1 00:00:06,209 --> 00:00:07,543 ¿Recuerdas a Obama? 2 00:00:08,043 --> 00:00:09,418 No, ¿quién es ese? 3 00:00:09,501 --> 00:00:11,834 Capullo. Claro que sí. Corta ya. 4 00:00:11,918 --> 00:00:14,001 - Barack Obama. Ya me acuerdo. - Ya. 5 00:00:14,084 --> 00:00:18,126 Barack Hussein. Hay que ser muy jefe para llamarse así. 6 00:00:18,209 --> 00:00:21,001 Es como llamarse "familia criminal Gambino". 7 00:00:21,084 --> 00:00:22,959 Qué crac. Venga. 8 00:00:23,043 --> 00:00:24,876 - Fumaba Newports. - Newports. 9 00:00:24,959 --> 00:00:26,168 ¿Qué más decir? 10 00:00:26,251 --> 00:00:29,251 El presi de los Estados Unidos fumaba mentolados. 11 00:00:29,334 --> 00:00:30,709 Me mola ese tío. 12 00:00:30,793 --> 00:00:31,918 Normal. 13 00:00:32,001 --> 00:00:35,834 Fuma los pitis favoritos de los yonquis de todo el mundo. 14 00:00:35,918 --> 00:00:39,543 Es lo que me encanta de Barack, que es todo un icono. 15 00:00:39,626 --> 00:00:40,793 Es como Jesús, 16 00:00:40,876 --> 00:00:43,626 cada uno se lo imagina de una forma. 17 00:00:43,709 --> 00:00:46,293 Mi Barack a veces hace cosas gais, 18 00:00:46,376 --> 00:00:48,834 pero solo cuando se mete coca, ¿sabes? 19 00:00:48,918 --> 00:00:51,584 Y no se mete mucha, solo un pellizquito. 20 00:00:51,668 --> 00:00:55,084 Para las ocasiones especiales. Para celebrar algo gordo. 21 00:00:55,168 --> 00:00:57,293 Se mete una raya y hace cosas gais. 22 00:00:57,376 --> 00:01:00,709 ¿Tu Barack se mete coca para justificar las cosas gais? 23 00:01:00,793 --> 00:01:02,168 - Claro. - Ya, vale. 24 00:01:02,251 --> 00:01:05,626 Así al final puede decir: "Iba encocado, no pasa nada". 25 00:01:05,709 --> 00:01:09,043 Ya, pero en realidad va con ganas de marcha todo el día. 26 00:01:09,126 --> 00:01:12,251 - "Voy a hacer cosas gais. ¡Una rayita!". - Vale. Ya. 27 00:01:28,626 --> 00:01:31,126 Ey, esto es El programa de Mo y EZ. 28 00:01:31,209 --> 00:01:36,459 Yo soy Mo y a mi izquierda tengo a EZ, mi judío ocioso favorito. 29 00:01:36,543 --> 00:01:38,376 Era una época mejor en general. 30 00:01:38,459 --> 00:01:41,209 {\an8}- El 2014. Qué buen año. - El mejor. 31 00:01:41,293 --> 00:01:42,668 {\an8}Meek salía con Nicki. 32 00:01:42,751 --> 00:01:44,959 {\an8}Shmurda sacó canción y fue a la trena. 33 00:01:45,043 --> 00:01:47,126 {\an8}Tuvimos el reto del cubo de hielo. 34 00:01:47,209 --> 00:01:49,376 {\an8}- Sí. - ¿Por qué era? ¿Por la ELA? 35 00:01:49,459 --> 00:01:52,584 {\an8}Es la enfermedad mejor pagada de todos los tiempos. 36 00:01:52,668 --> 00:01:54,668 {\an8}Aquel año ganó más que LeBron. 37 00:01:55,876 --> 00:01:59,209 {\an8}La ELA iba en el yate con Jay y Beyoncé. 38 00:01:59,293 --> 00:02:02,126 {\an8}- Ya. - Querían enseñarnos lo que es ser rico. 39 00:02:05,709 --> 00:02:08,959 {\an8}El movimiento Black Lives Matter está a tope. 40 00:02:09,043 --> 00:02:10,334 {\an8}Está hasta en la sopa. 41 00:02:10,418 --> 00:02:13,626 {\an8}Usarán a los de la campaña para comer frutas y verduras. 42 00:02:13,709 --> 00:02:15,334 {\an8}Lo están negreando todo. 43 00:02:15,418 --> 00:02:18,668 {\an8}Icarly negra, Aquellos maravillosos años negra… 44 00:02:18,751 --> 00:02:20,584 {\an8}Y pasa en la misma época. 45 00:02:20,668 --> 00:02:26,793 {\an8}Paso de ver todos los viernes cómo mojan a un Kevin Arnold negro. 46 00:02:28,918 --> 00:02:31,918 {\an8}Desde que un negro ganó el oro en natación, 47 00:02:32,001 --> 00:02:34,001 {\an8}se acabó lo que se daba. 48 00:02:34,084 --> 00:02:37,376 {\an8}Un negro hizo salto de vallas en las últimas Olimpiadas. 49 00:02:37,459 --> 00:02:39,918 {\an8}- Ya fue demasiado. - Se pasó de la raya. 50 00:02:40,001 --> 00:02:41,418 {\an8}Se pasó tres pueblos. 51 00:02:41,501 --> 00:02:45,459 {\an8}Me pareció bien que quitaran la bandera confederada de Náscar, 52 00:02:45,543 --> 00:02:49,334 {\an8}pero, si quitas muchas cosas, se crecen demasiado, ¿sabes? 53 00:02:50,751 --> 00:02:55,793 LA GENTE COMO VOSOTROS 54 00:02:55,876 --> 00:03:01,834 CENTRO CULTURAL SKIRBALL 55 00:03:33,418 --> 00:03:34,376 Sentaos. 56 00:03:34,459 --> 00:03:35,834 Ya era hora. 57 00:03:35,918 --> 00:03:39,626 Llevo 45 minutos de pie. Ha sido la vez más larga. 58 00:03:42,376 --> 00:03:45,001 Hemos terminado la widduy, la 'confesión', 59 00:03:45,084 --> 00:03:47,126 que hacemos juntos. 60 00:03:47,209 --> 00:03:49,209 Nos responsabilizamos de nuestra… 61 00:03:49,293 --> 00:03:52,959 ¿Por qué yo debo ponerme este vestido y él va con esas pintas? 62 00:03:55,459 --> 00:03:57,918 Ezra, ¿y tu yarmulke? 63 00:03:59,168 --> 00:04:00,876 Mierda. Está en el coche. 64 00:04:00,959 --> 00:04:04,584 Vale. Cielo, no soy una carca, ¿vale? 65 00:04:04,668 --> 00:04:07,584 Todos piensan que soy muy enrollada. 66 00:04:07,668 --> 00:04:08,709 Soy moderna. 67 00:04:08,793 --> 00:04:11,043 La gente cree que tengo alma de joven. 68 00:04:11,126 --> 00:04:13,876 Te entiendo, sé que te expresas 69 00:04:13,959 --> 00:04:16,793 con esos dibujitos y grafitis de tu cuerpo. 70 00:04:16,876 --> 00:04:21,001 Está bien, pero esto es Yom Kipur, por el amor de Dios. 71 00:04:21,084 --> 00:04:24,584 No digas que me entiendes y uses comillas con los dedos. 72 00:04:24,668 --> 00:04:27,709 Y, si alguien dice que es enrollado y lo entiende, 73 00:04:27,793 --> 00:04:29,793 es que no lo es. 74 00:04:29,876 --> 00:04:31,959 - Eso no se dice. - No es cierto. 75 00:04:32,043 --> 00:04:34,709 No podrán enterrarte en un cementerio judío. 76 00:04:34,793 --> 00:04:39,168 Bubby, te quiero mucho, pero, con todo respeto, estaré muerto. 77 00:04:39,251 --> 00:04:41,501 Eso me la suda, con respeto. 78 00:04:41,584 --> 00:04:45,501 Como si tiráis mis cenizas por un váter del estadio de los Dodgers. 79 00:04:45,584 --> 00:04:48,376 ¿Ahora les faltas al respeto a los Dodgers? 80 00:04:48,876 --> 00:04:50,709 A mí enterradme con Rihanna. 81 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 - ¿Rihanna? ¿Qué? - Sí. 82 00:04:52,334 --> 00:04:55,418 Vale, te frotaré la piel hasta quitarte los tatuajes 83 00:04:55,501 --> 00:04:58,209 y te enterraré en un ataúd conmigo. 84 00:04:58,293 --> 00:05:00,043 - ¿Qué me dices? - Estupendo. 85 00:05:00,126 --> 00:05:01,126 Estupendo. 86 00:05:07,293 --> 00:05:08,959 Gracias. Te lo agradezco. 87 00:05:11,043 --> 00:05:13,834 Parece que hayas perdido a tu hijo en Coachella. 88 00:05:15,334 --> 00:05:18,501 Tú pareces la directora de Hogwarts en versión hebrea. 89 00:05:20,376 --> 00:05:22,168 Y tú, Hulk Hogan de joven. 90 00:05:22,876 --> 00:05:26,043 Una duda: ¿de qué habláis tú y la rabina en el coche 91 00:05:26,126 --> 00:05:29,626 cuando vais a la tienda outlet de brujas rabínicas? 92 00:05:31,209 --> 00:05:33,834 ¿Ponéis música o le dais mucho a la lengua? 93 00:05:44,084 --> 00:05:46,209 - ¡Ezra! - ¿Qué tal? 94 00:05:46,293 --> 00:05:48,334 - ¿Cómo va? - ¿Cuántos años tienes? 95 00:05:48,418 --> 00:05:49,751 Treinta y cinco. 96 00:05:49,834 --> 00:05:51,043 ¿Tienes novia? 97 00:05:51,126 --> 00:05:52,209 No. 98 00:05:52,293 --> 00:05:55,209 Lo dices casi contento, como si fuera algo malo. 99 00:05:55,793 --> 00:05:57,709 ¿No te gustan los chochitos? 100 00:05:57,793 --> 00:06:02,043 Después de oírle decir chochito, creo que me dan aversión. 101 00:06:02,126 --> 00:06:03,793 ¡Estamos en 2022! 102 00:06:03,876 --> 00:06:07,126 Igual prefiere una buena salchicha kosher. 103 00:06:07,209 --> 00:06:10,668 Sé que quiere ir de progre, pero suena homofóbico a saco. 104 00:06:10,751 --> 00:06:15,043 Pero me alegra verle. Y… cuídese mucho. 105 00:06:15,126 --> 00:06:17,084 - Hola. - Hola, doc. 106 00:06:17,168 --> 00:06:18,584 ¿Qué tal tu pene? 107 00:06:19,376 --> 00:06:21,709 Pues… creo que bien. 108 00:06:21,793 --> 00:06:25,376 ¿Sí? Mira, ven conmigo, vamos al baño 109 00:06:25,459 --> 00:06:28,251 y le echamos un vistazo, ¿te parece? 110 00:06:28,334 --> 00:06:30,834 - No hace falta. - No, tranquilo. 111 00:06:30,918 --> 00:06:33,376 No te preocupes. Te lo hago gratis. 112 00:06:33,459 --> 00:06:35,126 No te cobraré. 113 00:06:35,209 --> 00:06:38,751 No, si no es el precio lo que me preocupa, es la idea. 114 00:06:38,834 --> 00:06:39,668 Entiendo. 115 00:06:39,751 --> 00:06:40,959 ¿Seguro? Si quieres… 116 00:06:41,043 --> 00:06:44,668 Doctor, se me están volviendo a torcer los dientes. 117 00:06:44,751 --> 00:06:46,834 Si abres mucho la boca… 118 00:06:46,918 --> 00:06:48,168 - Ezzy. - ¿Sí? 119 00:06:48,251 --> 00:06:50,209 No te pongas nervioso, 120 00:06:50,793 --> 00:06:55,459 pero Kim Glassman está allí y te está pegando un buen repaso. 121 00:06:55,543 --> 00:06:57,751 Ahora mismo, ¿vale? 122 00:06:57,834 --> 00:06:59,709 Acaba de doctorarse en Harvard 123 00:07:00,418 --> 00:07:02,584 y es la polla. 124 00:07:03,168 --> 00:07:04,709 Ahí. ¿La ves? 125 00:07:04,793 --> 00:07:06,501 Sí, y te ha visto señalarla. 126 00:07:06,584 --> 00:07:09,959 - Qué va. - Sí, te ha visto de lleno. 127 00:07:10,043 --> 00:07:12,668 Es fantasía aquí, aquí, lo tiene todo. 128 00:07:12,751 --> 00:07:14,543 Te gusta su cuerpo y su mente. 129 00:07:14,626 --> 00:07:16,001 - Sí. - Vale. 130 00:07:16,084 --> 00:07:18,834 Por cierto, creo que mi antiguo dentista 131 00:07:19,626 --> 00:07:22,126 acaba de intentar una guarrada conmigo. 132 00:07:22,209 --> 00:07:23,793 ¿Quién? ¿El doctor Green? 133 00:07:23,876 --> 00:07:26,668 - Sí, ese. - Está metido en un buen lío. 134 00:07:26,751 --> 00:07:27,918 ¿En un buen lío? 135 00:07:28,001 --> 00:07:29,668 Sí, de los gordos. 136 00:07:29,751 --> 00:07:31,376 O sea, ¿que todos lo saben? 137 00:07:31,918 --> 00:07:33,543 Bueno, no lo han condenado. 138 00:07:34,168 --> 00:07:38,293 He hablado con él cuatro segundos y quería ir al baño a verme la polla, 139 00:07:38,376 --> 00:07:41,293 así que creo que apoyo a los que lo acusan. 140 00:07:41,376 --> 00:07:45,209 Mira, hay un sistema jurídico, y el sistema hay que respetarlo. 141 00:07:45,293 --> 00:07:46,459 - Vale. - Sí. 142 00:07:46,543 --> 00:07:48,501 O sea, que te pones de su lado. 143 00:07:48,584 --> 00:07:49,959 Bueno, a ver… 144 00:07:50,043 --> 00:07:53,126 Hay que demostrar que es culpable, ¿no te parece? 145 00:07:53,209 --> 00:07:57,126 Sí. Y creo que me largo. Ha sido un Yom Kipur intenso. 146 00:07:57,209 --> 00:08:00,001 - Cielo, te quiero. - Y yo. Estás muy guapa. 147 00:08:14,293 --> 00:08:16,793 Dice tu madre que trabajas en finanzas. 148 00:08:16,876 --> 00:08:18,168 Sí, soy bróker. 149 00:08:18,668 --> 00:08:22,168 Será emocionante trabajar moviendo tanto dinero. 150 00:08:23,001 --> 00:08:26,001 - No es el curro de mis sueños. - ¿Y cuál es? 151 00:08:27,209 --> 00:08:28,584 Te vas a reír. 152 00:08:28,668 --> 00:08:32,043 Dios, no querrás ser profesor de reiki, ¿no? 153 00:08:32,126 --> 00:08:35,584 No, qué va. Una colega y yo tenemos un pódcast. 154 00:08:38,168 --> 00:08:39,001 ¿En serio? 155 00:08:40,459 --> 00:08:41,959 Sí. 156 00:08:42,834 --> 00:08:44,543 ¿Y de qué habláis? 157 00:08:45,293 --> 00:08:46,293 De cultura. 158 00:08:47,043 --> 00:08:48,168 ¿De qué cultura? 159 00:08:48,251 --> 00:08:49,668 Pues de cultura. 160 00:08:49,751 --> 00:08:52,251 De música, moda, deportes. 161 00:08:53,293 --> 00:08:56,709 O sea, eres un judío de Los Ángeles, ¿qué sabes de cultura? 162 00:08:56,793 --> 00:08:58,834 Quizá sobre carne kosher, pero… 163 00:09:05,584 --> 00:09:06,793 Muy graciosa. 164 00:09:08,209 --> 00:09:12,793 Empiezo a pensar que no conoceré a una mujer que me entienda. 165 00:09:12,876 --> 00:09:16,293 Macho, es que estás muy desesperado. 166 00:09:16,376 --> 00:09:17,209 Da asco. 167 00:09:17,293 --> 00:09:20,626 Ningún tío da tanto la chapa con tener una relación. 168 00:09:20,709 --> 00:09:24,959 - Solo Drake. Y digo en Views. - Me siento como en Views. 169 00:09:25,043 --> 00:09:27,793 En la azotea de un edificio de Toronto, 170 00:09:27,876 --> 00:09:30,668 sentado en el borde y sintiéndome muy solo. 171 00:09:30,751 --> 00:09:31,751 Así me siento. 172 00:09:31,834 --> 00:09:37,001 Pues busca en ese cuerpo de judío tuyo y saca al Drake de Certified Lover Boy. 173 00:09:37,084 --> 00:09:38,876 Saca esa energía de rebelde. 174 00:09:38,959 --> 00:09:41,793 Ahora mismo no tengo esa energía. 175 00:09:41,876 --> 00:09:43,209 No la tengo. 176 00:09:43,293 --> 00:09:45,876 Soy el Drake de Take Care. 177 00:09:45,959 --> 00:09:48,918 Estoy solo en un restaurante italiano, 178 00:09:49,001 --> 00:09:51,668 con cadenas y bebiendo vino de un cáliz, 179 00:09:51,751 --> 00:09:55,834 preguntándome cuándo cojones me toca sentir felicidad y un vínculo. 180 00:09:55,918 --> 00:09:58,084 Y, la verdad, que hay confianza, 181 00:09:58,168 --> 00:10:01,209 estás siendo muy Pusha T, no me ayudas. 182 00:10:01,293 --> 00:10:05,168 Quiero que seas más Future. Quiero una colaboración, no insultos. 183 00:10:05,251 --> 00:10:09,376 Igual te hace falta mano dura, que te pongan contra las cuerdas. 184 00:10:09,459 --> 00:10:13,084 No eres ni el de Take Care, sino el de "Houstatlantavegas", 185 00:10:13,168 --> 00:10:15,793 ese que llora por strippers y no lleva barba. 186 00:10:16,543 --> 00:10:17,501 El dramático. 187 00:10:17,584 --> 00:10:18,959 Ponte las pilas, macho. 188 00:10:21,626 --> 00:10:22,751 Tienes razón. 189 00:10:23,543 --> 00:10:25,209 Debo ser más como el de CLB. 190 00:10:26,334 --> 00:10:29,418 No te rayes, solo necesitas a la persona adecuada. 191 00:10:29,501 --> 00:10:32,376 Una tía que surfee y te baile un Milly Rock. 192 00:10:36,376 --> 00:10:37,584 ¿Te ayudo? 193 00:10:37,668 --> 00:10:39,793 Madre mía. No, no hace falta. 194 00:10:39,876 --> 00:10:42,626 No seas así. Si hasta me has bloqueado. 195 00:10:42,709 --> 00:10:45,959 No te he bloqueado, yo no hago mierdas raras como esa. 196 00:10:47,001 --> 00:10:49,584 - ¿Te has cambiado de número? - Sí. 197 00:10:49,668 --> 00:10:51,876 ¿Y eso no te parece raro? 198 00:10:51,959 --> 00:10:54,834 Chris, ¿te digo por qué lo nuestro no funciona? 199 00:10:54,918 --> 00:10:57,501 Sí, tengo mucha curiosidad. 200 00:10:57,584 --> 00:10:59,334 Porque no sabes ser tú mismo. 201 00:10:59,418 --> 00:11:02,793 Solo dices lo que crees que quiero oír, y me parece falso. 202 00:11:02,876 --> 00:11:06,126 Y no eres capaz de ver cómo soy. 203 00:11:06,793 --> 00:11:08,584 Pero si no hago otra cosa. 204 00:11:08,668 --> 00:11:11,918 Siempre miro tus redes. ¡Te estoy viendo ahora mismo! 205 00:11:12,668 --> 00:11:14,918 ¿Sabes? Es como dijo James Baldwin: 206 00:11:15,584 --> 00:11:20,168 "Lo más peligroso de una sociedad es alguien que no tiene nada que perder". 207 00:11:20,251 --> 00:11:22,584 Y ese soy yo, porque ya te he perdido. 208 00:11:24,251 --> 00:11:25,876 Vale, dame tu móvil. 209 00:11:25,959 --> 00:11:28,501 Tía, estaba sudando. 210 00:11:28,584 --> 00:11:32,959 Qué casualidad, a mi padre le encanta James Baldwin 211 00:11:33,043 --> 00:11:35,084 y esa es su cita favorita. 212 00:11:35,168 --> 00:11:40,793 Y aquí hay un mensaje de mi padre que te dice que me digas eso mismo. 213 00:11:40,876 --> 00:11:43,209 Estamos en un club de lectura. 214 00:11:43,293 --> 00:11:44,168 Me voy. 215 00:11:44,251 --> 00:11:46,418 - Adiós. - Nos pasamos información. 216 00:11:46,501 --> 00:11:49,584 - No te acerques a mí. - Nos damos recomendaciones. 217 00:11:50,959 --> 00:11:53,751 - Ra-Ra. - No me llames así, da muy mal rollo. 218 00:12:08,626 --> 00:12:10,459 ¿Vale? Espabila. 219 00:12:11,001 --> 00:12:13,501 Aquí está el tío más cojonudo que hay. 220 00:12:13,584 --> 00:12:14,668 Y aquí estás tú. 221 00:12:14,751 --> 00:12:18,584 Tú también tienes unos cojones enormes. 222 00:12:23,418 --> 00:12:24,751 El jefe. 223 00:12:24,834 --> 00:12:27,043 Has hecho que sea muy incómodo, Ezra. 224 00:12:27,126 --> 00:12:27,959 Joder. 225 00:12:28,043 --> 00:12:29,751 A lo hecho, pecho, ¿no? 226 00:12:29,834 --> 00:12:33,293 - No se me da bien saludar. - Contesta con "hola" y listo. 227 00:12:33,376 --> 00:12:35,168 - Hola. - Deja que fluya. 228 00:12:35,251 --> 00:12:36,793 - Que fluya. - "Hola, jefe". 229 00:12:36,876 --> 00:12:38,334 - Hola, jefe. - "Macho". 230 00:12:38,418 --> 00:12:39,459 "Tío". Tío no. 231 00:12:39,543 --> 00:12:40,584 Jefe cojonudo. 232 00:12:41,334 --> 00:12:43,043 - No… - O lo que quieras. 233 00:12:43,126 --> 00:12:46,001 "Aquí está el tío más cojonudo que hay". 234 00:12:46,084 --> 00:12:48,209 Sí, señor, para cojonudos tú. 235 00:12:48,293 --> 00:12:50,793 - Mierda, perdón. - No quiero la mano. 236 00:12:50,876 --> 00:12:52,209 Te estás complicando. 237 00:12:52,293 --> 00:12:53,376 Ya. 238 00:12:53,459 --> 00:12:56,126 Si digo: "Qué buen día hace", ¿qué contestas? 239 00:12:56,209 --> 00:12:58,001 ¡Qué buen día para ti también! 240 00:12:58,751 --> 00:12:59,876 ¿Eso dirías? 241 00:13:00,501 --> 00:13:01,793 No sé, quizá. 242 00:13:01,876 --> 00:13:03,959 Da igual. Contesta el teléfono. 243 00:13:04,043 --> 00:13:06,084 - Sí. - El tiempo es oro. 244 00:13:06,168 --> 00:13:08,043 - Contesta. - A vender. 245 00:13:08,126 --> 00:13:09,084 Eres un máquina. 246 00:13:09,751 --> 00:13:11,209 - Al lío. - A tope. 247 00:13:11,959 --> 00:13:13,584 A ganar parné. 248 00:13:20,459 --> 00:13:24,126 Haga un cambio de sentido, gire a la izquierda 249 00:13:24,209 --> 00:13:26,584 - y haga otro cambio. - ¿Qué? 250 00:13:29,959 --> 00:13:33,043 Haga un cambio de sentido, gire a la izquierda, 251 00:13:33,126 --> 00:13:35,584 - y haga otro cambio. - Qué cojones. 252 00:13:43,793 --> 00:13:45,709 Haga un cambio de sentido… 253 00:13:46,334 --> 00:13:48,626 - ¡Largo! - ¿Qué cojones? 254 00:13:48,709 --> 00:13:50,584 - ¡Socorro! Me atacan. - ¿Qué? 255 00:13:50,668 --> 00:13:52,501 - ¡Tú me atacas! ¡Para! - ¡Fuera! 256 00:13:52,584 --> 00:13:54,751 ¡Por favor, relájate! Vale. 257 00:13:54,834 --> 00:13:57,834 Pero no pienso ponerte cinco estrellas. Estás fatal. 258 00:13:57,918 --> 00:14:00,001 Vete a la mierda, no soy un Uber. 259 00:14:01,334 --> 00:14:02,209 ¿No? 260 00:14:02,293 --> 00:14:04,584 Claro que no. Voy a trabajar, chalado. 261 00:14:04,668 --> 00:14:05,918 Haga un cambio de… 262 00:14:06,001 --> 00:14:08,501 Mierda. Lo siento mucho. 263 00:14:08,584 --> 00:14:09,834 No es verdad. 264 00:14:09,918 --> 00:14:12,501 Has visto a una negra con un coche barato 265 00:14:12,584 --> 00:14:15,209 y has pensado que, como blanco, es tu derecho 266 00:14:15,293 --> 00:14:17,793 subirte detrás y decirme adónde ir. 267 00:14:17,876 --> 00:14:21,334 Sois todos iguales, unos putos racistas. ¡Bájate! 268 00:14:21,418 --> 00:14:24,334 Sé que parece algo racista, 269 00:14:24,418 --> 00:14:25,709 pero no. 270 00:14:25,793 --> 00:14:29,876 Mi Uber es una mujer negra con un Mini Cooper 271 00:14:29,959 --> 00:14:34,668 y se llama Hyacinth Ajanlekoko Butatembe. 272 00:14:34,751 --> 00:14:35,876 - Y… - Vale. 273 00:14:35,959 --> 00:14:39,918 Seguro que esa Hyacinth es clavadita a mí, como todos somos iguales… 274 00:14:40,793 --> 00:14:43,084 Pues, sinceramente, joder… 275 00:14:43,168 --> 00:14:44,501 Sois como dos gotas. 276 00:14:46,751 --> 00:14:49,459 {\an8}Vaya tela, sí que se parece a mí. 277 00:14:49,543 --> 00:14:51,918 Sí, fijo que os separaron al nacer. 278 00:14:52,001 --> 00:14:53,709 Creo que voy a presentaros. 279 00:14:53,793 --> 00:14:55,709 - Ya… - A ver, tú eres más guapa. 280 00:14:55,793 --> 00:14:58,334 ¿Puedes bajarte de mi coche? Gracias. 281 00:14:58,418 --> 00:15:01,793 Escucha, lo siento. 282 00:15:02,376 --> 00:15:03,959 Ha sido muy surrealista. 283 00:15:04,709 --> 00:15:07,626 Deja que te lo compense. Me conozco Century City. 284 00:15:08,626 --> 00:15:11,793 - Te guío adonde vayas. - Ni que me hubiera perdido. 285 00:15:11,876 --> 00:15:15,126 Haga un cambio de sentido, gire a la izquierda 286 00:15:15,209 --> 00:15:16,918 y haga otro cambio. 287 00:15:18,334 --> 00:15:20,376 Vale, está bien, pero date prisa, 288 00:15:20,459 --> 00:15:22,293 no puedo llegar tarde al curro. 289 00:15:22,376 --> 00:15:23,209 Claro. 290 00:15:23,293 --> 00:15:25,543 - En el semáforo, a la derecha. - Vale. 291 00:15:25,626 --> 00:15:27,709 Esto no es Paseando a Miss Daisy. 292 00:15:27,793 --> 00:15:29,543 - Vale. - No me mates. 293 00:15:29,626 --> 00:15:31,709 No te mataré. Tú a mí tampoco. 294 00:15:31,793 --> 00:15:33,793 - Vale. - Te has puesto a pegarme. 295 00:15:33,876 --> 00:15:35,501 No te conozco. Mierda. 296 00:15:35,584 --> 00:15:37,251 Me llamo Ezra, ¿y tú? 297 00:15:37,334 --> 00:15:38,418 Amira. 298 00:15:52,459 --> 00:15:54,001 EL BEVERLY HILLS NEGRO 299 00:15:56,168 --> 00:15:57,168 ¿Quién es Ezra? 300 00:15:57,793 --> 00:16:02,334 - ¿Hola? Joder, ¿qué haces cotilleándome? - Me has puesto el móvil en la cara. 301 00:16:02,418 --> 00:16:05,834 Ezra es un conocido con el que he quedado a comer. 302 00:16:06,418 --> 00:16:08,418 ¿Qué clase de nombre es Ezra? 303 00:16:08,501 --> 00:16:11,918 ¿Es de una familia de activistas por los derechos civiles 304 00:16:12,001 --> 00:16:14,834 o un pacifista negro? 305 00:16:15,543 --> 00:16:18,293 No, es blanco. 306 00:16:18,376 --> 00:16:19,209 ¿Blanco? 307 00:16:20,584 --> 00:16:22,001 - ¡Tía! - Calla. 308 00:16:22,084 --> 00:16:24,668 Lo siento, es que nunca sales con blancos. 309 00:16:24,751 --> 00:16:25,834 Ya. 310 00:16:25,918 --> 00:16:27,168 Suena interesante. 311 00:16:27,251 --> 00:16:30,251 Pero que Akbar no se entere. 312 00:16:30,334 --> 00:16:31,168 Dios. 313 00:16:31,251 --> 00:16:34,918 Para que lo sepas, no necesito la aprobación de papá. 314 00:16:35,001 --> 00:16:35,959 Soy mayorcita. 315 00:16:41,543 --> 00:16:43,543 {\an8}A FRED HAMPTON LO ASESINARON 316 00:16:52,709 --> 00:16:53,876 ¡Hola, papá! 317 00:16:53,959 --> 00:16:55,334 - ¿Qué tal? - Un beso. 318 00:16:57,043 --> 00:16:58,084 ¿Cómo va? 319 00:16:58,584 --> 00:16:59,709 Como siempre. 320 00:17:00,418 --> 00:17:01,584 Ya. 321 00:17:03,084 --> 00:17:05,418 Oye, ¿es cosa mía 322 00:17:05,501 --> 00:17:08,293 o los negros llevan el pelo cada vez más rizado? 323 00:17:08,376 --> 00:17:09,834 Mirad el pelo de todos. 324 00:17:10,626 --> 00:17:12,501 Todos lo tienen rizado. 325 00:17:14,043 --> 00:17:15,168 Menos el calvorota. 326 00:17:16,209 --> 00:17:18,459 Yo tengo el pelo más afro que nadie. 327 00:17:19,126 --> 00:17:20,459 Y con orgullo. 328 00:17:22,293 --> 00:17:24,168 ¿Y por qué soy el más oscuro? 329 00:17:24,251 --> 00:17:27,334 No hay ni un solo tío color negro carbón. 330 00:17:27,418 --> 00:17:28,793 En mis tiempos, 331 00:17:28,876 --> 00:17:32,543 era lo que más veías al entrar en un sitio: negros. 332 00:17:32,626 --> 00:17:33,709 Y ahora… 333 00:17:33,793 --> 00:17:36,584 A este paso serán todos como Bruno Mars. 334 00:17:37,209 --> 00:17:38,459 Antes de lo que crees. 335 00:17:39,668 --> 00:17:40,668 ¿De qué hablas? 336 00:17:40,751 --> 00:17:42,543 ¿Vas a contarle lo de tu cita? 337 00:17:44,043 --> 00:17:45,376 Cierra el pico, Omar. 338 00:17:45,459 --> 00:17:47,918 - Vale. - ¿De quién hablas? ¿De Chris? 339 00:17:48,584 --> 00:17:49,959 No, papá, de Chris no. 340 00:17:50,043 --> 00:17:51,584 - No, de Chris no. - No. 341 00:17:52,084 --> 00:17:53,209 Será musulmán, ¿no? 342 00:17:55,334 --> 00:17:56,876 Sí, es africano. 343 00:17:57,459 --> 00:18:01,543 Es africano. Y musulmán creo que también. 344 00:18:01,626 --> 00:18:03,001 ¿Sunita o de la Nación? 345 00:18:03,668 --> 00:18:04,501 Sunita. 346 00:18:05,626 --> 00:18:08,584 Ojito con esos. Son como los fans de los Lakers. 347 00:18:08,668 --> 00:18:11,459 No saben de baloncesto, pero van dando la nota. 348 00:18:11,543 --> 00:18:13,709 Les encanta llamar la atención. 349 00:18:13,793 --> 00:18:18,084 ¿Esos no serían más los de la Nación? Acaban de descubrir la religión. 350 00:18:18,793 --> 00:18:20,168 Tú calla, tontaina. 351 00:18:20,751 --> 00:18:21,876 ¿Qué bebes? 352 00:18:21,959 --> 00:18:24,751 Batido tropical de plátano con polen. Está rico. 353 00:18:24,834 --> 00:18:26,668 ¿Polen? ¿Para qué quieres eso? 354 00:18:26,751 --> 00:18:28,959 ¿Polen? ¿No tienen polvo de mariposa? 355 00:18:29,043 --> 00:18:32,084 - Está rico. - Cada día que pasa, odio más el mundo. 356 00:18:32,168 --> 00:18:36,418 Antes este sitio era para nosotros, pero los blancos descubrieron 357 00:18:36,501 --> 00:18:40,209 que Magic Johnson y el doctor Sebi consiguieron curar el sida 358 00:18:40,293 --> 00:18:42,584 y que hacemos unos batidos riquísimos. 359 00:18:42,668 --> 00:18:45,709 ¿No deberíamos alegrarnos de que haya más clientes? 360 00:18:45,793 --> 00:18:47,459 Pero ¿cuál es el precio? 361 00:18:47,543 --> 00:18:52,001 ¿Libertad económica, empoderamiento y expansión de mercado? 362 00:18:52,084 --> 00:18:54,793 Cualquier día te van a partir los dientes. 363 00:18:56,209 --> 00:18:58,001 Tú reza con el tío este. 364 00:18:58,084 --> 00:19:02,459 Así conocí a vuestra madre. Fuimos a rezar y nos enamoramos. 365 00:19:03,084 --> 00:19:06,293 ¿No fue en el taller al devolver una botella de aceite? 366 00:19:06,376 --> 00:19:11,584 No, la conocí y nos enamoramos por nuestro amor mutuo a Dios y a rezarle. 367 00:19:12,251 --> 00:19:13,668 Os lo digo siempre: 368 00:19:13,751 --> 00:19:17,001 sed buenos creyentes y el amor vendrá de la mano. 369 00:19:20,501 --> 00:19:22,209 ¿Me imaginé lo del taller? 370 00:19:22,293 --> 00:19:24,168 ¿Qué cojones te pasa? 371 00:19:43,751 --> 00:19:46,793 Espera, ¿vas a salir con una tía negra negra? 372 00:19:48,001 --> 00:19:50,376 Hombre, yo no lo diría así. 373 00:19:50,459 --> 00:19:54,293 Venga ya. ¿Te has ligado a una de verdad? 374 00:19:54,376 --> 00:19:56,043 Vaya tela. 375 00:19:56,126 --> 00:19:58,334 Espera, la situación te supera. 376 00:19:58,418 --> 00:20:00,209 Si esta tía es como la pintas, 377 00:20:00,293 --> 00:20:03,001 fijo que huele a cacao y expectativas. 378 00:20:03,084 --> 00:20:05,334 - Ándate con ojo. - ¿A qué te refieres? 379 00:20:06,334 --> 00:20:08,251 A que ojalá nadie la palme. 380 00:20:08,918 --> 00:20:09,959 ¿Palmarla? 381 00:20:10,501 --> 00:20:11,418 Sí, tío. 382 00:20:12,001 --> 00:20:13,376 Como está la cosa, 383 00:20:13,459 --> 00:20:16,251 con la intensidad racial que tenemos en el país, 384 00:20:16,334 --> 00:20:17,959 ¿vas y haces algo así? 385 00:20:18,668 --> 00:20:21,043 Tienes cojones. Sí, señor. 386 00:20:21,126 --> 00:20:23,126 No hago nada. 387 00:20:23,209 --> 00:20:26,751 No es un capricho, no es una sudadera de colorines. 388 00:20:26,834 --> 00:20:28,084 Es una persona, 389 00:20:28,168 --> 00:20:32,251 una mujer interesante que conocí y que es distinta al resto. 390 00:20:32,334 --> 00:20:34,751 Por eso le pedí salir. ¿Y qué? 391 00:20:35,584 --> 00:20:38,834 Dime que no te has comprado una sudadera de colorines. 392 00:20:38,918 --> 00:20:39,876 Gracias. 393 00:20:44,793 --> 00:20:45,751 Estás muy guapa. 394 00:20:46,418 --> 00:20:47,418 Gracias. 395 00:20:48,126 --> 00:20:48,959 Mola tu rollo. 396 00:20:49,834 --> 00:20:52,793 Gracias. Tú tampoco vas mal. 397 00:20:55,334 --> 00:20:59,501 - ¿Son sandalias Gucci? - Sí, ¿por? ¿Vas a burlarte? 398 00:20:59,584 --> 00:21:04,043 No, qué va, para nada. Me parecen la leche. 399 00:21:04,126 --> 00:21:06,543 Son perfectas para una primera cita. 400 00:21:07,584 --> 00:21:08,793 ¿Esto es una cita? 401 00:21:09,751 --> 00:21:13,126 Sí. Bueno, a ver, somos dos adultos, 402 00:21:13,668 --> 00:21:16,709 al menos a uno le interesa conocer al otro, 403 00:21:16,793 --> 00:21:19,168 hemos quedado en un sitio a una hora… 404 00:21:19,251 --> 00:21:24,668 Si le preguntara a Siri qué es una cita, me daría justo esa definición. 405 00:21:24,751 --> 00:21:27,918 ¿Justo esa? Vale. Bien, Ezra. 406 00:21:28,001 --> 00:21:30,459 Te has marcado un tanto. Muy valiente. 407 00:21:31,959 --> 00:21:34,543 Y nunca me burlaría de tus sandalias. 408 00:21:34,626 --> 00:21:36,918 Si te gusta algo, te gusta. 409 00:21:37,001 --> 00:21:39,751 Hay que dejar que cada uno sea como es. 410 00:21:43,459 --> 00:21:46,084 Eso es verdad. Estoy de acuerdo. 411 00:22:54,376 --> 00:22:55,876 Dios, parece un fuerte. 412 00:22:55,959 --> 00:22:57,084 - Es muy mono. - Sí. 413 00:22:57,168 --> 00:22:58,501 Míranos, todos cursis. 414 00:22:58,584 --> 00:23:01,626 ¡Estamos supercursis! ¡Qué fuerte! 415 00:23:01,709 --> 00:23:03,501 - Estás fatal. - Es una tienda. 416 00:23:03,584 --> 00:23:05,293 Nunca había hecho esto. 417 00:23:05,376 --> 00:23:08,626 ¿Salir con un arquitecto de mantas tan creativo? 418 00:23:08,709 --> 00:23:09,626 En la vida. 419 00:23:09,709 --> 00:23:13,084 - Nunca he salido con un chico tan mono. - Es divertido. 420 00:23:13,168 --> 00:23:15,709 Es como si estuviéramos en otra dimensión. 421 00:23:15,793 --> 00:23:18,209 Sí que parece otra dimensión. 422 00:23:20,001 --> 00:23:22,501 Pon música. Nos falta ambiente. 423 00:23:22,584 --> 00:23:23,543 ¿Sí? 424 00:23:25,168 --> 00:23:26,793 Vale. ¿Alguna petición? 425 00:23:26,876 --> 00:23:28,334 No, me fío de ti. 426 00:23:32,168 --> 00:23:34,293 ¿Qué me dices de esto? 427 00:23:40,959 --> 00:23:43,209 Me encanta esta canción. 428 00:23:45,418 --> 00:23:46,418 ¿Sí? 429 00:24:18,584 --> 00:24:19,793 Escucha una cosa. 430 00:24:19,876 --> 00:24:22,793 Yo no voy acostándome con cualquiera, 431 00:24:22,876 --> 00:24:25,626 así que, te guste o no, 432 00:24:25,709 --> 00:24:27,168 ahora salimos juntos. 433 00:24:29,918 --> 00:24:32,626 Qué gracia, justo te iba a decir algo parecido. 434 00:24:32,709 --> 00:24:35,959 Igual de forma más adulta, no tan adolescente, pero… 435 00:24:36,626 --> 00:24:39,168 Sí. Eres mi churri. 436 00:24:40,459 --> 00:24:41,751 Ya lo sabes. 437 00:24:41,834 --> 00:24:44,793 - Te tengo obsesionada. - ¿Me tienes obsesionada? 438 00:24:44,876 --> 00:24:46,168 - Sí. - Vale. 439 00:24:46,251 --> 00:24:48,168 Sé que te dejas cosas aquí. 440 00:24:48,251 --> 00:24:49,834 El judaísmo mola. 441 00:24:49,918 --> 00:24:51,501 Me pone mucho. 442 00:24:51,584 --> 00:24:53,543 Quiero un bagel de salmón. 443 00:24:53,626 --> 00:24:56,001 ¡Te quiero muchísimo! 444 00:24:56,084 --> 00:24:57,168 ¡Ven aquí! 445 00:24:57,251 --> 00:24:58,793 ¡No puedo ni contenerte! 446 00:25:00,918 --> 00:25:01,918 Calla. 447 00:25:05,418 --> 00:25:08,126 SEIS MESES DESPUÉS 448 00:25:11,043 --> 00:25:14,834 - Estoy algo nerviosa. - Pues no lo estés, que ya lo estoy yo. 449 00:25:14,918 --> 00:25:18,001 - ¿Por qué? - Porque mi familia está pirada. 450 00:25:18,084 --> 00:25:19,501 Eso todas. 451 00:25:19,584 --> 00:25:21,834 No, están como una regadera. 452 00:25:22,834 --> 00:25:26,001 - ¡Hola! - Mamá, ¿cómo estás? 453 00:25:27,376 --> 00:25:28,459 ¡Hola! 454 00:25:28,543 --> 00:25:31,709 Mamá, esta es Amira. Amira, mi madre, Shelley. 455 00:25:31,793 --> 00:25:33,876 Hola, señora Shelley, es un placer. 456 00:25:34,376 --> 00:25:35,793 ¿Señora Shelley? 457 00:25:35,876 --> 00:25:38,501 Mi madre me mataría si no la llamara así. 458 00:25:38,584 --> 00:25:41,459 Claro, tú con lo que te sientas cómoda. 459 00:25:41,543 --> 00:25:44,793 Caray, eres una preciosidad. 460 00:25:44,876 --> 00:25:48,043 Me encanta tu pelo. Y tus uñas. 461 00:25:48,126 --> 00:25:49,334 ¡Y qué anillos! 462 00:25:49,418 --> 00:25:51,001 - Me encantan. - Gracias. 463 00:25:51,084 --> 00:25:55,293 - Con vuestros nombres. - ¿Y sus lóbulos y las suelas de sus pies? 464 00:25:55,376 --> 00:25:57,126 Calla. Le encanta chincharme. 465 00:25:57,626 --> 00:26:00,501 Pero tienes los lóbulos preciosos, sí. 466 00:26:00,584 --> 00:26:03,376 - Pasad. Qué díver. Me encanta. - Superdíver. 467 00:26:03,459 --> 00:26:07,084 Cielo, ven a conocer a Amira. 468 00:26:07,168 --> 00:26:09,418 Espero estar diciéndolo bien: Amira. 469 00:26:09,501 --> 00:26:11,584 - Sí. Amira. - Amira, Arnold. 470 00:26:11,668 --> 00:26:13,293 Pasa y siéntate. 471 00:26:13,376 --> 00:26:15,418 - Amira. ¡Sí! - Sí. 472 00:26:15,501 --> 00:26:17,918 Tenemos queso y galletas saladas, 473 00:26:18,001 --> 00:26:21,793 pero, si quieres algo más, mandamos a Lupita al súper. 474 00:26:21,876 --> 00:26:24,918 De cualquier forma, tiene que ir a la tintorería. 475 00:26:25,001 --> 00:26:27,793 Es de Guatemala. 476 00:26:27,876 --> 00:26:29,668 Lupita, digo. 477 00:26:30,834 --> 00:26:33,459 Pero somos como hermanas. 478 00:26:33,543 --> 00:26:35,543 Es como de la familia. 479 00:26:35,626 --> 00:26:39,209 Ella no siente ni que esté trabajando, la verdad. 480 00:26:41,043 --> 00:26:42,876 Estoy seguro de que sí. 481 00:26:42,959 --> 00:26:46,543 No creo que venga a trabajar aquí por amor al arte 482 00:26:46,626 --> 00:26:48,668 sin que le paguéis, ¿sabes? 483 00:26:49,501 --> 00:26:51,418 - Venga. - Ya, es un decir. 484 00:26:51,501 --> 00:26:53,293 - Ya, sí, pero… - Sí. 485 00:26:53,376 --> 00:26:56,501 Gracias, pero no hace falta. Esto está muy bien. 486 00:26:56,584 --> 00:26:58,918 - Gracias. - Bien. Estupendo. 487 00:26:59,001 --> 00:27:01,126 He oído que eres estilista. 488 00:27:01,209 --> 00:27:05,959 Sí, bueno, diseñadora de vestuario, pero es un poco como una estilista. 489 00:27:06,043 --> 00:27:08,334 - Vale. - Y tiene estilazo. 490 00:27:08,418 --> 00:27:11,043 - Sí. - Sí, se nota, desde luego. 491 00:27:11,126 --> 00:27:14,668 Yo también me dedico un poco a eso. 492 00:27:14,751 --> 00:27:18,751 - Tenemos eso en común. - ¿En serio? Ezra no me lo había dicho. 493 00:27:18,834 --> 00:27:22,293 Ya, porque es una trola como una casa. Me entero ahora. 494 00:27:22,376 --> 00:27:27,501 No, a ver, digo para mí y para papá. Para Arnold. 495 00:27:27,584 --> 00:27:29,459 - Y con amigos. Sí. - Vale. 496 00:27:29,543 --> 00:27:31,501 Yo me encargo de sus armarios. 497 00:27:33,834 --> 00:27:35,001 ¿Eso cómo? 498 00:27:36,376 --> 00:27:37,709 Selecciono la ropa y… 499 00:27:37,793 --> 00:27:38,709 Los vacía. 500 00:27:38,793 --> 00:27:41,668 Exacto, sí. También dono ropa a albergues. 501 00:27:41,751 --> 00:27:43,959 Se me conoce por mi buen gusto. 502 00:27:44,043 --> 00:27:48,168 Y, bueno, no es por presumir… Parece que presuma. 503 00:27:50,959 --> 00:27:54,668 Bueno, Amira, ¿de dónde eres? 504 00:27:54,751 --> 00:27:58,001 De aquí. Bueno, de Baldwin Hills, la parte de Inglewood. 505 00:27:59,043 --> 00:28:00,959 Vale. Baldwin Hills. 506 00:28:01,043 --> 00:28:02,418 Qué bien, sí. 507 00:28:02,501 --> 00:28:05,126 He oído que Mike… 508 00:28:05,209 --> 00:28:08,376 Que Magic Johnson ha hecho mucho por esa zona. 509 00:28:08,459 --> 00:28:12,126 Magic. Qué jugador. Jugaba con un entusiasmo de niño. 510 00:28:12,209 --> 00:28:13,584 - Sí. - Y qué sonrisa. 511 00:28:13,668 --> 00:28:16,334 - Una sonrisa preciosa. - Sí. 512 00:28:16,418 --> 00:28:20,251 Una vez lo vi en Gelson's. Es muy alto. 513 00:28:20,334 --> 00:28:23,501 Tuvimos oportunidad de comprar propiedades allí como… 514 00:28:23,584 --> 00:28:24,959 Hará unos 15 años, 515 00:28:25,043 --> 00:28:27,709 pero Arnold no se decidió. 516 00:28:27,793 --> 00:28:31,793 Sí, una pena que os perdierais la primera oleada de gentrificación. 517 00:28:31,876 --> 00:28:34,459 Podríais haber echado a muchos de sus casas. 518 00:28:34,543 --> 00:28:38,251 Nuestra encantadora y vehemente hija, Liza. 519 00:28:38,334 --> 00:28:40,376 Ella es la novia de tu hermano. 520 00:28:40,876 --> 00:28:41,709 Hola. 521 00:28:42,668 --> 00:28:43,668 Hola. 522 00:28:44,376 --> 00:28:45,293 O sea… 523 00:28:46,501 --> 00:28:47,626 Hola. 524 00:28:47,709 --> 00:28:48,626 Vale. 525 00:28:48,709 --> 00:28:50,043 Para el carro. 526 00:28:51,668 --> 00:28:53,001 Ya está cogida. 527 00:28:54,001 --> 00:28:56,543 Liza es gay. Queer. Lesbiana. 528 00:28:56,626 --> 00:28:59,084 LGBTQ. 529 00:28:59,168 --> 00:29:00,001 Para elegir. 530 00:29:00,084 --> 00:29:04,334 Cosa que nos encanta y aceptamos porque es nuestra onda. 531 00:29:05,001 --> 00:29:06,209 Nuestro rollo. 532 00:29:06,834 --> 00:29:10,293 Creo que lo pilla. ¿Otra vez las comillas al aire? 533 00:29:10,376 --> 00:29:11,876 Sí, solo está calentando. 534 00:29:12,959 --> 00:29:15,668 Me gustan tus gafas. Están muy guais. 535 00:29:15,751 --> 00:29:19,543 Gracias, las hice con latas recicladas de refresco. 536 00:29:19,626 --> 00:29:20,459 ¿En serio? 537 00:29:20,543 --> 00:29:23,876 Si quieres, te hago unas. O toma estas. Están graduadas. 538 00:29:23,959 --> 00:29:28,709 Vale, quiero comentar algo con todos a ver qué opináis. 539 00:29:28,793 --> 00:29:29,626 Mierda. 540 00:29:29,709 --> 00:29:32,626 - Creo que los polis… - Vale. 541 00:29:32,709 --> 00:29:36,376 …son y han sido siempre, por cierto, 542 00:29:36,459 --> 00:29:38,876 unos cabrones con la gente negra. 543 00:29:38,959 --> 00:29:40,876 Y eso yo lo odio. 544 00:29:40,959 --> 00:29:43,084 - Es un trabajo imposible. - Papá. 545 00:29:43,168 --> 00:29:45,168 Mamá, voy a ayudarte con algo. 546 00:29:45,251 --> 00:29:46,084 - ¿Qué? - Ya. 547 00:29:46,168 --> 00:29:48,626 Nunca te ofreces a ayudarme con nada. 548 00:29:48,709 --> 00:29:49,751 Venga, ahora. 549 00:29:49,834 --> 00:29:51,209 - ¿Sabes qué más? - Va. 550 00:29:51,293 --> 00:29:53,543 Deberíamos arrodillarnos con el himno. 551 00:29:53,626 --> 00:29:55,751 - Ya basta, gracias. - No, en serio. 552 00:29:55,834 --> 00:29:58,751 - No solo los jugadores. - Vamos a arreglar eso. 553 00:29:58,834 --> 00:30:00,918 - ¿Qué haces? - Muy interesante. 554 00:30:03,251 --> 00:30:06,334 Disculpa a mi madre. Es una ignorante. 555 00:30:06,418 --> 00:30:07,918 Me gustan tus trenzas. 556 00:30:08,959 --> 00:30:11,209 - Gracias. - Xzibit tenía trenzas. 557 00:30:12,126 --> 00:30:13,209 Sí. 558 00:30:13,293 --> 00:30:16,084 ¿Recuerdas MTV Tuning? Qué bueno era. 559 00:30:16,168 --> 00:30:19,709 Me encantaba. Él parecía un tío guay, todo un señor. 560 00:30:19,793 --> 00:30:21,876 ¿Te lo encuentras alguna vez? 561 00:30:23,001 --> 00:30:24,459 - No. - ¿No? 562 00:30:26,168 --> 00:30:28,751 - ¿Sigue haciendo rap? - Papá, para. 563 00:30:28,834 --> 00:30:31,834 - ¿Qué? - De emitir sonidos. 564 00:30:31,918 --> 00:30:34,876 - Xzibit me cae bien. ¿Qué le voy a hacer? - Papá. 565 00:30:34,959 --> 00:30:37,584 - Ven aquí. - ¿Qué? ¿A ti qué te pasa? 566 00:30:37,668 --> 00:30:41,709 ¿Puedes parar con todo lo que estás haciendo y diciendo? 567 00:30:41,793 --> 00:30:43,209 Deja de hacerlo. 568 00:30:44,459 --> 00:30:46,751 Eres un maleducado y un borde. 569 00:30:46,834 --> 00:30:49,043 ¿Vale? Sí. 570 00:30:49,126 --> 00:30:51,126 Soy yo misma y así me va bien. 571 00:30:51,209 --> 00:30:54,126 He vivido toda la vida siendo yo misma 572 00:30:54,209 --> 00:30:57,834 y no necesito que mi hijo me diga cómo comportarme. 573 00:30:57,918 --> 00:30:58,834 Dios. 574 00:30:58,918 --> 00:31:02,293 A ver, es que todo eso de la poli y Magic Johnson… 575 00:31:02,376 --> 00:31:05,418 Le hablas como si fuera una persona negra 576 00:31:05,501 --> 00:31:07,751 y no mi novia que es una persona. 577 00:31:07,834 --> 00:31:09,959 - Qué tontería. Solo he… - ¿Tú crees? 578 00:31:10,043 --> 00:31:12,251 ¡Claro! He dicho "con todos", ¿vale? 579 00:31:12,334 --> 00:31:16,376 He dicho que iba a comentar algo con todos. 580 00:31:16,459 --> 00:31:18,001 - Pero no era verdad. - Sí. 581 00:31:18,084 --> 00:31:20,251 No te interesaba la opinión de papá. 582 00:31:20,334 --> 00:31:22,626 En la vida has sacado un tema así 583 00:31:22,709 --> 00:31:25,876 en ninguna cena que hayamos tenido nunca. 584 00:31:25,959 --> 00:31:27,709 - Lo comento mucho. - ¿Con? 585 00:31:27,793 --> 00:31:30,793 Con mis amigas y todos mis conocidos, siempre… 586 00:31:30,876 --> 00:31:33,084 Dime una amiga con la que lo comentes. 587 00:31:33,168 --> 00:31:34,084 Marilyn. 588 00:31:35,084 --> 00:31:35,918 Josephine… 589 00:31:36,001 --> 00:31:37,918 ¿Habláis de brutalidad policial? 590 00:31:38,001 --> 00:31:39,084 En todo momento. 591 00:31:39,168 --> 00:31:41,876 - No nos cansamos. - No me lo trago. 592 00:31:41,959 --> 00:31:43,501 Es un tema muy candente. 593 00:31:44,293 --> 00:31:47,001 Vale, mira, ¿podemos dejarlo estar? 594 00:31:47,084 --> 00:31:48,084 En serio. 595 00:31:48,168 --> 00:31:51,626 Estamos conociendo a esa chica encantadora. 596 00:31:53,043 --> 00:31:57,543 Y debo decirte que me parece estupenda. 597 00:32:00,043 --> 00:32:01,334 - ¿En serio? - Sí. 598 00:32:02,168 --> 00:32:05,126 - Y sé calar a la gente, ¿sabes? - Para nada. 599 00:32:05,209 --> 00:32:07,334 En fin, que es estupenda. 600 00:32:08,834 --> 00:32:09,668 Sí. 601 00:32:12,293 --> 00:32:13,126 ¿Qué? 602 00:32:15,668 --> 00:32:18,501 Voy a pedirle matrimonio. 603 00:32:19,793 --> 00:32:22,709 ¡Madre mía! 604 00:32:23,584 --> 00:32:24,793 ¡Ay, Señor! 605 00:32:24,876 --> 00:32:26,668 Qué emoción. 606 00:32:27,459 --> 00:32:28,293 Sí. 607 00:32:28,376 --> 00:32:30,084 ¿Te parece bien? 608 00:32:30,168 --> 00:32:31,834 Claro que sí, 609 00:32:31,918 --> 00:32:33,793 ¿por qué no iba a parecérmelo? 610 00:32:34,543 --> 00:32:36,501 Bueno, no es judía. 611 00:32:37,709 --> 00:32:40,751 Ezra, eres mi hijito querido. 612 00:32:42,084 --> 00:32:46,668 Y has encontrado a una mujer maravillosa que te hace feliz. 613 00:32:46,751 --> 00:32:47,793 No hay más. 614 00:32:52,418 --> 00:32:55,459 ¿Me gustaría que fuera judía? Claro. 615 00:32:55,543 --> 00:32:59,501 Cada vez somos menos y te haría la vida más fácil, 616 00:32:59,584 --> 00:33:01,459 pero esto es estupendo también. 617 00:33:01,543 --> 00:33:03,418 Nuestra familia crece, 618 00:33:03,501 --> 00:33:06,793 está en la onda y es cada vez más enrollada, ¿sabes? 619 00:33:07,334 --> 00:33:10,168 ¡Qué fuerte! Voy a tener nietos negros. 620 00:33:10,251 --> 00:33:11,751 Vale. Dios. 621 00:33:12,376 --> 00:33:15,209 ¡Somos una familia de color! ¡Somos el futuro! 622 00:33:15,293 --> 00:33:18,709 Mamá, no vuelvas a decir ni a pensar eso nunca. 623 00:33:18,793 --> 00:33:21,126 - ¿Qué? - Sé que te emociona, pero… 624 00:33:21,918 --> 00:33:24,168 No estamos de luna de miel, 625 00:33:24,251 --> 00:33:26,584 ya pasó el enamoramiento. 626 00:33:26,668 --> 00:33:28,001 De eso ya hace. 627 00:33:28,918 --> 00:33:32,834 Nos queremos de verdad, aunque a veces nos hartemos. 628 00:33:32,918 --> 00:33:33,751 Cierto. 629 00:33:33,834 --> 00:33:36,126 Parece que discutamos a diario. 630 00:33:37,584 --> 00:33:42,001 Sé que no me porté bien, y tú cometiste errores. 631 00:33:42,084 --> 00:33:43,168 Los dos… 632 00:33:43,251 --> 00:33:45,751 ¿Qué coño está pasando? 633 00:33:45,834 --> 00:33:47,043 Qué gran verdad. 634 00:33:47,126 --> 00:33:51,709 Aunque el amor a veces duele, aún eres mi prioridad. 635 00:33:51,793 --> 00:33:55,418 Pero creo que deberíamos tomárnoslo con calma. 636 00:33:55,501 --> 00:33:58,126 Solo somos gente normal. 637 00:33:58,209 --> 00:33:59,168 Es verdad. 638 00:34:00,293 --> 00:34:02,584 No sabemos por dónde ir. 639 00:34:03,126 --> 00:34:03,959 ¿Adónde? 640 00:34:04,043 --> 00:34:05,918 Lo siento mucho. 641 00:34:06,001 --> 00:34:07,543 No pasa nada. 642 00:34:11,043 --> 00:34:13,126 - Me alegro por ti, E. - Gracias. 643 00:34:13,209 --> 00:34:15,168 ¿Has hablado con su familia? 644 00:34:15,251 --> 00:34:16,084 No. 645 00:34:17,001 --> 00:34:18,168 ¿Piensas hacerlo? 646 00:34:19,001 --> 00:34:21,084 Sí, pero aún no los conozco. 647 00:34:21,168 --> 00:34:24,126 ¿Vas a pedirle a su única hija adulta 648 00:34:24,209 --> 00:34:27,084 que se case contigo con este anillo diminuto 649 00:34:27,168 --> 00:34:28,751 y aún no los conoces? 650 00:34:29,334 --> 00:34:32,584 Macho, los blancos en serio vivís en otro mundo. 651 00:34:33,793 --> 00:34:36,418 Alguna historia te vas a tener que inventar. 652 00:34:36,501 --> 00:34:39,084 Ya, es un anillo pequeño. 653 00:34:39,168 --> 00:34:40,959 ¿Crees que me juzgarán? 654 00:34:41,043 --> 00:34:43,209 Yo ya te juzgo. Da pena. 655 00:34:43,293 --> 00:34:45,709 Ya, lo había pensado. 656 00:34:45,793 --> 00:34:48,168 Será el anillo del Holocausto de mi abuela. 657 00:34:48,251 --> 00:34:50,918 - Muy bueno. Genial. - Solucionado. 658 00:34:51,001 --> 00:34:54,084 ¿Qué dices a eso? Es mencionar el Holocausto y… 659 00:34:54,168 --> 00:34:55,501 Pero cámbiale la caja. 660 00:34:55,584 --> 00:34:57,168 - Esa no le pega. - Ya. 661 00:34:57,251 --> 00:34:59,876 Sí, mételo en un saquito y ensúcialo. 662 00:34:59,959 --> 00:35:02,126 - Ya. - Dale un toque más Holocausto. 663 00:35:02,209 --> 00:35:04,209 Sí, le falta un toque. 664 00:35:04,293 --> 00:35:05,126 Claro. 665 00:35:05,209 --> 00:35:06,543 Sí, buen consejo. 666 00:35:06,626 --> 00:35:08,501 - Ahí lo tienes. - Gracias. 667 00:35:15,209 --> 00:35:17,418 Es un placer conoceros. 668 00:35:17,501 --> 00:35:18,751 ¿Cómo va eso? 669 00:35:18,834 --> 00:35:22,168 ¿Qué os contáis? ¿Cómo estáis? ¿Qué tal el trabajo? 670 00:35:22,834 --> 00:35:24,001 Contadme cosas. 671 00:35:25,001 --> 00:35:26,376 El trabajo va bien. 672 00:35:26,459 --> 00:35:28,751 Agotador. Ya. 673 00:35:29,584 --> 00:35:32,584 Lo sé, yo estoy igual. 674 00:35:39,668 --> 00:35:43,584 ¿Vienes mucho por el barrio o solo por la comida y las mujeres? 675 00:35:45,668 --> 00:35:47,001 Es una pregunta válida. 676 00:35:48,584 --> 00:35:49,584 Sí. 677 00:35:51,334 --> 00:35:55,209 Supongo que soy de esos que va a todos lados. 678 00:35:55,293 --> 00:35:56,584 ¿Vas a todos lados? 679 00:35:56,668 --> 00:35:59,459 Sí, en ese sentido soy como un camaleón. 680 00:35:59,543 --> 00:36:03,334 Igual voy a Marathon y me pillo una sudadera y calcetines 681 00:36:03,418 --> 00:36:08,709 o voy al parque Langston Hughes a echar unas canastas si veo que juegan, 682 00:36:08,793 --> 00:36:10,709 y obviamente Roscoe's me pirra. 683 00:36:10,793 --> 00:36:13,209 O sea, ¿el especial Carol C.? Venga. 684 00:36:13,293 --> 00:36:14,334 ¿Y la camarera? 685 00:36:14,418 --> 00:36:16,418 Voy a ver si está por aquí. 686 00:36:16,501 --> 00:36:18,918 Creo que habría que llamarla, 687 00:36:19,001 --> 00:36:21,876 porque creo que os merecéis más que esto. 688 00:36:25,834 --> 00:36:28,668 Tu abuelo blanco vuelve a atormentarme. 689 00:36:28,751 --> 00:36:30,793 - ¿Qué? - Nunca le caí bien. 690 00:36:30,876 --> 00:36:34,084 Empezó haciéndote heredar esos supergenes suyos 691 00:36:34,168 --> 00:36:36,418 que blanquean el café de mis hijos. 692 00:36:36,501 --> 00:36:38,084 Akbar, no seas ridículo. 693 00:36:38,168 --> 00:36:40,543 Y plantó una semilla venenosa en mi hija 694 00:36:40,626 --> 00:36:44,543 que se ha convertido en este blanco que nos ha traído a Roscoe's. 695 00:36:44,626 --> 00:36:48,126 Nuestros hijos vivieron experiencias culturales preciosas 696 00:36:48,209 --> 00:36:50,584 gracias a estar con él, así que para. 697 00:36:50,668 --> 00:36:52,793 Está claro que los confundió. 698 00:36:52,876 --> 00:36:53,959 No están confusos. 699 00:36:54,043 --> 00:36:56,334 Sí. ¿Esto no te parece una confusión? 700 00:36:56,418 --> 00:37:00,293 Lo único que voy a decir es que no quiero discutir delante de él. 701 00:37:00,376 --> 00:37:02,751 No pienso cambiar de parecer. 702 00:37:02,834 --> 00:37:04,751 Diré lo que me dé la gana, 703 00:37:04,834 --> 00:37:06,918 y el blanco este me la suda. 704 00:37:07,001 --> 00:37:08,418 Yo no te pido eso. 705 00:37:08,501 --> 00:37:09,918 Hola. 706 00:37:10,626 --> 00:37:12,418 He hablado con la camarera 707 00:37:12,501 --> 00:37:17,293 y se ha cabreado por interrumpir su pausa para fumar. 708 00:37:19,293 --> 00:37:25,584 Bueno, os estaréis preguntando por qué os he invitado a comer. 709 00:37:25,668 --> 00:37:27,459 Se me ha pasado por la cabeza. 710 00:37:28,001 --> 00:37:29,543 ¿De qué va esto? 711 00:37:31,584 --> 00:37:34,709 Quiero hablar del pasado un momento. 712 00:37:34,793 --> 00:37:36,459 Remontémonos a… 713 00:37:36,543 --> 00:37:37,876 Empecemos con Jesús, 714 00:37:37,959 --> 00:37:40,668 porque Jesucristo era mitad negro, mitad judío. 715 00:37:40,751 --> 00:37:43,001 Empecemos con él. Una leyenda el tío. 716 00:37:43,751 --> 00:37:48,459 Jesucristo, técnicamente, imagino, tuvo hijos de raza mixta, 717 00:37:48,543 --> 00:37:53,126 cosa que me parece estupenda, porque la gente de raza mixta es la leche. 718 00:37:53,209 --> 00:37:55,501 Tenemos a Mariah, a Derek Jeter… 719 00:37:55,584 --> 00:37:58,334 Y está el más amo, claro. Él también. 720 00:37:59,501 --> 00:38:00,334 ¿El más amo? 721 00:38:01,043 --> 00:38:02,126 El mejor de todos. 722 00:38:02,209 --> 00:38:04,834 Lo había entendido, pero ¿de quién hablas? 723 00:38:05,418 --> 00:38:08,126 De nuestro hombre, la leyenda: Malcolm X. 724 00:38:08,209 --> 00:38:09,418 ¿"Nuestro" hombre? 725 00:38:10,918 --> 00:38:13,834 No, el amo. No es que sea mío. El señor X. 726 00:38:13,918 --> 00:38:16,751 Solo digo que es de raza mixta 727 00:38:16,834 --> 00:38:20,709 y que, si Amira y yo tuviéramos un hijo, también sería de raza mixta 728 00:38:20,793 --> 00:38:22,751 y sería un bebé precioso. 729 00:38:22,834 --> 00:38:26,918 Quizá no tan importante como Malcolm X, pero ¡quizá sí! 730 00:38:27,001 --> 00:38:29,668 Quizá mi hijo sería tan importante como él. 731 00:38:29,751 --> 00:38:31,126 No lo sé, porque… 732 00:38:31,834 --> 00:38:34,751 Y no está embarazada. De verdad que no. 733 00:38:34,834 --> 00:38:38,668 Porque tampoco es que hagamos tanto, 734 00:38:38,751 --> 00:38:40,376 y, cuando lo hacemos, 735 00:38:40,459 --> 00:38:43,168 tomo precauciones. 736 00:38:43,251 --> 00:38:47,251 Que no es que sea una mojigata ni nada, sabe bien lo que se hace. 737 00:38:47,334 --> 00:38:49,043 - Y respeto… - Vale. 738 00:38:49,126 --> 00:38:51,126 Lo que digo es que la quiero. 739 00:38:51,209 --> 00:38:54,918 La quiero y sería un buen marido. 740 00:38:57,834 --> 00:38:59,626 ¿Qué narices? 741 00:38:59,709 --> 00:39:01,293 Ya, es Forrest Gump. 742 00:39:01,376 --> 00:39:03,584 Pues sí, he citado a Forrest Gump. 743 00:39:03,668 --> 00:39:06,459 Porque ¿sabéis quién era su mejor amigo? 744 00:39:07,043 --> 00:39:07,876 Bubba. 745 00:39:07,959 --> 00:39:08,918 ¿Qué? 746 00:39:09,001 --> 00:39:11,459 ¿Era Bubba negro y Forrest, blanco? 747 00:39:12,584 --> 00:39:14,501 Claro que sí, joder. 748 00:39:14,584 --> 00:39:17,543 ¿Y sabéis qué? La raza no importaba. 749 00:39:18,084 --> 00:39:21,543 Importaban las gambas y su amistad, y les funcionó. 750 00:39:21,626 --> 00:39:24,251 Y Amira y yo hemos hecho muchas de las cosas 751 00:39:24,334 --> 00:39:27,626 que Bubba y Forrest hicieron juntos, y ahora estamos aquí, 752 00:39:27,709 --> 00:39:30,501 y quiero casarme con vuestra hija, si os parece. 753 00:39:36,126 --> 00:39:38,918 Nunca hemos visto Forrest Gump. 754 00:39:41,793 --> 00:39:44,459 - Manda huevos la cosa. - Sí. 755 00:39:45,834 --> 00:39:49,084 No os bastó con obligarme a ponerme una vacuna 756 00:39:49,168 --> 00:39:50,501 para entrar al casino, 757 00:39:50,584 --> 00:39:52,376 ¿ahora queréis a mis hijos? 758 00:39:54,626 --> 00:39:56,376 ¿Quieres casarte con mi hija? 759 00:39:58,834 --> 00:40:00,334 Sí, así es. 760 00:40:03,584 --> 00:40:04,584 Bueno, Ezra… 761 00:40:08,376 --> 00:40:09,751 puedes intentarlo. 762 00:40:12,876 --> 00:40:15,793 Qué raro. No, es él, mamá. 763 00:40:15,876 --> 00:40:17,084 Vale, te llamo. 764 00:40:22,959 --> 00:40:24,251 Hola, ¿qué pasa? 765 00:40:24,334 --> 00:40:26,168 Estaba hablando con mi madre. 766 00:40:27,709 --> 00:40:31,334 ¿Sí? ¿Y qué te ha dicho? 767 00:40:31,418 --> 00:40:32,418 ¿Qué…? 768 00:40:33,126 --> 00:40:36,751 Bueno, me acaba de contar que los has llevado a comer. 769 00:40:36,834 --> 00:40:39,876 Ha sido un horror. Se me ha ido la olla, la he cagado. 770 00:40:39,959 --> 00:40:41,418 No recuerdo nada. 771 00:40:41,501 --> 00:40:44,626 Por suerte para ti, mis padres lo recuerdan todo. 772 00:40:45,126 --> 00:40:49,251 ¿Por qué los llevas a Roscoe's y sin preguntarme? 773 00:40:50,793 --> 00:40:54,459 Quería intentar algo, ¿vale? Olvídalo. 774 00:40:54,543 --> 00:40:56,626 ¿Que lo olvide? No, porfa, sigue. 775 00:40:56,709 --> 00:40:59,543 Háblame de tu brillante plan. 776 00:41:01,376 --> 00:41:03,501 No lo entenderías, ¿vale? 777 00:41:06,084 --> 00:41:06,959 Madre mía. 778 00:41:07,043 --> 00:41:10,043 - Quería invitarlos a comer… - Espera, madre mía. 779 00:41:10,126 --> 00:41:13,876 Íbamos a pasarlo muy bien e iba a pedirles su bendición. 780 00:41:13,959 --> 00:41:18,251 Había pensado cómo pedírtelo: iba a recrear nuestras primeras citas. 781 00:41:18,334 --> 00:41:20,459 - Pero la he cagado. - Qué va. 782 00:41:20,543 --> 00:41:21,501 Sí, tu padre… 783 00:41:21,584 --> 00:41:23,501 - ¡Que no, Ezra! - La he cagado. 784 00:41:23,584 --> 00:41:25,834 - ¿Qué? - Aún puedes hacerlo. 785 00:41:28,543 --> 00:41:29,376 ¿Cuándo? 786 00:41:29,459 --> 00:41:30,834 - ¡Ahora! - ¿Ahora? 787 00:41:30,918 --> 00:41:32,584 Sí, ahora. 788 00:41:34,876 --> 00:41:36,084 - ¿Ahora? - ¡Deprisa! 789 00:41:36,168 --> 00:41:38,584 Me quito la zapatilla para no arrugarla. 790 00:41:43,793 --> 00:41:44,834 Amira… 791 00:41:47,126 --> 00:41:48,668 te quiero muchísimo. 792 00:41:49,918 --> 00:41:53,501 Nunca nadie me había entendido tanto como tú. 793 00:41:54,543 --> 00:41:57,001 Me fascinan tu belleza, 794 00:41:57,709 --> 00:41:59,959 tu inteligencia y tu gracia. 795 00:42:00,501 --> 00:42:03,043 Y cómo haces lo que te viene en gana. 796 00:42:04,876 --> 00:42:06,168 Y, si me lo permites, 797 00:42:07,001 --> 00:42:10,251 haré todo lo que pueda para que tengas una vida preciosa 798 00:42:10,834 --> 00:42:14,043 llena de amor, risa y alegría. 799 00:42:17,126 --> 00:42:19,043 Amira, ¿quieres casarte conmigo? 800 00:42:20,334 --> 00:42:21,751 ¡Claro! 801 00:42:21,834 --> 00:42:22,834 ¿En serio? 802 00:42:23,793 --> 00:42:24,668 ¡Sí! 803 00:42:24,751 --> 00:42:26,084 Madre mía. 804 00:42:30,293 --> 00:42:31,918 ¡Qué fuerte! 805 00:42:32,543 --> 00:42:35,251 Es del Holocausto, por eso es tan pequeño. 806 00:42:35,876 --> 00:42:37,626 - Te quiero. - Y yo a ti. 807 00:42:38,418 --> 00:42:40,001 Necesito tomar el sol. 808 00:42:41,168 --> 00:42:44,376 - Siento que sea tan pequeño. - No, es precioso. 809 00:42:45,834 --> 00:42:48,584 ¿Cuál es la historia? ¿Era de tu abuela? 810 00:42:48,668 --> 00:42:53,293 Sí, era de mi abuela. Se lo dieron durante el Holocausto. 811 00:42:54,168 --> 00:42:58,126 Pero ¿qué edad tiene si es del Holocausto? 812 00:42:58,751 --> 00:43:00,126 Pues ya está mayor. 813 00:43:00,209 --> 00:43:03,084 Creo que se prometió a los tres o a los cuatro. 814 00:43:05,001 --> 00:43:07,626 - Era otra época, ¿sabes? - Qué bobo. 815 00:43:07,709 --> 00:43:10,376 - Era otra… - ¿A ti qué te pasa? 816 00:43:19,918 --> 00:43:24,251 Don, te conozco de toda la vida. Eres un jefe increíble. 817 00:43:24,334 --> 00:43:26,918 Crecí con tus hijos. Hemos ido de viaje juntos. 818 00:43:27,001 --> 00:43:30,209 Siempre me has cuidado, has sido como un padre. 819 00:43:30,293 --> 00:43:33,209 Trabajar para ti estos diez años ha sido lo mejor. 820 00:43:34,293 --> 00:43:36,168 Pero necesito una aventura. 821 00:43:37,459 --> 00:43:39,793 ¿Ya está? Ha estado genial. 822 00:43:39,876 --> 00:43:41,209 Muy bien. 823 00:43:41,293 --> 00:43:42,876 Haciendo pódcast. 824 00:43:44,668 --> 00:43:47,126 Igual no menciones lo de los pódcast. 825 00:43:47,209 --> 00:43:48,168 Voy a potar. 826 00:43:48,251 --> 00:43:50,293 No, espera, lo siento. Escucha. 827 00:43:50,376 --> 00:43:53,543 - En serio, voy… - Escúchame. Tranquilízate. 828 00:43:54,251 --> 00:43:56,709 Es lo correcto, solo tienes que hacerlo. 829 00:43:56,793 --> 00:43:59,251 ¿Lo entiendes? ¡Ten cojones! 830 00:44:00,293 --> 00:44:02,293 Repítelo. "Tengo cojones". 831 00:44:02,376 --> 00:44:03,209 Tengo cojones. 832 00:44:03,293 --> 00:44:05,084 - Tengo cojones. - Tengo cojones. 833 00:44:05,168 --> 00:44:06,709 Con huevos. Tengo cojones. 834 00:44:06,793 --> 00:44:08,501 - Tengo cojones. - Cree en ti. 835 00:44:08,584 --> 00:44:10,793 - ¡Tengo cojones! - No eres un cagado. 836 00:44:10,876 --> 00:44:13,459 ¡No soy un cagado como Don! Tengo cojones. 837 00:44:13,543 --> 00:44:14,918 - Y punto. - ¡Y punto! 838 00:44:15,001 --> 00:44:17,793 Vale, al volver a casa vamos a ver Juice. 839 00:44:17,876 --> 00:44:20,126 Seguro que Shelley no te dejaba verla. 840 00:44:20,709 --> 00:44:21,834 Un respeto, ¿eh? 841 00:44:21,918 --> 00:44:24,501 - ¿La has visto? - Más veces que tú. 842 00:44:25,001 --> 00:44:25,918 Te quiero. 843 00:44:26,001 --> 00:44:28,501 - Y yo a ti. Tú puedes. - Gracias. Vale. 844 00:44:28,584 --> 00:44:32,043 ¡Venga, Don! Puto mierdecilla. 845 00:44:32,126 --> 00:44:33,584 ¡Voy a por ti, Don! 846 00:44:33,668 --> 00:44:35,001 - Vale. - ¡Ven aquí! 847 00:44:38,668 --> 00:44:40,876 Me da igual, Javier. 848 00:44:42,126 --> 00:44:43,168 Hazlo y ya. 849 00:44:45,251 --> 00:44:47,834 Me la sopla ¿vale? ¿Qué te parece? 850 00:44:47,918 --> 00:44:52,001 Mi Maserati suena como si le hubieran hecho un gangbang, 851 00:44:52,084 --> 00:44:53,209 así que arréglalo. 852 00:44:54,001 --> 00:44:54,959 ¡Dios! 853 00:44:55,793 --> 00:44:56,626 ¿Qué pasa? 854 00:44:58,584 --> 00:44:59,793 Coches, ¿eh? 855 00:45:02,334 --> 00:45:03,334 Sí. 856 00:45:05,918 --> 00:45:07,001 Por cierto… 857 00:45:09,459 --> 00:45:11,168 no… 858 00:45:12,418 --> 00:45:13,584 no creo que vaya a… 859 00:45:13,668 --> 00:45:16,376 Creo que ya no podré trabajar en este sitio… 860 00:45:16,459 --> 00:45:17,459 - ¿Qué? - …más. 861 00:45:18,543 --> 00:45:19,793 ¿De qué hablas? 862 00:45:19,876 --> 00:45:22,626 En otro lugar. Voy a trabajar… 863 00:45:22,709 --> 00:45:26,376 No voy a trabajar aquí, en este sitio, iré a otro lugar. 864 00:45:26,459 --> 00:45:29,084 Desde allí haré el trabajo, que será otro. 865 00:45:30,001 --> 00:45:31,876 ¿Estás intentando despedirte? 866 00:45:31,959 --> 00:45:32,959 Sí. Adiós. 867 00:45:35,126 --> 00:45:38,418 Patético. ¿Quién se despide en Helvetica? 868 00:45:38,501 --> 00:45:40,543 ¿Le has dicho: "Que te den, Don"? 869 00:45:41,543 --> 00:45:42,376 Básicamente. 870 00:45:42,459 --> 00:45:43,418 ¿Y qué ha dicho? 871 00:45:43,501 --> 00:45:47,126 Que soy un gran tío y que lo sentía, 872 00:45:47,209 --> 00:45:49,959 que ojalá él se atreviera a hacer algo así. 873 00:45:50,043 --> 00:45:53,876 Le he dicho que no pasaba nada, pero que se olvidara, ¿sabes? 874 00:45:53,959 --> 00:45:55,043 - Punto. - Sí. 875 00:45:55,126 --> 00:45:56,126 Me encanta. 876 00:45:56,209 --> 00:45:58,459 - ¡Por mis cojones! - ¡Por tus cojones! 877 00:46:01,543 --> 00:46:02,376 Vale. 878 00:46:03,293 --> 00:46:06,584 Hablemos de la boda antes de que me coma el coco. 879 00:46:08,418 --> 00:46:09,334 Vale. 880 00:46:11,001 --> 00:46:13,418 Esa respuesta no me tranquiliza nada. 881 00:46:13,501 --> 00:46:14,918 No, cielo, perdona. 882 00:46:15,001 --> 00:46:17,876 Sabes que te quiero a rabiar. De verdad. 883 00:46:20,959 --> 00:46:22,501 Es que estoy preocupada. 884 00:46:22,584 --> 00:46:25,543 Desde que nos prometimos y nos vinimos aquí, 885 00:46:25,626 --> 00:46:29,418 mi familia ha ido muy detrás de mí, y no en buen plan. 886 00:46:29,501 --> 00:46:30,418 Me odian. 887 00:46:30,501 --> 00:46:32,459 - Qué va. - Tu familia me odia. 888 00:46:32,543 --> 00:46:35,501 Aún no te conocen, ¿sabes? Y creo… 889 00:46:35,584 --> 00:46:38,584 Mira, les va a costar acostumbrarse. 890 00:46:39,126 --> 00:46:43,584 ¿Y, sinceramente, a tu familia le hace gracia tener a esta menda negra? 891 00:46:44,751 --> 00:46:46,918 Creo que a la mayoría sí. 892 00:46:47,001 --> 00:46:47,876 Seguro. 893 00:46:50,001 --> 00:46:50,876 Vale. 894 00:46:51,668 --> 00:46:53,168 Deja que me lo piense. 895 00:46:56,918 --> 00:47:00,001 Desde mi punto de vista, solo hay una opción. 896 00:47:02,793 --> 00:47:06,251 Caray, cuántos colores primarios en este espacio. 897 00:47:06,334 --> 00:47:08,043 - Sí. - Es muy… 898 00:47:08,668 --> 00:47:10,209 - Muy alegre. - Le da vida. 899 00:47:10,293 --> 00:47:11,834 - Sí. - Gracias. 900 00:47:12,459 --> 00:47:15,334 Y estamos muy emocionados. 901 00:47:16,251 --> 00:47:18,793 ¿Sabéis? Hacen una pareja estupenda. 902 00:47:19,459 --> 00:47:23,543 ¿Habéis planeado algo para la boda ya? 903 00:47:24,126 --> 00:47:26,084 Hemos comentado alguna idea. 904 00:47:26,168 --> 00:47:29,126 Sí, tenemos en mente algo pequeño e íntimo. 905 00:47:29,209 --> 00:47:30,959 Creemos que nos representa. 906 00:47:32,001 --> 00:47:34,918 Hablemos de quién oficiará la boda. 907 00:47:35,001 --> 00:47:38,126 - Arnold habló con el rabino Singer… - ¡Se apunta! 908 00:47:38,209 --> 00:47:39,584 Sí, estaría encantado. 909 00:47:40,209 --> 00:47:41,793 ¿El rabino Singer? 910 00:47:42,501 --> 00:47:45,001 ¿No os casará un imán? 911 00:47:46,376 --> 00:47:47,293 ¿"Uni Man"? 912 00:47:48,043 --> 00:47:50,376 - Uni Man no, un imán. - Un imán. 913 00:47:51,376 --> 00:47:52,876 ¿Puedes deletrearlo? 914 00:47:52,959 --> 00:47:55,501 Luego. Es como un rabino para musulmanes. 915 00:47:55,584 --> 00:47:56,751 - Gracias. - Vale. 916 00:47:57,709 --> 00:47:59,001 ¿Sois musulmanes? 917 00:47:59,084 --> 00:48:00,959 - Sí. - Sí, mucho. 918 00:48:01,043 --> 00:48:03,959 - Qué bien. - Por eso llevo esta corona. 919 00:48:04,043 --> 00:48:06,751 Me encanta tu corona. Es preciosa. 920 00:48:06,834 --> 00:48:10,168 Cariño, ¿les cuentas la historia de esta corona? 921 00:48:10,668 --> 00:48:13,209 Bueno, esta kufi que llevo 922 00:48:13,293 --> 00:48:15,918 me la regaló el honorable Louis Farrakhan. 923 00:48:17,918 --> 00:48:19,793 Me encanta Farrakhan. 924 00:48:21,543 --> 00:48:23,501 ¿Te encanta Farrakhan? 925 00:48:24,668 --> 00:48:26,293 Sí. Es el mejor. 926 00:48:26,376 --> 00:48:28,959 Es el puto amo. Otro de ellos. 927 00:48:29,043 --> 00:48:31,001 ¿En serio? ¿Qué te gusta de él? 928 00:48:31,084 --> 00:48:33,168 Sí, ¿qué te gusta de Farrakhan? 929 00:48:34,543 --> 00:48:37,251 Lo mismo que a vosotros, pero más cosas. 930 00:48:39,168 --> 00:48:41,001 ¿Puedes concretar más? 931 00:48:41,876 --> 00:48:42,751 Sí. 932 00:48:43,751 --> 00:48:48,126 Creo que lo que me encanta es su rollo. 933 00:48:48,209 --> 00:48:51,793 Se nota que es un tío sencillo, 934 00:48:51,876 --> 00:48:56,751 y creo que dice las cosas como hay que decirlas. 935 00:48:56,834 --> 00:48:58,209 - Para. - Sí, vale. 936 00:48:58,793 --> 00:49:03,543 Cariño, mejor acaba de contarles lo de nuestra cena con el ministro. 937 00:49:03,626 --> 00:49:07,626 Tuvimos el honor de cenar en compañía del hermano Farrakhan 938 00:49:07,709 --> 00:49:11,084 y pude hablar con él cosa de una hora. 939 00:49:11,834 --> 00:49:13,001 Hablamos de todo. 940 00:49:13,084 --> 00:49:15,793 De cuánto hemos avanzado y cuánto nos falta. 941 00:49:15,876 --> 00:49:16,709 ¿En serio? 942 00:49:16,793 --> 00:49:20,001 Al acabar, se quitó esta kufi 943 00:49:20,084 --> 00:49:21,084 y me la puso. 944 00:49:21,168 --> 00:49:23,793 Por eso es uno de mis tesoros más preciados. 945 00:49:23,876 --> 00:49:25,126 Increíble, ¿eh? 946 00:49:25,209 --> 00:49:27,334 ¿Conoces su trabajo? 947 00:49:28,418 --> 00:49:31,459 Bueno, sé lo que dijo sobre los judíos. 948 00:49:31,543 --> 00:49:34,709 ¿Por qué no cenamos? Me muero de hambre. 949 00:49:34,793 --> 00:49:36,209 Vamos a zampar. 950 00:49:37,543 --> 00:49:40,959 He encontrado una emisora de radio genial en Sirius. 951 00:49:41,043 --> 00:49:45,334 Temazos de los 90 de la Costa Oeste. Los tienen todos. 952 00:49:45,418 --> 00:49:48,126 Vale, papá, veo que vas a empezar con Xzibit. 953 00:49:48,209 --> 00:49:51,626 Mejor centrémonos en la cena que nos ha hecho Amira, 954 00:49:51,709 --> 00:49:52,918 porque es la mejor. 955 00:49:53,918 --> 00:49:56,209 - Vale, al ataque. - Sí. 956 00:49:56,293 --> 00:49:58,709 ¿No damos las gracias primero? 957 00:49:59,668 --> 00:50:01,084 - No. Digo, sí. - No. Sí. 958 00:50:01,168 --> 00:50:02,293 Iba a hacerlo. 959 00:50:02,376 --> 00:50:05,543 - Siempre damos las gracias. - Siempre. 960 00:50:05,626 --> 00:50:06,584 Como musulmanes. 961 00:50:06,668 --> 00:50:10,126 Pero, como estás aquí, si quieres, podrías hacerlo tú. 962 00:50:10,209 --> 00:50:12,501 Bien, pues yo haré los honores. 963 00:50:18,251 --> 00:50:22,168 Alabado sea Alá, que nos da de comer y beber… 964 00:50:22,251 --> 00:50:23,334 Cerrad los ojos. 965 00:50:23,418 --> 00:50:25,251 …y nos hizo a los musulmanes. 966 00:50:25,334 --> 00:50:28,293 Alabado sea Alá, que me ha dado esta comida 967 00:50:28,376 --> 00:50:31,293 y me ha sustentado sin que yo haya hecho nada. 968 00:50:31,376 --> 00:50:32,251 Correcto. 969 00:50:36,293 --> 00:50:37,793 - Amin. - Claro. 970 00:50:37,876 --> 00:50:39,251 - Amin. - Amén. 971 00:50:39,334 --> 00:50:41,168 - Amin. - Amin. 972 00:50:41,751 --> 00:50:43,376 No lo habría dicho mejor. 973 00:50:44,209 --> 00:50:47,543 Ezra dice que, cuando era pequeño, teníais un barco. 974 00:50:47,626 --> 00:50:48,459 Sí. 975 00:50:48,543 --> 00:50:49,834 Quizá un día 976 00:50:49,918 --> 00:50:53,751 podríamos alquilar uno y salir todos juntos. 977 00:50:53,834 --> 00:50:56,001 - Sería divertido. - Yo me encargo. 978 00:50:56,084 --> 00:50:56,959 Lo pensaremos. 979 00:50:57,043 --> 00:51:00,251 Los negros no tienen buena relación con los barcos. 980 00:51:00,334 --> 00:51:01,918 Cierto. Ni con el agua. 981 00:51:03,043 --> 00:51:05,168 Como los judíos con los trenes, ¿no? 982 00:51:05,668 --> 00:51:07,376 Caray. Bingo. 983 00:51:08,918 --> 00:51:12,334 ¿Intentas comparar el Holocausto con la esclavitud? 984 00:51:14,001 --> 00:51:17,168 No, claro que no… Ni se me ocurriría. 985 00:51:20,501 --> 00:51:23,668 Aunque, si lo piensas bien, 986 00:51:23,751 --> 00:51:27,418 los negros y los judíos sufrieron penurias similares. 987 00:51:28,126 --> 00:51:28,959 Sí. 988 00:51:29,043 --> 00:51:30,959 O sea, que los comparas. 989 00:51:31,043 --> 00:51:34,084 - Un poco. Quizá sí. - ¿Me pasas las patatas? 990 00:51:34,168 --> 00:51:38,834 Bueno, los judíos fueron, técnicamente, los esclavos originales. 991 00:51:38,918 --> 00:51:41,709 - Los esclavos primigenios. - Qué interesante. 992 00:51:41,793 --> 00:51:43,709 ¿Hablas de Egipto? 993 00:51:44,376 --> 00:51:47,084 Vale, a ver, eso fue hace 3500 años. 994 00:51:47,168 --> 00:51:50,251 En nuestro caso, nuestros bisabuelos fueron esclavos. 995 00:51:50,334 --> 00:51:51,168 Correcto. 996 00:51:51,251 --> 00:51:52,793 Mi abuela recogía algodón. 997 00:51:52,876 --> 00:51:54,751 Papá, no creo que quisieran… 998 00:51:54,834 --> 00:51:56,918 - No, es verdad. - Recogía algodón. 999 00:51:57,001 --> 00:52:00,251 No me hace falta remontarme hasta Egipto, solo 75 años. 1000 00:52:00,334 --> 00:52:03,626 Los judíos somos un 1,5 % de la población mundial. 1001 00:52:03,709 --> 00:52:06,709 - Y eso es porque se nos exterminó. - Exacto. 1002 00:52:06,793 --> 00:52:12,334 Pues a ese 1,5 % que sois parece que le va de maravilla hoy en día. 1003 00:52:14,834 --> 00:52:16,376 Vale, sí, pero… 1004 00:52:18,043 --> 00:52:23,293 El tema es que nadie nos lo ha regalado, ¿sabes? 1005 00:52:23,376 --> 00:52:27,209 Arnold, por ejemplo, se mata a trabajar en su consulta. 1006 00:52:27,293 --> 00:52:29,084 Es podólogo. Es verdad, cielo. 1007 00:52:29,168 --> 00:52:30,668 ¿Y qué hacía su padre? 1008 00:52:31,251 --> 00:52:32,209 Era podólogo. 1009 00:52:32,293 --> 00:52:33,584 ¿Y su padre? 1010 00:52:33,668 --> 00:52:36,376 Era podólogo. 1011 00:52:36,459 --> 00:52:37,918 Ya, es un poco… 1012 00:52:38,001 --> 00:52:40,834 - Y corredor de apuestas. - En sus ratos libres. 1013 00:52:40,918 --> 00:52:42,584 Pero fue por el buen camino. 1014 00:52:42,668 --> 00:52:46,876 Lo que digo es que nuestro pueblo vino aquí sin nada como todos. 1015 00:52:46,959 --> 00:52:50,168 Lo cierto es que vinisteis aquí 1016 00:52:50,251 --> 00:52:53,126 con el dinero de la venta de esclavos. 1017 00:52:53,209 --> 00:52:54,584 - Como todos. - Exacto. 1018 00:52:54,668 --> 00:52:56,751 Así se habla, mamá. 1019 00:52:56,834 --> 00:52:58,459 - Venga ya. - Es verdad. 1020 00:52:58,543 --> 00:53:01,251 - ¿En qué te basas? - Cielo, ve a por mi bolso. 1021 00:53:01,334 --> 00:53:03,168 Tengo los recibos de las ventas. 1022 00:53:03,251 --> 00:53:04,376 Ve a por mi bolso. 1023 00:53:04,459 --> 00:53:08,168 Dejando eso a un lado, al poner las noticias cada día, 1024 00:53:08,251 --> 00:53:13,168 no veo que la policía os dispare por ir tan tranquilos con una kipá puesta. 1025 00:53:13,251 --> 00:53:15,876 Primero, no sabes de lo que hablas… 1026 00:53:15,959 --> 00:53:17,918 Esta conversación es muy incómoda. 1027 00:53:18,001 --> 00:53:20,626 ¿Y las patatas? ¿Alguien sabe cuándo llegan? 1028 00:53:20,709 --> 00:53:21,543 Eso intento. 1029 00:53:22,543 --> 00:53:23,626 ¿Estás bien? 1030 00:53:23,709 --> 00:53:26,584 Hay que apagar las velas, me están dando alergia. 1031 00:53:26,668 --> 00:53:28,251 Cari, ¿mueves las velas? 1032 00:53:28,334 --> 00:53:29,376 Sí, claro. 1033 00:53:29,459 --> 00:53:31,751 Quítalas de aquí. Huelen fatal. 1034 00:53:31,834 --> 00:53:33,876 No, tranquila. Ya lo hago yo. 1035 00:53:33,959 --> 00:53:37,459 Cuando mi abuela cogía algodón, el tuyo cogía pies. 1036 00:53:37,543 --> 00:53:38,626 Ya, vale. 1037 00:53:38,709 --> 00:53:40,709 Mamá, siéntate. Eres la invitada. 1038 00:53:40,793 --> 00:53:43,293 - No sabes dónde van. - Deja que te ayude. 1039 00:53:43,376 --> 00:53:44,876 Intento… 1040 00:53:44,959 --> 00:53:47,001 ¡Mierda! 1041 00:53:49,209 --> 00:53:52,501 - ¡Mierda! ¡Traed agua! - ¡Eh! ¿Qué cojones? 1042 00:53:52,584 --> 00:53:54,459 ¿Qué haces? ¡Oye! ¡No! 1043 00:53:54,543 --> 00:53:57,168 - Lo siento. - ¡Para! 1044 00:53:57,251 --> 00:53:59,376 ¡Va a quemar la casa! Lo siento. 1045 00:53:59,459 --> 00:54:00,584 Vaya tela. 1046 00:54:01,876 --> 00:54:03,043 Señor. 1047 00:54:03,126 --> 00:54:04,251 Mierda. 1048 00:54:09,084 --> 00:54:10,709 ¿Qué hacemos? 1049 00:54:11,459 --> 00:54:14,751 - ¿Con la kufi? No tiene remedio. - Con nuestros padres. 1050 00:54:15,376 --> 00:54:16,626 ¿Qué más da? 1051 00:54:16,709 --> 00:54:19,418 Eso no debería preocuparnos. 1052 00:54:19,501 --> 00:54:22,293 Tu padre es intensito, pero eso ya lo sabíamos. 1053 00:54:22,959 --> 00:54:24,543 ¿Qué quieres decir? 1054 00:54:25,626 --> 00:54:28,251 Que no ha sonreído ni ha hecho bromas… 1055 00:54:28,334 --> 00:54:31,168 ¿Dices que mi padre es un negro rabioso? 1056 00:54:31,251 --> 00:54:32,959 No he dicho que sea rabioso. 1057 00:54:33,043 --> 00:54:35,751 Ya, pero dices que un hombre negro es intenso, 1058 00:54:35,834 --> 00:54:37,668 por lo que insinúas que lo es. 1059 00:54:37,751 --> 00:54:40,376 Es negro y es intenso. 1060 00:54:40,459 --> 00:54:43,876 Ya, pero como blanco que eres, no puedes decir de un negro 1061 00:54:43,959 --> 00:54:45,834 que es "agresivo" o "intenso". 1062 00:54:45,918 --> 00:54:48,918 Decir que es un negro rabioso es pasivo-agresivo. 1063 00:54:49,001 --> 00:54:51,543 - ¿Retiro lo de intenso? - No hables de él. 1064 00:54:51,626 --> 00:54:53,751 Si alguien la ha liado es tu madre. 1065 00:54:53,834 --> 00:54:55,584 Quemó la kufi de mi padre. 1066 00:54:55,668 --> 00:54:56,793 ¿Qué culpa tiene? 1067 00:54:56,876 --> 00:54:59,959 Sí, es una idiota, pero no tiene mala intención. 1068 00:55:00,043 --> 00:55:01,793 No lo ha hecho a propósito. 1069 00:55:02,501 --> 00:55:04,043 No lo tengo yo tan claro. 1070 00:55:05,168 --> 00:55:08,168 No voy a discutir por una chorrada así, ¿vale? 1071 00:55:09,543 --> 00:55:11,043 Hablemos del rabino. 1072 00:55:11,126 --> 00:55:14,626 No creo que nos haga falta. Que un amigo lo haga. 1073 00:55:15,168 --> 00:55:17,209 Quiero que lo haga nuestro imán. 1074 00:55:18,418 --> 00:55:19,251 ¿El imán? 1075 00:55:21,626 --> 00:55:24,376 Vale, Shakur. ¿Desde cuándo eres tan musulmana? 1076 00:55:24,459 --> 00:55:26,001 Nací musulmana. 1077 00:55:26,084 --> 00:55:28,751 Y además es importante para mi padre. 1078 00:55:28,834 --> 00:55:32,626 - ¿El beicon de ayer era musulmán? - Sí, era beicon judío. 1079 00:55:32,709 --> 00:55:33,626 - ¿Judío? - Sí. 1080 00:55:33,709 --> 00:55:36,876 Yo no voy de superjudío. Como beicon. Me la suda. 1081 00:55:36,959 --> 00:55:37,918 ¿Y qué? ¿Eh? 1082 00:55:38,001 --> 00:55:39,543 - Quieres un imán. - ¿Y? 1083 00:55:39,626 --> 00:55:41,209 ¿Nos ponemos hacia La Meca? 1084 00:55:41,293 --> 00:55:43,251 - Porque podemos. - Pues sí, mira. 1085 00:55:43,334 --> 00:55:46,168 Guay, me encanta que ahora seas supermusulmana. 1086 00:55:46,251 --> 00:55:48,543 - Pues sí. - Tu padre no es devoto. 1087 00:55:48,626 --> 00:55:51,459 Oyó "Fight the Power" y se cambió el nombre. 1088 00:55:51,543 --> 00:55:56,168 - Vale, te estás pasando. Relaja. - Me lo contaste tú. Siempre nos reímos. 1089 00:55:56,251 --> 00:55:59,334 Pero no te lo conté para que te metieras tú con él. 1090 00:55:59,418 --> 00:56:01,793 En serio, estás siendo un poco capullo. 1091 00:56:02,459 --> 00:56:05,043 - ¿Que estoy siendo un capullo? - Sí. 1092 00:56:06,876 --> 00:56:08,043 Vale. 1093 00:56:10,626 --> 00:56:11,793 ¿Sabes qué? 1094 00:56:12,459 --> 00:56:14,209 No quiero discutir. No puedo. 1095 00:56:14,293 --> 00:56:16,668 No quiero discutir por esto, ¿vale? 1096 00:56:16,751 --> 00:56:19,709 Esta noche ha sido demasiado, no puedo. 1097 00:56:20,459 --> 00:56:22,751 Ni yo, yo tampoco quiero discutir. 1098 00:56:25,668 --> 00:56:28,543 Mira, creo que lo mejor va a ser 1099 00:56:28,626 --> 00:56:31,209 pensar qué deberíamos hacer. 1100 00:56:31,959 --> 00:56:32,959 Estoy de acuerdo. 1101 00:56:34,501 --> 00:56:37,376 Sugiero que no volvamos a hablar con esa gente. 1102 00:56:37,459 --> 00:56:38,834 Borrón y cuenta nueva. 1103 00:56:40,626 --> 00:56:42,209 No podemos hacer eso. 1104 00:56:43,751 --> 00:56:48,084 Yo estaba pensando en que pasáramos más tiempo con ellos. 1105 00:56:48,168 --> 00:56:51,418 Igual mi padre y tú podríais quedar solos. 1106 00:56:53,376 --> 00:56:54,209 Chachi. 1107 00:56:54,293 --> 00:56:56,501 Así se sentirá más a gusto contigo, 1108 00:56:56,584 --> 00:56:59,834 y entonces quizá vea lo que tenemos. 1109 00:57:00,668 --> 00:57:03,501 Así quizá se sienta más, ya sabes… Y tú también. 1110 00:57:04,959 --> 00:57:05,918 Vale. 1111 00:57:06,001 --> 00:57:07,001 Bien. 1112 00:57:08,668 --> 00:57:09,584 Vale. 1113 00:57:09,668 --> 00:57:12,709 Me voy a dormir. Me ha bajado la regla y estoy fatal. 1114 00:57:12,793 --> 00:57:16,876 Ya, a mí el tema me preocupa. No me ha bajado en 35 años. 1115 00:57:18,168 --> 00:57:19,959 Debería ir al médico o algo. 1116 00:57:48,668 --> 00:57:50,959 Amira dice que has dejado tu trabajo 1117 00:57:51,043 --> 00:57:52,918 para hacer un pódcast. 1118 00:57:56,209 --> 00:57:57,876 Sí, así es. 1119 00:57:57,959 --> 00:57:59,459 Sé que parece una locura. 1120 00:57:59,543 --> 00:58:01,709 Ah, entonces, ¿lo sabes? 1121 00:58:03,543 --> 00:58:06,918 - Sí, claro. Pero ella… - Sabes que es una locura. 1122 00:58:07,001 --> 00:58:09,459 Sí, y ella… 1123 00:58:09,543 --> 00:58:11,959 Ella es increíble y me dijo: 1124 00:58:12,043 --> 00:58:14,793 "La vida es corta, sigue tu sueño", ¿sabes? 1125 00:58:14,876 --> 00:58:17,834 ¿Cómo mantendrás a mi hija siguiendo tu sueño? 1126 00:58:18,668 --> 00:58:20,959 ¿Tienes bitcoins imaginarios 1127 00:58:21,043 --> 00:58:24,168 o un plan de pensiones imaginario? 1128 00:58:25,001 --> 00:58:27,334 No tengo un plan de pensiones imaginario. 1129 00:58:27,418 --> 00:58:29,876 Pero voy a darlo todo. 1130 00:58:32,209 --> 00:58:34,126 ¿Vas a darlo todo? 1131 00:58:34,209 --> 00:58:36,001 Típica frase de blanco. 1132 00:58:36,084 --> 00:58:37,918 "¡Voy a darlo todo!". 1133 00:58:38,001 --> 00:58:40,751 Ya, sí, no me importa que me suelten coñas así. 1134 00:58:40,834 --> 00:58:41,959 No era coña. 1135 00:58:42,043 --> 00:58:45,584 No, ya sé que no. Solo digo que estás haciendo una buena… 1136 00:58:45,668 --> 00:58:49,376 No quiero hacer una mierda. Solo digo lo que tú has dicho. 1137 00:58:49,459 --> 00:58:53,543 Ya, no estabas imitando a la gente. No quería decir que lo hicieras. 1138 00:58:53,626 --> 00:58:55,709 Macho, yo no imito a nadie. 1139 00:58:55,793 --> 00:58:57,668 No creo que… Ni se me… 1140 00:58:57,751 --> 00:58:59,501 No creo que tú… 1141 00:58:59,584 --> 00:59:02,793 Me encantó conocer a tus padres la otra noche, 1142 00:59:02,876 --> 00:59:06,168 pero me supo fatal lo de la kufi de tu padre. 1143 00:59:06,251 --> 00:59:07,334 ¿Sabes? 1144 00:59:07,418 --> 00:59:10,084 Me quedé con un trocito, 1145 00:59:10,168 --> 00:59:13,001 y he pensado que podría enmarcarlo o algo así. 1146 00:59:13,084 --> 00:59:14,918 No, no te preocupes. 1147 00:59:15,001 --> 00:59:18,834 ¿Segura? Podría llevarlo a Michael's. Lo hacen muy bien. 1148 00:59:18,918 --> 00:59:21,501 Quién lo diría de una cadena, pero sí. 1149 00:59:22,293 --> 00:59:25,168 Tiene muchas kufis en casa. No hace falta. 1150 00:59:25,251 --> 00:59:26,126 - ¿Sí? - Sí. 1151 00:59:26,209 --> 00:59:28,168 Vale. Tiene un armario de kufis. 1152 00:59:29,876 --> 00:59:31,334 No, un armario no. 1153 00:59:31,418 --> 00:59:33,126 No, solo estaba… 1154 00:59:33,209 --> 00:59:35,168 No es algo con lo que bromear. 1155 00:59:35,251 --> 00:59:39,668 No, claro, seguro que es un estante precioso. 1156 00:59:42,043 --> 00:59:43,209 ¡Pedazo temazo! 1157 00:59:43,293 --> 00:59:45,251 Perdona. Me flipa esta canción. 1158 00:59:45,751 --> 00:59:47,293 Sí, es buena. 1159 00:59:47,376 --> 00:59:50,251 Es provocativa. La gente la vive. 1160 00:59:50,334 --> 00:59:52,168 ¿Por qué te gusta tanto? 1161 00:59:53,043 --> 00:59:54,876 Es la leche. Es provocativa. 1162 00:59:54,959 --> 00:59:57,001 Ya, pero ¿qué te gusta? ¿La letra? 1163 00:59:57,626 --> 01:00:01,126 Me parece un temazo y ya. Es un temazo, ¿sabes? 1164 01:00:01,209 --> 01:00:02,126 Dime una cosa. 1165 01:00:02,209 --> 01:00:05,418 ¿Cómo se llama la canción? Se me ha olvidado el título. 1166 01:00:08,293 --> 01:00:10,251 - Es muy provocativa. - ¿Cómo era? 1167 01:00:11,626 --> 01:00:12,876 No sé, creo… 1168 01:00:12,959 --> 01:00:15,709 - ¿Era "In Paris"? - Algo "in Paris". 1169 01:00:15,793 --> 01:00:18,834 - ¿Qué era? - ¿"Midnight in Paris"? 1170 01:00:18,918 --> 01:00:20,584 - No, no era así. - ¿No? 1171 01:00:20,668 --> 01:00:22,876 No es "Midnight". 1172 01:00:22,959 --> 01:00:25,084 Es… alguien "in Paris". 1173 01:00:25,168 --> 01:00:27,293 ¿Colegas en París? 1174 01:00:27,376 --> 01:00:28,251 Sí, casi. 1175 01:00:28,334 --> 01:00:31,043 - ¿Tienes frío? El asiento se calienta. - No. 1176 01:00:31,668 --> 01:00:33,376 - ¿Lo…? - No, gracias. 1177 01:00:33,459 --> 01:00:34,418 Vale. 1178 01:00:35,793 --> 01:00:38,751 - Me pirra esta canción. Es lo más. - ¿Te gusta? 1179 01:00:39,501 --> 01:00:40,834 Sí, la conozco. 1180 01:00:40,918 --> 01:00:43,584 Me levanto sin miedo… 1181 01:00:43,668 --> 01:00:44,834 Me puede. 1182 01:00:45,543 --> 01:00:49,501 …mil veces al día. 1183 01:00:53,751 --> 01:00:54,709 ¿No te encanta? 1184 01:00:58,251 --> 01:01:01,918 Tiene gracia, no sé el nombre de la canción. 1185 01:01:02,001 --> 01:01:04,876 Pero el título no me dice nada, 1186 01:01:04,959 --> 01:01:08,876 lo que me llega es de qué trata, que es… 1187 01:01:09,626 --> 01:01:10,668 la amistad 1188 01:01:11,251 --> 01:01:12,876 en la ciudad de París. 1189 01:01:17,334 --> 01:01:18,668 …montañas. 1190 01:01:19,376 --> 01:01:20,918 Bonitos pies judíos. 1191 01:01:26,001 --> 01:01:27,584 Montañas… 1192 01:01:27,668 --> 01:01:30,751 Habla de los amigos en general. 1193 01:01:30,834 --> 01:01:33,501 Quizá más de los tuyos juntos que de los míos. 1194 01:01:33,584 --> 01:01:35,459 Pero deberíamos ir a París. 1195 01:01:35,543 --> 01:01:37,709 - ¿Los cuatro? - Los cuatro, a París. 1196 01:01:37,793 --> 01:01:39,959 Así seremos como en la canción. 1197 01:01:40,043 --> 01:01:43,043 Si fuéramos a París, sería casi como en la canción. 1198 01:01:43,126 --> 01:01:47,626 Si fuéramos a París contigo, seríamos un 75 % como en la canción. 1199 01:01:47,709 --> 01:01:50,834 El porcentaje no lo he calculado, pero… 1200 01:01:57,918 --> 01:01:59,334 No llego a esa nota. 1201 01:02:18,918 --> 01:02:22,126 Macho, te tengo dicho que nada de armas. 1202 01:02:22,209 --> 01:02:24,793 Guarda esa mierda. ¡No te lo repito más! 1203 01:02:24,876 --> 01:02:26,084 ¡Joder! 1204 01:02:32,376 --> 01:02:33,709 ¿Qué hay, Ak? 1205 01:02:33,793 --> 01:02:35,459 - ¿Cómo va? - Aquí estamos. 1206 01:02:35,543 --> 01:02:38,501 - ¿Puedes? - Sí, sentaos ahí tú y tu… 1207 01:02:39,751 --> 01:02:41,876 amigo con problemas de pigmentación. 1208 01:02:41,959 --> 01:02:43,959 Sangras. Voy a por pegamento. 1209 01:02:44,876 --> 01:02:46,709 Espero que no tarden. 1210 01:02:46,793 --> 01:02:49,126 ¿Te importa que te corten el pelo aquí? 1211 01:02:50,001 --> 01:02:52,876 No, para nada. Este sitio es la leche. 1212 01:02:52,959 --> 01:02:53,959 Sí, señor. 1213 01:02:54,834 --> 01:02:58,751 Aunque hay un código de vestimenta del que no me has informado. 1214 01:02:58,834 --> 01:03:00,209 Entonces, genial. 1215 01:03:00,293 --> 01:03:02,876 Oye, Ak, ¿qué le pasa al yogur este? 1216 01:03:04,293 --> 01:03:07,584 No sé, tío. La verdad es que no lo conozco mucho. 1217 01:03:09,751 --> 01:03:10,668 ¿Soy el yogur? 1218 01:03:11,418 --> 01:03:12,334 Yo no lo soy. 1219 01:03:12,418 --> 01:03:13,626 Oye, yogur. 1220 01:03:14,501 --> 01:03:15,668 Yo soy el yogur. 1221 01:03:16,834 --> 01:03:18,043 ¿Qué pasa, tío? 1222 01:03:18,126 --> 01:03:20,668 Hazme un favor, quítate la sudadera esa. 1223 01:03:21,918 --> 01:03:24,626 La sudadera, color equivocado. Quítatela. 1224 01:03:25,209 --> 01:03:26,251 Ostras, mierda. 1225 01:03:27,251 --> 01:03:30,001 Sí, hace una humedad que te cagas. 1226 01:03:30,084 --> 01:03:32,584 Qué gracia, en el coche tenías frío. 1227 01:03:32,668 --> 01:03:35,626 Ya, porque el aire me estaba dando en la garganta 1228 01:03:35,709 --> 01:03:39,418 y tenía miedo de ponerme malo, pero ya no. 1229 01:03:39,501 --> 01:03:42,084 Estamos en un lugar pequeño con esta gente 1230 01:03:42,168 --> 01:03:44,918 y ya no tengo frío, así que me la quito. 1231 01:03:45,418 --> 01:03:48,251 Vale, espera, ¿seguro que quieres hacer eso? 1232 01:03:49,543 --> 01:03:50,543 Yo qué sabré, 1233 01:03:50,626 --> 01:03:53,793 pero ¿qué pasará después de que te la quites? 1234 01:03:53,876 --> 01:03:55,959 Te arrinconarán en la ducha. 1235 01:03:56,834 --> 01:04:00,668 Lucharás por tu hombría a diario hasta no poder más. 1236 01:04:00,751 --> 01:04:03,168 Entonces serás la putita oficial. 1237 01:04:03,251 --> 01:04:04,751 ¿"Putita oficial"? 1238 01:04:04,834 --> 01:04:08,376 Te harán lavar su ropa y te robarán la bandeja del economato. 1239 01:04:08,459 --> 01:04:09,834 Y la cara que veas 1240 01:04:09,918 --> 01:04:12,876 antes de dormirte llorando cada noche será la suya. 1241 01:04:12,959 --> 01:04:17,043 También la primera por la mañana, cuando despiertes de tus pesadillas. 1242 01:04:17,543 --> 01:04:21,793 ¿De verdad quieres acabar en ese ciclo vicioso sin fin 1243 01:04:21,876 --> 01:04:24,126 porque te querías quitar la sudadera? 1244 01:04:26,834 --> 01:04:28,293 ¿Aquí hay economato? 1245 01:04:28,793 --> 01:04:32,376 Siempre he querido traer aquí a mi nuera. 1246 01:04:32,459 --> 01:04:34,501 - ¡Pues qué emoción! - Sí. 1247 01:04:34,584 --> 01:04:35,418 Hola. 1248 01:04:39,376 --> 01:04:40,626 Qué borde. 1249 01:04:41,209 --> 01:04:43,876 En fin, aquí tienen pañuelos de cera abeja. 1250 01:04:43,959 --> 01:04:46,168 Es de colmenas de verdad. 1251 01:04:46,251 --> 01:04:47,334 - ¿En serio? - Sí. 1252 01:04:47,418 --> 01:04:49,209 Tienen colmenas y… 1253 01:04:49,293 --> 01:04:50,209 - Hola. - Hola. 1254 01:04:50,293 --> 01:04:51,543 Qué mona estás. 1255 01:04:52,959 --> 01:04:56,501 Sí, no hay problema. ¿Le parece bien un terapeuta hombre? 1256 01:04:59,834 --> 01:05:01,126 Lo siento mucho. 1257 01:05:01,209 --> 01:05:02,793 ¿Por qué? 1258 01:05:02,876 --> 01:05:05,876 ¿No has visto lo que acaba de pasar? 1259 01:05:05,959 --> 01:05:07,376 No, ¿qué ha pasado? 1260 01:05:08,084 --> 01:05:11,459 Vale. Mira, yo vengo aquí mucho. 1261 01:05:11,543 --> 01:05:12,668 Vale. 1262 01:05:12,751 --> 01:05:15,001 Y, justo hoy que vengo contigo, 1263 01:05:15,876 --> 01:05:18,501 dejan que una blanca se nos cuele. 1264 01:05:20,043 --> 01:05:20,918 No me he… 1265 01:05:21,876 --> 01:05:24,459 Igual tenía cita antes que nosotras. 1266 01:05:24,543 --> 01:05:26,709 Lo que tienes que aguantar. 1267 01:05:26,793 --> 01:05:29,043 - ¿Qué? ¿Qué vas…? - Dame un momento. 1268 01:05:29,126 --> 01:05:30,918 - No creo que… - Yo me ocupo. 1269 01:05:31,001 --> 01:05:31,959 Vale. 1270 01:05:33,876 --> 01:05:34,876 Hola. 1271 01:05:34,959 --> 01:05:35,959 Hola. 1272 01:05:36,709 --> 01:05:38,084 Vale, como… 1273 01:05:39,626 --> 01:05:42,293 futura suegra 1274 01:05:42,376 --> 01:05:46,334 de una mujer afroamericana en Estados Unidos, 1275 01:05:47,501 --> 01:05:50,918 me horroriza y me asquea 1276 01:05:51,001 --> 01:05:54,418 haber presenciado una muestra de racismo como esta. 1277 01:05:55,209 --> 01:05:56,709 ¿Cómo? ¿De qué habla? 1278 01:05:56,793 --> 01:05:59,418 Sabe muy bien de qué hablo. 1279 01:06:01,459 --> 01:06:02,376 Hola. 1280 01:06:05,043 --> 01:06:08,626 Shelley, ¿y si vamos a que nos dé el aire? 1281 01:06:10,251 --> 01:06:11,918 Vale, vamos a que nos dé. 1282 01:06:13,459 --> 01:06:16,709 Está a nombre de Cohen, con c. 1283 01:06:16,793 --> 01:06:18,084 - Vale. - Sí. 1284 01:06:18,168 --> 01:06:19,793 Vamos a que nos dé el aire. 1285 01:06:41,876 --> 01:06:43,209 Mola esto. 1286 01:06:43,293 --> 01:06:44,126 Ya te digo. 1287 01:06:44,209 --> 01:06:46,168 - ¿Qué hay, Ak? - ¿Cómo va? 1288 01:06:46,251 --> 01:06:48,376 ¿Se parece esto al parque Hughes? 1289 01:06:48,459 --> 01:06:49,501 ¿Cómo? 1290 01:06:49,584 --> 01:06:52,584 El parque Langston Hughes. Dijiste que juegas allí. 1291 01:06:52,668 --> 01:06:57,501 Aunque lo busqué en Google y pregunté, y nadie lo conoce. 1292 01:06:58,168 --> 01:07:00,293 Ya, sí. Es que Google… 1293 01:07:01,334 --> 01:07:04,793 se raya últimamente, me ha estado dando problemas. 1294 01:07:04,876 --> 01:07:07,501 Yo creo que les hace falta ir al Genius Bar… 1295 01:07:07,584 --> 01:07:09,751 Además, el Hughes es temporal, 1296 01:07:09,834 --> 01:07:14,459 pero esto desde luego tiene el mismo rollo que el parque Langston Hughes. 1297 01:07:14,543 --> 01:07:17,334 Ya. ¿Y si vas y les haces sudar la camiseta? 1298 01:07:18,501 --> 01:07:20,501 - ¿Ahora? - Sí, ve a jugar. 1299 01:07:21,376 --> 01:07:23,668 Creo que hay mucha gente esperando. 1300 01:07:23,751 --> 01:07:25,043 Oye, ¿puede jugar? 1301 01:07:25,126 --> 01:07:26,626 ¡Sí! ¡Venga, dale! 1302 01:07:26,709 --> 01:07:27,751 Ya está. 1303 01:07:27,834 --> 01:07:29,834 - ¡Espabila! - Vale, sí. 1304 01:07:29,918 --> 01:07:33,584 Venga, ve y saca al Langston Hughes que llevas dentro. 1305 01:07:33,668 --> 01:07:34,668 Voy. 1306 01:07:34,751 --> 01:07:37,459 Sí. "Mi vida no ha sido una escalera de cristal". 1307 01:07:39,209 --> 01:07:40,334 Qué buena frase. 1308 01:07:40,418 --> 01:07:42,001 Es de Langston Hughes. 1309 01:07:42,834 --> 01:07:43,959 Ya lo sé. 1310 01:07:44,043 --> 01:07:46,418 Siempre la digo. Así acabo mis correos. 1311 01:07:54,376 --> 01:07:55,751 ¿Qué cojones haces? 1312 01:07:55,834 --> 01:07:57,418 ¿Estás grabando esto? 1313 01:07:57,501 --> 01:07:59,126 - Sí. - No hace falta. 1314 01:07:59,209 --> 01:08:01,168 - Ya, es para mí. - Vale. 1315 01:08:02,209 --> 01:08:03,709 Venga, Langston. 1316 01:08:05,709 --> 01:08:06,751 Pásala. 1317 01:08:08,834 --> 01:08:10,251 Vamos, Langston. 1318 01:08:20,584 --> 01:08:22,043 DIRECTO 1319 01:08:29,334 --> 01:08:30,626 ¿Has grabado eso? 1320 01:08:30,709 --> 01:08:32,126 No, a la próxima. 1321 01:08:34,584 --> 01:08:36,376 Vete de él. Así. 1322 01:08:37,626 --> 01:08:40,334 Venga ya. ¿Vais a dejar que haga eso? 1323 01:08:53,418 --> 01:08:55,668 Ha sido la hostia. Hay que repetirlo. 1324 01:08:55,751 --> 01:08:57,293 Sí, me lo he pasado bomba. 1325 01:08:57,376 --> 01:08:59,543 Haz un chat con ellos. Son lo más. 1326 01:09:05,918 --> 01:09:08,334 - ¿Qué dices? - Tío. 1327 01:09:08,418 --> 01:09:11,168 Entre blancos y negros nunca habrá buen rollo. 1328 01:09:11,251 --> 01:09:12,084 Punto. 1329 01:09:12,168 --> 01:09:14,876 - ¿Qué coño dices? - Es la verdad. 1330 01:09:15,584 --> 01:09:18,293 Tú eres mi mejor amiga y mi socia. 1331 01:09:18,793 --> 01:09:21,043 Sí, pues ya ves lo fuerte que es eso. 1332 01:09:21,126 --> 01:09:24,334 Es como cuando engañas a tu novia. 1333 01:09:25,084 --> 01:09:27,918 Intentas olvidarlo, pero no puedes. 1334 01:09:28,001 --> 01:09:32,251 ¿Por qué? Porque no deja de preguntar, quiere saberlo todo y no para. 1335 01:09:32,334 --> 01:09:34,501 "¿Usasteis un consolador? 1336 01:09:34,584 --> 01:09:37,501 ¿Lo chupó? ¿Le diste por culo?". 1337 01:09:37,584 --> 01:09:40,293 Este giro no me lo esperaba. 1338 01:09:40,376 --> 01:09:42,959 Es un giro necesario porque es la verdad. 1339 01:09:43,043 --> 01:09:47,501 Para los negros de este país, los blancos son los infieles. 1340 01:09:48,251 --> 01:09:50,626 Y nosotros, la tía que no lo olvida. 1341 01:09:51,293 --> 01:09:53,209 Da igual cuánto queramos, 1342 01:09:53,293 --> 01:09:57,251 no podemos olvidar lo que hicisteis y todavía hacéis. 1343 01:10:10,168 --> 01:10:14,168 Para los que no me conozcáis, soy Demetrius, el primo de Amyra. 1344 01:10:14,251 --> 01:10:15,668 La quiero un huevo. 1345 01:10:15,751 --> 01:10:17,751 Y soy planificador de bodas. 1346 01:10:17,834 --> 01:10:20,793 Vale, primero de todo, me llamo "Amira", 1347 01:10:20,876 --> 01:10:24,126 y haces fiestas de día en un hotel del aeropuerto. 1348 01:10:24,209 --> 01:10:27,043 El negocio se expande según lo esperado. 1349 01:10:27,126 --> 01:10:30,084 Si no te expandes, ¿a qué juegas? 1350 01:10:30,168 --> 01:10:31,543 - ¿Me pillas? - Sí. 1351 01:10:33,043 --> 01:10:38,459 Bueno, yo soy Becca y también organizo fiestas. 1352 01:10:38,543 --> 01:10:41,168 Soy una vieja amiga de los Cohen y… 1353 01:10:41,251 --> 01:10:43,959 Lo siento, no es por ser borde ni nada, 1354 01:10:44,043 --> 01:10:46,876 pero ¿para qué los queremos? 1355 01:10:46,959 --> 01:10:48,001 Amira. 1356 01:10:48,084 --> 01:10:49,959 Lo repito lo que haga falta, 1357 01:10:50,043 --> 01:10:53,501 pero la cosa va a costar extra si ella no ayuda. 1358 01:10:53,584 --> 01:10:55,293 Quiero hacerlo perfecto. 1359 01:10:55,376 --> 01:10:57,251 Tranquilo, cooperará. 1360 01:10:57,334 --> 01:10:58,209 Gracias. 1361 01:10:58,293 --> 01:11:00,043 No tenéis mucho tiempo, 1362 01:11:00,126 --> 01:11:02,376 así que lo mejor es ponerse al lío. 1363 01:11:02,459 --> 01:11:06,001 Igual podríamos empezar con la temática y dejarla decidida. 1364 01:11:06,584 --> 01:11:09,668 Había pensado en la época del cine clásico de Hollywood. 1365 01:11:09,751 --> 01:11:11,293 Me encanta esa época. 1366 01:11:11,376 --> 01:11:12,793 ¿Verdad? 1367 01:11:12,876 --> 01:11:17,376 Los artistas negros no podían hospedarse en los hoteles en los que actuaban. 1368 01:11:19,501 --> 01:11:21,126 Es un buen argumento. 1369 01:11:21,751 --> 01:11:23,876 Odio Lo que el viento se llevó. 1370 01:11:23,959 --> 01:11:27,459 - Mucho antes que nadie. - Antes de que se pusiera de moda. 1371 01:11:27,543 --> 01:11:30,543 La intuición me dice que tomemos otra dirección. 1372 01:11:30,626 --> 01:11:33,584 Estaba pensando en algo más rollo la peli Tron. 1373 01:11:33,668 --> 01:11:35,168 ¿Recordáis los 80? ¿Tron? 1374 01:11:35,251 --> 01:11:36,418 - No. - Sí. 1375 01:11:36,501 --> 01:11:39,293 Será una boda en plan Tron, pero de barrio. 1376 01:11:39,376 --> 01:11:41,459 Reduciremos costes 1377 01:11:41,543 --> 01:11:45,626 usando trajes de luces led en vez de los normales. 1378 01:11:45,709 --> 01:11:49,209 Gente de verdad haciendo cosas de verdad en el mundo de Tron. 1379 01:11:49,293 --> 01:11:50,334 Creo que no… 1380 01:11:50,418 --> 01:11:52,251 - Me gusta. - A mí no. 1381 01:11:52,334 --> 01:11:54,584 Sí, señor, nos entendemos. 1382 01:11:54,668 --> 01:11:55,501 Aclárame algo: 1383 01:11:55,584 --> 01:11:58,793 ¿quieres que todos lleven el mismo traje a la boda? 1384 01:11:58,876 --> 01:12:01,626 Puedes elegir color, pero no te lo pienses mucho, 1385 01:12:01,709 --> 01:12:02,834 que se acaban. 1386 01:12:02,918 --> 01:12:04,418 Yo quiero uno rojo. 1387 01:12:04,501 --> 01:12:06,876 ¿El rojo? Adjudicado. Ya no hay rojo. 1388 01:12:06,959 --> 01:12:10,251 - ¿De dónde sacamos los trajes? - Yo los traeré. 1389 01:12:10,334 --> 01:12:14,251 Tengo 40 trajes de Tron que se encienden. 1390 01:12:14,334 --> 01:12:15,751 Funcionan. Será un flipe. 1391 01:12:16,584 --> 01:12:18,918 - ¿Tienes 40? - Sí, 40. 1392 01:12:19,001 --> 01:12:21,751 Si viene alguien más, más de 40 personas, 1393 01:12:21,834 --> 01:12:23,209 ahí ya os apañáis. 1394 01:12:23,293 --> 01:12:25,834 Yo no los invitaría porque no tendrán traje. 1395 01:12:26,751 --> 01:12:28,876 Menudo ridículo harían sin traje. 1396 01:12:28,959 --> 01:12:31,376 - Es una idea distinta. - Te mola. 1397 01:12:31,459 --> 01:12:34,126 - Nadie ha hecho una boda Tron. - No, nadie. 1398 01:12:34,709 --> 01:12:36,793 Nuestros padres están matándonos. 1399 01:12:36,876 --> 01:12:37,793 Ya lo sé. 1400 01:12:37,876 --> 01:12:41,459 Lo bueno es que ya casi ha acabado. 1401 01:12:41,543 --> 01:12:44,668 Y han estado tan liados que casi no nos han molestado. 1402 01:12:44,751 --> 01:12:46,751 Hace días que no sé de mi madre. 1403 01:12:46,834 --> 01:12:48,001 Ha sido genial. 1404 01:12:48,084 --> 01:12:50,209 Ya, yo tampoco sé nada de mi padre. 1405 01:12:50,293 --> 01:12:54,876 Es raro, ni me ha enviado sus mensajes con citas famosas. 1406 01:12:55,709 --> 01:12:57,751 ¿Le habrá pasado algo malo? 1407 01:12:57,834 --> 01:13:00,209 Dios, no. ¿Por qué dices eso? 1408 01:13:00,293 --> 01:13:02,084 No, a ver, sería horrible. 1409 01:13:03,376 --> 01:13:06,918 Sería lo peor. Solo me pregunto si está bien. 1410 01:13:07,543 --> 01:13:09,543 En fin, cari, tengo que irme. 1411 01:13:09,626 --> 01:13:11,751 - Debo ser puntual. - Estás preciosa. 1412 01:13:12,501 --> 01:13:13,543 Gracias. 1413 01:13:13,626 --> 01:13:16,543 Vas a petarlo. Recuerda: tienes cojones. 1414 01:13:16,626 --> 01:13:18,501 No has visto la peli, ¿no? 1415 01:13:18,584 --> 01:13:20,876 Repite otra vez que no he visto Juice, 1416 01:13:20,959 --> 01:13:22,251 y te dejo. 1417 01:13:24,418 --> 01:13:28,168 Por eso elegí verdes y azules para el vestido victoriano. 1418 01:13:28,251 --> 01:13:30,418 Son colores geniales para la época. 1419 01:13:30,501 --> 01:13:33,376 Y que sepáis que tengo muy buenos contactos 1420 01:13:33,459 --> 01:13:36,668 y puedo conseguir tela de calidad a muy buen precio. 1421 01:13:36,751 --> 01:13:38,293 - Esto es estupendo. - Sí. 1422 01:13:38,376 --> 01:13:40,543 Puedo dejaros algunos sketches. 1423 01:13:40,626 --> 01:13:41,668 Sería genial. 1424 01:13:41,751 --> 01:13:44,084 Oye, ¿cuándo te graduaste en Harvard? 1425 01:13:44,168 --> 01:13:46,043 Igual tenemos conocidos en común. 1426 01:13:48,168 --> 01:13:51,209 No fui a Harvard, fui a Howard. 1427 01:13:51,834 --> 01:13:54,043 ¡Howard! Suena parecido. 1428 01:13:54,126 --> 01:13:55,668 Es el Harvard negro. 1429 01:13:57,584 --> 01:13:58,834 Interesante. 1430 01:14:01,584 --> 01:14:02,793 ¡Vamos! 1431 01:14:02,876 --> 01:14:05,501 En serio, esta despedida es lo que necesitas 1432 01:14:05,584 --> 01:14:07,918 para despejarte antes de la boda. 1433 01:14:08,001 --> 01:14:10,668 Qué puto estrés. Me muero de ganas. 1434 01:14:10,751 --> 01:14:14,418 Las Vegas con la tropa. Nos lo vamos a pasar que flipas. 1435 01:14:14,501 --> 01:14:16,793 Quiero éxtasis y lamer a una estríper. 1436 01:14:16,876 --> 01:14:18,043 Va a ser la polla. 1437 01:14:18,959 --> 01:14:21,334 Buenas, ¿qué os contáis? 1438 01:14:21,418 --> 01:14:23,126 Hola, ¿cómo va, tío? 1439 01:14:24,001 --> 01:14:24,834 ¿Qué hay? 1440 01:14:24,918 --> 01:14:27,668 Espero que no sea problema que esté aquí. 1441 01:14:27,751 --> 01:14:30,834 He pensado en acompañaros. Y me he traído a Omar. 1442 01:14:30,918 --> 01:14:32,084 ¿Qué pasa, tío? 1443 01:14:32,626 --> 01:14:33,876 Hola, Omar. 1444 01:14:33,959 --> 01:14:36,918 Sí, cuando me enteré de que Amira 1445 01:14:37,001 --> 01:14:40,001 se llevaba a tu madre y a tu hermana con sus amigas, 1446 01:14:40,084 --> 01:14:43,626 pensé que estaría bien acompañaros. 1447 01:14:44,334 --> 01:14:47,209 - Ya, una idea estupenda y muy normal. - Sí. 1448 01:14:47,293 --> 01:14:51,126 Y, mientras estemos en Las Vegas, no me veas como tu futuro suegro. 1449 01:14:51,209 --> 01:14:52,251 Para nada. 1450 01:14:52,334 --> 01:14:55,584 Solo soy otro colega pasándoselo bien con vosotros. 1451 01:14:55,668 --> 01:14:57,543 ¿Cómo se llamaba tu amigo? 1452 01:14:58,334 --> 01:15:00,584 Soy Mo, y tengo tetas. 1453 01:15:01,293 --> 01:15:03,793 Perdona, tío. Tía… Mo. 1454 01:15:03,876 --> 01:15:06,001 - Sí. - Vale. 1455 01:15:06,084 --> 01:15:08,293 - Está en mi asiento. - Disculpe. 1456 01:15:09,543 --> 01:15:10,751 Va a ser la leche. 1457 01:15:11,293 --> 01:15:12,751 Ya te digo. 1458 01:15:12,834 --> 01:15:14,876 - ¿Qué cojones? - Ni idea. 1459 01:15:14,959 --> 01:15:17,918 Pero que vaya de tranqui da miedo, ¿no? 1460 01:15:18,001 --> 01:15:21,751 Es el típico que te mata y aun así duerme sus 9 horas y media. 1461 01:15:21,834 --> 01:15:23,043 Yo lo he hecho. 1462 01:15:25,793 --> 01:15:27,001 Yo lo he hecho. 1463 01:15:31,043 --> 01:15:33,084 Oye, ¿sabías que Mo tiene tetas? 1464 01:15:33,168 --> 01:15:34,709 Sí, las tiene en el pecho. 1465 01:15:36,751 --> 01:15:38,251 ¿Qué plan tienes? 1466 01:15:38,334 --> 01:15:42,126 ¿Quieres pillarlo haciendo alguna mierda y contárselo a tu hija? 1467 01:15:42,209 --> 01:15:46,168 No, solo nos acoplamos y nos aseguramos de que no se divierta. 1468 01:15:48,751 --> 01:15:51,293 Es muy rastrero por tu parte, 1469 01:15:52,459 --> 01:15:54,543 pero no negaré que es un buen plan. 1470 01:15:55,459 --> 01:15:57,709 En Las Vegas la gente se desmelena. 1471 01:15:57,793 --> 01:16:00,543 - Sí. - Y tus amigos dicen mucho. 1472 01:16:00,626 --> 01:16:01,459 Así es. 1473 01:16:04,959 --> 01:16:05,918 ¡Chupito! 1474 01:16:07,084 --> 01:16:08,084 Trágate la pasti. 1475 01:16:08,584 --> 01:16:09,626 Vale, por ti. 1476 01:16:09,709 --> 01:16:13,543 Dame una e, dame una zeta, Ezra lo peta. 1477 01:16:13,626 --> 01:16:15,709 ¡Se nos retira del mercado, tíos! 1478 01:16:15,793 --> 01:16:17,626 - Esta va por mí. - Sí. 1479 01:16:26,834 --> 01:16:28,876 - ¡Hola! - Estás radiante, tía. 1480 01:16:28,959 --> 01:16:33,543 Chicas, ¿quién hace tanto ruido en el lobby? 1481 01:16:35,626 --> 01:16:37,084 ¡Hola, guapa! 1482 01:16:37,709 --> 01:16:39,668 ¡Anda, hola, tetas! 1483 01:16:41,709 --> 01:16:43,751 ¡Hola, chicas! 1484 01:16:47,668 --> 01:16:48,584 ¿Y la blanca? 1485 01:16:49,543 --> 01:16:54,418 Tías, esta es Shelley, la madre de Ezra. 1486 01:16:56,543 --> 01:17:00,168 Caray, estáis todas como un tren. 1487 01:17:00,251 --> 01:17:02,209 No puedo parar de miraros. 1488 01:17:02,293 --> 01:17:04,543 En serio, esos pendientes 1489 01:17:04,626 --> 01:17:08,251 y la cosa esa naranja que llevas. 1490 01:17:08,334 --> 01:17:11,668 Me flipa. Me encanta. 1491 01:17:11,751 --> 01:17:12,793 Es flipante. 1492 01:17:12,876 --> 01:17:15,626 En serio, no puedo dejar de miraros. 1493 01:17:16,501 --> 01:17:17,418 Sí. 1494 01:17:20,793 --> 01:17:24,251 Y qué tatuaje tan bonito. 1495 01:17:24,793 --> 01:17:27,001 - Gracias. - No hay de qué. ¿Qué pone? 1496 01:17:27,793 --> 01:17:29,709 "Descansa en paz, Rev". 1497 01:17:30,501 --> 01:17:31,918 Lo siento mucho. 1498 01:17:32,793 --> 01:17:34,293 Sí, era mi corazón. 1499 01:17:37,293 --> 01:17:41,001 - ¿Por qué no te lo hiciste en la otra? - Mamá, por Dios. 1500 01:17:42,251 --> 01:17:45,209 Siento mucho tu pérdida. Y disculpa a mi madre. 1501 01:17:45,834 --> 01:17:46,751 ¿Qué? 1502 01:18:55,251 --> 01:18:56,334 A ver si lo pillo. 1503 01:18:57,209 --> 01:19:00,209 Todos tus amigos se meten coca, pero ¿tú no? 1504 01:19:02,209 --> 01:19:04,209 Sí, están fatal y no me gusta. 1505 01:19:04,293 --> 01:19:07,459 La verdad, nos está separando. 1506 01:19:08,543 --> 01:19:10,959 Echo de menos como eran antes, ¿sabes? 1507 01:19:11,793 --> 01:19:13,209 ¡Oye, Ezra! 1508 01:19:13,293 --> 01:19:15,918 Ezra, tío, casi no nos queda. 1509 01:19:16,001 --> 01:19:19,584 Danos el número de tu camello. Hay que llamar al de la coca. 1510 01:19:19,668 --> 01:19:22,793 A tu camello, el de la coca. ¿Lo llamamos? Gracias. 1511 01:19:22,876 --> 01:19:25,626 ¿Qué camello? Yo no tengo camello. 1512 01:19:25,709 --> 01:19:27,668 ¿Qué? Claro que sí. 1513 01:19:27,751 --> 01:19:30,501 - Conoces a uno. - El de la última vez. 1514 01:19:30,584 --> 01:19:31,834 Llámalo, no me seas. 1515 01:19:31,918 --> 01:19:35,126 Vais tan hasta las cejas que no sabéis lo que decís. 1516 01:19:35,209 --> 01:19:38,834 No conozco a ningún tío que venda coca. 1517 01:19:38,918 --> 01:19:41,751 Claro que sí, le compramos coca. 1518 01:19:41,834 --> 01:19:43,834 El tío vende cocaína 1519 01:19:43,918 --> 01:19:45,418 y le compramos coca, 1520 01:19:45,501 --> 01:19:49,001 y te pillaste tal colocón que acabaste desmayándote. 1521 01:19:49,084 --> 01:19:50,793 Tenías coca por toda la cara. 1522 01:19:51,376 --> 01:19:53,293 Espera, yo de ti me acuerdo. 1523 01:19:53,376 --> 01:19:55,376 La última vez te cagaste encima. 1524 01:19:55,459 --> 01:19:57,084 ¡Sí! ¡Es verdad! 1525 01:19:57,168 --> 01:19:58,584 ¡Te cagaste encima! 1526 01:19:58,668 --> 01:20:01,084 - ¡De lo encocado que ibas! ¡Sí! - Calla. 1527 01:20:01,168 --> 01:20:03,918 ¡Preparad las narices! ¡Mirad quién es! 1528 01:20:04,001 --> 01:20:06,418 - ¡El tío de la coca! - ¡Exacto! 1529 01:20:07,209 --> 01:20:11,084 ¡Ezra! Este es el tío del que hablaba. 1530 01:20:11,168 --> 01:20:12,293 ¡El tío de la coca! 1531 01:20:12,376 --> 01:20:14,501 Mira sus nudillos. 1532 01:20:14,584 --> 01:20:16,918 Pone "el de la coca" en sus nudillos. 1533 01:20:17,001 --> 01:20:20,459 ¡Ezra! Gracias por la cesta de frutas por mi cumpleaños. 1534 01:20:20,543 --> 01:20:23,334 Cómo te lo curras. Para ti, papi. 1535 01:20:25,334 --> 01:20:28,834 Caray, eso es un montón de cocaína, Ezra. 1536 01:20:30,709 --> 01:20:31,668 Sí. 1537 01:20:32,626 --> 01:20:35,376 ¿La última vez que viniste te cagaste encima? 1538 01:20:36,959 --> 01:20:38,876 ¿Te cagaste en los pantalones? 1539 01:20:38,959 --> 01:20:41,584 Sí, pero no por la coca. Fue porque… 1540 01:20:42,376 --> 01:20:44,209 Fuimos a Chipotle. 1541 01:20:47,293 --> 01:20:49,543 ¡Ya lo tengo! 1542 01:20:50,459 --> 01:20:53,418 Una palabra. Es plural. 1543 01:20:53,501 --> 01:20:56,668 Un grupo de personas que se mueve con gracia. 1544 01:20:56,751 --> 01:20:59,501 Vale, si es un plural, tendrá s. 1545 01:20:59,584 --> 01:21:00,584 - S. - Bien. 1546 01:21:00,668 --> 01:21:02,876 - ¡Strippers! - Yo digo que no. 1547 01:21:04,084 --> 01:21:06,459 Espera, ya lo tengo. 1548 01:21:07,043 --> 01:21:08,709 ¿Empieza con "n"? 1549 01:21:13,001 --> 01:21:13,918 No. 1550 01:21:14,709 --> 01:21:17,168 No, quería decir "navajos". 1551 01:21:18,084 --> 01:21:20,501 Sí, me refería a los indios navajos, 1552 01:21:20,584 --> 01:21:24,459 porque, cuando se mueven, los navajos… 1553 01:21:24,543 --> 01:21:26,043 Mamá, por favor. 1554 01:21:26,126 --> 01:21:27,043 ¿Qué? 1555 01:21:28,918 --> 01:21:30,543 ¡Era "bailarinas"! 1556 01:21:32,251 --> 01:21:33,293 ¡Joder! 1557 01:21:33,376 --> 01:21:34,334 ¿Qué cojones? 1558 01:21:34,418 --> 01:21:36,001 - ¿Qué haces? - ¡Dios! 1559 01:21:37,501 --> 01:21:38,626 ¡Ay, Dios! 1560 01:21:40,126 --> 01:21:42,001 ¿A ti qué te pasa? 1561 01:21:42,084 --> 01:21:43,751 Tranquila, estás bien. 1562 01:21:43,834 --> 01:21:45,418 Se me ha enganchado… 1563 01:21:45,501 --> 01:21:47,376 Tranquila. Traedle una… 1564 01:21:48,501 --> 01:21:50,918 - ¿Sabías que era una peluca? - No. 1565 01:21:51,001 --> 01:21:54,459 Fíjate, es de muy buena calidad, ¿no te parece? 1566 01:21:54,543 --> 01:21:57,709 Devuélveme su peluca. Trae. 1567 01:21:57,793 --> 01:21:59,501 - Está enredada. - Tranquila. 1568 01:21:59,584 --> 01:22:01,126 - ¡Vamos! - Vale. 1569 01:22:03,126 --> 01:22:04,334 ¿Qué ha…? 1570 01:22:05,501 --> 01:22:08,543 - ¿Te fue tan mal como a mí? - Se podría decir. 1571 01:22:08,626 --> 01:22:10,126 Sí, mi viaje fue chungo. 1572 01:22:11,668 --> 01:22:13,168 ¿Ha dicho algo tu padre? 1573 01:22:13,251 --> 01:22:15,043 No, ¿por qué? ¿Debería? 1574 01:22:16,376 --> 01:22:19,126 No, solo que nos lo pasamos bien 1575 01:22:19,209 --> 01:22:21,376 y que fue todo muy normal. 1576 01:22:22,001 --> 01:22:22,918 Sí. 1577 01:22:23,418 --> 01:22:26,001 - Vale. - ¿Qué pasó en el tuyo? ¿Mi madre? 1578 01:22:26,876 --> 01:22:28,709 No quiero hablar del tema. 1579 01:22:28,793 --> 01:22:29,959 ¿Qué hizo? 1580 01:22:30,043 --> 01:22:32,793 Ezra, en serio, no quiero hablar del tema. 1581 01:22:32,876 --> 01:22:34,334 Cuéntame qué hizo. 1582 01:22:36,001 --> 01:22:39,251 Vale, hizo los comentarios de mierda que suelta siempre. 1583 01:22:39,751 --> 01:22:41,334 Como hacéis todos. 1584 01:22:42,793 --> 01:22:44,459 Eso último sobraba. 1585 01:22:46,626 --> 01:22:48,626 Perdona, tengo mucho en la cabeza. 1586 01:22:49,168 --> 01:22:50,168 Lo siento. 1587 01:22:52,251 --> 01:22:53,168 Vale. 1588 01:22:56,668 --> 01:22:58,709 Oye, ¿qué haces? 1589 01:22:59,418 --> 01:23:01,584 - Tirar esta porquería. - ¿Por qué? 1590 01:23:01,668 --> 01:23:04,209 Porque no me han dado el curro, por eso. 1591 01:23:04,876 --> 01:23:05,918 ¿Qué? 1592 01:23:06,001 --> 01:23:09,709 Me ha llamado el productor y me ha dicho que ha elegido a otro. 1593 01:23:09,793 --> 01:23:12,668 Alguien con más experiencia. Yo qué sé. 1594 01:23:14,334 --> 01:23:15,293 Lo siento. 1595 01:23:15,376 --> 01:23:19,543 Si te ayuda, yo puedo mantenerte una temporada. 1596 01:23:20,168 --> 01:23:22,959 No, Ezra, no quiero ser una mantenida. 1597 01:23:24,959 --> 01:23:28,209 Solo intento pensar formas de ayudar, ¿vale? 1598 01:23:28,293 --> 01:23:29,293 No sé… 1599 01:23:30,876 --> 01:23:34,043 Llamaré a un amigo de mi familia, Rick Greenwald. 1600 01:23:34,126 --> 01:23:37,126 Conoce a gente. Te ayudará con el próximo curro. 1601 01:23:37,209 --> 01:23:38,251 De puta madre. 1602 01:23:38,834 --> 01:23:42,084 ¿Tú me escuchas cuando hablo? ¿No me escuchas? 1603 01:23:42,168 --> 01:23:43,959 Yo he conseguido lo que tengo. 1604 01:23:44,043 --> 01:23:45,834 Me lo he currado mucho 1605 01:23:45,918 --> 01:23:48,043 y he aguantado mil mierdas racistas, 1606 01:23:48,126 --> 01:23:52,084 y tú quieres llamar a un amigo para que me enchufe en un trabajo 1607 01:23:52,168 --> 01:23:54,418 que debieron darme hace cinco años. 1608 01:23:54,501 --> 01:23:56,084 ¿Cómo crees que me siento? 1609 01:23:57,084 --> 01:24:00,126 No quiero que te sientas mal. Solo intento ayudar. 1610 01:24:00,209 --> 01:24:03,376 Está bien aceptar ayuda de alguien que te quiere. 1611 01:24:04,376 --> 01:24:07,584 Es muy fácil decirlo porque toda tu vida ha sido así, 1612 01:24:07,668 --> 01:24:09,126 pero la mía no. 1613 01:24:09,751 --> 01:24:12,168 Da igual. Hay que ir a la cena de ensayo. 1614 01:24:12,251 --> 01:24:14,251 Voy al baño. Sola. 1615 01:24:14,334 --> 01:24:15,293 Por favor. 1616 01:24:17,293 --> 01:24:19,459 No quiero ir contigo. 1617 01:24:19,543 --> 01:24:20,418 ¿Desde cuándo? 1618 01:24:21,751 --> 01:24:23,668 Aunque tengo el cargador dentro. 1619 01:24:24,543 --> 01:24:27,084 Deja que lo coja, que seguro que tardas. 1620 01:24:27,168 --> 01:24:28,126 ¡Dios! 1621 01:24:59,418 --> 01:25:02,126 ¡Woody! 1622 01:25:02,918 --> 01:25:04,918 Me llamo Akbar Mohammad. 1623 01:25:05,001 --> 01:25:08,293 Tío, mamá te puso Woody y así te voy a llamar. 1624 01:25:08,376 --> 01:25:11,918 Ya, mamá no te parió para que llevaras Versace de imitación 1625 01:25:12,001 --> 01:25:15,043 y fueras estafando a la gente, pero aquí estamos. 1626 01:25:15,126 --> 01:25:16,418 No es de imitación. 1627 01:25:16,501 --> 01:25:17,918 Venga ya. 1628 01:25:18,001 --> 01:25:19,668 Y no estafé a nadie, ¿sí? 1629 01:25:19,751 --> 01:25:22,209 Me denunciaron por mirón, ¿vale? 1630 01:25:22,293 --> 01:25:25,918 Solo me asomé para ver si mi mujer me la estaba pegando 1631 01:25:26,001 --> 01:25:29,043 para que me rebajaran la pensión alimenticia. 1632 01:25:29,126 --> 01:25:30,418 ¿Por la ventana? 1633 01:25:30,501 --> 01:25:34,501 Quería ver si alguien la estaba poniendo a cuatro patas. 1634 01:25:34,584 --> 01:25:36,293 Así no te rebajarán nada. 1635 01:25:36,376 --> 01:25:39,251 Si el juez ve que es un zorrón, bajará la pensión. 1636 01:25:39,334 --> 01:25:42,959 No puedes decirle que te la baje porque se la estaban tirando. 1637 01:25:43,043 --> 01:25:45,501 No te la va a rebajar por eso. 1638 01:25:45,584 --> 01:25:47,001 No es la primera vez. 1639 01:25:47,084 --> 01:25:49,543 - Hola, tío E. J. - ¡Hola, cariño! 1640 01:25:51,543 --> 01:25:54,834 Este es Ezra. Ezra, mi tío E. J. 1641 01:25:55,418 --> 01:25:57,459 - ¿Cómo va? ¿Es Ezz…? - Ezra. 1642 01:25:57,543 --> 01:26:00,751 - El famoso tío E. J. He oído mucho de ti. - Vale. 1643 01:26:00,834 --> 01:26:03,168 Sí, este es Ezra. El novio. 1644 01:26:03,834 --> 01:26:05,001 El novio, vale. 1645 01:26:05,501 --> 01:26:08,334 Voy a ver qué hace Renee. 1646 01:26:08,418 --> 01:26:10,751 - Sed buenos. - Seremos buenos con Ezra. 1647 01:26:10,834 --> 01:26:13,793 Si dejas esta tarjeta de crédito aquí, la usaremos. 1648 01:26:14,459 --> 01:26:17,418 Parece una AmEx con su pelo todo repeinado. 1649 01:26:18,626 --> 01:26:21,001 - Está de coña. Bien. - Ya, vale. 1650 01:26:21,084 --> 01:26:22,751 Vuelve pronto si quieres. 1651 01:26:22,834 --> 01:26:25,918 Ezra tiene un pódcast sobre cultura negra. 1652 01:26:27,918 --> 01:26:29,001 Cuéntaselo. 1653 01:26:29,084 --> 01:26:30,501 Sí, hago pódcast. 1654 01:26:31,084 --> 01:26:32,293 ¿Sobre qué? 1655 01:26:33,001 --> 01:26:33,918 Sobre cultura. 1656 01:26:34,584 --> 01:26:36,751 ¿Dices "cultura", pero no "negra"? 1657 01:26:38,459 --> 01:26:40,501 De alguna forma hay que ganar pasta. 1658 01:26:40,584 --> 01:26:43,418 Préstame 150 pavos, pero no se lo digas a ella. 1659 01:26:44,126 --> 01:26:45,876 - Te los paso… - Un Cîroc. 1660 01:26:45,959 --> 01:26:49,626 Y ponle algo de beber al Barry White blanco este. 1661 01:27:04,334 --> 01:27:06,459 ¡Atención! Quiero decir algo. 1662 01:27:06,543 --> 01:27:07,793 ¡Vale, dilo! 1663 01:27:08,501 --> 01:27:11,209 Esto es todo precioso, me encanta. 1664 01:27:11,293 --> 01:27:14,584 Yo nunca he tenido una boda así, 1665 01:27:14,668 --> 01:27:16,668 y eso que me he casado tres veces. 1666 01:27:16,751 --> 01:27:19,168 Sí, dos en el juzgado 1667 01:27:19,251 --> 01:27:21,959 y una en un restaurante japonés. 1668 01:27:22,043 --> 01:27:24,126 No teníamos ni reserva. 1669 01:27:24,209 --> 01:27:28,251 Amira, prima, quería decir lo mucho que me alegro por Ezra y por ti… 1670 01:27:28,334 --> 01:27:31,876 Queremos darte la enhorabuena por casarte con este blanco. 1671 01:27:31,959 --> 01:27:33,793 Tía, que aquí hay más blancos. 1672 01:27:34,293 --> 01:27:36,209 Si te gusta, a nosotras también. 1673 01:27:37,501 --> 01:27:39,043 Irrumpí en el Capitolio. 1674 01:27:40,168 --> 01:27:42,209 Así es. Estuve allí. 1675 01:27:43,209 --> 01:27:45,293 Ezra intentó detenerme. 1676 01:27:47,209 --> 01:27:49,501 Para un progre de mierda, es buen tío. 1677 01:27:49,584 --> 01:27:52,668 Por mi mejor amigo Ezra, que es amable y considerado, 1678 01:27:53,418 --> 01:27:56,709 pero no consideró sentarme en el lado de los negros, 1679 01:27:56,793 --> 01:27:59,834 que sería lo más normal estéticamente. 1680 01:27:59,918 --> 01:28:04,334 Un brindis por la inclusión y por la nueva riqueza generacional. 1681 01:28:04,418 --> 01:28:06,959 Se fue de casa pronto, 1682 01:28:07,043 --> 01:28:11,251 dejando a su madre a cargo de todos, incluida la casa. 1683 01:28:12,293 --> 01:28:14,626 Y, cuando su madre murió en 1984, 1684 01:28:14,709 --> 01:28:20,251 a Xzibit no le quedó otra que volver con su padre en Nuevo México. 1685 01:28:20,334 --> 01:28:23,293 Me suena que… Creo que era en Albuquerque. 1686 01:28:23,376 --> 01:28:26,251 Vale. Ve acabando. Sí. 1687 01:28:26,334 --> 01:28:27,709 Esa vacuna… 1688 01:28:31,126 --> 01:28:32,709 te hace gay. 1689 01:28:32,793 --> 01:28:34,584 La moraleja de la historia: 1690 01:28:34,668 --> 01:28:37,793 nunca salgas con una mujer que no respete a tu esposa. 1691 01:28:39,293 --> 01:28:42,043 No, no quería… No tenía que haber dicho eso. 1692 01:28:52,918 --> 01:28:54,459 Atención, por favor. 1693 01:28:55,209 --> 01:28:56,418 Atención, por favor. 1694 01:28:57,168 --> 01:29:01,834 Sé que lo normal es que el padre dé el discurso el día de la boda. 1695 01:29:02,543 --> 01:29:06,084 Pero creo que hay ciertas cosas que debía aclarar esta noche. 1696 01:29:09,126 --> 01:29:10,876 Cuando tu hija se casa, 1697 01:29:11,959 --> 01:29:14,543 dicen que, como padre, la pierdes. 1698 01:29:15,584 --> 01:29:18,418 Y eso no es plato de buen gusto. 1699 01:29:19,543 --> 01:29:24,001 Porque normalmente no conoces al hombre que se lleva a tu hija. 1700 01:29:25,001 --> 01:29:26,043 Normalmente. 1701 01:29:27,751 --> 01:29:29,334 Pero me siento afortunado 1702 01:29:29,418 --> 01:29:32,543 porque creo que sé bien quién es Ezra. 1703 01:29:34,209 --> 01:29:39,959 Y no es ningún pichabrava atolondrado, borracho y drogata… 1704 01:29:41,084 --> 01:29:44,418 rodeado de una panda de racistas degenerados. 1705 01:29:48,459 --> 01:29:49,876 No me tocó ese tío. 1706 01:29:51,501 --> 01:29:53,084 Me ha tocado este. 1707 01:29:55,876 --> 01:29:57,376 Vale, bien. 1708 01:29:58,001 --> 01:30:00,918 Así que un brindis por mi preciosa hijita. 1709 01:30:01,001 --> 01:30:02,584 ¡Chinchín! 1710 01:30:02,668 --> 01:30:05,501 - ¡Os queremos! - Felicidades. 1711 01:30:23,168 --> 01:30:24,168 Gracias. 1712 01:30:24,918 --> 01:30:25,751 Oye. 1713 01:30:28,959 --> 01:30:29,959 Ezra. 1714 01:30:32,834 --> 01:30:34,959 Gracias por lo que has hecho antes. 1715 01:30:35,043 --> 01:30:36,626 ¿Qué he hecho? 1716 01:30:38,459 --> 01:30:39,376 Tu discurso. 1717 01:30:39,459 --> 01:30:44,001 Podrías haberme puesto a parir, pero no lo has hecho, así que gracias. 1718 01:30:44,084 --> 01:30:47,209 Bueno, no me las des, porque no lo he hecho por ti, 1719 01:30:47,293 --> 01:30:49,043 lo he hecho por mi hija. 1720 01:30:49,126 --> 01:30:51,668 No iba a avergonzarla delante de su familia. 1721 01:30:52,376 --> 01:30:53,293 Claro. 1722 01:30:55,334 --> 01:30:56,751 No me conoces mucho. 1723 01:30:58,334 --> 01:31:00,834 Pero yo a ti sí que te conozco. 1724 01:31:01,959 --> 01:31:05,834 Te vi el plumero desde el principio. Te calé desde el primer día. 1725 01:31:06,918 --> 01:31:09,418 Y no me cabe en la cabeza por qué mi hija 1726 01:31:09,501 --> 01:31:11,501 sigue por este camino contigo. 1727 01:31:12,209 --> 01:31:14,251 Pero hay una cosa que sé bien: 1728 01:31:14,334 --> 01:31:20,709 y es que tú, claramente, sin ningún lugar a dudas ni equivocación, 1729 01:31:21,543 --> 01:31:24,043 no eres el adecuado para mi hija. 1730 01:31:24,126 --> 01:31:25,126 Punto. 1731 01:31:25,709 --> 01:31:27,793 - ¿Por qué? - ¿Perdona? 1732 01:31:27,876 --> 01:31:31,834 - ¿Por qué no soy el adecuado para ella? - ¿Por dónde empiezo? 1733 01:31:31,918 --> 01:31:32,751 Tú dirás. 1734 01:31:34,293 --> 01:31:36,834 Pues por tu despedida de soltero. 1735 01:31:36,918 --> 01:31:40,793 Cuando te vi con strippers y coca, ¿te parece que empiece por ahí? 1736 01:31:40,876 --> 01:31:44,876 ¿Por qué no empezamos por saber qué hacías en mi despedida? 1737 01:31:44,959 --> 01:31:48,001 No tenías derecho. Es para que la gente se desmadre. 1738 01:31:48,084 --> 01:31:51,459 Yo no soy así. Son los capullos de mis amigos. 1739 01:31:52,168 --> 01:31:56,334 Pero tú te acoplaste de mala manera y lo conseguiste: lo pasé de pena. 1740 01:31:56,834 --> 01:32:00,543 De hecho, siempre lo paso de pena cuando tú estás. 1741 01:32:00,626 --> 01:32:03,543 Siempre estás dándome por saco y no sé por qué. 1742 01:32:04,126 --> 01:32:07,168 Porque la verdad es que lo único que he hecho 1743 01:32:08,584 --> 01:32:10,084 es amar a tu hija 1744 01:32:10,709 --> 01:32:12,751 con todo mi corazón. 1745 01:32:13,543 --> 01:32:15,251 Y ella también me ama 1746 01:32:15,334 --> 01:32:17,126 y queremos casarnos. 1747 01:32:17,209 --> 01:32:20,251 Y tú decidiste, antes de conocerme siquiera, 1748 01:32:20,334 --> 01:32:21,834 que me odiabas. 1749 01:32:22,501 --> 01:32:23,918 Y, al conocerme, 1750 01:32:24,001 --> 01:32:27,084 centraste toda tu energía en dejarme en evidencia 1751 01:32:27,168 --> 01:32:29,584 y hacer ver que no soy de los vuestros 1752 01:32:29,668 --> 01:32:32,084 o que soy un falso y no voy en serio. 1753 01:32:32,709 --> 01:32:35,626 Por eso me llevaste a jugar al baloncesto 1754 01:32:35,709 --> 01:32:39,251 y a aquella peluquería cuando llevaba una sudadera roja. 1755 01:32:39,334 --> 01:32:43,293 Por eso me tocas los cojones por mi pódcast, mi música, cómo hablo, 1756 01:32:43,376 --> 01:32:47,168 cómo pienso, quiénes son mis amigos y todo lo que me gusta. 1757 01:32:48,293 --> 01:32:49,959 Y lo aguanto. ¡No digo nada! 1758 01:32:50,459 --> 01:32:52,959 Aguanto tus gilipolleces sin tregua. 1759 01:32:53,876 --> 01:32:56,626 Y eso me ha enseñado que tenías razón en algo. 1760 01:32:56,709 --> 01:32:57,626 ¿En qué? 1761 01:32:57,709 --> 01:33:02,001 Nunca en la vida, jamás, 1762 01:33:03,376 --> 01:33:05,834 sabré lo que es ser negro en este país. 1763 01:33:07,376 --> 01:33:09,543 Pero sé lo que es ser gilipollas. 1764 01:33:17,918 --> 01:33:19,334 Ya, lo sé. 1765 01:33:19,418 --> 01:33:22,709 Y me encanta. Son un grupo de gente muy majo… 1766 01:33:23,459 --> 01:33:26,126 ¡Amira! ¡Hola! 1767 01:33:26,209 --> 01:33:28,126 ¿Me disculpáis un momento? 1768 01:33:28,209 --> 01:33:30,126 - ¡Madre mía! - Hola. 1769 01:33:30,209 --> 01:33:34,626 Hola, solo quería decirte que creo que estás guapísima. 1770 01:33:34,709 --> 01:33:35,793 Gracias. 1771 01:33:35,876 --> 01:33:37,668 ¿Te has puesto rulos calientes? 1772 01:33:38,834 --> 01:33:40,709 En el pelo. ¿Rulos calientes? 1773 01:33:42,126 --> 01:33:43,709 No. 1774 01:33:44,959 --> 01:33:48,834 Mecachis. Vale. No son extensiones, ¿no? 1775 01:33:48,918 --> 01:33:49,793 No. 1776 01:33:49,876 --> 01:33:52,334 ¿No? Vale. Mierda. 1777 01:33:52,418 --> 01:33:55,834 Vale, pues seguiré dándole vueltas. 1778 01:33:55,918 --> 01:33:58,334 Desde la despedida de soltera, 1779 01:33:58,959 --> 01:34:02,876 he estado investigando sobre el pelo de las mujeres negras. 1780 01:34:02,959 --> 01:34:06,751 Por ejemplo, vi el documental de Chris Rock. 1781 01:34:06,834 --> 01:34:08,168 No sé si lo has visto. 1782 01:34:08,251 --> 01:34:11,584 Es buenísimo, y él es muy gracioso. 1783 01:34:11,668 --> 01:34:14,043 Tiene algo en la voz que te hace reír. 1784 01:34:14,126 --> 01:34:17,834 Que no es que vuestro pelo tenga nada de gracioso. 1785 01:34:17,918 --> 01:34:20,918 Qué fuerte, no tenía ni idea. 1786 01:34:21,001 --> 01:34:22,918 Me quedé alucinada. 1787 01:34:23,001 --> 01:34:25,626 La cantidad de energía y tiempo que lleva 1788 01:34:25,709 --> 01:34:30,459 y el dolor y sufrimiento que soportáis las mujeres negras. 1789 01:34:30,543 --> 01:34:33,043 En fin, que solo quería informarme 1790 01:34:33,126 --> 01:34:36,168 para cuando te volviera a ver, y ya te dejo. 1791 01:34:36,793 --> 01:34:37,626 Sí. 1792 01:34:37,709 --> 01:34:39,459 Antes de irte, ¿me dices…? 1793 01:34:40,793 --> 01:34:44,376 - ¿Qué estilo es este? Para la próxima. - No soy una muñeca. 1794 01:34:46,626 --> 01:34:49,668 No me gusta que me trates 1795 01:34:49,751 --> 01:34:52,709 como a una cosa brillante que enseñar a tus amigos. 1796 01:34:53,209 --> 01:34:54,959 Yo nunca haría algo así. 1797 01:34:55,043 --> 01:34:56,126 - Sí. - No… 1798 01:34:56,209 --> 01:34:58,793 ¿Me dejas acabar? Lo haces. 1799 01:34:58,876 --> 01:35:02,584 Desde que te conocí, he sido amable y respetuosa. 1800 01:35:02,668 --> 01:35:06,459 Y empiezo a pensar que os alegra tener a una nuera negra 1801 01:35:06,543 --> 01:35:09,084 porque está de moda el tema de los negros. 1802 01:35:10,126 --> 01:35:13,209 Cada vez que quedamos, se lo cuentas a una amiga, 1803 01:35:13,293 --> 01:35:17,418 pero lo que no dices es que, cada vez que quedamos, 1804 01:35:17,501 --> 01:35:21,918 dices cosas extremadamente ofensivas e increíblemente inapropiadas. 1805 01:35:23,751 --> 01:35:25,709 - No… - Ahora te pondrás a llorar. 1806 01:35:25,793 --> 01:35:30,209 Y te harás la indignada y la víctima, como si lo que he dicho fuera mentira. 1807 01:35:30,293 --> 01:35:33,376 Mis sentimientos no valen, pero he herido los tuyos. 1808 01:35:33,459 --> 01:35:36,959 ¿Estoy siendo demasiado agresiva? ¿Estoy siendo una borde? 1809 01:35:38,126 --> 01:35:41,751 Y lo peor es que de verdad quería conocerte, 1810 01:35:41,834 --> 01:35:42,876 de mujer a mujer. 1811 01:35:42,959 --> 01:35:44,293 Creía que me verías. 1812 01:35:44,376 --> 01:35:45,376 Te ve… 1813 01:35:45,459 --> 01:35:46,876 No, no es verdad. 1814 01:35:47,418 --> 01:35:49,668 Porque no me ves por quién soy. 1815 01:35:50,168 --> 01:35:54,376 Da igual cuántos libros leas o cuántos documentales veas, 1816 01:35:54,459 --> 01:35:57,793 porque lo cierto es que para ti nunca seré Amira. 1817 01:35:57,876 --> 01:36:01,084 Siempre seré Amira, tu nuera negra, 1818 01:36:01,168 --> 01:36:02,584 y eso es muy ignorante. 1819 01:36:03,418 --> 01:36:06,084 - Amira, ¿estás bien? - La verdad es que no. 1820 01:36:07,626 --> 01:36:08,876 Shelley, ¿estás bien? 1821 01:36:10,084 --> 01:36:11,334 Vale. 1822 01:36:12,001 --> 01:36:13,376 Amira, ¿cariño? 1823 01:36:21,959 --> 01:36:23,626 ¿Podemos hablar un momento? 1824 01:36:23,709 --> 01:36:24,626 Sí. 1825 01:36:29,209 --> 01:36:30,418 ¿Quieres empezar? 1826 01:36:31,084 --> 01:36:33,668 Sí, pero parece que tú también. 1827 01:36:33,751 --> 01:36:35,001 Sí. 1828 01:36:38,668 --> 01:36:39,668 Ezra… 1829 01:36:44,293 --> 01:36:46,959 No veo cómo va a funcionar esto. 1830 01:36:49,668 --> 01:36:50,501 Vale. 1831 01:36:51,459 --> 01:36:52,501 Es que… 1832 01:36:53,126 --> 01:36:55,834 Mira, tu familia, 1833 01:36:56,334 --> 01:36:59,418 mi familia, todo esto… 1834 01:36:59,501 --> 01:37:03,001 No sé si debería ser tan difícil, 1835 01:37:03,084 --> 01:37:05,084 y, si te soy sincera, no… 1836 01:37:06,251 --> 01:37:08,209 Dios, no puedo hacerlo. 1837 01:37:11,043 --> 01:37:12,459 Lo siento mucho. 1838 01:37:22,168 --> 01:37:23,459 Estoy de acuerdo. 1839 01:37:26,126 --> 01:37:28,501 Todo esto de nuestras familias… 1840 01:37:30,751 --> 01:37:32,251 mi madre, tu padre. 1841 01:37:33,876 --> 01:37:36,418 Sí, no creo que vaya a cambiar, así que… 1842 01:37:40,126 --> 01:37:43,293 Quiero que sepas que… 1843 01:37:45,126 --> 01:37:48,668 este tiempo contigo ha sido la época más feliz de mi vida. 1844 01:37:55,376 --> 01:37:56,793 Yo siento lo mismo. 1845 01:38:07,418 --> 01:38:08,418 Vale. 1846 01:38:31,543 --> 01:38:33,501 He pensado en algo que dijiste. 1847 01:38:33,584 --> 01:38:34,876 Me lo dicen mucho. 1848 01:38:34,959 --> 01:38:36,584 TRES MESES DESPUÉS 1849 01:38:36,668 --> 01:38:38,751 Eres una borde, ¿lo sabías? 1850 01:38:39,626 --> 01:38:40,751 ¿Qué? 1851 01:38:44,209 --> 01:38:46,251 En fin, ¿qué es lo que dije 1852 01:38:46,334 --> 01:38:49,293 que no puedes parar de darle vueltas en la cabeza? 1853 01:38:49,376 --> 01:38:52,376 Que entre negros y blancos nunca habrá buen rollo. 1854 01:38:52,459 --> 01:38:54,001 Creo que tienes razón. 1855 01:38:54,084 --> 01:38:56,459 Macho, claro que tengo razón. 1856 01:38:56,543 --> 01:38:57,793 Siempre tengo razón. 1857 01:39:00,043 --> 01:39:02,751 ¿Eso te molesta? ¿Que siempre tengo razón? 1858 01:39:02,834 --> 01:39:07,418 No, lo que me molesta es que, por un instante, pensé que te equivocabas. 1859 01:39:07,501 --> 01:39:10,501 Que había esperanza para nosotros, para el futuro. 1860 01:39:13,043 --> 01:39:16,876 Que cuando se unen dos personas con vidas completamente distintas, 1861 01:39:16,959 --> 01:39:21,876 les basta con la empatía, su curiosidad y el amor que sienten. 1862 01:39:36,626 --> 01:39:41,168 Pero, cuando se trata de blancos y negros, creo que el amor no basta. 1863 01:39:41,834 --> 01:39:44,168 Hay demasiados factores externos. 1864 01:39:48,126 --> 01:39:50,293 Ya sean tus amigos o tu familia, 1865 01:39:50,376 --> 01:39:52,876 la gente no acepta lo que no entiende. 1866 01:39:53,959 --> 01:39:58,001 Que sea correcto o no ya es otra cosa, pero es un hecho: 1867 01:39:58,543 --> 01:40:00,668 vivimos en mundos distintos. 1868 01:40:01,334 --> 01:40:02,793 Y eso no tiene remedio. 1869 01:40:07,918 --> 01:40:11,168 Yo crecí escuchando hiphop. Me hizo quien soy. 1870 01:40:11,251 --> 01:40:15,834 Pero no me preparó para la realidad de un mundo del que no provengo. 1871 01:40:15,918 --> 01:40:17,876 Soy un elemento discordante. 1872 01:40:17,959 --> 01:40:20,251 Por eso, por retorcido que suene, 1873 01:40:20,334 --> 01:40:22,918 creo que, si quieres algo, 1874 01:40:23,001 --> 01:40:25,251 aunque quieras compartirlo con todos, 1875 01:40:25,334 --> 01:40:27,251 es mejor guardártelo para ti. 1876 01:40:27,334 --> 01:40:30,543 Te dije que el Barry White blanco suelta buenas perlas. 1877 01:40:31,459 --> 01:40:32,709 Él y Joe Rogan. 1878 01:40:33,793 --> 01:40:38,834 Me la suda que Rogan insulte tanto mientras no me insulte a la cara. 1879 01:40:41,168 --> 01:40:43,251 Te pasaste un poco con él. 1880 01:40:44,043 --> 01:40:45,834 ¿Hablas de Ezra? No me pasé. 1881 01:40:45,918 --> 01:40:48,084 Te pasaste tres pueblos y una ciudad. 1882 01:40:48,168 --> 01:40:51,626 No, a mí no me vengas con esas. 1883 01:40:51,709 --> 01:40:54,126 Hice lo que cualquier padre haría. 1884 01:40:55,168 --> 01:40:59,418 Lo machacaste por ser blanco porque sabías que podías, reconócelo. 1885 01:40:59,501 --> 01:41:01,168 ¿Tú habrías hecho otra cosa? 1886 01:41:01,668 --> 01:41:03,418 Yo le habría sacado un coche. 1887 01:41:03,501 --> 01:41:06,126 Le habría pedido una línea de crédito 1888 01:41:06,209 --> 01:41:09,918 y me hubiera comprado una lavadora, una secadora y una colonia. 1889 01:41:10,709 --> 01:41:12,334 Habría arreglado mi patio. 1890 01:41:12,418 --> 01:41:14,251 Y fijo que él lo habría pagado. 1891 01:41:14,334 --> 01:41:16,959 Vives en tu mundo, ¿eh? Eso no va a pasar. 1892 01:41:17,793 --> 01:41:20,126 Da igual lo que hubiera hecho yo. 1893 01:41:20,209 --> 01:41:22,376 El mundo ha cambiado, Woody. 1894 01:41:22,959 --> 01:41:25,501 Akbar, mamón. Me llamo Akbar. 1895 01:41:25,584 --> 01:41:27,876 - Tiene las mismas sílabas - ¿Ves? 1896 01:41:28,709 --> 01:41:30,293 No viste lo que yo. 1897 01:41:30,834 --> 01:41:34,501 Él y sus amigos degenerados se metieron tanta coca en Las Vegas 1898 01:41:34,584 --> 01:41:36,626 que parecía El precio del poder. 1899 01:41:36,709 --> 01:41:39,251 ¿Ese es el problema? ¿La cocaína? 1900 01:41:39,334 --> 01:41:41,876 Sí, uno de ellos. Sí, la cocaína. 1901 01:41:41,959 --> 01:41:44,501 No es que se metiera, es que se metió mucha. 1902 01:41:44,584 --> 01:41:47,584 Había una cantidad ingente de coca, por todas partes. 1903 01:41:47,668 --> 01:41:50,584 Se metió tanta coca que se cagó encima. 1904 01:41:50,668 --> 01:41:53,543 - ¿Le viste cagarse? - No, no le vi. 1905 01:41:53,626 --> 01:41:57,084 Pero oí que la última vez que fueron se cagó encima. 1906 01:41:57,168 --> 01:42:00,293 Aún es tema de conversación. Lo sabe todo quisqui allí. 1907 01:42:00,793 --> 01:42:03,334 ¿Cómo íbamos a ir a ningún lado con él? 1908 01:42:04,418 --> 01:42:05,334 Venga ya. 1909 01:42:06,793 --> 01:42:10,418 No digo que esté bien, pero tú tampoco eras ningún santo. 1910 01:42:11,626 --> 01:42:14,626 ¿Recuerdas cuando salió Cold Blooded de Rick James? 1911 01:42:15,209 --> 01:42:18,126 No, no me acuerdo de Cold Blooded de Rick James. 1912 01:42:18,209 --> 01:42:19,418 Pero ¿de la coca sí? 1913 01:42:21,126 --> 01:42:22,834 Tío, nos encantaba ese álbum. 1914 01:42:22,918 --> 01:42:25,418 Fue la única época en que estuvimos unidos. 1915 01:42:26,876 --> 01:42:28,876 Y creo que no fuiste justo con él. 1916 01:42:28,959 --> 01:42:30,418 No fuiste justo con él. 1917 01:42:31,084 --> 01:42:33,418 Ni con Amira. 1918 01:42:34,251 --> 01:42:35,668 Con ninguno de los dos. 1919 01:43:08,959 --> 01:43:11,918 No sonrías tanto, por favor. Asustas a la gente. 1920 01:43:12,001 --> 01:43:15,751 Me emociona que mi hijo vaya a regalarme unas deportivas. 1921 01:43:17,293 --> 01:43:20,209 ¿Y esa necesidad imperiosa por un par de Dunks? 1922 01:43:20,293 --> 01:43:23,209 Es que el hijo de Diane Kaplan le regaló unas 1923 01:43:23,293 --> 01:43:25,293 y la muy perra no deja el tema. 1924 01:43:26,918 --> 01:43:28,126 Mierda. 1925 01:43:28,209 --> 01:43:29,209 ¿Qué? 1926 01:43:31,334 --> 01:43:34,626 No pasa nada. Podemos entrar, comprarlas y ya. 1927 01:43:34,709 --> 01:43:36,959 Esta vez no podrás dejar mal a Diane. 1928 01:43:37,043 --> 01:43:38,251 - Paso de… - No… 1929 01:43:39,084 --> 01:43:39,959 ¿Ezra? 1930 01:43:42,584 --> 01:43:44,376 Amira, ¿qué te cuentas? 1931 01:43:45,293 --> 01:43:46,584 "¿Qué te cuentas?". 1932 01:43:46,668 --> 01:43:49,084 ¿Quieres hacerte el guay? ¿De qué vas? 1933 01:43:50,126 --> 01:43:52,918 Perdona, no esperaba encontrarte aquí. 1934 01:43:53,418 --> 01:43:55,209 Ya, yo tampoco. 1935 01:44:00,334 --> 01:44:01,543 ¿Papá? ¿Qué pasa? 1936 01:44:01,626 --> 01:44:03,084 Hay que joderse. 1937 01:44:03,168 --> 01:44:04,251 Justo a tiempo. 1938 01:44:04,334 --> 01:44:07,793 Sí. Vale, no te he traído a comprar zapatillas. 1939 01:44:07,876 --> 01:44:09,543 Ya, empiezo a imaginármelo. 1940 01:44:09,626 --> 01:44:12,459 Y a ti no sé qué te dije para que vinieras aquí, 1941 01:44:12,543 --> 01:44:14,209 pero era mentira. 1942 01:44:14,293 --> 01:44:17,084 Shelley y yo hemos estado hablando. 1943 01:44:17,626 --> 01:44:19,918 Sí. La cagamos. 1944 01:44:20,001 --> 01:44:21,001 - Mucho. - Sí. 1945 01:44:21,084 --> 01:44:23,876 Creemos que os debemos una disculpa. 1946 01:44:24,959 --> 01:44:26,918 - ¿Puedo empezar? - Por favor. 1947 01:44:27,668 --> 01:44:28,626 Ezra. 1948 01:44:30,251 --> 01:44:31,084 Hermano. 1949 01:44:32,334 --> 01:44:33,334 Escucha, 1950 01:44:33,418 --> 01:44:37,084 te he estado dando caña desde que te conocí, 1951 01:44:37,751 --> 01:44:38,793 y lo siento. 1952 01:44:39,459 --> 01:44:40,834 No te lo merecías. 1953 01:44:41,418 --> 01:44:43,501 No podía asimilar que no fueras 1954 01:44:43,584 --> 01:44:46,876 lo que siempre creímos que Amira traería a casa y… 1955 01:44:48,084 --> 01:44:51,001 nunca pensé que podría verme reflejado en ti, 1956 01:44:52,376 --> 01:44:53,293 pero lo hago. 1957 01:44:54,084 --> 01:44:55,418 Eres un buen hombre. 1958 01:44:56,501 --> 01:44:57,751 Y te lo curras. 1959 01:44:58,418 --> 01:45:00,626 Y, lo más importante, 1960 01:45:00,709 --> 01:45:05,168 los dos queremos mucho a Amira y haremos lo que sea por hacerla feliz. 1961 01:45:11,001 --> 01:45:12,168 Vale, me toca. 1962 01:45:12,918 --> 01:45:19,084 Amira, siento muchísimo todo lo que hice 1963 01:45:19,751 --> 01:45:22,251 y dije que te resultó ofensivo. 1964 01:45:22,334 --> 01:45:25,334 Lo cierto es que estaba perdida. 1965 01:45:25,418 --> 01:45:29,418 Mi hijo vino a casa con una mujer preciosa y estupenda, 1966 01:45:29,501 --> 01:45:33,209 y yo no sabía nada sobre su mundo, aunque creyera que sí. 1967 01:45:33,293 --> 01:45:37,334 Y me emocioné con tener a alguien de otra cultura en la familia. 1968 01:45:37,418 --> 01:45:40,418 Y espero que aceptes mi disculpa 1969 01:45:40,501 --> 01:45:44,084 porque me disculpo en nombre de todos los blancos. 1970 01:45:44,168 --> 01:45:47,209 Excepto de los racistas, los racistas de verdad. 1971 01:45:47,293 --> 01:45:51,918 Y en nombre de todos los judíos, menos quizá la tía Mitzie porque… 1972 01:45:52,001 --> 01:45:53,793 - Es una racista. - Es racista. 1973 01:45:53,876 --> 01:45:55,709 Es una persona horrible. 1974 01:45:56,959 --> 01:45:59,334 Pero sobre todo me disculpo por mí, 1975 01:45:59,418 --> 01:46:01,751 Shelley Cohen de Brentwood, California. 1976 01:46:02,293 --> 01:46:04,793 Lo siento mucho, Amira, 1977 01:46:04,876 --> 01:46:08,168 porque te quiero y sé que no eres una muñeca. 1978 01:46:08,793 --> 01:46:12,668 Y te veo a ti como eres: fuerte. 1979 01:46:12,751 --> 01:46:15,793 Una persona única. 1980 01:46:19,418 --> 01:46:22,543 Muchas gracias, significa mucho para mí. 1981 01:46:22,626 --> 01:46:24,001 Y acepto la disculpa. 1982 01:46:24,084 --> 01:46:26,709 Me ha parecido auténtica y sincera, 1983 01:46:26,793 --> 01:46:28,209 así que gracias. 1984 01:46:28,793 --> 01:46:29,793 Y, Ezzy… 1985 01:46:30,543 --> 01:46:33,876 siento ser tan metomentodo. 1986 01:46:33,959 --> 01:46:34,918 No lo sientes. 1987 01:46:35,001 --> 01:46:37,293 No, pero te quiero, cariño. 1988 01:46:37,376 --> 01:46:39,918 - Y yo a ti. - Te quiero muchísimo. 1989 01:46:40,001 --> 01:46:41,126 Vale, pues… 1990 01:46:41,918 --> 01:46:45,001 Akbar y yo hemos tenido una idea. 1991 01:46:45,084 --> 01:46:48,209 Sí, y creemos que os va a gustar mucho. 1992 01:46:48,293 --> 01:46:49,209 Muchísimo. 1993 01:46:53,084 --> 01:46:56,876 ¿Qué, me has echado tanto de menos como yo a ti? 1994 01:46:59,293 --> 01:47:01,001 Te he echado mucho de menos. 1995 01:47:02,459 --> 01:47:06,126 El otro día me compré unas sandalias para sentirme cerca de ti. 1996 01:47:06,709 --> 01:47:08,251 Unas Umbro. Sí. 1997 01:47:08,959 --> 01:47:10,126 - Ya. - No. 1998 01:47:10,209 --> 01:47:12,001 Imagina lo triste que estaba. 1999 01:47:13,834 --> 01:47:15,084 Te echo de menos. 2000 01:47:15,168 --> 01:47:16,459 Y yo a ti. 2001 01:47:45,751 --> 01:47:46,918 Te quiero. 2002 01:47:55,584 --> 01:47:57,043 ¡Gracias! 2003 01:47:57,126 --> 01:47:59,459 Bienaventurados todos los presentes 2004 01:48:00,001 --> 01:48:03,084 que veis cómo Ezra y Amira se unen en matrimonio. 2005 01:48:03,168 --> 01:48:04,418 Dos corazones en uno. 2006 01:48:04,501 --> 01:48:08,709 Ezra y Amira, os habéis elegido para construir un hogar, 2007 01:48:08,793 --> 01:48:12,668 no uno de ladrillo, un hogar y refugio en vuestros corazones. 2008 01:48:12,751 --> 01:48:15,418 Que creéis un hogar feliz 2009 01:48:15,501 --> 01:48:18,668 en este precioso viaje de amor. 2010 01:48:24,334 --> 01:48:25,876 Le mete mucho la lengua. 2011 01:48:25,959 --> 01:48:27,709 Como la mayoría de los blancos. 2012 01:48:56,001 --> 01:48:57,918 ¿Te lo puedes creer? 2013 01:48:58,418 --> 01:48:59,251 ¡Sí! 2014 01:49:00,334 --> 01:49:03,084 - Caray, se les ve muy felices. - Sí. 2015 01:49:04,709 --> 01:49:06,168 Señor y señora Cohen. 2016 01:49:06,751 --> 01:49:09,001 Señor y señora Mohammad-Cohen. 2017 01:49:09,793 --> 01:49:10,668 Sí. 2018 01:49:10,751 --> 01:49:11,918 Cágate, lorito. 2019 01:56:39,084 --> 01:56:44,084 Subtítulos: Juan Villena Mateos