1
00:00:06,209 --> 00:00:07,543
¿Recuerdas a Obama?
2
00:00:08,043 --> 00:00:09,418
No, ¿quién es ese?
3
00:00:09,501 --> 00:00:11,834
Capullo. Claro que sí. Corta ya.
4
00:00:11,918 --> 00:00:14,001
- Barack Obama. Ya me acuerdo.
- Ya.
5
00:00:14,084 --> 00:00:18,126
Barack Hussein.
Hay que ser muy jefe para llamarse así.
6
00:00:18,209 --> 00:00:21,001
Es como llamarse
"familia criminal Gambino".
7
00:00:21,084 --> 00:00:22,959
Qué crac. Venga.
8
00:00:23,043 --> 00:00:24,876
- Fumaba Newports.
- Newports.
9
00:00:24,959 --> 00:00:26,168
¿Qué más decir?
10
00:00:26,251 --> 00:00:29,251
El presi de los Estados Unidos
fumaba mentolados.
11
00:00:29,334 --> 00:00:30,709
Me mola ese tío.
12
00:00:30,793 --> 00:00:31,918
Normal.
13
00:00:32,001 --> 00:00:35,834
Fuma los pitis favoritos
de los yonquis de todo el mundo.
14
00:00:35,918 --> 00:00:39,543
Es lo que me encanta de Barack,
que es todo un icono.
15
00:00:39,626 --> 00:00:40,793
Es como Jesús,
16
00:00:40,876 --> 00:00:43,626
cada uno se lo imagina de una forma.
17
00:00:43,709 --> 00:00:46,293
Mi Barack a veces hace cosas gais,
18
00:00:46,376 --> 00:00:48,834
pero solo cuando se mete coca, ¿sabes?
19
00:00:48,918 --> 00:00:51,584
Y no se mete mucha, solo un pellizquito.
20
00:00:51,668 --> 00:00:55,084
Para las ocasiones especiales.
Para celebrar algo gordo.
21
00:00:55,168 --> 00:00:57,293
Se mete una raya y hace cosas gais.
22
00:00:57,376 --> 00:01:00,709
¿Tu Barack se mete coca
para justificar las cosas gais?
23
00:01:00,793 --> 00:01:02,168
- Claro.
- Ya, vale.
24
00:01:02,251 --> 00:01:05,626
Así al final puede decir:
"Iba encocado, no pasa nada".
25
00:01:05,709 --> 00:01:09,043
Ya, pero en realidad
va con ganas de marcha todo el día.
26
00:01:09,126 --> 00:01:12,251
- "Voy a hacer cosas gais. ¡Una rayita!".
- Vale. Ya.
27
00:01:28,626 --> 00:01:31,126
Ey, esto es El programa de Mo y EZ.
28
00:01:31,209 --> 00:01:36,459
Yo soy Mo y a mi izquierda tengo a EZ,
mi judío ocioso favorito.
29
00:01:36,543 --> 00:01:38,376
Era una época mejor en general.
30
00:01:38,459 --> 00:01:41,209
{\an8}- El 2014. Qué buen año.
- El mejor.
31
00:01:41,293 --> 00:01:42,668
{\an8}Meek salía con Nicki.
32
00:01:42,751 --> 00:01:44,959
{\an8}Shmurda sacó canción y fue a la trena.
33
00:01:45,043 --> 00:01:47,126
{\an8}Tuvimos el reto del cubo de hielo.
34
00:01:47,209 --> 00:01:49,376
{\an8}- Sí.
- ¿Por qué era? ¿Por la ELA?
35
00:01:49,459 --> 00:01:52,584
{\an8}Es la enfermedad mejor pagada
de todos los tiempos.
36
00:01:52,668 --> 00:01:54,668
{\an8}Aquel año ganó más que LeBron.
37
00:01:55,876 --> 00:01:59,209
{\an8}La ELA iba en el yate con Jay y Beyoncé.
38
00:01:59,293 --> 00:02:02,126
{\an8}- Ya.
- Querían enseñarnos lo que es ser rico.
39
00:02:05,709 --> 00:02:08,959
{\an8}El movimiento Black Lives Matter
está a tope.
40
00:02:09,043 --> 00:02:10,334
{\an8}Está hasta en la sopa.
41
00:02:10,418 --> 00:02:13,626
{\an8}Usarán a los de la campaña
para comer frutas y verduras.
42
00:02:13,709 --> 00:02:15,334
{\an8}Lo están negreando todo.
43
00:02:15,418 --> 00:02:18,668
{\an8}Icarly negra,
Aquellos maravillosos años negra…
44
00:02:18,751 --> 00:02:20,584
{\an8}Y pasa en la misma época.
45
00:02:20,668 --> 00:02:26,793
{\an8}Paso de ver todos los viernes
cómo mojan a un Kevin Arnold negro.
46
00:02:28,918 --> 00:02:31,918
{\an8}Desde que un negro
ganó el oro en natación,
47
00:02:32,001 --> 00:02:34,001
{\an8}se acabó lo que se daba.
48
00:02:34,084 --> 00:02:37,376
{\an8}Un negro hizo salto de vallas
en las últimas Olimpiadas.
49
00:02:37,459 --> 00:02:39,918
{\an8}- Ya fue demasiado.
- Se pasó de la raya.
50
00:02:40,001 --> 00:02:41,418
{\an8}Se pasó tres pueblos.
51
00:02:41,501 --> 00:02:45,459
{\an8}Me pareció bien que quitaran
la bandera confederada de Náscar,
52
00:02:45,543 --> 00:02:49,334
{\an8}pero, si quitas muchas cosas,
se crecen demasiado, ¿sabes?
53
00:02:50,751 --> 00:02:55,793
LA GENTE COMO VOSOTROS
54
00:02:55,876 --> 00:03:01,834
CENTRO CULTURAL SKIRBALL
55
00:03:33,418 --> 00:03:34,376
Sentaos.
56
00:03:34,459 --> 00:03:35,834
Ya era hora.
57
00:03:35,918 --> 00:03:39,626
Llevo 45 minutos de pie.
Ha sido la vez más larga.
58
00:03:42,376 --> 00:03:45,001
Hemos terminado la widduy, la 'confesión',
59
00:03:45,084 --> 00:03:47,126
que hacemos juntos.
60
00:03:47,209 --> 00:03:49,209
Nos responsabilizamos de nuestra…
61
00:03:49,293 --> 00:03:52,959
¿Por qué yo debo ponerme este vestido
y él va con esas pintas?
62
00:03:55,459 --> 00:03:57,918
Ezra, ¿y tu yarmulke?
63
00:03:59,168 --> 00:04:00,876
Mierda. Está en el coche.
64
00:04:00,959 --> 00:04:04,584
Vale. Cielo, no soy una carca, ¿vale?
65
00:04:04,668 --> 00:04:07,584
Todos piensan que soy muy enrollada.
66
00:04:07,668 --> 00:04:08,709
Soy moderna.
67
00:04:08,793 --> 00:04:11,043
La gente cree que tengo alma de joven.
68
00:04:11,126 --> 00:04:13,876
Te entiendo, sé que te expresas
69
00:04:13,959 --> 00:04:16,793
con esos dibujitos y grafitis
de tu cuerpo.
70
00:04:16,876 --> 00:04:21,001
Está bien, pero esto es Yom Kipur,
por el amor de Dios.
71
00:04:21,084 --> 00:04:24,584
No digas que me entiendes
y uses comillas con los dedos.
72
00:04:24,668 --> 00:04:27,709
Y, si alguien dice
que es enrollado y lo entiende,
73
00:04:27,793 --> 00:04:29,793
es que no lo es.
74
00:04:29,876 --> 00:04:31,959
- Eso no se dice.
- No es cierto.
75
00:04:32,043 --> 00:04:34,709
No podrán enterrarte
en un cementerio judío.
76
00:04:34,793 --> 00:04:39,168
Bubby, te quiero mucho,
pero, con todo respeto, estaré muerto.
77
00:04:39,251 --> 00:04:41,501
Eso me la suda, con respeto.
78
00:04:41,584 --> 00:04:45,501
Como si tiráis mis cenizas
por un váter del estadio de los Dodgers.
79
00:04:45,584 --> 00:04:48,376
¿Ahora les faltas al respeto
a los Dodgers?
80
00:04:48,876 --> 00:04:50,709
A mí enterradme con Rihanna.
81
00:04:50,793 --> 00:04:52,251
- ¿Rihanna? ¿Qué?
- Sí.
82
00:04:52,334 --> 00:04:55,418
Vale, te frotaré la piel
hasta quitarte los tatuajes
83
00:04:55,501 --> 00:04:58,209
y te enterraré en un ataúd conmigo.
84
00:04:58,293 --> 00:05:00,043
- ¿Qué me dices?
- Estupendo.
85
00:05:00,126 --> 00:05:01,126
Estupendo.
86
00:05:07,293 --> 00:05:08,959
Gracias. Te lo agradezco.
87
00:05:11,043 --> 00:05:13,834
Parece que hayas perdido a tu hijo
en Coachella.
88
00:05:15,334 --> 00:05:18,501
Tú pareces la directora de Hogwarts
en versión hebrea.
89
00:05:20,376 --> 00:05:22,168
Y tú, Hulk Hogan de joven.
90
00:05:22,876 --> 00:05:26,043
Una duda:
¿de qué habláis tú y la rabina en el coche
91
00:05:26,126 --> 00:05:29,626
cuando vais a la tienda outlet
de brujas rabínicas?
92
00:05:31,209 --> 00:05:33,834
¿Ponéis música
o le dais mucho a la lengua?
93
00:05:44,084 --> 00:05:46,209
- ¡Ezra!
- ¿Qué tal?
94
00:05:46,293 --> 00:05:48,334
- ¿Cómo va?
- ¿Cuántos años tienes?
95
00:05:48,418 --> 00:05:49,751
Treinta y cinco.
96
00:05:49,834 --> 00:05:51,043
¿Tienes novia?
97
00:05:51,126 --> 00:05:52,209
No.
98
00:05:52,293 --> 00:05:55,209
Lo dices casi contento,
como si fuera algo malo.
99
00:05:55,793 --> 00:05:57,709
¿No te gustan los chochitos?
100
00:05:57,793 --> 00:06:02,043
Después de oírle decir chochito,
creo que me dan aversión.
101
00:06:02,126 --> 00:06:03,793
¡Estamos en 2022!
102
00:06:03,876 --> 00:06:07,126
Igual prefiere una buena salchicha kosher.
103
00:06:07,209 --> 00:06:10,668
Sé que quiere ir de progre,
pero suena homofóbico a saco.
104
00:06:10,751 --> 00:06:15,043
Pero me alegra verle. Y… cuídese mucho.
105
00:06:15,126 --> 00:06:17,084
- Hola.
- Hola, doc.
106
00:06:17,168 --> 00:06:18,584
¿Qué tal tu pene?
107
00:06:19,376 --> 00:06:21,709
Pues… creo que bien.
108
00:06:21,793 --> 00:06:25,376
¿Sí? Mira, ven conmigo, vamos al baño
109
00:06:25,459 --> 00:06:28,251
y le echamos un vistazo, ¿te parece?
110
00:06:28,334 --> 00:06:30,834
- No hace falta.
- No, tranquilo.
111
00:06:30,918 --> 00:06:33,376
No te preocupes. Te lo hago gratis.
112
00:06:33,459 --> 00:06:35,126
No te cobraré.
113
00:06:35,209 --> 00:06:38,751
No, si no es el precio lo que me preocupa,
es la idea.
114
00:06:38,834 --> 00:06:39,668
Entiendo.
115
00:06:39,751 --> 00:06:40,959
¿Seguro? Si quieres…
116
00:06:41,043 --> 00:06:44,668
Doctor, se me están volviendo a torcer
los dientes.
117
00:06:44,751 --> 00:06:46,834
Si abres mucho la boca…
118
00:06:46,918 --> 00:06:48,168
- Ezzy.
- ¿Sí?
119
00:06:48,251 --> 00:06:50,209
No te pongas nervioso,
120
00:06:50,793 --> 00:06:55,459
pero Kim Glassman está allí
y te está pegando un buen repaso.
121
00:06:55,543 --> 00:06:57,751
Ahora mismo, ¿vale?
122
00:06:57,834 --> 00:06:59,709
Acaba de doctorarse en Harvard
123
00:07:00,418 --> 00:07:02,584
y es la polla.
124
00:07:03,168 --> 00:07:04,709
Ahí. ¿La ves?
125
00:07:04,793 --> 00:07:06,501
Sí, y te ha visto señalarla.
126
00:07:06,584 --> 00:07:09,959
- Qué va.
- Sí, te ha visto de lleno.
127
00:07:10,043 --> 00:07:12,668
Es fantasía aquí, aquí, lo tiene todo.
128
00:07:12,751 --> 00:07:14,543
Te gusta su cuerpo y su mente.
129
00:07:14,626 --> 00:07:16,001
- Sí.
- Vale.
130
00:07:16,084 --> 00:07:18,834
Por cierto, creo que mi antiguo dentista
131
00:07:19,626 --> 00:07:22,126
acaba de intentar una guarrada conmigo.
132
00:07:22,209 --> 00:07:23,793
¿Quién? ¿El doctor Green?
133
00:07:23,876 --> 00:07:26,668
- Sí, ese.
- Está metido en un buen lío.
134
00:07:26,751 --> 00:07:27,918
¿En un buen lío?
135
00:07:28,001 --> 00:07:29,668
Sí, de los gordos.
136
00:07:29,751 --> 00:07:31,376
O sea, ¿que todos lo saben?
137
00:07:31,918 --> 00:07:33,543
Bueno, no lo han condenado.
138
00:07:34,168 --> 00:07:38,293
He hablado con él cuatro segundos
y quería ir al baño a verme la polla,
139
00:07:38,376 --> 00:07:41,293
así que creo
que apoyo a los que lo acusan.
140
00:07:41,376 --> 00:07:45,209
Mira, hay un sistema jurídico,
y el sistema hay que respetarlo.
141
00:07:45,293 --> 00:07:46,459
- Vale.
- Sí.
142
00:07:46,543 --> 00:07:48,501
O sea, que te pones de su lado.
143
00:07:48,584 --> 00:07:49,959
Bueno, a ver…
144
00:07:50,043 --> 00:07:53,126
Hay que demostrar que es culpable,
¿no te parece?
145
00:07:53,209 --> 00:07:57,126
Sí. Y creo que me largo.
Ha sido un Yom Kipur intenso.
146
00:07:57,209 --> 00:08:00,001
- Cielo, te quiero.
- Y yo. Estás muy guapa.
147
00:08:14,293 --> 00:08:16,793
Dice tu madre que trabajas en finanzas.
148
00:08:16,876 --> 00:08:18,168
Sí, soy bróker.
149
00:08:18,668 --> 00:08:22,168
Será emocionante
trabajar moviendo tanto dinero.
150
00:08:23,001 --> 00:08:26,001
- No es el curro de mis sueños.
- ¿Y cuál es?
151
00:08:27,209 --> 00:08:28,584
Te vas a reír.
152
00:08:28,668 --> 00:08:32,043
Dios, no querrás ser
profesor de reiki, ¿no?
153
00:08:32,126 --> 00:08:35,584
No, qué va.
Una colega y yo tenemos un pódcast.
154
00:08:38,168 --> 00:08:39,001
¿En serio?
155
00:08:40,459 --> 00:08:41,959
Sí.
156
00:08:42,834 --> 00:08:44,543
¿Y de qué habláis?
157
00:08:45,293 --> 00:08:46,293
De cultura.
158
00:08:47,043 --> 00:08:48,168
¿De qué cultura?
159
00:08:48,251 --> 00:08:49,668
Pues de cultura.
160
00:08:49,751 --> 00:08:52,251
De música, moda, deportes.
161
00:08:53,293 --> 00:08:56,709
O sea, eres un judío de Los Ángeles,
¿qué sabes de cultura?
162
00:08:56,793 --> 00:08:58,834
Quizá sobre carne kosher, pero…
163
00:09:05,584 --> 00:09:06,793
Muy graciosa.
164
00:09:08,209 --> 00:09:12,793
Empiezo a pensar que no conoceré
a una mujer que me entienda.
165
00:09:12,876 --> 00:09:16,293
Macho, es que estás muy desesperado.
166
00:09:16,376 --> 00:09:17,209
Da asco.
167
00:09:17,293 --> 00:09:20,626
Ningún tío da tanto la chapa
con tener una relación.
168
00:09:20,709 --> 00:09:24,959
- Solo Drake. Y digo en Views.
- Me siento como en Views.
169
00:09:25,043 --> 00:09:27,793
En la azotea de un edificio de Toronto,
170
00:09:27,876 --> 00:09:30,668
sentado en el borde
y sintiéndome muy solo.
171
00:09:30,751 --> 00:09:31,751
Así me siento.
172
00:09:31,834 --> 00:09:37,001
Pues busca en ese cuerpo de judío tuyo
y saca al Drake de Certified Lover Boy.
173
00:09:37,084 --> 00:09:38,876
Saca esa energía de rebelde.
174
00:09:38,959 --> 00:09:41,793
Ahora mismo no tengo esa energía.
175
00:09:41,876 --> 00:09:43,209
No la tengo.
176
00:09:43,293 --> 00:09:45,876
Soy el Drake de Take Care.
177
00:09:45,959 --> 00:09:48,918
Estoy solo en un restaurante italiano,
178
00:09:49,001 --> 00:09:51,668
con cadenas y bebiendo vino de un cáliz,
179
00:09:51,751 --> 00:09:55,834
preguntándome cuándo cojones
me toca sentir felicidad y un vínculo.
180
00:09:55,918 --> 00:09:58,084
Y, la verdad, que hay confianza,
181
00:09:58,168 --> 00:10:01,209
estás siendo muy Pusha T, no me ayudas.
182
00:10:01,293 --> 00:10:05,168
Quiero que seas más Future.
Quiero una colaboración, no insultos.
183
00:10:05,251 --> 00:10:09,376
Igual te hace falta mano dura,
que te pongan contra las cuerdas.
184
00:10:09,459 --> 00:10:13,084
No eres ni el de Take Care,
sino el de "Houstatlantavegas",
185
00:10:13,168 --> 00:10:15,793
ese que llora por strippers
y no lleva barba.
186
00:10:16,543 --> 00:10:17,501
El dramático.
187
00:10:17,584 --> 00:10:18,959
Ponte las pilas, macho.
188
00:10:21,626 --> 00:10:22,751
Tienes razón.
189
00:10:23,543 --> 00:10:25,209
Debo ser más como el de CLB.
190
00:10:26,334 --> 00:10:29,418
No te rayes,
solo necesitas a la persona adecuada.
191
00:10:29,501 --> 00:10:32,376
Una tía que surfee
y te baile un Milly Rock.
192
00:10:36,376 --> 00:10:37,584
¿Te ayudo?
193
00:10:37,668 --> 00:10:39,793
Madre mía. No, no hace falta.
194
00:10:39,876 --> 00:10:42,626
No seas así. Si hasta me has bloqueado.
195
00:10:42,709 --> 00:10:45,959
No te he bloqueado,
yo no hago mierdas raras como esa.
196
00:10:47,001 --> 00:10:49,584
- ¿Te has cambiado de número?
- Sí.
197
00:10:49,668 --> 00:10:51,876
¿Y eso no te parece raro?
198
00:10:51,959 --> 00:10:54,834
Chris, ¿te digo
por qué lo nuestro no funciona?
199
00:10:54,918 --> 00:10:57,501
Sí, tengo mucha curiosidad.
200
00:10:57,584 --> 00:10:59,334
Porque no sabes ser tú mismo.
201
00:10:59,418 --> 00:11:02,793
Solo dices lo que crees que quiero oír,
y me parece falso.
202
00:11:02,876 --> 00:11:06,126
Y no eres capaz de ver cómo soy.
203
00:11:06,793 --> 00:11:08,584
Pero si no hago otra cosa.
204
00:11:08,668 --> 00:11:11,918
Siempre miro tus redes.
¡Te estoy viendo ahora mismo!
205
00:11:12,668 --> 00:11:14,918
¿Sabes? Es como dijo James Baldwin:
206
00:11:15,584 --> 00:11:20,168
"Lo más peligroso de una sociedad
es alguien que no tiene nada que perder".
207
00:11:20,251 --> 00:11:22,584
Y ese soy yo, porque ya te he perdido.
208
00:11:24,251 --> 00:11:25,876
Vale, dame tu móvil.
209
00:11:25,959 --> 00:11:28,501
Tía, estaba sudando.
210
00:11:28,584 --> 00:11:32,959
Qué casualidad,
a mi padre le encanta James Baldwin
211
00:11:33,043 --> 00:11:35,084
y esa es su cita favorita.
212
00:11:35,168 --> 00:11:40,793
Y aquí hay un mensaje de mi padre
que te dice que me digas eso mismo.
213
00:11:40,876 --> 00:11:43,209
Estamos en un club de lectura.
214
00:11:43,293 --> 00:11:44,168
Me voy.
215
00:11:44,251 --> 00:11:46,418
- Adiós.
- Nos pasamos información.
216
00:11:46,501 --> 00:11:49,584
- No te acerques a mí.
- Nos damos recomendaciones.
217
00:11:50,959 --> 00:11:53,751
- Ra-Ra.
- No me llames así, da muy mal rollo.
218
00:12:08,626 --> 00:12:10,459
¿Vale? Espabila.
219
00:12:11,001 --> 00:12:13,501
Aquí está el tío más cojonudo que hay.
220
00:12:13,584 --> 00:12:14,668
Y aquí estás tú.
221
00:12:14,751 --> 00:12:18,584
Tú también tienes unos cojones enormes.
222
00:12:23,418 --> 00:12:24,751
El jefe.
223
00:12:24,834 --> 00:12:27,043
Has hecho que sea muy incómodo, Ezra.
224
00:12:27,126 --> 00:12:27,959
Joder.
225
00:12:28,043 --> 00:12:29,751
A lo hecho, pecho, ¿no?
226
00:12:29,834 --> 00:12:33,293
- No se me da bien saludar.
- Contesta con "hola" y listo.
227
00:12:33,376 --> 00:12:35,168
- Hola.
- Deja que fluya.
228
00:12:35,251 --> 00:12:36,793
- Que fluya.
- "Hola, jefe".
229
00:12:36,876 --> 00:12:38,334
- Hola, jefe.
- "Macho".
230
00:12:38,418 --> 00:12:39,459
"Tío". Tío no.
231
00:12:39,543 --> 00:12:40,584
Jefe cojonudo.
232
00:12:41,334 --> 00:12:43,043
- No…
- O lo que quieras.
233
00:12:43,126 --> 00:12:46,001
"Aquí está el tío más cojonudo que hay".
234
00:12:46,084 --> 00:12:48,209
Sí, señor, para cojonudos tú.
235
00:12:48,293 --> 00:12:50,793
- Mierda, perdón.
- No quiero la mano.
236
00:12:50,876 --> 00:12:52,209
Te estás complicando.
237
00:12:52,293 --> 00:12:53,376
Ya.
238
00:12:53,459 --> 00:12:56,126
Si digo: "Qué buen día hace",
¿qué contestas?
239
00:12:56,209 --> 00:12:58,001
¡Qué buen día para ti también!
240
00:12:58,751 --> 00:12:59,876
¿Eso dirías?
241
00:13:00,501 --> 00:13:01,793
No sé, quizá.
242
00:13:01,876 --> 00:13:03,959
Da igual. Contesta el teléfono.
243
00:13:04,043 --> 00:13:06,084
- Sí.
- El tiempo es oro.
244
00:13:06,168 --> 00:13:08,043
- Contesta.
- A vender.
245
00:13:08,126 --> 00:13:09,084
Eres un máquina.
246
00:13:09,751 --> 00:13:11,209
- Al lío.
- A tope.
247
00:13:11,959 --> 00:13:13,584
A ganar parné.
248
00:13:20,459 --> 00:13:24,126
Haga un cambio de sentido,
gire a la izquierda
249
00:13:24,209 --> 00:13:26,584
- y haga otro cambio.
- ¿Qué?
250
00:13:29,959 --> 00:13:33,043
Haga un cambio de sentido,
gire a la izquierda,
251
00:13:33,126 --> 00:13:35,584
- y haga otro cambio.
- Qué cojones.
252
00:13:43,793 --> 00:13:45,709
Haga un cambio de sentido…
253
00:13:46,334 --> 00:13:48,626
- ¡Largo!
- ¿Qué cojones?
254
00:13:48,709 --> 00:13:50,584
- ¡Socorro! Me atacan.
- ¿Qué?
255
00:13:50,668 --> 00:13:52,501
- ¡Tú me atacas! ¡Para!
- ¡Fuera!
256
00:13:52,584 --> 00:13:54,751
¡Por favor, relájate! Vale.
257
00:13:54,834 --> 00:13:57,834
Pero no pienso ponerte cinco estrellas.
Estás fatal.
258
00:13:57,918 --> 00:14:00,001
Vete a la mierda, no soy un Uber.
259
00:14:01,334 --> 00:14:02,209
¿No?
260
00:14:02,293 --> 00:14:04,584
Claro que no. Voy a trabajar, chalado.
261
00:14:04,668 --> 00:14:05,918
Haga un cambio de…
262
00:14:06,001 --> 00:14:08,501
Mierda. Lo siento mucho.
263
00:14:08,584 --> 00:14:09,834
No es verdad.
264
00:14:09,918 --> 00:14:12,501
Has visto a una negra con un coche barato
265
00:14:12,584 --> 00:14:15,209
y has pensado que,
como blanco, es tu derecho
266
00:14:15,293 --> 00:14:17,793
subirte detrás y decirme adónde ir.
267
00:14:17,876 --> 00:14:21,334
Sois todos iguales, unos putos racistas.
¡Bájate!
268
00:14:21,418 --> 00:14:24,334
Sé que parece algo racista,
269
00:14:24,418 --> 00:14:25,709
pero no.
270
00:14:25,793 --> 00:14:29,876
Mi Uber es una mujer negra
con un Mini Cooper
271
00:14:29,959 --> 00:14:34,668
y se llama Hyacinth Ajanlekoko Butatembe.
272
00:14:34,751 --> 00:14:35,876
- Y…
- Vale.
273
00:14:35,959 --> 00:14:39,918
Seguro que esa Hyacinth es clavadita a mí,
como todos somos iguales…
274
00:14:40,793 --> 00:14:43,084
Pues, sinceramente, joder…
275
00:14:43,168 --> 00:14:44,501
Sois como dos gotas.
276
00:14:46,751 --> 00:14:49,459
{\an8}Vaya tela, sí que se parece a mí.
277
00:14:49,543 --> 00:14:51,918
Sí, fijo que os separaron al nacer.
278
00:14:52,001 --> 00:14:53,709
Creo que voy a presentaros.
279
00:14:53,793 --> 00:14:55,709
- Ya…
- A ver, tú eres más guapa.
280
00:14:55,793 --> 00:14:58,334
¿Puedes bajarte de mi coche? Gracias.
281
00:14:58,418 --> 00:15:01,793
Escucha, lo siento.
282
00:15:02,376 --> 00:15:03,959
Ha sido muy surrealista.
283
00:15:04,709 --> 00:15:07,626
Deja que te lo compense.
Me conozco Century City.
284
00:15:08,626 --> 00:15:11,793
- Te guío adonde vayas.
- Ni que me hubiera perdido.
285
00:15:11,876 --> 00:15:15,126
Haga un cambio de sentido,
gire a la izquierda
286
00:15:15,209 --> 00:15:16,918
y haga otro cambio.
287
00:15:18,334 --> 00:15:20,376
Vale, está bien, pero date prisa,
288
00:15:20,459 --> 00:15:22,293
no puedo llegar tarde al curro.
289
00:15:22,376 --> 00:15:23,209
Claro.
290
00:15:23,293 --> 00:15:25,543
- En el semáforo, a la derecha.
- Vale.
291
00:15:25,626 --> 00:15:27,709
Esto no es Paseando a Miss Daisy.
292
00:15:27,793 --> 00:15:29,543
- Vale.
- No me mates.
293
00:15:29,626 --> 00:15:31,709
No te mataré. Tú a mí tampoco.
294
00:15:31,793 --> 00:15:33,793
- Vale.
- Te has puesto a pegarme.
295
00:15:33,876 --> 00:15:35,501
No te conozco. Mierda.
296
00:15:35,584 --> 00:15:37,251
Me llamo Ezra, ¿y tú?
297
00:15:37,334 --> 00:15:38,418
Amira.
298
00:15:52,459 --> 00:15:54,001
EL BEVERLY HILLS NEGRO
299
00:15:56,168 --> 00:15:57,168
¿Quién es Ezra?
300
00:15:57,793 --> 00:16:02,334
- ¿Hola? Joder, ¿qué haces cotilleándome?
- Me has puesto el móvil en la cara.
301
00:16:02,418 --> 00:16:05,834
Ezra es un conocido
con el que he quedado a comer.
302
00:16:06,418 --> 00:16:08,418
¿Qué clase de nombre es Ezra?
303
00:16:08,501 --> 00:16:11,918
¿Es de una familia de activistas
por los derechos civiles
304
00:16:12,001 --> 00:16:14,834
o un pacifista negro?
305
00:16:15,543 --> 00:16:18,293
No, es blanco.
306
00:16:18,376 --> 00:16:19,209
¿Blanco?
307
00:16:20,584 --> 00:16:22,001
- ¡Tía!
- Calla.
308
00:16:22,084 --> 00:16:24,668
Lo siento, es que nunca sales con blancos.
309
00:16:24,751 --> 00:16:25,834
Ya.
310
00:16:25,918 --> 00:16:27,168
Suena interesante.
311
00:16:27,251 --> 00:16:30,251
Pero que Akbar no se entere.
312
00:16:30,334 --> 00:16:31,168
Dios.
313
00:16:31,251 --> 00:16:34,918
Para que lo sepas,
no necesito la aprobación de papá.
314
00:16:35,001 --> 00:16:35,959
Soy mayorcita.
315
00:16:41,543 --> 00:16:43,543
{\an8}A FRED HAMPTON LO ASESINARON
316
00:16:52,709 --> 00:16:53,876
¡Hola, papá!
317
00:16:53,959 --> 00:16:55,334
- ¿Qué tal?
- Un beso.
318
00:16:57,043 --> 00:16:58,084
¿Cómo va?
319
00:16:58,584 --> 00:16:59,709
Como siempre.
320
00:17:00,418 --> 00:17:01,584
Ya.
321
00:17:03,084 --> 00:17:05,418
Oye, ¿es cosa mía
322
00:17:05,501 --> 00:17:08,293
o los negros llevan el pelo
cada vez más rizado?
323
00:17:08,376 --> 00:17:09,834
Mirad el pelo de todos.
324
00:17:10,626 --> 00:17:12,501
Todos lo tienen rizado.
325
00:17:14,043 --> 00:17:15,168
Menos el calvorota.
326
00:17:16,209 --> 00:17:18,459
Yo tengo el pelo más afro que nadie.
327
00:17:19,126 --> 00:17:20,459
Y con orgullo.
328
00:17:22,293 --> 00:17:24,168
¿Y por qué soy el más oscuro?
329
00:17:24,251 --> 00:17:27,334
No hay ni un solo tío color negro carbón.
330
00:17:27,418 --> 00:17:28,793
En mis tiempos,
331
00:17:28,876 --> 00:17:32,543
era lo que más veías
al entrar en un sitio: negros.
332
00:17:32,626 --> 00:17:33,709
Y ahora…
333
00:17:33,793 --> 00:17:36,584
A este paso serán todos como Bruno Mars.
334
00:17:37,209 --> 00:17:38,459
Antes de lo que crees.
335
00:17:39,668 --> 00:17:40,668
¿De qué hablas?
336
00:17:40,751 --> 00:17:42,543
¿Vas a contarle lo de tu cita?
337
00:17:44,043 --> 00:17:45,376
Cierra el pico, Omar.
338
00:17:45,459 --> 00:17:47,918
- Vale.
- ¿De quién hablas? ¿De Chris?
339
00:17:48,584 --> 00:17:49,959
No, papá, de Chris no.
340
00:17:50,043 --> 00:17:51,584
- No, de Chris no.
- No.
341
00:17:52,084 --> 00:17:53,209
Será musulmán, ¿no?
342
00:17:55,334 --> 00:17:56,876
Sí, es africano.
343
00:17:57,459 --> 00:18:01,543
Es africano. Y musulmán creo que también.
344
00:18:01,626 --> 00:18:03,001
¿Sunita o de la Nación?
345
00:18:03,668 --> 00:18:04,501
Sunita.
346
00:18:05,626 --> 00:18:08,584
Ojito con esos.
Son como los fans de los Lakers.
347
00:18:08,668 --> 00:18:11,459
No saben de baloncesto,
pero van dando la nota.
348
00:18:11,543 --> 00:18:13,709
Les encanta llamar la atención.
349
00:18:13,793 --> 00:18:18,084
¿Esos no serían más los de la Nación?
Acaban de descubrir la religión.
350
00:18:18,793 --> 00:18:20,168
Tú calla, tontaina.
351
00:18:20,751 --> 00:18:21,876
¿Qué bebes?
352
00:18:21,959 --> 00:18:24,751
Batido tropical de plátano con polen.
Está rico.
353
00:18:24,834 --> 00:18:26,668
¿Polen? ¿Para qué quieres eso?
354
00:18:26,751 --> 00:18:28,959
¿Polen? ¿No tienen polvo de mariposa?
355
00:18:29,043 --> 00:18:32,084
- Está rico.
- Cada día que pasa, odio más el mundo.
356
00:18:32,168 --> 00:18:36,418
Antes este sitio era para nosotros,
pero los blancos descubrieron
357
00:18:36,501 --> 00:18:40,209
que Magic Johnson y el doctor Sebi
consiguieron curar el sida
358
00:18:40,293 --> 00:18:42,584
y que hacemos unos batidos riquísimos.
359
00:18:42,668 --> 00:18:45,709
¿No deberíamos alegrarnos
de que haya más clientes?
360
00:18:45,793 --> 00:18:47,459
Pero ¿cuál es el precio?
361
00:18:47,543 --> 00:18:52,001
¿Libertad económica,
empoderamiento y expansión de mercado?
362
00:18:52,084 --> 00:18:54,793
Cualquier día te van a partir los dientes.
363
00:18:56,209 --> 00:18:58,001
Tú reza con el tío este.
364
00:18:58,084 --> 00:19:02,459
Así conocí a vuestra madre.
Fuimos a rezar y nos enamoramos.
365
00:19:03,084 --> 00:19:06,293
¿No fue en el taller
al devolver una botella de aceite?
366
00:19:06,376 --> 00:19:11,584
No, la conocí y nos enamoramos
por nuestro amor mutuo a Dios y a rezarle.
367
00:19:12,251 --> 00:19:13,668
Os lo digo siempre:
368
00:19:13,751 --> 00:19:17,001
sed buenos creyentes
y el amor vendrá de la mano.
369
00:19:20,501 --> 00:19:22,209
¿Me imaginé lo del taller?
370
00:19:22,293 --> 00:19:24,168
¿Qué cojones te pasa?
371
00:19:43,751 --> 00:19:46,793
Espera, ¿vas a salir
con una tía negra negra?
372
00:19:48,001 --> 00:19:50,376
Hombre, yo no lo diría así.
373
00:19:50,459 --> 00:19:54,293
Venga ya. ¿Te has ligado a una de verdad?
374
00:19:54,376 --> 00:19:56,043
Vaya tela.
375
00:19:56,126 --> 00:19:58,334
Espera, la situación te supera.
376
00:19:58,418 --> 00:20:00,209
Si esta tía es como la pintas,
377
00:20:00,293 --> 00:20:03,001
fijo que huele a cacao y expectativas.
378
00:20:03,084 --> 00:20:05,334
- Ándate con ojo.
- ¿A qué te refieres?
379
00:20:06,334 --> 00:20:08,251
A que ojalá nadie la palme.
380
00:20:08,918 --> 00:20:09,959
¿Palmarla?
381
00:20:10,501 --> 00:20:11,418
Sí, tío.
382
00:20:12,001 --> 00:20:13,376
Como está la cosa,
383
00:20:13,459 --> 00:20:16,251
con la intensidad racial
que tenemos en el país,
384
00:20:16,334 --> 00:20:17,959
¿vas y haces algo así?
385
00:20:18,668 --> 00:20:21,043
Tienes cojones. Sí, señor.
386
00:20:21,126 --> 00:20:23,126
No hago nada.
387
00:20:23,209 --> 00:20:26,751
No es un capricho,
no es una sudadera de colorines.
388
00:20:26,834 --> 00:20:28,084
Es una persona,
389
00:20:28,168 --> 00:20:32,251
una mujer interesante que conocí
y que es distinta al resto.
390
00:20:32,334 --> 00:20:34,751
Por eso le pedí salir. ¿Y qué?
391
00:20:35,584 --> 00:20:38,834
Dime que no te has comprado
una sudadera de colorines.
392
00:20:38,918 --> 00:20:39,876
Gracias.
393
00:20:44,793 --> 00:20:45,751
Estás muy guapa.
394
00:20:46,418 --> 00:20:47,418
Gracias.
395
00:20:48,126 --> 00:20:48,959
Mola tu rollo.
396
00:20:49,834 --> 00:20:52,793
Gracias. Tú tampoco vas mal.
397
00:20:55,334 --> 00:20:59,501
- ¿Son sandalias Gucci?
- Sí, ¿por? ¿Vas a burlarte?
398
00:20:59,584 --> 00:21:04,043
No, qué va, para nada.
Me parecen la leche.
399
00:21:04,126 --> 00:21:06,543
Son perfectas para una primera cita.
400
00:21:07,584 --> 00:21:08,793
¿Esto es una cita?
401
00:21:09,751 --> 00:21:13,126
Sí. Bueno, a ver, somos dos adultos,
402
00:21:13,668 --> 00:21:16,709
al menos a uno
le interesa conocer al otro,
403
00:21:16,793 --> 00:21:19,168
hemos quedado en un sitio a una hora…
404
00:21:19,251 --> 00:21:24,668
Si le preguntara a Siri qué es una cita,
me daría justo esa definición.
405
00:21:24,751 --> 00:21:27,918
¿Justo esa? Vale. Bien, Ezra.
406
00:21:28,001 --> 00:21:30,459
Te has marcado un tanto. Muy valiente.
407
00:21:31,959 --> 00:21:34,543
Y nunca me burlaría de tus sandalias.
408
00:21:34,626 --> 00:21:36,918
Si te gusta algo, te gusta.
409
00:21:37,001 --> 00:21:39,751
Hay que dejar que cada uno sea como es.
410
00:21:43,459 --> 00:21:46,084
Eso es verdad. Estoy de acuerdo.
411
00:22:54,376 --> 00:22:55,876
Dios, parece un fuerte.
412
00:22:55,959 --> 00:22:57,084
- Es muy mono.
- Sí.
413
00:22:57,168 --> 00:22:58,501
Míranos, todos cursis.
414
00:22:58,584 --> 00:23:01,626
¡Estamos supercursis! ¡Qué fuerte!
415
00:23:01,709 --> 00:23:03,501
- Estás fatal.
- Es una tienda.
416
00:23:03,584 --> 00:23:05,293
Nunca había hecho esto.
417
00:23:05,376 --> 00:23:08,626
¿Salir con un arquitecto de mantas
tan creativo?
418
00:23:08,709 --> 00:23:09,626
En la vida.
419
00:23:09,709 --> 00:23:13,084
- Nunca he salido con un chico tan mono.
- Es divertido.
420
00:23:13,168 --> 00:23:15,709
Es como si estuviéramos en otra dimensión.
421
00:23:15,793 --> 00:23:18,209
Sí que parece otra dimensión.
422
00:23:20,001 --> 00:23:22,501
Pon música. Nos falta ambiente.
423
00:23:22,584 --> 00:23:23,543
¿Sí?
424
00:23:25,168 --> 00:23:26,793
Vale. ¿Alguna petición?
425
00:23:26,876 --> 00:23:28,334
No, me fío de ti.
426
00:23:32,168 --> 00:23:34,293
¿Qué me dices de esto?
427
00:23:40,959 --> 00:23:43,209
Me encanta esta canción.
428
00:23:45,418 --> 00:23:46,418
¿Sí?
429
00:24:18,584 --> 00:24:19,793
Escucha una cosa.
430
00:24:19,876 --> 00:24:22,793
Yo no voy acostándome con cualquiera,
431
00:24:22,876 --> 00:24:25,626
así que, te guste o no,
432
00:24:25,709 --> 00:24:27,168
ahora salimos juntos.
433
00:24:29,918 --> 00:24:32,626
Qué gracia,
justo te iba a decir algo parecido.
434
00:24:32,709 --> 00:24:35,959
Igual de forma más adulta,
no tan adolescente, pero…
435
00:24:36,626 --> 00:24:39,168
Sí. Eres mi churri.
436
00:24:40,459 --> 00:24:41,751
Ya lo sabes.
437
00:24:41,834 --> 00:24:44,793
- Te tengo obsesionada.
- ¿Me tienes obsesionada?
438
00:24:44,876 --> 00:24:46,168
- Sí.
- Vale.
439
00:24:46,251 --> 00:24:48,168
Sé que te dejas cosas aquí.
440
00:24:48,251 --> 00:24:49,834
El judaísmo mola.
441
00:24:49,918 --> 00:24:51,501
Me pone mucho.
442
00:24:51,584 --> 00:24:53,543
Quiero un bagel de salmón.
443
00:24:53,626 --> 00:24:56,001
¡Te quiero muchísimo!
444
00:24:56,084 --> 00:24:57,168
¡Ven aquí!
445
00:24:57,251 --> 00:24:58,793
¡No puedo ni contenerte!
446
00:25:00,918 --> 00:25:01,918
Calla.
447
00:25:05,418 --> 00:25:08,126
SEIS MESES DESPUÉS
448
00:25:11,043 --> 00:25:14,834
- Estoy algo nerviosa.
- Pues no lo estés, que ya lo estoy yo.
449
00:25:14,918 --> 00:25:18,001
- ¿Por qué?
- Porque mi familia está pirada.
450
00:25:18,084 --> 00:25:19,501
Eso todas.
451
00:25:19,584 --> 00:25:21,834
No, están como una regadera.
452
00:25:22,834 --> 00:25:26,001
- ¡Hola!
- Mamá, ¿cómo estás?
453
00:25:27,376 --> 00:25:28,459
¡Hola!
454
00:25:28,543 --> 00:25:31,709
Mamá, esta es Amira.
Amira, mi madre, Shelley.
455
00:25:31,793 --> 00:25:33,876
Hola, señora Shelley, es un placer.
456
00:25:34,376 --> 00:25:35,793
¿Señora Shelley?
457
00:25:35,876 --> 00:25:38,501
Mi madre me mataría si no la llamara así.
458
00:25:38,584 --> 00:25:41,459
Claro, tú con lo que te sientas cómoda.
459
00:25:41,543 --> 00:25:44,793
Caray, eres una preciosidad.
460
00:25:44,876 --> 00:25:48,043
Me encanta tu pelo. Y tus uñas.
461
00:25:48,126 --> 00:25:49,334
¡Y qué anillos!
462
00:25:49,418 --> 00:25:51,001
- Me encantan.
- Gracias.
463
00:25:51,084 --> 00:25:55,293
- Con vuestros nombres.
- ¿Y sus lóbulos y las suelas de sus pies?
464
00:25:55,376 --> 00:25:57,126
Calla. Le encanta chincharme.
465
00:25:57,626 --> 00:26:00,501
Pero tienes los lóbulos preciosos, sí.
466
00:26:00,584 --> 00:26:03,376
- Pasad. Qué díver. Me encanta.
- Superdíver.
467
00:26:03,459 --> 00:26:07,084
Cielo, ven a conocer a Amira.
468
00:26:07,168 --> 00:26:09,418
Espero estar diciéndolo bien: Amira.
469
00:26:09,501 --> 00:26:11,584
- Sí. Amira.
- Amira, Arnold.
470
00:26:11,668 --> 00:26:13,293
Pasa y siéntate.
471
00:26:13,376 --> 00:26:15,418
- Amira. ¡Sí!
- Sí.
472
00:26:15,501 --> 00:26:17,918
Tenemos queso y galletas saladas,
473
00:26:18,001 --> 00:26:21,793
pero, si quieres algo más,
mandamos a Lupita al súper.
474
00:26:21,876 --> 00:26:24,918
De cualquier forma,
tiene que ir a la tintorería.
475
00:26:25,001 --> 00:26:27,793
Es de Guatemala.
476
00:26:27,876 --> 00:26:29,668
Lupita, digo.
477
00:26:30,834 --> 00:26:33,459
Pero somos como hermanas.
478
00:26:33,543 --> 00:26:35,543
Es como de la familia.
479
00:26:35,626 --> 00:26:39,209
Ella no siente ni que esté trabajando,
la verdad.
480
00:26:41,043 --> 00:26:42,876
Estoy seguro de que sí.
481
00:26:42,959 --> 00:26:46,543
No creo que venga a trabajar aquí
por amor al arte
482
00:26:46,626 --> 00:26:48,668
sin que le paguéis, ¿sabes?
483
00:26:49,501 --> 00:26:51,418
- Venga.
- Ya, es un decir.
484
00:26:51,501 --> 00:26:53,293
- Ya, sí, pero…
- Sí.
485
00:26:53,376 --> 00:26:56,501
Gracias, pero no hace falta.
Esto está muy bien.
486
00:26:56,584 --> 00:26:58,918
- Gracias.
- Bien. Estupendo.
487
00:26:59,001 --> 00:27:01,126
He oído que eres estilista.
488
00:27:01,209 --> 00:27:05,959
Sí, bueno, diseñadora de vestuario,
pero es un poco como una estilista.
489
00:27:06,043 --> 00:27:08,334
- Vale.
- Y tiene estilazo.
490
00:27:08,418 --> 00:27:11,043
- Sí.
- Sí, se nota, desde luego.
491
00:27:11,126 --> 00:27:14,668
Yo también me dedico un poco a eso.
492
00:27:14,751 --> 00:27:18,751
- Tenemos eso en común.
- ¿En serio? Ezra no me lo había dicho.
493
00:27:18,834 --> 00:27:22,293
Ya, porque es una trola como una casa.
Me entero ahora.
494
00:27:22,376 --> 00:27:27,501
No, a ver, digo para mí y para papá.
Para Arnold.
495
00:27:27,584 --> 00:27:29,459
- Y con amigos. Sí.
- Vale.
496
00:27:29,543 --> 00:27:31,501
Yo me encargo de sus armarios.
497
00:27:33,834 --> 00:27:35,001
¿Eso cómo?
498
00:27:36,376 --> 00:27:37,709
Selecciono la ropa y…
499
00:27:37,793 --> 00:27:38,709
Los vacía.
500
00:27:38,793 --> 00:27:41,668
Exacto, sí. También dono ropa a albergues.
501
00:27:41,751 --> 00:27:43,959
Se me conoce por mi buen gusto.
502
00:27:44,043 --> 00:27:48,168
Y, bueno, no es por presumir…
Parece que presuma.
503
00:27:50,959 --> 00:27:54,668
Bueno, Amira, ¿de dónde eres?
504
00:27:54,751 --> 00:27:58,001
De aquí. Bueno, de Baldwin Hills,
la parte de Inglewood.
505
00:27:59,043 --> 00:28:00,959
Vale. Baldwin Hills.
506
00:28:01,043 --> 00:28:02,418
Qué bien, sí.
507
00:28:02,501 --> 00:28:05,126
He oído que Mike…
508
00:28:05,209 --> 00:28:08,376
Que Magic Johnson
ha hecho mucho por esa zona.
509
00:28:08,459 --> 00:28:12,126
Magic. Qué jugador.
Jugaba con un entusiasmo de niño.
510
00:28:12,209 --> 00:28:13,584
- Sí.
- Y qué sonrisa.
511
00:28:13,668 --> 00:28:16,334
- Una sonrisa preciosa.
- Sí.
512
00:28:16,418 --> 00:28:20,251
Una vez lo vi en Gelson's. Es muy alto.
513
00:28:20,334 --> 00:28:23,501
Tuvimos oportunidad
de comprar propiedades allí como…
514
00:28:23,584 --> 00:28:24,959
Hará unos 15 años,
515
00:28:25,043 --> 00:28:27,709
pero Arnold no se decidió.
516
00:28:27,793 --> 00:28:31,793
Sí, una pena que os perdierais
la primera oleada de gentrificación.
517
00:28:31,876 --> 00:28:34,459
Podríais haber echado a muchos
de sus casas.
518
00:28:34,543 --> 00:28:38,251
Nuestra encantadora y vehemente hija,
Liza.
519
00:28:38,334 --> 00:28:40,376
Ella es la novia de tu hermano.
520
00:28:40,876 --> 00:28:41,709
Hola.
521
00:28:42,668 --> 00:28:43,668
Hola.
522
00:28:44,376 --> 00:28:45,293
O sea…
523
00:28:46,501 --> 00:28:47,626
Hola.
524
00:28:47,709 --> 00:28:48,626
Vale.
525
00:28:48,709 --> 00:28:50,043
Para el carro.
526
00:28:51,668 --> 00:28:53,001
Ya está cogida.
527
00:28:54,001 --> 00:28:56,543
Liza es gay. Queer. Lesbiana.
528
00:28:56,626 --> 00:28:59,084
LGBTQ.
529
00:28:59,168 --> 00:29:00,001
Para elegir.
530
00:29:00,084 --> 00:29:04,334
Cosa que nos encanta y aceptamos
porque es nuestra onda.
531
00:29:05,001 --> 00:29:06,209
Nuestro rollo.
532
00:29:06,834 --> 00:29:10,293
Creo que lo pilla.
¿Otra vez las comillas al aire?
533
00:29:10,376 --> 00:29:11,876
Sí, solo está calentando.
534
00:29:12,959 --> 00:29:15,668
Me gustan tus gafas. Están muy guais.
535
00:29:15,751 --> 00:29:19,543
Gracias, las hice
con latas recicladas de refresco.
536
00:29:19,626 --> 00:29:20,459
¿En serio?
537
00:29:20,543 --> 00:29:23,876
Si quieres, te hago unas.
O toma estas. Están graduadas.
538
00:29:23,959 --> 00:29:28,709
Vale, quiero comentar algo con todos
a ver qué opináis.
539
00:29:28,793 --> 00:29:29,626
Mierda.
540
00:29:29,709 --> 00:29:32,626
- Creo que los polis…
- Vale.
541
00:29:32,709 --> 00:29:36,376
…son y han sido siempre, por cierto,
542
00:29:36,459 --> 00:29:38,876
unos cabrones con la gente negra.
543
00:29:38,959 --> 00:29:40,876
Y eso yo lo odio.
544
00:29:40,959 --> 00:29:43,084
- Es un trabajo imposible.
- Papá.
545
00:29:43,168 --> 00:29:45,168
Mamá, voy a ayudarte con algo.
546
00:29:45,251 --> 00:29:46,084
- ¿Qué?
- Ya.
547
00:29:46,168 --> 00:29:48,626
Nunca te ofreces a ayudarme con nada.
548
00:29:48,709 --> 00:29:49,751
Venga, ahora.
549
00:29:49,834 --> 00:29:51,209
- ¿Sabes qué más?
- Va.
550
00:29:51,293 --> 00:29:53,543
Deberíamos arrodillarnos con el himno.
551
00:29:53,626 --> 00:29:55,751
- Ya basta, gracias.
- No, en serio.
552
00:29:55,834 --> 00:29:58,751
- No solo los jugadores.
- Vamos a arreglar eso.
553
00:29:58,834 --> 00:30:00,918
- ¿Qué haces?
- Muy interesante.
554
00:30:03,251 --> 00:30:06,334
Disculpa a mi madre. Es una ignorante.
555
00:30:06,418 --> 00:30:07,918
Me gustan tus trenzas.
556
00:30:08,959 --> 00:30:11,209
- Gracias.
- Xzibit tenía trenzas.
557
00:30:12,126 --> 00:30:13,209
Sí.
558
00:30:13,293 --> 00:30:16,084
¿Recuerdas MTV Tuning? Qué bueno era.
559
00:30:16,168 --> 00:30:19,709
Me encantaba.
Él parecía un tío guay, todo un señor.
560
00:30:19,793 --> 00:30:21,876
¿Te lo encuentras alguna vez?
561
00:30:23,001 --> 00:30:24,459
- No.
- ¿No?
562
00:30:26,168 --> 00:30:28,751
- ¿Sigue haciendo rap?
- Papá, para.
563
00:30:28,834 --> 00:30:31,834
- ¿Qué?
- De emitir sonidos.
564
00:30:31,918 --> 00:30:34,876
- Xzibit me cae bien. ¿Qué le voy a hacer?
- Papá.
565
00:30:34,959 --> 00:30:37,584
- Ven aquí.
- ¿Qué? ¿A ti qué te pasa?
566
00:30:37,668 --> 00:30:41,709
¿Puedes parar
con todo lo que estás haciendo y diciendo?
567
00:30:41,793 --> 00:30:43,209
Deja de hacerlo.
568
00:30:44,459 --> 00:30:46,751
Eres un maleducado y un borde.
569
00:30:46,834 --> 00:30:49,043
¿Vale? Sí.
570
00:30:49,126 --> 00:30:51,126
Soy yo misma y así me va bien.
571
00:30:51,209 --> 00:30:54,126
He vivido toda la vida siendo yo misma
572
00:30:54,209 --> 00:30:57,834
y no necesito
que mi hijo me diga cómo comportarme.
573
00:30:57,918 --> 00:30:58,834
Dios.
574
00:30:58,918 --> 00:31:02,293
A ver, es que todo eso
de la poli y Magic Johnson…
575
00:31:02,376 --> 00:31:05,418
Le hablas como si fuera una persona negra
576
00:31:05,501 --> 00:31:07,751
y no mi novia que es una persona.
577
00:31:07,834 --> 00:31:09,959
- Qué tontería. Solo he…
- ¿Tú crees?
578
00:31:10,043 --> 00:31:12,251
¡Claro! He dicho "con todos", ¿vale?
579
00:31:12,334 --> 00:31:16,376
He dicho
que iba a comentar algo con todos.
580
00:31:16,459 --> 00:31:18,001
- Pero no era verdad.
- Sí.
581
00:31:18,084 --> 00:31:20,251
No te interesaba la opinión de papá.
582
00:31:20,334 --> 00:31:22,626
En la vida has sacado un tema así
583
00:31:22,709 --> 00:31:25,876
en ninguna cena que hayamos tenido nunca.
584
00:31:25,959 --> 00:31:27,709
- Lo comento mucho.
- ¿Con?
585
00:31:27,793 --> 00:31:30,793
Con mis amigas
y todos mis conocidos, siempre…
586
00:31:30,876 --> 00:31:33,084
Dime una amiga con la que lo comentes.
587
00:31:33,168 --> 00:31:34,084
Marilyn.
588
00:31:35,084 --> 00:31:35,918
Josephine…
589
00:31:36,001 --> 00:31:37,918
¿Habláis de brutalidad policial?
590
00:31:38,001 --> 00:31:39,084
En todo momento.
591
00:31:39,168 --> 00:31:41,876
- No nos cansamos.
- No me lo trago.
592
00:31:41,959 --> 00:31:43,501
Es un tema muy candente.
593
00:31:44,293 --> 00:31:47,001
Vale, mira, ¿podemos dejarlo estar?
594
00:31:47,084 --> 00:31:48,084
En serio.
595
00:31:48,168 --> 00:31:51,626
Estamos conociendo
a esa chica encantadora.
596
00:31:53,043 --> 00:31:57,543
Y debo decirte que me parece estupenda.
597
00:32:00,043 --> 00:32:01,334
- ¿En serio?
- Sí.
598
00:32:02,168 --> 00:32:05,126
- Y sé calar a la gente, ¿sabes?
- Para nada.
599
00:32:05,209 --> 00:32:07,334
En fin, que es estupenda.
600
00:32:08,834 --> 00:32:09,668
Sí.
601
00:32:12,293 --> 00:32:13,126
¿Qué?
602
00:32:15,668 --> 00:32:18,501
Voy a pedirle matrimonio.
603
00:32:19,793 --> 00:32:22,709
¡Madre mía!
604
00:32:23,584 --> 00:32:24,793
¡Ay, Señor!
605
00:32:24,876 --> 00:32:26,668
Qué emoción.
606
00:32:27,459 --> 00:32:28,293
Sí.
607
00:32:28,376 --> 00:32:30,084
¿Te parece bien?
608
00:32:30,168 --> 00:32:31,834
Claro que sí,
609
00:32:31,918 --> 00:32:33,793
¿por qué no iba a parecérmelo?
610
00:32:34,543 --> 00:32:36,501
Bueno, no es judía.
611
00:32:37,709 --> 00:32:40,751
Ezra, eres mi hijito querido.
612
00:32:42,084 --> 00:32:46,668
Y has encontrado a una mujer maravillosa
que te hace feliz.
613
00:32:46,751 --> 00:32:47,793
No hay más.
614
00:32:52,418 --> 00:32:55,459
¿Me gustaría que fuera judía? Claro.
615
00:32:55,543 --> 00:32:59,501
Cada vez somos menos
y te haría la vida más fácil,
616
00:32:59,584 --> 00:33:01,459
pero esto es estupendo también.
617
00:33:01,543 --> 00:33:03,418
Nuestra familia crece,
618
00:33:03,501 --> 00:33:06,793
está en la onda
y es cada vez más enrollada, ¿sabes?
619
00:33:07,334 --> 00:33:10,168
¡Qué fuerte! Voy a tener nietos negros.
620
00:33:10,251 --> 00:33:11,751
Vale. Dios.
621
00:33:12,376 --> 00:33:15,209
¡Somos una familia de color!
¡Somos el futuro!
622
00:33:15,293 --> 00:33:18,709
Mamá, no vuelvas a decir
ni a pensar eso nunca.
623
00:33:18,793 --> 00:33:21,126
- ¿Qué?
- Sé que te emociona, pero…
624
00:33:21,918 --> 00:33:24,168
No estamos de luna de miel,
625
00:33:24,251 --> 00:33:26,584
ya pasó el enamoramiento.
626
00:33:26,668 --> 00:33:28,001
De eso ya hace.
627
00:33:28,918 --> 00:33:32,834
Nos queremos de verdad,
aunque a veces nos hartemos.
628
00:33:32,918 --> 00:33:33,751
Cierto.
629
00:33:33,834 --> 00:33:36,126
Parece que discutamos a diario.
630
00:33:37,584 --> 00:33:42,001
Sé que no me porté bien,
y tú cometiste errores.
631
00:33:42,084 --> 00:33:43,168
Los dos…
632
00:33:43,251 --> 00:33:45,751
¿Qué coño está pasando?
633
00:33:45,834 --> 00:33:47,043
Qué gran verdad.
634
00:33:47,126 --> 00:33:51,709
Aunque el amor a veces duele,
aún eres mi prioridad.
635
00:33:51,793 --> 00:33:55,418
Pero creo que deberíamos
tomárnoslo con calma.
636
00:33:55,501 --> 00:33:58,126
Solo somos gente normal.
637
00:33:58,209 --> 00:33:59,168
Es verdad.
638
00:34:00,293 --> 00:34:02,584
No sabemos por dónde ir.
639
00:34:03,126 --> 00:34:03,959
¿Adónde?
640
00:34:04,043 --> 00:34:05,918
Lo siento mucho.
641
00:34:06,001 --> 00:34:07,543
No pasa nada.
642
00:34:11,043 --> 00:34:13,126
- Me alegro por ti, E.
- Gracias.
643
00:34:13,209 --> 00:34:15,168
¿Has hablado con su familia?
644
00:34:15,251 --> 00:34:16,084
No.
645
00:34:17,001 --> 00:34:18,168
¿Piensas hacerlo?
646
00:34:19,001 --> 00:34:21,084
Sí, pero aún no los conozco.
647
00:34:21,168 --> 00:34:24,126
¿Vas a pedirle a su única hija adulta
648
00:34:24,209 --> 00:34:27,084
que se case contigo
con este anillo diminuto
649
00:34:27,168 --> 00:34:28,751
y aún no los conoces?
650
00:34:29,334 --> 00:34:32,584
Macho, los blancos
en serio vivís en otro mundo.
651
00:34:33,793 --> 00:34:36,418
Alguna historia
te vas a tener que inventar.
652
00:34:36,501 --> 00:34:39,084
Ya, es un anillo pequeño.
653
00:34:39,168 --> 00:34:40,959
¿Crees que me juzgarán?
654
00:34:41,043 --> 00:34:43,209
Yo ya te juzgo. Da pena.
655
00:34:43,293 --> 00:34:45,709
Ya, lo había pensado.
656
00:34:45,793 --> 00:34:48,168
Será el anillo del Holocausto
de mi abuela.
657
00:34:48,251 --> 00:34:50,918
- Muy bueno. Genial.
- Solucionado.
658
00:34:51,001 --> 00:34:54,084
¿Qué dices a eso?
Es mencionar el Holocausto y…
659
00:34:54,168 --> 00:34:55,501
Pero cámbiale la caja.
660
00:34:55,584 --> 00:34:57,168
- Esa no le pega.
- Ya.
661
00:34:57,251 --> 00:34:59,876
Sí, mételo en un saquito y ensúcialo.
662
00:34:59,959 --> 00:35:02,126
- Ya.
- Dale un toque más Holocausto.
663
00:35:02,209 --> 00:35:04,209
Sí, le falta un toque.
664
00:35:04,293 --> 00:35:05,126
Claro.
665
00:35:05,209 --> 00:35:06,543
Sí, buen consejo.
666
00:35:06,626 --> 00:35:08,501
- Ahí lo tienes.
- Gracias.
667
00:35:15,209 --> 00:35:17,418
Es un placer conoceros.
668
00:35:17,501 --> 00:35:18,751
¿Cómo va eso?
669
00:35:18,834 --> 00:35:22,168
¿Qué os contáis?
¿Cómo estáis? ¿Qué tal el trabajo?
670
00:35:22,834 --> 00:35:24,001
Contadme cosas.
671
00:35:25,001 --> 00:35:26,376
El trabajo va bien.
672
00:35:26,459 --> 00:35:28,751
Agotador. Ya.
673
00:35:29,584 --> 00:35:32,584
Lo sé, yo estoy igual.
674
00:35:39,668 --> 00:35:43,584
¿Vienes mucho por el barrio
o solo por la comida y las mujeres?
675
00:35:45,668 --> 00:35:47,001
Es una pregunta válida.
676
00:35:48,584 --> 00:35:49,584
Sí.
677
00:35:51,334 --> 00:35:55,209
Supongo que soy de esos
que va a todos lados.
678
00:35:55,293 --> 00:35:56,584
¿Vas a todos lados?
679
00:35:56,668 --> 00:35:59,459
Sí, en ese sentido soy como un camaleón.
680
00:35:59,543 --> 00:36:03,334
Igual voy a Marathon
y me pillo una sudadera y calcetines
681
00:36:03,418 --> 00:36:08,709
o voy al parque Langston Hughes
a echar unas canastas si veo que juegan,
682
00:36:08,793 --> 00:36:10,709
y obviamente Roscoe's me pirra.
683
00:36:10,793 --> 00:36:13,209
O sea, ¿el especial Carol C.? Venga.
684
00:36:13,293 --> 00:36:14,334
¿Y la camarera?
685
00:36:14,418 --> 00:36:16,418
Voy a ver si está por aquí.
686
00:36:16,501 --> 00:36:18,918
Creo que habría que llamarla,
687
00:36:19,001 --> 00:36:21,876
porque creo que os merecéis más que esto.
688
00:36:25,834 --> 00:36:28,668
Tu abuelo blanco vuelve a atormentarme.
689
00:36:28,751 --> 00:36:30,793
- ¿Qué?
- Nunca le caí bien.
690
00:36:30,876 --> 00:36:34,084
Empezó haciéndote heredar
esos supergenes suyos
691
00:36:34,168 --> 00:36:36,418
que blanquean el café de mis hijos.
692
00:36:36,501 --> 00:36:38,084
Akbar, no seas ridículo.
693
00:36:38,168 --> 00:36:40,543
Y plantó una semilla venenosa en mi hija
694
00:36:40,626 --> 00:36:44,543
que se ha convertido en este blanco
que nos ha traído a Roscoe's.
695
00:36:44,626 --> 00:36:48,126
Nuestros hijos vivieron
experiencias culturales preciosas
696
00:36:48,209 --> 00:36:50,584
gracias a estar con él, así que para.
697
00:36:50,668 --> 00:36:52,793
Está claro que los confundió.
698
00:36:52,876 --> 00:36:53,959
No están confusos.
699
00:36:54,043 --> 00:36:56,334
Sí. ¿Esto no te parece una confusión?
700
00:36:56,418 --> 00:37:00,293
Lo único que voy a decir es
que no quiero discutir delante de él.
701
00:37:00,376 --> 00:37:02,751
No pienso cambiar de parecer.
702
00:37:02,834 --> 00:37:04,751
Diré lo que me dé la gana,
703
00:37:04,834 --> 00:37:06,918
y el blanco este me la suda.
704
00:37:07,001 --> 00:37:08,418
Yo no te pido eso.
705
00:37:08,501 --> 00:37:09,918
Hola.
706
00:37:10,626 --> 00:37:12,418
He hablado con la camarera
707
00:37:12,501 --> 00:37:17,293
y se ha cabreado
por interrumpir su pausa para fumar.
708
00:37:19,293 --> 00:37:25,584
Bueno, os estaréis preguntando
por qué os he invitado a comer.
709
00:37:25,668 --> 00:37:27,459
Se me ha pasado por la cabeza.
710
00:37:28,001 --> 00:37:29,543
¿De qué va esto?
711
00:37:31,584 --> 00:37:34,709
Quiero hablar del pasado un momento.
712
00:37:34,793 --> 00:37:36,459
Remontémonos a…
713
00:37:36,543 --> 00:37:37,876
Empecemos con Jesús,
714
00:37:37,959 --> 00:37:40,668
porque Jesucristo
era mitad negro, mitad judío.
715
00:37:40,751 --> 00:37:43,001
Empecemos con él. Una leyenda el tío.
716
00:37:43,751 --> 00:37:48,459
Jesucristo, técnicamente, imagino,
tuvo hijos de raza mixta,
717
00:37:48,543 --> 00:37:53,126
cosa que me parece estupenda,
porque la gente de raza mixta es la leche.
718
00:37:53,209 --> 00:37:55,501
Tenemos a Mariah, a Derek Jeter…
719
00:37:55,584 --> 00:37:58,334
Y está el más amo, claro. Él también.
720
00:37:59,501 --> 00:38:00,334
¿El más amo?
721
00:38:01,043 --> 00:38:02,126
El mejor de todos.
722
00:38:02,209 --> 00:38:04,834
Lo había entendido, pero ¿de quién hablas?
723
00:38:05,418 --> 00:38:08,126
De nuestro hombre, la leyenda: Malcolm X.
724
00:38:08,209 --> 00:38:09,418
¿"Nuestro" hombre?
725
00:38:10,918 --> 00:38:13,834
No, el amo. No es que sea mío. El señor X.
726
00:38:13,918 --> 00:38:16,751
Solo digo que es de raza mixta
727
00:38:16,834 --> 00:38:20,709
y que, si Amira y yo tuviéramos un hijo,
también sería de raza mixta
728
00:38:20,793 --> 00:38:22,751
y sería un bebé precioso.
729
00:38:22,834 --> 00:38:26,918
Quizá no tan importante como Malcolm X,
pero ¡quizá sí!
730
00:38:27,001 --> 00:38:29,668
Quizá mi hijo
sería tan importante como él.
731
00:38:29,751 --> 00:38:31,126
No lo sé, porque…
732
00:38:31,834 --> 00:38:34,751
Y no está embarazada. De verdad que no.
733
00:38:34,834 --> 00:38:38,668
Porque tampoco es que hagamos tanto,
734
00:38:38,751 --> 00:38:40,376
y, cuando lo hacemos,
735
00:38:40,459 --> 00:38:43,168
tomo precauciones.
736
00:38:43,251 --> 00:38:47,251
Que no es que sea una mojigata ni nada,
sabe bien lo que se hace.
737
00:38:47,334 --> 00:38:49,043
- Y respeto…
- Vale.
738
00:38:49,126 --> 00:38:51,126
Lo que digo es que la quiero.
739
00:38:51,209 --> 00:38:54,918
La quiero y sería un buen marido.
740
00:38:57,834 --> 00:38:59,626
¿Qué narices…?
741
00:38:59,709 --> 00:39:01,293
Ya, es Forrest Gump.
742
00:39:01,376 --> 00:39:03,584
Pues sí, he citado a Forrest Gump.
743
00:39:03,668 --> 00:39:06,459
Porque ¿sabéis quién era su mejor amigo?
744
00:39:07,043 --> 00:39:07,876
Bubba.
745
00:39:07,959 --> 00:39:08,918
¿Qué?
746
00:39:09,001 --> 00:39:11,459
¿Era Bubba negro y Forrest, blanco?
747
00:39:12,584 --> 00:39:14,501
Claro que sí, joder.
748
00:39:14,584 --> 00:39:17,543
¿Y sabéis qué? La raza no importaba.
749
00:39:18,084 --> 00:39:21,543
Importaban las gambas y su amistad,
y les funcionó.
750
00:39:21,626 --> 00:39:24,251
Y Amira y yo hemos hecho
muchas de las cosas
751
00:39:24,334 --> 00:39:27,626
que Bubba y Forrest hicieron juntos,
y ahora estamos aquí,
752
00:39:27,709 --> 00:39:30,501
y quiero casarme con vuestra hija,
si os parece.
753
00:39:36,126 --> 00:39:38,918
Nunca hemos visto Forrest Gump.
754
00:39:41,793 --> 00:39:44,459
- Manda huevos la cosa.
- Sí.
755
00:39:45,834 --> 00:39:49,084
No os bastó
con obligarme a ponerme una vacuna
756
00:39:49,168 --> 00:39:50,501
para entrar al casino,
757
00:39:50,584 --> 00:39:52,376
¿ahora queréis a mis hijos?
758
00:39:54,626 --> 00:39:56,376
¿Quieres casarte con mi hija?
759
00:39:58,834 --> 00:40:00,334
Sí, así es.
760
00:40:03,584 --> 00:40:04,584
Bueno, Ezra…
761
00:40:08,376 --> 00:40:09,751
puedes intentarlo.
762
00:40:12,876 --> 00:40:15,793
Qué raro. No, es él, mamá.
763
00:40:15,876 --> 00:40:17,084
Vale, te llamo.
764
00:40:22,959 --> 00:40:24,251
Hola, ¿qué pasa?
765
00:40:24,334 --> 00:40:26,168
Estaba hablando con mi madre.
766
00:40:27,709 --> 00:40:31,334
¿Sí? ¿Y qué te ha dicho?
767
00:40:31,418 --> 00:40:32,418
¿Qué…?
768
00:40:33,126 --> 00:40:36,751
Bueno, me acaba de contar
que los has llevado a comer.
769
00:40:36,834 --> 00:40:39,876
Ha sido un horror.
Se me ha ido la olla, la he cagado.
770
00:40:39,959 --> 00:40:41,418
No recuerdo nada.
771
00:40:41,501 --> 00:40:44,626
Por suerte para ti,
mis padres lo recuerdan todo.
772
00:40:45,126 --> 00:40:49,251
¿Por qué los llevas a Roscoe's
y sin preguntarme?
773
00:40:50,793 --> 00:40:54,459
Quería intentar algo, ¿vale? Olvídalo.
774
00:40:54,543 --> 00:40:56,626
¿Que lo olvide? No, porfa, sigue.
775
00:40:56,709 --> 00:40:59,543
Háblame de tu brillante plan.
776
00:41:01,376 --> 00:41:03,501
No lo entenderías, ¿vale?
777
00:41:06,084 --> 00:41:06,959
Madre mía.
778
00:41:07,043 --> 00:41:10,043
- Quería invitarlos a comer…
- Espera, madre mía.
779
00:41:10,126 --> 00:41:13,876
Íbamos a pasarlo muy bien
e iba a pedirles su bendición.
780
00:41:13,959 --> 00:41:18,251
Había pensado cómo pedírtelo:
iba a recrear nuestras primeras citas.
781
00:41:18,334 --> 00:41:20,459
- Pero la he cagado.
- Qué va.
782
00:41:20,543 --> 00:41:21,501
Sí, tu padre…
783
00:41:21,584 --> 00:41:23,501
- ¡Que no, Ezra!
- La he cagado.
784
00:41:23,584 --> 00:41:25,834
- ¿Qué?
- Aún puedes hacerlo.
785
00:41:28,543 --> 00:41:29,376
¿Cuándo?
786
00:41:29,459 --> 00:41:30,834
- ¡Ahora!
- ¿Ahora?
787
00:41:30,918 --> 00:41:32,584
Sí, ahora.
788
00:41:34,876 --> 00:41:36,084
- ¿Ahora?
- ¡Deprisa!
789
00:41:36,168 --> 00:41:38,584
Me quito la zapatilla para no arrugarla.
790
00:41:43,793 --> 00:41:44,834
Amira…
791
00:41:47,126 --> 00:41:48,668
te quiero muchísimo.
792
00:41:49,918 --> 00:41:53,501
Nunca nadie
me había entendido tanto como tú.
793
00:41:54,543 --> 00:41:57,001
Me fascinan tu belleza,
794
00:41:57,709 --> 00:41:59,959
tu inteligencia y tu gracia.
795
00:42:00,501 --> 00:42:03,043
Y cómo haces lo que te viene en gana.
796
00:42:04,876 --> 00:42:06,168
Y, si me lo permites,
797
00:42:07,001 --> 00:42:10,251
haré todo lo que pueda
para que tengas una vida preciosa
798
00:42:10,834 --> 00:42:14,043
llena de amor, risa y alegría.
799
00:42:17,126 --> 00:42:19,043
Amira, ¿quieres casarte conmigo?
800
00:42:20,334 --> 00:42:21,751
¡Claro!
801
00:42:21,834 --> 00:42:22,834
¿En serio?
802
00:42:23,793 --> 00:42:24,668
¡Sí!
803
00:42:24,751 --> 00:42:26,084
Madre mía.
804
00:42:30,293 --> 00:42:31,918
¡Qué fuerte!
805
00:42:32,543 --> 00:42:35,251
Es del Holocausto, por eso es tan pequeño.
806
00:42:35,876 --> 00:42:37,626
- Te quiero.
- Y yo a ti.
807
00:42:38,418 --> 00:42:40,001
Necesito tomar el sol.
808
00:42:41,168 --> 00:42:44,376
- Siento que sea tan pequeño.
- No, es precioso.
809
00:42:45,834 --> 00:42:48,584
¿Cuál es la historia? ¿Era de tu abuela?
810
00:42:48,668 --> 00:42:53,293
Sí, era de mi abuela.
Se lo dieron durante el Holocausto.
811
00:42:54,168 --> 00:42:58,126
Pero ¿qué edad tiene si es del Holocausto?
812
00:42:58,751 --> 00:43:00,126
Pues ya está mayor.
813
00:43:00,209 --> 00:43:03,084
Creo que se prometió
a los tres o a los cuatro.
814
00:43:05,001 --> 00:43:07,626
- Era otra época, ¿sabes?
- Qué bobo.
815
00:43:07,709 --> 00:43:10,376
- Era otra…
- ¿A ti qué te pasa?
816
00:43:19,918 --> 00:43:24,251
Don, te conozco de toda la vida.
Eres un jefe increíble.
817
00:43:24,334 --> 00:43:26,918
Crecí con tus hijos.
Hemos ido de viaje juntos.
818
00:43:27,001 --> 00:43:30,209
Siempre me has cuidado,
has sido como un padre.
819
00:43:30,293 --> 00:43:33,209
Trabajar para ti estos diez años
ha sido lo mejor.
820
00:43:34,293 --> 00:43:36,168
Pero necesito una aventura.
821
00:43:37,459 --> 00:43:39,793
¿Ya está? Ha estado genial.
822
00:43:39,876 --> 00:43:41,209
Muy bien.
823
00:43:41,293 --> 00:43:42,876
Haciendo pódcast.
824
00:43:44,668 --> 00:43:47,126
Igual no menciones lo de los pódcast.
825
00:43:47,209 --> 00:43:48,168
Voy a potar.
826
00:43:48,251 --> 00:43:50,293
No, espera, lo siento. Escucha.
827
00:43:50,376 --> 00:43:53,543
- En serio, voy…
- Escúchame. Tranquilízate.
828
00:43:54,251 --> 00:43:56,709
Es lo correcto, solo tienes que hacerlo.
829
00:43:56,793 --> 00:43:59,251
¿Lo entiendes? ¡Ten cojones!
830
00:44:00,293 --> 00:44:02,293
Repítelo. "Tengo cojones".
831
00:44:02,376 --> 00:44:03,209
Tengo cojones.
832
00:44:03,293 --> 00:44:05,084
- Tengo cojones.
- Tengo cojones.
833
00:44:05,168 --> 00:44:06,709
Con huevos. Tengo cojones.
834
00:44:06,793 --> 00:44:08,501
- Tengo cojones.
- Cree en ti.
835
00:44:08,584 --> 00:44:10,793
- ¡Tengo cojones!
- No eres un cagado.
836
00:44:10,876 --> 00:44:13,459
¡No soy un cagado como Don! Tengo cojones.
837
00:44:13,543 --> 00:44:14,918
- Y punto.
- ¡Y punto!
838
00:44:15,001 --> 00:44:17,793
Vale, al volver a casa vamos a ver Juice.
839
00:44:17,876 --> 00:44:20,126
Seguro que Shelley no te dejaba verla.
840
00:44:20,709 --> 00:44:21,834
Un respeto, ¿eh?
841
00:44:21,918 --> 00:44:24,501
- ¿La has visto?
- Más veces que tú.
842
00:44:25,001 --> 00:44:25,918
Te quiero.
843
00:44:26,001 --> 00:44:28,501
- Y yo a ti. Tú puedes.
- Gracias. Vale.
844
00:44:28,584 --> 00:44:32,043
¡Venga, Don! Puto mierdecilla.
845
00:44:32,126 --> 00:44:33,584
¡Voy a por ti, Don!
846
00:44:33,668 --> 00:44:35,001
- Vale.
- ¡Ven aquí!
847
00:44:38,668 --> 00:44:40,876
Me da igual, Javier.
848
00:44:42,126 --> 00:44:43,168
Hazlo y ya.
849
00:44:45,251 --> 00:44:47,834
Me la sopla ¿vale? ¿Qué te parece?
850
00:44:47,918 --> 00:44:52,001
Mi Maserati suena
como si le hubieran hecho un gangbang,
851
00:44:52,084 --> 00:44:53,209
así que arréglalo.
852
00:44:54,001 --> 00:44:54,959
¡Dios!
853
00:44:55,793 --> 00:44:56,626
¿Qué pasa?
854
00:44:58,584 --> 00:44:59,793
Coches, ¿eh?
855
00:45:02,334 --> 00:45:03,334
Sí.
856
00:45:05,918 --> 00:45:07,001
Por cierto…
857
00:45:09,459 --> 00:45:11,168
no…
858
00:45:12,418 --> 00:45:13,584
no creo que vaya a…
859
00:45:13,668 --> 00:45:16,376
Creo que ya no podré trabajar
en este sitio…
860
00:45:16,459 --> 00:45:17,459
- ¿Qué?
- …más.
861
00:45:18,543 --> 00:45:19,793
¿De qué hablas?
862
00:45:19,876 --> 00:45:22,626
En otro lugar. Voy a trabajar…
863
00:45:22,709 --> 00:45:26,376
No voy a trabajar aquí, en este sitio,
iré a otro lugar.
864
00:45:26,459 --> 00:45:29,084
Desde allí haré el trabajo, que será otro.
865
00:45:30,001 --> 00:45:31,876
¿Estás intentando despedirte?
866
00:45:31,959 --> 00:45:32,959
Sí. Adiós.
867
00:45:35,126 --> 00:45:38,418
Patético. ¿Quién se despide en Helvetica?
868
00:45:38,501 --> 00:45:40,543
¿Le has dicho: "Que te den, Don"?
869
00:45:41,543 --> 00:45:42,376
Básicamente.
870
00:45:42,459 --> 00:45:43,418
¿Y qué ha dicho?
871
00:45:43,501 --> 00:45:47,126
Que soy un gran tío y que lo sentía,
872
00:45:47,209 --> 00:45:49,959
que ojalá él
se atreviera a hacer algo así.
873
00:45:50,043 --> 00:45:53,876
Le he dicho que no pasaba nada,
pero que se olvidara, ¿sabes?
874
00:45:53,959 --> 00:45:55,043
- Punto.
- Sí.
875
00:45:55,126 --> 00:45:56,126
Me encanta.
876
00:45:56,209 --> 00:45:58,459
- ¡Por mis cojones!
- ¡Por tus cojones!
877
00:46:01,543 --> 00:46:02,376
Vale.
878
00:46:03,293 --> 00:46:06,584
Hablemos de la boda
antes de que me coma el coco.
879
00:46:08,418 --> 00:46:09,334
Vale.
880
00:46:11,001 --> 00:46:13,418
Esa respuesta no me tranquiliza nada.
881
00:46:13,501 --> 00:46:14,918
No, cielo, perdona.
882
00:46:15,001 --> 00:46:17,876
Sabes que te quiero a rabiar. De verdad.
883
00:46:20,959 --> 00:46:22,501
Es que estoy preocupada.
884
00:46:22,584 --> 00:46:25,543
Desde que nos prometimos
y nos vinimos aquí,
885
00:46:25,626 --> 00:46:29,418
mi familia ha ido muy detrás de mí,
y no en buen plan.
886
00:46:29,501 --> 00:46:30,418
Me odian.
887
00:46:30,501 --> 00:46:32,459
- Qué va.
- Tu familia me odia.
888
00:46:32,543 --> 00:46:35,501
Aún no te conocen, ¿sabes? Y creo…
889
00:46:35,584 --> 00:46:38,584
Mira, les va a costar acostumbrarse.
890
00:46:39,126 --> 00:46:43,584
¿Y, sinceramente, a tu familia
le hace gracia tener a esta menda negra?
891
00:46:44,751 --> 00:46:46,918
Creo que a la mayoría sí.
892
00:46:47,001 --> 00:46:47,876
Seguro.
893
00:46:50,001 --> 00:46:50,876
Vale.
894
00:46:51,668 --> 00:46:53,168
Deja que me lo piense.
895
00:46:56,918 --> 00:47:00,001
Desde mi punto de vista,
solo hay una opción.
896
00:47:02,793 --> 00:47:06,251
Caray, cuántos colores primarios
en este espacio.
897
00:47:06,334 --> 00:47:08,043
- Sí.
- Es muy…
898
00:47:08,668 --> 00:47:10,209
- Muy alegre.
- Le da vida.
899
00:47:10,293 --> 00:47:11,834
- Sí.
- Gracias.
900
00:47:12,459 --> 00:47:15,334
Y estamos muy emocionados.
901
00:47:16,251 --> 00:47:18,793
¿Sabéis? Hacen una pareja estupenda.
902
00:47:19,459 --> 00:47:23,543
¿Habéis planeado algo para la boda ya?
903
00:47:24,126 --> 00:47:26,084
Hemos comentado alguna idea.
904
00:47:26,168 --> 00:47:29,126
Sí, tenemos en mente
algo pequeño e íntimo.
905
00:47:29,209 --> 00:47:30,959
Creemos que nos representa.
906
00:47:32,001 --> 00:47:34,918
Hablemos de quién oficiará la boda.
907
00:47:35,001 --> 00:47:38,126
- Arnold habló con el rabino Singer…
- ¡Se apunta!
908
00:47:38,209 --> 00:47:39,584
Sí, estaría encantado.
909
00:47:40,209 --> 00:47:41,793
¿El rabino Singer?
910
00:47:42,501 --> 00:47:45,001
¿No os casará un imán?
911
00:47:46,376 --> 00:47:47,293
¿"Uni Man"?
912
00:47:48,043 --> 00:47:50,376
- Uni Man no, un imán.
- Un imán.
913
00:47:51,376 --> 00:47:52,876
¿Puedes deletrearlo?
914
00:47:52,959 --> 00:47:55,501
Luego. Es como un rabino para musulmanes.
915
00:47:55,584 --> 00:47:56,751
- Gracias.
- Vale.
916
00:47:57,709 --> 00:47:59,001
¿Sois musulmanes?
917
00:47:59,084 --> 00:48:00,959
- Sí.
- Sí, mucho.
918
00:48:01,043 --> 00:48:03,959
- Qué bien.
- Por eso llevo esta corona.
919
00:48:04,043 --> 00:48:06,751
Me encanta tu corona. Es preciosa.
920
00:48:06,834 --> 00:48:10,168
Cariño, ¿les cuentas
la historia de esta corona?
921
00:48:10,668 --> 00:48:13,209
Bueno, esta kufi que llevo
922
00:48:13,293 --> 00:48:15,918
me la regaló el honorable Louis Farrakhan.
923
00:48:17,918 --> 00:48:19,793
Me encanta Farrakhan.
924
00:48:21,543 --> 00:48:23,501
¿Te encanta Farrakhan?
925
00:48:24,668 --> 00:48:26,293
Sí. Es el mejor.
926
00:48:26,376 --> 00:48:28,959
Es el puto amo. Otro de ellos.
927
00:48:29,043 --> 00:48:31,001
¿En serio? ¿Qué te gusta de él?
928
00:48:31,084 --> 00:48:33,168
Sí, ¿qué te gusta de Farrakhan?
929
00:48:34,543 --> 00:48:37,251
Lo mismo que a vosotros, pero más cosas.
930
00:48:39,168 --> 00:48:41,001
¿Puedes concretar más?
931
00:48:41,876 --> 00:48:42,751
Sí.
932
00:48:43,751 --> 00:48:48,126
Creo que lo que me encanta es su rollo.
933
00:48:48,209 --> 00:48:51,793
Se nota que es un tío sencillo,
934
00:48:51,876 --> 00:48:56,751
y creo que dice las cosas
como hay que decirlas.
935
00:48:56,834 --> 00:48:58,209
- Para.
- Sí, vale.
936
00:48:58,793 --> 00:49:03,543
Cariño, mejor acaba de contarles
lo de nuestra cena con el ministro.
937
00:49:03,626 --> 00:49:07,626
Tuvimos el honor
de cenar en compañía del hermano Farrakhan
938
00:49:07,709 --> 00:49:11,084
y pude hablar con él cosa de una hora.
939
00:49:11,834 --> 00:49:13,001
Hablamos de todo.
940
00:49:13,084 --> 00:49:15,793
De cuánto hemos avanzado
y cuánto nos falta.
941
00:49:15,876 --> 00:49:16,709
¿En serio?
942
00:49:16,793 --> 00:49:20,001
Al acabar, se quitó esta kufi
943
00:49:20,084 --> 00:49:21,084
y me la puso.
944
00:49:21,168 --> 00:49:23,793
Por eso es
uno de mis tesoros más preciados.
945
00:49:23,876 --> 00:49:25,126
Increíble, ¿eh?
946
00:49:25,209 --> 00:49:27,334
¿Conoces su trabajo?
947
00:49:28,418 --> 00:49:31,459
Bueno, sé lo que dijo sobre los judíos.
948
00:49:31,543 --> 00:49:34,709
¿Por qué no cenamos? Me muero de hambre.
949
00:49:34,793 --> 00:49:36,209
Vamos a zampar.
950
00:49:37,543 --> 00:49:40,959
He encontrado
una emisora de radio genial en Sirius.
951
00:49:41,043 --> 00:49:45,334
Temazos de los 90 de la Costa Oeste.
Los tienen todos.
952
00:49:45,418 --> 00:49:48,126
Vale, papá,
veo que vas a empezar con Xzibit.
953
00:49:48,209 --> 00:49:51,626
Mejor centrémonos
en la cena que nos ha hecho Amira,
954
00:49:51,709 --> 00:49:52,918
porque es la mejor.
955
00:49:53,918 --> 00:49:56,209
- Vale, al ataque.
- Sí.
956
00:49:56,293 --> 00:49:58,709
¿No damos las gracias primero?
957
00:49:59,668 --> 00:50:01,084
- No. Digo, sí.
- No. Sí.
958
00:50:01,168 --> 00:50:02,293
Iba a hacerlo.
959
00:50:02,376 --> 00:50:05,543
- Siempre damos las gracias.
- Siempre.
960
00:50:05,626 --> 00:50:06,584
Como musulmanes.
961
00:50:06,668 --> 00:50:10,126
Pero, como estás aquí,
si quieres, podrías hacerlo tú.
962
00:50:10,209 --> 00:50:12,501
Bien, pues yo haré los honores.
963
00:50:18,251 --> 00:50:22,168
Alabado sea Alá,
que nos da de comer y beber…
964
00:50:22,251 --> 00:50:23,334
Cerrad los ojos.
965
00:50:23,418 --> 00:50:25,251
…y nos hizo a los musulmanes.
966
00:50:25,334 --> 00:50:28,293
Alabado sea Alá,
que me ha dado esta comida
967
00:50:28,376 --> 00:50:31,293
y me ha sustentado
sin que yo haya hecho nada.
968
00:50:31,376 --> 00:50:32,251
Correcto.
969
00:50:36,293 --> 00:50:37,793
- Amin.
- Claro.
970
00:50:37,876 --> 00:50:39,251
- Amin.
- Amén.
971
00:50:39,334 --> 00:50:41,168
- Amin.
- Amin.
972
00:50:41,751 --> 00:50:43,376
No lo habría dicho mejor.
973
00:50:44,209 --> 00:50:47,543
Ezra dice que,
cuando era pequeño, teníais un barco.
974
00:50:47,626 --> 00:50:48,459
Sí.
975
00:50:48,543 --> 00:50:49,834
Quizá un día
976
00:50:49,918 --> 00:50:53,751
podríamos alquilar uno
y salir todos juntos.
977
00:50:53,834 --> 00:50:56,001
- Sería divertido.
- Yo me encargo.
978
00:50:56,084 --> 00:50:56,959
Lo pensaremos.
979
00:50:57,043 --> 00:51:00,251
Los negros no tienen
buena relación con los barcos.
980
00:51:00,334 --> 00:51:01,918
Cierto. Ni con el agua.
981
00:51:03,043 --> 00:51:05,168
Como los judíos con los trenes, ¿no?
982
00:51:05,668 --> 00:51:07,376
Caray. Bingo.
983
00:51:08,918 --> 00:51:12,334
¿Intentas comparar
el Holocausto con la esclavitud?
984
00:51:14,001 --> 00:51:17,168
No, claro que no… Ni se me ocurriría.
985
00:51:20,501 --> 00:51:23,668
Aunque, si lo piensas bien,
986
00:51:23,751 --> 00:51:27,418
los negros y los judíos
sufrieron penurias similares.
987
00:51:28,126 --> 00:51:28,959
Sí.
988
00:51:29,043 --> 00:51:30,959
O sea, que los comparas.
989
00:51:31,043 --> 00:51:34,084
- Un poco. Quizá sí.
- ¿Me pasas las patatas?
990
00:51:34,168 --> 00:51:38,834
Bueno, los judíos fueron, técnicamente,
los esclavos originales.
991
00:51:38,918 --> 00:51:41,709
- Los esclavos primigenios.
- Qué interesante.
992
00:51:41,793 --> 00:51:43,709
¿Hablas de Egipto?
993
00:51:44,376 --> 00:51:47,084
Vale, a ver, eso fue hace 3500 años.
994
00:51:47,168 --> 00:51:50,251
En nuestro caso,
nuestros bisabuelos fueron esclavos.
995
00:51:50,334 --> 00:51:51,168
Correcto.
996
00:51:51,251 --> 00:51:52,793
Mi abuela recogía algodón.
997
00:51:52,876 --> 00:51:54,751
Papá, no creo que quisieran…
998
00:51:54,834 --> 00:51:56,918
- No, es verdad.
- Recogía algodón.
999
00:51:57,001 --> 00:52:00,251
No me hace falta remontarme hasta Egipto,
solo 75 años.
1000
00:52:00,334 --> 00:52:03,626
Los judíos somos
un 1,5 % de la población mundial.
1001
00:52:03,709 --> 00:52:06,709
- Y eso es porque se nos exterminó.
- Exacto.
1002
00:52:06,793 --> 00:52:12,334
Pues a ese 1,5 % que sois
parece que le va de maravilla hoy en día.
1003
00:52:14,834 --> 00:52:16,376
Vale, sí, pero…
1004
00:52:18,043 --> 00:52:23,293
El tema es
que nadie nos lo ha regalado, ¿sabes?
1005
00:52:23,376 --> 00:52:27,209
Arnold, por ejemplo,
se mata a trabajar en su consulta.
1006
00:52:27,293 --> 00:52:29,084
Es podólogo. Es verdad, cielo.
1007
00:52:29,168 --> 00:52:30,668
¿Y qué hacía su padre?
1008
00:52:31,251 --> 00:52:32,209
Era podólogo.
1009
00:52:32,293 --> 00:52:33,584
¿Y su padre?
1010
00:52:33,668 --> 00:52:36,376
Era podólogo.
1011
00:52:36,459 --> 00:52:37,918
Ya, es un poco…
1012
00:52:38,001 --> 00:52:40,834
- Y corredor de apuestas.
- En sus ratos libres.
1013
00:52:40,918 --> 00:52:42,584
Pero fue por el buen camino.
1014
00:52:42,668 --> 00:52:46,876
Lo que digo es que nuestro pueblo
vino aquí sin nada como todos.
1015
00:52:46,959 --> 00:52:50,168
Lo cierto es que vinisteis aquí
1016
00:52:50,251 --> 00:52:53,126
con el dinero de la venta de esclavos.
1017
00:52:53,209 --> 00:52:54,584
- Como todos.
- Exacto.
1018
00:52:54,668 --> 00:52:56,751
Así se habla, mamá.
1019
00:52:56,834 --> 00:52:58,459
- Venga ya.
- Es verdad.
1020
00:52:58,543 --> 00:53:01,251
- ¿En qué te basas?
- Cielo, ve a por mi bolso.
1021
00:53:01,334 --> 00:53:03,168
Tengo los recibos de las ventas.
1022
00:53:03,251 --> 00:53:04,376
Ve a por mi bolso.
1023
00:53:04,459 --> 00:53:08,168
Dejando eso a un lado,
al poner las noticias cada día,
1024
00:53:08,251 --> 00:53:13,168
no veo que la policía os dispare
por ir tan tranquilos con una kipá puesta.
1025
00:53:13,251 --> 00:53:15,876
Primero, no sabes de lo que hablas…
1026
00:53:15,959 --> 00:53:17,918
Esta conversación es muy incómoda.
1027
00:53:18,001 --> 00:53:20,626
¿Y las patatas?
¿Alguien sabe cuándo llegan?
1028
00:53:20,709 --> 00:53:21,543
Eso intento.
1029
00:53:22,543 --> 00:53:23,626
¿Estás bien?
1030
00:53:23,709 --> 00:53:26,584
Hay que apagar las velas,
me están dando alergia.
1031
00:53:26,668 --> 00:53:28,251
Cari, ¿mueves las velas?
1032
00:53:28,334 --> 00:53:29,376
Sí, claro.
1033
00:53:29,459 --> 00:53:31,751
Quítalas de aquí. Huelen fatal.
1034
00:53:31,834 --> 00:53:33,876
No, tranquila. Ya lo hago yo.
1035
00:53:33,959 --> 00:53:37,459
Cuando mi abuela cogía algodón,
el tuyo cogía pies.
1036
00:53:37,543 --> 00:53:38,626
Ya, vale.
1037
00:53:38,709 --> 00:53:40,709
Mamá, siéntate. Eres la invitada.
1038
00:53:40,793 --> 00:53:43,293
- No sabes dónde van.
- Deja que te ayude.
1039
00:53:43,376 --> 00:53:44,876
Intento…
1040
00:53:44,959 --> 00:53:47,001
¡Mierda!
1041
00:53:49,209 --> 00:53:52,501
- ¡Mierda! ¡Traed agua!
- ¡Eh! ¿Qué cojones?
1042
00:53:52,584 --> 00:53:54,459
¿Qué haces? ¡Oye! ¡No!
1043
00:53:54,543 --> 00:53:57,168
- Lo siento.
- ¡Para!
1044
00:53:57,251 --> 00:53:59,376
¡Va a quemar la casa! Lo siento.
1045
00:53:59,459 --> 00:54:00,584
Vaya tela.
1046
00:54:01,876 --> 00:54:03,043
Señor.
1047
00:54:03,126 --> 00:54:04,251
Mierda.
1048
00:54:09,084 --> 00:54:10,709
¿Qué hacemos?
1049
00:54:11,459 --> 00:54:14,751
- ¿Con la kufi? No tiene remedio.
- Con nuestros padres.
1050
00:54:15,376 --> 00:54:16,626
¿Qué más da?
1051
00:54:16,709 --> 00:54:19,418
Eso no debería preocuparnos.
1052
00:54:19,501 --> 00:54:22,293
Tu padre es intensito,
pero eso ya lo sabíamos.
1053
00:54:22,959 --> 00:54:24,543
¿Qué quieres decir?
1054
00:54:25,626 --> 00:54:28,251
Que no ha sonreído ni ha hecho bromas…
1055
00:54:28,334 --> 00:54:31,168
¿Dices que mi padre es un negro rabioso?
1056
00:54:31,251 --> 00:54:32,959
No he dicho que sea rabioso.
1057
00:54:33,043 --> 00:54:35,751
Ya, pero dices
que un hombre negro es intenso,
1058
00:54:35,834 --> 00:54:37,668
por lo que insinúas que lo es.
1059
00:54:37,751 --> 00:54:40,376
Es negro y es intenso.
1060
00:54:40,459 --> 00:54:43,876
Ya, pero como blanco que eres,
no puedes decir de un negro
1061
00:54:43,959 --> 00:54:45,834
que es "agresivo" o "intenso".
1062
00:54:45,918 --> 00:54:48,918
Decir que es un negro rabioso
es pasivo-agresivo.
1063
00:54:49,001 --> 00:54:51,543
- ¿Retiro lo de intenso?
- No hables de él.
1064
00:54:51,626 --> 00:54:53,751
Si alguien la ha liado es tu madre.
1065
00:54:53,834 --> 00:54:55,584
Quemó la kufi de mi padre.
1066
00:54:55,668 --> 00:54:56,793
¿Qué culpa tiene?
1067
00:54:56,876 --> 00:54:59,959
Sí, es una idiota,
pero no tiene mala intención.
1068
00:55:00,043 --> 00:55:01,793
No lo ha hecho a propósito.
1069
00:55:02,501 --> 00:55:04,043
No lo tengo yo tan claro.
1070
00:55:05,168 --> 00:55:08,168
No voy a discutir
por una chorrada así, ¿vale?
1071
00:55:09,543 --> 00:55:11,043
Hablemos del rabino.
1072
00:55:11,126 --> 00:55:14,626
No creo que nos haga falta.
Que un amigo lo haga.
1073
00:55:15,168 --> 00:55:17,209
Quiero que lo haga nuestro imán.
1074
00:55:18,418 --> 00:55:19,251
¿El imán?
1075
00:55:21,626 --> 00:55:24,376
Vale, Shakur.
¿Desde cuándo eres tan musulmana?
1076
00:55:24,459 --> 00:55:26,001
Nací musulmana.
1077
00:55:26,084 --> 00:55:28,751
Y además es importante para mi padre.
1078
00:55:28,834 --> 00:55:32,626
- ¿El beicon de ayer era musulmán?
- Sí, era beicon judío.
1079
00:55:32,709 --> 00:55:33,626
- ¿Judío?
- Sí.
1080
00:55:33,709 --> 00:55:36,876
Yo no voy de superjudío.
Como beicon. Me la suda.
1081
00:55:36,959 --> 00:55:37,918
¿Y qué? ¿Eh?
1082
00:55:38,001 --> 00:55:39,543
- Quieres un imán.
- ¿Y?
1083
00:55:39,626 --> 00:55:41,209
¿Nos ponemos hacia La Meca?
1084
00:55:41,293 --> 00:55:43,251
- Porque podemos.
- Pues sí, mira.
1085
00:55:43,334 --> 00:55:46,168
Guay, me encanta
que ahora seas supermusulmana.
1086
00:55:46,251 --> 00:55:48,543
- Pues sí.
- Tu padre no es devoto.
1087
00:55:48,626 --> 00:55:51,459
Oyó "Fight the Power"
y se cambió el nombre.
1088
00:55:51,543 --> 00:55:56,168
- Vale, te estás pasando. Relaja.
- Me lo contaste tú. Siempre nos reímos.
1089
00:55:56,251 --> 00:55:59,334
Pero no te lo conté
para que te metieras tú con él.
1090
00:55:59,418 --> 00:56:01,793
En serio, estás siendo un poco capullo.
1091
00:56:02,459 --> 00:56:05,043
- ¿Que estoy siendo un capullo?
- Sí.
1092
00:56:06,876 --> 00:56:08,043
Vale.
1093
00:56:10,626 --> 00:56:11,793
¿Sabes qué?
1094
00:56:12,459 --> 00:56:14,209
No quiero discutir. No puedo.
1095
00:56:14,293 --> 00:56:16,668
No quiero discutir por esto, ¿vale?
1096
00:56:16,751 --> 00:56:19,709
Esta noche ha sido demasiado, no puedo.
1097
00:56:20,459 --> 00:56:22,751
Ni yo, yo tampoco quiero discutir.
1098
00:56:25,668 --> 00:56:28,543
Mira, creo que lo mejor va a ser
1099
00:56:28,626 --> 00:56:31,209
pensar qué deberíamos hacer.
1100
00:56:31,959 --> 00:56:32,959
Estoy de acuerdo.
1101
00:56:34,501 --> 00:56:37,376
Sugiero que no volvamos a hablar
con esa gente.
1102
00:56:37,459 --> 00:56:38,834
Borrón y cuenta nueva.
1103
00:56:40,626 --> 00:56:42,209
No podemos hacer eso.
1104
00:56:43,751 --> 00:56:48,084
Yo estaba pensando
en que pasáramos más tiempo con ellos.
1105
00:56:48,168 --> 00:56:51,418
Igual mi padre y tú podríais quedar solos.
1106
00:56:53,376 --> 00:56:54,209
Chachi.
1107
00:56:54,293 --> 00:56:56,501
Así se sentirá más a gusto contigo,
1108
00:56:56,584 --> 00:56:59,834
y entonces quizá vea lo que tenemos.
1109
00:57:00,668 --> 00:57:03,501
Así quizá se sienta más, ya sabes…
Y tú también.
1110
00:57:04,959 --> 00:57:05,918
Vale.
1111
00:57:06,001 --> 00:57:07,001
Bien.
1112
00:57:08,668 --> 00:57:09,584
Vale.
1113
00:57:09,668 --> 00:57:12,709
Me voy a dormir.
Me ha bajado la regla y estoy fatal.
1114
00:57:12,793 --> 00:57:16,876
Ya, a mí el tema me preocupa.
No me ha bajado en 35 años.
1115
00:57:18,168 --> 00:57:19,959
Debería ir al médico o algo.
1116
00:57:48,668 --> 00:57:50,959
Amira dice que has dejado tu trabajo
1117
00:57:51,043 --> 00:57:52,918
para hacer un pódcast.
1118
00:57:56,209 --> 00:57:57,876
Sí, así es.
1119
00:57:57,959 --> 00:57:59,459
Sé que parece una locura.
1120
00:57:59,543 --> 00:58:01,709
Ah, entonces, ¿lo sabes?
1121
00:58:03,543 --> 00:58:06,918
- Sí, claro. Pero ella…
- Sabes que es una locura.
1122
00:58:07,001 --> 00:58:09,459
Sí, y ella…
1123
00:58:09,543 --> 00:58:11,959
Ella es increíble y me dijo:
1124
00:58:12,043 --> 00:58:14,793
"La vida es corta, sigue tu sueño",
¿sabes?
1125
00:58:14,876 --> 00:58:17,834
¿Cómo mantendrás a mi hija
siguiendo tu sueño?
1126
00:58:18,668 --> 00:58:20,959
¿Tienes bitcoins imaginarios
1127
00:58:21,043 --> 00:58:24,168
o un plan de pensiones imaginario?
1128
00:58:25,001 --> 00:58:27,334
No tengo un plan de pensiones imaginario.
1129
00:58:27,418 --> 00:58:29,876
Pero voy a darlo todo.
1130
00:58:32,209 --> 00:58:34,126
¿Vas a darlo todo?
1131
00:58:34,209 --> 00:58:36,001
Típica frase de blanco.
1132
00:58:36,084 --> 00:58:37,918
"¡Voy a darlo todo!".
1133
00:58:38,001 --> 00:58:40,751
Ya, sí, no me importa
que me suelten coñas así.
1134
00:58:40,834 --> 00:58:41,959
No era coña.
1135
00:58:42,043 --> 00:58:45,584
No, ya sé que no.
Solo digo que estás haciendo una buena…
1136
00:58:45,668 --> 00:58:49,376
No quiero hacer una mierda.
Solo digo lo que tú has dicho.
1137
00:58:49,459 --> 00:58:53,543
Ya, no estabas imitando a la gente.
No quería decir que lo hicieras.
1138
00:58:53,626 --> 00:58:55,709
Macho, yo no imito a nadie.
1139
00:58:55,793 --> 00:58:57,668
No creo que… Ni se me…
1140
00:58:57,751 --> 00:58:59,501
No creo que tú…
1141
00:58:59,584 --> 00:59:02,793
Me encantó conocer a tus padres
la otra noche,
1142
00:59:02,876 --> 00:59:06,168
pero me supo fatal
lo de la kufi de tu padre.
1143
00:59:06,251 --> 00:59:07,334
¿Sabes?
1144
00:59:07,418 --> 00:59:10,084
Me quedé con un trocito,
1145
00:59:10,168 --> 00:59:13,001
y he pensado
que podría enmarcarlo o algo así.
1146
00:59:13,084 --> 00:59:14,918
No, no te preocupes.
1147
00:59:15,001 --> 00:59:18,834
¿Segura? Podría llevarlo a Michael's.
Lo hacen muy bien.
1148
00:59:18,918 --> 00:59:21,501
Quién lo diría de una cadena, pero sí.
1149
00:59:22,293 --> 00:59:25,168
Tiene muchas kufis en casa. No hace falta.
1150
00:59:25,251 --> 00:59:26,126
- ¿Sí?
- Sí.
1151
00:59:26,209 --> 00:59:28,168
Vale. Tiene un armario de kufis.
1152
00:59:29,876 --> 00:59:31,334
No, un armario no.
1153
00:59:31,418 --> 00:59:33,126
No, solo estaba…
1154
00:59:33,209 --> 00:59:35,168
No es algo con lo que bromear.
1155
00:59:35,251 --> 00:59:39,668
No, claro,
seguro que es un estante precioso.
1156
00:59:42,043 --> 00:59:43,209
¡Pedazo temazo!
1157
00:59:43,293 --> 00:59:45,251
Perdona. Me flipa esta canción.
1158
00:59:45,751 --> 00:59:47,293
Sí, es buena.
1159
00:59:47,376 --> 00:59:50,251
Es provocativa. La gente la vive.
1160
00:59:50,334 --> 00:59:52,168
¿Por qué te gusta tanto?
1161
00:59:53,043 --> 00:59:54,876
Es la leche. Es provocativa.
1162
00:59:54,959 --> 00:59:57,001
Ya, pero ¿qué te gusta? ¿La letra?
1163
00:59:57,626 --> 01:00:01,126
Me parece un temazo y ya.
Es un temazo, ¿sabes?
1164
01:00:01,209 --> 01:00:02,126
Dime una cosa.
1165
01:00:02,209 --> 01:00:05,418
¿Cómo se llama la canción?
Se me ha olvidado el título.
1166
01:00:08,293 --> 01:00:10,251
- Es muy provocativa.
- ¿Cómo era?
1167
01:00:11,626 --> 01:00:12,876
No sé, creo…
1168
01:00:12,959 --> 01:00:15,709
- ¿Era "In Paris"?
- Algo "in Paris".
1169
01:00:15,793 --> 01:00:18,834
- ¿Qué era?
- ¿"Midnight in Paris"?
1170
01:00:18,918 --> 01:00:20,584
- No, no era así.
- ¿No?
1171
01:00:20,668 --> 01:00:22,876
No es "Midnight".
1172
01:00:22,959 --> 01:00:25,084
Es… alguien "in Paris".
1173
01:00:25,168 --> 01:00:27,293
¿Colegas en París?
1174
01:00:27,376 --> 01:00:28,251
Sí, casi.
1175
01:00:28,334 --> 01:00:31,043
- ¿Tienes frío? El asiento se calienta.
- No.
1176
01:00:31,668 --> 01:00:33,376
- ¿Lo…?
- No, gracias.
1177
01:00:33,459 --> 01:00:34,418
Vale.
1178
01:00:35,793 --> 01:00:38,751
- Me pirra esta canción. Es lo más.
- ¿Te gusta?
1179
01:00:39,501 --> 01:00:40,834
Sí, la conozco.
1180
01:00:40,918 --> 01:00:43,584
Me levanto sin miedo…
1181
01:00:43,668 --> 01:00:44,834
Me puede.
1182
01:00:45,543 --> 01:00:49,501
…mil veces al día.
1183
01:00:53,751 --> 01:00:54,709
¿No te encanta?
1184
01:00:58,251 --> 01:01:01,918
Tiene gracia,
no sé el nombre de la canción.
1185
01:01:02,001 --> 01:01:04,876
Pero el título no me dice nada,
1186
01:01:04,959 --> 01:01:08,876
lo que me llega es de qué trata, que es…
1187
01:01:09,626 --> 01:01:10,668
la amistad
1188
01:01:11,251 --> 01:01:12,876
en la ciudad de París.
1189
01:01:17,334 --> 01:01:18,668
…montañas.
1190
01:01:19,376 --> 01:01:20,918
Bonitos pies judíos.
1191
01:01:26,001 --> 01:01:27,584
Montañas…
1192
01:01:27,668 --> 01:01:30,751
Habla de los amigos en general.
1193
01:01:30,834 --> 01:01:33,501
Quizá más de los tuyos juntos
que de los míos.
1194
01:01:33,584 --> 01:01:35,459
Pero deberíamos ir a París.
1195
01:01:35,543 --> 01:01:37,709
- ¿Los cuatro?
- Los cuatro, a París.
1196
01:01:37,793 --> 01:01:39,959
Así seremos como en la canción.
1197
01:01:40,043 --> 01:01:43,043
Si fuéramos a París,
sería casi como en la canción.
1198
01:01:43,126 --> 01:01:47,626
Si fuéramos a París contigo,
seríamos un 75 % como en la canción.
1199
01:01:47,709 --> 01:01:50,834
El porcentaje no lo he calculado, pero…
1200
01:01:57,918 --> 01:01:59,334
No llego a esa nota.
1201
01:02:18,918 --> 01:02:22,126
Macho, te tengo dicho que nada de armas.
1202
01:02:22,209 --> 01:02:24,793
Guarda esa mierda. ¡No te lo repito más!
1203
01:02:24,876 --> 01:02:26,084
¡Joder!
1204
01:02:32,376 --> 01:02:33,709
¿Qué hay, Ak?
1205
01:02:33,793 --> 01:02:35,459
- ¿Cómo va?
- Aquí estamos.
1206
01:02:35,543 --> 01:02:38,501
- ¿Puedes?
- Sí, sentaos ahí tú y tu…
1207
01:02:39,751 --> 01:02:41,876
amigo con problemas de pigmentación.
1208
01:02:41,959 --> 01:02:43,959
Sangras. Voy a por pegamento.
1209
01:02:44,876 --> 01:02:46,709
Espero que no tarden.
1210
01:02:46,793 --> 01:02:49,126
¿Te importa que te corten el pelo aquí?
1211
01:02:50,001 --> 01:02:52,876
No, para nada. Este sitio es la leche.
1212
01:02:52,959 --> 01:02:53,959
Sí, señor.
1213
01:02:54,834 --> 01:02:58,751
Aunque hay un código de vestimenta
del que no me has informado.
1214
01:02:58,834 --> 01:03:00,209
Entonces, genial.
1215
01:03:00,293 --> 01:03:02,876
Oye, Ak, ¿qué le pasa al yogur este?
1216
01:03:04,293 --> 01:03:07,584
No sé, tío.
La verdad es que no lo conozco mucho.
1217
01:03:09,751 --> 01:03:10,668
¿Soy el yogur?
1218
01:03:11,418 --> 01:03:12,334
Yo no lo soy.
1219
01:03:12,418 --> 01:03:13,626
Oye, yogur.
1220
01:03:14,501 --> 01:03:15,668
Yo soy el yogur.
1221
01:03:16,834 --> 01:03:18,043
¿Qué pasa, tío?
1222
01:03:18,126 --> 01:03:20,668
Hazme un favor, quítate la sudadera esa.
1223
01:03:21,918 --> 01:03:24,626
La sudadera, color equivocado. Quítatela.
1224
01:03:25,209 --> 01:03:26,251
Ostras, mierda.
1225
01:03:27,251 --> 01:03:30,001
Sí, hace una humedad que te cagas.
1226
01:03:30,084 --> 01:03:32,584
Qué gracia, en el coche tenías frío.
1227
01:03:32,668 --> 01:03:35,626
Ya, porque el aire
me estaba dando en la garganta
1228
01:03:35,709 --> 01:03:39,418
y tenía miedo de ponerme malo, pero ya no.
1229
01:03:39,501 --> 01:03:42,084
Estamos en un lugar pequeño con esta gente
1230
01:03:42,168 --> 01:03:44,918
y ya no tengo frío, así que me la quito.
1231
01:03:45,418 --> 01:03:48,251
Vale, espera,
¿seguro que quieres hacer eso?
1232
01:03:49,543 --> 01:03:50,543
Yo qué sabré,
1233
01:03:50,626 --> 01:03:53,793
pero ¿qué pasará
después de que te la quites?
1234
01:03:53,876 --> 01:03:55,959
Te arrinconarán en la ducha.
1235
01:03:56,834 --> 01:04:00,668
Lucharás por tu hombría a diario
hasta no poder más.
1236
01:04:00,751 --> 01:04:03,168
Entonces serás la putita oficial.
1237
01:04:03,251 --> 01:04:04,751
¿"Putita oficial"?
1238
01:04:04,834 --> 01:04:08,376
Te harán lavar su ropa
y te robarán la bandeja del economato.
1239
01:04:08,459 --> 01:04:09,834
Y la cara que veas
1240
01:04:09,918 --> 01:04:12,876
antes de dormirte llorando cada noche
será la suya.
1241
01:04:12,959 --> 01:04:17,043
También la primera por la mañana,
cuando despiertes de tus pesadillas.
1242
01:04:17,543 --> 01:04:21,793
¿De verdad quieres acabar
en ese ciclo vicioso sin fin
1243
01:04:21,876 --> 01:04:24,126
porque te querías quitar la sudadera?
1244
01:04:26,834 --> 01:04:28,293
¿Aquí hay economato?
1245
01:04:28,793 --> 01:04:32,376
Siempre he querido traer aquí a mi nuera.
1246
01:04:32,459 --> 01:04:34,501
- ¡Pues qué emoción!
- Sí.
1247
01:04:34,584 --> 01:04:35,418
Hola.
1248
01:04:39,376 --> 01:04:40,626
Qué borde.
1249
01:04:41,209 --> 01:04:43,876
En fin, aquí tienen
pañuelos de cera abeja.
1250
01:04:43,959 --> 01:04:46,168
Es de colmenas de verdad.
1251
01:04:46,251 --> 01:04:47,334
- ¿En serio?
- Sí.
1252
01:04:47,418 --> 01:04:49,209
Tienen colmenas y…
1253
01:04:49,293 --> 01:04:50,209
- Hola.
- Hola.
1254
01:04:50,293 --> 01:04:51,543
Qué mona estás.
1255
01:04:52,959 --> 01:04:56,501
Sí, no hay problema.
¿Le parece bien un terapeuta hombre?
1256
01:04:59,834 --> 01:05:01,126
Lo siento mucho.
1257
01:05:01,209 --> 01:05:02,793
¿Por qué?
1258
01:05:02,876 --> 01:05:05,876
¿No has visto lo que acaba de pasar?
1259
01:05:05,959 --> 01:05:07,376
No, ¿qué ha pasado?
1260
01:05:08,084 --> 01:05:11,459
Vale. Mira, yo vengo aquí mucho.
1261
01:05:11,543 --> 01:05:12,668
Vale.
1262
01:05:12,751 --> 01:05:15,001
Y, justo hoy que vengo contigo,
1263
01:05:15,876 --> 01:05:18,501
dejan que una blanca se nos cuele.
1264
01:05:20,043 --> 01:05:20,918
No me he…
1265
01:05:21,876 --> 01:05:24,459
Igual tenía cita antes que nosotras.
1266
01:05:24,543 --> 01:05:26,709
Lo que tienes que aguantar.
1267
01:05:26,793 --> 01:05:29,043
- ¿Qué? ¿Qué vas…?
- Dame un momento.
1268
01:05:29,126 --> 01:05:30,918
- No creo que…
- Yo me ocupo.
1269
01:05:31,001 --> 01:05:31,959
Vale.
1270
01:05:33,876 --> 01:05:34,876
Hola.
1271
01:05:34,959 --> 01:05:35,959
Hola.
1272
01:05:36,709 --> 01:05:38,084
Vale, como…
1273
01:05:39,626 --> 01:05:42,293
futura suegra
1274
01:05:42,376 --> 01:05:46,334
de una mujer afroamericana
en Estados Unidos,
1275
01:05:47,501 --> 01:05:50,918
me horroriza y me asquea
1276
01:05:51,001 --> 01:05:54,418
haber presenciado
una muestra de racismo como esta.
1277
01:05:55,209 --> 01:05:56,709
¿Cómo? ¿De qué habla?
1278
01:05:56,793 --> 01:05:59,418
Sabe muy bien de qué hablo.
1279
01:06:01,459 --> 01:06:02,376
Hola.
1280
01:06:05,043 --> 01:06:08,626
Shelley, ¿y si vamos a que nos dé el aire?
1281
01:06:10,251 --> 01:06:11,918
Vale, vamos a que nos dé.
1282
01:06:13,459 --> 01:06:16,709
Está a nombre de Cohen, con c.
1283
01:06:16,793 --> 01:06:18,084
- Vale.
- Sí.
1284
01:06:18,168 --> 01:06:19,793
Vamos a que nos dé el aire.
1285
01:06:41,876 --> 01:06:43,209
Mola esto.
1286
01:06:43,293 --> 01:06:44,126
Ya te digo.
1287
01:06:44,209 --> 01:06:46,168
- ¿Qué hay, Ak?
- ¿Cómo va?
1288
01:06:46,251 --> 01:06:48,376
¿Se parece esto al parque Hughes?
1289
01:06:48,459 --> 01:06:49,501
¿Cómo?
1290
01:06:49,584 --> 01:06:52,584
El parque Langston Hughes.
Dijiste que juegas allí.
1291
01:06:52,668 --> 01:06:57,501
Aunque lo busqué en Google y pregunté,
y nadie lo conoce.
1292
01:06:58,168 --> 01:07:00,293
Ya, sí. Es que Google…
1293
01:07:01,334 --> 01:07:04,793
se raya últimamente,
me ha estado dando problemas.
1294
01:07:04,876 --> 01:07:07,501
Yo creo que les hace falta
ir al Genius Bar…
1295
01:07:07,584 --> 01:07:09,751
Además, el Hughes es temporal,
1296
01:07:09,834 --> 01:07:14,459
pero esto desde luego tiene el mismo rollo
que el parque Langston Hughes.
1297
01:07:14,543 --> 01:07:17,334
Ya. ¿Y si vas
y les haces sudar la camiseta?
1298
01:07:18,501 --> 01:07:20,501
- ¿Ahora?
- Sí, ve a jugar.
1299
01:07:21,376 --> 01:07:23,668
Creo que hay mucha gente esperando.
1300
01:07:23,751 --> 01:07:25,043
Oye, ¿puede jugar?
1301
01:07:25,126 --> 01:07:26,626
¡Sí! ¡Venga, dale!
1302
01:07:26,709 --> 01:07:27,751
Ya está.
1303
01:07:27,834 --> 01:07:29,834
- ¡Espabila!
- Vale, sí.
1304
01:07:29,918 --> 01:07:33,584
Venga, ve y saca
al Langston Hughes que llevas dentro.
1305
01:07:33,668 --> 01:07:34,668
Voy.
1306
01:07:34,751 --> 01:07:37,459
Sí. "Mi vida no ha sido
una escalera de cristal".
1307
01:07:39,209 --> 01:07:40,334
Qué buena frase.
1308
01:07:40,418 --> 01:07:42,001
Es de Langston Hughes.
1309
01:07:42,834 --> 01:07:43,959
Ya lo sé.
1310
01:07:44,043 --> 01:07:46,418
Siempre la digo. Así acabo mis correos.
1311
01:07:54,376 --> 01:07:55,751
¿Qué cojones haces?
1312
01:07:55,834 --> 01:07:57,418
¿Estás grabando esto?
1313
01:07:57,501 --> 01:07:59,126
- Sí.
- No hace falta.
1314
01:07:59,209 --> 01:08:01,168
- Ya, es para mí.
- Vale.
1315
01:08:02,209 --> 01:08:03,709
Venga, Langston.
1316
01:08:05,709 --> 01:08:06,751
Pásala.
1317
01:08:08,834 --> 01:08:10,251
Vamos, Langston.
1318
01:08:20,584 --> 01:08:22,043
DIRECTO
1319
01:08:29,334 --> 01:08:30,626
¿Has grabado eso?
1320
01:08:30,709 --> 01:08:32,126
No, a la próxima.
1321
01:08:34,584 --> 01:08:36,376
Vete de él. Así.
1322
01:08:37,626 --> 01:08:40,334
Venga ya. ¿Vais a dejar que haga eso?
1323
01:08:53,418 --> 01:08:55,668
Ha sido la hostia. Hay que repetirlo.
1324
01:08:55,751 --> 01:08:57,293
Sí, me lo he pasado bomba.
1325
01:08:57,376 --> 01:08:59,543
Haz un chat con ellos. Son lo más.
1326
01:09:05,918 --> 01:09:08,334
- ¿Qué dices?
- Tío.
1327
01:09:08,418 --> 01:09:11,168
Entre blancos y negros
nunca habrá buen rollo.
1328
01:09:11,251 --> 01:09:12,084
Punto.
1329
01:09:12,168 --> 01:09:14,876
- ¿Qué coño dices?
- Es la verdad.
1330
01:09:15,584 --> 01:09:18,293
Tú eres mi mejor amiga y mi socia.
1331
01:09:18,793 --> 01:09:21,043
Sí, pues ya ves lo fuerte que es eso.
1332
01:09:21,126 --> 01:09:24,334
Es como cuando engañas a tu novia.
1333
01:09:25,084 --> 01:09:27,918
Intentas olvidarlo, pero no puedes.
1334
01:09:28,001 --> 01:09:32,251
¿Por qué? Porque no deja de preguntar,
quiere saberlo todo y no para.
1335
01:09:32,334 --> 01:09:34,501
"¿Usasteis un consolador?
1336
01:09:34,584 --> 01:09:37,501
¿Lo chupó? ¿Le diste por culo?".
1337
01:09:37,584 --> 01:09:40,293
Este giro no me lo esperaba.
1338
01:09:40,376 --> 01:09:42,959
Es un giro necesario porque es la verdad.
1339
01:09:43,043 --> 01:09:47,501
Para los negros de este país,
los blancos son los infieles.
1340
01:09:48,251 --> 01:09:50,626
Y nosotros, la tía que no lo olvida.
1341
01:09:51,293 --> 01:09:53,209
Da igual cuánto queramos,
1342
01:09:53,293 --> 01:09:57,251
no podemos olvidar lo que hicisteis
y todavía hacéis.
1343
01:10:10,168 --> 01:10:14,168
Para los que no me conozcáis,
soy Demetrius, el primo de Amyra.
1344
01:10:14,251 --> 01:10:15,668
La quiero un huevo.
1345
01:10:15,751 --> 01:10:17,751
Y soy planificador de bodas.
1346
01:10:17,834 --> 01:10:20,793
Vale, primero de todo, me llamo "Amira",
1347
01:10:20,876 --> 01:10:24,126
y haces fiestas de día
en un hotel del aeropuerto.
1348
01:10:24,209 --> 01:10:27,043
El negocio se expande según lo esperado.
1349
01:10:27,126 --> 01:10:30,084
Si no te expandes, ¿a qué juegas?
1350
01:10:30,168 --> 01:10:31,543
- ¿Me pillas?
- Sí.
1351
01:10:33,043 --> 01:10:38,459
Bueno, yo soy Becca
y también organizo fiestas.
1352
01:10:38,543 --> 01:10:41,168
Soy una vieja amiga de los Cohen y…
1353
01:10:41,251 --> 01:10:43,959
Lo siento, no es por ser borde ni nada,
1354
01:10:44,043 --> 01:10:46,876
pero ¿para qué los queremos?
1355
01:10:46,959 --> 01:10:48,001
Amira.
1356
01:10:48,084 --> 01:10:49,959
Lo repito lo que haga falta,
1357
01:10:50,043 --> 01:10:53,501
pero la cosa va a costar extra
si ella no ayuda.
1358
01:10:53,584 --> 01:10:55,293
Quiero hacerlo perfecto.
1359
01:10:55,376 --> 01:10:57,251
Tranquilo, cooperará.
1360
01:10:57,334 --> 01:10:58,209
Gracias.
1361
01:10:58,293 --> 01:11:00,043
No tenéis mucho tiempo,
1362
01:11:00,126 --> 01:11:02,376
así que lo mejor es ponerse al lío.
1363
01:11:02,459 --> 01:11:06,001
Igual podríamos empezar con la temática
y dejarla decidida.
1364
01:11:06,584 --> 01:11:09,668
Había pensado
en la época del cine clásico de Hollywood.
1365
01:11:09,751 --> 01:11:11,293
Me encanta esa época.
1366
01:11:11,376 --> 01:11:12,793
¿Verdad?
1367
01:11:12,876 --> 01:11:17,376
Los artistas negros no podían hospedarse
en los hoteles en los que actuaban.
1368
01:11:19,501 --> 01:11:21,126
Es un buen argumento.
1369
01:11:21,751 --> 01:11:23,876
Odio Lo que el viento se llevó.
1370
01:11:23,959 --> 01:11:27,459
- Mucho antes que nadie.
- Antes de que se pusiera de moda.
1371
01:11:27,543 --> 01:11:30,543
La intuición me dice
que tomemos otra dirección.
1372
01:11:30,626 --> 01:11:33,584
Estaba pensando
en algo más rollo la peli Tron.
1373
01:11:33,668 --> 01:11:35,168
¿Recordáis los 80? ¿Tron?
1374
01:11:35,251 --> 01:11:36,418
- No.
- Sí.
1375
01:11:36,501 --> 01:11:39,293
Será una boda en plan Tron,
pero de barrio.
1376
01:11:39,376 --> 01:11:41,459
Reduciremos costes
1377
01:11:41,543 --> 01:11:45,626
usando trajes de luces led
en vez de los normales.
1378
01:11:45,709 --> 01:11:49,209
Gente de verdad haciendo cosas de verdad
en el mundo de Tron.
1379
01:11:49,293 --> 01:11:50,334
Creo que no…
1380
01:11:50,418 --> 01:11:52,251
- Me gusta.
- A mí no.
1381
01:11:52,334 --> 01:11:54,584
Sí, señor, nos entendemos.
1382
01:11:54,668 --> 01:11:55,501
Aclárame algo:
1383
01:11:55,584 --> 01:11:58,793
¿quieres que todos lleven
el mismo traje a la boda?
1384
01:11:58,876 --> 01:12:01,626
Puedes elegir color,
pero no te lo pienses mucho,
1385
01:12:01,709 --> 01:12:02,834
que se acaban.
1386
01:12:02,918 --> 01:12:04,418
Yo quiero uno rojo.
1387
01:12:04,501 --> 01:12:06,876
¿El rojo? Adjudicado. Ya no hay rojo.
1388
01:12:06,959 --> 01:12:10,251
- ¿De dónde sacamos los trajes?
- Yo los traeré.
1389
01:12:10,334 --> 01:12:14,251
Tengo 40 trajes de Tron que se encienden.
1390
01:12:14,334 --> 01:12:15,751
Funcionan. Será un flipe.
1391
01:12:16,584 --> 01:12:18,918
- ¿Tienes 40?
- Sí, 40.
1392
01:12:19,001 --> 01:12:21,751
Si viene alguien más, más de 40 personas,
1393
01:12:21,834 --> 01:12:23,209
ahí ya os apañáis.
1394
01:12:23,293 --> 01:12:25,834
Yo no los invitaría
porque no tendrán traje.
1395
01:12:26,751 --> 01:12:28,876
Menudo ridículo harían sin traje.
1396
01:12:28,959 --> 01:12:31,376
- Es una idea distinta.
- Te mola.
1397
01:12:31,459 --> 01:12:34,126
- Nadie ha hecho una boda Tron.
- No, nadie.
1398
01:12:34,709 --> 01:12:36,793
Nuestros padres están matándonos.
1399
01:12:36,876 --> 01:12:37,793
Ya lo sé.
1400
01:12:37,876 --> 01:12:41,459
Lo bueno es que ya casi ha acabado.
1401
01:12:41,543 --> 01:12:44,668
Y han estado tan liados
que casi no nos han molestado.
1402
01:12:44,751 --> 01:12:46,751
Hace días que no sé de mi madre.
1403
01:12:46,834 --> 01:12:48,001
Ha sido genial.
1404
01:12:48,084 --> 01:12:50,209
Ya, yo tampoco sé nada de mi padre.
1405
01:12:50,293 --> 01:12:54,876
Es raro, ni me ha enviado
sus mensajes con citas famosas.
1406
01:12:55,709 --> 01:12:57,751
¿Le habrá pasado algo malo?
1407
01:12:57,834 --> 01:13:00,209
Dios, no. ¿Por qué dices eso?
1408
01:13:00,293 --> 01:13:02,084
No, a ver, sería horrible.
1409
01:13:03,376 --> 01:13:06,918
Sería lo peor.
Solo me pregunto si está bien.
1410
01:13:07,543 --> 01:13:09,543
En fin, cari, tengo que irme.
1411
01:13:09,626 --> 01:13:11,751
- Debo ser puntual.
- Estás preciosa.
1412
01:13:12,501 --> 01:13:13,543
Gracias.
1413
01:13:13,626 --> 01:13:16,543
Vas a petarlo. Recuerda: tienes cojones.
1414
01:13:16,626 --> 01:13:18,501
No has visto la peli, ¿no?
1415
01:13:18,584 --> 01:13:20,876
Repite otra vez que no he visto Juice,
1416
01:13:20,959 --> 01:13:22,251
y te dejo.
1417
01:13:24,418 --> 01:13:28,168
Por eso elegí verdes y azules
para el vestido victoriano.
1418
01:13:28,251 --> 01:13:30,418
Son colores geniales para la época.
1419
01:13:30,501 --> 01:13:33,376
Y que sepáis
que tengo muy buenos contactos
1420
01:13:33,459 --> 01:13:36,668
y puedo conseguir tela de calidad
a muy buen precio.
1421
01:13:36,751 --> 01:13:38,293
- Esto es estupendo.
- Sí.
1422
01:13:38,376 --> 01:13:40,543
Puedo dejaros algunos sketches.
1423
01:13:40,626 --> 01:13:41,668
Sería genial.
1424
01:13:41,751 --> 01:13:44,084
Oye, ¿cuándo te graduaste en Harvard?
1425
01:13:44,168 --> 01:13:46,043
Igual tenemos conocidos en común.
1426
01:13:48,168 --> 01:13:51,209
No fui a Harvard, fui a Howard.
1427
01:13:51,834 --> 01:13:54,043
¡Howard! Suena parecido.
1428
01:13:54,126 --> 01:13:55,668
Es el Harvard negro.
1429
01:13:57,584 --> 01:13:58,834
Interesante.
1430
01:14:01,584 --> 01:14:02,793
¡Vamos!
1431
01:14:02,876 --> 01:14:05,501
En serio, esta despedida
es lo que necesitas
1432
01:14:05,584 --> 01:14:07,918
para despejarte antes de la boda.
1433
01:14:08,001 --> 01:14:10,668
Qué puto estrés. Me muero de ganas.
1434
01:14:10,751 --> 01:14:14,418
Las Vegas con la tropa.
Nos lo vamos a pasar que flipas.
1435
01:14:14,501 --> 01:14:16,793
Quiero éxtasis y lamer a una estríper.
1436
01:14:16,876 --> 01:14:18,043
Va a ser la polla.
1437
01:14:18,959 --> 01:14:21,334
Buenas, ¿qué os contáis?
1438
01:14:21,418 --> 01:14:23,126
Hola, ¿cómo va, tío?
1439
01:14:24,001 --> 01:14:24,834
¿Qué hay?
1440
01:14:24,918 --> 01:14:27,668
Espero que no sea problema que esté aquí.
1441
01:14:27,751 --> 01:14:30,834
He pensado en acompañaros.
Y me he traído a Omar.
1442
01:14:30,918 --> 01:14:32,084
¿Qué pasa, tío?
1443
01:14:32,626 --> 01:14:33,876
Hola, Omar.
1444
01:14:33,959 --> 01:14:36,918
Sí, cuando me enteré de que Amira
1445
01:14:37,001 --> 01:14:40,001
se llevaba a tu madre y a tu hermana
con sus amigas,
1446
01:14:40,084 --> 01:14:43,626
pensé que estaría bien acompañaros.
1447
01:14:44,334 --> 01:14:47,209
- Ya, una idea estupenda y muy normal.
- Sí.
1448
01:14:47,293 --> 01:14:51,126
Y, mientras estemos en Las Vegas,
no me veas como tu futuro suegro.
1449
01:14:51,209 --> 01:14:52,251
Para nada.
1450
01:14:52,334 --> 01:14:55,584
Solo soy otro colega
pasándoselo bien con vosotros.
1451
01:14:55,668 --> 01:14:57,543
¿Cómo se llamaba tu amigo?
1452
01:14:58,334 --> 01:15:00,584
Soy Mo, y tengo tetas.
1453
01:15:01,293 --> 01:15:03,793
Perdona, tío. Tía… Mo.
1454
01:15:03,876 --> 01:15:06,001
- Sí.
- Vale.
1455
01:15:06,084 --> 01:15:08,293
- Está en mi asiento.
- Disculpe.
1456
01:15:09,543 --> 01:15:10,751
Va a ser la leche.
1457
01:15:11,293 --> 01:15:12,751
Ya te digo.
1458
01:15:12,834 --> 01:15:14,876
- ¿Qué cojones?
- Ni idea.
1459
01:15:14,959 --> 01:15:17,918
Pero que vaya de tranqui da miedo, ¿no?
1460
01:15:18,001 --> 01:15:21,751
Es el típico que te mata
y aun así duerme sus 9 horas y media.
1461
01:15:21,834 --> 01:15:23,043
Yo lo he hecho.
1462
01:15:25,793 --> 01:15:27,001
Yo lo he hecho.
1463
01:15:31,043 --> 01:15:33,084
Oye, ¿sabías que Mo tiene tetas?
1464
01:15:33,168 --> 01:15:34,709
Sí, las tiene en el pecho.
1465
01:15:36,751 --> 01:15:38,251
¿Qué plan tienes?
1466
01:15:38,334 --> 01:15:42,126
¿Quieres pillarlo haciendo alguna mierda
y contárselo a tu hija?
1467
01:15:42,209 --> 01:15:46,168
No, solo nos acoplamos
y nos aseguramos de que no se divierta.
1468
01:15:48,751 --> 01:15:51,293
Es muy rastrero por tu parte,
1469
01:15:52,459 --> 01:15:54,543
pero no negaré que es un buen plan.
1470
01:15:55,459 --> 01:15:57,709
En Las Vegas la gente se desmelena.
1471
01:15:57,793 --> 01:16:00,543
- Sí.
- Y tus amigos dicen mucho.
1472
01:16:00,626 --> 01:16:01,459
Así es.
1473
01:16:04,959 --> 01:16:05,918
¡Chupito!
1474
01:16:07,084 --> 01:16:08,084
Trágate la pasti.
1475
01:16:08,584 --> 01:16:09,626
Vale, por ti.
1476
01:16:09,709 --> 01:16:13,543
Dame una e, dame una zeta, Ezra lo peta.
1477
01:16:13,626 --> 01:16:15,709
¡Se nos retira del mercado, tíos!
1478
01:16:15,793 --> 01:16:17,626
- Esta va por mí.
- Sí.
1479
01:16:26,834 --> 01:16:28,876
- ¡Hola!
- Estás radiante, tía.
1480
01:16:28,959 --> 01:16:33,543
Chicas, ¿quién hace tanto ruido
en el lobby?
1481
01:16:35,626 --> 01:16:37,084
¡Hola, guapa!
1482
01:16:37,709 --> 01:16:39,668
¡Anda, hola, tetas!
1483
01:16:41,709 --> 01:16:43,751
¡Hola, chicas!
1484
01:16:47,668 --> 01:16:48,584
¿Y la blanca?
1485
01:16:49,543 --> 01:16:54,418
Tías, esta es Shelley, la madre de Ezra.
1486
01:16:56,543 --> 01:17:00,168
Caray, estáis todas como un tren.
1487
01:17:00,251 --> 01:17:02,209
No puedo parar de miraros.
1488
01:17:02,293 --> 01:17:04,543
En serio, esos pendientes
1489
01:17:04,626 --> 01:17:08,251
y la cosa esa naranja que llevas.
1490
01:17:08,334 --> 01:17:11,668
Me flipa. Me encanta.
1491
01:17:11,751 --> 01:17:12,793
Es flipante.
1492
01:17:12,876 --> 01:17:15,626
En serio, no puedo dejar de miraros.
1493
01:17:16,501 --> 01:17:17,418
Sí.
1494
01:17:20,793 --> 01:17:24,251
Y qué tatuaje tan bonito.
1495
01:17:24,793 --> 01:17:27,001
- Gracias.
- No hay de qué. ¿Qué pone?
1496
01:17:27,793 --> 01:17:29,709
"Descansa en paz, Rev".
1497
01:17:30,501 --> 01:17:31,918
Lo siento mucho.
1498
01:17:32,793 --> 01:17:34,293
Sí, era mi corazón.
1499
01:17:37,293 --> 01:17:41,001
- ¿Por qué no te lo hiciste en la otra?
- Mamá, por Dios.
1500
01:17:42,251 --> 01:17:45,209
Siento mucho tu pérdida.
Y disculpa a mi madre.
1501
01:17:45,834 --> 01:17:46,751
¿Qué?
1502
01:18:55,251 --> 01:18:56,334
A ver si lo pillo.
1503
01:18:57,209 --> 01:19:00,209
Todos tus amigos se meten coca,
pero ¿tú no?
1504
01:19:02,209 --> 01:19:04,209
Sí, están fatal y no me gusta.
1505
01:19:04,293 --> 01:19:07,459
La verdad, nos está separando.
1506
01:19:08,543 --> 01:19:10,959
Echo de menos como eran antes, ¿sabes?
1507
01:19:11,793 --> 01:19:13,209
¡Oye, Ezra!
1508
01:19:13,293 --> 01:19:15,918
Ezra, tío, casi no nos queda.
1509
01:19:16,001 --> 01:19:19,584
Danos el número de tu camello.
Hay que llamar al de la coca.
1510
01:19:19,668 --> 01:19:22,793
A tu camello, el de la coca.
¿Lo llamamos? Gracias.
1511
01:19:22,876 --> 01:19:25,626
¿Qué camello? Yo no tengo camello.
1512
01:19:25,709 --> 01:19:27,668
¿Qué? Claro que sí.
1513
01:19:27,751 --> 01:19:30,501
- Conoces a uno.
- El de la última vez.
1514
01:19:30,584 --> 01:19:31,834
Llámalo, no me seas.
1515
01:19:31,918 --> 01:19:35,126
Vais tan hasta las cejas
que no sabéis lo que decís.
1516
01:19:35,209 --> 01:19:38,834
No conozco a ningún tío que venda coca.
1517
01:19:38,918 --> 01:19:41,751
Claro que sí, le compramos coca.
1518
01:19:41,834 --> 01:19:43,834
El tío vende cocaína
1519
01:19:43,918 --> 01:19:45,418
y le compramos coca,
1520
01:19:45,501 --> 01:19:49,001
y te pillaste tal colocón
que acabaste desmayándote.
1521
01:19:49,084 --> 01:19:50,793
Tenías coca por toda la cara.
1522
01:19:51,376 --> 01:19:53,293
Espera, yo de ti me acuerdo.
1523
01:19:53,376 --> 01:19:55,376
La última vez te cagaste encima.
1524
01:19:55,459 --> 01:19:57,084
¡Sí! ¡Es verdad!
1525
01:19:57,168 --> 01:19:58,584
¡Te cagaste encima!
1526
01:19:58,668 --> 01:20:01,084
- ¡De lo encocado que ibas! ¡Sí!
- Calla.
1527
01:20:01,168 --> 01:20:03,918
¡Preparad las narices! ¡Mirad quién es!
1528
01:20:04,001 --> 01:20:06,418
- ¡El tío de la coca!
- ¡Exacto!
1529
01:20:07,209 --> 01:20:11,084
¡Ezra! Este es el tío del que hablaba.
1530
01:20:11,168 --> 01:20:12,293
¡El tío de la coca!
1531
01:20:12,376 --> 01:20:14,501
Mira sus nudillos.
1532
01:20:14,584 --> 01:20:16,918
Pone "el de la coca" en sus nudillos.
1533
01:20:17,001 --> 01:20:20,459
¡Ezra! Gracias por la cesta de frutas
por mi cumpleaños.
1534
01:20:20,543 --> 01:20:23,334
Cómo te lo curras. Para ti, papi.
1535
01:20:25,334 --> 01:20:28,834
Caray, eso es un montón de cocaína, Ezra.
1536
01:20:30,709 --> 01:20:31,668
Sí.
1537
01:20:32,626 --> 01:20:35,376
¿La última vez que viniste
te cagaste encima?
1538
01:20:36,959 --> 01:20:38,876
¿Te cagaste en los pantalones?
1539
01:20:38,959 --> 01:20:41,584
Sí, pero no por la coca. Fue porque…
1540
01:20:42,376 --> 01:20:44,209
Fuimos a Chipotle.
1541
01:20:47,293 --> 01:20:49,543
¡Ya lo tengo!
1542
01:20:50,459 --> 01:20:53,418
Una palabra. Es plural.
1543
01:20:53,501 --> 01:20:56,668
Un grupo de personas
que se mueve con gracia.
1544
01:20:56,751 --> 01:20:59,501
Vale, si es un plural, tendrá s.
1545
01:20:59,584 --> 01:21:00,584
- S.
- Bien.
1546
01:21:00,668 --> 01:21:02,876
- ¡Strippers!
- Yo digo que no.
1547
01:21:04,084 --> 01:21:06,459
Espera, ya lo tengo.
1548
01:21:07,043 --> 01:21:08,709
¿Empieza con "n"?
1549
01:21:13,001 --> 01:21:13,918
No.
1550
01:21:14,709 --> 01:21:17,168
No, quería decir "navajos".
1551
01:21:18,084 --> 01:21:20,501
Sí, me refería a los indios navajos,
1552
01:21:20,584 --> 01:21:24,459
porque, cuando se mueven, los navajos…
1553
01:21:24,543 --> 01:21:26,043
Mamá, por favor.
1554
01:21:26,126 --> 01:21:27,043
¿Qué?
1555
01:21:28,918 --> 01:21:30,543
¡Era "bailarinas"!
1556
01:21:32,251 --> 01:21:33,293
¡Joder!
1557
01:21:33,376 --> 01:21:34,334
¿Qué cojones?
1558
01:21:34,418 --> 01:21:36,001
- ¿Qué haces?
- ¡Dios!
1559
01:21:37,501 --> 01:21:38,626
¡Ay, Dios!
1560
01:21:40,126 --> 01:21:42,001
¿A ti qué te pasa?
1561
01:21:42,084 --> 01:21:43,751
Tranquila, estás bien.
1562
01:21:43,834 --> 01:21:45,418
Se me ha enganchado…
1563
01:21:45,501 --> 01:21:47,376
Tranquila. Traedle una…
1564
01:21:48,501 --> 01:21:50,918
- ¿Sabías que era una peluca?
- No.
1565
01:21:51,001 --> 01:21:54,459
Fíjate, es de muy buena calidad,
¿no te parece?
1566
01:21:54,543 --> 01:21:57,709
Devuélveme su peluca. Trae.
1567
01:21:57,793 --> 01:21:59,501
- Está enredada.
- Tranquila.
1568
01:21:59,584 --> 01:22:01,126
- ¡Vamos!
- Vale.
1569
01:22:03,126 --> 01:22:04,334
¿Qué ha…?
1570
01:22:05,501 --> 01:22:08,543
- ¿Te fue tan mal como a mí?
- Se podría decir.
1571
01:22:08,626 --> 01:22:10,126
Sí, mi viaje fue chungo.
1572
01:22:11,668 --> 01:22:13,168
¿Ha dicho algo tu padre?
1573
01:22:13,251 --> 01:22:15,043
No, ¿por qué? ¿Debería?
1574
01:22:16,376 --> 01:22:19,126
No, solo que nos lo pasamos bien
1575
01:22:19,209 --> 01:22:21,376
y que fue todo muy normal.
1576
01:22:22,001 --> 01:22:22,918
Sí.
1577
01:22:23,418 --> 01:22:26,001
- Vale.
- ¿Qué pasó en el tuyo? ¿Mi madre?
1578
01:22:26,876 --> 01:22:28,709
No quiero hablar del tema.
1579
01:22:28,793 --> 01:22:29,959
¿Qué hizo?
1580
01:22:30,043 --> 01:22:32,793
Ezra, en serio, no quiero hablar del tema.
1581
01:22:32,876 --> 01:22:34,334
Cuéntame qué hizo.
1582
01:22:36,001 --> 01:22:39,251
Vale, hizo los comentarios de mierda
que suelta siempre.
1583
01:22:39,751 --> 01:22:41,334
Como hacéis todos.
1584
01:22:42,793 --> 01:22:44,459
Eso último sobraba.
1585
01:22:46,626 --> 01:22:48,626
Perdona, tengo mucho en la cabeza.
1586
01:22:49,168 --> 01:22:50,168
Lo siento.
1587
01:22:52,251 --> 01:22:53,168
Vale.
1588
01:22:56,668 --> 01:22:58,709
Oye, ¿qué haces?
1589
01:22:59,418 --> 01:23:01,584
- Tirar esta porquería.
- ¿Por qué?
1590
01:23:01,668 --> 01:23:04,209
Porque no me han dado el curro, por eso.
1591
01:23:04,876 --> 01:23:05,918
¿Qué?
1592
01:23:06,001 --> 01:23:09,709
Me ha llamado el productor
y me ha dicho que ha elegido a otro.
1593
01:23:09,793 --> 01:23:12,668
Alguien con más experiencia. Yo qué sé.
1594
01:23:14,334 --> 01:23:15,293
Lo siento.
1595
01:23:15,376 --> 01:23:19,543
Si te ayuda,
yo puedo mantenerte una temporada.
1596
01:23:20,168 --> 01:23:22,959
No, Ezra, no quiero ser una mantenida.
1597
01:23:24,959 --> 01:23:28,209
Solo intento pensar
formas de ayudar, ¿vale?
1598
01:23:28,293 --> 01:23:29,293
No sé…
1599
01:23:30,876 --> 01:23:34,043
Llamaré a un amigo de mi familia,
Rick Greenwald.
1600
01:23:34,126 --> 01:23:37,126
Conoce a gente.
Te ayudará con el próximo curro.
1601
01:23:37,209 --> 01:23:38,251
De puta madre.
1602
01:23:38,834 --> 01:23:42,084
¿Tú me escuchas cuando hablo?
¿No me escuchas?
1603
01:23:42,168 --> 01:23:43,959
Yo he conseguido lo que tengo.
1604
01:23:44,043 --> 01:23:45,834
Me lo he currado mucho
1605
01:23:45,918 --> 01:23:48,043
y he aguantado mil mierdas racistas,
1606
01:23:48,126 --> 01:23:52,084
y tú quieres llamar a un amigo
para que me enchufe en un trabajo
1607
01:23:52,168 --> 01:23:54,418
que debieron darme hace cinco años.
1608
01:23:54,501 --> 01:23:56,084
¿Cómo crees que me siento?
1609
01:23:57,084 --> 01:24:00,126
No quiero que te sientas mal.
Solo intento ayudar.
1610
01:24:00,209 --> 01:24:03,376
Está bien aceptar ayuda
de alguien que te quiere.
1611
01:24:04,376 --> 01:24:07,584
Es muy fácil decirlo
porque toda tu vida ha sido así,
1612
01:24:07,668 --> 01:24:09,126
pero la mía no.
1613
01:24:09,751 --> 01:24:12,168
Da igual. Hay que ir a la cena de ensayo.
1614
01:24:12,251 --> 01:24:14,251
Voy al baño. Sola.
1615
01:24:14,334 --> 01:24:15,293
Por favor.
1616
01:24:17,293 --> 01:24:19,459
No quiero ir contigo.
1617
01:24:19,543 --> 01:24:20,418
¿Desde cuándo?
1618
01:24:21,751 --> 01:24:23,668
Aunque tengo el cargador dentro.
1619
01:24:24,543 --> 01:24:27,084
Deja que lo coja, que seguro que tardas.
1620
01:24:27,168 --> 01:24:28,126
¡Dios!
1621
01:24:59,418 --> 01:25:02,126
¡Woody!
1622
01:25:02,918 --> 01:25:04,918
Me llamo Akbar Mohammad.
1623
01:25:05,001 --> 01:25:08,293
Tío, mamá te puso Woody
y así te voy a llamar.
1624
01:25:08,376 --> 01:25:11,918
Ya, mamá no te parió
para que llevaras Versace de imitación
1625
01:25:12,001 --> 01:25:15,043
y fueras estafando a la gente,
pero aquí estamos.
1626
01:25:15,126 --> 01:25:16,418
No es de imitación.
1627
01:25:16,501 --> 01:25:17,918
Venga ya.
1628
01:25:18,001 --> 01:25:19,668
Y no estafé a nadie, ¿sí?
1629
01:25:19,751 --> 01:25:22,209
Me denunciaron por mirón, ¿vale?
1630
01:25:22,293 --> 01:25:25,918
Solo me asomé para ver
si mi mujer me la estaba pegando
1631
01:25:26,001 --> 01:25:29,043
para que me rebajaran
la pensión alimenticia.
1632
01:25:29,126 --> 01:25:30,418
¿Por la ventana?
1633
01:25:30,501 --> 01:25:34,501
Quería ver si alguien
la estaba poniendo a cuatro patas.
1634
01:25:34,584 --> 01:25:36,293
Así no te rebajarán nada.
1635
01:25:36,376 --> 01:25:39,251
Si el juez ve que es un zorrón,
bajará la pensión.
1636
01:25:39,334 --> 01:25:42,959
No puedes decirle que te la baje
porque se la estaban tirando.
1637
01:25:43,043 --> 01:25:45,501
No te la va a rebajar por eso.
1638
01:25:45,584 --> 01:25:47,001
No es la primera vez.
1639
01:25:47,084 --> 01:25:49,543
- Hola, tío E. J.
- ¡Hola, cariño!
1640
01:25:51,543 --> 01:25:54,834
Este es Ezra. Ezra, mi tío E. J.
1641
01:25:55,418 --> 01:25:57,459
- ¿Cómo va? ¿Es Ezz…?
- Ezra.
1642
01:25:57,543 --> 01:26:00,751
- El famoso tío E. J. He oído mucho de ti.
- Vale.
1643
01:26:00,834 --> 01:26:03,168
Sí, este es Ezra. El novio.
1644
01:26:03,834 --> 01:26:05,001
El novio, vale.
1645
01:26:05,501 --> 01:26:08,334
Voy a ver qué hace Renee.
1646
01:26:08,418 --> 01:26:10,751
- Sed buenos.
- Seremos buenos con Ezra.
1647
01:26:10,834 --> 01:26:13,793
Si dejas esta tarjeta de crédito aquí,
la usaremos.
1648
01:26:14,459 --> 01:26:17,418
Parece una AmEx
con su pelo todo repeinado.
1649
01:26:18,626 --> 01:26:21,001
- Está de coña. Bien.
- Ya, vale.
1650
01:26:21,084 --> 01:26:22,751
Vuelve pronto si quieres.
1651
01:26:22,834 --> 01:26:25,918
Ezra tiene un pódcast sobre cultura negra.
1652
01:26:27,918 --> 01:26:29,001
Cuéntaselo.
1653
01:26:29,084 --> 01:26:30,501
Sí, hago pódcast.
1654
01:26:31,084 --> 01:26:32,293
¿Sobre qué?
1655
01:26:33,001 --> 01:26:33,918
Sobre cultura.
1656
01:26:34,584 --> 01:26:36,751
¿Dices "cultura", pero no "negra"?
1657
01:26:38,459 --> 01:26:40,501
De alguna forma hay que ganar pasta.
1658
01:26:40,584 --> 01:26:43,418
Préstame 150 pavos,
pero no se lo digas a ella.
1659
01:26:44,126 --> 01:26:45,876
- Te los paso…
- Un Cîroc.
1660
01:26:45,959 --> 01:26:49,626
Y ponle algo de beber
al Barry White blanco este.
1661
01:27:04,334 --> 01:27:06,459
¡Atención! Quiero decir algo.
1662
01:27:06,543 --> 01:27:07,793
¡Vale, dilo!
1663
01:27:08,501 --> 01:27:11,209
Esto es todo precioso, me encanta.
1664
01:27:11,293 --> 01:27:14,584
Yo nunca he tenido una boda así,
1665
01:27:14,668 --> 01:27:16,668
y eso que me he casado tres veces.
1666
01:27:16,751 --> 01:27:19,168
Sí, dos en el juzgado
1667
01:27:19,251 --> 01:27:21,959
y una en un restaurante japonés.
1668
01:27:22,043 --> 01:27:24,126
No teníamos ni reserva.
1669
01:27:24,209 --> 01:27:28,251
Amira, prima, quería decir
lo mucho que me alegro por Ezra y por ti…
1670
01:27:28,334 --> 01:27:31,876
Queremos darte la enhorabuena
por casarte con este blanco.
1671
01:27:31,959 --> 01:27:33,793
Tía, que aquí hay más blancos.
1672
01:27:34,293 --> 01:27:36,209
Si te gusta, a nosotras también.
1673
01:27:37,501 --> 01:27:39,043
Irrumpí en el Capitolio.
1674
01:27:40,168 --> 01:27:42,209
Así es. Estuve allí.
1675
01:27:43,209 --> 01:27:45,293
Ezra intentó detenerme.
1676
01:27:47,209 --> 01:27:49,501
Para un progre de mierda, es buen tío.
1677
01:27:49,584 --> 01:27:52,668
Por mi mejor amigo Ezra,
que es amable y considerado,
1678
01:27:53,418 --> 01:27:56,709
pero no consideró sentarme
en el lado de los negros,
1679
01:27:56,793 --> 01:27:59,834
que sería lo más normal estéticamente.
1680
01:27:59,918 --> 01:28:04,334
Un brindis por la inclusión
y por la nueva riqueza generacional.
1681
01:28:04,418 --> 01:28:06,959
Se fue de casa pronto,
1682
01:28:07,043 --> 01:28:11,251
dejando a su madre a cargo de todos,
incluida la casa.
1683
01:28:12,293 --> 01:28:14,626
Y, cuando su madre murió en 1984,
1684
01:28:14,709 --> 01:28:20,251
a Xzibit no le quedó otra
que volver con su padre en Nuevo México.
1685
01:28:20,334 --> 01:28:23,293
Me suena que… Creo que era en Albuquerque.
1686
01:28:23,376 --> 01:28:26,251
Vale. Ve acabando. Sí.
1687
01:28:26,334 --> 01:28:27,709
Esa vacuna…
1688
01:28:31,126 --> 01:28:32,709
te hace gay.
1689
01:28:32,793 --> 01:28:34,584
La moraleja de la historia:
1690
01:28:34,668 --> 01:28:37,793
nunca salgas con una mujer
que no respete a tu esposa.
1691
01:28:39,293 --> 01:28:42,043
No, no quería…
No tenía que haber dicho eso.
1692
01:28:52,918 --> 01:28:54,459
Atención, por favor.
1693
01:28:55,209 --> 01:28:56,418
Atención, por favor.
1694
01:28:57,168 --> 01:29:01,834
Sé que lo normal es que el padre
dé el discurso el día de la boda.
1695
01:29:02,543 --> 01:29:06,084
Pero creo que hay ciertas cosas
que debía aclarar esta noche.
1696
01:29:09,126 --> 01:29:10,876
Cuando tu hija se casa,
1697
01:29:11,959 --> 01:29:14,543
dicen que, como padre, la pierdes.
1698
01:29:15,584 --> 01:29:18,418
Y eso no es plato de buen gusto.
1699
01:29:19,543 --> 01:29:24,001
Porque normalmente no conoces
al hombre que se lleva a tu hija.
1700
01:29:25,001 --> 01:29:26,043
Normalmente.
1701
01:29:27,751 --> 01:29:29,334
Pero me siento afortunado
1702
01:29:29,418 --> 01:29:32,543
porque creo que sé bien quién es Ezra.
1703
01:29:34,209 --> 01:29:39,959
Y no es ningún pichabrava atolondrado,
borracho y drogata…
1704
01:29:41,084 --> 01:29:44,418
rodeado de una panda
de racistas degenerados.
1705
01:29:48,459 --> 01:29:49,876
No me tocó ese tío.
1706
01:29:51,501 --> 01:29:53,084
Me ha tocado este.
1707
01:29:55,876 --> 01:29:57,376
Vale, bien.
1708
01:29:58,001 --> 01:30:00,918
Así que un brindis por mi preciosa hijita.
1709
01:30:01,001 --> 01:30:02,584
¡Chinchín!
1710
01:30:02,668 --> 01:30:05,501
- ¡Os queremos!
- Felicidades.
1711
01:30:23,168 --> 01:30:24,168
Gracias.
1712
01:30:24,918 --> 01:30:25,751
Oye.
1713
01:30:28,959 --> 01:30:29,959
Ezra.
1714
01:30:32,834 --> 01:30:34,959
Gracias por lo que has hecho antes.
1715
01:30:35,043 --> 01:30:36,626
¿Qué he hecho?
1716
01:30:38,459 --> 01:30:39,376
Tu discurso.
1717
01:30:39,459 --> 01:30:44,001
Podrías haberme puesto a parir,
pero no lo has hecho, así que gracias.
1718
01:30:44,084 --> 01:30:47,209
Bueno, no me las des,
porque no lo he hecho por ti,
1719
01:30:47,293 --> 01:30:49,043
lo he hecho por mi hija.
1720
01:30:49,126 --> 01:30:51,668
No iba a avergonzarla
delante de su familia.
1721
01:30:52,376 --> 01:30:53,293
Claro.
1722
01:30:55,334 --> 01:30:56,751
No me conoces mucho.
1723
01:30:58,334 --> 01:31:00,834
Pero yo a ti sí que te conozco.
1724
01:31:01,959 --> 01:31:05,834
Te vi el plumero desde el principio.
Te calé desde el primer día.
1725
01:31:06,918 --> 01:31:09,418
Y no me cabe en la cabeza por qué mi hija
1726
01:31:09,501 --> 01:31:11,501
sigue por este camino contigo.
1727
01:31:12,209 --> 01:31:14,251
Pero hay una cosa que sé bien:
1728
01:31:14,334 --> 01:31:20,709
y es que tú, claramente,
sin ningún lugar a dudas ni equivocación,
1729
01:31:21,543 --> 01:31:24,043
no eres el adecuado para mi hija.
1730
01:31:24,126 --> 01:31:25,126
Punto.
1731
01:31:25,709 --> 01:31:27,793
- ¿Por qué?
- ¿Perdona?
1732
01:31:27,876 --> 01:31:31,834
- ¿Por qué no soy el adecuado para ella?
- ¿Por dónde empiezo?
1733
01:31:31,918 --> 01:31:32,751
Tú dirás.
1734
01:31:34,293 --> 01:31:36,834
Pues por tu despedida de soltero.
1735
01:31:36,918 --> 01:31:40,793
Cuando te vi con strippers y coca,
¿te parece que empiece por ahí?
1736
01:31:40,876 --> 01:31:44,876
¿Por qué no empezamos
por saber qué hacías en mi despedida?
1737
01:31:44,959 --> 01:31:48,001
No tenías derecho.
Es para que la gente se desmadre.
1738
01:31:48,084 --> 01:31:51,459
Yo no soy así.
Son los capullos de mis amigos.
1739
01:31:52,168 --> 01:31:56,334
Pero tú te acoplaste de mala manera
y lo conseguiste: lo pasé de pena.
1740
01:31:56,834 --> 01:32:00,543
De hecho, siempre lo paso de pena
cuando tú estás.
1741
01:32:00,626 --> 01:32:03,543
Siempre estás dándome por saco
y no sé por qué.
1742
01:32:04,126 --> 01:32:07,168
Porque la verdad es
que lo único que he hecho
1743
01:32:08,584 --> 01:32:10,084
es amar a tu hija
1744
01:32:10,709 --> 01:32:12,751
con todo mi corazón.
1745
01:32:13,543 --> 01:32:15,251
Y ella también me ama
1746
01:32:15,334 --> 01:32:17,126
y queremos casarnos.
1747
01:32:17,209 --> 01:32:20,251
Y tú decidiste,
antes de conocerme siquiera,
1748
01:32:20,334 --> 01:32:21,834
que me odiabas.
1749
01:32:22,501 --> 01:32:23,918
Y, al conocerme,
1750
01:32:24,001 --> 01:32:27,084
centraste toda tu energía
en dejarme en evidencia
1751
01:32:27,168 --> 01:32:29,584
y hacer ver que no soy de los vuestros
1752
01:32:29,668 --> 01:32:32,084
o que soy un falso y no voy en serio.
1753
01:32:32,709 --> 01:32:35,626
Por eso me llevaste a jugar al baloncesto
1754
01:32:35,709 --> 01:32:39,251
y a aquella peluquería
cuando llevaba una sudadera roja.
1755
01:32:39,334 --> 01:32:43,293
Por eso me tocas los cojones
por mi pódcast, mi música, cómo hablo,
1756
01:32:43,376 --> 01:32:47,168
cómo pienso, quiénes son mis amigos
y todo lo que me gusta.
1757
01:32:48,293 --> 01:32:49,959
Y lo aguanto. ¡No digo nada!
1758
01:32:50,459 --> 01:32:52,959
Aguanto tus gilipolleces sin tregua.
1759
01:32:53,876 --> 01:32:56,626
Y eso me ha enseñado
que tenías razón en algo.
1760
01:32:56,709 --> 01:32:57,626
¿En qué?
1761
01:32:57,709 --> 01:33:02,001
Nunca en la vida, jamás,
1762
01:33:03,376 --> 01:33:05,834
sabré lo que es ser negro en este país.
1763
01:33:07,376 --> 01:33:09,543
Pero sé lo que es ser gilipollas.
1764
01:33:17,918 --> 01:33:19,334
Ya, lo sé.
1765
01:33:19,418 --> 01:33:22,709
Y me encanta.
Son un grupo de gente muy majo…
1766
01:33:23,459 --> 01:33:26,126
¡Amira! ¡Hola!
1767
01:33:26,209 --> 01:33:28,126
¿Me disculpáis un momento?
1768
01:33:28,209 --> 01:33:30,126
- ¡Madre mía!
- Hola.
1769
01:33:30,209 --> 01:33:34,626
Hola, solo quería decirte
que creo que estás guapísima.
1770
01:33:34,709 --> 01:33:35,793
Gracias.
1771
01:33:35,876 --> 01:33:37,668
¿Te has puesto rulos calientes?
1772
01:33:38,834 --> 01:33:40,709
En el pelo. ¿Rulos calientes?
1773
01:33:42,126 --> 01:33:43,709
No.
1774
01:33:44,959 --> 01:33:48,834
Mecachis. Vale. No son extensiones, ¿no?
1775
01:33:48,918 --> 01:33:49,793
No.
1776
01:33:49,876 --> 01:33:52,334
¿No? Vale. Mierda.
1777
01:33:52,418 --> 01:33:55,834
Vale, pues seguiré dándole vueltas.
1778
01:33:55,918 --> 01:33:58,334
Desde la despedida de soltera,
1779
01:33:58,959 --> 01:34:02,876
he estado investigando
sobre el pelo de las mujeres negras.
1780
01:34:02,959 --> 01:34:06,751
Por ejemplo,
vi el documental de Chris Rock.
1781
01:34:06,834 --> 01:34:08,168
No sé si lo has visto.
1782
01:34:08,251 --> 01:34:11,584
Es buenísimo, y él es muy gracioso.
1783
01:34:11,668 --> 01:34:14,043
Tiene algo en la voz que te hace reír.
1784
01:34:14,126 --> 01:34:17,834
Que no es que vuestro pelo
tenga nada de gracioso.
1785
01:34:17,918 --> 01:34:20,918
Qué fuerte, no tenía ni idea.
1786
01:34:21,001 --> 01:34:22,918
Me quedé alucinada.
1787
01:34:23,001 --> 01:34:25,626
La cantidad de energía y tiempo que lleva
1788
01:34:25,709 --> 01:34:30,459
y el dolor y sufrimiento
que soportáis las mujeres negras.
1789
01:34:30,543 --> 01:34:33,043
En fin, que solo quería informarme
1790
01:34:33,126 --> 01:34:36,168
para cuando te volviera a ver,
y ya te dejo.
1791
01:34:36,793 --> 01:34:37,626
Sí.
1792
01:34:37,709 --> 01:34:39,459
Antes de irte, ¿me dices…?
1793
01:34:40,793 --> 01:34:44,376
- ¿Qué estilo es este? Para la próxima.
- No soy una muñeca.
1794
01:34:46,626 --> 01:34:49,668
No me gusta que me trates
1795
01:34:49,751 --> 01:34:52,709
como a una cosa brillante
que enseñar a tus amigos.
1796
01:34:53,209 --> 01:34:54,959
Yo nunca haría algo así.
1797
01:34:55,043 --> 01:34:56,126
- Sí.
- No…
1798
01:34:56,209 --> 01:34:58,793
¿Me dejas acabar? Lo haces.
1799
01:34:58,876 --> 01:35:02,584
Desde que te conocí,
he sido amable y respetuosa.
1800
01:35:02,668 --> 01:35:06,459
Y empiezo a pensar
que os alegra tener a una nuera negra
1801
01:35:06,543 --> 01:35:09,084
porque está de moda el tema de los negros.
1802
01:35:10,126 --> 01:35:13,209
Cada vez que quedamos,
se lo cuentas a una amiga,
1803
01:35:13,293 --> 01:35:17,418
pero lo que no dices es que,
cada vez que quedamos,
1804
01:35:17,501 --> 01:35:21,918
dices cosas extremadamente ofensivas
e increíblemente inapropiadas.
1805
01:35:23,751 --> 01:35:25,709
- No…
- Ahora te pondrás a llorar.
1806
01:35:25,793 --> 01:35:30,209
Y te harás la indignada y la víctima,
como si lo que he dicho fuera mentira.
1807
01:35:30,293 --> 01:35:33,376
Mis sentimientos no valen,
pero he herido los tuyos.
1808
01:35:33,459 --> 01:35:36,959
¿Estoy siendo demasiado agresiva?
¿Estoy siendo una borde?
1809
01:35:38,126 --> 01:35:41,751
Y lo peor es
que de verdad quería conocerte,
1810
01:35:41,834 --> 01:35:42,876
de mujer a mujer.
1811
01:35:42,959 --> 01:35:44,293
Creía que me verías.
1812
01:35:44,376 --> 01:35:45,376
Te ve…
1813
01:35:45,459 --> 01:35:46,876
No, no es verdad.
1814
01:35:47,418 --> 01:35:49,668
Porque no me ves por quién soy.
1815
01:35:50,168 --> 01:35:54,376
Da igual cuántos libros leas
o cuántos documentales veas,
1816
01:35:54,459 --> 01:35:57,793
porque lo cierto es
que para ti nunca seré Amira.
1817
01:35:57,876 --> 01:36:01,084
Siempre seré Amira, tu nuera negra,
1818
01:36:01,168 --> 01:36:02,584
y eso es muy ignorante.
1819
01:36:03,418 --> 01:36:06,084
- Amira, ¿estás bien?
- La verdad es que no.
1820
01:36:07,626 --> 01:36:08,876
Shelley, ¿estás bien?
1821
01:36:10,084 --> 01:36:11,334
Vale.
1822
01:36:12,001 --> 01:36:13,376
Amira, ¿cariño?
1823
01:36:21,959 --> 01:36:23,626
¿Podemos hablar un momento?
1824
01:36:23,709 --> 01:36:24,626
Sí.
1825
01:36:29,209 --> 01:36:30,418
¿Quieres empezar?
1826
01:36:31,084 --> 01:36:33,668
Sí, pero parece que tú también.
1827
01:36:33,751 --> 01:36:35,001
Sí.
1828
01:36:38,668 --> 01:36:39,668
Ezra…
1829
01:36:44,293 --> 01:36:46,959
No veo cómo va a funcionar esto.
1830
01:36:49,668 --> 01:36:50,501
Vale.
1831
01:36:51,459 --> 01:36:52,501
Es que…
1832
01:36:53,126 --> 01:36:55,834
Mira, tu familia,
1833
01:36:56,334 --> 01:36:59,418
mi familia, todo esto…
1834
01:36:59,501 --> 01:37:03,001
No sé si debería ser tan difícil,
1835
01:37:03,084 --> 01:37:05,084
y, si te soy sincera, no…
1836
01:37:06,251 --> 01:37:08,209
Dios, no puedo hacerlo.
1837
01:37:11,043 --> 01:37:12,459
Lo siento mucho.
1838
01:37:22,168 --> 01:37:23,459
Estoy de acuerdo.
1839
01:37:26,126 --> 01:37:28,501
Todo esto de nuestras familias…
1840
01:37:30,751 --> 01:37:32,251
mi madre, tu padre.
1841
01:37:33,876 --> 01:37:36,418
Sí, no creo que vaya a cambiar, así que…
1842
01:37:40,126 --> 01:37:43,293
Quiero que sepas que…
1843
01:37:45,126 --> 01:37:48,668
este tiempo contigo
ha sido la época más feliz de mi vida.
1844
01:37:55,376 --> 01:37:56,793
Yo siento lo mismo.
1845
01:38:07,418 --> 01:38:08,418
Vale.
1846
01:38:31,543 --> 01:38:33,501
He pensado en algo que dijiste.
1847
01:38:33,584 --> 01:38:34,876
Me lo dicen mucho.
1848
01:38:34,959 --> 01:38:36,584
TRES MESES DESPUÉS
1849
01:38:36,668 --> 01:38:38,751
Eres una borde, ¿lo sabías?
1850
01:38:39,626 --> 01:38:40,751
¿Qué?
1851
01:38:44,209 --> 01:38:46,251
En fin, ¿qué es lo que dije
1852
01:38:46,334 --> 01:38:49,293
que no puedes parar de darle vueltas
en la cabeza?
1853
01:38:49,376 --> 01:38:52,376
Que entre negros y blancos
nunca habrá buen rollo.
1854
01:38:52,459 --> 01:38:54,001
Creo que tienes razón.
1855
01:38:54,084 --> 01:38:56,459
Macho, claro que tengo razón.
1856
01:38:56,543 --> 01:38:57,793
Siempre tengo razón.
1857
01:39:00,043 --> 01:39:02,751
¿Eso te molesta? ¿Que siempre tengo razón?
1858
01:39:02,834 --> 01:39:07,418
No, lo que me molesta es que,
por un instante, pensé que te equivocabas.
1859
01:39:07,501 --> 01:39:10,501
Que había esperanza para nosotros,
para el futuro.
1860
01:39:13,043 --> 01:39:16,876
Que cuando se unen dos personas
con vidas completamente distintas,
1861
01:39:16,959 --> 01:39:21,876
les basta con la empatía,
su curiosidad y el amor que sienten.
1862
01:39:36,626 --> 01:39:41,168
Pero, cuando se trata de blancos y negros,
creo que el amor no basta.
1863
01:39:41,834 --> 01:39:44,168
Hay demasiados factores externos.
1864
01:39:48,126 --> 01:39:50,293
Ya sean tus amigos o tu familia,
1865
01:39:50,376 --> 01:39:52,876
la gente no acepta lo que no entiende.
1866
01:39:53,959 --> 01:39:58,001
Que sea correcto o no ya es otra cosa,
pero es un hecho:
1867
01:39:58,543 --> 01:40:00,668
vivimos en mundos distintos.
1868
01:40:01,334 --> 01:40:02,793
Y eso no tiene remedio.
1869
01:40:07,918 --> 01:40:11,168
Yo crecí escuchando hiphop.
Me hizo quien soy.
1870
01:40:11,251 --> 01:40:15,834
Pero no me preparó para la realidad
de un mundo del que no provengo.
1871
01:40:15,918 --> 01:40:17,876
Soy un elemento discordante.
1872
01:40:17,959 --> 01:40:20,251
Por eso, por retorcido que suene,
1873
01:40:20,334 --> 01:40:22,918
creo que, si quieres algo,
1874
01:40:23,001 --> 01:40:25,251
aunque quieras compartirlo con todos,
1875
01:40:25,334 --> 01:40:27,251
es mejor guardártelo para ti.
1876
01:40:27,334 --> 01:40:30,543
Te dije que el Barry White blanco
suelta buenas perlas.
1877
01:40:31,459 --> 01:40:32,709
Él y Joe Rogan.
1878
01:40:33,793 --> 01:40:38,834
Me la suda que Rogan insulte tanto
mientras no me insulte a la cara.
1879
01:40:41,168 --> 01:40:43,251
Te pasaste un poco con él.
1880
01:40:44,043 --> 01:40:45,834
¿Hablas de Ezra? No me pasé.
1881
01:40:45,918 --> 01:40:48,084
Te pasaste tres pueblos y una ciudad.
1882
01:40:48,168 --> 01:40:51,626
No, a mí no me vengas con esas.
1883
01:40:51,709 --> 01:40:54,126
Hice lo que cualquier padre haría.
1884
01:40:55,168 --> 01:40:59,418
Lo machacaste por ser blanco
porque sabías que podías, reconócelo.
1885
01:40:59,501 --> 01:41:01,168
¿Tú habrías hecho otra cosa?
1886
01:41:01,668 --> 01:41:03,418
Yo le habría sacado un coche.
1887
01:41:03,501 --> 01:41:06,126
Le habría pedido una línea de crédito
1888
01:41:06,209 --> 01:41:09,918
y me hubiera comprado
una lavadora, una secadora y una colonia.
1889
01:41:10,709 --> 01:41:12,334
Habría arreglado mi patio.
1890
01:41:12,418 --> 01:41:14,251
Y fijo que él lo habría pagado.
1891
01:41:14,334 --> 01:41:16,959
Vives en tu mundo, ¿eh? Eso no va a pasar.
1892
01:41:17,793 --> 01:41:20,126
Da igual lo que hubiera hecho yo.
1893
01:41:20,209 --> 01:41:22,376
El mundo ha cambiado, Woody.
1894
01:41:22,959 --> 01:41:25,501
Akbar, mamón. Me llamo Akbar.
1895
01:41:25,584 --> 01:41:27,876
- Tiene las mismas sílabas…
- ¿Ves?
1896
01:41:28,709 --> 01:41:30,293
No viste lo que yo.
1897
01:41:30,834 --> 01:41:34,501
Él y sus amigos degenerados
se metieron tanta coca en Las Vegas
1898
01:41:34,584 --> 01:41:36,626
que parecía El precio del poder.
1899
01:41:36,709 --> 01:41:39,251
¿Ese es el problema? ¿La cocaína?
1900
01:41:39,334 --> 01:41:41,876
Sí, uno de ellos. Sí, la cocaína.
1901
01:41:41,959 --> 01:41:44,501
No es que se metiera,
es que se metió mucha.
1902
01:41:44,584 --> 01:41:47,584
Había una cantidad ingente de coca,
por todas partes.
1903
01:41:47,668 --> 01:41:50,584
Se metió tanta coca que se cagó encima.
1904
01:41:50,668 --> 01:41:53,543
- ¿Le viste cagarse?
- No, no le vi.
1905
01:41:53,626 --> 01:41:57,084
Pero oí que la última vez que fueron
se cagó encima.
1906
01:41:57,168 --> 01:42:00,293
Aún es tema de conversación.
Lo sabe todo quisqui allí.
1907
01:42:00,793 --> 01:42:03,334
¿Cómo íbamos a ir a ningún lado con él?
1908
01:42:04,418 --> 01:42:05,334
Venga ya.
1909
01:42:06,793 --> 01:42:10,418
No digo que esté bien,
pero tú tampoco eras ningún santo.
1910
01:42:11,626 --> 01:42:14,626
¿Recuerdas cuando salió
Cold Blooded de Rick James?
1911
01:42:15,209 --> 01:42:18,126
No, no me acuerdo
de Cold Blooded de Rick James.
1912
01:42:18,209 --> 01:42:19,418
Pero ¿de la coca sí?
1913
01:42:21,126 --> 01:42:22,834
Tío, nos encantaba ese álbum.
1914
01:42:22,918 --> 01:42:25,418
Fue la única época
en que estuvimos unidos.
1915
01:42:26,876 --> 01:42:28,876
Y creo que no fuiste justo con él.
1916
01:42:28,959 --> 01:42:30,418
No fuiste justo con él.
1917
01:42:31,084 --> 01:42:33,418
Ni con Amira.
1918
01:42:34,251 --> 01:42:35,668
Con ninguno de los dos.
1919
01:43:08,959 --> 01:43:11,918
No sonrías tanto, por favor.
Asustas a la gente.
1920
01:43:12,001 --> 01:43:15,751
Me emociona que mi hijo
vaya a regalarme unas deportivas.
1921
01:43:17,293 --> 01:43:20,209
¿Y esa necesidad imperiosa
por un par de Dunks?
1922
01:43:20,293 --> 01:43:23,209
Es que el hijo de Diane Kaplan
le regaló unas
1923
01:43:23,293 --> 01:43:25,293
y la muy perra no deja el tema.
1924
01:43:26,918 --> 01:43:28,126
Mierda.
1925
01:43:28,209 --> 01:43:29,209
¿Qué?
1926
01:43:31,334 --> 01:43:34,626
No pasa nada.
Podemos entrar, comprarlas y ya.
1927
01:43:34,709 --> 01:43:36,959
Esta vez no podrás dejar mal a Diane.
1928
01:43:37,043 --> 01:43:38,251
- Paso de…
- No…
1929
01:43:39,084 --> 01:43:39,959
¿Ezra?
1930
01:43:42,584 --> 01:43:44,376
Amira, ¿qué te cuentas?
1931
01:43:45,293 --> 01:43:46,584
"¿Qué te cuentas?".
1932
01:43:46,668 --> 01:43:49,084
¿Quieres hacerte el guay? ¿De qué vas?
1933
01:43:50,126 --> 01:43:52,918
Perdona, no esperaba encontrarte aquí.
1934
01:43:53,418 --> 01:43:55,209
Ya, yo tampoco.
1935
01:44:00,334 --> 01:44:01,543
¿Papá? ¿Qué pasa?
1936
01:44:01,626 --> 01:44:03,084
Hay que joderse.
1937
01:44:03,168 --> 01:44:04,251
Justo a tiempo.
1938
01:44:04,334 --> 01:44:07,793
Sí. Vale, no te he traído
a comprar zapatillas.
1939
01:44:07,876 --> 01:44:09,543
Ya, empiezo a imaginármelo.
1940
01:44:09,626 --> 01:44:12,459
Y a ti no sé qué te dije
para que vinieras aquí,
1941
01:44:12,543 --> 01:44:14,209
pero era mentira.
1942
01:44:14,293 --> 01:44:17,084
Shelley y yo hemos estado hablando.
1943
01:44:17,626 --> 01:44:19,918
Sí. La cagamos.
1944
01:44:20,001 --> 01:44:21,001
- Mucho.
- Sí.
1945
01:44:21,084 --> 01:44:23,876
Creemos que os debemos una disculpa.
1946
01:44:24,959 --> 01:44:26,918
- ¿Puedo empezar?
- Por favor.
1947
01:44:27,668 --> 01:44:28,626
Ezra.
1948
01:44:30,251 --> 01:44:31,084
Hermano.
1949
01:44:32,334 --> 01:44:33,334
Escucha,
1950
01:44:33,418 --> 01:44:37,084
te he estado dando caña
desde que te conocí,
1951
01:44:37,751 --> 01:44:38,793
y lo siento.
1952
01:44:39,459 --> 01:44:40,834
No te lo merecías.
1953
01:44:41,418 --> 01:44:43,501
No podía asimilar que no fueras
1954
01:44:43,584 --> 01:44:46,876
lo que siempre creímos
que Amira traería a casa y…
1955
01:44:48,084 --> 01:44:51,001
nunca pensé
que podría verme reflejado en ti,
1956
01:44:52,376 --> 01:44:53,293
pero lo hago.
1957
01:44:54,084 --> 01:44:55,418
Eres un buen hombre.
1958
01:44:56,501 --> 01:44:57,751
Y te lo curras.
1959
01:44:58,418 --> 01:45:00,626
Y, lo más importante,
1960
01:45:00,709 --> 01:45:05,168
los dos queremos mucho a Amira
y haremos lo que sea por hacerla feliz.
1961
01:45:11,001 --> 01:45:12,168
Vale, me toca.
1962
01:45:12,918 --> 01:45:19,084
Amira, siento muchísimo todo lo que hice
1963
01:45:19,751 --> 01:45:22,251
y dije que te resultó ofensivo.
1964
01:45:22,334 --> 01:45:25,334
Lo cierto es que estaba perdida.
1965
01:45:25,418 --> 01:45:29,418
Mi hijo vino a casa
con una mujer preciosa y estupenda,
1966
01:45:29,501 --> 01:45:33,209
y yo no sabía nada sobre su mundo,
aunque creyera que sí.
1967
01:45:33,293 --> 01:45:37,334
Y me emocioné con tener
a alguien de otra cultura en la familia.
1968
01:45:37,418 --> 01:45:40,418
Y espero que aceptes mi disculpa
1969
01:45:40,501 --> 01:45:44,084
porque me disculpo
en nombre de todos los blancos.
1970
01:45:44,168 --> 01:45:47,209
Excepto de los racistas,
los racistas de verdad.
1971
01:45:47,293 --> 01:45:51,918
Y en nombre de todos los judíos,
menos quizá la tía Mitzie porque…
1972
01:45:52,001 --> 01:45:53,793
- Es una racista.
- Es racista.
1973
01:45:53,876 --> 01:45:55,709
Es una persona horrible.
1974
01:45:56,959 --> 01:45:59,334
Pero sobre todo me disculpo por mí,
1975
01:45:59,418 --> 01:46:01,751
Shelley Cohen de Brentwood, California.
1976
01:46:02,293 --> 01:46:04,793
Lo siento mucho, Amira,
1977
01:46:04,876 --> 01:46:08,168
porque te quiero
y sé que no eres una muñeca.
1978
01:46:08,793 --> 01:46:12,668
Y te veo a ti como eres: fuerte.
1979
01:46:12,751 --> 01:46:15,793
Una persona única.
1980
01:46:19,418 --> 01:46:22,543
Muchas gracias, significa mucho para mí.
1981
01:46:22,626 --> 01:46:24,001
Y acepto la disculpa.
1982
01:46:24,084 --> 01:46:26,709
Me ha parecido auténtica y sincera,
1983
01:46:26,793 --> 01:46:28,209
así que gracias.
1984
01:46:28,793 --> 01:46:29,793
Y, Ezzy…
1985
01:46:30,543 --> 01:46:33,876
siento ser tan metomentodo.
1986
01:46:33,959 --> 01:46:34,918
No lo sientes.
1987
01:46:35,001 --> 01:46:37,293
No, pero te quiero, cariño.
1988
01:46:37,376 --> 01:46:39,918
- Y yo a ti.
- Te quiero muchísimo.
1989
01:46:40,001 --> 01:46:41,126
Vale, pues…
1990
01:46:41,918 --> 01:46:45,001
Akbar y yo hemos tenido una idea.
1991
01:46:45,084 --> 01:46:48,209
Sí, y creemos que os va a gustar mucho.
1992
01:46:48,293 --> 01:46:49,209
Muchísimo.
1993
01:46:53,084 --> 01:46:56,876
¿Qué, me has echado tanto de menos
como yo a ti?
1994
01:46:59,293 --> 01:47:01,001
Te he echado mucho de menos.
1995
01:47:02,459 --> 01:47:06,126
El otro día me compré unas sandalias
para sentirme cerca de ti.
1996
01:47:06,709 --> 01:47:08,251
Unas Umbro. Sí.
1997
01:47:08,959 --> 01:47:10,126
- Ya.
- No.
1998
01:47:10,209 --> 01:47:12,001
Imagina lo triste que estaba.
1999
01:47:13,834 --> 01:47:15,084
Te echo de menos.
2000
01:47:15,168 --> 01:47:16,459
Y yo a ti.
2001
01:47:45,751 --> 01:47:46,918
Te quiero.
2002
01:47:55,584 --> 01:47:57,043
¡Gracias!
2003
01:47:57,126 --> 01:47:59,459
Bienaventurados todos los presentes
2004
01:48:00,001 --> 01:48:03,084
que veis cómo Ezra y Amira
se unen en matrimonio.
2005
01:48:03,168 --> 01:48:04,418
Dos corazones en uno.
2006
01:48:04,501 --> 01:48:08,709
Ezra y Amira,
os habéis elegido para construir un hogar,
2007
01:48:08,793 --> 01:48:12,668
no uno de ladrillo,
un hogar y refugio en vuestros corazones.
2008
01:48:12,751 --> 01:48:15,418
Que creéis un hogar feliz
2009
01:48:15,501 --> 01:48:18,668
en este precioso viaje de amor.
2010
01:48:24,334 --> 01:48:25,876
Le mete mucho la lengua.
2011
01:48:25,959 --> 01:48:27,709
Como la mayoría de los blancos.
2012
01:48:56,001 --> 01:48:57,918
¿Te lo puedes creer?
2013
01:48:58,418 --> 01:48:59,251
¡Sí!
2014
01:49:00,334 --> 01:49:03,084
- Caray, se les ve muy felices.
- Sí.
2015
01:49:04,709 --> 01:49:06,168
Señor y señora Cohen.
2016
01:49:06,751 --> 01:49:09,001
Señor y señora Mohammad-Cohen.
2017
01:49:09,793 --> 01:49:10,668
Sí.
2018
01:49:10,751 --> 01:49:11,918
Cágate, lorito.
2019
01:56:39,084 --> 01:56:44,084
Subtítulos: Juan Villena Mateos