01:35:44,376 --> 01:35:45,376 Per això… 1873 01:35:45,459 --> 01:35:46,876 No, no és així. 1874 01:35:47,418 --> 01:35:49,668 Perquè no em consideres pel que soc. 1875 01:35:50,168 --> 01:35:54,376 No importa quants llibres llegeixis o quants documentals miris, 1876 01:35:54,459 --> 01:35:57,793 perquè, al cap i a la fi, no seré només l'Amira per a tu. 1877 01:35:57,876 --> 01:36:01,084 Sempre seré l'ornament Amira, la nora negra, 1878 01:36:01,168 --> 01:36:02,584 i això és ignorància. 1879 01:36:03,418 --> 01:36:05,168 Amira, estàs bé? 1880 01:36:05,251 --> 01:36:06,084 No gaire. 1881 01:36:07,626 --> 01:36:09,001 Sra. Shelley, estàs bé? 1882 01:36:11,959 --> 01:36:13,376 Amira, reina. 1883 01:36:21,876 --> 01:36:23,626 Puc parlar amb tu un moment? 1884 01:36:23,709 --> 01:36:24,626 Sí. 1885 01:36:29,209 --> 01:36:30,251 Tu primer? 1886 01:36:31,084 --> 01:36:33,668 Sí, però sembla que tu també. 1887 01:36:33,751 --> 01:36:34,584 Sí. 1888 01:36:38,668 --> 01:36:39,668 Ezra… 1889 01:36:44,376 --> 01:36:46,959 No sé com podrà funcionar això. 1890 01:36:49,584 --> 01:36:50,418 Ja. 1891 01:36:51,334 --> 01:36:52,418 És que… 1892 01:36:53,626 --> 01:36:55,709 Saps? La teva família, 1893 01:36:56,334 --> 01:36:59,293 la meva família, tot plegat. 1894 01:36:59,376 --> 01:37:03,001 No sé si se suposa que ha de ser tan difícil, 1895 01:37:03,084 --> 01:37:05,084 i si et soc sincera… 1896 01:37:06,709 --> 01:37:08,209 Déu meu. No puc més. 1897 01:37:11,043 --> 01:37:12,459 Ho sento molt. 1898 01:37:22,209 --> 01:37:23,293 Estic d'acord. 1899 01:37:26,126 --> 01:37:28,501 Tot això amb les nostres famílies… 1900 01:37:30,709 --> 01:37:32,251 la meva mare, el teu pare. 1901 01:37:33,918 --> 01:37:35,709 Sí, no veig que canviï res… 1902 01:37:40,126 --> 01:37:43,293 Vull que sàpigues… 1903 01:37:45,084 --> 01:37:48,543 que el temps amb tu ha estat el més feliç de la meva vida. 1904 01:37:55,293 --> 01:37:56,584 Per mi també. 1905 01:38:07,418 --> 01:38:08,418 D'acord. 1906 01:38:31,543 --> 01:38:33,501 He estat pensant en una cosa que vas dir. 1907 01:38:33,584 --> 01:38:36,418 Si em donessin un dòlar per cada cop que ho he sentit. 1908 01:38:36,501 --> 01:38:38,751 Saps que ets molt desagradable, oi? 1909 01:38:39,668 --> 01:38:40,584 Què? 1910 01:38:44,209 --> 01:38:49,293 Així doncs, què havia dit que t'has estat menjant el cap? 1911 01:38:49,376 --> 01:38:52,584 Vas dir que els negres i els blancs mai podran estar bé 1912 01:38:52,668 --> 01:38:54,001 i crec que tens raó. 1913 01:38:54,084 --> 01:38:56,459 És clar que tenia raó. 1914 01:38:56,543 --> 01:38:57,793 Sempre tinc raó. 1915 01:39:00,043 --> 01:39:02,751 És això el que et molesta? Que sempre tinc raó? 1916 01:39:02,834 --> 01:39:07,293 El que em molesta és que per un moment em pensava que estaries equivocada. 1917 01:39:07,376 --> 01:39:10,459 Que hi havia esperança per a nosaltres. Per al futur. 1918 01:39:13,126 --> 01:39:16,793 Que quan dues persones de dos àmbits diferents s'ajuntaven, 1919 01:39:16,876 --> 01:39:19,709 podien estar juntes gràcies a la compassió mútua, 1920 01:39:19,793 --> 01:39:21,876 la seva curiositat i el seu amor. 1921 01:39:36,626 --> 01:39:39,543 Però, de fet, quan es tracta de blancs i negres, 1922 01:39:39,626 --> 01:39:41,084 l'amor no és suficient. 1923 01:39:41,834 --> 01:39:44,168 Hi ha massa factors externs. 1924 01:39:48,084 --> 01:39:50,459 Siguin els teus amics o la teva família, 1925 01:39:50,543 --> 01:39:52,751 la gent no accepta allò que no entén. 1926 01:39:53,959 --> 01:39:58,001 Que sigui correcte és una cosa, però de fet és cert. 1927 01:39:58,543 --> 01:40:00,668 Vivim en dos mons diferents. 1928 01:40:01,334 --> 01:40:02,793 No hi ha escapatòria. 1929 01:40:07,918 --> 01:40:11,168 Vaig créixer amb el hip-hop. Em va fer qui soc. 1930 01:40:11,251 --> 01:40:12,418 Però, tot i això, 1931 01:40:12,501 --> 01:40:15,834 no estava preparat per a la realitat d'un món del qual no soc part. 1932 01:40:15,918 --> 01:40:17,751 Sempre seré un foraster. 1933 01:40:17,834 --> 01:40:20,251 Així que per molt fotut que sembli, 1934 01:40:20,334 --> 01:40:22,918 sento que si t'agrada alguna cosa, 1935 01:40:23,001 --> 01:40:25,251 per més que vulguis compartir-la amb tothom, 1936 01:40:25,334 --> 01:40:27,251 és millor que te la guardis per a tu. 1937 01:40:27,334 --> 01:40:30,584 Ja et vaig dir que el Barry White blanc deia coses molt heavies. 1938 01:40:31,459 --> 01:40:32,709 Ell i en Joe Rogan. 1939 01:40:33,751 --> 01:40:36,543 No em molesta que en Joe Rogan digui negre cada dos per tres, 1940 01:40:36,626 --> 01:40:38,709 sempre que no m'ho digui a la cara. 1941 01:40:41,168 --> 01:40:43,251 Tio, l'has aixafat una mica. 1942 01:40:44,126 --> 01:40:45,834 A l'Ezra? Jo no l'he aixafat. 1943 01:40:45,918 --> 01:40:48,001 L'has trepitjat com el peu d'una meuca. 1944 01:40:48,084 --> 01:40:51,584 No em pots culpar de tot això. 1945 01:40:51,668 --> 01:40:54,084 He fet el que qualsevol pare hauria fet. 1946 01:40:55,168 --> 01:40:59,459 Has jugat amb ell com si fos un gosset perquè sabies que podies fer-ho. Confessa. 1947 01:40:59,543 --> 01:41:01,126 Tu no ho hauries fet? 1948 01:41:01,626 --> 01:41:03,418 Hauria fet que em pagués un cotxe. 1949 01:41:04,001 --> 01:41:06,126 Que comencés pagant-me un crèdit, 1950 01:41:06,209 --> 01:41:09,918 després una rentadora, una assecadora, i segurament una bona colònia. 1951 01:41:10,626 --> 01:41:12,334 Que renovés el pati del darrere. 1952 01:41:12,418 --> 01:41:14,209 Això és el que hauria fet. 1953 01:41:14,293 --> 01:41:16,959 Vius al teu món. Això no passarà ni de conya. 1954 01:41:17,793 --> 01:41:19,959 No importa el que jo hauria fet. 1955 01:41:20,043 --> 01:41:22,376 Els temps han canviat. El món és diferent. 1956 01:41:22,959 --> 01:41:25,501 Akbar, desgraciat. Em dic Akbar. 1957 01:41:25,584 --> 01:41:27,876 - Té les mateixes síl·labes. - Ho veus? 1958 01:41:28,709 --> 01:41:30,293 No vas veure el que vaig veure. 1959 01:41:30,834 --> 01:41:34,501 Ell i els seus amics degenerats s'estaven fotent tanta cocaïna a Las Vegas 1960 01:41:34,584 --> 01:41:36,626 que semblava una nova versió d'Scarface. 1961 01:41:36,709 --> 01:41:39,251 Així que d'això es tracta? De cocaïna? 1962 01:41:39,334 --> 01:41:41,876 Sí. És una de les raons principals, la cocaïna. 1963 01:41:41,959 --> 01:41:44,584 No només la cocaïna, sinó un munt de cocaïna. 1964 01:41:44,668 --> 01:41:47,501 Quantitats monstruoses de cocaïna per tot arreu. 1965 01:41:47,584 --> 01:41:50,584 Es va fotre tanta cocaïna que es va cagar a sobre! 1966 01:41:50,668 --> 01:41:53,543 - Vas veure com es va cagar a sobre? - No el vaig veure. 1967 01:41:53,626 --> 01:41:57,084 Però vaig sentir que l'altre cop que era allà es va cagar a sobre 1968 01:41:57,168 --> 01:42:00,209 i tothom en parla encara. Ho sap tota la ciutat. 1969 01:42:00,793 --> 01:42:03,334 Com vols que formi part de la meva família? 1970 01:42:04,418 --> 01:42:05,334 Vaja. 1971 01:42:06,876 --> 01:42:10,418 No dic que estigui bé, però tu també tens un historial. 1972 01:42:11,543 --> 01:42:14,626 Recordes quan va sortir l'àlbum Cold Blooded de Rick James? 1973 01:42:15,209 --> 01:42:18,126 No, no recordo l'àlbum Cold Blooded de Rick James. 1974 01:42:18,209 --> 01:42:19,418 Però la coca sí. 1975 01:42:21,126 --> 01:42:22,834 Ens encantava aquell àlbum. 1976 01:42:22,918 --> 01:42:25,543 Va ser l'únic moment que em vaig sentir lligat a tu. 1977 01:42:26,876 --> 01:42:28,876 Crec que l'has rebaixat una mica. 1978 01:42:28,959 --> 01:42:30,168 L'has rebaixat. 1979 01:42:31,084 --> 01:42:33,418 I has rebaixat l'Amira. 1980 01:42:34,126 --> 01:42:35,626 Els has rebaixat als dos. 1981 01:43:08,959 --> 01:43:11,918 Pots deixar de somriure així? Espantes la gent. 1982 01:43:12,001 --> 01:43:15,626 Estic emocionada que el meu fill em compri unes vambes. 1983 01:43:17,168 --> 01:43:20,293 No entenc per què de sobte necessites tant unes Dunks. 1984 01:43:20,376 --> 01:43:23,251 Perquè el fill de la Diane Kaplan li va comprar unes vambes 1985 01:43:23,334 --> 01:43:25,126 i ella no pararà de parlar-ne. 1986 01:43:26,918 --> 01:43:28,126 Merda. 1987 01:43:28,209 --> 01:43:29,209 Què? 1988 01:43:31,334 --> 01:43:34,626 Tranquil. Entrem i comprem les vambes. No passa res. 1989 01:43:34,709 --> 01:43:38,209 Crec que has de deixar que la Diane et superi en això, mare. 1990 01:43:39,001 --> 01:43:39,959 Ezra? 1991 01:43:42,584 --> 01:43:44,001 Amira, com va tot, noia? 1992 01:43:45,293 --> 01:43:46,418 "Com va tot, noia"? 1993 01:43:46,501 --> 01:43:49,084 Per què sones com LL Cool J? Què passa? 1994 01:43:50,126 --> 01:43:52,834 Ho sento, no m'esperava trobar-te aquí. 1995 01:43:53,918 --> 01:43:55,209 Ni jo a tu. 1996 01:44:00,334 --> 01:44:01,543 Pare? Què passa? 1997 01:44:02,126 --> 01:44:03,084 Collons. 1998 01:44:03,168 --> 01:44:04,251 Just a temps. 1999 01:44:04,959 --> 01:44:07,793 No t'he fet venir aquí perquè em compressis unes vambes. 2000 01:44:07,876 --> 01:44:09,501 Ja, començo a veure-ho. 2001 01:44:09,584 --> 01:44:12,543 Reina, no sé què et vaig dir per fer-te venir aquí, 2002 01:44:12,626 --> 01:44:13,793 però era mentida. 2003 01:44:14,293 --> 01:44:16,834 La veritat és que la Shelley i jo hem estat parlant. 2004 01:44:17,668 --> 01:44:19,918 Sí, l'hem cagat, nois. 2005 01:44:20,001 --> 01:44:21,001 - Molt. - Sí. 2006 01:44:21,084 --> 01:44:23,876 Creiem que us devem disculpes a tots. 2007 01:44:24,876 --> 01:44:26,959 - Puc començar jo? - Sí, si us plau. 2008 01:44:27,626 --> 01:44:28,501 Ezra. 2009 01:44:30,251 --> 01:44:31,084 Germà. 2010 01:44:32,334 --> 01:44:33,334 Escolta, noi. 2011 01:44:33,418 --> 01:44:37,084 T'he estat fent la punyeta des del primer dia 2012 01:44:37,668 --> 01:44:38,793 i em sap greu. 2013 01:44:39,376 --> 01:44:40,751 Perquè no t'ho mereixies. 2014 01:44:41,251 --> 01:44:43,501 No podia suportar el fet que no fossis 2015 01:44:43,584 --> 01:44:46,876 el que pensàvem que l'Amira portaria a casa… 2016 01:44:48,001 --> 01:44:50,751 Mai vaig pensar que em veuria reflectit en tu, 2017 01:44:52,376 --> 01:44:53,293 però m'hi veig. 2018 01:44:54,084 --> 01:44:55,418 Ets un bon home 2019 01:44:56,418 --> 01:44:57,751 i un entabanador. 2020 01:44:58,418 --> 01:45:00,626 Però el més important 2021 01:45:00,709 --> 01:45:05,293 és que tots dos estimem molt l'Amira i farem el que calgui per fer-la feliç. 2022 01:45:11,001 --> 01:45:12,168 Ara em toca a mi. 2023 01:45:12,918 --> 01:45:19,084 Amira, sento moltíssim tot el que he fet 2024 01:45:19,793 --> 01:45:22,251 i dit tan ofensiu per a tu. 2025 01:45:22,334 --> 01:45:25,251 La veritat és que em sentia perduda. 2026 01:45:25,334 --> 01:45:29,418 El meu fill va tornar a casa amb una dona preciosa i meravellosa 2027 01:45:29,501 --> 01:45:31,834 i jo no sabia res del seu món. 2028 01:45:31,918 --> 01:45:33,209 Em pensava que sí. 2029 01:45:33,293 --> 01:45:37,293 Em feia tanta il·lusió tenir una cultura nova i diferent a la família 2030 01:45:37,376 --> 01:45:40,418 i espero que acceptis la meva disculpa, 2031 01:45:40,501 --> 01:45:44,001 perquè demano disculpes en nom de tots els blancs, 2032 01:45:44,084 --> 01:45:47,209 excepte els racistes, els racistes de veritat, 2033 01:45:47,293 --> 01:45:49,793 i en nom de tots els jueus, 2034 01:45:50,376 --> 01:45:51,876 excepte la tia Mitzie… 2035 01:45:51,959 --> 01:45:53,793 - És racista. - És molt racista. 2036 01:45:53,876 --> 01:45:55,709 És una persona horrible. 2037 01:45:56,959 --> 01:45:59,293 Però sobretot en nom meu, 2038 01:45:59,376 --> 01:46:01,751 Shelley Cohen de Brentwood, Califòrnia. 2039 01:46:02,293 --> 01:46:04,793 Ho sento molt, Amira, 2040 01:46:04,876 --> 01:46:08,168 perquè t'estimo i no ets una joguina. 2041 01:46:08,793 --> 01:46:12,668 Et considero com la persona autèntica, poderosa 2042 01:46:12,751 --> 01:46:15,793 independent que ets. 2043 01:46:19,376 --> 01:46:22,543 Moltes gràcies, Sra. Shelley, significa molt per mi 2044 01:46:22,626 --> 01:46:24,001 i m'ha arribat al cor. 2045 01:46:24,084 --> 01:46:26,709 M'ha semblat molt genuí i sincer, 2046 01:46:26,793 --> 01:46:28,209 així que moltes gràcies. 2047 01:46:28,793 --> 01:46:29,793 Ezzy… 2048 01:46:30,543 --> 01:46:33,876 També em sap greu haver-me interposat sempre. 2049 01:46:33,959 --> 01:46:34,918 No ho has fet. 2050 01:46:35,001 --> 01:46:37,293 Sí que ho faig, rei, però t'estimo. 2051 01:46:37,376 --> 01:46:39,918 - Jo també. - T'estimo moltíssim, rei. 2052 01:46:40,001 --> 01:46:41,126 Doncs… 2053 01:46:41,918 --> 01:46:44,959 L'Akbar i jo hem tingut una idea. 2054 01:46:45,043 --> 01:46:48,209 Sí, i creiem que a tots dos us agradarà molt. 2055 01:46:48,293 --> 01:46:49,209 Moltíssim. 2056 01:46:52,959 --> 01:46:56,668 Aleshores, m'has trobat tant a faltar com jo a tu? 2057 01:46:59,293 --> 01:47:00,918 T'he trobat molt a faltar. 2058 01:47:02,501 --> 01:47:06,001 Inclús em vaig comprar unes sandàlies per sentir-me a prop teu. 2059 01:47:06,501 --> 01:47:08,876 Només tenien la marca Umbros. 2060 01:47:08,959 --> 01:47:10,084 - Ja ho sé. - No. 2061 01:47:10,168 --> 01:47:12,001 De tan trist en un tinc un parell. 2062 01:47:13,793 --> 01:47:15,084 T'he trobat a faltar. 2063 01:47:15,168 --> 01:47:16,043 Jo també. 2064 01:47:45,751 --> 01:47:46,918 T'estimo. 2065 01:47:55,584 --> 01:47:57,043 Gràcies! 2066 01:47:57,126 --> 01:47:59,376 Benediccions per a tots els presents 2067 01:47:59,876 --> 01:48:03,084 en la unió de matrimoni de l'Ezra i l'Amira. 2068 01:48:03,168 --> 01:48:04,418 Dos cors en un. 2069 01:48:04,501 --> 01:48:08,709 Ezra i Amira, us trieu mútuament per construir una llar, 2070 01:48:08,793 --> 01:48:12,626 no de maó i morter, sinó una casa i refugi junts als vostres cors. 2071 01:48:12,709 --> 01:48:15,418 Que es compleixi cada dia 2072 01:48:15,501 --> 01:48:18,668 en aquest bell viatge d'amor. 2073 01:48:24,209 --> 01:48:27,709 - S'està passant amb la llengua. - Com la majoria de blancs. 2074 01:48:56,001 --> 01:48:57,918 T'ho pots creure? 2075 01:48:58,418 --> 01:48:59,251 I tant! 2076 01:49:00,334 --> 01:49:02,001 Es veuen tan feliços, oi? 2077 01:49:02,084 --> 01:49:03,209 Sí, i tant. 2078 01:49:04,584 --> 01:49:06,168 Sr. i Sra. Cohen. 2079 01:49:06,751 --> 01:49:09,001 Sr. i Sra. Mohammad-Cohen. 2080 01:49:09,793 --> 01:49:10,668 Sí. 2081 01:49:10,751 --> 01:49:11,918 No et fot! 2082 01:56:39,084 --> 01:56:44,084 Subtítols: Sabina Pujol