1
00:00:06,168 --> 00:00:07,543
Θυμάσαι τον Ομπάμα;
2
00:00:08,043 --> 00:00:09,418
Όχι. Ποιος είναι αυτός;
3
00:00:09,501 --> 00:00:11,834
Μαλάκα. Τον θυμάσαι. Κόφ' το.
4
00:00:11,918 --> 00:00:14,001
- Ο Μπαράκ Ομπάμα. Ναι, ρε.
- Φυσικά.
5
00:00:14,084 --> 00:00:18,126
Μπαράκ Χουσεΐν,
το πιο ψυχρό μεσαίο όνομα, παρεμπιπτόντως.
6
00:00:18,209 --> 00:00:21,168
Σαν να έλεγαν εμένα
Οικογένεια Μαφιόζων Γκαμπίνο.
7
00:00:21,251 --> 00:00:22,959
Είναι γκάνγκστερ. Έλα, φίλε.
8
00:00:23,043 --> 00:00:24,876
- Κάπνιζε Newport.
- Newport.
9
00:00:24,959 --> 00:00:26,251
Τι άλλο θα πεις;
10
00:00:26,334 --> 00:00:29,251
Ο Πρόεδρος των ΗΠΑ κάπνιζε Newport.
11
00:00:29,334 --> 00:00:30,709
Δικός μου.
12
00:00:30,793 --> 00:00:31,876
Έτσι πρέπει.
13
00:00:31,959 --> 00:00:35,834
Καπνίζει το τσιγάρο που προτιμούν
όλοι οι χρήστες κρακ στον κόσμο.
14
00:00:35,918 --> 00:00:39,543
Αυτό μ' αρέσει στον Μπαράκ,
έχει γίνει είδωλο.
15
00:00:39,626 --> 00:00:43,626
Είναι σαν τον Ιησού,
μπορεί να γίνει όποια εκδοχή του θέλεις.
16
00:00:43,709 --> 00:00:46,168
Ο δικός μου Μπαράκ κάνει γκέι πράγματα,
17
00:00:46,251 --> 00:00:48,918
αλλά μόνο όταν έχει πάρει κόκα.
Με πιάνεις;
18
00:00:49,001 --> 00:00:51,584
Και δεν κάνει πολλή κόκα,
λίγη στο δάχτυλο.
19
00:00:51,668 --> 00:00:53,751
Και μόνο σε ειδικές περιστάσεις.
20
00:00:53,834 --> 00:00:54,876
Σε μεγάλη νίκη.
21
00:00:54,959 --> 00:00:57,293
Λέει "Θα κάνω κόκα και γκέι πράγματα".
22
00:00:57,376 --> 00:01:00,709
Ο Μπαράκ σου κάνει κόκα
για να τα δικαιολογήσει;
23
00:01:00,793 --> 00:01:02,126
- Φυσικά.
- Εντάξει.
24
00:01:02,209 --> 00:01:05,543
Και στο τέλος δικαιολογείται
"Είχα πάρει κόκα, γι' αυτό".
25
00:01:05,626 --> 00:01:09,001
Όμως, ξύπνησε εκείνη τη μέρα
θέλοντας να κάνει πράγματα.
26
00:01:09,084 --> 00:01:11,334
"Θα κάνω γκέι πράγματα. Να πάρω κόκα".
27
00:01:11,418 --> 00:01:12,251
Ναι.
28
00:01:28,626 --> 00:01:31,126
Καλώς ήρθατε στο The Mo & E-Z Show.
29
00:01:31,209 --> 00:01:36,459
Είμαι η Μο και στα αριστερά μου
είναι ο αγαπημένος μου Εβραίος, ο Ι Ζι.
30
00:01:36,543 --> 00:01:38,376
Ήταν καλύτερη εποχή.
31
00:01:38,459 --> 00:01:41,293
{\an8}- Το 2014, αδερφέ. Καλή χρονιά.
- Απίστευτη.
32
00:01:41,376 --> 00:01:44,959
{\an8}Ο Μικ Μιλ τα 'χε με τη Νίκι.
Ο Σμούρντα μπήκε φυλακή.
33
00:01:45,043 --> 00:01:47,126
{\an8}Το μπουγέλωμα με το παγωμένο νερό.
34
00:01:47,209 --> 00:01:49,376
{\an8}- Ναι.
- Για την ΑΠΣ;
35
00:01:49,459 --> 00:01:52,584
{\an8}Η ασθένεια που βγάζει τρελά λεφτά.
36
00:01:52,668 --> 00:01:55,126
{\an8}Τότε έβγαλε πιο πολλά κι απ' τον ΛεΜπρον.
37
00:01:55,876 --> 00:01:59,751
{\an8}- Τζέι και Μπιγιονσέ στο σκάφος ένα πράγμα.
- Σίγουρα.
38
00:01:59,834 --> 00:02:02,126
{\an8}"Να πώς είναι να έχεις χοντρά φράγκα".
39
00:02:05,584 --> 00:02:08,959
{\an8}Το κίνημα BLM είναι πολύ σημαντικό τώρα.
40
00:02:09,043 --> 00:02:10,334
{\an8}Είναι παντού, αμέ.
41
00:02:10,418 --> 00:02:13,626
{\an8}Οι ίδιοι που έκαναν μάρκετινγκ
σε πορτοκάλια και κέιλ.
42
00:02:13,709 --> 00:02:15,334
{\an8}Μαύρο παντού.
43
00:02:15,418 --> 00:02:18,626
{\an8}Μαύρη iCarly, μαύρα Wonder Years,
44
00:02:18,709 --> 00:02:20,501
{\an8}ίδια χρονική περίοδο.
45
00:02:20,584 --> 00:02:22,751
{\an8}Δεν θέλω να δω μαύρο Κέβιν Άρνολντ
46
00:02:22,834 --> 00:02:26,793
{\an8}να τον ψεκάζει μάνικα
μισή ώρα κάθε Παρασκευή.
47
00:02:28,709 --> 00:02:31,709
{\an8}Μόλις κέρδισε μαύρος στο κολύμπι,
48
00:02:31,793 --> 00:02:34,001
{\an8}έληξαν οι διαφυλετικές σχέσεις.
49
00:02:34,084 --> 00:02:37,126
{\an8}Είδα έναν μαύρο
στην ξιφασκία στους Ολυμπιακούς.
50
00:02:37,209 --> 00:02:39,918
{\an8}- Είπα "Πάει πολύ".
- Λες "Έχουν ξεφύγει".
51
00:02:40,001 --> 00:02:41,418
{\an8}Πάρτε το αλλιώς.
52
00:02:41,501 --> 00:02:45,459
{\an8}Όταν έβγαλαν τη σημαία της συνομοσπονδίας
απ' το NASCAR, είπα "Αφήστε την".
53
00:02:45,543 --> 00:02:48,168
{\an8}Τους παίρνετε πολλά, θα αποκτηνωθούν,
54
00:02:48,251 --> 00:02:49,334
{\an8}με πιάνεις;
55
00:02:55,876 --> 00:03:01,834
ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΚΙΡΜΠΟΛ
56
00:03:33,418 --> 00:03:34,376
Καθίστε.
57
00:03:34,459 --> 00:03:35,834
Θεέ μου.
58
00:03:35,918 --> 00:03:39,626
Ήμουν όρθιος 45 λεπτά.
Μου φάνηκαν ατελείωτα.
59
00:03:42,376 --> 00:03:45,001
Τελειώσαμε, λοιπόν, με την εξομολόγηση
60
00:03:45,084 --> 00:03:47,084
που κάνουμε στον πληθυντικό.
61
00:03:47,168 --> 00:03:49,209
Αναλαμβάνουμε την ευθύνη για…
62
00:03:49,293 --> 00:03:52,959
Τέτοιο φόρεμα εγώ κι αυτός
ντύθηκε σαν να 'ναι φεστιβάλ χιπ-χοπ;
63
00:03:55,459 --> 00:03:57,918
Έζρα, γιατί δεν φοράς κιπά;
64
00:03:59,168 --> 00:04:00,876
Σκατά. Το άφησα στο αμάξι.
65
00:04:00,959 --> 00:04:04,584
Εντάξει. Αγάπη μου,
δεν είμαι παλαιών αρχών.
66
00:04:05,168 --> 00:04:07,584
Όλοι με θεωρούν κουλ άτομο.
67
00:04:07,668 --> 00:04:08,668
Είμαι μοντέρνα.
68
00:04:08,751 --> 00:04:11,043
Έχω μια νεανικότητα.
69
00:04:11,126 --> 00:04:14,876
Το καταλαβαίνω,
εσύ εκφράζεσαι με αυτές τις απεικονίσεις,
70
00:04:14,959 --> 00:04:17,501
γκράφιτι σε όλο το σώμα σου.
Καλά, εντάξει.
71
00:04:17,584 --> 00:04:21,001
Όμως είναι το Γιομ Κιπούρ, που να πάρει.
72
00:04:21,084 --> 00:04:24,626
Σταματάς να λες "καταλαβαίνω"
και να κάνεις νοητά εισαγωγικά;
73
00:04:24,709 --> 00:04:29,793
Κι όταν σου λένε "Εντάξει, καταλαβαίνω",
δεν είναι εντάξει ούτε καταλαβαίνουν.
74
00:04:29,876 --> 00:04:31,959
- Δεν το λες αυτό.
- Δεν ισχύει.
75
00:04:32,043 --> 00:04:34,626
Δεν θα σε θάψουν σε εβραϊκό νεκροταφείο.
76
00:04:34,709 --> 00:04:37,126
Γιαγιάκα, σε αγαπάω και σε σέβομαι πολύ,
77
00:04:37,876 --> 00:04:39,084
αλλά θα έχω πεθάνει.
78
00:04:39,168 --> 00:04:41,501
Δεν με νοιάζει πού θα με θάψουν.
79
00:04:41,584 --> 00:04:45,501
Πάρτε τις στάχτες μου και ρίξτε τες
στη λεκάνη στο στάδιο Ντότζερ.
80
00:04:45,584 --> 00:04:50,709
- Τώρα δεν σέβεσαι τους Ντότζερς;
- Εγώ θέλω να με θάψουν δίπλα στη Ριάνα.
81
00:04:50,793 --> 00:04:52,251
- Στη Ριάνα; Τι…
- Ναι.
82
00:04:52,334 --> 00:04:55,418
Θα ξύσω αυτά τα τατουάζ εγώ η ίδια
83
00:04:55,501 --> 00:04:58,209
και θα σε θάψουν μαζί μου
σε μεγάλο φέρετρο.
84
00:04:58,293 --> 00:05:00,043
- Εντάξει; Τι λες;
- Μια χαρά.
85
00:05:00,126 --> 00:05:01,126
Μια χαρά.
86
00:05:07,209 --> 00:05:08,876
Ευχαριστώ, να 'σαι καλά.
87
00:05:11,043 --> 00:05:13,834
Είσαι σαν μπαμπάς
που έχασε παιδί στο Coachella.
88
00:05:15,334 --> 00:05:18,501
Είσαι σαν διευθύντρια
του εβραϊκού Χόγκουαρτς.
89
00:05:20,376 --> 00:05:22,168
Είσαι σαν νεαρός Χαλκ Χόγκαν.
90
00:05:22,876 --> 00:05:26,043
Να σε ρωτήσω.
Τι συζητάτε με τη ραβίνο στο αμάξι
91
00:05:26,126 --> 00:05:29,626
στον δρόμο για το ραβινικό
εκπτωτικό μαγαζί μαγισσών;
92
00:05:31,251 --> 00:05:34,126
Βάζετε μόνο μουσική
ή γίνεται έντονη συζήτηση;
93
00:05:44,084 --> 00:05:46,209
- Έζρα!
- Γεια σας, τι κάνετε;
94
00:05:46,293 --> 00:05:48,334
- Πώς είσαι;
- Πόσων χρονών είσαι;
95
00:05:48,418 --> 00:05:49,751
Είμαι 35 τώρα.
96
00:05:49,834 --> 00:05:51,001
Έχεις κοπέλα;
97
00:05:51,084 --> 00:05:52,209
Όχι.
98
00:05:52,293 --> 00:05:55,418
Το λες τόσο αδιάφορα
λες και είναι κάτι κακό.
99
00:05:55,918 --> 00:05:57,668
Δεν σου αρέσουν τα μουνάκια;
100
00:05:57,751 --> 00:06:00,168
Τώρα που ακούω τη λέξη "μουνί" από εσάς,
101
00:06:00,251 --> 00:06:02,043
αναρωτιέμαι αν μ' αρέσει.
102
00:06:02,126 --> 00:06:03,793
Έχουμε 2022!
103
00:06:03,876 --> 00:06:06,959
Ίσως το παιδί την κουνάει την αχλαδιά.
104
00:06:07,043 --> 00:06:10,668
Θέλετε να φανείτε προοδευτικός,
μα ακούστηκε τρελά ομοφοβικό.
105
00:06:10,751 --> 00:06:14,918
Χάρηκα που σας είδα.
Και παραμείνετε ζωντανός.
106
00:06:15,001 --> 00:06:17,084
- Γεια σου, φίλε.
- Γεια σας, γιατρέ.
107
00:06:17,168 --> 00:06:18,584
Πώς είναι το πέος σου;
108
00:06:19,376 --> 00:06:21,709
Νομίζω ότι είναι καλά.
109
00:06:21,793 --> 00:06:25,376
Άκου, έλα μαζί μου, πάμε στο μπάνιο
110
00:06:25,459 --> 00:06:28,251
να του ρίξουμε μια ματιά, εντάξει;
111
00:06:28,334 --> 00:06:30,834
- Εντάξει είμαι.
- Όχι, δεν πειράζει.
112
00:06:30,918 --> 00:06:33,376
Μην ανησυχείς. Είναι δωρεάν.
113
00:06:33,459 --> 00:06:35,126
Δεν θα σε χρεώσω.
114
00:06:35,209 --> 00:06:38,751
Δεν ανησυχώ για την τιμή,
αλλά με την ιδέα.
115
00:06:38,834 --> 00:06:39,668
Μάλιστα.
116
00:06:39,751 --> 00:06:40,959
Σίγουρα; Πάμε…
117
00:06:41,043 --> 00:06:44,668
Γιατρέ, πάλι στράβωσαν τα δόντια μου.
118
00:06:44,751 --> 00:06:46,834
Αν ανοίξεις πολύ το στόμα σου…
119
00:06:46,918 --> 00:06:47,918
Ίζι;
120
00:06:48,001 --> 00:06:50,084
Θέλω να είσαι χαλαρός.
121
00:06:50,793 --> 00:06:55,459
Είναι εδώ η Κιμ Γκλάσμαν και σε κοζάρει.
122
00:06:55,543 --> 00:06:57,751
Τώρα, ναι;
123
00:06:57,834 --> 00:06:59,959
Μόλις έκανε διδακτορικό στο Χάρβαρντ
124
00:07:00,459 --> 00:07:02,626
και είναι γαμάτη.
125
00:07:03,126 --> 00:07:04,668
Εκεί πέρα. Τη βλέπεις;
126
00:07:04,751 --> 00:07:06,501
Ναι. Σε είδε να τη δείχνεις.
127
00:07:06,584 --> 00:07:09,959
- Δεν με είδε.
- Ναι, σε είδε εκατό τοις εκατό.
128
00:07:10,043 --> 00:07:12,668
Αυτό κι αυτό, όλο το πακέτο.
129
00:07:12,751 --> 00:07:14,501
Σου αρέσουν κορμί και μυαλό.
130
00:07:14,584 --> 00:07:16,001
- Ναι.
- Εντάξει.
131
00:07:16,084 --> 00:07:18,834
Ο παλιός ορθοδοντικός μου
132
00:07:19,584 --> 00:07:22,126
άρχισε κάτι κουλά σεξουαλικά τώρα.
133
00:07:22,209 --> 00:07:23,793
Ποιος; Ο δρ Γκριν.
134
00:07:23,876 --> 00:07:26,668
- Ναι, ο δρ Γκριν.
- Ναι, έχει πολλά προβλήματα.
135
00:07:26,751 --> 00:07:27,918
Έχει πρόβλημα;
136
00:07:28,001 --> 00:07:29,584
Ναι, πολλά προβλήματα.
137
00:07:29,668 --> 00:07:31,293
Εξακριβωμένο, δηλαδή;
138
00:07:31,959 --> 00:07:33,543
Δεν έχει καταδικαστεί.
139
00:07:34,126 --> 00:07:35,876
Στα τέσσερα δευτερόλεπτα,
140
00:07:35,959 --> 00:07:38,668
ήθελε να πάμε στο μπάνιο
να δει το πουλί μου.
141
00:07:38,751 --> 00:07:41,293
Θα στηρίξω τους κατήγορους.
142
00:07:41,376 --> 00:07:45,168
Υπάρχει νομικό σύστημα
και πρέπει να σέβεσαι το νομικό σύστημα.
143
00:07:45,251 --> 00:07:46,459
- Εντάξει.
- Ναι.
144
00:07:46,543 --> 00:07:48,418
Οπότε τον στηρίζεις.
145
00:07:48,501 --> 00:07:49,959
Ξέρεις τώρα,
146
00:07:50,043 --> 00:07:53,126
αθώος μέχρι αποδείξεως του εναντίου.
Θα το πιστεύεις.
147
00:07:53,209 --> 00:07:57,126
Ισχύει. Την κάνω τώρα.
Πόσα να αντέξω σε ένα Γιομ Κιπούρ.
148
00:07:57,209 --> 00:08:00,001
- Αγαπώ το αγοράκι μου.
- Σ' αγαπώ, είσαι υπέροχη.
149
00:08:14,168 --> 00:08:16,834
Η μαμά σου λέει
ότι ασχολείσαι με οικονομικά.
150
00:08:16,918 --> 00:08:18,584
Ναι, είμαι χρηματιστής.
151
00:08:18,668 --> 00:08:22,168
Θα 'ναι συναρπαστικό
να δουλεύεις με τόσα λεφτά.
152
00:08:22,959 --> 00:08:24,459
Όχι κι η ιδανική δουλειά.
153
00:08:25,043 --> 00:08:26,001
Και ποια είναι;
154
00:08:27,209 --> 00:08:28,584
Θα γελάσεις αν σου πω.
155
00:08:28,668 --> 00:08:32,043
Δεν είσαι δάσκαλος του Ρέικι, έτσι;
156
00:08:32,126 --> 00:08:35,584
Όχι. Η κολλητή μου κι εγώ κάνουμε podcast.
157
00:08:38,084 --> 00:08:39,001
Σοβαρά;
158
00:08:40,584 --> 00:08:41,959
Ναι.
159
00:08:42,959 --> 00:08:44,543
Και με τι έχει να κάνει;
160
00:08:45,293 --> 00:08:46,293
Την κουλτούρα.
161
00:08:47,126 --> 00:08:48,168
Ποια κουλτούρα;
162
00:08:48,251 --> 00:08:49,668
Την κουλτούρα, ξέρεις.
163
00:08:49,751 --> 00:08:52,209
Μουσική, μόδα, σπορ.
164
00:08:53,334 --> 00:08:56,709
Είσαι Εβραίος
από το δυτικό Λος Άντζελες. Τι ξέρεις εσύ;
165
00:08:56,793 --> 00:08:58,418
Για ντελικατέσεν, ίσως.
166
00:09:05,584 --> 00:09:06,793
Καλό.
167
00:09:08,209 --> 00:09:10,001
Ειλικρινά, αρχίζω να πιστεύω
168
00:09:10,084 --> 00:09:12,751
ότι δεν θα βρω
γυναίκα που να με καταλαβαίνει.
169
00:09:12,834 --> 00:09:16,168
Μην είσαι τόσο λυσσάρης, φίλε.
170
00:09:16,251 --> 00:09:17,209
Είναι αηδία.
171
00:09:17,293 --> 00:09:19,043
Δεν έχω ξανακούσει άντρα
172
00:09:19,126 --> 00:09:21,918
τόσο απελπισμένο για σχέση
πέρα απ' τον Ντρέικ.
173
00:09:22,001 --> 00:09:23,584
Ο Ντρέικ του Views.
174
00:09:23,668 --> 00:09:24,959
Έτσι νιώθω.
175
00:09:25,043 --> 00:09:27,543
Μόνος σε κτίριο στο Τορόντο,
176
00:09:27,626 --> 00:09:30,668
με κρεμασμένα πόδια,
να σκέφτομαι τη συντροφικότητα.
177
00:09:30,751 --> 00:09:31,959
Τέτοιο σκηνικό.
178
00:09:32,043 --> 00:09:34,876
Ψάξε βαθιά στο εβραϊκό σώμα σου
179
00:09:34,959 --> 00:09:36,876
και βγάλε τον Ντρέικ του CLB.
180
00:09:36,959 --> 00:09:38,876
Ενέργεια Certified Lover Boy.
181
00:09:38,959 --> 00:09:41,793
Δεν έχω τέτοια ενέργεια Ντρέικ πια.
182
00:09:41,876 --> 00:09:43,209
Απλώς δεν έχω.
183
00:09:43,293 --> 00:09:45,876
Είμαι κυριολεκτικά Ντρέικ Take Care.
184
00:09:46,459 --> 00:09:48,793
Είμαι σε ένα ιταλικό εστιατόριο μόνος
185
00:09:48,876 --> 00:09:51,668
με αλυσίδες,
πίνοντας Manischewitz σε κολονάτο,
186
00:09:51,751 --> 00:09:55,834
κι αναρωτιέμαι πότε στον διάολο
θα νιώσω ευτυχία, θα έχω επικοινωνία.
187
00:09:55,918 --> 00:09:58,084
Και για να είμαι ειλικρινής,
188
00:09:58,168 --> 00:10:01,209
νιώθω ότι είσαι λίγο Pusha T
τώρα μαζί μου.
189
00:10:01,293 --> 00:10:02,959
Σε θέλω πιο πολύ Future.
190
00:10:03,043 --> 00:10:05,251
Συνεργασία χρειάζομαι, όχι προσβολές.
191
00:10:05,334 --> 00:10:07,751
Ίσως να χρειάζεσαι λίγο μπούλινγκ τώρα.
192
00:10:07,834 --> 00:10:09,376
Κάποιον να σε εκφοβίζει.
193
00:10:09,459 --> 00:10:13,126
Δεν είσαι Take Care Ντρέικ,
αλλά "Houstatlantavegas" Ντρέικ.
194
00:10:13,209 --> 00:10:15,793
Κλάμα πάνω από στριπτιζέζ, όχι μούσια,
195
00:10:16,584 --> 00:10:18,876
μεγάλο άνω χείλος. Σύνελθε, φίλε.
196
00:10:21,584 --> 00:10:22,751
Έχεις δίκιο.
197
00:10:23,543 --> 00:10:25,209
Πρέπει να γίνω CLB Ντρέικ.
198
00:10:26,334 --> 00:10:27,209
Καλά θα πάει.
199
00:10:27,293 --> 00:10:29,334
Απλώς βρες αυτό το πρόσωπο.
200
00:10:29,418 --> 00:10:32,459
Έναν κοντό που κάνει σέρφινγκ
και χορεύει Μίλι Ροκ.
201
00:10:36,376 --> 00:10:37,584
Μπορώ να σε βοηθήσω;
202
00:10:37,668 --> 00:10:39,793
Έλεος. Όχι, ευχαριστώ.
203
00:10:39,876 --> 00:10:42,626
Γιατί φέρεσαι έτσι;
Νομίζω ότι με μπλόκαρες.
204
00:10:42,709 --> 00:10:45,959
Δεν σε μπλόκαρα.
Δεν κάνω τέτοια περίεργα πράγματα.
205
00:10:47,001 --> 00:10:49,584
- Άλλαξες αριθμό;
- Ναι.
206
00:10:49,668 --> 00:10:51,876
Δεν το βρίσκεις περίεργο αυτό;
207
00:10:51,959 --> 00:10:54,834
Κρις, θες να μάθεις
γιατί δεν τα πάμε καλά εμείς;
208
00:10:54,918 --> 00:10:57,501
Ναι, είμαι πολύ περίεργος.
209
00:10:57,584 --> 00:10:59,459
Δεν είσαι ειλικρινής.
210
00:10:59,543 --> 00:11:02,793
Λες ό,τι νομίζεις πως θέλω να ακούσω,
κι είναι ψεύτικο.
211
00:11:03,376 --> 00:11:06,126
Και δεν μου δίνεις σημασία.
212
00:11:06,793 --> 00:11:08,584
Κι αν σου δίνω σημασία.
213
00:11:08,668 --> 00:11:12,168
Μπαίνω στα κοινωνικά σου δίκτυα.
Κοίτα πώς σε κοιτάω τώρα!
214
00:11:12,668 --> 00:11:14,918
Ο Τζέιμς Μπόλντουιν είπε
215
00:11:15,543 --> 00:11:18,043
"Η πιο επικίνδυνη δημιουργία
κάθε κοινωνίας
216
00:11:18,126 --> 00:11:20,251
είναι όποιος δεν έχει τίποτα να χάσει".
217
00:11:20,334 --> 00:11:22,543
Δεν έχω τίποτα να χάσω. Σ' έχασα ήδη.
218
00:11:24,251 --> 00:11:25,876
Δώσε μου το κινητό σου.
219
00:11:25,959 --> 00:11:28,501
Τα 'παιξα, κοπελιά.
220
00:11:28,584 --> 00:11:32,959
Είναι τρελό, γιατί ο μπαμπάς μου
λατρεύει τον Τζέιμς Μπόλντουιν
221
00:11:33,043 --> 00:11:35,084
κι είναι αγαπημένο του απόφθεγμα.
222
00:11:35,168 --> 00:11:40,793
Και να ένα μήνυμα από τον μπαμπά μου που
σου λέει να μου πεις αυτές τις παπαριές.
223
00:11:40,876 --> 00:11:43,126
Είμαστε σε λέσχη βιβλίου μαζί.
224
00:11:43,209 --> 00:11:44,168
Άντε γεια.
225
00:11:44,251 --> 00:11:46,418
- Γεια.
- Είναι ανταλλαγή πληροφοριών.
226
00:11:46,501 --> 00:11:49,626
- Μακριά από το σπίτι μου.
- Προτείνουμε συγγραφείς.
227
00:11:50,959 --> 00:11:52,459
- Ρα-Ρα.
- Μη με λες έτσι!
228
00:11:52,543 --> 00:11:53,793
Είναι πολύ περίεργο.
229
00:12:08,626 --> 00:12:10,459
Εντάξει; Συγκεντρώσου!
230
00:12:11,001 --> 00:12:13,501
Ο μεγαλύτερος γαμίκος της Δύσης.
231
00:12:13,584 --> 00:12:14,668
Να τος.
232
00:12:14,751 --> 00:12:18,584
Και εσύ είσαι γαμίκος, δικέ μου.
233
00:12:23,418 --> 00:12:24,293
Το αφεντικό.
234
00:12:24,834 --> 00:12:26,918
Έκανες τη συζήτηση περίεργη, Έζρα.
235
00:12:27,001 --> 00:12:27,959
Να πάρει.
236
00:12:28,043 --> 00:12:29,751
Ό,τι έγινε έγινε.
237
00:12:29,834 --> 00:12:31,626
Δεν το 'χω με τις χαιρετούρες.
238
00:12:31,709 --> 00:12:33,293
Πες απλώς ένα "γεια".
239
00:12:33,376 --> 00:12:35,168
- Γεια.
- Να τσουλήσει. "Γεια".
240
00:12:35,251 --> 00:12:36,126
Κάτι χαλαρό.
241
00:12:36,209 --> 00:12:39,459
- Γεια, αφεντικό.
- Μεγάλε, άπαιχτε. Φίλε. Όχι.
242
00:12:39,543 --> 00:12:40,584
Μεγαλοτσούτσουνε.
243
00:12:41,334 --> 00:12:43,043
- Μη…
- Ό,τι θες να πεις.
244
00:12:43,126 --> 00:12:46,001
"Ο μεγαλύτερος γαμίκος στη Δύση".
245
00:12:46,084 --> 00:12:48,043
Κι εσύ έχεις μεγάλο πουλί.
246
00:12:48,126 --> 00:12:50,793
- Γαμώτο, συγγνώμη.
- Δεν θέλω χειραψία.
247
00:12:50,876 --> 00:12:52,209
Το παιδεύεις.
248
00:12:52,293 --> 00:12:53,376
Μάλιστα.
249
00:12:53,459 --> 00:12:56,126
Αν έλεγα "Ωραίος καιρός", τι θα έλεγες;
250
00:12:56,209 --> 00:12:58,001
Κάνει καλό καιρό και για σένα.
251
00:12:58,793 --> 00:12:59,793
Αυτό θα έλεγες;
252
00:13:00,459 --> 00:13:01,793
Δεν ξέρω.
253
00:13:01,876 --> 00:13:03,959
Άσ' το. Πιάσε το τηλέφωνο.
254
00:13:04,043 --> 00:13:06,043
- Το 'χω.
- Χάνουμε χρόνο.
255
00:13:06,126 --> 00:13:09,084
- Σήκωσέ το.
- Ας πουλήσουμε κάτι. Είσαι ο καλύτερος.
256
00:13:09,751 --> 00:13:11,209
- Πάμε.
- Πάμε, μωρό μου.
257
00:13:11,959 --> 00:13:13,584
Λεφτά, μωρό μου.
258
00:13:20,459 --> 00:13:24,126
Κάντε αναστροφή
και κλειστή στροφή αριστερά.
259
00:13:24,209 --> 00:13:25,501
Ξανά αναστροφή.
260
00:13:25,584 --> 00:13:26,584
Τι;
261
00:13:29,959 --> 00:13:33,043
Κάντε αναστροφή
και κλειστή στροφή αριστερά.
262
00:13:33,126 --> 00:13:35,584
- Ξανά αναστροφή.
- Τι στον διάολο;
263
00:13:43,793 --> 00:13:45,709
Κάντε αναστροφή και…
264
00:13:46,876 --> 00:13:48,626
- Βγες έξω!
- Τι στον διάολο;
265
00:13:48,709 --> 00:13:50,584
- Βοήθεια! Δέχομαι επίθεση!
- Τι;
266
00:13:50,668 --> 00:13:52,501
- Εσύ μου επιτίθεσαι!
- Βγες έξω!
267
00:13:52,584 --> 00:13:54,751
Σε παρακαλώ, ηρέμησε! Καλά, εντάξει!
268
00:13:54,834 --> 00:13:57,793
Ξέχνα τα πέντε αστέρια όμως.
Είναι μαλακία αυτό.
269
00:13:57,876 --> 00:14:00,001
Άντε γαμήσου, δεν είμαι οδηγός Uber.
270
00:14:01,376 --> 00:14:02,209
Δεν είσαι;
271
00:14:02,293 --> 00:14:04,584
Όχι. Για δουλειά πάω, ανώμαλε.
272
00:14:04,668 --> 00:14:05,918
Κάντε αναστροφή…
273
00:14:06,001 --> 00:14:08,501
Σκατά. Χίλια συγγνώμη.
274
00:14:08,584 --> 00:14:09,751
Δεν το εννοείς.
275
00:14:09,834 --> 00:14:12,501
Είδες μια μαύρη σε φθηνό αμάξι
276
00:14:12,584 --> 00:14:15,209
και θεώρησες ότι είχες δικαίωμα ως λευκός
277
00:14:15,293 --> 00:14:17,626
να μπεις και να μου πεις πού να πάω.
278
00:14:17,709 --> 00:14:21,334
Η ίδια ιστορία αιώνες τώρα,
παλιορατσιστή. Κατέβα!
279
00:14:21,418 --> 00:14:24,334
Ξέρω ότι μοιάζει με ρατσισμό αυτό,
280
00:14:24,418 --> 00:14:25,709
αλλά δεν είναι.
281
00:14:25,793 --> 00:14:29,876
Η οδηγός Uber που έχω
είναι μαύρη με Mini Cooper,
282
00:14:29,959 --> 00:14:34,543
λέγεται Χάιασινθ Αζανλεκόκο Μπουτατέμπε.
283
00:14:34,626 --> 00:14:35,876
- Οπότε…
- Μάλιστα.
284
00:14:35,959 --> 00:14:39,918
Οπότε μου μοιάζει αυτή η Χάιασινθ,
αφού είμαστε όλοι ίδιοι.
285
00:14:40,793 --> 00:14:43,084
Αλήθεια τώρα, γαμώτο μου…
286
00:14:43,168 --> 00:14:44,501
Είστε σαν δίδυμες.
287
00:14:46,751 --> 00:14:49,459
{\an8}Πράγματι, αυτή είναι ίδια εγώ.
288
00:14:49,543 --> 00:14:51,918
Μιλάμε για γονιδιωματική περίπτωση.
289
00:14:52,001 --> 00:14:53,709
Θέλω να σας συστήσω.
290
00:14:53,793 --> 00:14:55,709
- Εντάξει…
- Εσύ είσαι πιο όμορφη.
291
00:14:55,793 --> 00:14:58,251
Θα κατέβεις απ' το αμάξι μου; Ευχαριστώ.
292
00:14:58,334 --> 00:15:01,793
Κοίτα, συγγνώμη.
293
00:15:01,876 --> 00:15:03,626
Ήταν τρελό.
294
00:15:04,709 --> 00:15:07,626
Άσε με να επανορθώσω.
Ξέρω καλά το Σέντσουρι Σίτι.
295
00:15:08,626 --> 00:15:11,793
- Θα σε πάω εκεί που θες.
- Ποιος είπε ότι χάθηκα;
296
00:15:11,876 --> 00:15:15,126
Κάντε αναστροφή
και κλειστή στροφή αριστερά.
297
00:15:15,209 --> 00:15:16,918
Ξανά αναστροφή.
298
00:15:18,334 --> 00:15:20,376
Γρήγορα όμως αν μπορείς,
299
00:15:20,459 --> 00:15:22,293
για να μην αργήσω στη δουλειά.
300
00:15:22,376 --> 00:15:23,293
Φυσικά.
301
00:15:23,376 --> 00:15:25,126
- Δεξιά στο φανάρι.
- Εντάξει.
302
00:15:25,626 --> 00:15:27,709
Όχι Ο Σοφέρ της Κυρίας Ντέζι, ναι;
303
00:15:27,793 --> 00:15:29,459
- Εντάξει.
- Μη με σκοτώσεις.
304
00:15:29,543 --> 00:15:31,709
Δεν πρόκειται. Εσύ μη με σκοτώσεις.
305
00:15:31,793 --> 00:15:33,793
- Όχι.
- Εσύ με κοψοχόλιασες.
306
00:15:33,876 --> 00:15:35,501
Δεν σε ξέρω. Γαμώτο.
307
00:15:35,584 --> 00:15:37,251
Με λένε Έζρα. Εσένα;
308
00:15:37,334 --> 00:15:38,418
Αμίρα.
309
00:15:48,043 --> 00:15:49,293
ΟΛΕΣ ΟΙ ΖΩΕΣ ΜΑΥΡΩΝ ΜΕΤΡΑΝΕ
310
00:15:52,126 --> 00:15:54,001
ΜΑΥΡΟ ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΧΙΛΣ
311
00:15:56,084 --> 00:15:57,168
Ποιος είναι ο Έζρα;
312
00:15:57,751 --> 00:16:00,584
Σοβαρά τώρα; Τι σε κόφτει;
313
00:16:00,668 --> 00:16:02,334
Είσαι με το κινητό στο χέρι.
314
00:16:02,418 --> 00:16:05,834
Ο Έζρα είναι κάποιος που γνώρισα
και θα βγούμε για φαγητό.
315
00:16:06,418 --> 00:16:07,959
Τι όνομα είναι το Έζρα;
316
00:16:08,584 --> 00:16:11,918
Είναι ακτιβιστής
πολιτικών δικαιωμάτων τρίτης γενιάς
317
00:16:12,001 --> 00:16:14,834
ή υπέρ της ειρήνης και τέτοια;
318
00:16:15,543 --> 00:16:18,293
Όχι, είναι λευκός.
319
00:16:18,376 --> 00:16:19,209
Είναι λευκός;
320
00:16:20,584 --> 00:16:22,001
- Φίλε μου!
- Σκάσε!
321
00:16:22,084 --> 00:16:24,668
Συγγνώμη. Είναι κάτι καινούριο για σένα.
322
00:16:24,751 --> 00:16:25,834
Το ξέρω.
323
00:16:25,918 --> 00:16:27,168
Ενδιαφέρον ακούγεται.
324
00:16:27,251 --> 00:16:31,168
Πρώτα απ' όλα,
μην το μάθει ο Άκμπαρ. Χριστέ μου.
325
00:16:31,251 --> 00:16:35,959
Για να ξέρεις, δεν τα φτιάχνω
με όποιον μου πει ο μπαμπάς. Είμαι μεγάλη.
326
00:16:41,543 --> 00:16:44,209
{\an8}Ο ΦΡΕΝΤ ΧΑΜΠΤΟΝ ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ
327
00:16:52,668 --> 00:16:53,876
Γεια σου, μπαμπάκα.
328
00:16:53,959 --> 00:16:55,251
- Πώς πάει;
- Φιλάκι.
329
00:16:57,084 --> 00:16:58,043
Τι λέει, μικρέ;
330
00:16:58,584 --> 00:16:59,709
Τα ίδια.
331
00:17:00,293 --> 00:17:01,543
Ναι.
332
00:17:03,126 --> 00:17:05,418
Είναι ιδέα μου
333
00:17:05,501 --> 00:17:08,459
ή τα μαλλιά των μαύρων
γίνονται όλο και πιο σγουρά;
334
00:17:08,543 --> 00:17:09,959
Κοιτάξτε τα μαλλιά όλων.
335
00:17:10,668 --> 00:17:12,501
Όλοι είναι κατσαρομάλληδες.
336
00:17:14,043 --> 00:17:15,168
Εκτός από αυτόν.
337
00:17:16,209 --> 00:17:18,459
Μόνο εγώ έχω μαλλί αφάνα εδώ μέσα.
338
00:17:19,126 --> 00:17:20,543
Και είμαι περήφανος.
339
00:17:22,251 --> 00:17:24,168
Πώς είμαι ο πιο σκούρος εδώ;
340
00:17:24,251 --> 00:17:27,334
Δεν υπάρχει ούτε ένας κατάμαυρος εδώ μέσα.
341
00:17:27,418 --> 00:17:28,793
Ξέρετε, παλιά
342
00:17:28,876 --> 00:17:31,501
έτσι ήταν οι περισσότεροι κάπου,
343
00:17:31,584 --> 00:17:33,501
παντού μαύροι. Τώρα…
344
00:17:33,584 --> 00:17:36,001
Στο τέλος θα γίνουν όλοι Μπρούνο Μαρς.
345
00:17:37,251 --> 00:17:38,459
Πολύ σύντομα.
346
00:17:39,668 --> 00:17:40,668
Τι σημαίνει αυτό;
347
00:17:40,751 --> 00:17:42,543
Θα του πεις με ποιον θα βγεις;
348
00:17:44,043 --> 00:17:45,376
Σκάσε, Ομάρ.
349
00:17:45,459 --> 00:17:47,918
- Εντάξει.
- Με ποιον; Τον Κρις;
350
00:17:48,584 --> 00:17:49,959
Όχι με τον Κρις.
351
00:17:50,043 --> 00:17:51,584
- Όχι με τον Κρις.
- Όχι.
352
00:17:52,126 --> 00:17:53,209
Μουσουλμάνος;
353
00:17:55,334 --> 00:17:56,876
Ναι. Είναι Αφρικανός.
354
00:17:57,459 --> 00:18:01,543
Είναι σίγουρα Αφρικανός
και μουσουλμάνος, νομίζω.
355
00:18:01,626 --> 00:18:03,001
Σούνι ή Έθνος του Ισλάμ;
356
00:18:03,668 --> 00:18:04,501
Σούνι.
357
00:18:05,626 --> 00:18:08,584
Τον νου σου σε αυτούς.
Είναι σαν φαν των Λέικερς.
358
00:18:08,668 --> 00:18:11,459
Από μπάσκετ δεν ξέρω,
μα μ' αρέσει στο Στέιπλς,
359
00:18:11,543 --> 00:18:13,626
που κάνουν όλοι τους καμπόσους.
360
00:18:13,709 --> 00:18:18,084
Το Έθνος του Ισλάμ δεν μοιάζει στους φαν
επειδή ανακάλυψαν τη θρησκεία;
361
00:18:18,793 --> 00:18:20,168
Σκάσε, βλάκα.
362
00:18:20,251 --> 00:18:21,793
Τι πίνεις;
363
00:18:21,876 --> 00:18:24,751
Μπανάνα με σαντιγί
και γύρη μελισσών. Είναι καλό.
364
00:18:24,834 --> 00:18:26,626
Τι τη θες τη γύρη;
365
00:18:26,709 --> 00:18:28,959
Δεν έχουν σκόνη πεταλούδας;
366
00:18:29,043 --> 00:18:29,876
Είναι ωραία.
367
00:18:29,959 --> 00:18:32,084
Μισώ τον κόσμο όλο και περισσότερο.
368
00:18:32,168 --> 00:18:34,584
Ξέρετε, αυτό το μέρος ήταν δικό μας.
369
00:18:34,668 --> 00:18:36,126
Μετά οι λευκοί κατάλαβαν
370
00:18:36,209 --> 00:18:40,168
πως ο Μάτζικ Τζόνσον και ο δρ Σέμπι
βρήκαν τη θεραπεία για το AIDS
371
00:18:40,251 --> 00:18:42,584
κι ότι έχουμε
νόστιμα μπιφτέκια και σμούθι.
372
00:18:42,668 --> 00:18:45,668
Να μη χαιρόμαστε που μας προτιμάνε;
373
00:18:45,751 --> 00:18:47,459
Αλλά με ποιο τίμημα, Αμίρα;
374
00:18:47,543 --> 00:18:51,918
Οικονομική ελευθερία, πολιτιστική
ενδυνάμωση, επέκταση της αγοράς;
375
00:18:52,001 --> 00:18:54,793
Κάποιος θα σου σπάσει τα δόντια μια μέρα.
376
00:18:56,168 --> 00:18:59,501
Να προσευχηθείς μαζί του.
Έτσι γνώρισα τη μαμά σου.
377
00:19:00,168 --> 00:19:02,459
Ήταν γραφτό να είμαστε μαζί.
378
00:19:03,043 --> 00:19:06,793
Δεν τη γνώρισες σε βουλκανιζατέρ
που γύρισες ανοιγμένη κόλλα;
379
00:19:06,876 --> 00:19:09,334
Όχι, τη γνώρισα κι ερωτευτήκαμε
380
00:19:09,418 --> 00:19:11,584
μέσω της αγάπης μας για τον Θεό.
381
00:19:12,334 --> 00:19:16,959
Όπως σας λέω πάντα, αν τακτοποιήσετε
τα πιστεύω σας, θα ακολουθήσει η καρδιά.
382
00:19:20,501 --> 00:19:22,209
Εγώ το φαντάστηκα, δηλαδή;
383
00:19:22,293 --> 00:19:24,293
Τι σκατά έχεις πάθει;
384
00:19:43,751 --> 00:19:46,793
Στάσου. Θα βγεις με κανονική μαύρη;
385
00:19:48,043 --> 00:19:50,293
Δεν θα το έθετα έτσι.
386
00:19:50,376 --> 00:19:54,293
Τι είπες τώρα! Αδερφέ, έριξες κανονική;
387
00:19:54,376 --> 00:19:56,001
Είναι τρελό.
388
00:19:56,084 --> 00:19:58,334
Δεν είναι για σένα αυτά.
389
00:19:58,418 --> 00:20:00,126
Αν είναι έτσι όπως λες,
390
00:20:00,209 --> 00:20:03,001
σίγουρα μυρίζει
βούτυρο κακάο και προσδοκίες.
391
00:20:03,084 --> 00:20:04,376
Πάρ' το αλλιώς.
392
00:20:04,459 --> 00:20:05,376
Τι εννοείς;
393
00:20:06,334 --> 00:20:08,251
Ελπίζω να μην πεθάνει κανείς.
394
00:20:08,834 --> 00:20:09,709
Να πεθάνει;
395
00:20:10,418 --> 00:20:11,418
Ναι, δικέ μου.
396
00:20:12,001 --> 00:20:16,251
Σε αυτό το κοινωνικό κλίμα,
με τόση φυλετική ένταση στη χώρα,
397
00:20:16,334 --> 00:20:17,918
κάνεις τέτοια κίνηση;
398
00:20:18,668 --> 00:20:21,043
Τολμηρό, αδερφέ. Πολύ τολμηρό.
399
00:20:21,126 --> 00:20:23,043
Καμία κίνηση.
400
00:20:23,126 --> 00:20:26,751
Δεν το κάνω επειδή είναι μόδα.
Δεν μιλάμε για ξεβαμμένη φόρμα.
401
00:20:26,834 --> 00:20:30,543
Μιλάω για άνθρωπο. Κάποια που γνώρισα,
που βρήκα ενδιαφέρουσα,
402
00:20:30,626 --> 00:20:32,793
που διαφέρει από τις άλλες που ξέρω,
403
00:20:33,293 --> 00:20:34,709
και της είπα να βγούμε.
404
00:20:35,543 --> 00:20:38,334
Πες μου ότι δεν αγόρασες ξεβαμμένη φόρμα.
405
00:20:38,918 --> 00:20:39,876
Ευχαριστώ.
406
00:20:44,793 --> 00:20:45,751
Είσαι όμορφη.
407
00:20:46,459 --> 00:20:47,418
Σ' ευχαριστώ.
408
00:20:48,126 --> 00:20:48,959
Ωραίο ντύσιμο.
409
00:20:49,834 --> 00:20:52,668
Ευχαριστώ. Κι εσύ δεν πας πίσω.
410
00:20:55,293 --> 00:20:56,334
Gucci παντόφλες;
411
00:20:57,126 --> 00:20:59,501
Ναι. Γιατί; Θες να με κοροϊδέψεις;
412
00:20:59,584 --> 00:21:03,709
Όχι, καθόλου δεν θέλω να σε κοροϊδέψω.
Είναι απίθανες.
413
00:21:03,793 --> 00:21:06,543
Είναι το τέλειο παπούτσι
για πρώτο ραντεβού.
414
00:21:07,584 --> 00:21:08,793
Είναι ραντεβού;
415
00:21:09,834 --> 00:21:13,084
Ναι. Είμαστε δύο ενήλικοι,
416
00:21:13,584 --> 00:21:16,709
τουλάχιστον ο ένας
ενδιαφέρεται να γνωρίσει τον άλλον,
417
00:21:16,793 --> 00:21:19,168
βρεθήκαμε κάπου συγκεκριμένη ώρα,
418
00:21:19,251 --> 00:21:22,293
και πες ότι ρωτάω τη Σίρι
"Τι είναι ραντεβού;"
419
00:21:22,376 --> 00:21:24,668
Αυτόν τον στίχο θα μου πει.
420
00:21:24,751 --> 00:21:27,834
"Στίχο"; Μάλιστα. Εντάξει, Έζρα.
421
00:21:27,918 --> 00:21:30,626
Προσπαθείς να υπερέχεις. Γενναίο.
422
00:21:31,959 --> 00:21:34,543
Και δεν θα έθαβα τις παντόφλες σου.
423
00:21:34,626 --> 00:21:36,918
Αν σου αρέσει κάτι, σου αρέσει.
424
00:21:37,001 --> 00:21:39,751
Δεν πρέπει να θάβεις ποτέ κανέναν.
425
00:21:43,459 --> 00:21:46,084
Σωστό. Συμφωνώ μαζί σου.
426
00:22:54,251 --> 00:22:55,876
Μοιάζει με οχυρό.
427
00:22:55,959 --> 00:22:57,084
- Χαριτωμένο.
- Είναι.
428
00:22:57,168 --> 00:22:58,459
Κάνουμε χαριτωμενιές.
429
00:22:58,543 --> 00:23:01,584
Κάνουμε χαριτωμενιές! Φοβερό!
430
00:23:01,668 --> 00:23:03,459
- Είσαι τρελός.
- Σαν σκηνούλα.
431
00:23:03,543 --> 00:23:05,293
Δεν το 'χω ξανακάνει αυτό.
432
00:23:05,376 --> 00:23:08,626
Δεν τα είχες ποτέ
με τέτοιον αρχιτέκτονα κουβέρτας.
433
00:23:08,709 --> 00:23:09,626
Ποτέ.
434
00:23:09,709 --> 00:23:11,251
Με κάποιον τόσο γλυκούλη.
435
00:23:11,334 --> 00:23:13,084
Έλα, δεν έχει πλάκα;
436
00:23:13,168 --> 00:23:15,543
Σαν να είμαστε στον δικό μας κόσμο.
437
00:23:15,626 --> 00:23:18,209
Νιώθω ότι είμαστε στον δικό μας κόσμο.
438
00:23:20,043 --> 00:23:22,501
Παίξε μουσική. Θέλουμε ατμόσφαιρα.
439
00:23:22,584 --> 00:23:23,543
Ναι;
440
00:23:25,126 --> 00:23:26,793
Ναι. Καμιά προτίμηση;
441
00:23:26,876 --> 00:23:28,334
Όχι. Σ' εμπιστεύομαι.
442
00:23:32,209 --> 00:23:34,293
Τι λες για αυτό;
443
00:23:40,959 --> 00:23:43,209
Λατρεύω αυτό το τραγούδι.
444
00:23:45,001 --> 00:23:45,834
Αλήθεια;
445
00:24:18,543 --> 00:24:19,793
Κοίτα.
446
00:24:19,876 --> 00:24:22,793
Δεν κάνω σεξ με τον καθένα,
447
00:24:22,876 --> 00:24:25,584
οπότε, είτε σου αρέσει είτε όχι,
448
00:24:25,668 --> 00:24:27,168
είμαστε μαζί τώρα.
449
00:24:29,918 --> 00:24:32,626
Απίστευτο. Κάτι τέτοιο θα έλεγα κι εγώ.
450
00:24:32,709 --> 00:24:35,959
Λιγότερο γυμνασιακό,
περισσότερο ώριμο, αλλά…
451
00:24:36,626 --> 00:24:39,209
Έλα, είσαι το μωράκι μου.
452
00:24:40,459 --> 00:24:41,709
Το ξέρεις ήδη.
453
00:24:41,793 --> 00:24:43,626
- Κόλλησες μαζί μου.
- Όχι!
454
00:24:43,709 --> 00:24:44,793
Κόλλησα μαζί σου;
455
00:24:44,876 --> 00:24:46,168
- Ναι.
- Εντάξει.
456
00:24:46,251 --> 00:24:48,168
Σε βλέπω που αφήνεις πράγματα.
457
00:24:48,251 --> 00:24:49,834
Ιουδαϊκή μαγκιά.
458
00:24:49,918 --> 00:24:51,501
Είναι πολύ ερεθιστικό.
459
00:24:51,584 --> 00:24:53,584
Θέλω κουλούρι και καπνιστό σολομό.
460
00:24:53,668 --> 00:24:56,001
Σ' αγαπώ πάρα πολύ!
461
00:24:56,084 --> 00:24:57,126
Αγκάλιασέ με.
462
00:24:57,209 --> 00:24:58,834
Δεν κρατιέσαι μακριά μου!
463
00:25:00,918 --> 00:25:01,918
Πάψε.
464
00:25:03,168 --> 00:25:08,251
ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
465
00:25:11,043 --> 00:25:12,876
Νομίζω ότι έχω λίγο άγχος.
466
00:25:12,959 --> 00:25:14,834
Να μην έχεις. Έχω εγώ.
467
00:25:14,918 --> 00:25:16,251
Εσύ γιατί έχεις;
468
00:25:16,334 --> 00:25:17,918
Είναι τρελοί οι δικοί μου.
469
00:25:18,001 --> 00:25:19,501
Όπως κάθε οικογένεια.
470
00:25:19,584 --> 00:25:21,834
Όχι. Είναι θεοπάλαβοι.
471
00:25:22,834 --> 00:25:24,168
Χαίρετε!
472
00:25:24,251 --> 00:25:26,001
Γεια σου, μαμά. Πώς είσαι;
473
00:25:27,376 --> 00:25:28,459
Γεια!
474
00:25:28,543 --> 00:25:31,626
Μαμά, από δω η Αμίρα.
Αμίρα, η μαμά μου, η Σέλι.
475
00:25:31,709 --> 00:25:33,876
Γεια σας, κυρία Σέλι, χαίρω πολύ.
476
00:25:34,376 --> 00:25:35,334
"Κυρία Σέλι";
477
00:25:35,876 --> 00:25:38,501
Η μαμά θα με σκότωνε
αν δεν σας έλεγα έτσι.
478
00:25:38,584 --> 00:25:41,459
Όπως νιώθεις εσύ άνετα. Δεν έχω θέμα.
479
00:25:41,543 --> 00:25:44,793
Θεέ μου, είσαι μια κούκλα.
480
00:25:44,876 --> 00:25:47,918
Τέλεια μαλλιά, τέλεια νύχια.
481
00:25:48,001 --> 00:25:49,334
Τι δαχτυλίδια!
482
00:25:49,418 --> 00:25:51,001
- Τέλεια.
- Σας ευχαριστώ.
483
00:25:51,084 --> 00:25:52,959
Αυτό με τα ονόματά σας.
484
00:25:53,043 --> 00:25:55,293
Οι λοβοί της, οι πατούσες της;
485
00:25:55,376 --> 00:25:56,959
Σκάσε. Όλο με κοροϊδεύει.
486
00:25:57,626 --> 00:25:59,918
Ωραίοι είναι όμως οι λοβοί σου.
487
00:26:00,001 --> 00:26:03,376
- Περάστε. Πλάκα δεν έχει; Τέλεια.
- Ναι. Ωραία.
488
00:26:03,459 --> 00:26:06,834
Αγάπη μου, έλα να γνωρίσεις την Αμίρα.
489
00:26:06,918 --> 00:26:09,376
Ελπίζω να το λέω σωστά. Αμίρα.
490
00:26:09,459 --> 00:26:11,584
- Ναι. Αμίρα.
- Αμίρα. Άρνολντ.
491
00:26:11,668 --> 00:26:13,293
Έλα να καθίσεις.
492
00:26:13,376 --> 00:26:15,418
- Αμίρα. Ναι!
- Ναι.
493
00:26:15,501 --> 00:26:17,918
Έχουμε τυρί, κρακεράκια,
494
00:26:18,001 --> 00:26:19,376
μα αν θες κάτι άλλο,
495
00:26:19,459 --> 00:26:21,709
θα στείλω τη Λουπίτα στο σουπερμάρκετ.
496
00:26:21,793 --> 00:26:24,918
Θα πάει να μου πάρει
τα ρούχα απ' το καθαριστήριο.
497
00:26:25,001 --> 00:26:27,793
Είναι από τη Γουατεμάλα.
498
00:26:27,876 --> 00:26:29,668
Λουπίτα.
499
00:26:30,793 --> 00:26:33,459
Αλλά είμαστε σαν αδερφές, ξέρεις.
500
00:26:33,543 --> 00:26:35,543
Είμαστε οικογένεια.
501
00:26:35,626 --> 00:26:39,126
Δεν το βλέπει καν σαν δουλειά.
502
00:26:41,084 --> 00:26:42,876
Σαν δουλειά το βλέπει.
503
00:26:42,959 --> 00:26:46,543
Δεν νομίζω ότι η Λουπίτα
έρχεται εδώ αφιλοκερδώς,
504
00:26:46,626 --> 00:26:48,626
χωρίς χρηματική συναλλαγή.
505
00:26:49,501 --> 00:26:51,418
- Έλα.
- Το ξέρω, απλώς λέω.
506
00:26:51,501 --> 00:26:53,293
- Όχι, το καταλαβαίνω.
- Ναι.
507
00:26:53,376 --> 00:26:56,501
Ευχαριστώ, μα δεν χρειάζεται.
Μια χαρά είναι αυτά.
508
00:26:56,584 --> 00:26:58,918
- Ευχαριστώ.
- Ωραία. Υπέροχα.
509
00:26:59,001 --> 00:27:00,959
Είσαι στιλίστρια, λοιπόν.
510
00:27:01,043 --> 00:27:05,959
Ναι, περίπου. Είμαι ενδυματολόγος.
Κάτι σαν στάιλινγκ είναι.
511
00:27:06,043 --> 00:27:08,084
- Ναι.
- Κι έχει τέλειο στιλ.
512
00:27:08,168 --> 00:27:09,001
Ναι.
513
00:27:09,084 --> 00:27:11,043
Αυτό φαίνεται, ναι.
514
00:27:11,126 --> 00:27:14,668
Κάνω κι εγώ λίγο στάιλινγκ,
έχουμε κάτι κοινό.
515
00:27:14,751 --> 00:27:16,084
- Αλήθεια;
- Ναι.
516
00:27:16,168 --> 00:27:18,751
Δεν μου το είπε ο Έζρα.
517
00:27:18,834 --> 00:27:22,293
Το ξέρω, γιατί δεν είναι αλήθεια.
Πρώτη φορά το ακούω.
518
00:27:22,376 --> 00:27:27,501
Όχι, εννοώ σ' εμένα και τον μπαμπά.
Στον Άρνολντ.
519
00:27:27,584 --> 00:27:29,459
- Και σε φίλους.
- Μάλιστα.
520
00:27:29,543 --> 00:27:31,501
Ναι, ελέγχω τις ντουλάπες τους.
521
00:27:33,834 --> 00:27:35,001
Πώς το κάνετε αυτό;
522
00:27:36,376 --> 00:27:37,709
Οργανώνω τα ρούχα.
523
00:27:37,793 --> 00:27:38,709
Τα μειώνει.
524
00:27:38,793 --> 00:27:41,668
Ακριβώς. Ναι, και δίνω πράγματα σε άσυλα.
525
00:27:41,751 --> 00:27:43,959
Είμαι γνωστή για το καλό μου γούστο.
526
00:27:44,043 --> 00:27:48,168
Και δεν θέλω να καυχιέμαι.
Ακούστηκε πολύ καυχησιάρικο αυτό.
527
00:27:50,959 --> 00:27:54,626
Λοιπόν, Αμίρα, από πού είσαι;
528
00:27:54,709 --> 00:27:58,001
Μπόλντουιν Χιλς μέσω Ίνγκλγουντ.
529
00:27:59,043 --> 00:28:00,959
Μάλιστα. Μπόλντουιν Χιλς.
530
00:28:01,043 --> 00:28:02,459
Ωραία, ναι.
531
00:28:02,543 --> 00:28:05,126
Καταλαβαίνω ότι ο Μάικ…
532
00:28:05,209 --> 00:28:08,376
Ο Μάτζικ Τζόνσον
έχει κάνει θαυμάσια πράγματα εκεί.
533
00:28:08,459 --> 00:28:10,293
Παικτούρα ο Μάτζικ.
534
00:28:10,376 --> 00:28:12,126
Είχε αγορίστικο ενθουσιασμό.
535
00:28:12,209 --> 00:28:13,584
- Ναι.
- Το χαμόγελο!
536
00:28:13,668 --> 00:28:16,209
- Ναι, έχει υπέροχο χαμόγελο.
- Ναι.
537
00:28:16,293 --> 00:28:19,793
Τον είχα δει μια φορά
στο σουπερμάρκετ. Πανύψηλος.
538
00:28:20,334 --> 00:28:23,459
Βασικά, είχαμε μια ευκαιρία
να αγοράσουμε γη εκεί
539
00:28:23,543 --> 00:28:24,959
πριν από 15 χρόνια,
540
00:28:25,043 --> 00:28:27,709
αλλά ο Άρνολντ δεν ήθελε.
541
00:28:27,793 --> 00:28:31,709
Ναι, είναι κρίμα που χάσατε
το πρώτο κύμα πρώιμης αναβάθμισης.
542
00:28:31,793 --> 00:28:34,668
Θα παίρνατε ακίνητο για ένα κομμάτι ψωμί.
543
00:28:34,751 --> 00:28:38,251
Η υπέροχη
και ισχυρογνώμων κόρη μας, η Λάιζα.
544
00:28:38,334 --> 00:28:40,376
Η νέα κοπέλα του αδερφού σου.
545
00:28:40,876 --> 00:28:41,709
Γεια.
546
00:28:42,709 --> 00:28:43,584
Γεια σου.
547
00:28:44,376 --> 00:28:45,293
Θέλω να πω…
548
00:28:46,501 --> 00:28:47,626
γεια.
549
00:28:47,709 --> 00:28:48,626
Εντάξει.
550
00:28:48,709 --> 00:28:49,876
Κόψε φόρα.
551
00:28:51,751 --> 00:28:53,001
Είναι σε σχέση.
552
00:28:54,001 --> 00:28:56,543
Η Λάιζα είναι γκέι. Κουίρ. Είναι λεσβία.
553
00:28:56,626 --> 00:28:59,084
ΛΟΑΤΚΙ.
554
00:28:59,168 --> 00:29:00,001
Τα 'χεις όλα.
555
00:29:00,084 --> 00:29:04,334
Το αγαπάμε και το αποδεχόμαστε,
γιατί αυτό είναι το "πνεύμα" μας.
556
00:29:05,001 --> 00:29:06,751
"Έτσι κάνουμε παιχνίδι".
557
00:29:06,834 --> 00:29:10,293
Νομίζω ότι κατάλαβε.
Κάνει πάλι τα νοητά εισαγωγικά;
558
00:29:10,376 --> 00:29:11,876
Ναι, κάνει προθέρμανση.
559
00:29:12,959 --> 00:29:15,668
Μου αρέσουν τα γυαλιά σου. Ωραία είναι.
560
00:29:15,751 --> 00:29:19,543
Ευχαριστώ, τα έφτιαξα
από ανακυκλωμένα πλαστικά μπουκαλάκια.
561
00:29:19,626 --> 00:29:20,459
Αλήθεια;
562
00:29:20,543 --> 00:29:23,876
Μπορώ να σου φτιάξω κι εσένα.
Αυτά είναι με συνταγή.
563
00:29:23,959 --> 00:29:28,709
Λοιπόν, θα το πω ανοιχτά
και θα κόψουμε αντίδραση.
564
00:29:28,793 --> 00:29:29,626
Γαμώτο.
565
00:29:29,709 --> 00:29:32,043
Νομίζω ότι η αστυνομία…
566
00:29:32,126 --> 00:29:32,959
Εντάξει.
567
00:29:33,043 --> 00:29:36,376
…φέρεται και πάντα φερόταν,
παρεμπιπτόντως,
568
00:29:36,459 --> 00:29:38,876
σκατά στους μαύρους.
569
00:29:38,959 --> 00:29:40,876
Κι εμένα δεν μ' αρέσει καθόλου.
570
00:29:40,959 --> 00:29:43,084
- Πολύ δύσκολη δουλειά.
- Μπαμπά.
571
00:29:43,168 --> 00:29:45,126
Μαμά, θα σε βοηθήσω στην κουζίνα.
572
00:29:45,209 --> 00:29:46,084
- Τι;
- Τώρα.
573
00:29:46,168 --> 00:29:48,626
Δεν έχεις προσφερθεί ποτέ να βοηθήσεις.
574
00:29:48,709 --> 00:29:49,918
Θα το κάνουμε τώρα.
575
00:29:50,001 --> 00:29:51,251
- Ξέρεις τι άλλο;
- Έλα.
576
00:29:51,334 --> 00:29:53,543
Στον Εθνικό Ύμνο πρέπει να γονατίζουμε.
577
00:29:53,626 --> 00:29:55,751
- Φτάνει, ευχαριστώ.
- Ναι. Αλήθεια.
578
00:29:55,834 --> 00:29:58,751
- Όχι μόνο οι παίκτες.
- Πάμε να το δούμε τώρα.
579
00:29:58,834 --> 00:30:00,918
- Τι διάολο κάνεις;
- Σ' ευχαριστούμε.
580
00:30:03,209 --> 00:30:06,334
Συγγνώμη για τη μαμά μου.
Είναι κυριολεκτικά ηλίθια.
581
00:30:06,418 --> 00:30:07,918
Ωραίες οι πλεξούδες σου.
582
00:30:08,751 --> 00:30:09,584
Ευχαριστώ.
583
00:30:09,668 --> 00:30:11,209
Ο Xzibit είχε πλεξούδες.
584
00:30:12,126 --> 00:30:13,168
Ναι.
585
00:30:13,251 --> 00:30:15,709
Θυμάσαι το Pimp My Ride; Φοβερό.
586
00:30:16,209 --> 00:30:19,293
Πολύ ωραία εκπομπή.
Φαινόταν πολύ καλός. Κύριος.
587
00:30:19,793 --> 00:30:21,876
Τον πέτυχες ποτέ;
588
00:30:22,959 --> 00:30:24,459
- Όχι.
- Όχι;
589
00:30:26,168 --> 00:30:28,959
- Ασχολείται ακόμη με ραπ;
- Μπαμπά, κόφ' το.
590
00:30:29,043 --> 00:30:31,834
- Τι;
- Να παράγεις ήχο.
591
00:30:31,918 --> 00:30:34,876
- Μ' αρέσει το Χ προς Z. Τι να πω;
- Μπαμπά.
592
00:30:34,959 --> 00:30:37,501
- Έλα εδώ.
- Μα τι σ' έπιασε;
593
00:30:37,584 --> 00:30:41,709
Μπορείς να είσαι πιο χαλαρή
σε ό,τι κάνεις και ό,τι λες;
594
00:30:41,793 --> 00:30:43,209
Εντελώς όμως;
595
00:30:44,459 --> 00:30:46,751
Είσαι πολύ αγενής και εκνευριστικός.
596
00:30:46,834 --> 00:30:49,043
Εντάξει; Ναι, είσαι.
597
00:30:49,126 --> 00:30:51,126
Εγώ είμαι ο εαυτός μου και σκίζω,
598
00:30:51,209 --> 00:30:54,126
και είμαι ο εαυτός μου μια ζωή.
599
00:30:54,209 --> 00:30:57,751
Δεν θα μου πει ο γιος μου πώς θα φέρομαι.
600
00:30:57,834 --> 00:30:58,834
Θεέ μου!
601
00:30:58,918 --> 00:31:02,293
Όλα αυτά με την αστυνομία
και τον Μάτζικ Τζόνσον.
602
00:31:02,376 --> 00:31:07,793
Της μιλάς λες και είναι μαύρη
κι όχι η κοπέλα μου που είναι άνθρωπος.
603
00:31:07,876 --> 00:31:09,918
- Αυτό είναι παράλογο. Είπα…
- Είναι;
604
00:31:10,001 --> 00:31:12,251
Ναι, φυσικά! Είπα "ανοιχτά".
605
00:31:12,334 --> 00:31:16,376
Είπα "Θα το πω ανοιχτά".
606
00:31:16,459 --> 00:31:18,001
Μα δεν το έκανες.
607
00:31:18,084 --> 00:31:20,251
Δεν άκουγες την άποψη του μπαμπά.
608
00:31:20,334 --> 00:31:22,584
Δεν έχεις κάνει τέτοια ερώτηση
609
00:31:22,668 --> 00:31:25,709
σε κανένα δείπνο τα τελευταία χρόνια.
610
00:31:25,793 --> 00:31:27,709
- Το συζητάω συχνά.
- Με ποιον;
611
00:31:27,793 --> 00:31:30,793
Με όλους τους φίλους μου.
Με όσους ξέρω. Πάντα…
612
00:31:30,876 --> 00:31:33,084
Με ποιον μιλάς για αστυνομική βία;
613
00:31:33,168 --> 00:31:34,084
Με τη Μέριλιν.
614
00:31:35,001 --> 00:31:35,834
Την Τζόζεφιν…
615
00:31:35,918 --> 00:31:39,084
- Λέτε με τη Μέριλιν για αστυνομική βία;
- Δεν σταματάμε.
616
00:31:39,168 --> 00:31:41,876
- Δεν σταματάμε.
- Δεν το πιστεύω.
617
00:31:41,959 --> 00:31:43,501
Είναι καυτό θέμα τώρα.
618
00:31:44,376 --> 00:31:47,001
Κοίτα. Μπορούμε
να μην το κάνουμε αυτό τώρα;
619
00:31:47,084 --> 00:31:48,084
Σοβαρά.
620
00:31:48,168 --> 00:31:51,626
Προέχει να γνωρίσουμε
αυτήν την υπέροχη γυναίκα.
621
00:31:53,043 --> 00:31:57,584
Και πρέπει να σου πω κάτι.
Είναι πραγματικά καταπληκτική.
622
00:32:00,043 --> 00:32:01,334
- Ναι;
- Ναι.
623
00:32:02,084 --> 00:32:05,168
- Και ξέρω να κρίνω χαρακτήρες.
- Όχι, δεν ξέρεις.
624
00:32:05,251 --> 00:32:07,334
Τέλος πάντων, είναι καταπληκτική.
625
00:32:08,834 --> 00:32:09,668
Είναι.
626
00:32:12,293 --> 00:32:13,126
Τι;
627
00:32:15,668 --> 00:32:18,501
Θα της κάνω πρόταση γάμου.
628
00:32:19,793 --> 00:32:22,709
Θεέ μου!
629
00:32:23,584 --> 00:32:24,793
Θεέ μου!
630
00:32:24,876 --> 00:32:26,668
Κατενθουσιάστηκα.
631
00:32:27,459 --> 00:32:28,293
Ναι.
632
00:32:28,876 --> 00:32:30,084
Συμφωνείς, λοιπόν;
633
00:32:30,168 --> 00:32:31,834
Φυσικά και συμφωνώ.
634
00:32:31,918 --> 00:32:33,793
Γιατί να μη συμφωνώ;
635
00:32:34,543 --> 00:32:36,501
Δεν είναι Εβραία.
636
00:32:37,709 --> 00:32:40,876
Έζρα, είσαι το αγοράκι μου.
637
00:32:42,126 --> 00:32:46,584
Και βρήκες μια καταπληκτική γυναίκα
που σε κάνει ευτυχισμένο.
638
00:32:46,668 --> 00:32:47,793
Τελεία.
639
00:32:52,418 --> 00:32:55,459
Θα ήταν ωραίο να ήταν Εβραία; Φυσικά.
640
00:32:55,543 --> 00:32:59,501
Ο πληθυσμός μας μειώνεται
κι η ζωή σου θα γινόταν πιο εύκολη…
641
00:32:59,584 --> 00:33:01,459
Μα κι αυτό είναι υπέροχο.
642
00:33:01,543 --> 00:33:06,793
Η οικογένειά μας μεγαλώνει
με ωραίο, μοντέρνο και φάνκι τρόπο.
643
00:33:07,376 --> 00:33:10,168
Θεέ μου! Θα έχω μαύρα εγγόνια!
644
00:33:10,251 --> 00:33:11,751
Εντάξει. Έλεος.
645
00:33:12,418 --> 00:33:15,418
Είμαστε οικογένεια όλων των χρωμάτων!
Είμαστε το μέλλον.
646
00:33:15,501 --> 00:33:18,709
Σε παρακαλώ, μην το ξαναπείς αυτό,
μην το ξανασκεφτείς.
647
00:33:18,793 --> 00:33:21,834
- Τι;
- Ξέρω ότι είναι συναρπαστικό, αλλά…
648
00:33:21,918 --> 00:33:24,168
Δεν είναι ο μήνας του μέλιτος
649
00:33:24,251 --> 00:33:26,584
Πέρασε και η φάση του ξεμυαλίσματος
650
00:33:26,668 --> 00:33:28,001
Λίγο παλιότερα.
651
00:33:28,918 --> 00:33:32,876
Εκεί στην πολλή αγάπη
Τη βαριόμαστε μερικές φορές
652
00:33:32,959 --> 00:33:33,793
Ισχύει.
653
00:33:33,876 --> 00:33:36,251
Τσακωνόμαστε κάθε μέρα
654
00:33:37,584 --> 00:33:42,001
Ξέρω ότι φέρθηκα άσχημα
Έκανες τα λάθη σου κι εσύ
655
00:33:42,084 --> 00:33:43,126
Και οι δύο…
656
00:33:43,251 --> 00:33:45,751
Τι στον διάολο γίνεται;
657
00:33:45,834 --> 00:33:47,043
Τόσο αλήθεια.
658
00:33:47,126 --> 00:33:51,668
Αν και η αγάπη καμιά φορά πονάει
Εγώ σε βάζω πρώτη
659
00:33:51,751 --> 00:33:55,418
Νομίζω όμως πως δεν πρέπει να βιαστούμε
660
00:33:55,501 --> 00:33:58,126
Είμαστε συνηθισμένοι άνθρωποι
661
00:33:58,209 --> 00:33:59,168
Αλήθεια είναι.
662
00:34:00,251 --> 00:34:03,001
Δεν ξέρουμε ποιον δρόμο να ακολουθήσουμε
663
00:34:03,084 --> 00:34:03,959
Πού;
664
00:34:04,043 --> 00:34:05,918
Χίλια συγγνώμη.
665
00:34:06,001 --> 00:34:07,543
Δεν πειράζει.
666
00:34:11,168 --> 00:34:13,126
- Χαίρομαι για σένα.
- Ευχαριστώ.
667
00:34:13,209 --> 00:34:15,084
Μίλησες με την οικογένειά της;
668
00:34:15,168 --> 00:34:16,084
Όχι.
669
00:34:17,043 --> 00:34:18,168
Σκοπεύεις;
670
00:34:19,001 --> 00:34:21,084
Ναι, δεν πρόλαβα να τους γνωρίσω.
671
00:34:21,168 --> 00:34:24,126
Θες να μου πεις
πως θα ζητήσεις τη μοναχοκόρη τους
672
00:34:24,209 --> 00:34:28,626
σε γάμο με ένα δαχτυλίδι μια σταλιά,
και δεν έχεις γνωρίσει τους γονείς της;
673
00:34:29,334 --> 00:34:32,584
Αδερφέ. Όντως οι λευκοί
έχουν τον δικό τους κώδικα.
674
00:34:33,793 --> 00:34:36,001
Πρέπει να βρεις μια δικαιολογία.
675
00:34:36,501 --> 00:34:38,918
Ναι. Είναι μικρό δαχτυλίδι.
676
00:34:39,001 --> 00:34:40,959
Λες να με κρίνουν οι δικοί της;
677
00:34:41,043 --> 00:34:43,209
Σε κρίνω εγώ, φίλε. Είναι απαίσιο.
678
00:34:43,293 --> 00:34:48,168
Ναι. Το σκέφτηκα. Θα πω
"Το δαχτυλίδι της γιαγιάς στο Ολοκαύτωμα".
679
00:34:48,251 --> 00:34:50,918
- Ωραία. Τέλεια.
- Και τελειώσαμε.
680
00:34:51,001 --> 00:34:54,084
Δεν θα πουν κουβέντα.
Μόλις πετάς Ολοκαύτωμα…
681
00:34:54,168 --> 00:34:57,168
Άλλο κουτί όμως.
Δεν είναι κουτί Ολοκαυτώματος αυτό.
682
00:34:57,251 --> 00:34:59,834
Βάλ' το σε βρόμικη σάκα.
683
00:34:59,918 --> 00:35:02,126
- Ναι.
- Απλό, αλά Ολοκαύτωμα.
684
00:35:02,209 --> 00:35:04,209
Αυτό είναι σίγουρο.
685
00:35:04,293 --> 00:35:05,126
Εννοείται.
686
00:35:05,209 --> 00:35:06,543
Ναι. Καλή σκέψη.
687
00:35:06,626 --> 00:35:08,501
- Μελετημένα όλα.
- Σ' ευχαριστώ.
688
00:35:15,209 --> 00:35:17,334
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
689
00:35:17,418 --> 00:35:21,751
Πώς πάει; Πείτε μου για τη ζωή.
Πώς είστε; Πώς πάει η δουλειά;
690
00:35:22,876 --> 00:35:24,001
Πείτε μου.
691
00:35:25,001 --> 00:35:26,376
Μια χαρά η δουλειά.
692
00:35:26,459 --> 00:35:28,793
Βιοπάλη, ξέρω.
693
00:35:29,626 --> 00:35:32,584
Το ξέρω. Κι εγώ στη βιοπάλη είμαι.
694
00:35:39,626 --> 00:35:43,584
Συχνάζεις στη γειτονιά
ή έρχεσαι για φαγητό και γυναίκες;
695
00:35:45,668 --> 00:35:47,001
Καλή ερώτηση.
696
00:35:48,543 --> 00:35:49,543
Όντως.
697
00:35:51,334 --> 00:35:55,209
Μάλλον είμαι από αυτούς
που πηγαίνουν όπου να 'ναι.
698
00:35:55,293 --> 00:35:56,584
Πας όπου να 'ναι;
699
00:35:56,668 --> 00:35:59,418
Ναι, είμαι σαν χαμαιλέοντας.
700
00:35:59,501 --> 00:36:03,334
Πάω Marathon
για φούτερ με κουκούλα και κάλτσες
701
00:36:03,418 --> 00:36:07,376
ή παίζω μπάσκετ στο Λάνγκστον Χιουζ Παρκ,
702
00:36:07,459 --> 00:36:08,668
αν γίνει παιχνιδάκι.
703
00:36:08,751 --> 00:36:10,709
Και φυσικά έρχομαι στο Roscoe's.
704
00:36:10,793 --> 00:36:13,126
Η βάφλα Carol C. Special; Όλα τα λεφτά.
705
00:36:13,209 --> 00:36:14,334
Ο σερβιτόρος;
706
00:36:14,418 --> 00:36:18,918
Πάω να βρω τον σερβιτόρο.
Πρέπει να την πάρουμε,
707
00:36:19,001 --> 00:36:21,876
γιατί σας αξίζει κάτι καλύτερο.
708
00:36:25,834 --> 00:36:28,668
Με στοίχειωσε ο λευκός παππούς σου.
709
00:36:28,751 --> 00:36:30,793
- Τι;
- Δεν με συμπάθησε ποτέ.
710
00:36:30,876 --> 00:36:34,084
Και ξεκίνησε
βάζοντας δυνατά γονίδια σ' εσένα,
711
00:36:34,168 --> 00:36:36,376
κι έγιναν ανοιχτόχρωμα τα μωρά μου.
712
00:36:36,459 --> 00:36:38,084
Άκμπαρ, λες βλακείες.
713
00:36:38,168 --> 00:36:40,543
Κι έσταξε δηλητήριο στο κοριτσάκι μου,
714
00:36:40,626 --> 00:36:44,543
το οποίο έγινε το λευκό αγόρι
που μας κάλεσε να φάμε στο Roscoe's.
715
00:36:44,626 --> 00:36:48,084
Αυτά τα παιδιά
είχαν όμορφες πολιτιστικές εμπειρίες
716
00:36:48,168 --> 00:36:50,584
από τις στιγμές με τον παππού. Σταμάτα.
717
00:36:50,668 --> 00:36:52,709
Αυτό που πήραν ήταν σύγχυση.
718
00:36:52,793 --> 00:36:53,876
Δεν έχουν σύγχυση.
719
00:36:53,959 --> 00:36:56,334
Έχουν. Δεν είναι σύγχυση αυτό;
720
00:36:56,418 --> 00:37:00,293
Δεν υπάρχει λόγος
να τσακωνόμαστε μπροστά στον λευκό.
721
00:37:00,376 --> 00:37:02,751
Δεν θα αλλάξω το πώς νιώθω γι' αυτό…
722
00:37:02,834 --> 00:37:04,751
Εγώ θα λέω αυτό που θέλω
723
00:37:04,834 --> 00:37:06,876
και χέστηκα για τον λευκό.
724
00:37:06,959 --> 00:37:08,418
Δεν ζητάω κάτι τέτοιο.
725
00:37:08,501 --> 00:37:09,918
Γεια σας, παίδες.
726
00:37:10,543 --> 00:37:12,418
Γύρισα. Μίλησα στη σερβιτόρα
727
00:37:12,501 --> 00:37:17,293
και νευρίασε που της χάλασα
το διάλειμμα για τσιγάρο.
728
00:37:19,251 --> 00:37:25,584
Λοιπόν, θα αναρωτιέστε
γιατί σας ζήτησα να βγούμε να φάμε.
729
00:37:25,668 --> 00:37:27,376
Μου πέρασε απ' το μυαλό.
730
00:37:28,043 --> 00:37:29,751
Τι στον διάολο είναι αυτό;
731
00:37:31,626 --> 00:37:32,834
Θέλω να…
732
00:37:32,918 --> 00:37:34,709
Θέλω να πάω πολύ πίσω.
733
00:37:34,793 --> 00:37:36,459
Θέλω να πάω πίσω…
734
00:37:36,543 --> 00:37:37,959
Πάμε στον Ιησού,
735
00:37:38,043 --> 00:37:40,668
γιατί ήταν μισός μαύρος,
μισός Εβραίος, ναι;
736
00:37:40,751 --> 00:37:43,001
Ας ξεκινήσουμε με τον Ιησού. Θρύλος.
737
00:37:43,751 --> 00:37:48,459
Ο Ιησούς Χριστός
είχε, φαντάζομαι, παιδιά μιγάδες,
738
00:37:48,543 --> 00:37:53,126
και είναι σπουδαίο αυτό,
γιατί οι μιγάδες είναι καταπληκτικοί.
739
00:37:53,209 --> 00:37:55,501
Είναι η Μαράια, ο Ντέρεκ Τζίτερ,
740
00:37:55,584 --> 00:37:58,334
και, φυσικά, ο GOAT ήταν μιγάς.
741
00:37:59,501 --> 00:38:00,334
Ο GOAT;
742
00:38:01,084 --> 00:38:04,834
- Ο καλύτερος όλων των εποχών.
- Ξέρω, αλλά σε ποιον αναφέρεσαι;
743
00:38:05,418 --> 00:38:07,126
Στον δικό μας, στον θρύλο.
744
00:38:07,209 --> 00:38:08,126
Στον Μάλκολμ Χ.
745
00:38:08,209 --> 00:38:09,418
Δικός μας;
746
00:38:10,918 --> 00:38:13,834
Δεν είναι δικός μου. Ο κύριος Χ.
747
00:38:13,918 --> 00:38:16,751
Και λέω ότι ήταν μιγάς,
748
00:38:16,834 --> 00:38:20,626
κι αν η Αμίρα κι εγώ
κάνουμε παιδί, θα είναι μιγάς,
749
00:38:20,709 --> 00:38:22,751
και θα είναι πολύ καλό μωρό.
750
00:38:22,834 --> 00:38:26,918
Μπορεί όχι τόσο σημαντικός
όσο ο Μάλκολμ Χ. Μπορεί όμως!
751
00:38:27,001 --> 00:38:29,668
Ίσως ο γιος μου γίνει τόσο σημαντικός.
752
00:38:29,751 --> 00:38:31,126
Δεν ξέρω, γιατί…
753
00:38:31,834 --> 00:38:34,751
Και δεν είναι έγκυος. Δεν είναι.
754
00:38:34,834 --> 00:38:38,668
Δεν κάνουμε τόσο πολλά πράγματα,
755
00:38:38,751 --> 00:38:40,376
και όταν τα κάνουμε,
756
00:38:40,459 --> 00:38:43,168
προσέχω.
757
00:38:43,251 --> 00:38:45,043
Κι αυτή δεν είναι σεμνότυφη.
758
00:38:45,126 --> 00:38:47,251
Τον έχει τον τρόπο της.
759
00:38:47,334 --> 00:38:49,084
- Και σέβομαι…
- Εντάξει.
760
00:38:49,168 --> 00:38:50,459
Αγαπώ την κόρη σας.
761
00:38:51,251 --> 00:38:54,918
Την αγαπάω και θα είμαι καλός σύζυγος.
762
00:38:57,876 --> 00:38:59,626
Τι στην ευχή…
763
00:38:59,709 --> 00:39:01,209
Ατάκα από Forrest Gump.
764
00:39:01,293 --> 00:39:03,584
Ξέρετε κάτι; Ναι, το είπα.
765
00:39:03,668 --> 00:39:06,459
Ποιος ήταν ο καλύτερος φίλος του Φόρεστ;
766
00:39:07,043 --> 00:39:07,876
Ο Μπάμπα.
767
00:39:07,959 --> 00:39:08,918
Τι;
768
00:39:09,001 --> 00:39:11,459
Ο Μπάμπα ήταν μαύρος και ο Φόρεστ λευκός;
769
00:39:12,584 --> 00:39:14,501
Και βέβαια ήταν, διάολε.
770
00:39:14,584 --> 00:39:17,418
Και ξέρετε κάτι; Δεν ήταν θέμα φυλής.
771
00:39:18,043 --> 00:39:21,459
Είχε να κάνει με γαρίδες,
συνεργασία, και τα κατάφεραν.
772
00:39:21,543 --> 00:39:24,251
Η Αμίρα κι εγώ
κάναμε πολλά παρόμοια πράγματα
773
00:39:24,334 --> 00:39:27,626
με αυτά που έκαναν ο Μπάμπα
και ο Φόρεστ, φτάσαμε εδώ,
774
00:39:27,709 --> 00:39:30,418
και τώρα θέλω να παντρευτώ την κόρη σας.
775
00:39:36,126 --> 00:39:38,918
Δεν έχουμε δει
κανένα Forrest Gump, διάολε.
776
00:39:41,793 --> 00:39:43,543
Για μια γκόμενα δεν είναι;
777
00:39:43,626 --> 00:39:44,459
Ναι.
778
00:39:45,834 --> 00:39:50,501
Δεν φτάνει που με βάλατε
να εμβολιαστώ για να μπαίνω σε καζίνο,
779
00:39:50,584 --> 00:39:52,376
τώρα κυνηγάτε τα παιδιά μου;
780
00:39:54,584 --> 00:39:56,501
Θες να παντρευτείς την κόρη μου;
781
00:39:58,834 --> 00:40:00,334
Ναι. Ναι, θέλω.
782
00:40:03,584 --> 00:40:04,584
Λοιπόν, Έζρα…
783
00:40:08,376 --> 00:40:09,751
προσπάθησε.
784
00:40:12,876 --> 00:40:15,793
Πολύ περίεργο. Όχι, τώρα ήρθε, μαμά.
785
00:40:15,876 --> 00:40:17,084
Εντάξει, θα σε πάρω.
786
00:40:22,918 --> 00:40:24,251
Πώς πάει;
787
00:40:24,334 --> 00:40:26,084
Με τη μαμά μιλούσα.
788
00:40:27,709 --> 00:40:31,334
Αλήθεια; Και τι σου έλεγε;
789
00:40:31,418 --> 00:40:32,418
Για…
790
00:40:33,126 --> 00:40:36,751
Μου είπε ότι τους έβγαλες για φαγητό.
791
00:40:36,834 --> 00:40:39,793
Σκέτος εφιάλτης. Τα έχασα, τα σκάτωσα.
792
00:40:39,876 --> 00:40:41,418
Δεν θυμάμαι τίποτα.
793
00:40:41,501 --> 00:40:44,626
Για καλή σου τύχη,
οι γονείς μου θυμούνται τα πάντα.
794
00:40:45,126 --> 00:40:47,834
Γιατί πήγες τους γονείς μου στο Roscoe's
795
00:40:47,918 --> 00:40:49,251
χωρίς να με ρωτήσεις;
796
00:40:50,918 --> 00:40:54,459
Δοκίμασα κάτι, εντάξει; Καλά, άσ' το.
797
00:40:54,543 --> 00:40:56,543
Όχι. Σε παρακαλώ, συνέχισε,
798
00:40:56,626 --> 00:40:59,543
γιατί θέλω να ακούσω
το πανέξυπνο σχέδιό σου.
799
00:41:01,418 --> 00:41:03,501
Δεν καταλαβαίνεις, εντάξει;
800
00:41:06,126 --> 00:41:06,959
Θεέ μου.
801
00:41:07,043 --> 00:41:10,043
- Θα έβγαζα τους γονείς σου…
- Θεέ μου.
802
00:41:10,126 --> 00:41:13,876
Θα περνούσαμε καλά
και θα ζητούσα την ευχή τους,
803
00:41:13,959 --> 00:41:16,293
κι είχα οργανώσει μια γλυκιά πρόταση
804
00:41:16,376 --> 00:41:18,959
με τα πρώτα μας ραντεβού, μα στράβωσε.
805
00:41:19,043 --> 00:41:21,501
- Δεν στράβωσε!
- Ναι, γιατί ο μπαμπάς σου…
806
00:41:21,584 --> 00:41:23,501
- Όχι. Έζρα!
- Καταστράφηκε.
807
00:41:23,584 --> 00:41:25,834
- Τι;
- Μπορείς να το προχωρήσεις.
808
00:41:28,543 --> 00:41:29,376
Πότε;
809
00:41:29,459 --> 00:41:30,834
- Τώρα!
- Τώρα;
810
00:41:30,918 --> 00:41:32,584
Ναι, τώρα.
811
00:41:34,876 --> 00:41:36,084
- Μάλιστα.
- Γρήγορα!
812
00:41:36,168 --> 00:41:38,668
Θα βγάλω το παπούτσι μου
να μην το τσακίσω.
813
00:41:43,751 --> 00:41:44,668
Αμίρα…
814
00:41:47,209 --> 00:41:48,668
σ' αγαπώ πάρα πολύ.
815
00:41:49,876 --> 00:41:53,501
Κανείς άλλος στη ζωή μου
δεν με καταλαβαίνει όπως εσύ.
816
00:41:54,584 --> 00:41:57,001
Μένω άφωνος από την ομορφιά σου,
817
00:41:57,709 --> 00:41:59,959
την ευφυΐα και τη χάρη σου.
818
00:42:00,543 --> 00:42:03,084
Και από το ότι κάνεις αυτό που θέλεις.
819
00:42:04,876 --> 00:42:06,043
Κι αν με αφήσεις,
820
00:42:07,043 --> 00:42:10,251
θα κάνω τα πάντα
για να σου χαρίσω την πιο όμορφη ζωή,
821
00:42:10,834 --> 00:42:14,043
γεμάτη αγάπη, γέλιο και χαρά.
822
00:42:17,168 --> 00:42:18,876
Αμίρα, θα με παντρευτείς;
823
00:42:20,334 --> 00:42:21,751
Φυσικά!
824
00:42:21,834 --> 00:42:22,834
Ναι;
825
00:42:23,793 --> 00:42:24,668
Ναι!
826
00:42:24,751 --> 00:42:26,084
Θεέ μου.
827
00:42:30,293 --> 00:42:31,918
Θεέ μου!
828
00:42:32,501 --> 00:42:35,251
Είναι από το Ολοκαύτωμα,
γι' αυτό είναι μικρό.
829
00:42:35,876 --> 00:42:37,626
- Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
830
00:42:38,418 --> 00:42:40,001
Θέλω κι εγώ τατουάζ.
831
00:42:41,168 --> 00:42:42,709
Συγγνώμη που είναι μικρό.
832
00:42:42,793 --> 00:42:44,376
Όχι, είναι όμορφο.
833
00:42:45,834 --> 00:42:48,584
Τι είπαμε; Ότι είναι της γιαγιάς σου;
834
00:42:48,668 --> 00:42:51,251
Ναι, είναι της γιαγιάς μου. Ήταν…
835
00:42:51,334 --> 00:42:53,293
Ήταν στο Ολοκαύτωμα, κάτι τέτοιο.
836
00:42:54,251 --> 00:42:58,126
Πόσων χρονών είναι εκείνη
αν είναι από το Ολοκαύτωμα;
837
00:42:58,793 --> 00:43:00,126
Πάνε χρόνια.
838
00:43:00,209 --> 00:43:03,084
Νομίζω ότι αρραβωνιάστηκε
τριών ή τεσσάρων.
839
00:43:05,001 --> 00:43:07,626
- Ήταν άλλη εποχή. Ξέρεις.
- Πολύ χαζό.
840
00:43:07,709 --> 00:43:10,376
- Ήταν άλλη…
- Πας καλά;
841
00:43:19,918 --> 00:43:24,251
Ντον, σε ξέρω όλη μου τη ζωή.
Είσαι απίστευτο αφεντικό.
842
00:43:24,334 --> 00:43:26,918
Μεγάλωσα με τα παιδιά σου. Διακοπές μαζί.
843
00:43:27,001 --> 00:43:30,209
Πάντα με φρόντιζες.
Σε είχα σαν πατέρα μου.
844
00:43:30,293 --> 00:43:33,209
Άλλαξε η ζωή μου
η δεκαετής συνεργασία μας.
845
00:43:34,293 --> 00:43:36,168
Μα είναι ώρα για νέα περιπέτεια.
846
00:43:37,543 --> 00:43:39,376
Αυτό; Ήταν τέλειο.
847
00:43:39,918 --> 00:43:41,209
Ήταν πολύ καλό.
848
00:43:41,293 --> 00:43:42,876
Μια περιπέτεια με podcast.
849
00:43:44,709 --> 00:43:47,126
Ίσως να παραλείψεις αυτό το κομμάτι.
850
00:43:47,209 --> 00:43:48,168
Θα ξεράσω.
851
00:43:48,251 --> 00:43:50,293
Όχι, περίμενε, συγγνώμη. Άκου.
852
00:43:50,376 --> 00:43:53,543
- Φίλε, είμαι…
- Άκουσέ με. Ηρέμησε.
853
00:43:54,334 --> 00:43:56,793
Κάνεις το σωστό, απλώς κάν' το.
854
00:43:56,876 --> 00:43:59,251
Καταλαβαίνεις; Έχεις κότσια!
855
00:44:00,334 --> 00:44:02,293
Επανάλαβε. "Έχω κότσια".
856
00:44:02,376 --> 00:44:03,209
Έχω κότσια.
857
00:44:03,293 --> 00:44:05,084
- Έχω κότσια.
- Έχω κότσια.
858
00:44:05,168 --> 00:44:06,709
Με τσαμπουκά. Έχω κότσια.
859
00:44:06,793 --> 00:44:08,418
- Έχω κότσια!
- Πίστεψε σ' εσένα!
860
00:44:08,501 --> 00:44:10,793
- Έχω κότσια!
- Δεν είμαι ξενέρωτος.
861
00:44:10,876 --> 00:44:13,459
Δεν είμαι κλοτσοσκούφι σαν τον Ντον!
862
00:44:13,543 --> 00:44:14,918
- Τελεία.
- Τελεία!
863
00:44:15,001 --> 00:44:17,709
Εντάξει. Όταν γυρίσεις, θα δούμε το Juice,
864
00:44:17,793 --> 00:44:20,126
γιατί η Σέλι σίγουρα σου το απαγόρευε.
865
00:44:20,209 --> 00:44:21,834
Μεγάλη ασέβεια.
866
00:44:21,918 --> 00:44:24,501
- Το έχεις δει;
- Πιο πολλές φορές από σένα.
867
00:44:25,001 --> 00:44:25,918
Σ' αγαπώ.
868
00:44:26,001 --> 00:44:28,501
- Σ' αγαπώ. Το 'χεις, εντάξει;
- Ευχαριστώ.
869
00:44:28,584 --> 00:44:32,043
Έλα, Ντον! Μαλάκα Ντον!
870
00:44:32,126 --> 00:44:33,584
Σου 'ρχομαι, Ντον!
871
00:44:33,668 --> 00:44:35,001
- Εντάξει.
- Έλα!
872
00:44:38,668 --> 00:44:40,876
Δεν με νοιάζει, Χαβιέρ.
873
00:44:42,084 --> 00:44:43,168
Κάν' το.
874
00:44:45,251 --> 00:44:47,834
Χέστηκα, εντάξει; Τι έχεις να πεις τώρα;
875
00:44:47,918 --> 00:44:52,001
Η Maserati μου κάνει σαν να τη βίασαν
ομαδικά οι Τορόντο Ράπτορς.
876
00:44:52,084 --> 00:44:53,209
Φτιάξ' την!
877
00:44:54,001 --> 00:44:54,959
Έλεος.
878
00:44:55,793 --> 00:44:56,626
Τι έγινε;
879
00:44:58,668 --> 00:44:59,793
Αυτοκίνητα, έτσι;
880
00:45:01,918 --> 00:45:02,751
Ναι.
881
00:45:05,918 --> 00:45:07,001
Σχετικά με αυτό…
882
00:45:09,459 --> 00:45:11,168
Δεν…
883
00:45:12,459 --> 00:45:16,418
Δεν νομίζω ότι θα… Δεν θα έρχομαι
για δουλειά σ' αυτήν τη διεύθυνση…
884
00:45:16,501 --> 00:45:17,459
- Τι;
- Πια.
885
00:45:18,584 --> 00:45:19,793
Τι εννοείς;
886
00:45:19,876 --> 00:45:22,626
Σε άλλη διεύθυνση. Θα δουλέψω…
887
00:45:22,709 --> 00:45:26,376
Δεν θα δουλεύω σ' αυτήν τη διεύθυνση.
Θα δουλεύω σε άλλο μέρος
888
00:45:26,459 --> 00:45:29,084
και θα κάνω μια διαφορετική δουλειά.
889
00:45:30,043 --> 00:45:31,876
Θες να με παρατήσεις;
890
00:45:31,959 --> 00:45:32,959
Ναι. Αντίο.
891
00:45:33,459 --> 00:45:35,334
ΔΕΝ ΦΟΡΟΛΟΓΟΥΝΤΑΙ ΣΤΗ ΓΟΥΑΚΑΝΤΑ
ΕΣΥ ΓΙΑΤΙ;
892
00:45:35,418 --> 00:45:38,418
Άθλιο! Παραίτηση με Helvetica;
893
00:45:38,501 --> 00:45:40,543
Είπες "Άντε γαμήσου, Ντον";
894
00:45:41,459 --> 00:45:42,376
Κάπως έτσι.
895
00:45:42,459 --> 00:45:43,418
Τι σου είπε;
896
00:45:43,501 --> 00:45:47,126
Είπε "Είσαι σπουδαίος άνθρωπος
και λυπάμαι που…
897
00:45:47,209 --> 00:45:49,959
Μακάρι να φερόμουν καλύτερα κι εγώ".
898
00:45:50,043 --> 00:45:53,876
Και είπα "Όλα καλά, αλλά άσ' το". Ξέρεις.
899
00:45:53,959 --> 00:45:55,043
- Τελεία.
- Τελεία.
900
00:45:55,126 --> 00:45:56,126
Τι ωραία.
901
00:45:56,209 --> 00:45:58,668
- Στα κότσια!
- Στα κότσια!
902
00:46:01,543 --> 00:46:02,376
Εντάξει.
903
00:46:03,251 --> 00:46:06,584
Ας μιλήσουμε για τον γάμο
πριν σκεφτώ καλά τι έκανα.
904
00:46:08,418 --> 00:46:09,334
Αμέ.
905
00:46:11,043 --> 00:46:13,418
Πολύ καθησυχαστική απάντηση.
906
00:46:13,501 --> 00:46:14,918
Όχι, μωρό μου, συγγνώμη.
907
00:46:15,001 --> 00:46:17,876
Κοίτα, ξέρεις
ότι πεθαίνω για σένα. Αλήθεια.
908
00:46:21,001 --> 00:46:22,501
Απλώς ανησυχώ λίγο.
909
00:46:22,584 --> 00:46:25,459
Αφότου αρραβωνιαστήκαμε
και πήραμε το σπίτι,
910
00:46:25,543 --> 00:46:29,334
η οικογένειά μου με επηρεάζει,
και όχι θετικά.
911
00:46:29,418 --> 00:46:30,418
Με μισούν.
912
00:46:30,501 --> 00:46:32,376
- Όχι!
- Οι δικοί σου με μισούν.
913
00:46:32,459 --> 00:46:35,501
Απλώς δεν σε ξέρουν ακόμα. Και νομίζω…
914
00:46:35,584 --> 00:46:38,584
Κοίτα, πρέπει να συνηθίσουν.
915
00:46:39,126 --> 00:46:43,668
Κι εσύ μπορείς να πεις ειλικρινά ότι
οι δικοί σου χαίρονται μ' εμένα τη μαύρη;
916
00:46:44,751 --> 00:46:46,918
Ένα μεγάλο μέρος τους, ναι.
917
00:46:47,001 --> 00:46:47,876
Σίγουρα.
918
00:46:49,876 --> 00:46:50,876
Εντάξει.
919
00:46:51,584 --> 00:46:53,084
Να το σκεφτώ μια στιγμή.
920
00:46:56,918 --> 00:47:00,168
Έτσι όπως το βλέπω,
μόνο ένα πράγμα μπορούμε να κάνουμε.
921
00:47:02,709 --> 00:47:06,751
Υπάρχουν πάρα πολλά
βασικά χρώματα σ' αυτόν τον χώρο.
922
00:47:06,834 --> 00:47:09,793
- Που είναι πολύ ενθαρρυντικό.
- Ναι. Ζωντανό.
923
00:47:10,293 --> 00:47:11,834
- Όντως.
- Ευχαριστούμε.
924
00:47:12,459 --> 00:47:15,334
Και είμαστε ενθουσιασμένοι με αυτό.
925
00:47:16,209 --> 00:47:18,751
Είναι λατρεμένοι.
926
00:47:19,459 --> 00:47:23,418
Λοιπόν, αγαπούλες μου,
έχετε κάνει ετοιμασίες για τον γάμο;
927
00:47:24,168 --> 00:47:26,084
Έχουμε πει μερικές ιδέες.
928
00:47:26,168 --> 00:47:29,126
Σκεφτόμαστε να είναι
σε στενό οικογενειακό κύκλο,
929
00:47:29,209 --> 00:47:31,251
να μας αντιπροσωπεύει.
930
00:47:32,001 --> 00:47:34,918
Να συζητήσουμε ποιος θα τελέσει τον γάμο.
931
00:47:35,001 --> 00:47:37,084
Ο Άρνολντ μίλησε με τον ραβίνο…
932
00:47:37,168 --> 00:47:38,126
Μέσα ο Σίνγκερ!
933
00:47:38,209 --> 00:47:39,584
Είναι τιμή του.
934
00:47:40,209 --> 00:47:41,793
Ο ραβίνος Σίνγκερ;
935
00:47:42,543 --> 00:47:45,001
Ώστε δεν θα έχετε ιμάμη;
936
00:47:46,376 --> 00:47:47,293
Ποια μαμή;
937
00:47:48,084 --> 00:47:50,376
- Όχι μαμή, ιμάμη.
- Ιμάμη.
938
00:47:51,459 --> 00:47:52,876
Το συλλαβίζετε;
939
00:47:52,959 --> 00:47:55,501
Μετά. Είναι σαν ραβίνος για μουσουλμάνους.
940
00:47:55,584 --> 00:47:56,751
- Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
941
00:47:57,709 --> 00:47:59,001
Είστε μουσουλμάνοι;
942
00:47:59,084 --> 00:48:00,959
- Ναι.
- Ναι. Πάρα πολύ.
943
00:48:01,043 --> 00:48:02,543
Τέλεια.
944
00:48:02,626 --> 00:48:03,959
Εξού και το στέμμα.
945
00:48:04,043 --> 00:48:06,751
Μ' αρέσει πολύ το στέμμα σου.
Είναι υπέροχο.
946
00:48:06,834 --> 00:48:09,959
Μωρό μου, θες να τους πεις
την ιστορία για το στέμμα;
947
00:48:10,668 --> 00:48:13,084
Αυτό το σκουφάκι που φοράω τώρα
948
00:48:13,168 --> 00:48:15,918
είναι δώρο από τον αξιότιμο Λούις Φάρακαν.
949
00:48:17,918 --> 00:48:19,793
Αγαπώ Φάρακαν.
950
00:48:21,626 --> 00:48:23,251
Αγαπάς τον Φάρακαν;
951
00:48:24,709 --> 00:48:26,293
Ναι. Δεν τον χορταίνω.
952
00:48:26,376 --> 00:48:28,959
Είναι άλλος ένας GOAT.
953
00:48:29,043 --> 00:48:31,126
Τι σου αρέσει στον Φάρακαν;
954
00:48:31,209 --> 00:48:33,168
Ναι, τι σου αρέσει στον Φάρακαν;
955
00:48:34,626 --> 00:48:37,251
Αυτά που αρέσουν και σ' εσάς,
και πιο πολλά.
956
00:48:39,209 --> 00:48:41,001
Πιο συγκεκριμένα;
957
00:48:41,876 --> 00:48:42,751
Ναι.
958
00:48:43,793 --> 00:48:48,126
Νομίζω ότι αυτό που μου αρέσει
είναι η γενικότερη αύρα του.
959
00:48:48,209 --> 00:48:51,793
Είναι πολύ απλός άνθρωπος
960
00:48:51,876 --> 00:48:56,751
και μερικές φορές
λέει τα πράγματα με το όνομά τους.
961
00:48:56,834 --> 00:48:58,209
- Σταμάτα, μωρό μου.
- Ναι.
962
00:48:58,793 --> 00:49:01,251
Μωρό μου, ίσως πρέπει να τους πεις
963
00:49:01,334 --> 00:49:03,543
για το δείπνο μας με τον ιερέα.
964
00:49:03,626 --> 00:49:07,626
Είχαμε την ευλογία
να βρεθούμε με τον ιερέα
965
00:49:07,709 --> 00:49:11,168
και του μίλησα για μία ώρα περίπου.
966
00:49:11,709 --> 00:49:13,001
Μιλήσαμε για όλα.
967
00:49:13,084 --> 00:49:15,793
Πού φτάσαμε και πόσο δρόμο έχουμε ως λαός.
968
00:49:15,876 --> 00:49:16,709
Μη μου πεις.
969
00:49:16,793 --> 00:49:21,084
Και στο τέλος της συζήτησης,
έβγαλε αυτό το σκουφάκι και μου το φόρεσε.
970
00:49:21,168 --> 00:49:23,793
Είναι ένα από τα πιο αγαπημένα δώρα μου.
971
00:49:23,876 --> 00:49:25,126
Δεν είναι απίστευτο;
972
00:49:25,209 --> 00:49:27,334
Γνωρίζεις το έργο του ιερέα;
973
00:49:28,418 --> 00:49:31,459
Γνωρίζω τι είπε για τους Εβραίους.
974
00:49:31,543 --> 00:49:34,709
Ξέρετε κάτι; Πάμε να φάμε.
Πεινάω πολύ, γαμώτο μου.
975
00:49:34,793 --> 00:49:36,209
Ας σηκωθούμε.
976
00:49:37,543 --> 00:49:40,959
Βρήκα έναν νέο σταθμό Sirius
στο ραδιόφωνο.
977
00:49:41,043 --> 00:49:45,293
Έχει όλες τις επιτυχίες
της δεκαετίας του '90 στη Δυτική Ακτή.
978
00:49:45,376 --> 00:49:48,126
Ναι, σε φαντάζομαι
να κατεβαίνεις την Εξίμπιτ,
979
00:49:48,209 --> 00:49:51,543
αλλά ας επικεντρωθούμε
στο φαγητό που μαγείρεψε η Αμίρα,
980
00:49:51,626 --> 00:49:52,918
γιατί είναι αστέρι.
981
00:49:53,918 --> 00:49:56,209
- Ας φάμε, λοιπόν.
- Εντάξει.
982
00:49:56,293 --> 00:49:58,709
Δεν θα πούμε προσευχή πρώτα;
983
00:49:59,668 --> 00:50:01,084
Όχι, δηλαδή ναι.
984
00:50:01,168 --> 00:50:02,293
Θα έλεγα εγώ.
985
00:50:02,376 --> 00:50:05,543
- Πάντα λέμε προσευχή.
- Πάντα.
986
00:50:05,626 --> 00:50:10,126
Μουσουλμανική. Αφού είστε εδώ, από
σεβασμό, θα αφήσουμε να την πείτε εσείς.
987
00:50:10,209 --> 00:50:12,501
Θα την πω εγώ.
988
00:50:18,209 --> 00:50:22,168
Δοξασμένος ο Αλλάχ,
που μας τάισε και μας έδωσε να πιούμε…
989
00:50:22,251 --> 00:50:23,334
Κλείστε τα μάτια.
990
00:50:23,418 --> 00:50:26,876
…και μας έφτιαξε από μουσουλμάνους.
Δοξασμένος ο Αλλάχ,
991
00:50:26,959 --> 00:50:31,293
που με τάισε αυτό και με φρόντισε
χωρίς καμία δική μου δύναμη.
992
00:50:31,376 --> 00:50:32,209
Σωστά.
993
00:50:36,293 --> 00:50:37,793
- Αμήν.
- Σίγουρα.
994
00:50:37,876 --> 00:50:39,209
- Αμήν.
- Αμήν.
995
00:50:39,293 --> 00:50:41,668
- Αμήν.
- Αμήν.
996
00:50:41,751 --> 00:50:43,376
Δεν θα το έλεγα καλύτερα.
997
00:50:44,209 --> 00:50:47,543
Ο Έζρα μού λέει ότι είχατε ένα σκάφος.
998
00:50:47,626 --> 00:50:48,501
Ναι.
999
00:50:48,584 --> 00:50:50,668
Σκεφτόμουν μια μέρα
1000
00:50:50,751 --> 00:50:53,668
να νοικιάσουμε σκάφος
και να πάμε βόλτα όλοι μαζί.
1001
00:50:53,751 --> 00:50:55,918
- Ωραία θα ήταν.
- Θα το κανονίσω εγώ.
1002
00:50:56,001 --> 00:50:56,959
Θα το σκεφτούμε.
1003
00:50:57,043 --> 00:51:00,251
Γιατί οι μαύροι
δεν έχουν καλή σχέση με τα σκάφη.
1004
00:51:00,334 --> 00:51:01,959
Ισχύει. Ή με το νερό.
1005
00:51:03,084 --> 00:51:05,126
Όπως οι Εβραίοι με τα τρένα.
1006
00:51:05,668 --> 00:51:07,251
Φοβερό. Ακριβώς.
1007
00:51:08,959 --> 00:51:12,334
Προσπαθείς να συγκρίνεις
το Ολοκαύτωμα με τη δουλεία;
1008
00:51:14,001 --> 00:51:17,043
Όχι, δεν θα το έκανα αυτό.
1009
00:51:20,501 --> 00:51:23,668
Μολονότι, αν το σκεφτείς,
1010
00:51:23,751 --> 00:51:27,418
οι μαύροι και οι Εβραίοι
δίνουν παρόμοιο αγώνα.
1011
00:51:28,126 --> 00:51:28,959
Ναι.
1012
00:51:29,043 --> 00:51:30,959
Οπότε τους συγκρίνεις.
1013
00:51:31,043 --> 00:51:33,376
- Λίγο.
- Μου δίνεις τις πατάτες;
1014
00:51:34,168 --> 00:51:38,834
Θεωρητικά οι Εβραίοι
ήταν οι αρχικοί σκλάβοι.
1015
00:51:38,918 --> 00:51:41,709
- Αυθεντικοί σκλάβοι.
- Ενδιαφέρον.
1016
00:51:41,793 --> 00:51:43,709
Γυρίζεις στην Αίγυπτο;
1017
00:51:44,293 --> 00:51:47,084
Ξέρεις ότι αυτό
ήταν πριν από 3.500 χρόνια.
1018
00:51:47,168 --> 00:51:50,293
Η δουλεία, για εμάς,
είναι ένας προπάππους πριν.
1019
00:51:50,376 --> 00:51:52,793
- Ακριβώς.
- Η γιαγιά μου μάζευε βαμβάκι.
1020
00:51:52,876 --> 00:51:54,751
Μπαμπά, δεν νομίζω ότι πήγαν…
1021
00:51:54,834 --> 00:51:57,001
- Ισχύει.
- Η γιαγιά μάζευε βαμβάκι.
1022
00:51:57,084 --> 00:52:00,251
Δεν πάω στην Αίγυπτο,
απλώς 75 χρόνια πίσω.
1023
00:52:00,334 --> 00:52:03,626
Οι Εβραίοι αποτελούν
το 0,5% του παγκόσμιου πληθυσμού,
1024
00:52:03,709 --> 00:52:05,751
γιατί μας εξόντωναν συστηματικά.
1025
00:52:05,834 --> 00:52:06,709
Ακριβώς.
1026
00:52:06,793 --> 00:52:09,793
Είστε το 1,5% του πληθυσμού
1027
00:52:09,876 --> 00:52:12,334
και τα πηγαίνετε πολύ καλά τώρα.
1028
00:52:14,751 --> 00:52:16,418
Ναι, εντάξει, αλλά…
1029
00:52:18,043 --> 00:52:22,626
Δεν είναι πως δεν δουλεύουμε πολύ σκληρά.
1030
00:52:22,709 --> 00:52:27,084
Που λέτε, ο Άρνολντ
δουλεύει πολύ σκληρά στο ιατρείο του.
1031
00:52:27,168 --> 00:52:29,084
Είναι ποδίατρος. Ναι, αγάπη μου.
1032
00:52:29,168 --> 00:52:30,668
Η δουλειά του πατέρα του;
1033
00:52:31,251 --> 00:52:32,209
Ήταν ποδίατρος.
1034
00:52:32,293 --> 00:52:33,584
Και ο πατέρας του;
1035
00:52:33,668 --> 00:52:36,376
Ήταν ποδίατρος.
1036
00:52:36,459 --> 00:52:37,918
Ναι, είναι…
1037
00:52:38,001 --> 00:52:40,834
- Και μπούκερ.
- Δεύτερη δουλειά.
1038
00:52:40,918 --> 00:52:42,584
Μπήκε στον ίσιο δρόμο.
1039
00:52:42,668 --> 00:52:44,126
Λέω ότι ο λαός μας
1040
00:52:44,209 --> 00:52:46,876
ήρθε εδώ μη έχοντας τίποτα, όπως όλοι.
1041
00:52:46,959 --> 00:52:48,084
Βασικά,
1042
00:52:48,168 --> 00:52:53,126
ήρθατε εδώ με λεφτά που βγάλατε
από το δουλεμπόριο, όπως όλοι.
1043
00:52:53,209 --> 00:52:54,584
- Τι;
- Πες τα.
1044
00:52:54,668 --> 00:52:56,751
Πες τα, μάνα.
1045
00:52:56,834 --> 00:52:58,376
- Έλα.
- Είναι αλήθεια.
1046
00:52:58,459 --> 00:53:01,251
- Να δω τις πηγές σας.
- Φέρε την τσάντα μου.
1047
00:53:01,334 --> 00:53:03,168
Έχω τις αποδείξεις σκλάβων.
1048
00:53:03,251 --> 00:53:04,376
Φέρε την τσάντα.
1049
00:53:04,459 --> 00:53:09,793
Ας το αφήσουμε καλύτερα αυτό.
Εγώ στις ειδήσεις δεν βλέπω άτομα με κιπά
1050
00:53:09,876 --> 00:53:13,168
να πυροβολούνται από την αστυνομία
επειδή κοιτούσαν τη δουλειά τους.
1051
00:53:13,251 --> 00:53:15,876
Δεν έχετε ιδέα για τι πράγμα μιλάτε.
1052
00:53:15,959 --> 00:53:17,918
Είναι πολύ άβολη συζήτηση.
1053
00:53:18,001 --> 00:53:20,626
Τι έγινε με τις πατάτες; Θα τις πάρω ποτέ;
1054
00:53:20,709 --> 00:53:21,543
Προσπαθώ.
1055
00:53:22,543 --> 00:53:23,626
Είσαι καλά;
1056
00:53:23,709 --> 00:53:26,584
Να σβήσουμε τα κεριά. Είμαι αλλεργική.
1057
00:53:26,668 --> 00:53:29,376
- Μωρό μου, παίρνεις τα κεριά;
- Φυσικά. Ναι.
1058
00:53:29,459 --> 00:53:31,751
Πάρτε τα κεριά. Μυρίζουν σαν σκατά.
1059
00:53:31,834 --> 00:53:33,876
Εντάξει, θα τα πάρω.
1060
00:53:33,959 --> 00:53:37,459
Όταν η γιαγιά μου μάζευε βαμβάκι,
ο παππούς σου εξέταζε πόδια.
1061
00:53:37,543 --> 00:53:38,626
Καταλαβαίνω.
1062
00:53:38,709 --> 00:53:40,709
Μαμά, κάθισε. Εγώ κάνω το τραπέζι.
1063
00:53:40,793 --> 00:53:43,293
- Δεν ξέρεις πού πάνε!
- Άσε με να βοηθήσω.
1064
00:53:43,376 --> 00:53:44,876
Προσπαθώ να…
1065
00:53:44,959 --> 00:53:47,001
Γαμώτο!
1066
00:53:49,209 --> 00:53:52,501
- Γαμώτο! Φέρτε νερό, κάτι!
- Τι στον διάολο;
1067
00:53:52,584 --> 00:53:54,459
Τι κάνεις; Όχι!
1068
00:53:54,543 --> 00:53:57,168
- Συγγνώμη!
- Σταμάτα!
1069
00:53:57,251 --> 00:53:59,376
Θα καεί το σπίτι! Συγγνώμη!
1070
00:53:59,459 --> 00:54:00,584
Θεέ μου.
1071
00:54:01,876 --> 00:54:03,043
Θεέ και Κύριε!
1072
00:54:03,126 --> 00:54:04,251
Γαμώτο.
1073
00:54:09,084 --> 00:54:10,709
Τι θα κάνουμε;
1074
00:54:11,501 --> 00:54:14,751
- Για το σκουφάκι; Πάει, μωρό μου.
- Με τους γονείς μας.
1075
00:54:15,459 --> 00:54:16,459
Σκασίλα μας.
1076
00:54:16,543 --> 00:54:19,418
Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε.
1077
00:54:19,501 --> 00:54:22,293
Ο μπαμπάς σου είναι υπερβολικός,
αλλά το ξέραμε.
1078
00:54:23,001 --> 00:54:24,543
Τι πάει να πει αυτό;
1079
00:54:25,626 --> 00:54:28,251
Δεν χαμογέλασε ούτε έκανε ένα αστείο…
1080
00:54:28,334 --> 00:54:31,168
Εννοείς ότι ο μπαμπάς μου
είναι θυμωμένος μαύρος;
1081
00:54:31,251 --> 00:54:32,959
Δεν είπα ότι είναι θυμωμένος.
1082
00:54:33,043 --> 00:54:35,876
Ναι, αλλά λες
ότι ένας μαύρος είναι υπερβολικός,
1083
00:54:35,959 --> 00:54:37,668
άρα υπονοείς ότι είναι.
1084
00:54:37,751 --> 00:54:40,376
Είναι μαύρος και υπερβολικός.
1085
00:54:40,459 --> 00:54:45,834
Ναι, δεν λέει λευκός για μαύρο
ότι είναι "επιθετικός" ή "υπερβολικός".
1086
00:54:45,918 --> 00:54:49,001
Είναι παθητικοεπιθετικό
το να τον λες θυμωμένο μαύρο.
1087
00:54:49,084 --> 00:54:51,543
- Να πω ότι δεν είναι;
- Να μην πεις τίποτα.
1088
00:54:51,626 --> 00:54:53,751
Με τη μαμά σου είναι το πρόβλημα.
1089
00:54:53,834 --> 00:54:55,584
Έκαψε το σκουφάκι του μπαμπά.
1090
00:54:55,668 --> 00:54:59,959
Τι κακό έχει; Ναι, είναι ηλίθια,
αλλά έχει καλές προθέσεις.
1091
00:55:00,043 --> 00:55:01,876
Δεν το έκανε επίτηδες.
1092
00:55:02,376 --> 00:55:03,918
Ναι, δεν το ξέρω.
1093
00:55:05,168 --> 00:55:08,168
Δεν θα τσακωθώ
για κάτι τόσο γελοίο, εντάξει;
1094
00:55:09,459 --> 00:55:11,043
Ας πούμε για τον ραβίνο.
1095
00:55:11,126 --> 00:55:14,626
Δεν υπάρχει λόγος.
Ας το κάνει ένας φίλος μας.
1096
00:55:15,168 --> 00:55:17,084
Θα ήθελα τον ιμάμη μας.
1097
00:55:18,376 --> 00:55:19,251
Τον ιμάμη σας;
1098
00:55:21,626 --> 00:55:24,376
Πότε γίνατε τόσο μουσουλμάνα, κα Σακούρ;
1099
00:55:24,459 --> 00:55:26,001
Μουσουλμάνα γεννήθηκα.
1100
00:55:26,084 --> 00:55:28,751
Είναι σημαντικό για τον μπαμπά.
Να το κάνουμε.
1101
00:55:28,834 --> 00:55:32,626
- Μουσουλμανικό μπέικον έφαγες χθες;
- Ναι. Εβραϊκό μπέικον.
1102
00:55:32,709 --> 00:55:33,668
Εβραϊκό μπέικον;
1103
00:55:33,751 --> 00:55:36,793
Δεν το παίζω σούπερ Εβραίος. Τρώω μπέικον.
1104
00:55:36,876 --> 00:55:37,918
Και, λοιπόν; Και;
1105
00:55:38,001 --> 00:55:39,543
- Θες ιμάμη στον γάμο.
- Και;
1106
00:55:39,626 --> 00:55:41,209
Να κοιτάει το κρεβάτι τη Μέκκα;
1107
00:55:41,293 --> 00:55:43,251
- Γίνεται.
- Το θέλω πάρα πολύ.
1108
00:55:43,334 --> 00:55:46,168
Πριν από τέσσερις ώρες
έγινες πιστή μουσουλμάνα.
1109
00:55:46,251 --> 00:55:48,584
- Αμέ.
- Ο μπαμπάς σου δεν είναι και τόσο.
1110
00:55:48,668 --> 00:55:51,459
Άκουσε "Fight the Power"
κι από Γούντι έγινε Άκμπαρ.
1111
00:55:51,543 --> 00:55:54,084
Εντάξει, τώρα το παρατραβάς. Χαλάρωσε.
1112
00:55:54,168 --> 00:55:56,168
Το είπες. Αστειευόμαστε γι' αυτό.
1113
00:55:56,251 --> 00:55:59,251
Δεν σου το είπα όμως για να μου το χτυπάς.
1114
00:55:59,334 --> 00:56:02,001
Για να το πω πολύ ευγενικά, είσαι μαλάκας.
1115
00:56:02,501 --> 00:56:03,834
Είμαι μαλάκας;
1116
00:56:03,918 --> 00:56:04,918
Ναι.
1117
00:56:06,876 --> 00:56:08,043
Εντάξει.
1118
00:56:10,668 --> 00:56:14,209
Ξέρεις κάτι;
Δεν θέλω να τσακωθούμε. Δεν μπορώ.
1119
00:56:14,293 --> 00:56:16,209
Δεν θέλω να τσακωθούμε γι' αυτό.
1120
00:56:16,793 --> 00:56:19,709
Έγιναν πολλά απόψε. Δεν μπορώ.
1121
00:56:20,459 --> 00:56:22,334
Ούτε κι εγώ θέλω να τσακωθούμε.
1122
00:56:25,668 --> 00:56:28,543
Κοίτα, νομίζω ότι το καλύτερο θα ήταν
1123
00:56:28,626 --> 00:56:31,209
να βρούμε τρόπο να προχωρήσουμε παρακάτω.
1124
00:56:31,959 --> 00:56:32,959
Συμφωνώ.
1125
00:56:34,501 --> 00:56:37,543
Να μην ξαναμιλήσουμε
σε αυτούς τους ανθρώπους.
1126
00:56:37,626 --> 00:56:38,959
Ας κάνουμε νέα αρχή.
1127
00:56:40,709 --> 00:56:42,209
Δεν μπορούμε.
1128
00:56:43,709 --> 00:56:48,084
Αν περνούσαμε περισσότερο χρόνο μαζί τους;
1129
00:56:48,168 --> 00:56:51,418
Ίσως να περνούσατε
λίγο χρόνο μαζί ο μπαμπάς μου κι εσύ.
1130
00:56:53,418 --> 00:56:54,251
Τέλεια.
1131
00:56:54,334 --> 00:56:56,584
Και μετά θα νιώσει άνετα μαζί σου.
1132
00:56:56,668 --> 00:56:59,834
Και ίσως δει
πόσο ιδιαίτερη είναι η σχέση μας.
1133
00:57:00,668 --> 00:57:03,293
Ίσως και να νιώσει… Μπορεί κι εσύ.
1134
00:57:04,876 --> 00:57:05,918
Εντάξει.
1135
00:57:06,001 --> 00:57:07,001
Εντάξει.
1136
00:57:08,626 --> 00:57:09,584
Εντάξει.
1137
00:57:09,668 --> 00:57:12,709
Πρέπει να κοιμηθώ.
Αδιαθέτησα και ζω μια κόλαση.
1138
00:57:12,793 --> 00:57:14,126
Κι εγώ ανησυχώ,
1139
00:57:14,209 --> 00:57:16,876
έχω 35 χρόνια να αδιαθετήσω.
1140
00:57:18,209 --> 00:57:19,959
Πρέπει να πάω στον γιατρό.
1141
00:57:48,584 --> 00:57:50,959
Η Αμίρα είπε ότι παράτησες τα οικονομικά
1142
00:57:51,043 --> 00:57:52,918
για να ξεκινήσεις podcast.
1143
00:57:56,293 --> 00:57:57,876
Ναι, αλήθεια είναι.
1144
00:57:57,959 --> 00:57:59,459
Ξέρω ότι είναι τρελό.
1145
00:57:59,543 --> 00:58:01,709
Ώστε ξέρεις ότι είναι τρελό;
1146
00:58:03,543 --> 00:58:05,376
Ναι. Μα εκείνη…
1147
00:58:05,459 --> 00:58:06,918
Ξέρεις ότι είναι τρελό.
1148
00:58:07,001 --> 00:58:09,459
Το ξέρω, κι εκείνη…
1149
00:58:09,543 --> 00:58:11,876
Είναι καταπληκτική και…
1150
00:58:11,959 --> 00:58:14,668
"Μικρή η ζωή, κυνήγησε το όνειρό σου".
1151
00:58:14,751 --> 00:58:17,959
Πώς θα συντηρήσεις την κόρη μου
κυνηγώντας ένα όνειρο;
1152
00:58:18,584 --> 00:58:20,959
Μήπως έχεις κάποιο ονειρεμένο Bitcoin
1153
00:58:21,043 --> 00:58:24,084
ή ονειρεμένο συνταξιοδοτικό πρόγραμμα;
1154
00:58:25,084 --> 00:58:27,334
Δεν έχω ονειρεμένο
συνταξιοδοτικό πρόγραμμα.
1155
00:58:27,418 --> 00:58:29,876
Αλλά θα βάλω τα δυνατά μου.
1156
00:58:32,209 --> 00:58:34,126
Θα βάλεις τα δυνατά σου;
1157
00:58:34,209 --> 00:58:36,126
Τέτοιες μαλακίες λένε οι λευκοί.
1158
00:58:36,209 --> 00:58:37,918
"Θα βάλω τα δυνατά μου!"
1159
00:58:38,001 --> 00:58:40,751
Ναι, τα βγάζω πέρα με τέτοια αστεία.
1160
00:58:40,834 --> 00:58:41,959
Δεν αστειεύομαι.
1161
00:58:42,043 --> 00:58:45,584
Όχι, ξέρω ότι δεν αστειεύεστε.
Λέω ότι κάνετε καλή…
1162
00:58:45,668 --> 00:58:49,209
Τίποτα δεν κάνω.
Επαναλαμβάνω αυτό που είπες.
1163
00:58:49,293 --> 00:58:51,126
Δεν κάνατε μίμηση.
1164
00:58:51,209 --> 00:58:53,543
Δεν είπα ότι κάνατε μίμηση.
1165
00:58:53,626 --> 00:58:55,709
Φίλε, δεν κάνω μιμήσεις.
1166
00:58:55,793 --> 00:58:57,668
Δεν νομίζω. Ούτε καν…
1167
00:58:57,751 --> 00:58:59,501
Δεν νομίζω ότι κάνετε.
1168
00:58:59,584 --> 00:59:02,751
Χάρηκα που γνώρισα
τους γονείς σου τις προάλλες,
1169
00:59:02,834 --> 00:59:06,126
αλλά ένιωσα απαίσια
για το σκουφάκι του πατέρα σου.
1170
00:59:06,209 --> 00:59:07,334
Ξέρεις.
1171
00:59:07,418 --> 00:59:10,001
Σώθηκε ένα μικρό κομμάτι
1172
00:59:10,084 --> 00:59:13,001
και σκεφτόμουν μήπως το κορνίζαρα.
1173
00:59:13,084 --> 00:59:14,918
Όχι. Δεν πειράζει.
1174
00:59:15,001 --> 00:59:18,834
Μπορώ να το πάω σε κατάστημα
με είδη χειροτεχνίας. Κάνουν καλή δουλειά.
1175
00:59:18,918 --> 00:59:21,501
Δεν τους το 'χεις, αλλά κάνουν.
1176
00:59:22,334 --> 00:59:25,168
Έχει πολλά σκουφάκια στο σπίτι.
Δεν πειράζει.
1177
00:59:25,251 --> 00:59:26,126
- Αλήθεια;
- Ναι.
1178
00:59:26,209 --> 00:59:28,418
Μάλιστα. Έχει ντουλάπα με σκουφάκια.
1179
00:59:29,876 --> 00:59:31,334
Όχι, δεν είναι ντουλάπα.
1180
00:59:31,418 --> 00:59:33,126
Όχι, απλώς κάνω ένα…
1181
00:59:33,209 --> 00:59:35,043
Είναι κάτι που δείχνει σεβασμό.
1182
00:59:35,126 --> 00:59:39,668
Ναι, φυσικά.
Σίγουρα είναι ένα ωραίο ράφι, ναι.
1183
00:59:42,043 --> 00:59:43,126
Τέλειο τραγούδι!
1184
00:59:43,209 --> 00:59:45,251
Συγγνώμη. Μ' αρέσει το τραγούδι.
1185
00:59:45,751 --> 00:59:47,293
Ναι, καλό είναι.
1186
00:59:47,376 --> 00:59:50,209
Ερεθιστικό. Σε ξεσηκώνει!
1187
00:59:50,293 --> 00:59:52,418
Γιατί σου αρέσει τόσο το τραγούδι;
1188
00:59:53,043 --> 00:59:54,876
Είναι εκπληκτικό. Ερεθιστικό!
1189
00:59:54,959 --> 00:59:57,126
Ναι. Τι σ' αρέσει, ο στίχος;
1190
00:59:57,626 --> 01:00:01,126
Κολλάς. Κολλάς με το τραγούδι.
1191
01:00:01,209 --> 01:00:02,126
Ξέρεις κάτι;
1192
01:00:02,209 --> 01:00:05,501
Ποιος είναι ο τίτλος του τραγουδιού;
Τον ξεχνάω.
1193
01:00:08,209 --> 01:00:10,043
- Πολύ ερεθιστικό.
- Πώς είναι;
1194
01:00:11,626 --> 01:00:12,876
Δεν ξέρω. Νομίζω…
1195
01:00:12,959 --> 01:00:15,709
- Είναι το "In Paris";
- Κάτι με Παρίσι.
1196
01:00:15,793 --> 01:00:18,834
- Πώς λέγεται;
- Είναι "Midnight in Paris";
1197
01:00:18,918 --> 01:00:20,459
Όχι, δεν είναι αυτό.
1198
01:00:20,543 --> 01:00:22,876
Δεν λέγεται "Midnight".
1199
01:00:22,959 --> 01:00:25,084
Κάποιος άλλος είναι στο Παρίσι.
1200
01:00:25,168 --> 01:00:27,293
"A Pack of Pals in Paris";
1201
01:00:27,376 --> 01:00:28,251
Κοντά είσαι.
1202
01:00:28,334 --> 01:00:29,501
Κρυώνεις;
1203
01:00:29,584 --> 01:00:31,584
- Όχι.
- Έχει θερμαινόμενα καθίσματα.
1204
01:00:31,668 --> 01:00:33,376
- Θες να…
- Όχι, ευχαριστώ.
1205
01:00:33,459 --> 01:00:34,334
Εντάξει.
1206
01:00:35,793 --> 01:00:37,501
Μ' αρέσει αυτό το τραγούδι.
1207
01:00:37,584 --> 01:00:38,751
Σου αρέσει;
1208
01:00:39,543 --> 01:00:40,876
Ναι, το ξέρω.
1209
01:00:40,959 --> 01:00:43,584
Σηκώνομαι άφοβα
Ξεσηκώνομαι
1210
01:00:43,668 --> 01:00:44,834
Πεθαίνω.
1211
01:00:45,543 --> 01:00:49,501
Χίλιες φορές τη μέρα
1212
01:00:53,501 --> 01:00:54,709
Δεν σ' αρέσει αυτό;
1213
01:00:58,251 --> 01:01:01,918
Πολύ περίεργο,
δεν ξέρω τον τίτλο του τραγουδιού.
1214
01:01:02,001 --> 01:01:04,876
Αλλά νομίζω, και αυτό μου κάνει κλικ…
1215
01:01:04,959 --> 01:01:08,876
Μου κάνει κλικ η ουσία του, που είναι
1216
01:01:09,626 --> 01:01:10,668
η φιλία
1217
01:01:11,251 --> 01:01:12,876
σε παριζιάνικο φόντο.
1218
01:01:17,334 --> 01:01:20,959
Βουνά
Όμορφα εβραϊκά πόδια
1219
01:01:26,001 --> 01:01:27,584
Βουνά
1220
01:01:27,668 --> 01:01:30,751
Είναι για όλους.
1221
01:01:30,834 --> 01:01:33,501
Περισσότερο για τους δικούς σας φίλους.
1222
01:01:33,584 --> 01:01:35,459
Να πάμε στο Παρίσι.
1223
01:01:35,543 --> 01:01:37,709
- Οι τέσσερις;
- Να πάμε στο Παρίσι.
1224
01:01:37,793 --> 01:01:39,959
Και θα είμαστε σαν αυτόν τον δίσκο.
1225
01:01:40,043 --> 01:01:42,959
Αν πάμε στο Παρίσι. Σχεδόν σαν τον δίσκο.
1226
01:01:43,043 --> 01:01:47,626
Θα είναι το 75% του δίσκου
αν πάμε στο Παρίσι μαζί σου.
1227
01:01:47,709 --> 01:01:50,834
Δεν μου βγαίνουν οι πράξεις, αλλά…
1228
01:01:57,918 --> 01:01:59,334
Δεν φτάνω τη νότα.
1229
01:02:18,918 --> 01:02:21,334
Δεν σου είπα όχι όπλα εδώ μέσα;
1230
01:02:21,418 --> 01:02:24,584
Φύλαξέ το.
Είναι η τρίτη φορά που σου το λέω.
1231
01:02:24,668 --> 01:02:26,501
Γαμώτο, ρε!
1232
01:02:32,376 --> 01:02:33,709
Πώς πάει, Ακ;
1233
01:02:33,793 --> 01:02:35,459
- Τι γίνεται;
- Όλα καλά.
1234
01:02:35,543 --> 01:02:36,959
Θα με κουρέψεις;
1235
01:02:37,043 --> 01:02:38,626
Εσύ και
1236
01:02:39,751 --> 01:02:41,793
ο φίλος σου με το πλατινέ καθίστε.
1237
01:02:41,876 --> 01:02:43,959
Κόπηκα. Να βάλω κόλλα.
1238
01:02:44,793 --> 01:02:46,709
Ελπίζω να μην περιμένουμε πολύ.
1239
01:02:46,793 --> 01:02:49,126
Δεν έχεις θέμα να κουρευτείς εδώ, έτσι;
1240
01:02:50,001 --> 01:02:52,876
Όχι. Χαλαρώνω. Φοβερό μέρος.
1241
01:02:52,959 --> 01:02:53,959
Έτσι.
1242
01:02:54,834 --> 01:02:58,043
Αν και δεν ενημερώθηκα
για τον ενδυματολογικό κώδικα.
1243
01:02:58,876 --> 01:03:00,209
Τότε, είμαστε εντάξει.
1244
01:03:00,293 --> 01:03:02,876
Ακ, τι είναι το λευκό αγόρι;
1245
01:03:04,293 --> 01:03:07,001
Δεν ξέρω, φίλε. Ειλικρινά, δεν τον ξέρω.
1246
01:03:09,709 --> 01:03:10,668
Εγώ είμαι αυτός;
1247
01:03:11,501 --> 01:03:12,334
Εγώ όχι.
1248
01:03:12,418 --> 01:03:13,626
Λευκό αγόρι.
1249
01:03:14,501 --> 01:03:15,668
Εγώ είμαι.
1250
01:03:16,834 --> 01:03:18,043
Τι λέει, φίλε;
1251
01:03:18,126 --> 01:03:20,668
Θα βγάλεις το φούτερ που φοράς;
1252
01:03:22,001 --> 01:03:24,626
Λάθος χρώμα. Βγάλε τη μαλακία.
1253
01:03:25,209 --> 01:03:26,251
Γαμώτο.
1254
01:03:27,251 --> 01:03:30,001
Ναι, έχει πολλή υγρασία. Έγινε.
1255
01:03:30,084 --> 01:03:32,584
Περίεργο. Εσύ πριν στο αμάξι κρύωνες.
1256
01:03:32,668 --> 01:03:35,626
Ναι, γιατί με χτυπούσε
το κλιματιστικό στον λαιμό
1257
01:03:35,709 --> 01:03:39,418
και φοβήθηκα μην πάθω στρεπτόκοκκο,
αλλά πια δεν φοβάμαι,
1258
01:03:39,501 --> 01:03:42,084
γιατί είμαστε σε έναν μικρό χώρο με κόσμο,
1259
01:03:42,168 --> 01:03:44,793
οπότε όλα καλά, θα βγάλω το φούτερ.
1260
01:03:45,418 --> 01:03:48,251
Μισό λεπτό. Σίγουρα θες να το κάνεις;
1261
01:03:49,543 --> 01:03:50,543
Τι ξέρω εγώ;
1262
01:03:50,626 --> 01:03:53,793
Τι άλλο θα γίνει όμως αφού το βγάλεις;
1263
01:03:53,876 --> 01:03:55,959
Θα σε στριμώξουν στα ντους.
1264
01:03:56,834 --> 01:04:00,668
Θα παλεύεις για τον ανδρισμό σου
μέχρι να κουραστείς.
1265
01:04:00,751 --> 01:04:03,168
Και θα γίνεις πιστοποιημένο κλοτσοσκούφι.
1266
01:04:03,251 --> 01:04:04,834
Πιστοποιημένο κλοτσοσκούφι;
1267
01:04:04,918 --> 01:04:08,376
Θα τους πλένεις τα ρούχα
και θα τους δίνεις το φαγητό σου.
1268
01:04:08,459 --> 01:04:12,793
Και το τελευταίο πρόσωπο που θα βλέπεις
κλαίγοντας κάθε βράδυ θα 'ναι το δικό του.
1269
01:04:12,876 --> 01:04:16,959
Και το πρώτο πρόσωπο
το πρωί όταν ξυπνάς από εφιάλτες.
1270
01:04:17,543 --> 01:04:21,876
Θες να μπεις σε αυτόν
τον ατελείωτο φαύλο κύκλο, λοιπόν,
1271
01:04:21,959 --> 01:04:24,126
επειδή έβγαλες το φούτερ σου;
1272
01:04:26,751 --> 01:04:28,084
Έχουν κυλικείο εδώ;
1273
01:04:28,793 --> 01:04:32,376
Πάντα ήθελα να πάω
τη νύφη μου σε τέτοιο ραντεβού.
1274
01:04:32,459 --> 01:04:34,459
- Εντάξει, ανυπομονώ!
- Ναι.
1275
01:04:34,543 --> 01:04:35,418
Γεια σας.
1276
01:04:39,376 --> 01:04:40,626
Έχει υφάκι.
1277
01:04:41,251 --> 01:04:43,876
Προσφέρουν περιποίηση με κερί μέλισσας.
1278
01:04:43,959 --> 01:04:46,168
Είναι από κυψέλες.
1279
01:04:46,251 --> 01:04:47,334
- Αλήθεια;
- Ναι.
1280
01:04:47,418 --> 01:04:49,209
Έχουν κυψέλες εδώ και…
1281
01:04:49,293 --> 01:04:50,209
- Γεια.
- Γεια.
1282
01:04:50,293 --> 01:04:51,543
Τι όμορφη που είσαι.
1283
01:04:52,959 --> 01:04:56,501
Ναι, δεν υπάρχει πρόβλημα.
Είστε εντάξει με άντρα αισθητικό;
1284
01:04:59,834 --> 01:05:01,126
Λυπάμαι πολύ.
1285
01:05:01,209 --> 01:05:02,793
Για ποιο πράγμα;
1286
01:05:02,876 --> 01:05:05,876
Δεν είδες τι έγινε;
1287
01:05:05,959 --> 01:05:07,376
Όχι, τι έγινε;
1288
01:05:08,126 --> 01:05:11,459
Για να ξέρεις, έρχομαι εδώ συνέχεια.
1289
01:05:11,543 --> 01:05:12,668
Εντάξει, ναι.
1290
01:05:12,751 --> 01:05:15,001
Και τώρα που ήρθα μαζί σου,
1291
01:05:15,876 --> 01:05:18,418
άφησαν μια λευκή να περάσει μπροστά.
1292
01:05:20,043 --> 01:05:20,918
Δεν…
1293
01:05:21,876 --> 01:05:24,418
Ίσως είχε ραντεβού πιο πριν από εμάς.
1294
01:05:24,501 --> 01:05:26,709
Δεν το πιστεύω αυτό που περνάς.
1295
01:05:26,793 --> 01:05:29,126
- Τι; Μα τι…
- Περίμενε λίγο.
1296
01:05:29,209 --> 01:05:30,918
- Δεν νομίζω ότι…
- Θα δεις.
1297
01:05:31,001 --> 01:05:31,959
Εντάξει, ναι.
1298
01:05:33,459 --> 01:05:34,293
Γεια.
1299
01:05:35,209 --> 01:05:37,834
Γεια. Εντάξει, λοιπόν,
1300
01:05:39,543 --> 01:05:42,293
ως μέλλουσα πεθερά
1301
01:05:42,376 --> 01:05:46,334
μιας Αφροαμερικανίδας στην Αμερική,
1302
01:05:47,501 --> 01:05:50,834
μένω άναυδη και αηδιάζω
1303
01:05:50,918 --> 01:05:54,418
με τον ρατσισμό που μόλις είδα.
1304
01:05:55,209 --> 01:05:56,709
Μια στιγμή, τι εννοείτε;
1305
01:05:56,793 --> 01:05:59,543
Ξέρεις ακριβώς τι εννοώ.
1306
01:06:01,459 --> 01:06:02,376
Γεια.
1307
01:06:05,126 --> 01:06:08,626
Κυρία Σέλι, πάμε να πάρουμε λίγο αέρα;
1308
01:06:10,251 --> 01:06:11,918
Πάμε να πάρουμε λίγο αέρα.
1309
01:06:13,459 --> 01:06:16,709
Το όνομα είναι Κοέν με κάπα.
1310
01:06:16,793 --> 01:06:18,043
- Εντάξει.
- Ναι.
1311
01:06:18,543 --> 01:06:19,793
Ας πάρουμε λίγο αέρα.
1312
01:06:41,751 --> 01:06:43,209
Θα 'ναι καλός αγώνας.
1313
01:06:43,293 --> 01:06:44,126
Ναι, φίλε.
1314
01:06:44,209 --> 01:06:46,168
- Τι λέει, Ακ;
- Τι λέει;
1315
01:06:46,251 --> 01:06:48,376
Είναι σαν το Χιουζ Παρκ;
1316
01:06:49,584 --> 01:06:52,584
Το Λάνγκστον Χιουζ Παρκ.
Είπες ότι παίζεις εκεί.
1317
01:06:52,668 --> 01:06:54,876
Αν και το έψαξα καλά στο Google
1318
01:06:54,959 --> 01:06:57,501
και όποιον ρώτησα δεν το ξέρει.
1319
01:06:58,168 --> 01:07:00,293
Όχι, είναι αλήθεια. Το Google είναι…
1320
01:07:01,376 --> 01:07:04,793
Είναι περίεργο, και εγώ είχα προβλήματα.
1321
01:07:04,876 --> 01:07:07,501
Θα απευθυνόμουν στο Genius Bar, αλλά…
1322
01:07:07,584 --> 01:07:09,751
Το Λάνγκστον Χιουζ είναι αναδυόμενο,
1323
01:07:09,834 --> 01:07:12,209
μα εδώ υπάρχει του Λάνγκστον Χιουζ Παρκ
1324
01:07:12,793 --> 01:07:14,459
το χάρισμα.
1325
01:07:14,543 --> 01:07:17,334
Ναι, φίλε. Δεν μπαίνεις στο παιχνίδι;
1326
01:07:18,501 --> 01:07:20,501
- Τώρα;
- Ναι, άντε να παίξεις.
1327
01:07:21,376 --> 01:07:23,668
Περιμένει κόσμος.
1328
01:07:23,751 --> 01:07:25,084
Να παίξει ο δικός μου;
1329
01:07:25,168 --> 01:07:26,626
Ναι, παίξε μπάλα.
1330
01:07:26,709 --> 01:07:27,751
Μπαίνεις μετά.
1331
01:07:27,834 --> 01:07:29,834
- Γρήγορα.
- Εντάξει, ναι.
1332
01:07:29,918 --> 01:07:33,584
Εντάξει. Πήγαινε
να ζωντανέψεις τον Λάνγκστον Χιουζ.
1333
01:07:33,668 --> 01:07:34,668
Έννοια σας.
1334
01:07:34,751 --> 01:07:37,459
"Η ζωή μου
δεν ήταν μια κρυστάλλινη σκάλα".
1335
01:07:39,209 --> 01:07:40,334
Ωραίο.
1336
01:07:40,418 --> 01:07:42,001
Λάνγκστον Χιουζ.
1337
01:07:42,834 --> 01:07:43,918
Ξέρω.
1338
01:07:44,001 --> 01:07:46,418
Το λέω συνέχεια. Η υπογραφή στο μέιλ μου.
1339
01:07:54,376 --> 01:07:55,751
Τι διάολο κάνεις;
1340
01:07:55,834 --> 01:07:57,418
Το τραβάτε;
1341
01:07:57,501 --> 01:07:59,126
- Ναι.
- Δεν χρειάζεται.
1342
01:07:59,209 --> 01:08:01,168
- Για μένα το κάνω.
- Εντάξει.
1343
01:08:02,209 --> 01:08:03,709
Έλα, Λάνγκστον.
1344
01:08:05,543 --> 01:08:06,751
Για δώσε πάσα τώρα.
1345
01:08:08,834 --> 01:08:10,251
Έλα, Λάνγκστον.
1346
01:08:20,584 --> 01:08:22,043
ΖΩΝΤΑΝΑ 1.827
1347
01:08:29,334 --> 01:08:30,626
Δεν το τραβάτε;
1348
01:08:30,709 --> 01:08:32,126
Θα τραβήξω το επόμενο.
1349
01:08:34,584 --> 01:08:36,376
Προσπέρνα τον. Έτσι.
1350
01:08:37,626 --> 01:08:40,334
Μα ελάτε τώρα.
Θα τον αφήσετε να το κάνει αυτό;
1351
01:08:46,001 --> 01:08:46,834
ΖΩΝΤΑΝΑ 4.190
1352
01:08:53,418 --> 01:08:55,668
Φοβερό, κε Μοχάμεντ. Να το ξανακάνουμε.
1353
01:08:55,751 --> 01:08:57,293
Να, το ευχαριστήθηκα.
1354
01:08:57,376 --> 01:08:59,543
Βάλτε με σε ομαδική μαζί τους.
1355
01:09:05,918 --> 01:09:08,334
- Τι εννοείς;
- Φίλε.
1356
01:09:08,418 --> 01:09:12,084
Οι μαύροι και οι λευκοί
δεν θα είναι ποτέ κουλ μεταξύ τους.
1357
01:09:12,168 --> 01:09:14,876
- Τι στον διάολο λες;
- Την αλήθεια, δικέ μου.
1358
01:09:15,584 --> 01:09:18,293
Είσαι η καλύτερή μου φίλη και συνέταιρος.
1359
01:09:18,793 --> 01:09:21,043
Ναι, αυτό είναι πολύ δυνατό.
1360
01:09:21,126 --> 01:09:24,293
Είναι όπως όταν απατάς κάποια, εντάξει;
1361
01:09:25,043 --> 01:09:27,918
Προσπαθείς να προχωρήσεις,
αλλά δεν μπορείς.
1362
01:09:28,001 --> 01:09:29,793
Γιατί; Επειδή κάνει ερωτήσεις,
1363
01:09:29,876 --> 01:09:32,251
και θέλει να μάθει κάθε λεπτομέρεια.
1364
01:09:32,334 --> 01:09:34,501
Ρωτάει "Έβαλες στραπόν;
1365
01:09:34,584 --> 01:09:37,501
Σ' έγλειψε; Το κάνατε από πίσω;"
1366
01:09:37,584 --> 01:09:40,209
Δεν περίμενα να πάει εκεί η κουβέντα.
1367
01:09:40,293 --> 01:09:42,959
Εκεί πρέπει να πάει,
γιατί είναι η αλήθεια.
1368
01:09:43,043 --> 01:09:47,334
Για τους μαύρους σ' αυτήν τη χώρα,
οι λευκοί είναι οι άπιστοι.
1369
01:09:48,209 --> 01:09:50,834
Κι εμείς, οι γκόμενες
που δεν πάνε παρακάτω.
1370
01:09:51,334 --> 01:09:53,209
Όσο κι αν το θέλουμε,
1371
01:09:53,293 --> 01:09:57,251
δεν μπορούμε να ξεχάσουμε
τι κάνατε και τι εξακολουθείτε να κάνετε.
1372
01:10:10,168 --> 01:10:14,168
Για όσους δεν με ξέρουν, είμαι
ο Ντιμίτριους, ο ξάδερφος της Αμάιρα.
1373
01:10:14,251 --> 01:10:15,668
Τη λατρεύω.
1374
01:10:15,751 --> 01:10:17,751
Και είμαι διοργανωτής γάμων.
1375
01:10:17,834 --> 01:10:20,793
Πρώτα απ' όλα, με λένε Αμίρα,
1376
01:10:20,876 --> 01:10:24,126
και κάνεις πάρτι
στο DoubleTree του αεροδρομίου.
1377
01:10:24,209 --> 01:10:27,001
Η επιχείρηση μεγαλώνει όπως πρέπει.
1378
01:10:27,084 --> 01:10:30,084
Αν δεν εξελίσσεσαι, τι κάνεις;
1379
01:10:30,168 --> 01:10:31,543
- Ξέρετε.
- Ναι.
1380
01:10:33,043 --> 01:10:38,459
Εγώ είμαι η Μπέκα
και επίσης οργανώνω πάρτι.
1381
01:10:38,543 --> 01:10:41,168
Είμαι παλιά φίλη των Κοέν και…
1382
01:10:41,251 --> 01:10:43,959
Συγγνώμη, δεν θέλω να είμαι αγενής,
1383
01:10:44,043 --> 01:10:46,876
αλλά γιατί τους χρειαζόμαστε αυτούς;
1384
01:10:46,959 --> 01:10:48,001
Αμίρα.
1385
01:10:48,084 --> 01:10:52,209
Πρέπει να σας τονίσω
ότι το στρες θα κοστίσει περισσότερο.
1386
01:10:52,293 --> 01:10:55,209
Αν έχω να κάνω μαζί της.
Εγώ θα είμαι εκπληκτικός.
1387
01:10:55,293 --> 01:10:57,251
Μην ανησυχείς, θα συνεργαστεί.
1388
01:10:57,334 --> 01:10:58,251
Ευχαριστώ.
1389
01:10:58,334 --> 01:11:02,376
Δεν έχετε πολύ χρόνο,
οπότε πρέπει να ασχοληθούμε πολύ γρήγορα.
1390
01:11:02,459 --> 01:11:06,001
Σκέφτηκα να ξεκινήσουμε με το θέμα.
Να καταλήξουμε σε αυτό.
1391
01:11:06,584 --> 01:11:09,668
Και σκεφτόμουν παλιό Χόλιγουντ.
1392
01:11:09,751 --> 01:11:11,293
Τέλειο το παλιό Χόλιγουντ.
1393
01:11:11,376 --> 01:11:12,793
Δεν είναι; Το ξέρω.
1394
01:11:12,876 --> 01:11:17,376
Η εποχή που οι μαύροι αρτίστες δεν έμεναν
στα ξενοδοχεία όπου εμφανίζονταν;
1395
01:11:19,501 --> 01:11:21,126
Εξαιρετική παρατήρηση.
1396
01:11:21,751 --> 01:11:23,876
Μισώ το Όσα Παίρνει ο Άνεμος.
1397
01:11:23,959 --> 01:11:25,918
Πολύ πριν από τότε που έπρεπε.
1398
01:11:26,001 --> 01:11:27,459
Πριν να είναι κουλ.
1399
01:11:27,543 --> 01:11:30,543
Το πνεύμα με ωθεί
να κινηθώ προς την κατεύθυνση…
1400
01:11:30,626 --> 01:11:33,584
Εγώ σκεφτόμουν κάτι του τύπου Tron.
1401
01:11:33,668 --> 01:11:35,084
Δεκαετία του '80; Tron;
1402
01:11:35,168 --> 01:11:36,376
- Όχι.
- Ναι.
1403
01:11:36,459 --> 01:11:39,293
Να κάνουμε έναν γάμο τύπου Tron,
αλλά δικού μας.
1404
01:11:39,376 --> 01:11:41,334
Να μην είναι πολύ ακριβός,
1405
01:11:41,418 --> 01:11:45,626
με κοστούμια LED αντί για κανονικά.
1406
01:11:45,709 --> 01:11:49,209
Αληθινοί άνθρωποι
που κάνουν αληθινά πράγματα σε κόσμο Tron.
1407
01:11:49,293 --> 01:11:50,334
Δεν νομίζω…
1408
01:11:50,418 --> 01:11:52,251
- Μ' αρέσει.
- Εμένα όχι.
1409
01:11:52,334 --> 01:11:54,543
Ναι, αδερφέ.
1410
01:11:54,626 --> 01:11:58,793
Μια διευκρίνιση. Λες να φορέσουν όλοι
το ίδιο κοστούμι στον γάμο;
1411
01:11:58,876 --> 01:12:01,626
Διαλέγεις χρώμα,
αλλά μπαίνεις όπου ταιριάζεις.
1412
01:12:01,709 --> 01:12:02,834
Κατά προτεραιότητα.
1413
01:12:02,918 --> 01:12:04,418
Θέλω κόκκινο.
1414
01:12:04,501 --> 01:12:06,876
Θες το κόκκινο; Πάει το κόκκινο.
1415
01:12:06,959 --> 01:12:08,459
Πού θα βρούμε τα κοστούμια;
1416
01:12:08,543 --> 01:12:10,251
Εγώ θα φέρω τα κοστούμια.
1417
01:12:10,334 --> 01:12:13,751
Έχω 40 κοστούμια Tron με φωτάκια.
1418
01:12:13,834 --> 01:12:15,751
Δουλεύουν όλα. Θα 'ναι τέλεια.
1419
01:12:16,626 --> 01:12:18,793
- Και έχεις 40;
- Σαράντα.
1420
01:12:18,876 --> 01:12:23,168
Αν ξεπεράσουν τους 40,
θα τους αναλάβετε εσείς.
1421
01:12:23,251 --> 01:12:25,959
Εγώ δεν θα τους έφερνα.
Δεν θα είχαν κοστούμι.
1422
01:12:26,751 --> 01:12:28,876
Θα είναι περίεργοι χωρίς κοστούμι.
1423
01:12:28,959 --> 01:12:31,376
- Κάτι διαφορετικό.
- Το νιώθεις.
1424
01:12:31,459 --> 01:12:34,126
- Κανείς δεν έχει κάνει γάμο Tron.
- Κανείς.
1425
01:12:34,709 --> 01:12:36,793
Μας σκοτώνουν οι γονείς μας.
1426
01:12:36,876 --> 01:12:37,793
Το ξέρω.
1427
01:12:37,876 --> 01:12:41,459
Το καλό είναι
ότι σχεδόν τελειώνουμε μαζί τους.
1428
01:12:41,543 --> 01:12:44,626
Και είναι τόσο απασχολημένοι
που δεν μας πρήζουν.
1429
01:12:44,709 --> 01:12:46,751
Έχω μέρες να μιλήσω με τη μαμά.
1430
01:12:46,834 --> 01:12:48,001
Είναι εκπληκτικά.
1431
01:12:48,084 --> 01:12:50,293
Κι εγώ δεν έχω μιλήσει με τον μπαμπά,
1432
01:12:50,376 --> 01:12:55,043
πράγμα σπάνιο, αφού δεν έστειλε ούτε
μήνυμα "η λειτουργία επιβάλλει το σχήμα".
1433
01:12:55,751 --> 01:12:57,751
Λες να έπαθε κάτι τρομερό;
1434
01:12:57,834 --> 01:13:00,293
Θεέ μου, όχι. Γιατί το λες αυτό;
1435
01:13:00,376 --> 01:13:01,959
Όχι, θα ήταν απαίσιο.
1436
01:13:03,376 --> 01:13:06,959
Θα ήταν ό,τι χειρότερο.
Θέλω να σιγουρευτώ ότι είναι καλά.
1437
01:13:07,543 --> 01:13:09,543
Τέλος πάντων, μωρό μου, φεύγω.
1438
01:13:09,626 --> 01:13:11,751
- Μην αργήσω.
- Είσαι πολύ όμορφη.
1439
01:13:12,501 --> 01:13:13,459
Σ' ευχαριστώ.
1440
01:13:13,543 --> 01:13:16,376
Θα σκίσεις. Έχεις κότσια.
1441
01:13:16,459 --> 01:13:18,501
Δεν έχεις δει την ταινία, έτσι;
1442
01:13:18,584 --> 01:13:20,876
Αν ξαναπείς ότι δεν έχω δει το Juice,
1443
01:13:20,959 --> 01:13:22,251
θα σε παρατήσω.
1444
01:13:24,418 --> 01:13:28,168
Γι' αυτό διάλεξα μπλε και πράσινα
για το βικτοριανό φόρεμα.
1445
01:13:28,251 --> 01:13:30,376
Πολύ πλούσιο χρώμα για τέτοια εποχή.
1446
01:13:30,459 --> 01:13:33,376
Και έχω πολύ καλές γνωριμίες στο κέντρο.
1447
01:13:33,459 --> 01:13:36,668
Μπορώ να βρω
υφάσματα υψηλής ποιότητας σε χαμηλή τιμή.
1448
01:13:36,751 --> 01:13:38,293
- Υπέροχα.
- Ναι.
1449
01:13:38,376 --> 01:13:40,543
Θα ήθελα να σας αφήσω σκίτσα μου.
1450
01:13:40,626 --> 01:13:41,668
Τέλεια.
1451
01:13:41,751 --> 01:13:44,084
Πότε αποφοίτησες απ' το Χάρβαρντ;
1452
01:13:44,168 --> 01:13:46,043
Ίσως έχουμε κοινούς γνωστούς.
1453
01:13:48,168 --> 01:13:51,209
Δεν πήγα στο Χάρβαρντ. Στο Χάουαρντ πήγα.
1454
01:13:51,834 --> 01:13:54,043
Χάουαρντ! Ακούγεται σχεδόν το ίδιο.
1455
01:13:54,126 --> 01:13:55,668
Είναι σαν μαύρο Χάρβαρντ.
1456
01:13:57,584 --> 01:13:58,834
Ενδιαφέρον.
1457
01:14:01,584 --> 01:14:02,668
Πάμε!
1458
01:14:02,751 --> 01:14:05,501
Αυτό το μπάτσελορ πάρτι
είναι ό,τι χρειάζεσαι
1459
01:14:05,584 --> 01:14:07,959
για να καθαρίσει το μυαλό πριν τον γάμο.
1460
01:14:08,043 --> 01:14:10,668
Είμαι πολύ αγχωμένος. Ανυπομονώ.
1461
01:14:10,751 --> 01:14:14,376
Στο Λας Βέγκας με την παρέα, φίλε.
Θα περάσουμε πολύ ωραία.
1462
01:14:14,459 --> 01:14:18,251
Θα πάρω έκσταση και θα γλείψω
τα δάχτυλα της στριπτιζέζ. Γαμάτα θα 'ναι.
1463
01:14:19,001 --> 01:14:21,334
Γεια. Πώς πάει;
1464
01:14:21,418 --> 01:14:23,126
Τι γίνεται, παιδί;
1465
01:14:23,876 --> 01:14:24,834
Τι γίνεται;
1466
01:14:24,918 --> 01:14:27,668
Ελπίζω να μην υπάρχει πρόβλημα
που είμαι εδώ.
1467
01:14:27,751 --> 01:14:30,834
Σκέφτηκα να έρθω. Έφερα και τον Ομάρ.
1468
01:14:30,918 --> 01:14:32,084
Τι λέει, φίλε;
1469
01:14:32,626 --> 01:14:33,876
Γεια σου, Ομάρ.
1470
01:14:33,959 --> 01:14:36,918
Ναι. Όταν έμαθα ότι η Αμίρα
1471
01:14:37,001 --> 01:14:40,001
θα πήγαινε με τη μάνα, την αδερφή σου
και φίλες στο Παλμ Σπρινγκς,
1472
01:14:40,084 --> 01:14:43,668
σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο
να πάω με τους άντρες εγώ.
1473
01:14:44,334 --> 01:14:47,209
- Ναι, πολύ καλή και φυσιολογική ιδέα.
- Ναι.
1474
01:14:47,293 --> 01:14:48,543
Στο Βέγκας,
1475
01:14:48,626 --> 01:14:51,126
μη με βλέπεις ως μελλοντικό πεθερό σου.
1476
01:14:51,209 --> 01:14:52,293
Δεν θα 'μαι αυτός.
1477
01:14:52,376 --> 01:14:55,584
Θα είμαι ένας ακόμη φίλος
και θα διασκεδάζουμε μαζί.
1478
01:14:55,668 --> 01:14:57,543
Πώς σε λένε, αγόρι μου;
1479
01:14:58,376 --> 01:15:00,751
Με λένε Μο και έχω βυζάκια.
1480
01:15:01,293 --> 01:15:03,793
Συγγνώμη, αδερφέ. Αδερφή Μο.
1481
01:15:03,876 --> 01:15:06,001
- Ναι.
- Ναι.
1482
01:15:06,084 --> 01:15:08,293
- Κάθεστε στη θέση μου.
- Συγγνώμη.
1483
01:15:09,543 --> 01:15:10,751
Θα διασκεδάσουμε.
1484
01:15:11,334 --> 01:15:12,376
Εννοείται.
1485
01:15:12,876 --> 01:15:14,876
- Τι σκατά συμβαίνει;
- Δεν ξέρω.
1486
01:15:14,959 --> 01:15:17,918
Αλλά το χαλαρό του υφάκι είναι τρομακτικό.
1487
01:15:18,001 --> 01:15:21,376
Είναι ο τύπος που θα σε σκοτώσει
και θα κοιμηθεί 9,5 ώρες.
1488
01:15:21,918 --> 01:15:23,043
Το 'χω κάνει αυτό.
1489
01:15:25,876 --> 01:15:27,001
Το 'χω κάνει αυτό.
1490
01:15:31,084 --> 01:15:33,084
Ήξερες ότι η Μο έχει βυζάκια;
1491
01:15:33,168 --> 01:15:34,751
Ναι, είναι στο στήθος της.
1492
01:15:36,793 --> 01:15:38,251
Τι πλάνο έχεις;
1493
01:15:38,334 --> 01:15:42,126
Τον πιάνουμε να κάνει παπαριές
και τον καρφώνεις στην κόρη σου;
1494
01:15:42,209 --> 01:15:46,168
Όχι. Θα πάμε εκεί
και θα φροντίσουμε να μη διασκεδάσει.
1495
01:15:48,751 --> 01:15:51,293
Πέφτεις πολύ χαμηλά.
1496
01:15:52,459 --> 01:15:54,793
Μα δεν θα πω ψέματα, είναι καλό σχέδιο.
1497
01:15:55,543 --> 01:15:58,626
- Στο Βέγκας, βγαίνει ο αληθινός εαυτός.
- Ισχύει.
1498
01:15:58,709 --> 01:16:00,543
Δείξε μου τον φίλο σου.
1499
01:16:00,626 --> 01:16:01,459
Ισχύει.
1500
01:16:04,959 --> 01:16:05,918
Σφηνάκι.
1501
01:16:07,084 --> 01:16:08,084
Κατάπινε το χάπι.
1502
01:16:08,584 --> 01:16:09,626
Για το αγόρι μου.
1503
01:16:09,709 --> 01:16:13,418
Από το Ε ως το Ζ και το γαμημένο Ε,
με πιάνετε;
1504
01:16:13,501 --> 01:16:15,709
Θα βάλει την κουλούρα.
1505
01:16:15,793 --> 01:16:17,626
- Στην υγειά μου.
- Ναι.
1506
01:16:26,834 --> 01:16:28,751
- Γεια!
- Λάμπεις, διάολε.
1507
01:16:28,834 --> 01:16:33,543
Κυρίες μου,
ποιος κάνει τόσο θόρυβο στο λόμπι;
1508
01:16:35,626 --> 01:16:37,084
Γεια σου, κούκλα!
1509
01:16:37,626 --> 01:16:40,001
Γεια σας, βυζάκια!
1510
01:16:41,709 --> 01:16:43,751
Γεια σας, κορίτσια!
1511
01:16:47,668 --> 01:16:49,168
Ποια είναι η λευκή;
1512
01:16:49,668 --> 01:16:54,418
Κορίτσια, αυτή είναι η κυρία Σέλι,
η μητέρα του Έζρα.
1513
01:16:56,543 --> 01:17:00,168
Είστε όλες κουκλάρες.
1514
01:17:00,251 --> 01:17:02,293
Δεν παίρνω τα μάτια μου από πάνω σας.
1515
01:17:02,376 --> 01:17:04,543
Ειλικρινά, αυτά τα σκουλαρίκια
1516
01:17:04,626 --> 01:17:08,251
και το πορτοκαλί τοπάκι.
1517
01:17:08,334 --> 01:17:11,668
Είναι φοβερά. Έχω ξετρελαθεί.
1518
01:17:11,751 --> 01:17:12,793
Φοβερά.
1519
01:17:12,876 --> 01:17:15,626
Έχω πάθει τρελά εγκεφαλικά τώρα.
1520
01:17:16,501 --> 01:17:17,418
Ναι.
1521
01:17:20,793 --> 01:17:24,084
Και τι όμορφο τατουάζ είναι αυτό.
1522
01:17:24,834 --> 01:17:27,001
- Ευχαριστώ.
- Φυσικά. Τι λέει;
1523
01:17:27,709 --> 01:17:29,709
"Αναπαύσου εν ειρήνη, Μπιγκ Ρεβ".
1524
01:17:30,501 --> 01:17:31,918
Συλλυπητήρια.
1525
01:17:32,793 --> 01:17:34,293
Ναι, ήταν η καρδιά μου.
1526
01:17:37,293 --> 01:17:39,668
Γιατί δεν το έβαλες στο άλλο σου στήθος;
1527
01:17:39,751 --> 01:17:41,001
Για όνομα του Θεού!
1528
01:17:42,293 --> 01:17:45,251
Λυπάμαι για την απώλειά σου.
Και για τη μαμά μου.
1529
01:17:45,834 --> 01:17:46,751
Τι;
1530
01:18:55,251 --> 01:18:56,793
Για να καταλάβω.
1531
01:18:57,293 --> 01:19:00,209
Όλοι όσοι ξέρεις κάνουν κόκα,
αλλά εσύ όχι;
1532
01:19:02,126 --> 01:19:04,209
Ναι, είναι τρελό και θλιβερό.
1533
01:19:04,293 --> 01:19:07,459
Γι' αυτόν τον λόγο ψυχραινόμαστε.
1534
01:19:08,543 --> 01:19:10,959
Μου λείπουν έτσι όπως ήταν παλιά.
1535
01:19:11,834 --> 01:19:13,209
Έζρα!
1536
01:19:13,293 --> 01:19:15,918
Έζρα, φίλε. Κοντεύουμε να ξεμείνουμε.
1537
01:19:16,001 --> 01:19:19,584
Θέλουμε το τηλέφωνο του δικού σου.
Να πάρουμε για κόκα.
1538
01:19:19,668 --> 01:19:22,793
Θα πάρεις τον δικό σου για κόκα;
Ευχαριστώ.
1539
01:19:22,876 --> 01:19:25,626
Ποιον; Δεν έχω κανέναν εγώ!
1540
01:19:25,709 --> 01:19:27,668
Τι λες; Φυσικά και έχεις.
1541
01:19:27,751 --> 01:19:30,251
- Εσύ έχεις.
- Αυτόν απ' την άλλη φορά.
1542
01:19:30,334 --> 01:19:31,834
Πάρ' τον. Μη μας τη σπας.
1543
01:19:31,918 --> 01:19:35,126
Έχετε μαστουρώσει τόσο
που δεν ξέρετε τι λέτε.
1544
01:19:35,209 --> 01:19:38,834
Δεν έχω κάποιον για κόκα.
1545
01:19:38,918 --> 01:19:41,751
Έχεις. Από αυτόν αγοράσαμε κοκαΐνη.
1546
01:19:41,834 --> 01:19:43,834
Είναι έμπορος κοκαΐνης,
1547
01:19:43,918 --> 01:19:45,418
και αγοράσαμε κόκα
1548
01:19:45,501 --> 01:19:49,001
και μαστούρωσες τόσο
που λιποθύμησες στο Στριπ.
1549
01:19:49,084 --> 01:19:50,793
Είχες κοκαΐνη στο πρόσωπο.
1550
01:19:51,376 --> 01:19:53,293
Περίμενε, σε θυμάμαι.
1551
01:19:53,376 --> 01:19:55,376
Είχες χεστεί πάνω σου.
1552
01:19:55,459 --> 01:19:57,084
Ναι, είχες χεστεί!
1553
01:19:57,168 --> 01:20:00,126
Είχες χεστεί πάνω σου!
Επειδή είχες πάρει κόκα.
1554
01:20:00,209 --> 01:20:01,084
- Κόφ' το!
- Ναι!
1555
01:20:01,168 --> 01:20:03,918
Σνιφ, μαντέψτε ποιον βρήκα, μαλάκες.
1556
01:20:04,001 --> 01:20:06,418
- Ο τύπος με την κόκα!
- Ακριβώς!
1557
01:20:07,209 --> 01:20:09,168
Έζρα!
1558
01:20:09,251 --> 01:20:12,293
Αυτόν εννοούσα. Ο τύπος με την κόκα!
1559
01:20:12,376 --> 01:20:14,501
Κοίτα τις αρθρώσεις του.
1560
01:20:14,584 --> 01:20:16,918
Γράφει "Ο Τύπος με την Κόκα".
1561
01:20:17,001 --> 01:20:20,459
Έζρα! Ευχαριστώ
για τη Βρώσιμη Σύνθεση στα γενέθλιά μου.
1562
01:20:20,543 --> 01:20:23,334
Πολύ τίμιο. Για σένα, μικρέ.
1563
01:20:25,251 --> 01:20:28,834
Ρε συ. Πολλή κοκαΐνη, Έζρα.
1564
01:20:30,709 --> 01:20:31,668
Ναι.
1565
01:20:32,626 --> 01:20:35,376
Χέστηκες πάνω σου
την τελευταία φορά που ήρθες;
1566
01:20:37,043 --> 01:20:38,459
Έχεσες το παντελόνι σου;
1567
01:20:38,959 --> 01:20:41,584
Ναι, αλλά όχι λόγω της κοκαΐνης. Ήταν…
1568
01:20:42,376 --> 01:20:44,376
Λόγω του Chipotle.
1569
01:20:47,293 --> 01:20:49,543
Είμαι έτοιμη!
1570
01:20:50,459 --> 01:20:53,418
Επτά γράμματα. Πληθυντικός.
1571
01:20:53,501 --> 01:20:56,668
Μια ομάδα ανθρώπων με όμορφη κίνηση.
1572
01:20:56,751 --> 01:20:59,501
Εντάξει, είπατε πληθυντικό, οπότε σίγμα.
1573
01:20:59,584 --> 01:21:00,584
- Σίγμα.
- Ωραία.
1574
01:21:00,668 --> 01:21:02,876
- Στριπτιζέζ!
- Πάρα πολλά γράμματα.
1575
01:21:04,084 --> 01:21:06,584
Μια στιγμή. Το βρήκα.
1576
01:21:07,084 --> 01:21:08,293
Είναι λέξη με νι;
1577
01:21:13,001 --> 01:21:13,918
Όχι.
1578
01:21:14,709 --> 01:21:17,168
Όχι. Εννοούσα Ναβάχο.
1579
01:21:18,084 --> 01:21:20,501
Όχι, αυτό θα έλεγα. Ναβάχο,
1580
01:21:20,584 --> 01:21:24,459
γιατί όταν μετακίνησαν τους Ναβάχο…
1581
01:21:24,543 --> 01:21:26,043
Μαμά, σε παρακαλώ.
1582
01:21:26,126 --> 01:21:27,043
Τι;
1583
01:21:28,918 --> 01:21:30,543
Ήταν χορευτές!
1584
01:21:32,251 --> 01:21:33,293
Θεέ μου!
1585
01:21:33,376 --> 01:21:34,334
Τι διάολο;
1586
01:21:34,418 --> 01:21:36,001
- Πας καλά;
- Θεέ μου!
1587
01:21:37,501 --> 01:21:38,709
Θεέ μου!
1588
01:21:40,126 --> 01:21:42,001
Τι πρόβλημα έχεις;
1589
01:21:42,084 --> 01:21:43,751
Ωραίες οι πλεξούδες σου.
1590
01:21:43,834 --> 01:21:45,418
Κόλλησε στο…
1591
01:21:45,501 --> 01:21:47,376
Δεν πειράζει. Κάποιος να της…
1592
01:21:48,501 --> 01:21:50,918
- Ήξερες ότι ήταν περούκα;
- Όχι.
1593
01:21:51,001 --> 01:21:54,459
Είναι φοβερή δεξιοτεχνία, δεν νομίζεις;
1594
01:21:54,543 --> 01:21:57,584
Δώσε την περούκα της κοπέλας.
Δώσε την περούκα.
1595
01:21:57,668 --> 01:21:59,501
- Μπλέχτηκε.
- Όλα εντάξει.
1596
01:21:59,584 --> 01:22:01,126
- Άσ' το!
- Εντάξει.
1597
01:22:03,126 --> 01:22:04,334
Τι έγι…
1598
01:22:05,543 --> 01:22:08,543
- Άσχημο και το δικό σου ταξίδι;
- Μπορείς να το πεις.
1599
01:22:08,626 --> 01:22:10,168
Το δικό μου ήταν δύσκολο.
1600
01:22:11,668 --> 01:22:13,168
Είπε κάτι ο μπαμπάς σου;
1601
01:22:13,751 --> 01:22:15,626
Όχι. Γιατί; Θα έπρεπε;
1602
01:22:16,376 --> 01:22:19,793
Όχι. Απλώς ότι όλα πήγαν καλά
1603
01:22:19,876 --> 01:22:22,584
και ήταν εντελώς φυσιολογικά, ναι.
1604
01:22:23,418 --> 01:22:26,084
- Εντάξει.
- Δύσκολο το δικό σου λόγω της μαμάς;
1605
01:22:26,876 --> 01:22:28,459
Δεν θέλω να το συζητήσω.
1606
01:22:28,959 --> 01:22:29,959
Τι έκανε πάλι;
1607
01:22:30,043 --> 01:22:32,793
Έζρα, δεν θέλω να το συζητήσω.
1608
01:22:32,876 --> 01:22:34,334
Πες μου τι έκανε.
1609
01:22:36,001 --> 01:22:39,334
Έκανε ότι δεν αντιλαμβάνεται, όπως πάντα.
1610
01:22:39,834 --> 01:22:41,209
Αλλά αυτό κάνετε όλοι.
1611
01:22:42,793 --> 01:22:44,459
Τι μαλακία είπες τώρα;
1612
01:22:46,668 --> 01:22:48,751
Συγγνώμη. Έχω πολλά στο μυαλό μου.
1613
01:22:49,251 --> 01:22:50,168
Συγγνώμη.
1614
01:22:52,251 --> 01:22:53,168
Εντάξει.
1615
01:22:56,668 --> 01:22:58,709
Όπα. Τι κάνεις;
1616
01:22:59,501 --> 01:23:01,584
- Τα πετάω.
- Γιατί;
1617
01:23:01,668 --> 01:23:04,209
Επειδή δεν πήρα
τη δουλειά, Έζρα, γι' αυτό.
1618
01:23:05,084 --> 01:23:05,918
Τι;
1619
01:23:06,001 --> 01:23:09,709
Ο παραγωγός με πήρε
και μου είπε ότι διάλεξε κάποιον άλλον.
1620
01:23:09,793 --> 01:23:12,834
Κάποιον με μεγαλύτερη εμπειρία
σε κοστούμια εποχής.
1621
01:23:14,209 --> 01:23:15,293
Μωρό μου, λυπάμαι.
1622
01:23:15,376 --> 01:23:19,543
Αν είναι παρηγοριά,
θα σε στηρίξω εγώ οικονομικά για λίγο.
1623
01:23:20,209 --> 01:23:22,959
Όχι, Έζρα, δεν θέλω να με συντηρούν.
1624
01:23:25,043 --> 01:23:28,209
Απλώς προσπαθώ
να σκεφτώ τρόπους να σε βοηθήσω.
1625
01:23:28,293 --> 01:23:29,293
Δηλαδή…
1626
01:23:30,918 --> 01:23:34,043
Να πάρω τον οικογενειακό μου φίλο,
Ρικ Γκρίνγουολντ.
1627
01:23:34,126 --> 01:23:37,126
Έχει γνωριμίες.
Θα σε προσέξει στην επόμενη δουλειά.
1628
01:23:37,209 --> 01:23:38,251
Η πολυτέλεια.
1629
01:23:38,834 --> 01:23:42,084
Δεν ακούς τι σου λέω; Δεν με ακούς;
1630
01:23:42,168 --> 01:23:43,918
Μόνη μου πέτυχα τα πάντα.
1631
01:23:44,001 --> 01:23:45,751
Δούλεψα πολύ σκληρά
1632
01:23:45,834 --> 01:23:48,043
κόντρα στις ρατσιστικές μαλακίες,
1633
01:23:48,126 --> 01:23:52,084
για να πάρεις τώρα εσύ τον φίλο σου
και να μου δώσει δουλειά
1634
01:23:52,168 --> 01:23:54,543
που έπρεπε να είχα πάρει καιρό τώρα;
1635
01:23:54,626 --> 01:23:56,084
Πώς νομίζεις ότι νιώθω;
1636
01:23:57,084 --> 01:24:00,126
Δεν θέλω να νιώσεις άσχημα.
Να βοηθήσω θέλω.
1637
01:24:00,209 --> 01:24:03,376
Μπορείς να πάρεις
τη βοήθεια κάποιου που σ' αγαπάει.
1638
01:24:04,334 --> 01:24:07,584
Είναι εύκολο να το λες,
γιατί έτσι είναι η ζωή σου.
1639
01:24:07,668 --> 01:24:09,126
Η δική μου δεν είναι.
1640
01:24:09,709 --> 01:24:12,168
Άσ' το. Να ετοιμαστούμε για το δείπνο.
1641
01:24:12,251 --> 01:24:14,251
Πάω στο μπάνιο. Μόνη.
1642
01:24:14,334 --> 01:24:15,334
Σε παρακαλώ.
1643
01:24:17,293 --> 01:24:19,459
Δεν θέλω να πάω στο μπάνιο μαζί σου.
1644
01:24:19,543 --> 01:24:20,418
Από πότε;
1645
01:24:21,793 --> 01:24:23,334
Έχω τον φορτιστή μου μέσα.
1646
01:24:24,543 --> 01:24:27,084
Να τον πάρω πριν κλειστείς μέσα για ώρα.
1647
01:24:27,168 --> 01:24:28,126
Έλεος!
1648
01:24:59,334 --> 01:25:02,126
Γούντι!
1649
01:25:02,918 --> 01:25:04,918
Άκμπαρ Μοχάμεντ με λένε.
1650
01:25:05,001 --> 01:25:08,293
Φίλε, η μαμά σε είπε Γούντι,
Γούντι θα σε λέω.
1651
01:25:08,376 --> 01:25:11,834
Η μαμά δεν γέννησε κάποιον
που φοράει μαϊμού Versace
1652
01:25:11,918 --> 01:25:15,043
και παίρνει κρατικές επιδοτήσεις
με απάτες, αλλά ιδού.
1653
01:25:15,126 --> 01:25:16,418
Versace είναι αυτό.
1654
01:25:16,501 --> 01:25:17,918
Σε παρακαλώ.
1655
01:25:18,001 --> 01:25:19,626
Δεν είμαι εγκληματίας.
1656
01:25:19,709 --> 01:25:22,209
Κατηγορήθηκα για ηδονοβλεψία.
1657
01:25:22,293 --> 01:25:25,918
Εγώ κοιτούσα
μήπως και με απατούσε η δικιά μου,
1658
01:25:26,001 --> 01:25:29,043
ώστε να δίνω μικρότερη διατροφή.
1659
01:25:29,126 --> 01:25:30,418
Γιατί κοιτούσες;
1660
01:25:30,501 --> 01:25:34,501
Γιατί ήθελα να δω
αν κάποιος την άνοιξε σαν καραμπίνα.
1661
01:25:34,584 --> 01:25:36,293
Δεν μειώνει τη διατροφή αυτό.
1662
01:25:36,376 --> 01:25:39,251
Αν το έδειχνα στον δικαστή,
θα έριχνε τη διατροφή.
1663
01:25:39,334 --> 01:25:42,959
Δεν λες στον δικαστή
"Την είδα να σκύβει. Να δίνω λιγότερα".
1664
01:25:43,043 --> 01:25:45,501
Δεν θα οριστεί μικρότερη διατροφή έτσι.
1665
01:25:45,584 --> 01:25:47,001
Το έχω ξανακάνει.
1666
01:25:47,084 --> 01:25:49,543
- Γεια, θείε Ι Τζέι.
- Μωρό μου!
1667
01:25:51,543 --> 01:25:54,918
Αυτός είναι ο Έζρα.
Έζρα, ο θείος μου ο Ι Τζέι.
1668
01:25:55,418 --> 01:25:57,459
- Γεια. Πώς τον είπες; Εζ…
- Έζρα.
1669
01:25:57,543 --> 01:25:59,793
Ο διάσημος θείος. Έχω ακούσει πολλά.
1670
01:25:59,876 --> 01:26:00,751
Μάλιστα.
1671
01:26:00,834 --> 01:26:03,168
Ο Έζρα. Αυτός είναι.
1672
01:26:03,834 --> 01:26:05,001
Φίλε μου.
1673
01:26:05,501 --> 01:26:08,251
Εντάξει, πάω να χαιρετήσω τη Ρενέ.
1674
01:26:08,334 --> 01:26:09,501
Να είστε ευγενικοί.
1675
01:26:09,584 --> 01:26:10,668
Με τον Έζρα, ναι.
1676
01:26:10,751 --> 01:26:13,751
Θα του αδειάσουμε την πιστωτική.
1677
01:26:14,376 --> 01:26:17,418
American Express έχει αυτός,
με το γλειμμένο μαλλί.
1678
01:26:18,626 --> 01:26:19,459
Λέει ψέματα.
1679
01:26:19,543 --> 01:26:21,001
Εντάξει.
1680
01:26:21,084 --> 01:26:22,793
Γύρνα σύντομα, αν θες.
1681
01:26:22,876 --> 01:26:25,876
Ο Έζρα κάνει podcast
για την κουλτούρα των μαύρων.
1682
01:26:27,918 --> 01:26:29,001
Πες του, Έζρα.
1683
01:26:29,084 --> 01:26:30,501
Ναι. Κάνω podcast.
1684
01:26:31,084 --> 01:26:32,293
Για τι πράγμα;
1685
01:26:33,001 --> 01:26:33,918
Την κουλτούρα.
1686
01:26:34,626 --> 01:26:36,751
Θα πεις "κουλτούρα" χωρίς "μαύρη";
1687
01:26:38,334 --> 01:26:40,501
Να βγαίνει το χρήμα, μωρό μου.
1688
01:26:40,584 --> 01:26:43,959
Δώσε μου 150 δολάρια.
Μην της πεις ότι τα ζήτησα.
1689
01:26:44,043 --> 01:26:45,834
- Δεν θα το πω.
- Βάλε μου Ciroc.
1690
01:26:45,918 --> 01:26:49,626
Και ένα ποτάκι στον λευκό Μπάρι Γουάιτ.
1691
01:27:04,334 --> 01:27:06,459
Έχω να πω κάτι.
1692
01:27:06,543 --> 01:27:08,001
- Έχω να πω κάτι.
- Πες το!
1693
01:27:08,501 --> 01:27:11,209
Είναι ωραία, είναι πολύ ωραία.
1694
01:27:11,293 --> 01:27:14,626
Δεν είχα ποτέ τέτοιο γάμο,
1695
01:27:14,709 --> 01:27:17,168
αλλά έχω παντρευτεί τρεις φορές. Ακριβώς.
1696
01:27:17,251 --> 01:27:19,168
Δύο φορές στο δικαστήριο
1697
01:27:19,251 --> 01:27:21,959
και μία φορά σε γιαπωνέζικο εστιατόριο.
1698
01:27:22,043 --> 01:27:24,126
Δεν είχαμε κάνει καν κράτηση.
1699
01:27:24,209 --> 01:27:28,168
Αμίρα, ξαδέρφη μου,
χαίρομαι πολύ για σένα και τον Έζρα…
1700
01:27:28,251 --> 01:27:31,959
Συγχαρητήρια, κοπελιά.
Παντρεύεσαι αυτόν τον λευκό.
1701
01:27:32,043 --> 01:27:33,793
Είναι τόσοι λευκοί εδώ.
1702
01:27:34,293 --> 01:27:36,418
Αν σου αρέσει, εμάς μας περισσεύει.
1703
01:27:37,501 --> 01:27:39,251
Έκανα εισβολή στο Καπιτώλιο.
1704
01:27:40,168 --> 01:27:42,209
Ναι. Ήμουν εκεί.
1705
01:27:43,209 --> 01:27:45,293
Ο Έζρα προσπάθησε να με σταματήσει.
1706
01:27:47,251 --> 01:27:49,418
Κωλοφιλελεύθερος, αλλά καλός.
1707
01:27:49,501 --> 01:27:52,751
Στον κολλητό μου, Έζρα,
που είναι ευγενικός, καλόκαρδος,
1708
01:27:53,501 --> 01:27:56,709
αλλά δεν με έβαλε
με τους μαύρους στο τραπέζι,
1709
01:27:56,793 --> 01:27:59,834
που αισθητικά έχει νόημα.
1710
01:27:59,918 --> 01:28:04,251
Στην υγειά της ενσωμάτωσης
και στον νέο πλούτο της γενιάς μας.
1711
01:28:04,334 --> 01:28:06,001
Άφησε την οικογένεια νωρίς,
1712
01:28:07,043 --> 01:28:11,126
και η μητέρα του έγινε υπεύθυνη
για όλους, ακόμα και για το σπίτι.
1713
01:28:12,293 --> 01:28:14,626
Και μετά τον θάνατο της μαμάς το 1984,
1714
01:28:14,709 --> 01:28:20,293
ο Xzibit αναγκάστηκε να πάει να ζήσει
με τον πατέρα του στο Νέο Μεξικό.
1715
01:28:20,376 --> 01:28:23,251
Θέλω να πω ότι ήταν η Αλμπουκέρκη.
1716
01:28:23,334 --> 01:28:26,251
Νομίζω ότι μπορούμε
να βάλουμε εδώ μια τελεία.
1717
01:28:26,334 --> 01:28:27,709
Αυτό το εμβόλιο…
1718
01:28:31,126 --> 01:28:32,293
σε κάνει γκέι.
1719
01:28:32,793 --> 01:28:34,584
Το ηθικό δίδαγμα της ιστορίας:
1720
01:28:34,668 --> 01:28:37,793
μην πας ποτέ με κάποια
που δεν σέβεται τη γυναίκα σου.
1721
01:28:39,293 --> 01:28:42,043
Όχι, δεν εννοούσα… Μαλακία είπα.
1722
01:28:52,918 --> 01:28:54,459
Την προσοχή σας, παρακαλώ.
1723
01:28:55,209 --> 01:28:56,418
Προσοχή.
1724
01:28:57,168 --> 01:29:01,834
Ξέρω ότι συνηθίζεται να εκφωνεί
ο πατέρας λόγο τη μέρα του γάμου.
1725
01:29:02,543 --> 01:29:06,084
Μα σκέφτηκα πως απόψε
πρέπει να θίξω μερικά πράγματα.
1726
01:29:09,126 --> 01:29:11,084
Όταν παντρεύεται η κόρη κάποιου,
1727
01:29:11,959 --> 01:29:14,543
λένε ότι την παραδίδει.
1728
01:29:15,626 --> 01:29:18,418
Πολύ δύσκολο να το δεχτείς αυτό.
1729
01:29:19,543 --> 01:29:21,043
Επειδή συνήθως δεν ξέρεις
1730
01:29:21,126 --> 01:29:24,001
σε ποιον παραδίδεις την κόρη σου.
1731
01:29:25,001 --> 01:29:25,959
Συνήθως.
1732
01:29:27,793 --> 01:29:29,334
Εγώ είμαι τυχερός όμως,
1733
01:29:29,418 --> 01:29:32,543
γιατί νομίζω ότι ξέρω
τι άνθρωπος είναι ο Έζρα.
1734
01:29:34,209 --> 01:29:39,959
Και δεν είναι μεθύστακας, μαστούρας,
ονειροπόλος που όλο πάει με πουτάνες
1735
01:29:41,043 --> 01:29:44,543
και έχει φίλους έκφυλους ρατσιστές.
1736
01:29:48,459 --> 01:29:49,793
Δεν μου έπεσε τέτοιος.
1737
01:29:51,543 --> 01:29:53,084
Μου έπεσε αυτός.
1738
01:29:55,876 --> 01:29:57,376
Εντάξει, καλά.
1739
01:29:58,043 --> 01:30:00,918
Στην υγειά της όμορφης κουκλίτσας μου.
1740
01:30:01,001 --> 01:30:02,584
Εις υγείαν!
1741
01:30:02,668 --> 01:30:05,501
- Σε αγαπάμε!
- Συγχαρητήρια.
1742
01:30:23,168 --> 01:30:24,168
Σας ευχαριστώ.
1743
01:30:24,918 --> 01:30:25,751
Να σου πω.
1744
01:30:28,959 --> 01:30:29,959
Έζρα.
1745
01:30:32,834 --> 01:30:34,959
Ευχαριστώ για ό,τι έκανες πριν.
1746
01:30:35,043 --> 01:30:36,626
Τι έκανα;
1747
01:30:38,459 --> 01:30:39,376
Ο λόγος σου.
1748
01:30:39,459 --> 01:30:42,459
Θα μπορούσες να με ξεσκεπάσεις.
1749
01:30:42,543 --> 01:30:44,043
Δεν το έκανες, ευχαριστώ.
1750
01:30:44,126 --> 01:30:47,209
Μη μ' ευχαριστείς. Δεν το έκανα για σένα.
1751
01:30:47,293 --> 01:30:49,001
Το έκανα για την κόρη μου.
1752
01:30:49,084 --> 01:30:51,793
Θα την ντρόπιαζα
μπροστά στην οικογένειά της;
1753
01:30:52,459 --> 01:30:53,293
Όχι.
1754
01:30:55,376 --> 01:30:56,834
Δεν με ξέρεις πολύ καλά.
1755
01:30:58,334 --> 01:30:59,584
Αλλά θα σου πω κάτι.
1756
01:30:59,668 --> 01:31:00,751
Εγώ σε ξέρω.
1757
01:31:02,043 --> 01:31:03,793
Σε ξέρω από την αρχή.
1758
01:31:03,876 --> 01:31:05,626
Σε είχα καταλάβει εξαρχής.
1759
01:31:06,918 --> 01:31:11,709
Και πραγματικά, δεν ξέρω γιατί η κόρη μου
συνεχίζει να βρίσκεται στο πλευρό σου.
1760
01:31:12,209 --> 01:31:14,251
Θέλω να ξεκαθαρίσω κάτι.
1761
01:31:14,334 --> 01:31:20,709
Εσύ οπωσδήποτε, κατηγορηματικά, αναμφίβολα
1762
01:31:21,543 --> 01:31:24,043
δεν είσαι ο σωστός άντρας
για την κόρη μου.
1763
01:31:24,126 --> 01:31:25,126
Τελεία.
1764
01:31:25,709 --> 01:31:27,793
- Γιατί;
- Συγγνώμη;
1765
01:31:27,876 --> 01:31:30,001
Γιατί δεν είμαι ο σωστός άντρας;
1766
01:31:30,084 --> 01:31:32,751
- Από πού να αρχίσω;
- Από οπουδήποτε.
1767
01:31:34,334 --> 01:31:36,751
Ας αρχίσουμε από το μπάτσελορ πάρτι σου.
1768
01:31:36,834 --> 01:31:40,834
Όταν σε είδα με τις στριπτιζέζ
και την κόκα. Ας το πιάσουμε από εκεί.
1769
01:31:40,918 --> 01:31:44,876
Γιατί δεν λέμε για ποιον λόγο
ήσουν εσύ στο μπάτσελορ πάρτι;
1770
01:31:44,959 --> 01:31:48,001
Κακώς ήρθες. Εκεί κάνεις κουλά πράγματα.
1771
01:31:48,084 --> 01:31:49,543
Δεν είμαι τέτοιος.
1772
01:31:49,626 --> 01:31:51,459
Οι χαζοί φίλοι μου φταίνε.
1773
01:31:52,168 --> 01:31:54,418
Ήρθες ύπουλα, πήρες αυτό που ήθελες.
1774
01:31:54,501 --> 01:31:55,959
Πέρασα σκατά.
1775
01:31:56,751 --> 01:32:00,543
Για την ακρίβεια,
περνάω σκατά όποτε είσαι εσύ εκεί.
1776
01:32:00,626 --> 01:32:03,584
Είσαι ο γρουσούζης της ζωής μου
και δεν ξέρω γιατί.
1777
01:32:04,126 --> 01:32:07,168
Γιατί είναι αλήθεια
πως το μόνο που έχω κάνει
1778
01:32:08,626 --> 01:32:10,293
είναι να αγαπώ την κόρη σου
1779
01:32:10,793 --> 01:32:12,751
ολόψυχα και ολοκληρωτικά.
1780
01:32:13,584 --> 01:32:15,126
Και με αγαπάει κι εκείνη,
1781
01:32:15,209 --> 01:32:17,126
και θέλουμε να παντρευτούμε.
1782
01:32:17,209 --> 01:32:20,251
Και εσύ αποφάσισες πριν καν με γνωρίσεις
1783
01:32:20,334 --> 01:32:21,834
ότι με μισείς.
1784
01:32:22,543 --> 01:32:23,793
Κι όταν με γνώρισες,
1785
01:32:23,876 --> 01:32:27,001
ξόδεψες όλη την ενέργειά σου
για να με ξεσκεπάσεις
1786
01:32:27,084 --> 01:32:29,543
ή να αποδείξεις
ότι δεν πρέπει να είμαι με μαύρους
1787
01:32:29,626 --> 01:32:32,084
ή ότι είμαι ερευνητής και όχι μάρτυρας.
1788
01:32:32,709 --> 01:32:35,626
Γι' αυτό με πήγες
να παίξω μπάσκετ στο πάρκο,
1789
01:32:35,709 --> 01:32:39,251
στο κουρείο,
και φορούσα κόκκινο φούτερ σαν ηλίθιος.
1790
01:32:39,334 --> 01:32:43,168
Γι' αυτό μου τη λες για το podcast,
το μουσικό μου γούστο, το πώς μιλάω,
1791
01:32:43,251 --> 01:32:47,168
το πώς σκέφτομαι, για τους φίλους μου,
βασικά, για ό,τι κάνω.
1792
01:32:48,293 --> 01:32:50,376
Κι εγώ το δέχομαι. Το δέχομαι!
1793
01:32:50,459 --> 01:32:52,959
Δέχομαι τις παπαριές σου.
1794
01:32:53,918 --> 01:32:56,626
Και έμαθα κάτι για το οποίο είχες δίκιο.
1795
01:32:56,709 --> 01:32:57,626
Τι πράγμα;
1796
01:32:57,709 --> 01:33:02,084
Ποτέ μα ποτέ
1797
01:33:03,418 --> 01:33:06,043
δεν θα καταλάβω
πώς νιώθει ένας μαύρος σ' αυτήν τη χώρα.
1798
01:33:07,376 --> 01:33:09,543
Αλλά ξεχωρίζω τον μαλάκα.
1799
01:33:17,918 --> 01:33:19,334
Ναι, το ξέρω.
1800
01:33:19,418 --> 01:33:22,834
Χαίρομαι πολύ. Και είναι πολύ καλοί…
1801
01:33:23,459 --> 01:33:26,251
Αμίρα. Γεια!
1802
01:33:26,334 --> 01:33:28,126
Με συγχωρείτε για λίγο;
1803
01:33:28,209 --> 01:33:30,126
- Θεέ μου!
- Γεια.
1804
01:33:30,209 --> 01:33:34,626
Γεια σου! Ήθελα να σε σταματήσω
και να σου πω ότι είσαι μια κούκλα.
1805
01:33:34,709 --> 01:33:35,793
Ευχαριστώ.
1806
01:33:35,876 --> 01:33:37,668
Έβαλες ρόλεϊ;
1807
01:33:38,834 --> 01:33:40,709
Τύλιξες με ρόλεϊ τα μαλλιά σου;
1808
01:33:42,168 --> 01:33:43,709
Όχι, δεν έβαλα ρόλεϊ.
1809
01:33:44,959 --> 01:33:48,751
Να πάρει. Εντάξει.
Δεν είναι τρέσες, σωστά;
1810
01:33:48,834 --> 01:33:49,793
Όχι.
1811
01:33:49,876 --> 01:33:52,334
Όχι; Εντάξει. Σκατά.
1812
01:33:52,418 --> 01:33:55,834
Εντάξει, πρέπει τότε
να ξεκινήσω απ' την αρχή.
1813
01:33:55,918 --> 01:33:58,543
Μετά το μπάτσελορ πάρτι,
1814
01:33:59,043 --> 01:34:02,876
έκανα μια βαθιά έρευνα
στα μαλλιά των μαύρων γυναικών.
1815
01:34:02,959 --> 01:34:06,751
Για παράδειγμα,
είδα το ντοκιμαντέρ του Κρις Ροκ.
1816
01:34:06,834 --> 01:34:10,084
Δεν ξέρω αν το έχεις δει,
είναι φανταστικό,
1817
01:34:10,168 --> 01:34:11,626
πολύ αστείος αυτός.
1818
01:34:11,709 --> 01:34:14,084
Κάτι στη φωνή του με κάνει να γελάω.
1819
01:34:14,168 --> 01:34:17,834
Δεν έχουν τίποτα το αστείο
τα μαλλιά των μαύρων γυναικών.
1820
01:34:17,918 --> 01:34:21,001
Θεέ μου, δεν είχα ιδέα.
1821
01:34:21,084 --> 01:34:22,918
Κυριολεκτικά, τρελάθηκα.
1822
01:34:23,001 --> 01:34:25,626
Η ενέργεια, ο χρόνος,
1823
01:34:25,709 --> 01:34:30,376
ο πόνος, το πόσο πολύ υποφέρουν οι μαύρες.
1824
01:34:30,459 --> 01:34:33,043
Ήθελα να αποκτήσω βαθιά γνώση
1825
01:34:33,126 --> 01:34:36,251
για όταν θα σε ξανάβλεπα,
και σε αφήνω να συνεχίσεις.
1826
01:34:36,793 --> 01:34:37,626
Ναι.
1827
01:34:37,709 --> 01:34:39,376
Μπορείς να μου πεις…
1828
01:34:40,751 --> 01:34:42,709
Τι χτένισμα είναι; Για να ξέρω.
1829
01:34:42,793 --> 01:34:44,376
Σέλι, δεν είμαι παιχνίδι.
1830
01:34:46,626 --> 01:34:49,626
Δεν μου αρέσει να μου φέρεσαι
1831
01:34:49,709 --> 01:34:53,126
σαν ένα λαμπερό αντικείμενο
που επιδεικνύεις σε φίλους.
1832
01:34:53,209 --> 01:34:54,959
Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό.
1833
01:34:55,043 --> 01:34:56,126
- Το κάνεις.
- Όχι.
1834
01:34:56,209 --> 01:34:58,793
Θα με αφήσεις να τελειώσω; Ναι, το κάνεις.
1835
01:34:58,876 --> 01:35:02,501
Από τότε που σε γνώρισα,
είμαι ευγενική και δείχνω σεβασμό.
1836
01:35:02,584 --> 01:35:03,834
Αρχίζω να νιώθω
1837
01:35:03,918 --> 01:35:06,334
πως χαίρεσαι που έχεις μαύρη νύφη
1838
01:35:06,418 --> 01:35:09,084
τώρα που είναι ωραίο
να νοιάζεσαι για μαύρους.
1839
01:35:10,084 --> 01:35:13,126
Στοίχημα πως όποτε είμαστε μαζί,
το λες σε φίλη σου,
1840
01:35:13,209 --> 01:35:15,834
και μπορώ να εγγυηθώ πως δεν λες
1841
01:35:15,918 --> 01:35:17,418
ότι κάθε φορά
1842
01:35:17,501 --> 01:35:21,918
είσαι πολύ προσβλητική
και απίστευτα ανάρμοστη.
1843
01:35:23,751 --> 01:35:25,668
- Δεν…
- Και τώρα θα κλάψεις.
1844
01:35:25,751 --> 01:35:27,751
Σοκαρισμένη θα το παίξεις θύμα,
1845
01:35:27,834 --> 01:35:31,918
λες και όλα όσα είπα δεν ισχύουν.
Λες και δεν ισχύει ό,τι νιώθω.
1846
01:35:32,001 --> 01:35:35,376
Εσύ πληγώθηκες.
Είμαι πολύ επιθετική μαζί σου;
1847
01:35:35,459 --> 01:35:36,959
Σε κάνω να θυμώνεις;
1848
01:35:38,168 --> 01:35:41,751
Το τρελό είναι
ότι ήθελα πραγματικά να σε γνωρίσω,
1849
01:35:41,834 --> 01:35:44,293
ως γυναίκα. Νόμιζα ότι θα με ένιωθες.
1850
01:35:44,376 --> 01:35:45,376
Αυτό είναι που…
1851
01:35:45,459 --> 01:35:46,751
Όχι, δεν είναι.
1852
01:35:47,418 --> 01:35:49,668
Δεν θες να καταλάβεις ποια είμαι.
1853
01:35:50,168 --> 01:35:54,376
Δεν έχει σημασία πόσα βιβλία διαβάζεις
ή πόσα ντοκιμαντέρ βλέπεις,
1854
01:35:54,459 --> 01:35:57,793
γιατί στην τελική,
για σένα δεν θα είμαι η Αμίρα.
1855
01:35:57,876 --> 01:36:01,209
Θα είμαι πάντα η Αμίρα,
η μαύρη νύφη σύμβολο,
1856
01:36:01,293 --> 01:36:02,876
κι αυτό είναι αδαημοσύνη.
1857
01:36:03,418 --> 01:36:05,168
Αμίρα. Είσαι καλά;
1858
01:36:05,251 --> 01:36:06,084
Όχι.
1859
01:36:07,668 --> 01:36:09,209
Κυρία Σέλι, είστε καλά;
1860
01:36:09,918 --> 01:36:10,918
Εντάξει.
1861
01:36:11,959 --> 01:36:13,376
Αμίρα, αγάπη μου;
1862
01:36:21,959 --> 01:36:23,626
Μπορώ να σου μιλήσω λίγο;
1863
01:36:23,709 --> 01:36:24,543
Ναι.
1864
01:36:29,209 --> 01:36:30,418
Θες να πεις πρώτος;
1865
01:36:31,084 --> 01:36:33,668
Ναι, αλλά κι εσύ θες.
1866
01:36:33,751 --> 01:36:34,584
Θέλω.
1867
01:36:38,709 --> 01:36:39,668
Έζρα…
1868
01:36:44,293 --> 01:36:47,001
δεν ξέρω πώς θα γίνει.
1869
01:36:49,584 --> 01:36:50,418
Εντάξει.
1870
01:36:51,459 --> 01:36:52,418
Απλώς…
1871
01:36:53,126 --> 01:36:56,251
Ξέρεις, η οικογένειά σου,
1872
01:36:56,334 --> 01:36:59,293
η οικογένειά μου, όλο αυτό,
1873
01:36:59,376 --> 01:37:03,043
δεν ξέρω αν υποτίθεται
ότι πρέπει να είναι τόσο δύσκολο,
1874
01:37:03,126 --> 01:37:05,334
και για να είμαι ειλικρινής, απλώς…
1875
01:37:06,251 --> 01:37:08,376
Θεέ μου, δεν έχω τη δύναμη.
1876
01:37:11,084 --> 01:37:12,543
Λυπάμαι πολύ.
1877
01:37:22,209 --> 01:37:23,293
Δεν διαφωνώ.
1878
01:37:26,126 --> 01:37:28,543
Όλο αυτό με τις οικογένειές μας…
1879
01:37:30,751 --> 01:37:32,501
τη μαμά μου, τον μπαμπά σου.
1880
01:37:33,918 --> 01:37:36,501
Ναι, μάλλον δεν αλλάζει, οπότε…
1881
01:37:40,126 --> 01:37:43,459
Θέλω να ξέρεις
1882
01:37:45,084 --> 01:37:49,043
ότι αυτόν τον καιρό μαζί σου
ήμουν πιο ευτυχισμένος από ποτέ άλλοτε.
1883
01:37:55,376 --> 01:37:56,668
Κι εγώ έτσι νιώθω.
1884
01:38:07,418 --> 01:38:08,251
Εντάξει.
1885
01:38:31,543 --> 01:38:33,501
Σκεφτόμουν κάτι που είπες.
1886
01:38:33,584 --> 01:38:36,334
Να είχα ένα δολάριο
κάθε φορά που το άκουγα αυτό.
1887
01:38:36,418 --> 01:38:38,751
Είσαι πολύ αντιπαθητική. Το ξέρεις;
1888
01:38:39,543 --> 01:38:40,584
Τι;
1889
01:38:44,209 --> 01:38:45,584
Τέλος πάντων.
1890
01:38:45,668 --> 01:38:49,293
Τι είπα και έχει ταράξει τόσο βαθιά
τη συνείδησή σου;
1891
01:38:49,376 --> 01:38:54,001
Ότι οι μαύροι και οι λευκοί δεν μπορούν
να είναι καλά μεταξύ τους. Έχεις δίκιο.
1892
01:38:54,084 --> 01:38:56,459
Ναι, φίλε, φυσικά και είχα δίκιο.
1893
01:38:56,543 --> 01:38:57,793
Πάντα έχω δίκιο.
1894
01:39:00,043 --> 01:39:02,751
Αυτό σε ενοχλεί; Ότι έχω πάντα δίκιο;
1895
01:39:02,834 --> 01:39:07,334
Όχι, αυτό που με ενοχλεί είναι
πως για λίγο πίστεψα πως έκανες λάθος.
1896
01:39:07,418 --> 01:39:10,543
Ότι υπήρχε ελπίδα για εμάς. Για το μέλλον.
1897
01:39:13,043 --> 01:39:16,834
Πως όταν σμίγουν δύο άνθρωποι
από διαφορετικά κοινωνικά στρώματα,
1898
01:39:16,918 --> 01:39:21,876
τα βγάζουν πέρα έχοντας συμπόνια
ο ένας για τον άλλον, περιέργεια, αγάπη.
1899
01:39:36,626 --> 01:39:39,626
Αλλά στην τελική,
σε ό,τι αφορά μαύρους και λευκούς,
1900
01:39:39,709 --> 01:39:41,209
δεν αρκεί μόνο η αγάπη.
1901
01:39:41,834 --> 01:39:44,459
Υπάρχουν πάρα πολλοί
εξωτερικοί παράγοντες.
1902
01:39:48,084 --> 01:39:50,418
Είτε είναι φίλοι είτε συγγενείς,
1903
01:39:50,501 --> 01:39:53,168
ο κόσμος δεν δέχεται
ό,τι δεν καταλαβαίνει.
1904
01:39:53,959 --> 01:39:58,001
Το αν είναι σωστό είναι άλλο πράγμα,
μα βάσει των γεγονότων ισχύει.
1905
01:39:58,584 --> 01:40:00,709
Ζούμε σε δύο διαφορετικούς κόσμους.
1906
01:40:01,334 --> 01:40:02,793
Δεν ξεφεύγουμε από αυτό.
1907
01:40:07,918 --> 01:40:11,168
Εγώ μεγάλωσα με το χιπ-χοπ.
Αυτό με καθόρισε ως άτομο.
1908
01:40:11,251 --> 01:40:12,418
Αλλά ακόμη κι έτσι,
1909
01:40:12,501 --> 01:40:15,834
δεν προετοιμάστηκα
για την πραγματικότητα του άλλου κόσμου.
1910
01:40:15,918 --> 01:40:17,793
Θα είμαι πάντα ξένος.
1911
01:40:17,876 --> 01:40:20,251
Γι' αυτό, όσο σκατά κι αν είναι αυτό,
1912
01:40:20,334 --> 01:40:22,918
νιώθω πως αν αγαπάς κάτι,
1913
01:40:23,001 --> 01:40:27,251
όσο κι αν θες να το μοιραστείς,
καλύτερα να το κρατήσεις για σένα.
1914
01:40:27,334 --> 01:40:30,584
Σου είπα πως ο λευκός Μπάρι Γουάιτ
θα πει λόγια ουσίας.
1915
01:40:31,459 --> 01:40:32,793
Αυτός κι ο Τζο Ρόγκαν.
1916
01:40:33,834 --> 01:40:36,459
Δεν του θυμώνω που όλο λέει "αδέρφι",
1917
01:40:36,543 --> 01:40:38,834
αρκεί να μην το πει σ' εμένα.
1918
01:40:41,168 --> 01:40:43,168
Φίλε, εσύ τον εξευτέλισες λίγο.
1919
01:40:43,959 --> 01:40:45,834
Για τον Έζρα λες; Καμία σχέση.
1920
01:40:45,918 --> 01:40:48,001
Μωρέ, του έδωσες και κατάλαβε.
1921
01:40:48,084 --> 01:40:51,626
Όχι, μη με κατηγορείς εμένα
για τέτοιες παπαριές.
1922
01:40:51,709 --> 01:40:54,251
Έκανα ό,τι ακριβώς θα έκανε κάθε πατέρας.
1923
01:40:55,293 --> 01:40:59,459
Του την έφερες, γιατί ήξερες
ότι θα τη γλιτώσεις. Πες την αλήθεια!
1924
01:40:59,543 --> 01:41:01,251
Εσύ θα το χειριζόσουν αλλιώς;
1925
01:41:01,751 --> 01:41:03,418
Θα τον έβαζα να μου πάρει αμάξι.
1926
01:41:03,501 --> 01:41:06,126
Θα τον έκανα να μου εξασφαλίσει πίστωση,
1927
01:41:06,209 --> 01:41:09,918
να μου πάρει πλυντήριο-στεγνωτήριο,
ένα μπουκάλι κολόνια.
1928
01:41:10,626 --> 01:41:12,334
Θα έφτιαχνα την πίσω αυλή.
1929
01:41:12,418 --> 01:41:14,209
Θα ήθελε να τα κάνει αυτά.
1930
01:41:14,293 --> 01:41:17,251
Ζεις στον δικό σου κόσμο;
Δεν γίνονται αυτά.
1931
01:41:17,793 --> 01:41:19,793
Δεν έχει σημασία τι θα έκανα.
1932
01:41:20,293 --> 01:41:22,376
Ο κόσμος έχει αλλάξει, Γούντι.
1933
01:41:22,959 --> 01:41:25,501
Άκμπαρ, μαλάκα. Άκμπαρ με λένε.
1934
01:41:25,584 --> 01:41:27,876
- Έχει τις ίδιες συλλαβές.
- Βλέπεις;
1935
01:41:28,751 --> 01:41:30,334
Δεν είδες ό,τι είδα.
1936
01:41:30,834 --> 01:41:34,501
Με τους έκφυλους φίλους του
έκαναν τόση κοκαΐνη στο Βέγκας,
1937
01:41:34,584 --> 01:41:36,626
σαν ριμέικ του Ο Σημαδεμένος ήταν.
1938
01:41:37,209 --> 01:41:39,751
Αυτό ήταν το πρόβλημα; Η κοκαΐνη;
1939
01:41:39,834 --> 01:41:44,334
Ένας από τους βασικούς λόγους.
Η κοκαΐνη. Έκανε πολλή κοκαΐνη.
1940
01:41:44,418 --> 01:41:47,501
Υπήρχε άφθονη ποσότητα κοκαΐνης, παντού.
1941
01:41:47,584 --> 01:41:50,584
Έκανε τόση κοκαΐνη που χέστηκε πάνω του!
1942
01:41:50,668 --> 01:41:53,543
- Τον είδες να χέζεται;
- Όχι, δεν τον είδα.
1943
01:41:53,626 --> 01:41:57,084
Έμαθα για την άλλη φορά
που ήταν εκεί και χέστηκε πάνω του.
1944
01:41:57,168 --> 01:42:00,209
Το συζητούν ακόμη όλοι.
Το ξέρει όλη η πόλη.
1945
01:42:00,793 --> 01:42:03,334
Πώς να τον κυκλοφορήσουμε αυτόν;
1946
01:42:04,418 --> 01:42:05,334
Φοβερό.
1947
01:42:06,793 --> 01:42:10,418
Δεν λέω ότι είναι σωστό,
αλλά κι εσύ έκανες μαλακίες νέος.
1948
01:42:11,709 --> 01:42:14,626
Θυμάσαι το άλμπουμ του Ρικ Τζέιμς
Cold Blooded;
1949
01:42:15,209 --> 01:42:18,168
Δεν θυμάμαι
το άλμπουμ του Ρικ Τζέιμς Cold Blooded.
1950
01:42:18,251 --> 01:42:19,418
Η κόκα τον θυμάται.
1951
01:42:21,126 --> 01:42:22,834
Φίλε, μας άρεσε πολύ.
1952
01:42:22,918 --> 01:42:25,418
Η μόνη φορά που ένιωθα
ότι επικοινωνούσαμε.
1953
01:42:26,918 --> 01:42:28,876
Και νομίζω ότι τον έριξες λίγο.
1954
01:42:28,959 --> 01:42:30,168
Τον έριξες.
1955
01:42:31,084 --> 01:42:33,418
Έριξες και την Αμίρα.
1956
01:42:34,251 --> 01:42:35,543
Έριξες και τους δύο.
1957
01:42:56,209 --> 01:42:58,376
ΣΕΛΙ ΚΟΕΝ
1958
01:43:08,959 --> 01:43:11,918
Μη χαμογελάς τόσο πλατιά.
Φρικάρεις τους ντόπιους.
1959
01:43:12,001 --> 01:43:15,751
Χαίρομαι που ο γιος μου
θα μου αγοράσει αθλητικά παπούτσια.
1960
01:43:17,293 --> 01:43:20,209
Δεν καταλαβαίνω γιατί ξαφνικά θέλεις Dunk.
1961
01:43:20,293 --> 01:43:23,209
Ο γιος της Νταϊάν
τής αγόρασε αθλητικά παπούτσια,
1962
01:43:23,293 --> 01:43:25,251
και η σκρόφα όλο γι' αυτό λέει.
1963
01:43:26,918 --> 01:43:28,126
Γαμώτο.
1964
01:43:28,209 --> 01:43:29,043
Τι;
1965
01:43:31,334 --> 01:43:34,626
Να μπούμε εμείς να πάρουμε
τα παπούτσια, δεν πειράζει.
1966
01:43:34,709 --> 01:43:38,168
Ας έχει κάτι η Νταϊάν
που δεν έχεις. Δεν θέλω…
1967
01:43:39,126 --> 01:43:39,959
Έζρα;
1968
01:43:42,584 --> 01:43:44,376
Αμίρα, τι κάνεις, κορίτσι μου;
1969
01:43:45,251 --> 01:43:49,084
"Τι κάνεις, κορίτσι μου";
Γιατί μιλάς σαν τον LL Cool J; Τι έγινε;
1970
01:43:50,126 --> 01:43:52,876
Συγγνώμη, δεν περίμενα να σε δω εδώ.
1971
01:43:53,418 --> 01:43:55,293
Ναι, κι εγώ.
1972
01:44:00,376 --> 01:44:01,543
Τι έγινε, μπαμπά;
1973
01:44:01,626 --> 01:44:03,084
Γαμώτο μου.
1974
01:44:03,168 --> 01:44:04,251
Πάνω στην ώρα.
1975
01:44:05,126 --> 01:44:07,793
Δεν σε έφερα
για να μου αγοράσεις παπούτσια.
1976
01:44:07,876 --> 01:44:09,543
Ναι, κάτι κατάλαβα.
1977
01:44:09,626 --> 01:44:12,459
Κοριτσάκι μου,
δεν ξέρω γιατί σου είπα να έρθεις,
1978
01:44:12,543 --> 01:44:14,209
αλλά ήταν ψέμα.
1979
01:44:14,293 --> 01:44:17,126
Η αλήθεια είναι
ότι η Σέλι κι εγώ το συζητήσαμε.
1980
01:44:17,626 --> 01:44:19,918
Ναι. Τα κάναμε θάλασσα, παιδιά.
1981
01:44:20,001 --> 01:44:21,001
- Άσχημα.
- Ναι.
1982
01:44:21,084 --> 01:44:23,876
Νιώθουμε ότι σας χρωστάμε μια συγγνώμη.
1983
01:44:24,959 --> 01:44:26,959
- Να μιλήσω πρώτος;
- Ναι, παρακαλώ.
1984
01:44:27,709 --> 01:44:28,584
Έζρα.
1985
01:44:30,251 --> 01:44:31,084
Αδερφέ.
1986
01:44:32,376 --> 01:44:33,334
Φίλε, άκου.
1987
01:44:33,418 --> 01:44:37,168
Σου έχω κάνει τη ζωή δύσκολη
από την πρώτη στιγμή,
1988
01:44:37,668 --> 01:44:38,793
και ζητώ συγγνώμη.
1989
01:44:39,459 --> 01:44:40,834
Γιατί δεν σου άξιζε.
1990
01:44:40,918 --> 01:44:43,501
Δεν μπορούσα να διαχειριστώ
το ότι δεν ήσουν
1991
01:44:43,584 --> 01:44:47,001
αυτό που πιστεύαμε
ότι θα μας έφερνε η Αμίρα και, ξέρεις…
1992
01:44:48,084 --> 01:44:51,334
Ποτέ δεν πίστευα
ότι θα έβλεπα το είδωλό μου σ' εσένα,
1993
01:44:52,376 --> 01:44:53,293
αλλά το βλέπω.
1994
01:44:54,084 --> 01:44:55,543
Κι είσαι καλός άνθρωπος.
1995
01:44:56,501 --> 01:44:57,751
Και δουλευταράς.
1996
01:44:58,418 --> 01:45:00,209
Και, το πιο σημαντικό,
1997
01:45:00,709 --> 01:45:05,168
αγαπάμε πολύ την Αμίρα και θα κάνουμε
τα πάντα για να είναι ευτυχισμένη.
1998
01:45:11,001 --> 01:45:12,168
Εντάξει, σειρά μου.
1999
01:45:12,876 --> 01:45:13,751
Αμίρα,
2000
01:45:15,084 --> 01:45:19,084
χίλια συγγνώμη για όλα όσα έκανα
2001
01:45:19,709 --> 01:45:22,251
και όσα είπα που ήταν προσβλητικά.
2002
01:45:22,334 --> 01:45:25,334
Η αλήθεια είναι ότι τα 'χασα.
2003
01:45:25,418 --> 01:45:29,418
Ο γιος μου έφερε στο σπίτι
μια όμορφη, εκπληκτική γυναίκα
2004
01:45:29,501 --> 01:45:31,834
και δεν ήξερα τίποτα για τον κόσμο της.
2005
01:45:31,918 --> 01:45:33,209
Νόμιζα ότι ήξερα.
2006
01:45:33,293 --> 01:45:37,251
Ενθουσιάστηκα πολύ που θα είχαμε
μια νέα και διαφορετική κουλτούρα,
2007
01:45:37,334 --> 01:45:40,418
και ελπίζω να δεχτείς τη συγγνώμη μου,
2008
01:45:40,501 --> 01:45:44,001
γιατί ζητώ συγγνώμη
εκ μέρους όλων των λευκών.
2009
01:45:44,084 --> 01:45:47,209
Εκτός των ρατσιστών,
των πραγματικών ρατσιστών.
2010
01:45:47,293 --> 01:45:49,793
Και εκ μέρους όλων των Εβραίων,
2011
01:45:50,459 --> 01:45:51,918
εκτός από τη θεία Μίτζι…
2012
01:45:52,001 --> 01:45:53,793
- Είναι ρατσίστρια.
- Είναι.
2013
01:45:53,876 --> 01:45:55,709
Είναι πολύ κακός άνθρωπος.
2014
01:45:56,959 --> 01:45:59,334
Αλλά κυρίως για μένα,
2015
01:45:59,418 --> 01:46:01,751
για τη Σέλι Κοέν από το Μπρέντγουντ.
2016
01:46:02,334 --> 01:46:04,793
Χίλια συγγνώμη, Αμίρα,
2017
01:46:04,876 --> 01:46:08,168
γιατί σ' αγαπώ, και δεν είσαι παιχνίδι.
2018
01:46:08,793 --> 01:46:12,668
Σε θεωρώ μια αληθινή, δυνατή,
2019
01:46:12,751 --> 01:46:15,793
ξεχωριστή προσωπικότητα.
2020
01:46:19,418 --> 01:46:22,543
Ευχαριστώ πολύ, κα Σέλι,
αυτό σημαίνει πολλά για μένα.
2021
01:46:22,626 --> 01:46:24,001
Και το δέχομαι πλήρως.
2022
01:46:24,084 --> 01:46:26,709
Ήταν αυθεντικό, ειλικρινές,
2023
01:46:26,793 --> 01:46:28,209
σας ευχαριστώ πολύ.
2024
01:46:28,793 --> 01:46:29,793
Και, Έζι,
2025
01:46:30,543 --> 01:46:33,876
συγγνώμη που γίνομαι πάντα εμπόδιο.
2026
01:46:33,959 --> 01:46:34,918
Δεν γίνεσαι.
2027
01:46:35,001 --> 01:46:37,293
Όχι, αγάπη μου, αλλά σ' αγαπάω.
2028
01:46:37,376 --> 01:46:39,918
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ πολύ, μωρό μου.
2029
01:46:40,001 --> 01:46:41,126
Εντάξει, λοιπόν.
2030
01:46:41,918 --> 01:46:44,959
Ο Άκμπαρ κι εγώ είχαμε μια μικρή ιδέα.
2031
01:46:45,043 --> 01:46:48,209
Ναι, και πιστεύουμε
ότι θα σας αρέσει πάρα πολύ.
2032
01:46:48,293 --> 01:46:49,209
Πολύ.
2033
01:46:52,959 --> 01:46:56,751
Λοιπόν, σου έλειψα όσο μου έλειψες;
2034
01:46:59,334 --> 01:47:00,918
Μου έλειψες πάρα πολύ.
2035
01:47:02,459 --> 01:47:05,959
Πήρα παντόφλες τις προάλλες,
γιατί ήθελα να νιώσω κοντά σου.
2036
01:47:06,793 --> 01:47:08,251
Ήταν Umbro.
2037
01:47:08,959 --> 01:47:10,126
- Ξέρω.
- Όχι.
2038
01:47:10,209 --> 01:47:12,418
Τις πήρα γιατί ήμουν στενοχωρημένος.
2039
01:47:13,834 --> 01:47:14,668
Μου έλειψες.
2040
01:47:15,168 --> 01:47:16,459
Κι εσύ μου έλειψες.
2041
01:47:45,751 --> 01:47:46,918
Σ' αγαπάω.
2042
01:47:55,584 --> 01:47:57,043
Ευχαριστούμε!
2043
01:47:57,126 --> 01:47:59,418
Ευλογημένοι να είναι οι παρόντες
2044
01:47:59,959 --> 01:48:03,084
που θα δουν τον Έζρα και την Αμίρα
να παντρεύονται.
2045
01:48:03,168 --> 01:48:04,418
Δύο καρδιές γίνονται μία.
2046
01:48:04,501 --> 01:48:08,709
Έζρα και Αμίρα, επιλέξατε
ο ένας τον άλλον για να χτίσετε ένα σπίτι,
2047
01:48:08,793 --> 01:48:12,626
όχι από τούβλα, αλλά ένα σπίτι
και ένα καταφύγιο στις καρδιές σας.
2048
01:48:12,709 --> 01:48:15,459
Είθε αυτό να εκπληρώνεται κάθε μέρα,
2049
01:48:15,543 --> 01:48:19,043
σ' αυτό το όμορφο ταξίδι αγάπης σας.
2050
01:48:24,251 --> 01:48:25,876
Πολλή γλώσσα βάζει.
2051
01:48:25,959 --> 01:48:27,709
Όπως οι περισσότεροι λευκοί.
2052
01:48:56,001 --> 01:48:57,918
Το πιστεύεις τώρα αυτό;
2053
01:48:58,418 --> 01:48:59,251
Ναι!
2054
01:49:00,293 --> 01:49:02,001
Φαίνονται ευτυχισμένοι, έτσι;
2055
01:49:02,084 --> 01:49:03,209
Πράγματι.
2056
01:49:04,584 --> 01:49:06,168
Ο κύριος και η κυρία Κοέν.
2057
01:49:06,751 --> 01:49:09,084
Ο κύριος και η κυρία Μοχάμεντ-Κοέν.
2058
01:49:09,793 --> 01:49:10,668
Ναι.
2059
01:49:10,751 --> 01:49:11,918
Αυτό κι αν είναι!
2060
01:50:32,418 --> 01:50:33,959
Δεν ξέρω τι σημαίνει.
2061
01:50:34,043 --> 01:50:36,751
Κανείς δεν ξέρει, αλλά είναι προκλητικό.
2062
01:50:36,834 --> 01:50:39,668
- Όχι, δεν είναι.
- Σε ξεσηκώνει!
2063
01:56:39,084 --> 01:56:42,959
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη