1 00:00:06,168 --> 00:00:07,543 Θυμάσαι τον Ομπάμα; 2 00:00:08,043 --> 00:00:09,418 Όχι. Ποιος είναι αυτός; 3 00:00:09,501 --> 00:00:11,834 Μαλάκα. Τον θυμάσαι. Κόφ' το. 4 00:00:11,918 --> 00:00:14,001 - Ο Μπαράκ Ομπάμα. Ναι, ρε. - Φυσικά. 5 00:00:14,084 --> 00:00:18,126 Μπαράκ Χουσεΐν, το πιο ψυχρό μεσαίο όνομα, παρεμπιπτόντως. 6 00:00:18,209 --> 00:00:21,168 Σαν να έλεγαν εμένα Οικογένεια Μαφιόζων Γκαμπίνο. 7 00:00:21,251 --> 00:00:22,959 Είναι γκάνγκστερ. Έλα, φίλε. 8 00:00:23,043 --> 00:00:24,876 - Κάπνιζε Newport. - Newport. 9 00:00:24,959 --> 00:00:26,251 Τι άλλο θα πεις; 10 00:00:26,334 --> 00:00:29,251 Ο Πρόεδρος των ΗΠΑ κάπνιζε Newport. 11 00:00:29,334 --> 00:00:30,709 Δικός μου. 12 00:00:30,793 --> 00:00:31,876 Έτσι πρέπει. 13 00:00:31,959 --> 00:00:35,834 Καπνίζει το τσιγάρο που προτιμούν όλοι οι χρήστες κρακ στον κόσμο. 14 00:00:35,918 --> 00:00:39,543 Αυτό μ' αρέσει στον Μπαράκ, έχει γίνει είδωλο. 15 00:00:39,626 --> 00:00:43,626 Είναι σαν τον Ιησού, μπορεί να γίνει όποια εκδοχή του θέλεις. 16 00:00:43,709 --> 00:00:46,168 Ο δικός μου Μπαράκ κάνει γκέι πράγματα, 17 00:00:46,251 --> 00:00:48,918 αλλά μόνο όταν έχει πάρει κόκα. Με πιάνεις; 18 00:00:49,001 --> 00:00:51,584 Και δεν κάνει πολλή κόκα, λίγη στο δάχτυλο. 19 00:00:51,668 --> 00:00:53,751 Και μόνο σε ειδικές περιστάσεις. 20 00:00:53,834 --> 00:00:54,876 Σε μεγάλη νίκη. 21 00:00:54,959 --> 00:00:57,293 Λέει "Θα κάνω κόκα και γκέι πράγματα". 22 00:00:57,376 --> 00:01:00,709 Ο Μπαράκ σου κάνει κόκα για να τα δικαιολογήσει; 23 00:01:00,793 --> 00:01:02,126 - Φυσικά. - Εντάξει. 24 00:01:02,209 --> 00:01:05,543 Και στο τέλος δικαιολογείται "Είχα πάρει κόκα, γι' αυτό". 25 00:01:05,626 --> 00:01:09,001 Όμως, ξύπνησε εκείνη τη μέρα θέλοντας να κάνει πράγματα. 26 00:01:09,084 --> 00:01:11,334 "Θα κάνω γκέι πράγματα. Να πάρω κόκα". 27 00:01:11,418 --> 00:01:12,251 Ναι. 28 00:01:28,626 --> 00:01:31,126 Καλώς ήρθατε στο The Mo & E-Z Show. 29 00:01:31,209 --> 00:01:36,459 Είμαι η Μο και στα αριστερά μου είναι ο αγαπημένος μου Εβραίος, ο Ι Ζι. 30 00:01:36,543 --> 00:01:38,376 Ήταν καλύτερη εποχή. 31 00:01:38,459 --> 00:01:41,293 {\an8}- Το 2014, αδερφέ. Καλή χρονιά. - Απίστευτη. 32 00:01:41,376 --> 00:01:44,959 {\an8}Ο Μικ Μιλ τα 'χε με τη Νίκι. Ο Σμούρντα μπήκε φυλακή. 33 00:01:45,043 --> 00:01:47,126 {\an8}Το μπουγέλωμα με το παγωμένο νερό. 34 00:01:47,209 --> 00:01:49,376 {\an8}- Ναι. - Για την ΑΠΣ; 35 00:01:49,459 --> 00:01:52,584 {\an8}Η ασθένεια που βγάζει τρελά λεφτά. 36 00:01:52,668 --> 00:01:55,126 {\an8}Τότε έβγαλε πιο πολλά κι απ' τον ΛεΜπρον. 37 00:01:55,876 --> 00:01:59,751 {\an8}- Τζέι και Μπιγιονσέ στο σκάφος ένα πράγμα. - Σίγουρα. 38 00:01:59,834 --> 00:02:02,126 {\an8}"Να πώς είναι να έχεις χοντρά φράγκα". 39 00:02:05,584 --> 00:02:08,959 {\an8}Το κίνημα BLM είναι πολύ σημαντικό τώρα. 40 00:02:09,043 --> 00:02:10,334 {\an8}Είναι παντού, αμέ. 41 00:02:10,418 --> 00:02:13,626 {\an8}Οι ίδιοι που έκαναν μάρκετινγκ σε πορτοκάλια και κέιλ. 42 00:02:13,709 --> 00:02:15,334 {\an8}Μαύρο παντού. 43 00:02:15,418 --> 00:02:18,626 {\an8}Μαύρη iCarly, μαύρα Wonder Years, 44 00:02:18,709 --> 00:02:20,501 {\an8}ίδια χρονική περίοδο. 45 00:02:20,584 --> 00:02:22,751 {\an8}Δεν θέλω να δω μαύρο Κέβιν Άρνολντ 46 00:02:22,834 --> 00:02:26,793 {\an8}να τον ψεκάζει μάνικα μισή ώρα κάθε Παρασκευή. 47 00:02:28,709 --> 00:02:31,709 {\an8}Μόλις κέρδισε μαύρος στο κολύμπι, 48 00:02:31,793 --> 00:02:34,001 {\an8}έληξαν οι διαφυλετικές σχέσεις. 49 00:02:34,084 --> 00:02:37,126 {\an8}Είδα έναν μαύρο στην ξιφασκία στους Ολυμπιακούς. 50 00:02:37,209 --> 00:02:39,918 {\an8}- Είπα "Πάει πολύ". - Λες "Έχουν ξεφύγει". 51 00:02:40,001 --> 00:02:41,418 {\an8}Πάρτε το αλλιώς. 52 00:02:41,501 --> 00:02:45,459 {\an8}Όταν έβγαλαν τη σημαία της συνομοσπονδίας απ' το NASCAR, είπα "Αφήστε την". 53 00:02:45,543 --> 00:02:48,168 {\an8}Τους παίρνετε πολλά, θα αποκτηνωθούν, 54 00:02:48,251 --> 00:02:49,334 {\an8}με πιάνεις; 55 00:02:55,876 --> 00:03:01,834 ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΚΙΡΜΠΟΛ 56 00:03:33,418 --> 00:03:34,376 Καθίστε. 57 00:03:34,459 --> 00:03:35,834 Θεέ μου. 58 00:03:35,918 --> 00:03:39,626 Ήμουν όρθιος 45 λεπτά. Μου φάνηκαν ατελείωτα. 59 00:03:42,376 --> 00:03:45,001 Τελειώσαμε, λοιπόν, με την εξομολόγηση 60 00:03:45,084 --> 00:03:47,084 που κάνουμε στον πληθυντικό. 61 00:03:47,168 --> 00:03:49,209 Αναλαμβάνουμε την ευθύνη για… 62 00:03:49,293 --> 00:03:52,959 Τέτοιο φόρεμα εγώ κι αυτός ντύθηκε σαν να 'ναι φεστιβάλ χιπ-χοπ; 63 00:03:55,459 --> 00:03:57,918 Έζρα, γιατί δεν φοράς κιπά; 64 00:03:59,168 --> 00:04:00,876 Σκατά. Το άφησα στο αμάξι. 65 00:04:00,959 --> 00:04:04,584 Εντάξει. Αγάπη μου, δεν είμαι παλαιών αρχών. 66 00:04:05,168 --> 00:04:07,584 Όλοι με θεωρούν κουλ άτομο. 67 00:04:07,668 --> 00:04:08,668 Είμαι μοντέρνα. 68 00:04:08,751 --> 00:04:11,043 Έχω μια νεανικότητα. 69 00:04:11,126 --> 00:04:14,876 Το καταλαβαίνω, εσύ εκφράζεσαι με αυτές τις απεικονίσεις, 70 00:04:14,959 --> 00:04:17,501 γκράφιτι σε όλο το σώμα σου. Καλά, εντάξει. 71 00:04:17,584 --> 00:04:21,001 Όμως είναι το Γιομ Κιπούρ, που να πάρει. 72 00:04:21,084 --> 00:04:24,626 Σταματάς να λες "καταλαβαίνω" και να κάνεις νοητά εισαγωγικά; 73 00:04:24,709 --> 00:04:29,793 Κι όταν σου λένε "Εντάξει, καταλαβαίνω", δεν είναι εντάξει ούτε καταλαβαίνουν. 74 00:04:29,876 --> 00:04:31,959 - Δεν το λες αυτό. - Δεν ισχύει. 75 00:04:32,043 --> 00:04:34,626 Δεν θα σε θάψουν σε εβραϊκό νεκροταφείο. 76 00:04:34,709 --> 00:04:37,126 Γιαγιάκα, σε αγαπάω και σε σέβομαι πολύ, 77 00:04:37,876 --> 00:04:39,084 αλλά θα έχω πεθάνει. 78 00:04:39,168 --> 00:04:41,501 Δεν με νοιάζει πού θα με θάψουν. 79 00:04:41,584 --> 00:04:45,501 Πάρτε τις στάχτες μου και ρίξτε τες στη λεκάνη στο στάδιο Ντότζερ. 80 00:04:45,584 --> 00:04:50,709 - Τώρα δεν σέβεσαι τους Ντότζερς; - Εγώ θέλω να με θάψουν δίπλα στη Ριάνα. 81 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 - Στη Ριάνα; Τι… - Ναι. 82 00:04:52,334 --> 00:04:55,418 Θα ξύσω αυτά τα τατουάζ εγώ η ίδια 83 00:04:55,501 --> 00:04:58,209 και θα σε θάψουν μαζί μου σε μεγάλο φέρετρο. 84 00:04:58,293 --> 00:05:00,043 - Εντάξει; Τι λες; - Μια χαρά. 85 00:05:00,126 --> 00:05:01,126 Μια χαρά. 86 00:05:07,209 --> 00:05:08,876 Ευχαριστώ, να 'σαι καλά. 87 00:05:11,043 --> 00:05:13,834 Είσαι σαν μπαμπάς που έχασε παιδί στο Coachella. 88 00:05:15,334 --> 00:05:18,501 Είσαι σαν διευθύντρια του εβραϊκού Χόγκουαρτς. 89 00:05:20,376 --> 00:05:22,168 Είσαι σαν νεαρός Χαλκ Χόγκαν. 90 00:05:22,876 --> 00:05:26,043 Να σε ρωτήσω. Τι συζητάτε με τη ραβίνο στο αμάξι 91 00:05:26,126 --> 00:05:29,626 στον δρόμο για το ραβινικό εκπτωτικό μαγαζί μαγισσών; 92 00:05:31,251 --> 00:05:34,126 Βάζετε μόνο μουσική ή γίνεται έντονη συζήτηση; 93 00:05:44,084 --> 00:05:46,209 - Έζρα! - Γεια σας, τι κάνετε; 94 00:05:46,293 --> 00:05:48,334 - Πώς είσαι; - Πόσων χρονών είσαι; 95 00:05:48,418 --> 00:05:49,751 Είμαι 35 τώρα. 96 00:05:49,834 --> 00:05:51,001 Έχεις κοπέλα; 97 00:05:51,084 --> 00:05:52,209 Όχι. 98 00:05:52,293 --> 00:05:55,418 Το λες τόσο αδιάφορα λες και είναι κάτι κακό. 99 00:05:55,918 --> 00:05:57,668 Δεν σου αρέσουν τα μουνάκια; 100 00:05:57,751 --> 00:06:00,168 Τώρα που ακούω τη λέξη "μουνί" από εσάς, 101 00:06:00,251 --> 00:06:02,043 αναρωτιέμαι αν μ' αρέσει. 102 00:06:02,126 --> 00:06:03,793 Έχουμε 2022! 103 00:06:03,876 --> 00:06:06,959 Ίσως το παιδί την κουνάει την αχλαδιά. 104 00:06:07,043 --> 00:06:10,668 Θέλετε να φανείτε προοδευτικός, μα ακούστηκε τρελά ομοφοβικό. 105 00:06:10,751 --> 00:06:14,918 Χάρηκα που σας είδα. Και παραμείνετε ζωντανός. 106 00:06:15,001 --> 00:06:17,084 - Γεια σου, φίλε. - Γεια σας, γιατρέ. 107 00:06:17,168 --> 00:06:18,584 Πώς είναι το πέος σου; 108 00:06:19,376 --> 00:06:21,709 Νομίζω ότι είναι καλά. 109 00:06:21,793 --> 00:06:25,376 Άκου, έλα μαζί μου, πάμε στο μπάνιο 110 00:06:25,459 --> 00:06:28,251 να του ρίξουμε μια ματιά, εντάξει; 111 00:06:28,334 --> 00:06:30,834 - Εντάξει είμαι. - Όχι, δεν πειράζει. 112 00:06:30,918 --> 00:06:33,376 Μην ανησυχείς. Είναι δωρεάν. 113 00:06:33,459 --> 00:06:35,126 Δεν θα σε χρεώσω. 114 00:06:35,209 --> 00:06:38,751 Δεν ανησυχώ για την τιμή, αλλά με την ιδέα. 115 00:06:38,834 --> 00:06:39,668 Μάλιστα. 116 00:06:39,751 --> 00:06:40,959 Σίγουρα; Πάμε… 117 00:06:41,043 --> 00:06:44,668 Γιατρέ, πάλι στράβωσαν τα δόντια μου. 118 00:06:44,751 --> 00:06:46,834 Αν ανοίξεις πολύ το στόμα σου… 119 00:06:46,918 --> 00:06:47,918 Ίζι; 120 00:06:48,001 --> 00:06:50,084 Θέλω να είσαι χαλαρός. 121 00:06:50,793 --> 00:06:55,459 Είναι εδώ η Κιμ Γκλάσμαν και σε κοζάρει. 122 00:06:55,543 --> 00:06:57,751 Τώρα, ναι; 123 00:06:57,834 --> 00:06:59,959 Μόλις έκανε διδακτορικό στο Χάρβαρντ 124 00:07:00,459 --> 00:07:02,626 και είναι γαμάτη. 125 00:07:03,126 --> 00:07:04,668 Εκεί πέρα. Τη βλέπεις; 126 00:07:04,751 --> 00:07:06,501 Ναι. Σε είδε να τη δείχνεις. 127 00:07:06,584 --> 00:07:09,959 - Δεν με είδε. - Ναι, σε είδε εκατό τοις εκατό. 128 00:07:10,043 --> 00:07:12,668 Αυτό κι αυτό, όλο το πακέτο. 129 00:07:12,751 --> 00:07:14,501 Σου αρέσουν κορμί και μυαλό. 130 00:07:14,584 --> 00:07:16,001 - Ναι. - Εντάξει. 131 00:07:16,084 --> 00:07:18,834 Ο παλιός ορθοδοντικός μου 132 00:07:19,584 --> 00:07:22,126 άρχισε κάτι κουλά σεξουαλικά τώρα. 133 00:07:22,209 --> 00:07:23,793 Ποιος; Ο δρ Γκριν. 134 00:07:23,876 --> 00:07:26,668 - Ναι, ο δρ Γκριν. - Ναι, έχει πολλά προβλήματα. 135 00:07:26,751 --> 00:07:27,918 Έχει πρόβλημα; 136 00:07:28,001 --> 00:07:29,584 Ναι, πολλά προβλήματα. 137 00:07:29,668 --> 00:07:31,293 Εξακριβωμένο, δηλαδή; 138 00:07:31,959 --> 00:07:33,543 Δεν έχει καταδικαστεί. 139 00:07:34,126 --> 00:07:35,876 Στα τέσσερα δευτερόλεπτα, 140 00:07:35,959 --> 00:07:38,668 ήθελε να πάμε στο μπάνιο να δει το πουλί μου. 141 00:07:38,751 --> 00:07:41,293 Θα στηρίξω τους κατήγορους. 142 00:07:41,376 --> 00:07:45,168 Υπάρχει νομικό σύστημα και πρέπει να σέβεσαι το νομικό σύστημα. 143 00:07:45,251 --> 00:07:46,459 - Εντάξει. - Ναι. 144 00:07:46,543 --> 00:07:48,418 Οπότε τον στηρίζεις. 145 00:07:48,501 --> 00:07:49,959 Ξέρεις τώρα, 146 00:07:50,043 --> 00:07:53,126 αθώος μέχρι αποδείξεως του εναντίου. Θα το πιστεύεις. 147 00:07:53,209 --> 00:07:57,126 Ισχύει. Την κάνω τώρα. Πόσα να αντέξω σε ένα Γιομ Κιπούρ. 148 00:07:57,209 --> 00:08:00,001 - Αγαπώ το αγοράκι μου. - Σ' αγαπώ, είσαι υπέροχη. 149 00:08:14,168 --> 00:08:16,834 Η μαμά σου λέει ότι ασχολείσαι με οικονομικά. 150 00:08:16,918 --> 00:08:18,584 Ναι, είμαι χρηματιστής. 151 00:08:18,668 --> 00:08:22,168 Θα 'ναι συναρπαστικό να δουλεύεις με τόσα λεφτά. 152 00:08:22,959 --> 00:08:24,459 Όχι κι η ιδανική δουλειά. 153 00:08:25,043 --> 00:08:26,001 Και ποια είναι; 154 00:08:27,209 --> 00:08:28,584 Θα γελάσεις αν σου πω. 155 00:08:28,668 --> 00:08:32,043 Δεν είσαι δάσκαλος του Ρέικι, έτσι; 156 00:08:32,126 --> 00:08:35,584 Όχι. Η κολλητή μου κι εγώ κάνουμε podcast. 157 00:08:38,084 --> 00:08:39,001 Σοβαρά; 158 00:08:40,584 --> 00:08:41,959 Ναι. 159 00:08:42,959 --> 00:08:44,543 Και με τι έχει να κάνει; 160 00:08:45,293 --> 00:08:46,293 Την κουλτούρα. 161 00:08:47,126 --> 00:08:48,168 Ποια κουλτούρα; 162 00:08:48,251 --> 00:08:49,668 Την κουλτούρα, ξέρεις. 163 00:08:49,751 --> 00:08:52,209 Μουσική, μόδα, σπορ. 164 00:08:53,334 --> 00:08:56,709 Είσαι Εβραίος από το δυτικό Λος Άντζελες. Τι ξέρεις εσύ; 165 00:08:56,793 --> 00:08:58,418 Για ντελικατέσεν, ίσως. 166 00:09:05,584 --> 00:09:06,793 Καλό. 167 00:09:08,209 --> 00:09:10,001 Ειλικρινά, αρχίζω να πιστεύω 168 00:09:10,084 --> 00:09:12,751 ότι δεν θα βρω γυναίκα που να με καταλαβαίνει. 169 00:09:12,834 --> 00:09:16,168 Μην είσαι τόσο λυσσάρης, φίλε. 170 00:09:16,251 --> 00:09:17,209 Είναι αηδία. 171 00:09:17,293 --> 00:09:19,043 Δεν έχω ξανακούσει άντρα 172 00:09:19,126 --> 00:09:21,918 τόσο απελπισμένο για σχέση πέρα απ' τον Ντρέικ. 173 00:09:22,001 --> 00:09:23,584 Ο Ντρέικ του Views. 174 00:09:23,668 --> 00:09:24,959 Έτσι νιώθω. 175 00:09:25,043 --> 00:09:27,543 Μόνος σε κτίριο στο Τορόντο, 176 00:09:27,626 --> 00:09:30,668 με κρεμασμένα πόδια, να σκέφτομαι τη συντροφικότητα. 177 00:09:30,751 --> 00:09:31,959 Τέτοιο σκηνικό. 178 00:09:32,043 --> 00:09:34,876 Ψάξε βαθιά στο εβραϊκό σώμα σου 179 00:09:34,959 --> 00:09:36,876 και βγάλε τον Ντρέικ του CLB. 180 00:09:36,959 --> 00:09:38,876 Ενέργεια Certified Lover Boy. 181 00:09:38,959 --> 00:09:41,793 Δεν έχω τέτοια ενέργεια Ντρέικ πια. 182 00:09:41,876 --> 00:09:43,209 Απλώς δεν έχω. 183 00:09:43,293 --> 00:09:45,876 Είμαι κυριολεκτικά Ντρέικ Take Care. 184 00:09:46,459 --> 00:09:48,793 Είμαι σε ένα ιταλικό εστιατόριο μόνος 185 00:09:48,876 --> 00:09:51,668 με αλυσίδες, πίνοντας Manischewitz σε κολονάτο, 186 00:09:51,751 --> 00:09:55,834 κι αναρωτιέμαι πότε στον διάολο θα νιώσω ευτυχία, θα έχω επικοινωνία. 187 00:09:55,918 --> 00:09:58,084 Και για να είμαι ειλικρινής, 188 00:09:58,168 --> 00:10:01,209 νιώθω ότι είσαι λίγο Pusha T τώρα μαζί μου. 189 00:10:01,293 --> 00:10:02,959 Σε θέλω πιο πολύ Future. 190 00:10:03,043 --> 00:10:05,251 Συνεργασία χρειάζομαι, όχι προσβολές. 191 00:10:05,334 --> 00:10:07,751 Ίσως να χρειάζεσαι λίγο μπούλινγκ τώρα. 192 00:10:07,834 --> 00:10:09,376 Κάποιον να σε εκφοβίζει. 193 00:10:09,459 --> 00:10:13,126 Δεν είσαι Take Care Ντρέικ, αλλά "Houstatlantavegas" Ντρέικ. 194 00:10:13,209 --> 00:10:15,793 Κλάμα πάνω από στριπτιζέζ, όχι μούσια, 195 00:10:16,584 --> 00:10:18,876 μεγάλο άνω χείλος. Σύνελθε, φίλε. 196 00:10:21,584 --> 00:10:22,751 Έχεις δίκιο. 197 00:10:23,543 --> 00:10:25,209 Πρέπει να γίνω CLB Ντρέικ. 198 00:10:26,334 --> 00:10:27,209 Καλά θα πάει. 199 00:10:27,293 --> 00:10:29,334 Απλώς βρες αυτό το πρόσωπο. 200 00:10:29,418 --> 00:10:32,459 Έναν κοντό που κάνει σέρφινγκ και χορεύει Μίλι Ροκ. 201 00:10:36,376 --> 00:10:37,584 Μπορώ να σε βοηθήσω; 202 00:10:37,668 --> 00:10:39,793 Έλεος. Όχι, ευχαριστώ. 203 00:10:39,876 --> 00:10:42,626 Γιατί φέρεσαι έτσι; Νομίζω ότι με μπλόκαρες. 204 00:10:42,709 --> 00:10:45,959 Δεν σε μπλόκαρα. Δεν κάνω τέτοια περίεργα πράγματα. 205 00:10:47,001 --> 00:10:49,584 - Άλλαξες αριθμό; - Ναι. 206 00:10:49,668 --> 00:10:51,876 Δεν το βρίσκεις περίεργο αυτό; 207 00:10:51,959 --> 00:10:54,834 Κρις, θες να μάθεις γιατί δεν τα πάμε καλά εμείς; 208 00:10:54,918 --> 00:10:57,501 Ναι, είμαι πολύ περίεργος. 209 00:10:57,584 --> 00:10:59,459 Δεν είσαι ειλικρινής. 210 00:10:59,543 --> 00:11:02,793 Λες ό,τι νομίζεις πως θέλω να ακούσω, κι είναι ψεύτικο. 211 00:11:03,376 --> 00:11:06,126 Και δεν μου δίνεις σημασία. 212 00:11:06,793 --> 00:11:08,584 Κι αν σου δίνω σημασία. 213 00:11:08,668 --> 00:11:12,168 Μπαίνω στα κοινωνικά σου δίκτυα. Κοίτα πώς σε κοιτάω τώρα! 214 00:11:12,668 --> 00:11:14,918 Ο Τζέιμς Μπόλντουιν είπε 215 00:11:15,543 --> 00:11:18,043 "Η πιο επικίνδυνη δημιουργία κάθε κοινωνίας 216 00:11:18,126 --> 00:11:20,251 είναι όποιος δεν έχει τίποτα να χάσει". 217 00:11:20,334 --> 00:11:22,543 Δεν έχω τίποτα να χάσω. Σ' έχασα ήδη. 218 00:11:24,251 --> 00:11:25,876 Δώσε μου το κινητό σου. 219 00:11:25,959 --> 00:11:28,501 Τα 'παιξα, κοπελιά. 220 00:11:28,584 --> 00:11:32,959 Είναι τρελό, γιατί ο μπαμπάς μου λατρεύει τον Τζέιμς Μπόλντουιν 221 00:11:33,043 --> 00:11:35,084 κι είναι αγαπημένο του απόφθεγμα. 222 00:11:35,168 --> 00:11:40,793 Και να ένα μήνυμα από τον μπαμπά μου που σου λέει να μου πεις αυτές τις παπαριές. 223 00:11:40,876 --> 00:11:43,126 Είμαστε σε λέσχη βιβλίου μαζί. 224 00:11:43,209 --> 00:11:44,168 Άντε γεια. 225 00:11:44,251 --> 00:11:46,418 - Γεια. - Είναι ανταλλαγή πληροφοριών. 226 00:11:46,501 --> 00:11:49,626 - Μακριά από το σπίτι μου. - Προτείνουμε συγγραφείς. 227 00:11:50,959 --> 00:11:52,459 - Ρα-Ρα. - Μη με λες έτσι! 228 00:11:52,543 --> 00:11:53,793 Είναι πολύ περίεργο. 229 00:12:08,626 --> 00:12:10,459 Εντάξει; Συγκεντρώσου! 230 00:12:11,001 --> 00:12:13,501 Ο μεγαλύτερος γαμίκος της Δύσης. 231 00:12:13,584 --> 00:12:14,668 Να τος. 232 00:12:14,751 --> 00:12:18,584 Και εσύ είσαι γαμίκος, δικέ μου. 233 00:12:23,418 --> 00:12:24,293 Το αφεντικό. 234 00:12:24,834 --> 00:12:26,918 Έκανες τη συζήτηση περίεργη, Έζρα. 235 00:12:27,001 --> 00:12:27,959 Να πάρει. 236 00:12:28,043 --> 00:12:29,751 Ό,τι έγινε έγινε. 237 00:12:29,834 --> 00:12:31,626 Δεν το 'χω με τις χαιρετούρες. 238 00:12:31,709 --> 00:12:33,293 Πες απλώς ένα "γεια". 239 00:12:33,376 --> 00:12:35,168 - Γεια. - Να τσουλήσει. "Γεια". 240 00:12:35,251 --> 00:12:36,126 Κάτι χαλαρό. 241 00:12:36,209 --> 00:12:39,459 - Γεια, αφεντικό. - Μεγάλε, άπαιχτε. Φίλε. Όχι. 242 00:12:39,543 --> 00:12:40,584 Μεγαλοτσούτσουνε. 243 00:12:41,334 --> 00:12:43,043 - Μη… - Ό,τι θες να πεις. 244 00:12:43,126 --> 00:12:46,001 "Ο μεγαλύτερος γαμίκος στη Δύση". 245 00:12:46,084 --> 00:12:48,043 Κι εσύ έχεις μεγάλο πουλί. 246 00:12:48,126 --> 00:12:50,793 - Γαμώτο, συγγνώμη. - Δεν θέλω χειραψία. 247 00:12:50,876 --> 00:12:52,209 Το παιδεύεις. 248 00:12:52,293 --> 00:12:53,376 Μάλιστα. 249 00:12:53,459 --> 00:12:56,126 Αν έλεγα "Ωραίος καιρός", τι θα έλεγες; 250 00:12:56,209 --> 00:12:58,001 Κάνει καλό καιρό και για σένα. 251 00:12:58,793 --> 00:12:59,793 Αυτό θα έλεγες; 252 00:13:00,459 --> 00:13:01,793 Δεν ξέρω. 253 00:13:01,876 --> 00:13:03,959 Άσ' το. Πιάσε το τηλέφωνο. 254 00:13:04,043 --> 00:13:06,043 - Το 'χω. - Χάνουμε χρόνο. 255 00:13:06,126 --> 00:13:09,084 - Σήκωσέ το. - Ας πουλήσουμε κάτι. Είσαι ο καλύτερος. 256 00:13:09,751 --> 00:13:11,209 - Πάμε. - Πάμε, μωρό μου. 257 00:13:11,959 --> 00:13:13,584 Λεφτά, μωρό μου. 258 00:13:20,459 --> 00:13:24,126 Κάντε αναστροφή και κλειστή στροφή αριστερά. 259 00:13:24,209 --> 00:13:25,501 Ξανά αναστροφή. 260 00:13:25,584 --> 00:13:26,584 Τι; 261 00:13:29,959 --> 00:13:33,043 Κάντε αναστροφή και κλειστή στροφή αριστερά. 262 00:13:33,126 --> 00:13:35,584 - Ξανά αναστροφή. - Τι στον διάολο; 263 00:13:43,793 --> 00:13:45,709 Κάντε αναστροφή και… 264 00:13:46,876 --> 00:13:48,626 - Βγες έξω! - Τι στον διάολο; 265 00:13:48,709 --> 00:13:50,584 - Βοήθεια! Δέχομαι επίθεση! - Τι; 266 00:13:50,668 --> 00:13:52,501 - Εσύ μου επιτίθεσαι! - Βγες έξω! 267 00:13:52,584 --> 00:13:54,751 Σε παρακαλώ, ηρέμησε! Καλά, εντάξει! 268 00:13:54,834 --> 00:13:57,793 Ξέχνα τα πέντε αστέρια όμως. Είναι μαλακία αυτό. 269 00:13:57,876 --> 00:14:00,001 Άντε γαμήσου, δεν είμαι οδηγός Uber. 270 00:14:01,376 --> 00:14:02,209 Δεν είσαι; 271 00:14:02,293 --> 00:14:04,584 Όχι. Για δουλειά πάω, ανώμαλε. 272 00:14:04,668 --> 00:14:05,918 Κάντε αναστροφή… 273 00:14:06,001 --> 00:14:08,501 Σκατά. Χίλια συγγνώμη. 274 00:14:08,584 --> 00:14:09,751 Δεν το εννοείς. 275 00:14:09,834 --> 00:14:12,501 Είδες μια μαύρη σε φθηνό αμάξι 276 00:14:12,584 --> 00:14:15,209 και θεώρησες ότι είχες δικαίωμα ως λευκός 277 00:14:15,293 --> 00:14:17,626 να μπεις και να μου πεις πού να πάω. 278 00:14:17,709 --> 00:14:21,334 Η ίδια ιστορία αιώνες τώρα, παλιορατσιστή. Κατέβα! 279 00:14:21,418 --> 00:14:24,334 Ξέρω ότι μοιάζει με ρατσισμό αυτό, 280 00:14:24,418 --> 00:14:25,709 αλλά δεν είναι. 281 00:14:25,793 --> 00:14:29,876 Η οδηγός Uber που έχω είναι μαύρη με Mini Cooper, 282 00:14:29,959 --> 00:14:34,543 λέγεται Χάιασινθ Αζανλεκόκο Μπουτατέμπε. 283 00:14:34,626 --> 00:14:35,876 - Οπότε… - Μάλιστα. 284 00:14:35,959 --> 00:14:39,918 Οπότε μου μοιάζει αυτή η Χάιασινθ, αφού είμαστε όλοι ίδιοι. 285 00:14:40,793 --> 00:14:43,084 Αλήθεια τώρα, γαμώτο μου… 286 00:14:43,168 --> 00:14:44,501 Είστε σαν δίδυμες. 287 00:14:46,751 --> 00:14:49,459 {\an8}Πράγματι, αυτή είναι ίδια εγώ. 288 00:14:49,543 --> 00:14:51,918 Μιλάμε για γονιδιωματική περίπτωση. 289 00:14:52,001 --> 00:14:53,709 Θέλω να σας συστήσω. 290 00:14:53,793 --> 00:14:55,709 - Εντάξει… - Εσύ είσαι πιο όμορφη. 291 00:14:55,793 --> 00:14:58,251 Θα κατέβεις απ' το αμάξι μου; Ευχαριστώ. 292 00:14:58,334 --> 00:15:01,793 Κοίτα, συγγνώμη. 293 00:15:01,876 --> 00:15:03,626 Ήταν τρελό. 294 00:15:04,709 --> 00:15:07,626 Άσε με να επανορθώσω. Ξέρω καλά το Σέντσουρι Σίτι. 295 00:15:08,626 --> 00:15:11,793 - Θα σε πάω εκεί που θες. - Ποιος είπε ότι χάθηκα; 296 00:15:11,876 --> 00:15:15,126 Κάντε αναστροφή και κλειστή στροφή αριστερά. 297 00:15:15,209 --> 00:15:16,918 Ξανά αναστροφή. 298 00:15:18,334 --> 00:15:20,376 Γρήγορα όμως αν μπορείς, 299 00:15:20,459 --> 00:15:22,293 για να μην αργήσω στη δουλειά. 300 00:15:22,376 --> 00:15:23,293 Φυσικά. 301 00:15:23,376 --> 00:15:25,126 - Δεξιά στο φανάρι. - Εντάξει. 302 00:15:25,626 --> 00:15:27,709 Όχι Ο Σοφέρ της Κυρίας Ντέζι, ναι; 303 00:15:27,793 --> 00:15:29,459 - Εντάξει. - Μη με σκοτώσεις. 304 00:15:29,543 --> 00:15:31,709 Δεν πρόκειται. Εσύ μη με σκοτώσεις. 305 00:15:31,793 --> 00:15:33,793 - Όχι. - Εσύ με κοψοχόλιασες. 306 00:15:33,876 --> 00:15:35,501 Δεν σε ξέρω. Γαμώτο. 307 00:15:35,584 --> 00:15:37,251 Με λένε Έζρα. Εσένα; 308 00:15:37,334 --> 00:15:38,418 Αμίρα. 309 00:15:48,043 --> 00:15:49,293 ΟΛΕΣ ΟΙ ΖΩΕΣ ΜΑΥΡΩΝ ΜΕΤΡΑΝΕ 310 00:15:52,126 --> 00:15:54,001 ΜΑΥΡΟ ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΧΙΛΣ 311 00:15:56,084 --> 00:15:57,168 Ποιος είναι ο Έζρα; 312 00:15:57,751 --> 00:16:00,584 Σοβαρά τώρα; Τι σε κόφτει; 313 00:16:00,668 --> 00:16:02,334 Είσαι με το κινητό στο χέρι. 314 00:16:02,418 --> 00:16:05,834 Ο Έζρα είναι κάποιος που γνώρισα και θα βγούμε για φαγητό. 315 00:16:06,418 --> 00:16:07,959 Τι όνομα είναι το Έζρα; 316 00:16:08,584 --> 00:16:11,918 Είναι ακτιβιστής πολιτικών δικαιωμάτων τρίτης γενιάς 317 00:16:12,001 --> 00:16:14,834 ή υπέρ της ειρήνης και τέτοια; 318 00:16:15,543 --> 00:16:18,293 Όχι, είναι λευκός. 319 00:16:18,376 --> 00:16:19,209 Είναι λευκός; 320 00:16:20,584 --> 00:16:22,001 - Φίλε μου! - Σκάσε! 321 00:16:22,084 --> 00:16:24,668 Συγγνώμη. Είναι κάτι καινούριο για σένα. 322 00:16:24,751 --> 00:16:25,834 Το ξέρω. 323 00:16:25,918 --> 00:16:27,168 Ενδιαφέρον ακούγεται. 324 00:16:27,251 --> 00:16:31,168 Πρώτα απ' όλα, μην το μάθει ο Άκμπαρ. Χριστέ μου. 325 00:16:31,251 --> 00:16:35,959 Για να ξέρεις, δεν τα φτιάχνω με όποιον μου πει ο μπαμπάς. Είμαι μεγάλη. 326 00:16:41,543 --> 00:16:44,209 {\an8}Ο ΦΡΕΝΤ ΧΑΜΠΤΟΝ ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ 327 00:16:52,668 --> 00:16:53,876 Γεια σου, μπαμπάκα. 328 00:16:53,959 --> 00:16:55,251 - Πώς πάει; - Φιλάκι. 329 00:16:57,084 --> 00:16:58,043 Τι λέει, μικρέ; 330 00:16:58,584 --> 00:16:59,709 Τα ίδια. 331 00:17:00,293 --> 00:17:01,543 Ναι. 332 00:17:03,126 --> 00:17:05,418 Είναι ιδέα μου 333 00:17:05,501 --> 00:17:08,459 ή τα μαλλιά των μαύρων γίνονται όλο και πιο σγουρά; 334 00:17:08,543 --> 00:17:09,959 Κοιτάξτε τα μαλλιά όλων. 335 00:17:10,668 --> 00:17:12,501 Όλοι είναι κατσαρομάλληδες. 336 00:17:14,043 --> 00:17:15,168 Εκτός από αυτόν. 337 00:17:16,209 --> 00:17:18,459 Μόνο εγώ έχω μαλλί αφάνα εδώ μέσα. 338 00:17:19,126 --> 00:17:20,543 Και είμαι περήφανος. 339 00:17:22,251 --> 00:17:24,168 Πώς είμαι ο πιο σκούρος εδώ; 340 00:17:24,251 --> 00:17:27,334 Δεν υπάρχει ούτε ένας κατάμαυρος εδώ μέσα. 341 00:17:27,418 --> 00:17:28,793 Ξέρετε, παλιά 342 00:17:28,876 --> 00:17:31,501 έτσι ήταν οι περισσότεροι κάπου, 343 00:17:31,584 --> 00:17:33,501 παντού μαύροι. Τώρα… 344 00:17:33,584 --> 00:17:36,001 Στο τέλος θα γίνουν όλοι Μπρούνο Μαρς. 345 00:17:37,251 --> 00:17:38,459 Πολύ σύντομα. 346 00:17:39,668 --> 00:17:40,668 Τι σημαίνει αυτό; 347 00:17:40,751 --> 00:17:42,543 Θα του πεις με ποιον θα βγεις; 348 00:17:44,043 --> 00:17:45,376 Σκάσε, Ομάρ. 349 00:17:45,459 --> 00:17:47,918 - Εντάξει. - Με ποιον; Τον Κρις; 350 00:17:48,584 --> 00:17:49,959 Όχι με τον Κρις. 351 00:17:50,043 --> 00:17:51,584 - Όχι με τον Κρις. - Όχι. 352 00:17:52,126 --> 00:17:53,209 Μουσουλμάνος; 353 00:17:55,334 --> 00:17:56,876 Ναι. Είναι Αφρικανός. 354 00:17:57,459 --> 00:18:01,543 Είναι σίγουρα Αφρικανός και μουσουλμάνος, νομίζω. 355 00:18:01,626 --> 00:18:03,001 Σούνι ή Έθνος του Ισλάμ; 356 00:18:03,668 --> 00:18:04,501 Σούνι. 357 00:18:05,626 --> 00:18:08,584 Τον νου σου σε αυτούς. Είναι σαν φαν των Λέικερς. 358 00:18:08,668 --> 00:18:11,459 Από μπάσκετ δεν ξέρω, μα μ' αρέσει στο Στέιπλς, 359 00:18:11,543 --> 00:18:13,626 που κάνουν όλοι τους καμπόσους. 360 00:18:13,709 --> 00:18:18,084 Το Έθνος του Ισλάμ δεν μοιάζει στους φαν επειδή ανακάλυψαν τη θρησκεία; 361 00:18:18,793 --> 00:18:20,168 Σκάσε, βλάκα. 362 00:18:20,251 --> 00:18:21,793 Τι πίνεις; 363 00:18:21,876 --> 00:18:24,751 Μπανάνα με σαντιγί και γύρη μελισσών. Είναι καλό. 364 00:18:24,834 --> 00:18:26,626 Τι τη θες τη γύρη; 365 00:18:26,709 --> 00:18:28,959 Δεν έχουν σκόνη πεταλούδας; 366 00:18:29,043 --> 00:18:29,876 Είναι ωραία. 367 00:18:29,959 --> 00:18:32,084 Μισώ τον κόσμο όλο και περισσότερο. 368 00:18:32,168 --> 00:18:34,584 Ξέρετε, αυτό το μέρος ήταν δικό μας. 369 00:18:34,668 --> 00:18:36,126 Μετά οι λευκοί κατάλαβαν 370 00:18:36,209 --> 00:18:40,168 πως ο Μάτζικ Τζόνσον και ο δρ Σέμπι βρήκαν τη θεραπεία για το AIDS 371 00:18:40,251 --> 00:18:42,584 κι ότι έχουμε νόστιμα μπιφτέκια και σμούθι. 372 00:18:42,668 --> 00:18:45,668 Να μη χαιρόμαστε που μας προτιμάνε; 373 00:18:45,751 --> 00:18:47,459 Αλλά με ποιο τίμημα, Αμίρα; 374 00:18:47,543 --> 00:18:51,918 Οικονομική ελευθερία, πολιτιστική ενδυνάμωση, επέκταση της αγοράς; 375 00:18:52,001 --> 00:18:54,793 Κάποιος θα σου σπάσει τα δόντια μια μέρα. 376 00:18:56,168 --> 00:18:59,501 Να προσευχηθείς μαζί του. Έτσι γνώρισα τη μαμά σου. 377 00:19:00,168 --> 00:19:02,459 Ήταν γραφτό να είμαστε μαζί. 378 00:19:03,043 --> 00:19:06,793 Δεν τη γνώρισες σε βουλκανιζατέρ που γύρισες ανοιγμένη κόλλα; 379 00:19:06,876 --> 00:19:09,334 Όχι, τη γνώρισα κι ερωτευτήκαμε 380 00:19:09,418 --> 00:19:11,584 μέσω της αγάπης μας για τον Θεό. 381 00:19:12,334 --> 00:19:16,959 Όπως σας λέω πάντα, αν τακτοποιήσετε τα πιστεύω σας, θα ακολουθήσει η καρδιά. 382 00:19:20,501 --> 00:19:22,209 Εγώ το φαντάστηκα, δηλαδή; 383 00:19:22,293 --> 00:19:24,293 Τι σκατά έχεις πάθει; 384 00:19:43,751 --> 00:19:46,793 Στάσου. Θα βγεις με κανονική μαύρη; 385 00:19:48,043 --> 00:19:50,293 Δεν θα το έθετα έτσι. 386 00:19:50,376 --> 00:19:54,293 Τι είπες τώρα! Αδερφέ, έριξες κανονική; 387 00:19:54,376 --> 00:19:56,001 Είναι τρελό. 388 00:19:56,084 --> 00:19:58,334 Δεν είναι για σένα αυτά. 389 00:19:58,418 --> 00:20:00,126 Αν είναι έτσι όπως λες, 390 00:20:00,209 --> 00:20:03,001 σίγουρα μυρίζει βούτυρο κακάο και προσδοκίες. 391 00:20:03,084 --> 00:20:04,376 Πάρ' το αλλιώς. 392 00:20:04,459 --> 00:20:05,376 Τι εννοείς; 393 00:20:06,334 --> 00:20:08,251 Ελπίζω να μην πεθάνει κανείς. 394 00:20:08,834 --> 00:20:09,709 Να πεθάνει; 395 00:20:10,418 --> 00:20:11,418 Ναι, δικέ μου. 396 00:20:12,001 --> 00:20:16,251 Σε αυτό το κοινωνικό κλίμα, με τόση φυλετική ένταση στη χώρα, 397 00:20:16,334 --> 00:20:17,918 κάνεις τέτοια κίνηση; 398 00:20:18,668 --> 00:20:21,043 Τολμηρό, αδερφέ. Πολύ τολμηρό. 399 00:20:21,126 --> 00:20:23,043 Καμία κίνηση. 400 00:20:23,126 --> 00:20:26,751 Δεν το κάνω επειδή είναι μόδα. Δεν μιλάμε για ξεβαμμένη φόρμα. 401 00:20:26,834 --> 00:20:30,543 Μιλάω για άνθρωπο. Κάποια που γνώρισα, που βρήκα ενδιαφέρουσα, 402 00:20:30,626 --> 00:20:32,793 που διαφέρει από τις άλλες που ξέρω, 403 00:20:33,293 --> 00:20:34,709 και της είπα να βγούμε. 404 00:20:35,543 --> 00:20:38,334 Πες μου ότι δεν αγόρασες ξεβαμμένη φόρμα. 405 00:20:38,918 --> 00:20:39,876 Ευχαριστώ. 406 00:20:44,793 --> 00:20:45,751 Είσαι όμορφη. 407 00:20:46,459 --> 00:20:47,418 Σ' ευχαριστώ. 408 00:20:48,126 --> 00:20:48,959 Ωραίο ντύσιμο. 409 00:20:49,834 --> 00:20:52,668 Ευχαριστώ. Κι εσύ δεν πας πίσω. 410 00:20:55,293 --> 00:20:56,334 Gucci παντόφλες; 411 00:20:57,126 --> 00:20:59,501 Ναι. Γιατί; Θες να με κοροϊδέψεις; 412 00:20:59,584 --> 00:21:03,709 Όχι, καθόλου δεν θέλω να σε κοροϊδέψω. Είναι απίθανες. 413 00:21:03,793 --> 00:21:06,543 Είναι το τέλειο παπούτσι για πρώτο ραντεβού. 414 00:21:07,584 --> 00:21:08,793 Είναι ραντεβού; 415 00:21:09,834 --> 00:21:13,084 Ναι. Είμαστε δύο ενήλικοι, 416 00:21:13,584 --> 00:21:16,709 τουλάχιστον ο ένας ενδιαφέρεται να γνωρίσει τον άλλον, 417 00:21:16,793 --> 00:21:19,168 βρεθήκαμε κάπου συγκεκριμένη ώρα, 418 00:21:19,251 --> 00:21:22,293 και πες ότι ρωτάω τη Σίρι "Τι είναι ραντεβού;" 419 00:21:22,376 --> 00:21:24,668 Αυτόν τον στίχο θα μου πει. 420 00:21:24,751 --> 00:21:27,834 "Στίχο"; Μάλιστα. Εντάξει, Έζρα. 421 00:21:27,918 --> 00:21:30,626 Προσπαθείς να υπερέχεις. Γενναίο. 422 00:21:31,959 --> 00:21:34,543 Και δεν θα έθαβα τις παντόφλες σου. 423 00:21:34,626 --> 00:21:36,918 Αν σου αρέσει κάτι, σου αρέσει. 424 00:21:37,001 --> 00:21:39,751 Δεν πρέπει να θάβεις ποτέ κανέναν. 425 00:21:43,459 --> 00:21:46,084 Σωστό. Συμφωνώ μαζί σου. 426 00:22:54,251 --> 00:22:55,876 Μοιάζει με οχυρό. 427 00:22:55,959 --> 00:22:57,084 - Χαριτωμένο. - Είναι. 428 00:22:57,168 --> 00:22:58,459 Κάνουμε χαριτωμενιές. 429 00:22:58,543 --> 00:23:01,584 Κάνουμε χαριτωμενιές! Φοβερό! 430 00:23:01,668 --> 00:23:03,459 - Είσαι τρελός. - Σαν σκηνούλα. 431 00:23:03,543 --> 00:23:05,293 Δεν το 'χω ξανακάνει αυτό. 432 00:23:05,376 --> 00:23:08,626 Δεν τα είχες ποτέ με τέτοιον αρχιτέκτονα κουβέρτας. 433 00:23:08,709 --> 00:23:09,626 Ποτέ. 434 00:23:09,709 --> 00:23:11,251 Με κάποιον τόσο γλυκούλη. 435 00:23:11,334 --> 00:23:13,084 Έλα, δεν έχει πλάκα; 436 00:23:13,168 --> 00:23:15,543 Σαν να είμαστε στον δικό μας κόσμο. 437 00:23:15,626 --> 00:23:18,209 Νιώθω ότι είμαστε στον δικό μας κόσμο. 438 00:23:20,043 --> 00:23:22,501 Παίξε μουσική. Θέλουμε ατμόσφαιρα. 439 00:23:22,584 --> 00:23:23,543 Ναι; 440 00:23:25,126 --> 00:23:26,793 Ναι. Καμιά προτίμηση; 441 00:23:26,876 --> 00:23:28,334 Όχι. Σ' εμπιστεύομαι. 442 00:23:32,209 --> 00:23:34,293 Τι λες για αυτό; 443 00:23:40,959 --> 00:23:43,209 Λατρεύω αυτό το τραγούδι. 444 00:23:45,001 --> 00:23:45,834 Αλήθεια; 445 00:24:18,543 --> 00:24:19,793 Κοίτα. 446 00:24:19,876 --> 00:24:22,793 Δεν κάνω σεξ με τον καθένα, 447 00:24:22,876 --> 00:24:25,584 οπότε, είτε σου αρέσει είτε όχι, 448 00:24:25,668 --> 00:24:27,168 είμαστε μαζί τώρα. 449 00:24:29,918 --> 00:24:32,626 Απίστευτο. Κάτι τέτοιο θα έλεγα κι εγώ. 450 00:24:32,709 --> 00:24:35,959 Λιγότερο γυμνασιακό, περισσότερο ώριμο, αλλά… 451 00:24:36,626 --> 00:24:39,209 Έλα, είσαι το μωράκι μου. 452 00:24:40,459 --> 00:24:41,709 Το ξέρεις ήδη. 453 00:24:41,793 --> 00:24:43,626 - Κόλλησες μαζί μου. - Όχι! 454 00:24:43,709 --> 00:24:44,793 Κόλλησα μαζί σου; 455 00:24:44,876 --> 00:24:46,168 - Ναι. - Εντάξει. 456 00:24:46,251 --> 00:24:48,168 Σε βλέπω που αφήνεις πράγματα. 457 00:24:48,251 --> 00:24:49,834 Ιουδαϊκή μαγκιά. 458 00:24:49,918 --> 00:24:51,501 Είναι πολύ ερεθιστικό. 459 00:24:51,584 --> 00:24:53,584 Θέλω κουλούρι και καπνιστό σολομό. 460 00:24:53,668 --> 00:24:56,001 Σ' αγαπώ πάρα πολύ! 461 00:24:56,084 --> 00:24:57,126 Αγκάλιασέ με. 462 00:24:57,209 --> 00:24:58,834 Δεν κρατιέσαι μακριά μου! 463 00:25:00,918 --> 00:25:01,918 Πάψε. 464 00:25:03,168 --> 00:25:08,251 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 465 00:25:11,043 --> 00:25:12,876 Νομίζω ότι έχω λίγο άγχος. 466 00:25:12,959 --> 00:25:14,834 Να μην έχεις. Έχω εγώ. 467 00:25:14,918 --> 00:25:16,251 Εσύ γιατί έχεις; 468 00:25:16,334 --> 00:25:17,918 Είναι τρελοί οι δικοί μου. 469 00:25:18,001 --> 00:25:19,501 Όπως κάθε οικογένεια. 470 00:25:19,584 --> 00:25:21,834 Όχι. Είναι θεοπάλαβοι. 471 00:25:22,834 --> 00:25:24,168 Χαίρετε! 472 00:25:24,251 --> 00:25:26,001 Γεια σου, μαμά. Πώς είσαι; 473 00:25:27,376 --> 00:25:28,459 Γεια! 474 00:25:28,543 --> 00:25:31,626 Μαμά, από δω η Αμίρα. Αμίρα, η μαμά μου, η Σέλι. 475 00:25:31,709 --> 00:25:33,876 Γεια σας, κυρία Σέλι, χαίρω πολύ. 476 00:25:34,376 --> 00:25:35,334 "Κυρία Σέλι"; 477 00:25:35,876 --> 00:25:38,501 Η μαμά θα με σκότωνε αν δεν σας έλεγα έτσι. 478 00:25:38,584 --> 00:25:41,459 Όπως νιώθεις εσύ άνετα. Δεν έχω θέμα. 479 00:25:41,543 --> 00:25:44,793 Θεέ μου, είσαι μια κούκλα. 480 00:25:44,876 --> 00:25:47,918 Τέλεια μαλλιά, τέλεια νύχια. 481 00:25:48,001 --> 00:25:49,334 Τι δαχτυλίδια! 482 00:25:49,418 --> 00:25:51,001 - Τέλεια. - Σας ευχαριστώ. 483 00:25:51,084 --> 00:25:52,959 Αυτό με τα ονόματά σας. 484 00:25:53,043 --> 00:25:55,293 Οι λοβοί της, οι πατούσες της; 485 00:25:55,376 --> 00:25:56,959 Σκάσε. Όλο με κοροϊδεύει. 486 00:25:57,626 --> 00:25:59,918 Ωραίοι είναι όμως οι λοβοί σου. 487 00:26:00,001 --> 00:26:03,376 - Περάστε. Πλάκα δεν έχει; Τέλεια. - Ναι. Ωραία. 488 00:26:03,459 --> 00:26:06,834 Αγάπη μου, έλα να γνωρίσεις την Αμίρα. 489 00:26:06,918 --> 00:26:09,376 Ελπίζω να το λέω σωστά. Αμίρα. 490 00:26:09,459 --> 00:26:11,584 - Ναι. Αμίρα. - Αμίρα. Άρνολντ. 491 00:26:11,668 --> 00:26:13,293 Έλα να καθίσεις. 492 00:26:13,376 --> 00:26:15,418 - Αμίρα. Ναι! - Ναι. 493 00:26:15,501 --> 00:26:17,918 Έχουμε τυρί, κρακεράκια, 494 00:26:18,001 --> 00:26:19,376 μα αν θες κάτι άλλο, 495 00:26:19,459 --> 00:26:21,709 θα στείλω τη Λουπίτα στο σουπερμάρκετ. 496 00:26:21,793 --> 00:26:24,918 Θα πάει να μου πάρει τα ρούχα απ' το καθαριστήριο. 497 00:26:25,001 --> 00:26:27,793 Είναι από τη Γουατεμάλα. 498 00:26:27,876 --> 00:26:29,668 Λουπίτα. 499 00:26:30,793 --> 00:26:33,459 Αλλά είμαστε σαν αδερφές, ξέρεις. 500 00:26:33,543 --> 00:26:35,543 Είμαστε οικογένεια. 501 00:26:35,626 --> 00:26:39,126 Δεν το βλέπει καν σαν δουλειά. 502 00:26:41,084 --> 00:26:42,876 Σαν δουλειά το βλέπει. 503 00:26:42,959 --> 00:26:46,543 Δεν νομίζω ότι η Λουπίτα έρχεται εδώ αφιλοκερδώς, 504 00:26:46,626 --> 00:26:48,626 χωρίς χρηματική συναλλαγή. 505 00:26:49,501 --> 00:26:51,418 - Έλα. - Το ξέρω, απλώς λέω. 506 00:26:51,501 --> 00:26:53,293 - Όχι, το καταλαβαίνω. - Ναι. 507 00:26:53,376 --> 00:26:56,501 Ευχαριστώ, μα δεν χρειάζεται. Μια χαρά είναι αυτά. 508 00:26:56,584 --> 00:26:58,918 - Ευχαριστώ. - Ωραία. Υπέροχα. 509 00:26:59,001 --> 00:27:00,959 Είσαι στιλίστρια, λοιπόν. 510 00:27:01,043 --> 00:27:05,959 Ναι, περίπου. Είμαι ενδυματολόγος. Κάτι σαν στάιλινγκ είναι. 511 00:27:06,043 --> 00:27:08,084 - Ναι. - Κι έχει τέλειο στιλ. 512 00:27:08,168 --> 00:27:09,001 Ναι. 513 00:27:09,084 --> 00:27:11,043 Αυτό φαίνεται, ναι. 514 00:27:11,126 --> 00:27:14,668 Κάνω κι εγώ λίγο στάιλινγκ, έχουμε κάτι κοινό. 515 00:27:14,751 --> 00:27:16,084 - Αλήθεια; - Ναι. 516 00:27:16,168 --> 00:27:18,751 Δεν μου το είπε ο Έζρα. 517 00:27:18,834 --> 00:27:22,293 Το ξέρω, γιατί δεν είναι αλήθεια. Πρώτη φορά το ακούω. 518 00:27:22,376 --> 00:27:27,501 Όχι, εννοώ σ' εμένα και τον μπαμπά. Στον Άρνολντ. 519 00:27:27,584 --> 00:27:29,459 - Και σε φίλους. - Μάλιστα. 520 00:27:29,543 --> 00:27:31,501 Ναι, ελέγχω τις ντουλάπες τους. 521 00:27:33,834 --> 00:27:35,001 Πώς το κάνετε αυτό; 522 00:27:36,376 --> 00:27:37,709 Οργανώνω τα ρούχα. 523 00:27:37,793 --> 00:27:38,709 Τα μειώνει. 524 00:27:38,793 --> 00:27:41,668 Ακριβώς. Ναι, και δίνω πράγματα σε άσυλα. 525 00:27:41,751 --> 00:27:43,959 Είμαι γνωστή για το καλό μου γούστο. 526 00:27:44,043 --> 00:27:48,168 Και δεν θέλω να καυχιέμαι. Ακούστηκε πολύ καυχησιάρικο αυτό. 527 00:27:50,959 --> 00:27:54,626 Λοιπόν, Αμίρα, από πού είσαι; 528 00:27:54,709 --> 00:27:58,001 Μπόλντουιν Χιλς μέσω Ίνγκλγουντ. 529 00:27:59,043 --> 00:28:00,959 Μάλιστα. Μπόλντουιν Χιλς. 530 00:28:01,043 --> 00:28:02,459 Ωραία, ναι. 531 00:28:02,543 --> 00:28:05,126 Καταλαβαίνω ότι ο Μάικ… 532 00:28:05,209 --> 00:28:08,376 Ο Μάτζικ Τζόνσον έχει κάνει θαυμάσια πράγματα εκεί. 533 00:28:08,459 --> 00:28:10,293 Παικτούρα ο Μάτζικ. 534 00:28:10,376 --> 00:28:12,126 Είχε αγορίστικο ενθουσιασμό. 535 00:28:12,209 --> 00:28:13,584 - Ναι. - Το χαμόγελο! 536 00:28:13,668 --> 00:28:16,209 - Ναι, έχει υπέροχο χαμόγελο. - Ναι. 537 00:28:16,293 --> 00:28:19,793 Τον είχα δει μια φορά στο σουπερμάρκετ. Πανύψηλος. 538 00:28:20,334 --> 00:28:23,459 Βασικά, είχαμε μια ευκαιρία να αγοράσουμε γη εκεί 539 00:28:23,543 --> 00:28:24,959 πριν από 15 χρόνια, 540 00:28:25,043 --> 00:28:27,709 αλλά ο Άρνολντ δεν ήθελε. 541 00:28:27,793 --> 00:28:31,709 Ναι, είναι κρίμα που χάσατε το πρώτο κύμα πρώιμης αναβάθμισης. 542 00:28:31,793 --> 00:28:34,668 Θα παίρνατε ακίνητο για ένα κομμάτι ψωμί. 543 00:28:34,751 --> 00:28:38,251 Η υπέροχη και ισχυρογνώμων κόρη μας, η Λάιζα. 544 00:28:38,334 --> 00:28:40,376 Η νέα κοπέλα του αδερφού σου. 545 00:28:40,876 --> 00:28:41,709 Γεια. 546 00:28:42,709 --> 00:28:43,584 Γεια σου. 547 00:28:44,376 --> 00:28:45,293 Θέλω να πω… 548 00:28:46,501 --> 00:28:47,626 γεια. 549 00:28:47,709 --> 00:28:48,626 Εντάξει. 550 00:28:48,709 --> 00:28:49,876 Κόψε φόρα. 551 00:28:51,751 --> 00:28:53,001 Είναι σε σχέση. 552 00:28:54,001 --> 00:28:56,543 Η Λάιζα είναι γκέι. Κουίρ. Είναι λεσβία. 553 00:28:56,626 --> 00:28:59,084 ΛΟΑΤΚΙ. 554 00:28:59,168 --> 00:29:00,001 Τα 'χεις όλα. 555 00:29:00,084 --> 00:29:04,334 Το αγαπάμε και το αποδεχόμαστε, γιατί αυτό είναι το "πνεύμα" μας. 556 00:29:05,001 --> 00:29:06,751 "Έτσι κάνουμε παιχνίδι". 557 00:29:06,834 --> 00:29:10,293 Νομίζω ότι κατάλαβε. Κάνει πάλι τα νοητά εισαγωγικά; 558 00:29:10,376 --> 00:29:11,876 Ναι, κάνει προθέρμανση. 559 00:29:12,959 --> 00:29:15,668 Μου αρέσουν τα γυαλιά σου. Ωραία είναι. 560 00:29:15,751 --> 00:29:19,543 Ευχαριστώ, τα έφτιαξα από ανακυκλωμένα πλαστικά μπουκαλάκια. 561 00:29:19,626 --> 00:29:20,459 Αλήθεια; 562 00:29:20,543 --> 00:29:23,876 Μπορώ να σου φτιάξω κι εσένα. Αυτά είναι με συνταγή. 563 00:29:23,959 --> 00:29:28,709 Λοιπόν, θα το πω ανοιχτά και θα κόψουμε αντίδραση. 564 00:29:28,793 --> 00:29:29,626 Γαμώτο. 565 00:29:29,709 --> 00:29:32,043 Νομίζω ότι η αστυνομία… 566 00:29:32,126 --> 00:29:32,959 Εντάξει. 567 00:29:33,043 --> 00:29:36,376 …φέρεται και πάντα φερόταν, παρεμπιπτόντως, 568 00:29:36,459 --> 00:29:38,876 σκατά στους μαύρους. 569 00:29:38,959 --> 00:29:40,876 Κι εμένα δεν μ' αρέσει καθόλου. 570 00:29:40,959 --> 00:29:43,084 - Πολύ δύσκολη δουλειά. - Μπαμπά. 571 00:29:43,168 --> 00:29:45,126 Μαμά, θα σε βοηθήσω στην κουζίνα. 572 00:29:45,209 --> 00:29:46,084 - Τι; - Τώρα. 573 00:29:46,168 --> 00:29:48,626 Δεν έχεις προσφερθεί ποτέ να βοηθήσεις. 574 00:29:48,709 --> 00:29:49,918 Θα το κάνουμε τώρα. 575 00:29:50,001 --> 00:29:51,251 - Ξέρεις τι άλλο; - Έλα. 576 00:29:51,334 --> 00:29:53,543 Στον Εθνικό Ύμνο πρέπει να γονατίζουμε. 577 00:29:53,626 --> 00:29:55,751 - Φτάνει, ευχαριστώ. - Ναι. Αλήθεια. 578 00:29:55,834 --> 00:29:58,751 - Όχι μόνο οι παίκτες. - Πάμε να το δούμε τώρα. 579 00:29:58,834 --> 00:30:00,918 - Τι διάολο κάνεις; - Σ' ευχαριστούμε. 580 00:30:03,209 --> 00:30:06,334 Συγγνώμη για τη μαμά μου. Είναι κυριολεκτικά ηλίθια. 581 00:30:06,418 --> 00:30:07,918 Ωραίες οι πλεξούδες σου. 582 00:30:08,751 --> 00:30:09,584 Ευχαριστώ. 583 00:30:09,668 --> 00:30:11,209 Ο Xzibit είχε πλεξούδες. 584 00:30:12,126 --> 00:30:13,168 Ναι. 585 00:30:13,251 --> 00:30:15,709 Θυμάσαι το Pimp My Ride; Φοβερό. 586 00:30:16,209 --> 00:30:19,293 Πολύ ωραία εκπομπή. Φαινόταν πολύ καλός. Κύριος. 587 00:30:19,793 --> 00:30:21,876 Τον πέτυχες ποτέ; 588 00:30:22,959 --> 00:30:24,459 - Όχι. - Όχι; 589 00:30:26,168 --> 00:30:28,959 - Ασχολείται ακόμη με ραπ; - Μπαμπά, κόφ' το. 590 00:30:29,043 --> 00:30:31,834 - Τι; - Να παράγεις ήχο. 591 00:30:31,918 --> 00:30:34,876 - Μ' αρέσει το Χ προς Z. Τι να πω; - Μπαμπά. 592 00:30:34,959 --> 00:30:37,501 - Έλα εδώ. - Μα τι σ' έπιασε; 593 00:30:37,584 --> 00:30:41,709 Μπορείς να είσαι πιο χαλαρή σε ό,τι κάνεις και ό,τι λες; 594 00:30:41,793 --> 00:30:43,209 Εντελώς όμως; 595 00:30:44,459 --> 00:30:46,751 Είσαι πολύ αγενής και εκνευριστικός. 596 00:30:46,834 --> 00:30:49,043 Εντάξει; Ναι, είσαι. 597 00:30:49,126 --> 00:30:51,126 Εγώ είμαι ο εαυτός μου και σκίζω, 598 00:30:51,209 --> 00:30:54,126 και είμαι ο εαυτός μου μια ζωή. 599 00:30:54,209 --> 00:30:57,751 Δεν θα μου πει ο γιος μου πώς θα φέρομαι. 600 00:30:57,834 --> 00:30:58,834 Θεέ μου! 601 00:30:58,918 --> 00:31:02,293 Όλα αυτά με την αστυνομία και τον Μάτζικ Τζόνσον. 602 00:31:02,376 --> 00:31:07,793 Της μιλάς λες και είναι μαύρη κι όχι η κοπέλα μου που είναι άνθρωπος. 603 00:31:07,876 --> 00:31:09,918 - Αυτό είναι παράλογο. Είπα… - Είναι; 604 00:31:10,001 --> 00:31:12,251 Ναι, φυσικά! Είπα "ανοιχτά". 605 00:31:12,334 --> 00:31:16,376 Είπα "Θα το πω ανοιχτά". 606 00:31:16,459 --> 00:31:18,001 Μα δεν το έκανες. 607 00:31:18,084 --> 00:31:20,251 Δεν άκουγες την άποψη του μπαμπά. 608 00:31:20,334 --> 00:31:22,584 Δεν έχεις κάνει τέτοια ερώτηση 609 00:31:22,668 --> 00:31:25,709 σε κανένα δείπνο τα τελευταία χρόνια. 610 00:31:25,793 --> 00:31:27,709 - Το συζητάω συχνά. - Με ποιον; 611 00:31:27,793 --> 00:31:30,793 Με όλους τους φίλους μου. Με όσους ξέρω. Πάντα… 612 00:31:30,876 --> 00:31:33,084 Με ποιον μιλάς για αστυνομική βία; 613 00:31:33,168 --> 00:31:34,084 Με τη Μέριλιν. 614 00:31:35,001 --> 00:31:35,834 Την Τζόζεφιν… 615 00:31:35,918 --> 00:31:39,084 - Λέτε με τη Μέριλιν για αστυνομική βία; - Δεν σταματάμε. 616 00:31:39,168 --> 00:31:41,876 - Δεν σταματάμε. - Δεν το πιστεύω. 617 00:31:41,959 --> 00:31:43,501 Είναι καυτό θέμα τώρα. 618 00:31:44,376 --> 00:31:47,001 Κοίτα. Μπορούμε να μην το κάνουμε αυτό τώρα; 619 00:31:47,084 --> 00:31:48,084 Σοβαρά. 620 00:31:48,168 --> 00:31:51,626 Προέχει να γνωρίσουμε αυτήν την υπέροχη γυναίκα. 621 00:31:53,043 --> 00:31:57,584 Και πρέπει να σου πω κάτι. Είναι πραγματικά καταπληκτική. 622 00:32:00,043 --> 00:32:01,334 - Ναι; - Ναι. 623 00:32:02,084 --> 00:32:05,168 - Και ξέρω να κρίνω χαρακτήρες. - Όχι, δεν ξέρεις. 624 00:32:05,251 --> 00:32:07,334 Τέλος πάντων, είναι καταπληκτική. 625 00:32:08,834 --> 00:32:09,668 Είναι. 626 00:32:12,293 --> 00:32:13,126 Τι; 627 00:32:15,668 --> 00:32:18,501 Θα της κάνω πρόταση γάμου. 628 00:32:19,793 --> 00:32:22,709 Θεέ μου! 629 00:32:23,584 --> 00:32:24,793 Θεέ μου! 630 00:32:24,876 --> 00:32:26,668 Κατενθουσιάστηκα. 631 00:32:27,459 --> 00:32:28,293 Ναι. 632 00:32:28,876 --> 00:32:30,084 Συμφωνείς, λοιπόν; 633 00:32:30,168 --> 00:32:31,834 Φυσικά και συμφωνώ. 634 00:32:31,918 --> 00:32:33,793 Γιατί να μη συμφωνώ; 635 00:32:34,543 --> 00:32:36,501 Δεν είναι Εβραία. 636 00:32:37,709 --> 00:32:40,876 Έζρα, είσαι το αγοράκι μου. 637 00:32:42,126 --> 00:32:46,584 Και βρήκες μια καταπληκτική γυναίκα που σε κάνει ευτυχισμένο. 638 00:32:46,668 --> 00:32:47,793 Τελεία. 639 00:32:52,418 --> 00:32:55,459 Θα ήταν ωραίο να ήταν Εβραία; Φυσικά. 640 00:32:55,543 --> 00:32:59,501 Ο πληθυσμός μας μειώνεται κι η ζωή σου θα γινόταν πιο εύκολη… 641 00:32:59,584 --> 00:33:01,459 Μα κι αυτό είναι υπέροχο. 642 00:33:01,543 --> 00:33:06,793 Η οικογένειά μας μεγαλώνει με ωραίο, μοντέρνο και φάνκι τρόπο. 643 00:33:07,376 --> 00:33:10,168 Θεέ μου! Θα έχω μαύρα εγγόνια! 644 00:33:10,251 --> 00:33:11,751 Εντάξει. Έλεος. 645 00:33:12,418 --> 00:33:15,418 Είμαστε οικογένεια όλων των χρωμάτων! Είμαστε το μέλλον. 646 00:33:15,501 --> 00:33:18,709 Σε παρακαλώ, μην το ξαναπείς αυτό, μην το ξανασκεφτείς. 647 00:33:18,793 --> 00:33:21,834 - Τι; - Ξέρω ότι είναι συναρπαστικό, αλλά… 648 00:33:21,918 --> 00:33:24,168 Δεν είναι ο μήνας του μέλιτος 649 00:33:24,251 --> 00:33:26,584 Πέρασε και η φάση του ξεμυαλίσματος 650 00:33:26,668 --> 00:33:28,001 Λίγο παλιότερα. 651 00:33:28,918 --> 00:33:32,876 Εκεί στην πολλή αγάπη Τη βαριόμαστε μερικές φορές 652 00:33:32,959 --> 00:33:33,793 Ισχύει. 653 00:33:33,876 --> 00:33:36,251 Τσακωνόμαστε κάθε μέρα 654 00:33:37,584 --> 00:33:42,001 Ξέρω ότι φέρθηκα άσχημα Έκανες τα λάθη σου κι εσύ 655 00:33:42,084 --> 00:33:43,126 Και οι δύο… 656 00:33:43,251 --> 00:33:45,751 Τι στον διάολο γίνεται; 657 00:33:45,834 --> 00:33:47,043 Τόσο αλήθεια. 658 00:33:47,126 --> 00:33:51,668 Αν και η αγάπη καμιά φορά πονάει Εγώ σε βάζω πρώτη 659 00:33:51,751 --> 00:33:55,418 Νομίζω όμως πως δεν πρέπει να βιαστούμε 660 00:33:55,501 --> 00:33:58,126 Είμαστε συνηθισμένοι άνθρωποι 661 00:33:58,209 --> 00:33:59,168 Αλήθεια είναι. 662 00:34:00,251 --> 00:34:03,001 Δεν ξέρουμε ποιον δρόμο να ακολουθήσουμε 663 00:34:03,084 --> 00:34:03,959 Πού; 664 00:34:04,043 --> 00:34:05,918 Χίλια συγγνώμη. 665 00:34:06,001 --> 00:34:07,543 Δεν πειράζει. 666 00:34:11,168 --> 00:34:13,126 - Χαίρομαι για σένα. - Ευχαριστώ. 667 00:34:13,209 --> 00:34:15,084 Μίλησες με την οικογένειά της; 668 00:34:15,168 --> 00:34:16,084 Όχι. 669 00:34:17,043 --> 00:34:18,168 Σκοπεύεις; 670 00:34:19,001 --> 00:34:21,084 Ναι, δεν πρόλαβα να τους γνωρίσω. 671 00:34:21,168 --> 00:34:24,126 Θες να μου πεις πως θα ζητήσεις τη μοναχοκόρη τους 672 00:34:24,209 --> 00:34:28,626 σε γάμο με ένα δαχτυλίδι μια σταλιά, και δεν έχεις γνωρίσει τους γονείς της; 673 00:34:29,334 --> 00:34:32,584 Αδερφέ. Όντως οι λευκοί έχουν τον δικό τους κώδικα. 674 00:34:33,793 --> 00:34:36,001 Πρέπει να βρεις μια δικαιολογία. 675 00:34:36,501 --> 00:34:38,918 Ναι. Είναι μικρό δαχτυλίδι. 676 00:34:39,001 --> 00:34:40,959 Λες να με κρίνουν οι δικοί της; 677 00:34:41,043 --> 00:34:43,209 Σε κρίνω εγώ, φίλε. Είναι απαίσιο. 678 00:34:43,293 --> 00:34:48,168 Ναι. Το σκέφτηκα. Θα πω "Το δαχτυλίδι της γιαγιάς στο Ολοκαύτωμα". 679 00:34:48,251 --> 00:34:50,918 - Ωραία. Τέλεια. - Και τελειώσαμε. 680 00:34:51,001 --> 00:34:54,084 Δεν θα πουν κουβέντα. Μόλις πετάς Ολοκαύτωμα… 681 00:34:54,168 --> 00:34:57,168 Άλλο κουτί όμως. Δεν είναι κουτί Ολοκαυτώματος αυτό. 682 00:34:57,251 --> 00:34:59,834 Βάλ' το σε βρόμικη σάκα. 683 00:34:59,918 --> 00:35:02,126 - Ναι. - Απλό, αλά Ολοκαύτωμα. 684 00:35:02,209 --> 00:35:04,209 Αυτό είναι σίγουρο. 685 00:35:04,293 --> 00:35:05,126 Εννοείται. 686 00:35:05,209 --> 00:35:06,543 Ναι. Καλή σκέψη. 687 00:35:06,626 --> 00:35:08,501 - Μελετημένα όλα. - Σ' ευχαριστώ. 688 00:35:15,209 --> 00:35:17,334 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 689 00:35:17,418 --> 00:35:21,751 Πώς πάει; Πείτε μου για τη ζωή. Πώς είστε; Πώς πάει η δουλειά; 690 00:35:22,876 --> 00:35:24,001 Πείτε μου. 691 00:35:25,001 --> 00:35:26,376 Μια χαρά η δουλειά. 692 00:35:26,459 --> 00:35:28,793 Βιοπάλη, ξέρω. 693 00:35:29,626 --> 00:35:32,584 Το ξέρω. Κι εγώ στη βιοπάλη είμαι. 694 00:35:39,626 --> 00:35:43,584 Συχνάζεις στη γειτονιά ή έρχεσαι για φαγητό και γυναίκες; 695 00:35:45,668 --> 00:35:47,001 Καλή ερώτηση. 696 00:35:48,543 --> 00:35:49,543 Όντως. 697 00:35:51,334 --> 00:35:55,209 Μάλλον είμαι από αυτούς που πηγαίνουν όπου να 'ναι. 698 00:35:55,293 --> 00:35:56,584 Πας όπου να 'ναι; 699 00:35:56,668 --> 00:35:59,418 Ναι, είμαι σαν χαμαιλέοντας. 700 00:35:59,501 --> 00:36:03,334 Πάω Marathon για φούτερ με κουκούλα και κάλτσες 701 00:36:03,418 --> 00:36:07,376 ή παίζω μπάσκετ στο Λάνγκστον Χιουζ Παρκ, 702 00:36:07,459 --> 00:36:08,668 αν γίνει παιχνιδάκι. 703 00:36:08,751 --> 00:36:10,709 Και φυσικά έρχομαι στο Roscoe's. 704 00:36:10,793 --> 00:36:13,126 Η βάφλα Carol C. Special; Όλα τα λεφτά. 705 00:36:13,209 --> 00:36:14,334 Ο σερβιτόρος; 706 00:36:14,418 --> 00:36:18,918 Πάω να βρω τον σερβιτόρο. Πρέπει να την πάρουμε, 707 00:36:19,001 --> 00:36:21,876 γιατί σας αξίζει κάτι καλύτερο. 708 00:36:25,834 --> 00:36:28,668 Με στοίχειωσε ο λευκός παππούς σου. 709 00:36:28,751 --> 00:36:30,793 - Τι; - Δεν με συμπάθησε ποτέ. 710 00:36:30,876 --> 00:36:34,084 Και ξεκίνησε βάζοντας δυνατά γονίδια σ' εσένα, 711 00:36:34,168 --> 00:36:36,376 κι έγιναν ανοιχτόχρωμα τα μωρά μου. 712 00:36:36,459 --> 00:36:38,084 Άκμπαρ, λες βλακείες. 713 00:36:38,168 --> 00:36:40,543 Κι έσταξε δηλητήριο στο κοριτσάκι μου, 714 00:36:40,626 --> 00:36:44,543 το οποίο έγινε το λευκό αγόρι που μας κάλεσε να φάμε στο Roscoe's. 715 00:36:44,626 --> 00:36:48,084 Αυτά τα παιδιά είχαν όμορφες πολιτιστικές εμπειρίες 716 00:36:48,168 --> 00:36:50,584 από τις στιγμές με τον παππού. Σταμάτα. 717 00:36:50,668 --> 00:36:52,709 Αυτό που πήραν ήταν σύγχυση. 718 00:36:52,793 --> 00:36:53,876 Δεν έχουν σύγχυση. 719 00:36:53,959 --> 00:36:56,334 Έχουν. Δεν είναι σύγχυση αυτό; 720 00:36:56,418 --> 00:37:00,293 Δεν υπάρχει λόγος να τσακωνόμαστε μπροστά στον λευκό. 721 00:37:00,376 --> 00:37:02,751 Δεν θα αλλάξω το πώς νιώθω γι' αυτό… 722 00:37:02,834 --> 00:37:04,751 Εγώ θα λέω αυτό που θέλω 723 00:37:04,834 --> 00:37:06,876 και χέστηκα για τον λευκό. 724 00:37:06,959 --> 00:37:08,418 Δεν ζητάω κάτι τέτοιο. 725 00:37:08,501 --> 00:37:09,918 Γεια σας, παίδες. 726 00:37:10,543 --> 00:37:12,418 Γύρισα. Μίλησα στη σερβιτόρα 727 00:37:12,501 --> 00:37:17,293 και νευρίασε που της χάλασα το διάλειμμα για τσιγάρο. 728 00:37:19,251 --> 00:37:25,584 Λοιπόν, θα αναρωτιέστε γιατί σας ζήτησα να βγούμε να φάμε. 729 00:37:25,668 --> 00:37:27,376 Μου πέρασε απ' το μυαλό. 730 00:37:28,043 --> 00:37:29,751 Τι στον διάολο είναι αυτό; 731 00:37:31,626 --> 00:37:32,834 Θέλω να… 732 00:37:32,918 --> 00:37:34,709 Θέλω να πάω πολύ πίσω. 733 00:37:34,793 --> 00:37:36,459 Θέλω να πάω πίσω… 734 00:37:36,543 --> 00:37:37,959 Πάμε στον Ιησού, 735 00:37:38,043 --> 00:37:40,668 γιατί ήταν μισός μαύρος, μισός Εβραίος, ναι; 736 00:37:40,751 --> 00:37:43,001 Ας ξεκινήσουμε με τον Ιησού. Θρύλος. 737 00:37:43,751 --> 00:37:48,459 Ο Ιησούς Χριστός είχε, φαντάζομαι, παιδιά μιγάδες, 738 00:37:48,543 --> 00:37:53,126 και είναι σπουδαίο αυτό, γιατί οι μιγάδες είναι καταπληκτικοί. 739 00:37:53,209 --> 00:37:55,501 Είναι η Μαράια, ο Ντέρεκ Τζίτερ, 740 00:37:55,584 --> 00:37:58,334 και, φυσικά, ο GOAT ήταν μιγάς. 741 00:37:59,501 --> 00:38:00,334 Ο GOAT; 742 00:38:01,084 --> 00:38:04,834 - Ο καλύτερος όλων των εποχών. - Ξέρω, αλλά σε ποιον αναφέρεσαι; 743 00:38:05,418 --> 00:38:07,126 Στον δικό μας, στον θρύλο. 744 00:38:07,209 --> 00:38:08,126 Στον Μάλκολμ Χ. 745 00:38:08,209 --> 00:38:09,418 Δικός μας; 746 00:38:10,918 --> 00:38:13,834 Δεν είναι δικός μου. Ο κύριος Χ. 747 00:38:13,918 --> 00:38:16,751 Και λέω ότι ήταν μιγάς, 748 00:38:16,834 --> 00:38:20,626 κι αν η Αμίρα κι εγώ κάνουμε παιδί, θα είναι μιγάς, 749 00:38:20,709 --> 00:38:22,751 και θα είναι πολύ καλό μωρό. 750 00:38:22,834 --> 00:38:26,918 Μπορεί όχι τόσο σημαντικός όσο ο Μάλκολμ Χ. Μπορεί όμως! 751 00:38:27,001 --> 00:38:29,668 Ίσως ο γιος μου γίνει τόσο σημαντικός. 752 00:38:29,751 --> 00:38:31,126 Δεν ξέρω, γιατί… 753 00:38:31,834 --> 00:38:34,751 Και δεν είναι έγκυος. Δεν είναι. 754 00:38:34,834 --> 00:38:38,668 Δεν κάνουμε τόσο πολλά πράγματα, 755 00:38:38,751 --> 00:38:40,376 και όταν τα κάνουμε, 756 00:38:40,459 --> 00:38:43,168 προσέχω. 757 00:38:43,251 --> 00:38:45,043 Κι αυτή δεν είναι σεμνότυφη. 758 00:38:45,126 --> 00:38:47,251 Τον έχει τον τρόπο της. 759 00:38:47,334 --> 00:38:49,084 - Και σέβομαι… - Εντάξει. 760 00:38:49,168 --> 00:38:50,459 Αγαπώ την κόρη σας. 761 00:38:51,251 --> 00:38:54,918 Την αγαπάω και θα είμαι καλός σύζυγος. 762 00:38:57,876 --> 00:38:59,626 Τι στην ευχή… 763 00:38:59,709 --> 00:39:01,209 Ατάκα από Forrest Gump. 764 00:39:01,293 --> 00:39:03,584 Ξέρετε κάτι; Ναι, το είπα. 765 00:39:03,668 --> 00:39:06,459 Ποιος ήταν ο καλύτερος φίλος του Φόρεστ; 766 00:39:07,043 --> 00:39:07,876 Ο Μπάμπα. 767 00:39:07,959 --> 00:39:08,918 Τι; 768 00:39:09,001 --> 00:39:11,459 Ο Μπάμπα ήταν μαύρος και ο Φόρεστ λευκός; 769 00:39:12,584 --> 00:39:14,501 Και βέβαια ήταν, διάολε. 770 00:39:14,584 --> 00:39:17,418 Και ξέρετε κάτι; Δεν ήταν θέμα φυλής. 771 00:39:18,043 --> 00:39:21,459 Είχε να κάνει με γαρίδες, συνεργασία, και τα κατάφεραν. 772 00:39:21,543 --> 00:39:24,251 Η Αμίρα κι εγώ κάναμε πολλά παρόμοια πράγματα 773 00:39:24,334 --> 00:39:27,626 με αυτά που έκαναν ο Μπάμπα και ο Φόρεστ, φτάσαμε εδώ, 774 00:39:27,709 --> 00:39:30,418 και τώρα θέλω να παντρευτώ την κόρη σας. 775 00:39:36,126 --> 00:39:38,918 Δεν έχουμε δει κανένα Forrest Gump, διάολε. 776 00:39:41,793 --> 00:39:43,543 Για μια γκόμενα δεν είναι; 777 00:39:43,626 --> 00:39:44,459 Ναι. 778 00:39:45,834 --> 00:39:50,501 Δεν φτάνει που με βάλατε να εμβολιαστώ για να μπαίνω σε καζίνο, 779 00:39:50,584 --> 00:39:52,376 τώρα κυνηγάτε τα παιδιά μου; 780 00:39:54,584 --> 00:39:56,501 Θες να παντρευτείς την κόρη μου; 781 00:39:58,834 --> 00:40:00,334 Ναι. Ναι, θέλω. 782 00:40:03,584 --> 00:40:04,584 Λοιπόν, Έζρα… 783 00:40:08,376 --> 00:40:09,751 προσπάθησε. 784 00:40:12,876 --> 00:40:15,793 Πολύ περίεργο. Όχι, τώρα ήρθε, μαμά. 785 00:40:15,876 --> 00:40:17,084 Εντάξει, θα σε πάρω. 786 00:40:22,918 --> 00:40:24,251 Πώς πάει; 787 00:40:24,334 --> 00:40:26,084 Με τη μαμά μιλούσα. 788 00:40:27,709 --> 00:40:31,334 Αλήθεια; Και τι σου έλεγε; 789 00:40:31,418 --> 00:40:32,418 Για… 790 00:40:33,126 --> 00:40:36,751 Μου είπε ότι τους έβγαλες για φαγητό. 791 00:40:36,834 --> 00:40:39,793 Σκέτος εφιάλτης. Τα έχασα, τα σκάτωσα. 792 00:40:39,876 --> 00:40:41,418 Δεν θυμάμαι τίποτα. 793 00:40:41,501 --> 00:40:44,626 Για καλή σου τύχη, οι γονείς μου θυμούνται τα πάντα. 794 00:40:45,126 --> 00:40:47,834 Γιατί πήγες τους γονείς μου στο Roscoe's 795 00:40:47,918 --> 00:40:49,251 χωρίς να με ρωτήσεις; 796 00:40:50,918 --> 00:40:54,459 Δοκίμασα κάτι, εντάξει; Καλά, άσ' το. 797 00:40:54,543 --> 00:40:56,543 Όχι. Σε παρακαλώ, συνέχισε, 798 00:40:56,626 --> 00:40:59,543 γιατί θέλω να ακούσω το πανέξυπνο σχέδιό σου. 799 00:41:01,418 --> 00:41:03,501 Δεν καταλαβαίνεις, εντάξει; 800 00:41:06,126 --> 00:41:06,959 Θεέ μου. 801 00:41:07,043 --> 00:41:10,043 - Θα έβγαζα τους γονείς σου… - Θεέ μου. 802 00:41:10,126 --> 00:41:13,876 Θα περνούσαμε καλά και θα ζητούσα την ευχή τους, 803 00:41:13,959 --> 00:41:16,293 κι είχα οργανώσει μια γλυκιά πρόταση 804 00:41:16,376 --> 00:41:18,959 με τα πρώτα μας ραντεβού, μα στράβωσε. 805 00:41:19,043 --> 00:41:21,501 - Δεν στράβωσε! - Ναι, γιατί ο μπαμπάς σου… 806 00:41:21,584 --> 00:41:23,501 - Όχι. Έζρα! - Καταστράφηκε. 807 00:41:23,584 --> 00:41:25,834 - Τι; - Μπορείς να το προχωρήσεις. 808 00:41:28,543 --> 00:41:29,376 Πότε; 809 00:41:29,459 --> 00:41:30,834 - Τώρα! - Τώρα; 810 00:41:30,918 --> 00:41:32,584 Ναι, τώρα. 811 00:41:34,876 --> 00:41:36,084 - Μάλιστα. - Γρήγορα! 812 00:41:36,168 --> 00:41:38,668 Θα βγάλω το παπούτσι μου να μην το τσακίσω. 813 00:41:43,751 --> 00:41:44,668 Αμίρα… 814 00:41:47,209 --> 00:41:48,668 σ' αγαπώ πάρα πολύ. 815 00:41:49,876 --> 00:41:53,501 Κανείς άλλος στη ζωή μου δεν με καταλαβαίνει όπως εσύ. 816 00:41:54,584 --> 00:41:57,001 Μένω άφωνος από την ομορφιά σου, 817 00:41:57,709 --> 00:41:59,959 την ευφυΐα και τη χάρη σου. 818 00:42:00,543 --> 00:42:03,084 Και από το ότι κάνεις αυτό που θέλεις. 819 00:42:04,876 --> 00:42:06,043 Κι αν με αφήσεις, 820 00:42:07,043 --> 00:42:10,251 θα κάνω τα πάντα για να σου χαρίσω την πιο όμορφη ζωή, 821 00:42:10,834 --> 00:42:14,043 γεμάτη αγάπη, γέλιο και χαρά. 822 00:42:17,168 --> 00:42:18,876 Αμίρα, θα με παντρευτείς; 823 00:42:20,334 --> 00:42:21,751 Φυσικά! 824 00:42:21,834 --> 00:42:22,834 Ναι; 825 00:42:23,793 --> 00:42:24,668 Ναι! 826 00:42:24,751 --> 00:42:26,084 Θεέ μου. 827 00:42:30,293 --> 00:42:31,918 Θεέ μου! 828 00:42:32,501 --> 00:42:35,251 Είναι από το Ολοκαύτωμα, γι' αυτό είναι μικρό. 829 00:42:35,876 --> 00:42:37,626 - Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 830 00:42:38,418 --> 00:42:40,001 Θέλω κι εγώ τατουάζ. 831 00:42:41,168 --> 00:42:42,709 Συγγνώμη που είναι μικρό. 832 00:42:42,793 --> 00:42:44,376 Όχι, είναι όμορφο. 833 00:42:45,834 --> 00:42:48,584 Τι είπαμε; Ότι είναι της γιαγιάς σου; 834 00:42:48,668 --> 00:42:51,251 Ναι, είναι της γιαγιάς μου. Ήταν… 835 00:42:51,334 --> 00:42:53,293 Ήταν στο Ολοκαύτωμα, κάτι τέτοιο. 836 00:42:54,251 --> 00:42:58,126 Πόσων χρονών είναι εκείνη αν είναι από το Ολοκαύτωμα; 837 00:42:58,793 --> 00:43:00,126 Πάνε χρόνια. 838 00:43:00,209 --> 00:43:03,084 Νομίζω ότι αρραβωνιάστηκε τριών ή τεσσάρων. 839 00:43:05,001 --> 00:43:07,626 - Ήταν άλλη εποχή. Ξέρεις. - Πολύ χαζό. 840 00:43:07,709 --> 00:43:10,376 - Ήταν άλλη… - Πας καλά; 841 00:43:19,918 --> 00:43:24,251 Ντον, σε ξέρω όλη μου τη ζωή. Είσαι απίστευτο αφεντικό. 842 00:43:24,334 --> 00:43:26,918 Μεγάλωσα με τα παιδιά σου. Διακοπές μαζί. 843 00:43:27,001 --> 00:43:30,209 Πάντα με φρόντιζες. Σε είχα σαν πατέρα μου. 844 00:43:30,293 --> 00:43:33,209 Άλλαξε η ζωή μου η δεκαετής συνεργασία μας. 845 00:43:34,293 --> 00:43:36,168 Μα είναι ώρα για νέα περιπέτεια. 846 00:43:37,543 --> 00:43:39,376 Αυτό; Ήταν τέλειο. 847 00:43:39,918 --> 00:43:41,209 Ήταν πολύ καλό. 848 00:43:41,293 --> 00:43:42,876 Μια περιπέτεια με podcast. 849 00:43:44,709 --> 00:43:47,126 Ίσως να παραλείψεις αυτό το κομμάτι. 850 00:43:47,209 --> 00:43:48,168 Θα ξεράσω. 851 00:43:48,251 --> 00:43:50,293 Όχι, περίμενε, συγγνώμη. Άκου. 852 00:43:50,376 --> 00:43:53,543 - Φίλε, είμαι… - Άκουσέ με. Ηρέμησε. 853 00:43:54,334 --> 00:43:56,793 Κάνεις το σωστό, απλώς κάν' το. 854 00:43:56,876 --> 00:43:59,251 Καταλαβαίνεις; Έχεις κότσια! 855 00:44:00,334 --> 00:44:02,293 Επανάλαβε. "Έχω κότσια". 856 00:44:02,376 --> 00:44:03,209 Έχω κότσια. 857 00:44:03,293 --> 00:44:05,084 - Έχω κότσια. - Έχω κότσια. 858 00:44:05,168 --> 00:44:06,709 Με τσαμπουκά. Έχω κότσια. 859 00:44:06,793 --> 00:44:08,418 - Έχω κότσια! - Πίστεψε σ' εσένα! 860 00:44:08,501 --> 00:44:10,793 - Έχω κότσια! - Δεν είμαι ξενέρωτος. 861 00:44:10,876 --> 00:44:13,459 Δεν είμαι κλοτσοσκούφι σαν τον Ντον! 862 00:44:13,543 --> 00:44:14,918 - Τελεία. - Τελεία! 863 00:44:15,001 --> 00:44:17,709 Εντάξει. Όταν γυρίσεις, θα δούμε το Juice, 864 00:44:17,793 --> 00:44:20,126 γιατί η Σέλι σίγουρα σου το απαγόρευε. 865 00:44:20,209 --> 00:44:21,834 Μεγάλη ασέβεια. 866 00:44:21,918 --> 00:44:24,501 - Το έχεις δει; - Πιο πολλές φορές από σένα. 867 00:44:25,001 --> 00:44:25,918 Σ' αγαπώ. 868 00:44:26,001 --> 00:44:28,501 - Σ' αγαπώ. Το 'χεις, εντάξει; - Ευχαριστώ. 869 00:44:28,584 --> 00:44:32,043 Έλα, Ντον! Μαλάκα Ντον! 870 00:44:32,126 --> 00:44:33,584 Σου 'ρχομαι, Ντον! 871 00:44:33,668 --> 00:44:35,001 - Εντάξει. - Έλα! 872 00:44:38,668 --> 00:44:40,876 Δεν με νοιάζει, Χαβιέρ. 873 00:44:42,084 --> 00:44:43,168 Κάν' το. 874 00:44:45,251 --> 00:44:47,834 Χέστηκα, εντάξει; Τι έχεις να πεις τώρα; 875 00:44:47,918 --> 00:44:52,001 Η Maserati μου κάνει σαν να τη βίασαν ομαδικά οι Τορόντο Ράπτορς. 876 00:44:52,084 --> 00:44:53,209 Φτιάξ' την! 877 00:44:54,001 --> 00:44:54,959 Έλεος. 878 00:44:55,793 --> 00:44:56,626 Τι έγινε; 879 00:44:58,668 --> 00:44:59,793 Αυτοκίνητα, έτσι; 880 00:45:01,918 --> 00:45:02,751 Ναι. 881 00:45:05,918 --> 00:45:07,001 Σχετικά με αυτό… 882 00:45:09,459 --> 00:45:11,168 Δεν… 883 00:45:12,459 --> 00:45:16,418 Δεν νομίζω ότι θα… Δεν θα έρχομαι για δουλειά σ' αυτήν τη διεύθυνση… 884 00:45:16,501 --> 00:45:17,459 - Τι; - Πια. 885 00:45:18,584 --> 00:45:19,793 Τι εννοείς; 886 00:45:19,876 --> 00:45:22,626 Σε άλλη διεύθυνση. Θα δουλέψω… 887 00:45:22,709 --> 00:45:26,376 Δεν θα δουλεύω σ' αυτήν τη διεύθυνση. Θα δουλεύω σε άλλο μέρος 888 00:45:26,459 --> 00:45:29,084 και θα κάνω μια διαφορετική δουλειά. 889 00:45:30,043 --> 00:45:31,876 Θες να με παρατήσεις; 890 00:45:31,959 --> 00:45:32,959 Ναι. Αντίο. 891 00:45:33,459 --> 00:45:35,334 ΔΕΝ ΦΟΡΟΛΟΓΟΥΝΤΑΙ ΣΤΗ ΓΟΥΑΚΑΝΤΑ ΕΣΥ ΓΙΑΤΙ; 892 00:45:35,418 --> 00:45:38,418 Άθλιο! Παραίτηση με Helvetica; 893 00:45:38,501 --> 00:45:40,543 Είπες "Άντε γαμήσου, Ντον"; 894 00:45:41,459 --> 00:45:42,376 Κάπως έτσι. 895 00:45:42,459 --> 00:45:43,418 Τι σου είπε; 896 00:45:43,501 --> 00:45:47,126 Είπε "Είσαι σπουδαίος άνθρωπος και λυπάμαι που… 897 00:45:47,209 --> 00:45:49,959 Μακάρι να φερόμουν καλύτερα κι εγώ". 898 00:45:50,043 --> 00:45:53,876 Και είπα "Όλα καλά, αλλά άσ' το". Ξέρεις. 899 00:45:53,959 --> 00:45:55,043 - Τελεία. - Τελεία. 900 00:45:55,126 --> 00:45:56,126 Τι ωραία. 901 00:45:56,209 --> 00:45:58,668 - Στα κότσια! - Στα κότσια! 902 00:46:01,543 --> 00:46:02,376 Εντάξει. 903 00:46:03,251 --> 00:46:06,584 Ας μιλήσουμε για τον γάμο πριν σκεφτώ καλά τι έκανα. 904 00:46:08,418 --> 00:46:09,334 Αμέ. 905 00:46:11,043 --> 00:46:13,418 Πολύ καθησυχαστική απάντηση. 906 00:46:13,501 --> 00:46:14,918 Όχι, μωρό μου, συγγνώμη. 907 00:46:15,001 --> 00:46:17,876 Κοίτα, ξέρεις ότι πεθαίνω για σένα. Αλήθεια. 908 00:46:21,001 --> 00:46:22,501 Απλώς ανησυχώ λίγο. 909 00:46:22,584 --> 00:46:25,459 Αφότου αρραβωνιαστήκαμε και πήραμε το σπίτι, 910 00:46:25,543 --> 00:46:29,334 η οικογένειά μου με επηρεάζει, και όχι θετικά. 911 00:46:29,418 --> 00:46:30,418 Με μισούν. 912 00:46:30,501 --> 00:46:32,376 - Όχι! - Οι δικοί σου με μισούν. 913 00:46:32,459 --> 00:46:35,501 Απλώς δεν σε ξέρουν ακόμα. Και νομίζω… 914 00:46:35,584 --> 00:46:38,584 Κοίτα, πρέπει να συνηθίσουν. 915 00:46:39,126 --> 00:46:43,668 Κι εσύ μπορείς να πεις ειλικρινά ότι οι δικοί σου χαίρονται μ' εμένα τη μαύρη; 916 00:46:44,751 --> 00:46:46,918 Ένα μεγάλο μέρος τους, ναι. 917 00:46:47,001 --> 00:46:47,876 Σίγουρα. 918 00:46:49,876 --> 00:46:50,876 Εντάξει. 919 00:46:51,584 --> 00:46:53,084 Να το σκεφτώ μια στιγμή. 920 00:46:56,918 --> 00:47:00,168 Έτσι όπως το βλέπω, μόνο ένα πράγμα μπορούμε να κάνουμε. 921 00:47:02,709 --> 00:47:06,751 Υπάρχουν πάρα πολλά βασικά χρώματα σ' αυτόν τον χώρο. 922 00:47:06,834 --> 00:47:09,793 - Που είναι πολύ ενθαρρυντικό. - Ναι. Ζωντανό. 923 00:47:10,293 --> 00:47:11,834 - Όντως. - Ευχαριστούμε. 924 00:47:12,459 --> 00:47:15,334 Και είμαστε ενθουσιασμένοι με αυτό. 925 00:47:16,209 --> 00:47:18,751 Είναι λατρεμένοι. 926 00:47:19,459 --> 00:47:23,418 Λοιπόν, αγαπούλες μου, έχετε κάνει ετοιμασίες για τον γάμο; 927 00:47:24,168 --> 00:47:26,084 Έχουμε πει μερικές ιδέες. 928 00:47:26,168 --> 00:47:29,126 Σκεφτόμαστε να είναι σε στενό οικογενειακό κύκλο, 929 00:47:29,209 --> 00:47:31,251 να μας αντιπροσωπεύει. 930 00:47:32,001 --> 00:47:34,918 Να συζητήσουμε ποιος θα τελέσει τον γάμο. 931 00:47:35,001 --> 00:47:37,084 Ο Άρνολντ μίλησε με τον ραβίνο… 932 00:47:37,168 --> 00:47:38,126 Μέσα ο Σίνγκερ! 933 00:47:38,209 --> 00:47:39,584 Είναι τιμή του. 934 00:47:40,209 --> 00:47:41,793 Ο ραβίνος Σίνγκερ; 935 00:47:42,543 --> 00:47:45,001 Ώστε δεν θα έχετε ιμάμη; 936 00:47:46,376 --> 00:47:47,293 Ποια μαμή; 937 00:47:48,084 --> 00:47:50,376 - Όχι μαμή, ιμάμη. - Ιμάμη. 938 00:47:51,459 --> 00:47:52,876 Το συλλαβίζετε; 939 00:47:52,959 --> 00:47:55,501 Μετά. Είναι σαν ραβίνος για μουσουλμάνους. 940 00:47:55,584 --> 00:47:56,751 - Ευχαριστώ. - Εντάξει. 941 00:47:57,709 --> 00:47:59,001 Είστε μουσουλμάνοι; 942 00:47:59,084 --> 00:48:00,959 - Ναι. - Ναι. Πάρα πολύ. 943 00:48:01,043 --> 00:48:02,543 Τέλεια. 944 00:48:02,626 --> 00:48:03,959 Εξού και το στέμμα. 945 00:48:04,043 --> 00:48:06,751 Μ' αρέσει πολύ το στέμμα σου. Είναι υπέροχο. 946 00:48:06,834 --> 00:48:09,959 Μωρό μου, θες να τους πεις την ιστορία για το στέμμα; 947 00:48:10,668 --> 00:48:13,084 Αυτό το σκουφάκι που φοράω τώρα 948 00:48:13,168 --> 00:48:15,918 είναι δώρο από τον αξιότιμο Λούις Φάρακαν. 949 00:48:17,918 --> 00:48:19,793 Αγαπώ Φάρακαν. 950 00:48:21,626 --> 00:48:23,251 Αγαπάς τον Φάρακαν; 951 00:48:24,709 --> 00:48:26,293 Ναι. Δεν τον χορταίνω. 952 00:48:26,376 --> 00:48:28,959 Είναι άλλος ένας GOAT. 953 00:48:29,043 --> 00:48:31,126 Τι σου αρέσει στον Φάρακαν; 954 00:48:31,209 --> 00:48:33,168 Ναι, τι σου αρέσει στον Φάρακαν; 955 00:48:34,626 --> 00:48:37,251 Αυτά που αρέσουν και σ' εσάς, και πιο πολλά. 956 00:48:39,209 --> 00:48:41,001 Πιο συγκεκριμένα; 957 00:48:41,876 --> 00:48:42,751 Ναι. 958 00:48:43,793 --> 00:48:48,126 Νομίζω ότι αυτό που μου αρέσει είναι η γενικότερη αύρα του. 959 00:48:48,209 --> 00:48:51,793 Είναι πολύ απλός άνθρωπος 960 00:48:51,876 --> 00:48:56,751 και μερικές φορές λέει τα πράγματα με το όνομά τους. 961 00:48:56,834 --> 00:48:58,209 - Σταμάτα, μωρό μου. - Ναι. 962 00:48:58,793 --> 00:49:01,251 Μωρό μου, ίσως πρέπει να τους πεις 963 00:49:01,334 --> 00:49:03,543 για το δείπνο μας με τον ιερέα. 964 00:49:03,626 --> 00:49:07,626 Είχαμε την ευλογία να βρεθούμε με τον ιερέα 965 00:49:07,709 --> 00:49:11,168 και του μίλησα για μία ώρα περίπου. 966 00:49:11,709 --> 00:49:13,001 Μιλήσαμε για όλα. 967 00:49:13,084 --> 00:49:15,793 Πού φτάσαμε και πόσο δρόμο έχουμε ως λαός. 968 00:49:15,876 --> 00:49:16,709 Μη μου πεις. 969 00:49:16,793 --> 00:49:21,084 Και στο τέλος της συζήτησης, έβγαλε αυτό το σκουφάκι και μου το φόρεσε. 970 00:49:21,168 --> 00:49:23,793 Είναι ένα από τα πιο αγαπημένα δώρα μου. 971 00:49:23,876 --> 00:49:25,126 Δεν είναι απίστευτο; 972 00:49:25,209 --> 00:49:27,334 Γνωρίζεις το έργο του ιερέα; 973 00:49:28,418 --> 00:49:31,459 Γνωρίζω τι είπε για τους Εβραίους. 974 00:49:31,543 --> 00:49:34,709 Ξέρετε κάτι; Πάμε να φάμε. Πεινάω πολύ, γαμώτο μου. 975 00:49:34,793 --> 00:49:36,209 Ας σηκωθούμε. 976 00:49:37,543 --> 00:49:40,959 Βρήκα έναν νέο σταθμό Sirius στο ραδιόφωνο. 977 00:49:41,043 --> 00:49:45,293 Έχει όλες τις επιτυχίες της δεκαετίας του '90 στη Δυτική Ακτή. 978 00:49:45,376 --> 00:49:48,126 Ναι, σε φαντάζομαι να κατεβαίνεις την Εξίμπιτ, 979 00:49:48,209 --> 00:49:51,543 αλλά ας επικεντρωθούμε στο φαγητό που μαγείρεψε η Αμίρα, 980 00:49:51,626 --> 00:49:52,918 γιατί είναι αστέρι. 981 00:49:53,918 --> 00:49:56,209 - Ας φάμε, λοιπόν. - Εντάξει. 982 00:49:56,293 --> 00:49:58,709 Δεν θα πούμε προσευχή πρώτα; 983 00:49:59,668 --> 00:50:01,084 Όχι, δηλαδή ναι. 984 00:50:01,168 --> 00:50:02,293 Θα έλεγα εγώ. 985 00:50:02,376 --> 00:50:05,543 - Πάντα λέμε προσευχή. - Πάντα. 986 00:50:05,626 --> 00:50:10,126 Μουσουλμανική. Αφού είστε εδώ, από σεβασμό, θα αφήσουμε να την πείτε εσείς. 987 00:50:10,209 --> 00:50:12,501 Θα την πω εγώ. 988 00:50:18,209 --> 00:50:22,168 Δοξασμένος ο Αλλάχ, που μας τάισε και μας έδωσε να πιούμε… 989 00:50:22,251 --> 00:50:23,334 Κλείστε τα μάτια. 990 00:50:23,418 --> 00:50:26,876 …και μας έφτιαξε από μουσουλμάνους. Δοξασμένος ο Αλλάχ, 991 00:50:26,959 --> 00:50:31,293 που με τάισε αυτό και με φρόντισε χωρίς καμία δική μου δύναμη. 992 00:50:31,376 --> 00:50:32,209 Σωστά. 993 00:50:36,293 --> 00:50:37,793 - Αμήν. - Σίγουρα. 994 00:50:37,876 --> 00:50:39,209 - Αμήν. - Αμήν. 995 00:50:39,293 --> 00:50:41,668 - Αμήν. - Αμήν. 996 00:50:41,751 --> 00:50:43,376 Δεν θα το έλεγα καλύτερα. 997 00:50:44,209 --> 00:50:47,543 Ο Έζρα μού λέει ότι είχατε ένα σκάφος. 998 00:50:47,626 --> 00:50:48,501 Ναι. 999 00:50:48,584 --> 00:50:50,668 Σκεφτόμουν μια μέρα 1000 00:50:50,751 --> 00:50:53,668 να νοικιάσουμε σκάφος και να πάμε βόλτα όλοι μαζί. 1001 00:50:53,751 --> 00:50:55,918 - Ωραία θα ήταν. - Θα το κανονίσω εγώ. 1002 00:50:56,001 --> 00:50:56,959 Θα το σκεφτούμε. 1003 00:50:57,043 --> 00:51:00,251 Γιατί οι μαύροι δεν έχουν καλή σχέση με τα σκάφη. 1004 00:51:00,334 --> 00:51:01,959 Ισχύει. Ή με το νερό. 1005 00:51:03,084 --> 00:51:05,126 Όπως οι Εβραίοι με τα τρένα. 1006 00:51:05,668 --> 00:51:07,251 Φοβερό. Ακριβώς. 1007 00:51:08,959 --> 00:51:12,334 Προσπαθείς να συγκρίνεις το Ολοκαύτωμα με τη δουλεία; 1008 00:51:14,001 --> 00:51:17,043 Όχι, δεν θα το έκανα αυτό. 1009 00:51:20,501 --> 00:51:23,668 Μολονότι, αν το σκεφτείς, 1010 00:51:23,751 --> 00:51:27,418 οι μαύροι και οι Εβραίοι δίνουν παρόμοιο αγώνα. 1011 00:51:28,126 --> 00:51:28,959 Ναι. 1012 00:51:29,043 --> 00:51:30,959 Οπότε τους συγκρίνεις. 1013 00:51:31,043 --> 00:51:33,376 - Λίγο. - Μου δίνεις τις πατάτες; 1014 00:51:34,168 --> 00:51:38,834 Θεωρητικά οι Εβραίοι ήταν οι αρχικοί σκλάβοι. 1015 00:51:38,918 --> 00:51:41,709 - Αυθεντικοί σκλάβοι. - Ενδιαφέρον. 1016 00:51:41,793 --> 00:51:43,709 Γυρίζεις στην Αίγυπτο; 1017 00:51:44,293 --> 00:51:47,084 Ξέρεις ότι αυτό ήταν πριν από 3.500 χρόνια. 1018 00:51:47,168 --> 00:51:50,293 Η δουλεία, για εμάς, είναι ένας προπάππους πριν. 1019 00:51:50,376 --> 00:51:52,793 - Ακριβώς. - Η γιαγιά μου μάζευε βαμβάκι. 1020 00:51:52,876 --> 00:51:54,751 Μπαμπά, δεν νομίζω ότι πήγαν… 1021 00:51:54,834 --> 00:51:57,001 - Ισχύει. - Η γιαγιά μάζευε βαμβάκι. 1022 00:51:57,084 --> 00:52:00,251 Δεν πάω στην Αίγυπτο, απλώς 75 χρόνια πίσω. 1023 00:52:00,334 --> 00:52:03,626 Οι Εβραίοι αποτελούν το 0,5% του παγκόσμιου πληθυσμού, 1024 00:52:03,709 --> 00:52:05,751 γιατί μας εξόντωναν συστηματικά. 1025 00:52:05,834 --> 00:52:06,709 Ακριβώς. 1026 00:52:06,793 --> 00:52:09,793 Είστε το 1,5% του πληθυσμού 1027 00:52:09,876 --> 00:52:12,334 και τα πηγαίνετε πολύ καλά τώρα. 1028 00:52:14,751 --> 00:52:16,418 Ναι, εντάξει, αλλά… 1029 00:52:18,043 --> 00:52:22,626 Δεν είναι πως δεν δουλεύουμε πολύ σκληρά. 1030 00:52:22,709 --> 00:52:27,084 Που λέτε, ο Άρνολντ δουλεύει πολύ σκληρά στο ιατρείο του. 1031 00:52:27,168 --> 00:52:29,084 Είναι ποδίατρος. Ναι, αγάπη μου. 1032 00:52:29,168 --> 00:52:30,668 Η δουλειά του πατέρα του; 1033 00:52:31,251 --> 00:52:32,209 Ήταν ποδίατρος. 1034 00:52:32,293 --> 00:52:33,584 Και ο πατέρας του; 1035 00:52:33,668 --> 00:52:36,376 Ήταν ποδίατρος. 1036 00:52:36,459 --> 00:52:37,918 Ναι, είναι… 1037 00:52:38,001 --> 00:52:40,834 - Και μπούκερ. - Δεύτερη δουλειά. 1038 00:52:40,918 --> 00:52:42,584 Μπήκε στον ίσιο δρόμο. 1039 00:52:42,668 --> 00:52:44,126 Λέω ότι ο λαός μας 1040 00:52:44,209 --> 00:52:46,876 ήρθε εδώ μη έχοντας τίποτα, όπως όλοι. 1041 00:52:46,959 --> 00:52:48,084 Βασικά, 1042 00:52:48,168 --> 00:52:53,126 ήρθατε εδώ με λεφτά που βγάλατε από το δουλεμπόριο, όπως όλοι. 1043 00:52:53,209 --> 00:52:54,584 - Τι; - Πες τα. 1044 00:52:54,668 --> 00:52:56,751 Πες τα, μάνα. 1045 00:52:56,834 --> 00:52:58,376 - Έλα. - Είναι αλήθεια. 1046 00:52:58,459 --> 00:53:01,251 - Να δω τις πηγές σας. - Φέρε την τσάντα μου. 1047 00:53:01,334 --> 00:53:03,168 Έχω τις αποδείξεις σκλάβων. 1048 00:53:03,251 --> 00:53:04,376 Φέρε την τσάντα. 1049 00:53:04,459 --> 00:53:09,793 Ας το αφήσουμε καλύτερα αυτό. Εγώ στις ειδήσεις δεν βλέπω άτομα με κιπά 1050 00:53:09,876 --> 00:53:13,168 να πυροβολούνται από την αστυνομία επειδή κοιτούσαν τη δουλειά τους. 1051 00:53:13,251 --> 00:53:15,876 Δεν έχετε ιδέα για τι πράγμα μιλάτε. 1052 00:53:15,959 --> 00:53:17,918 Είναι πολύ άβολη συζήτηση. 1053 00:53:18,001 --> 00:53:20,626 Τι έγινε με τις πατάτες; Θα τις πάρω ποτέ; 1054 00:53:20,709 --> 00:53:21,543 Προσπαθώ. 1055 00:53:22,543 --> 00:53:23,626 Είσαι καλά; 1056 00:53:23,709 --> 00:53:26,584 Να σβήσουμε τα κεριά. Είμαι αλλεργική. 1057 00:53:26,668 --> 00:53:29,376 - Μωρό μου, παίρνεις τα κεριά; - Φυσικά. Ναι. 1058 00:53:29,459 --> 00:53:31,751 Πάρτε τα κεριά. Μυρίζουν σαν σκατά. 1059 00:53:31,834 --> 00:53:33,876 Εντάξει, θα τα πάρω. 1060 00:53:33,959 --> 00:53:37,459 Όταν η γιαγιά μου μάζευε βαμβάκι, ο παππούς σου εξέταζε πόδια. 1061 00:53:37,543 --> 00:53:38,626 Καταλαβαίνω. 1062 00:53:38,709 --> 00:53:40,709 Μαμά, κάθισε. Εγώ κάνω το τραπέζι. 1063 00:53:40,793 --> 00:53:43,293 - Δεν ξέρεις πού πάνε! - Άσε με να βοηθήσω. 1064 00:53:43,376 --> 00:53:44,876 Προσπαθώ να… 1065 00:53:44,959 --> 00:53:47,001 Γαμώτο! 1066 00:53:49,209 --> 00:53:52,501 - Γαμώτο! Φέρτε νερό, κάτι! - Τι στον διάολο; 1067 00:53:52,584 --> 00:53:54,459 Τι κάνεις; Όχι! 1068 00:53:54,543 --> 00:53:57,168 - Συγγνώμη! - Σταμάτα! 1069 00:53:57,251 --> 00:53:59,376 Θα καεί το σπίτι! Συγγνώμη! 1070 00:53:59,459 --> 00:54:00,584 Θεέ μου. 1071 00:54:01,876 --> 00:54:03,043 Θεέ και Κύριε! 1072 00:54:03,126 --> 00:54:04,251 Γαμώτο. 1073 00:54:09,084 --> 00:54:10,709 Τι θα κάνουμε; 1074 00:54:11,501 --> 00:54:14,751 - Για το σκουφάκι; Πάει, μωρό μου. - Με τους γονείς μας. 1075 00:54:15,459 --> 00:54:16,459 Σκασίλα μας. 1076 00:54:16,543 --> 00:54:19,418 Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε. 1077 00:54:19,501 --> 00:54:22,293 Ο μπαμπάς σου είναι υπερβολικός, αλλά το ξέραμε. 1078 00:54:23,001 --> 00:54:24,543 Τι πάει να πει αυτό; 1079 00:54:25,626 --> 00:54:28,251 Δεν χαμογέλασε ούτε έκανε ένα αστείο… 1080 00:54:28,334 --> 00:54:31,168 Εννοείς ότι ο μπαμπάς μου είναι θυμωμένος μαύρος; 1081 00:54:31,251 --> 00:54:32,959 Δεν είπα ότι είναι θυμωμένος. 1082 00:54:33,043 --> 00:54:35,876 Ναι, αλλά λες ότι ένας μαύρος είναι υπερβολικός, 1083 00:54:35,959 --> 00:54:37,668 άρα υπονοείς ότι είναι. 1084 00:54:37,751 --> 00:54:40,376 Είναι μαύρος και υπερβολικός. 1085 00:54:40,459 --> 00:54:45,834 Ναι, δεν λέει λευκός για μαύρο ότι είναι "επιθετικός" ή "υπερβολικός". 1086 00:54:45,918 --> 00:54:49,001 Είναι παθητικοεπιθετικό το να τον λες θυμωμένο μαύρο. 1087 00:54:49,084 --> 00:54:51,543 - Να πω ότι δεν είναι; - Να μην πεις τίποτα. 1088 00:54:51,626 --> 00:54:53,751 Με τη μαμά σου είναι το πρόβλημα. 1089 00:54:53,834 --> 00:54:55,584 Έκαψε το σκουφάκι του μπαμπά. 1090 00:54:55,668 --> 00:54:59,959 Τι κακό έχει; Ναι, είναι ηλίθια, αλλά έχει καλές προθέσεις. 1091 00:55:00,043 --> 00:55:01,876 Δεν το έκανε επίτηδες. 1092 00:55:02,376 --> 00:55:03,918 Ναι, δεν το ξέρω. 1093 00:55:05,168 --> 00:55:08,168 Δεν θα τσακωθώ για κάτι τόσο γελοίο, εντάξει; 1094 00:55:09,459 --> 00:55:11,043 Ας πούμε για τον ραβίνο. 1095 00:55:11,126 --> 00:55:14,626 Δεν υπάρχει λόγος. Ας το κάνει ένας φίλος μας. 1096 00:55:15,168 --> 00:55:17,084 Θα ήθελα τον ιμάμη μας. 1097 00:55:18,376 --> 00:55:19,251 Τον ιμάμη σας; 1098 00:55:21,626 --> 00:55:24,376 Πότε γίνατε τόσο μουσουλμάνα, κα Σακούρ; 1099 00:55:24,459 --> 00:55:26,001 Μουσουλμάνα γεννήθηκα. 1100 00:55:26,084 --> 00:55:28,751 Είναι σημαντικό για τον μπαμπά. Να το κάνουμε. 1101 00:55:28,834 --> 00:55:32,626 - Μουσουλμανικό μπέικον έφαγες χθες; - Ναι. Εβραϊκό μπέικον. 1102 00:55:32,709 --> 00:55:33,668 Εβραϊκό μπέικον; 1103 00:55:33,751 --> 00:55:36,793 Δεν το παίζω σούπερ Εβραίος. Τρώω μπέικον. 1104 00:55:36,876 --> 00:55:37,918 Και, λοιπόν; Και; 1105 00:55:38,001 --> 00:55:39,543 - Θες ιμάμη στον γάμο. - Και; 1106 00:55:39,626 --> 00:55:41,209 Να κοιτάει το κρεβάτι τη Μέκκα; 1107 00:55:41,293 --> 00:55:43,251 - Γίνεται. - Το θέλω πάρα πολύ. 1108 00:55:43,334 --> 00:55:46,168 Πριν από τέσσερις ώρες έγινες πιστή μουσουλμάνα. 1109 00:55:46,251 --> 00:55:48,584 - Αμέ. - Ο μπαμπάς σου δεν είναι και τόσο. 1110 00:55:48,668 --> 00:55:51,459 Άκουσε "Fight the Power" κι από Γούντι έγινε Άκμπαρ. 1111 00:55:51,543 --> 00:55:54,084 Εντάξει, τώρα το παρατραβάς. Χαλάρωσε. 1112 00:55:54,168 --> 00:55:56,168 Το είπες. Αστειευόμαστε γι' αυτό. 1113 00:55:56,251 --> 00:55:59,251 Δεν σου το είπα όμως για να μου το χτυπάς. 1114 00:55:59,334 --> 00:56:02,001 Για να το πω πολύ ευγενικά, είσαι μαλάκας. 1115 00:56:02,501 --> 00:56:03,834 Είμαι μαλάκας; 1116 00:56:03,918 --> 00:56:04,918 Ναι. 1117 00:56:06,876 --> 00:56:08,043 Εντάξει. 1118 00:56:10,668 --> 00:56:14,209 Ξέρεις κάτι; Δεν θέλω να τσακωθούμε. Δεν μπορώ. 1119 00:56:14,293 --> 00:56:16,209 Δεν θέλω να τσακωθούμε γι' αυτό. 1120 00:56:16,793 --> 00:56:19,709 Έγιναν πολλά απόψε. Δεν μπορώ. 1121 00:56:20,459 --> 00:56:22,334 Ούτε κι εγώ θέλω να τσακωθούμε. 1122 00:56:25,668 --> 00:56:28,543 Κοίτα, νομίζω ότι το καλύτερο θα ήταν 1123 00:56:28,626 --> 00:56:31,209 να βρούμε τρόπο να προχωρήσουμε παρακάτω. 1124 00:56:31,959 --> 00:56:32,959 Συμφωνώ. 1125 00:56:34,501 --> 00:56:37,543 Να μην ξαναμιλήσουμε σε αυτούς τους ανθρώπους. 1126 00:56:37,626 --> 00:56:38,959 Ας κάνουμε νέα αρχή. 1127 00:56:40,709 --> 00:56:42,209 Δεν μπορούμε. 1128 00:56:43,709 --> 00:56:48,084 Αν περνούσαμε περισσότερο χρόνο μαζί τους; 1129 00:56:48,168 --> 00:56:51,418 Ίσως να περνούσατε λίγο χρόνο μαζί ο μπαμπάς μου κι εσύ. 1130 00:56:53,418 --> 00:56:54,251 Τέλεια. 1131 00:56:54,334 --> 00:56:56,584 Και μετά θα νιώσει άνετα μαζί σου. 1132 00:56:56,668 --> 00:56:59,834 Και ίσως δει πόσο ιδιαίτερη είναι η σχέση μας. 1133 00:57:00,668 --> 00:57:03,293 Ίσως και να νιώσει… Μπορεί κι εσύ. 1134 00:57:04,876 --> 00:57:05,918 Εντάξει. 1135 00:57:06,001 --> 00:57:07,001 Εντάξει. 1136 00:57:08,626 --> 00:57:09,584 Εντάξει. 1137 00:57:09,668 --> 00:57:12,709 Πρέπει να κοιμηθώ. Αδιαθέτησα και ζω μια κόλαση. 1138 00:57:12,793 --> 00:57:14,126 Κι εγώ ανησυχώ, 1139 00:57:14,209 --> 00:57:16,876 έχω 35 χρόνια να αδιαθετήσω. 1140 00:57:18,209 --> 00:57:19,959 Πρέπει να πάω στον γιατρό. 1141 00:57:48,584 --> 00:57:50,959 Η Αμίρα είπε ότι παράτησες τα οικονομικά 1142 00:57:51,043 --> 00:57:52,918 για να ξεκινήσεις podcast. 1143 00:57:56,293 --> 00:57:57,876 Ναι, αλήθεια είναι. 1144 00:57:57,959 --> 00:57:59,459 Ξέρω ότι είναι τρελό. 1145 00:57:59,543 --> 00:58:01,709 Ώστε ξέρεις ότι είναι τρελό; 1146 00:58:03,543 --> 00:58:05,376 Ναι. Μα εκείνη… 1147 00:58:05,459 --> 00:58:06,918 Ξέρεις ότι είναι τρελό. 1148 00:58:07,001 --> 00:58:09,459 Το ξέρω, κι εκείνη… 1149 00:58:09,543 --> 00:58:11,876 Είναι καταπληκτική και… 1150 00:58:11,959 --> 00:58:14,668 "Μικρή η ζωή, κυνήγησε το όνειρό σου". 1151 00:58:14,751 --> 00:58:17,959 Πώς θα συντηρήσεις την κόρη μου κυνηγώντας ένα όνειρο; 1152 00:58:18,584 --> 00:58:20,959 Μήπως έχεις κάποιο ονειρεμένο Bitcoin 1153 00:58:21,043 --> 00:58:24,084 ή ονειρεμένο συνταξιοδοτικό πρόγραμμα; 1154 00:58:25,084 --> 00:58:27,334 Δεν έχω ονειρεμένο συνταξιοδοτικό πρόγραμμα. 1155 00:58:27,418 --> 00:58:29,876 Αλλά θα βάλω τα δυνατά μου. 1156 00:58:32,209 --> 00:58:34,126 Θα βάλεις τα δυνατά σου; 1157 00:58:34,209 --> 00:58:36,126 Τέτοιες μαλακίες λένε οι λευκοί. 1158 00:58:36,209 --> 00:58:37,918 "Θα βάλω τα δυνατά μου!" 1159 00:58:38,001 --> 00:58:40,751 Ναι, τα βγάζω πέρα με τέτοια αστεία. 1160 00:58:40,834 --> 00:58:41,959 Δεν αστειεύομαι. 1161 00:58:42,043 --> 00:58:45,584 Όχι, ξέρω ότι δεν αστειεύεστε. Λέω ότι κάνετε καλή… 1162 00:58:45,668 --> 00:58:49,209 Τίποτα δεν κάνω. Επαναλαμβάνω αυτό που είπες. 1163 00:58:49,293 --> 00:58:51,126 Δεν κάνατε μίμηση. 1164 00:58:51,209 --> 00:58:53,543 Δεν είπα ότι κάνατε μίμηση. 1165 00:58:53,626 --> 00:58:55,709 Φίλε, δεν κάνω μιμήσεις. 1166 00:58:55,793 --> 00:58:57,668 Δεν νομίζω. Ούτε καν… 1167 00:58:57,751 --> 00:58:59,501 Δεν νομίζω ότι κάνετε. 1168 00:58:59,584 --> 00:59:02,751 Χάρηκα που γνώρισα τους γονείς σου τις προάλλες, 1169 00:59:02,834 --> 00:59:06,126 αλλά ένιωσα απαίσια για το σκουφάκι του πατέρα σου. 1170 00:59:06,209 --> 00:59:07,334 Ξέρεις. 1171 00:59:07,418 --> 00:59:10,001 Σώθηκε ένα μικρό κομμάτι 1172 00:59:10,084 --> 00:59:13,001 και σκεφτόμουν μήπως το κορνίζαρα. 1173 00:59:13,084 --> 00:59:14,918 Όχι. Δεν πειράζει. 1174 00:59:15,001 --> 00:59:18,834 Μπορώ να το πάω σε κατάστημα με είδη χειροτεχνίας. Κάνουν καλή δουλειά. 1175 00:59:18,918 --> 00:59:21,501 Δεν τους το 'χεις, αλλά κάνουν. 1176 00:59:22,334 --> 00:59:25,168 Έχει πολλά σκουφάκια στο σπίτι. Δεν πειράζει. 1177 00:59:25,251 --> 00:59:26,126 - Αλήθεια; - Ναι. 1178 00:59:26,209 --> 00:59:28,418 Μάλιστα. Έχει ντουλάπα με σκουφάκια. 1179 00:59:29,876 --> 00:59:31,334 Όχι, δεν είναι ντουλάπα. 1180 00:59:31,418 --> 00:59:33,126 Όχι, απλώς κάνω ένα… 1181 00:59:33,209 --> 00:59:35,043 Είναι κάτι που δείχνει σεβασμό. 1182 00:59:35,126 --> 00:59:39,668 Ναι, φυσικά. Σίγουρα είναι ένα ωραίο ράφι, ναι. 1183 00:59:42,043 --> 00:59:43,126 Τέλειο τραγούδι! 1184 00:59:43,209 --> 00:59:45,251 Συγγνώμη. Μ' αρέσει το τραγούδι. 1185 00:59:45,751 --> 00:59:47,293 Ναι, καλό είναι. 1186 00:59:47,376 --> 00:59:50,209 Ερεθιστικό. Σε ξεσηκώνει! 1187 00:59:50,293 --> 00:59:52,418 Γιατί σου αρέσει τόσο το τραγούδι; 1188 00:59:53,043 --> 00:59:54,876 Είναι εκπληκτικό. Ερεθιστικό! 1189 00:59:54,959 --> 00:59:57,126 Ναι. Τι σ' αρέσει, ο στίχος; 1190 00:59:57,626 --> 01:00:01,126 Κολλάς. Κολλάς με το τραγούδι. 1191 01:00:01,209 --> 01:00:02,126 Ξέρεις κάτι; 1192 01:00:02,209 --> 01:00:05,501 Ποιος είναι ο τίτλος του τραγουδιού; Τον ξεχνάω. 1193 01:00:08,209 --> 01:00:10,043 - Πολύ ερεθιστικό. - Πώς είναι; 1194 01:00:11,626 --> 01:00:12,876 Δεν ξέρω. Νομίζω… 1195 01:00:12,959 --> 01:00:15,709 - Είναι το "In Paris"; - Κάτι με Παρίσι. 1196 01:00:15,793 --> 01:00:18,834 - Πώς λέγεται; - Είναι "Midnight in Paris"; 1197 01:00:18,918 --> 01:00:20,459 Όχι, δεν είναι αυτό. 1198 01:00:20,543 --> 01:00:22,876 Δεν λέγεται "Midnight". 1199 01:00:22,959 --> 01:00:25,084 Κάποιος άλλος είναι στο Παρίσι. 1200 01:00:25,168 --> 01:00:27,293 "A Pack of Pals in Paris"; 1201 01:00:27,376 --> 01:00:28,251 Κοντά είσαι. 1202 01:00:28,334 --> 01:00:29,501 Κρυώνεις; 1203 01:00:29,584 --> 01:00:31,584 - Όχι. - Έχει θερμαινόμενα καθίσματα. 1204 01:00:31,668 --> 01:00:33,376 - Θες να… - Όχι, ευχαριστώ. 1205 01:00:33,459 --> 01:00:34,334 Εντάξει. 1206 01:00:35,793 --> 01:00:37,501 Μ' αρέσει αυτό το τραγούδι. 1207 01:00:37,584 --> 01:00:38,751 Σου αρέσει; 1208 01:00:39,543 --> 01:00:40,876 Ναι, το ξέρω. 1209 01:00:40,959 --> 01:00:43,584 Σηκώνομαι άφοβα Ξεσηκώνομαι 1210 01:00:43,668 --> 01:00:44,834 Πεθαίνω. 1211 01:00:45,543 --> 01:00:49,501 Χίλιες φορές τη μέρα 1212 01:00:53,501 --> 01:00:54,709 Δεν σ' αρέσει αυτό; 1213 01:00:58,251 --> 01:01:01,918 Πολύ περίεργο, δεν ξέρω τον τίτλο του τραγουδιού. 1214 01:01:02,001 --> 01:01:04,876 Αλλά νομίζω, και αυτό μου κάνει κλικ… 1215 01:01:04,959 --> 01:01:08,876 Μου κάνει κλικ η ουσία του, που είναι 1216 01:01:09,626 --> 01:01:10,668 η φιλία 1217 01:01:11,251 --> 01:01:12,876 σε παριζιάνικο φόντο. 1218 01:01:17,334 --> 01:01:20,959 Βουνά Όμορφα εβραϊκά πόδια 1219 01:01:26,001 --> 01:01:27,584 Βουνά 1220 01:01:27,668 --> 01:01:30,751 Είναι για όλους. 1221 01:01:30,834 --> 01:01:33,501 Περισσότερο για τους δικούς σας φίλους. 1222 01:01:33,584 --> 01:01:35,459 Να πάμε στο Παρίσι. 1223 01:01:35,543 --> 01:01:37,709 - Οι τέσσερις; - Να πάμε στο Παρίσι. 1224 01:01:37,793 --> 01:01:39,959 Και θα είμαστε σαν αυτόν τον δίσκο. 1225 01:01:40,043 --> 01:01:42,959 Αν πάμε στο Παρίσι. Σχεδόν σαν τον δίσκο. 1226 01:01:43,043 --> 01:01:47,626 Θα είναι το 75% του δίσκου αν πάμε στο Παρίσι μαζί σου. 1227 01:01:47,709 --> 01:01:50,834 Δεν μου βγαίνουν οι πράξεις, αλλά… 1228 01:01:57,918 --> 01:01:59,334 Δεν φτάνω τη νότα. 1229 01:02:18,918 --> 01:02:21,334 Δεν σου είπα όχι όπλα εδώ μέσα; 1230 01:02:21,418 --> 01:02:24,584 Φύλαξέ το. Είναι η τρίτη φορά που σου το λέω. 1231 01:02:24,668 --> 01:02:26,501 Γαμώτο, ρε! 1232 01:02:32,376 --> 01:02:33,709 Πώς πάει, Ακ; 1233 01:02:33,793 --> 01:02:35,459 - Τι γίνεται; - Όλα καλά. 1234 01:02:35,543 --> 01:02:36,959 Θα με κουρέψεις; 1235 01:02:37,043 --> 01:02:38,626 Εσύ και 1236 01:02:39,751 --> 01:02:41,793 ο φίλος σου με το πλατινέ καθίστε. 1237 01:02:41,876 --> 01:02:43,959 Κόπηκα. Να βάλω κόλλα. 1238 01:02:44,793 --> 01:02:46,709 Ελπίζω να μην περιμένουμε πολύ. 1239 01:02:46,793 --> 01:02:49,126 Δεν έχεις θέμα να κουρευτείς εδώ, έτσι; 1240 01:02:50,001 --> 01:02:52,876 Όχι. Χαλαρώνω. Φοβερό μέρος. 1241 01:02:52,959 --> 01:02:53,959 Έτσι. 1242 01:02:54,834 --> 01:02:58,043 Αν και δεν ενημερώθηκα για τον ενδυματολογικό κώδικα. 1243 01:02:58,876 --> 01:03:00,209 Τότε, είμαστε εντάξει. 1244 01:03:00,293 --> 01:03:02,876 Ακ, τι είναι το λευκό αγόρι; 1245 01:03:04,293 --> 01:03:07,001 Δεν ξέρω, φίλε. Ειλικρινά, δεν τον ξέρω. 1246 01:03:09,709 --> 01:03:10,668 Εγώ είμαι αυτός; 1247 01:03:11,501 --> 01:03:12,334 Εγώ όχι. 1248 01:03:12,418 --> 01:03:13,626 Λευκό αγόρι. 1249 01:03:14,501 --> 01:03:15,668 Εγώ είμαι. 1250 01:03:16,834 --> 01:03:18,043 Τι λέει, φίλε; 1251 01:03:18,126 --> 01:03:20,668 Θα βγάλεις το φούτερ που φοράς; 1252 01:03:22,001 --> 01:03:24,626 Λάθος χρώμα. Βγάλε τη μαλακία. 1253 01:03:25,209 --> 01:03:26,251 Γαμώτο. 1254 01:03:27,251 --> 01:03:30,001 Ναι, έχει πολλή υγρασία. Έγινε. 1255 01:03:30,084 --> 01:03:32,584 Περίεργο. Εσύ πριν στο αμάξι κρύωνες. 1256 01:03:32,668 --> 01:03:35,626 Ναι, γιατί με χτυπούσε το κλιματιστικό στον λαιμό 1257 01:03:35,709 --> 01:03:39,418 και φοβήθηκα μην πάθω στρεπτόκοκκο, αλλά πια δεν φοβάμαι, 1258 01:03:39,501 --> 01:03:42,084 γιατί είμαστε σε έναν μικρό χώρο με κόσμο, 1259 01:03:42,168 --> 01:03:44,793 οπότε όλα καλά, θα βγάλω το φούτερ. 1260 01:03:45,418 --> 01:03:48,251 Μισό λεπτό. Σίγουρα θες να το κάνεις; 1261 01:03:49,543 --> 01:03:50,543 Τι ξέρω εγώ; 1262 01:03:50,626 --> 01:03:53,793 Τι άλλο θα γίνει όμως αφού το βγάλεις; 1263 01:03:53,876 --> 01:03:55,959 Θα σε στριμώξουν στα ντους. 1264 01:03:56,834 --> 01:04:00,668 Θα παλεύεις για τον ανδρισμό σου μέχρι να κουραστείς. 1265 01:04:00,751 --> 01:04:03,168 Και θα γίνεις πιστοποιημένο κλοτσοσκούφι. 1266 01:04:03,251 --> 01:04:04,834 Πιστοποιημένο κλοτσοσκούφι; 1267 01:04:04,918 --> 01:04:08,376 Θα τους πλένεις τα ρούχα και θα τους δίνεις το φαγητό σου. 1268 01:04:08,459 --> 01:04:12,793 Και το τελευταίο πρόσωπο που θα βλέπεις κλαίγοντας κάθε βράδυ θα 'ναι το δικό του. 1269 01:04:12,876 --> 01:04:16,959 Και το πρώτο πρόσωπο το πρωί όταν ξυπνάς από εφιάλτες. 1270 01:04:17,543 --> 01:04:21,876 Θες να μπεις σε αυτόν τον ατελείωτο φαύλο κύκλο, λοιπόν, 1271 01:04:21,959 --> 01:04:24,126 επειδή έβγαλες το φούτερ σου; 1272 01:04:26,751 --> 01:04:28,084 Έχουν κυλικείο εδώ; 1273 01:04:28,793 --> 01:04:32,376 Πάντα ήθελα να πάω τη νύφη μου σε τέτοιο ραντεβού. 1274 01:04:32,459 --> 01:04:34,459 - Εντάξει, ανυπομονώ! - Ναι. 1275 01:04:34,543 --> 01:04:35,418 Γεια σας. 1276 01:04:39,376 --> 01:04:40,626 Έχει υφάκι. 1277 01:04:41,251 --> 01:04:43,876 Προσφέρουν περιποίηση με κερί μέλισσας. 1278 01:04:43,959 --> 01:04:46,168 Είναι από κυψέλες. 1279 01:04:46,251 --> 01:04:47,334 - Αλήθεια; - Ναι. 1280 01:04:47,418 --> 01:04:49,209 Έχουν κυψέλες εδώ και… 1281 01:04:49,293 --> 01:04:50,209 - Γεια. - Γεια. 1282 01:04:50,293 --> 01:04:51,543 Τι όμορφη που είσαι. 1283 01:04:52,959 --> 01:04:56,501 Ναι, δεν υπάρχει πρόβλημα. Είστε εντάξει με άντρα αισθητικό; 1284 01:04:59,834 --> 01:05:01,126 Λυπάμαι πολύ. 1285 01:05:01,209 --> 01:05:02,793 Για ποιο πράγμα; 1286 01:05:02,876 --> 01:05:05,876 Δεν είδες τι έγινε; 1287 01:05:05,959 --> 01:05:07,376 Όχι, τι έγινε; 1288 01:05:08,126 --> 01:05:11,459 Για να ξέρεις, έρχομαι εδώ συνέχεια. 1289 01:05:11,543 --> 01:05:12,668 Εντάξει, ναι. 1290 01:05:12,751 --> 01:05:15,001 Και τώρα που ήρθα μαζί σου, 1291 01:05:15,876 --> 01:05:18,418 άφησαν μια λευκή να περάσει μπροστά. 1292 01:05:20,043 --> 01:05:20,918 Δεν… 1293 01:05:21,876 --> 01:05:24,418 Ίσως είχε ραντεβού πιο πριν από εμάς. 1294 01:05:24,501 --> 01:05:26,709 Δεν το πιστεύω αυτό που περνάς. 1295 01:05:26,793 --> 01:05:29,126 - Τι; Μα τι… - Περίμενε λίγο. 1296 01:05:29,209 --> 01:05:30,918 - Δεν νομίζω ότι… - Θα δεις. 1297 01:05:31,001 --> 01:05:31,959 Εντάξει, ναι. 1298 01:05:33,459 --> 01:05:34,293 Γεια. 1299 01:05:35,209 --> 01:05:37,834 Γεια. Εντάξει, λοιπόν, 1300 01:05:39,543 --> 01:05:42,293 ως μέλλουσα πεθερά 1301 01:05:42,376 --> 01:05:46,334 μιας Αφροαμερικανίδας στην Αμερική, 1302 01:05:47,501 --> 01:05:50,834 μένω άναυδη και αηδιάζω 1303 01:05:50,918 --> 01:05:54,418 με τον ρατσισμό που μόλις είδα. 1304 01:05:55,209 --> 01:05:56,709 Μια στιγμή, τι εννοείτε; 1305 01:05:56,793 --> 01:05:59,543 Ξέρεις ακριβώς τι εννοώ. 1306 01:06:01,459 --> 01:06:02,376 Γεια. 1307 01:06:05,126 --> 01:06:08,626 Κυρία Σέλι, πάμε να πάρουμε λίγο αέρα; 1308 01:06:10,251 --> 01:06:11,918 Πάμε να πάρουμε λίγο αέρα. 1309 01:06:13,459 --> 01:06:16,709 Το όνομα είναι Κοέν με κάπα. 1310 01:06:16,793 --> 01:06:18,043 - Εντάξει. - Ναι. 1311 01:06:18,543 --> 01:06:19,793 Ας πάρουμε λίγο αέρα. 1312 01:06:41,751 --> 01:06:43,209 Θα 'ναι καλός αγώνας. 1313 01:06:43,293 --> 01:06:44,126 Ναι, φίλε. 1314 01:06:44,209 --> 01:06:46,168 - Τι λέει, Ακ; - Τι λέει; 1315 01:06:46,251 --> 01:06:48,376 Είναι σαν το Χιουζ Παρκ; 1316 01:06:49,584 --> 01:06:52,584 Το Λάνγκστον Χιουζ Παρκ. Είπες ότι παίζεις εκεί. 1317 01:06:52,668 --> 01:06:54,876 Αν και το έψαξα καλά στο Google 1318 01:06:54,959 --> 01:06:57,501 και όποιον ρώτησα δεν το ξέρει. 1319 01:06:58,168 --> 01:07:00,293 Όχι, είναι αλήθεια. Το Google είναι… 1320 01:07:01,376 --> 01:07:04,793 Είναι περίεργο, και εγώ είχα προβλήματα. 1321 01:07:04,876 --> 01:07:07,501 Θα απευθυνόμουν στο Genius Bar, αλλά… 1322 01:07:07,584 --> 01:07:09,751 Το Λάνγκστον Χιουζ είναι αναδυόμενο, 1323 01:07:09,834 --> 01:07:12,209 μα εδώ υπάρχει του Λάνγκστον Χιουζ Παρκ 1324 01:07:12,793 --> 01:07:14,459 το χάρισμα. 1325 01:07:14,543 --> 01:07:17,334 Ναι, φίλε. Δεν μπαίνεις στο παιχνίδι; 1326 01:07:18,501 --> 01:07:20,501 - Τώρα; - Ναι, άντε να παίξεις. 1327 01:07:21,376 --> 01:07:23,668 Περιμένει κόσμος. 1328 01:07:23,751 --> 01:07:25,084 Να παίξει ο δικός μου; 1329 01:07:25,168 --> 01:07:26,626 Ναι, παίξε μπάλα. 1330 01:07:26,709 --> 01:07:27,751 Μπαίνεις μετά. 1331 01:07:27,834 --> 01:07:29,834 - Γρήγορα. - Εντάξει, ναι. 1332 01:07:29,918 --> 01:07:33,584 Εντάξει. Πήγαινε να ζωντανέψεις τον Λάνγκστον Χιουζ. 1333 01:07:33,668 --> 01:07:34,668 Έννοια σας. 1334 01:07:34,751 --> 01:07:37,459 "Η ζωή μου δεν ήταν μια κρυστάλλινη σκάλα". 1335 01:07:39,209 --> 01:07:40,334 Ωραίο. 1336 01:07:40,418 --> 01:07:42,001 Λάνγκστον Χιουζ. 1337 01:07:42,834 --> 01:07:43,918 Ξέρω. 1338 01:07:44,001 --> 01:07:46,418 Το λέω συνέχεια. Η υπογραφή στο μέιλ μου. 1339 01:07:54,376 --> 01:07:55,751 Τι διάολο κάνεις; 1340 01:07:55,834 --> 01:07:57,418 Το τραβάτε; 1341 01:07:57,501 --> 01:07:59,126 - Ναι. - Δεν χρειάζεται. 1342 01:07:59,209 --> 01:08:01,168 - Για μένα το κάνω. - Εντάξει. 1343 01:08:02,209 --> 01:08:03,709 Έλα, Λάνγκστον. 1344 01:08:05,543 --> 01:08:06,751 Για δώσε πάσα τώρα. 1345 01:08:08,834 --> 01:08:10,251 Έλα, Λάνγκστον. 1346 01:08:20,584 --> 01:08:22,043 ΖΩΝΤΑΝΑ 1.827 1347 01:08:29,334 --> 01:08:30,626 Δεν το τραβάτε; 1348 01:08:30,709 --> 01:08:32,126 Θα τραβήξω το επόμενο. 1349 01:08:34,584 --> 01:08:36,376 Προσπέρνα τον. Έτσι. 1350 01:08:37,626 --> 01:08:40,334 Μα ελάτε τώρα. Θα τον αφήσετε να το κάνει αυτό; 1351 01:08:46,001 --> 01:08:46,834 ΖΩΝΤΑΝΑ 4.190 1352 01:08:53,418 --> 01:08:55,668 Φοβερό, κε Μοχάμεντ. Να το ξανακάνουμε. 1353 01:08:55,751 --> 01:08:57,293 Να, το ευχαριστήθηκα. 1354 01:08:57,376 --> 01:08:59,543 Βάλτε με σε ομαδική μαζί τους. 1355 01:09:05,918 --> 01:09:08,334 - Τι εννοείς; - Φίλε. 1356 01:09:08,418 --> 01:09:12,084 Οι μαύροι και οι λευκοί δεν θα είναι ποτέ κουλ μεταξύ τους. 1357 01:09:12,168 --> 01:09:14,876 - Τι στον διάολο λες; - Την αλήθεια, δικέ μου. 1358 01:09:15,584 --> 01:09:18,293 Είσαι η καλύτερή μου φίλη και συνέταιρος. 1359 01:09:18,793 --> 01:09:21,043 Ναι, αυτό είναι πολύ δυνατό. 1360 01:09:21,126 --> 01:09:24,293 Είναι όπως όταν απατάς κάποια, εντάξει; 1361 01:09:25,043 --> 01:09:27,918 Προσπαθείς να προχωρήσεις, αλλά δεν μπορείς. 1362 01:09:28,001 --> 01:09:29,793 Γιατί; Επειδή κάνει ερωτήσεις, 1363 01:09:29,876 --> 01:09:32,251 και θέλει να μάθει κάθε λεπτομέρεια. 1364 01:09:32,334 --> 01:09:34,501 Ρωτάει "Έβαλες στραπόν; 1365 01:09:34,584 --> 01:09:37,501 Σ' έγλειψε; Το κάνατε από πίσω;" 1366 01:09:37,584 --> 01:09:40,209 Δεν περίμενα να πάει εκεί η κουβέντα. 1367 01:09:40,293 --> 01:09:42,959 Εκεί πρέπει να πάει, γιατί είναι η αλήθεια. 1368 01:09:43,043 --> 01:09:47,334 Για τους μαύρους σ' αυτήν τη χώρα, οι λευκοί είναι οι άπιστοι. 1369 01:09:48,209 --> 01:09:50,834 Κι εμείς, οι γκόμενες που δεν πάνε παρακάτω. 1370 01:09:51,334 --> 01:09:53,209 Όσο κι αν το θέλουμε, 1371 01:09:53,293 --> 01:09:57,251 δεν μπορούμε να ξεχάσουμε τι κάνατε και τι εξακολουθείτε να κάνετε. 1372 01:10:10,168 --> 01:10:14,168 Για όσους δεν με ξέρουν, είμαι ο Ντιμίτριους, ο ξάδερφος της Αμάιρα. 1373 01:10:14,251 --> 01:10:15,668 Τη λατρεύω. 1374 01:10:15,751 --> 01:10:17,751 Και είμαι διοργανωτής γάμων. 1375 01:10:17,834 --> 01:10:20,793 Πρώτα απ' όλα, με λένε Αμίρα, 1376 01:10:20,876 --> 01:10:24,126 και κάνεις πάρτι στο DoubleTree του αεροδρομίου. 1377 01:10:24,209 --> 01:10:27,001 Η επιχείρηση μεγαλώνει όπως πρέπει. 1378 01:10:27,084 --> 01:10:30,084 Αν δεν εξελίσσεσαι, τι κάνεις; 1379 01:10:30,168 --> 01:10:31,543 - Ξέρετε. - Ναι. 1380 01:10:33,043 --> 01:10:38,459 Εγώ είμαι η Μπέκα και επίσης οργανώνω πάρτι. 1381 01:10:38,543 --> 01:10:41,168 Είμαι παλιά φίλη των Κοέν και… 1382 01:10:41,251 --> 01:10:43,959 Συγγνώμη, δεν θέλω να είμαι αγενής, 1383 01:10:44,043 --> 01:10:46,876 αλλά γιατί τους χρειαζόμαστε αυτούς; 1384 01:10:46,959 --> 01:10:48,001 Αμίρα. 1385 01:10:48,084 --> 01:10:52,209 Πρέπει να σας τονίσω ότι το στρες θα κοστίσει περισσότερο. 1386 01:10:52,293 --> 01:10:55,209 Αν έχω να κάνω μαζί της. Εγώ θα είμαι εκπληκτικός. 1387 01:10:55,293 --> 01:10:57,251 Μην ανησυχείς, θα συνεργαστεί. 1388 01:10:57,334 --> 01:10:58,251 Ευχαριστώ. 1389 01:10:58,334 --> 01:11:02,376 Δεν έχετε πολύ χρόνο, οπότε πρέπει να ασχοληθούμε πολύ γρήγορα. 1390 01:11:02,459 --> 01:11:06,001 Σκέφτηκα να ξεκινήσουμε με το θέμα. Να καταλήξουμε σε αυτό. 1391 01:11:06,584 --> 01:11:09,668 Και σκεφτόμουν παλιό Χόλιγουντ. 1392 01:11:09,751 --> 01:11:11,293 Τέλειο το παλιό Χόλιγουντ. 1393 01:11:11,376 --> 01:11:12,793 Δεν είναι; Το ξέρω. 1394 01:11:12,876 --> 01:11:17,376 Η εποχή που οι μαύροι αρτίστες δεν έμεναν στα ξενοδοχεία όπου εμφανίζονταν; 1395 01:11:19,501 --> 01:11:21,126 Εξαιρετική παρατήρηση. 1396 01:11:21,751 --> 01:11:23,876 Μισώ το Όσα Παίρνει ο Άνεμος. 1397 01:11:23,959 --> 01:11:25,918 Πολύ πριν από τότε που έπρεπε. 1398 01:11:26,001 --> 01:11:27,459 Πριν να είναι κουλ. 1399 01:11:27,543 --> 01:11:30,543 Το πνεύμα με ωθεί να κινηθώ προς την κατεύθυνση… 1400 01:11:30,626 --> 01:11:33,584 Εγώ σκεφτόμουν κάτι του τύπου Tron. 1401 01:11:33,668 --> 01:11:35,084 Δεκαετία του '80; Tron; 1402 01:11:35,168 --> 01:11:36,376 - Όχι. - Ναι. 1403 01:11:36,459 --> 01:11:39,293 Να κάνουμε έναν γάμο τύπου Tron, αλλά δικού μας. 1404 01:11:39,376 --> 01:11:41,334 Να μην είναι πολύ ακριβός, 1405 01:11:41,418 --> 01:11:45,626 με κοστούμια LED αντί για κανονικά. 1406 01:11:45,709 --> 01:11:49,209 Αληθινοί άνθρωποι που κάνουν αληθινά πράγματα σε κόσμο Tron. 1407 01:11:49,293 --> 01:11:50,334 Δεν νομίζω… 1408 01:11:50,418 --> 01:11:52,251 - Μ' αρέσει. - Εμένα όχι. 1409 01:11:52,334 --> 01:11:54,543 Ναι, αδερφέ. 1410 01:11:54,626 --> 01:11:58,793 Μια διευκρίνιση. Λες να φορέσουν όλοι το ίδιο κοστούμι στον γάμο; 1411 01:11:58,876 --> 01:12:01,626 Διαλέγεις χρώμα, αλλά μπαίνεις όπου ταιριάζεις. 1412 01:12:01,709 --> 01:12:02,834 Κατά προτεραιότητα. 1413 01:12:02,918 --> 01:12:04,418 Θέλω κόκκινο. 1414 01:12:04,501 --> 01:12:06,876 Θες το κόκκινο; Πάει το κόκκινο. 1415 01:12:06,959 --> 01:12:08,459 Πού θα βρούμε τα κοστούμια; 1416 01:12:08,543 --> 01:12:10,251 Εγώ θα φέρω τα κοστούμια. 1417 01:12:10,334 --> 01:12:13,751 Έχω 40 κοστούμια Tron με φωτάκια. 1418 01:12:13,834 --> 01:12:15,751 Δουλεύουν όλα. Θα 'ναι τέλεια. 1419 01:12:16,626 --> 01:12:18,793 - Και έχεις 40; - Σαράντα. 1420 01:12:18,876 --> 01:12:23,168 Αν ξεπεράσουν τους 40, θα τους αναλάβετε εσείς. 1421 01:12:23,251 --> 01:12:25,959 Εγώ δεν θα τους έφερνα. Δεν θα είχαν κοστούμι. 1422 01:12:26,751 --> 01:12:28,876 Θα είναι περίεργοι χωρίς κοστούμι. 1423 01:12:28,959 --> 01:12:31,376 - Κάτι διαφορετικό. - Το νιώθεις. 1424 01:12:31,459 --> 01:12:34,126 - Κανείς δεν έχει κάνει γάμο Tron. - Κανείς. 1425 01:12:34,709 --> 01:12:36,793 Μας σκοτώνουν οι γονείς μας. 1426 01:12:36,876 --> 01:12:37,793 Το ξέρω. 1427 01:12:37,876 --> 01:12:41,459 Το καλό είναι ότι σχεδόν τελειώνουμε μαζί τους. 1428 01:12:41,543 --> 01:12:44,626 Και είναι τόσο απασχολημένοι που δεν μας πρήζουν. 1429 01:12:44,709 --> 01:12:46,751 Έχω μέρες να μιλήσω με τη μαμά. 1430 01:12:46,834 --> 01:12:48,001 Είναι εκπληκτικά. 1431 01:12:48,084 --> 01:12:50,293 Κι εγώ δεν έχω μιλήσει με τον μπαμπά, 1432 01:12:50,376 --> 01:12:55,043 πράγμα σπάνιο, αφού δεν έστειλε ούτε μήνυμα "η λειτουργία επιβάλλει το σχήμα". 1433 01:12:55,751 --> 01:12:57,751 Λες να έπαθε κάτι τρομερό; 1434 01:12:57,834 --> 01:13:00,293 Θεέ μου, όχι. Γιατί το λες αυτό; 1435 01:13:00,376 --> 01:13:01,959 Όχι, θα ήταν απαίσιο. 1436 01:13:03,376 --> 01:13:06,959 Θα ήταν ό,τι χειρότερο. Θέλω να σιγουρευτώ ότι είναι καλά. 1437 01:13:07,543 --> 01:13:09,543 Τέλος πάντων, μωρό μου, φεύγω. 1438 01:13:09,626 --> 01:13:11,751 - Μην αργήσω. - Είσαι πολύ όμορφη. 1439 01:13:12,501 --> 01:13:13,459 Σ' ευχαριστώ. 1440 01:13:13,543 --> 01:13:16,376 Θα σκίσεις. Έχεις κότσια. 1441 01:13:16,459 --> 01:13:18,501 Δεν έχεις δει την ταινία, έτσι; 1442 01:13:18,584 --> 01:13:20,876 Αν ξαναπείς ότι δεν έχω δει το Juice, 1443 01:13:20,959 --> 01:13:22,251 θα σε παρατήσω. 1444 01:13:24,418 --> 01:13:28,168 Γι' αυτό διάλεξα μπλε και πράσινα για το βικτοριανό φόρεμα. 1445 01:13:28,251 --> 01:13:30,376 Πολύ πλούσιο χρώμα για τέτοια εποχή. 1446 01:13:30,459 --> 01:13:33,376 Και έχω πολύ καλές γνωριμίες στο κέντρο. 1447 01:13:33,459 --> 01:13:36,668 Μπορώ να βρω υφάσματα υψηλής ποιότητας σε χαμηλή τιμή. 1448 01:13:36,751 --> 01:13:38,293 - Υπέροχα. - Ναι. 1449 01:13:38,376 --> 01:13:40,543 Θα ήθελα να σας αφήσω σκίτσα μου. 1450 01:13:40,626 --> 01:13:41,668 Τέλεια. 1451 01:13:41,751 --> 01:13:44,084 Πότε αποφοίτησες απ' το Χάρβαρντ; 1452 01:13:44,168 --> 01:13:46,043 Ίσως έχουμε κοινούς γνωστούς. 1453 01:13:48,168 --> 01:13:51,209 Δεν πήγα στο Χάρβαρντ. Στο Χάουαρντ πήγα. 1454 01:13:51,834 --> 01:13:54,043 Χάουαρντ! Ακούγεται σχεδόν το ίδιο. 1455 01:13:54,126 --> 01:13:55,668 Είναι σαν μαύρο Χάρβαρντ. 1456 01:13:57,584 --> 01:13:58,834 Ενδιαφέρον. 1457 01:14:01,584 --> 01:14:02,668 Πάμε! 1458 01:14:02,751 --> 01:14:05,501 Αυτό το μπάτσελορ πάρτι είναι ό,τι χρειάζεσαι 1459 01:14:05,584 --> 01:14:07,959 για να καθαρίσει το μυαλό πριν τον γάμο. 1460 01:14:08,043 --> 01:14:10,668 Είμαι πολύ αγχωμένος. Ανυπομονώ. 1461 01:14:10,751 --> 01:14:14,376 Στο Λας Βέγκας με την παρέα, φίλε. Θα περάσουμε πολύ ωραία. 1462 01:14:14,459 --> 01:14:18,251 Θα πάρω έκσταση και θα γλείψω τα δάχτυλα της στριπτιζέζ. Γαμάτα θα 'ναι. 1463 01:14:19,001 --> 01:14:21,334 Γεια. Πώς πάει; 1464 01:14:21,418 --> 01:14:23,126 Τι γίνεται, παιδί; 1465 01:14:23,876 --> 01:14:24,834 Τι γίνεται; 1466 01:14:24,918 --> 01:14:27,668 Ελπίζω να μην υπάρχει πρόβλημα που είμαι εδώ. 1467 01:14:27,751 --> 01:14:30,834 Σκέφτηκα να έρθω. Έφερα και τον Ομάρ. 1468 01:14:30,918 --> 01:14:32,084 Τι λέει, φίλε; 1469 01:14:32,626 --> 01:14:33,876 Γεια σου, Ομάρ. 1470 01:14:33,959 --> 01:14:36,918 Ναι. Όταν έμαθα ότι η Αμίρα 1471 01:14:37,001 --> 01:14:40,001 θα πήγαινε με τη μάνα, την αδερφή σου και φίλες στο Παλμ Σπρινγκς, 1472 01:14:40,084 --> 01:14:43,668 σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο να πάω με τους άντρες εγώ. 1473 01:14:44,334 --> 01:14:47,209 - Ναι, πολύ καλή και φυσιολογική ιδέα. - Ναι. 1474 01:14:47,293 --> 01:14:48,543 Στο Βέγκας, 1475 01:14:48,626 --> 01:14:51,126 μη με βλέπεις ως μελλοντικό πεθερό σου. 1476 01:14:51,209 --> 01:14:52,293 Δεν θα 'μαι αυτός. 1477 01:14:52,376 --> 01:14:55,584 Θα είμαι ένας ακόμη φίλος και θα διασκεδάζουμε μαζί. 1478 01:14:55,668 --> 01:14:57,543 Πώς σε λένε, αγόρι μου; 1479 01:14:58,376 --> 01:15:00,751 Με λένε Μο και έχω βυζάκια. 1480 01:15:01,293 --> 01:15:03,793 Συγγνώμη, αδερφέ. Αδερφή Μο. 1481 01:15:03,876 --> 01:15:06,001 - Ναι. - Ναι. 1482 01:15:06,084 --> 01:15:08,293 - Κάθεστε στη θέση μου. - Συγγνώμη. 1483 01:15:09,543 --> 01:15:10,751 Θα διασκεδάσουμε. 1484 01:15:11,334 --> 01:15:12,376 Εννοείται. 1485 01:15:12,876 --> 01:15:14,876 - Τι σκατά συμβαίνει; - Δεν ξέρω. 1486 01:15:14,959 --> 01:15:17,918 Αλλά το χαλαρό του υφάκι είναι τρομακτικό. 1487 01:15:18,001 --> 01:15:21,376 Είναι ο τύπος που θα σε σκοτώσει και θα κοιμηθεί 9,5 ώρες. 1488 01:15:21,918 --> 01:15:23,043 Το 'χω κάνει αυτό. 1489 01:15:25,876 --> 01:15:27,001 Το 'χω κάνει αυτό. 1490 01:15:31,084 --> 01:15:33,084 Ήξερες ότι η Μο έχει βυζάκια; 1491 01:15:33,168 --> 01:15:34,751 Ναι, είναι στο στήθος της. 1492 01:15:36,793 --> 01:15:38,251 Τι πλάνο έχεις; 1493 01:15:38,334 --> 01:15:42,126 Τον πιάνουμε να κάνει παπαριές και τον καρφώνεις στην κόρη σου; 1494 01:15:42,209 --> 01:15:46,168 Όχι. Θα πάμε εκεί και θα φροντίσουμε να μη διασκεδάσει. 1495 01:15:48,751 --> 01:15:51,293 Πέφτεις πολύ χαμηλά. 1496 01:15:52,459 --> 01:15:54,793 Μα δεν θα πω ψέματα, είναι καλό σχέδιο. 1497 01:15:55,543 --> 01:15:58,626 - Στο Βέγκας, βγαίνει ο αληθινός εαυτός. - Ισχύει. 1498 01:15:58,709 --> 01:16:00,543 Δείξε μου τον φίλο σου. 1499 01:16:00,626 --> 01:16:01,459 Ισχύει. 1500 01:16:04,959 --> 01:16:05,918 Σφηνάκι. 1501 01:16:07,084 --> 01:16:08,084 Κατάπινε το χάπι. 1502 01:16:08,584 --> 01:16:09,626 Για το αγόρι μου. 1503 01:16:09,709 --> 01:16:13,418 Από το Ε ως το Ζ και το γαμημένο Ε, με πιάνετε; 1504 01:16:13,501 --> 01:16:15,709 Θα βάλει την κουλούρα. 1505 01:16:15,793 --> 01:16:17,626 - Στην υγειά μου. - Ναι. 1506 01:16:26,834 --> 01:16:28,751 - Γεια! - Λάμπεις, διάολε. 1507 01:16:28,834 --> 01:16:33,543 Κυρίες μου, ποιος κάνει τόσο θόρυβο στο λόμπι; 1508 01:16:35,626 --> 01:16:37,084 Γεια σου, κούκλα! 1509 01:16:37,626 --> 01:16:40,001 Γεια σας, βυζάκια! 1510 01:16:41,709 --> 01:16:43,751 Γεια σας, κορίτσια! 1511 01:16:47,668 --> 01:16:49,168 Ποια είναι η λευκή; 1512 01:16:49,668 --> 01:16:54,418 Κορίτσια, αυτή είναι η κυρία Σέλι, η μητέρα του Έζρα. 1513 01:16:56,543 --> 01:17:00,168 Είστε όλες κουκλάρες. 1514 01:17:00,251 --> 01:17:02,293 Δεν παίρνω τα μάτια μου από πάνω σας. 1515 01:17:02,376 --> 01:17:04,543 Ειλικρινά, αυτά τα σκουλαρίκια 1516 01:17:04,626 --> 01:17:08,251 και το πορτοκαλί τοπάκι. 1517 01:17:08,334 --> 01:17:11,668 Είναι φοβερά. Έχω ξετρελαθεί. 1518 01:17:11,751 --> 01:17:12,793 Φοβερά. 1519 01:17:12,876 --> 01:17:15,626 Έχω πάθει τρελά εγκεφαλικά τώρα. 1520 01:17:16,501 --> 01:17:17,418 Ναι. 1521 01:17:20,793 --> 01:17:24,084 Και τι όμορφο τατουάζ είναι αυτό. 1522 01:17:24,834 --> 01:17:27,001 - Ευχαριστώ. - Φυσικά. Τι λέει; 1523 01:17:27,709 --> 01:17:29,709 "Αναπαύσου εν ειρήνη, Μπιγκ Ρεβ". 1524 01:17:30,501 --> 01:17:31,918 Συλλυπητήρια. 1525 01:17:32,793 --> 01:17:34,293 Ναι, ήταν η καρδιά μου. 1526 01:17:37,293 --> 01:17:39,668 Γιατί δεν το έβαλες στο άλλο σου στήθος; 1527 01:17:39,751 --> 01:17:41,001 Για όνομα του Θεού! 1528 01:17:42,293 --> 01:17:45,251 Λυπάμαι για την απώλειά σου. Και για τη μαμά μου. 1529 01:17:45,834 --> 01:17:46,751 Τι; 1530 01:18:55,251 --> 01:18:56,793 Για να καταλάβω. 1531 01:18:57,293 --> 01:19:00,209 Όλοι όσοι ξέρεις κάνουν κόκα, αλλά εσύ όχι; 1532 01:19:02,126 --> 01:19:04,209 Ναι, είναι τρελό και θλιβερό. 1533 01:19:04,293 --> 01:19:07,459 Γι' αυτόν τον λόγο ψυχραινόμαστε. 1534 01:19:08,543 --> 01:19:10,959 Μου λείπουν έτσι όπως ήταν παλιά. 1535 01:19:11,834 --> 01:19:13,209 Έζρα! 1536 01:19:13,293 --> 01:19:15,918 Έζρα, φίλε. Κοντεύουμε να ξεμείνουμε. 1537 01:19:16,001 --> 01:19:19,584 Θέλουμε το τηλέφωνο του δικού σου. Να πάρουμε για κόκα. 1538 01:19:19,668 --> 01:19:22,793 Θα πάρεις τον δικό σου για κόκα; Ευχαριστώ. 1539 01:19:22,876 --> 01:19:25,626 Ποιον; Δεν έχω κανέναν εγώ! 1540 01:19:25,709 --> 01:19:27,668 Τι λες; Φυσικά και έχεις. 1541 01:19:27,751 --> 01:19:30,251 - Εσύ έχεις. - Αυτόν απ' την άλλη φορά. 1542 01:19:30,334 --> 01:19:31,834 Πάρ' τον. Μη μας τη σπας. 1543 01:19:31,918 --> 01:19:35,126 Έχετε μαστουρώσει τόσο που δεν ξέρετε τι λέτε. 1544 01:19:35,209 --> 01:19:38,834 Δεν έχω κάποιον για κόκα. 1545 01:19:38,918 --> 01:19:41,751 Έχεις. Από αυτόν αγοράσαμε κοκαΐνη. 1546 01:19:41,834 --> 01:19:43,834 Είναι έμπορος κοκαΐνης, 1547 01:19:43,918 --> 01:19:45,418 και αγοράσαμε κόκα 1548 01:19:45,501 --> 01:19:49,001 και μαστούρωσες τόσο που λιποθύμησες στο Στριπ. 1549 01:19:49,084 --> 01:19:50,793 Είχες κοκαΐνη στο πρόσωπο. 1550 01:19:51,376 --> 01:19:53,293 Περίμενε, σε θυμάμαι. 1551 01:19:53,376 --> 01:19:55,376 Είχες χεστεί πάνω σου. 1552 01:19:55,459 --> 01:19:57,084 Ναι, είχες χεστεί! 1553 01:19:57,168 --> 01:20:00,126 Είχες χεστεί πάνω σου! Επειδή είχες πάρει κόκα. 1554 01:20:00,209 --> 01:20:01,084 - Κόφ' το! - Ναι! 1555 01:20:01,168 --> 01:20:03,918 Σνιφ, μαντέψτε ποιον βρήκα, μαλάκες. 1556 01:20:04,001 --> 01:20:06,418 - Ο τύπος με την κόκα! - Ακριβώς! 1557 01:20:07,209 --> 01:20:09,168 Έζρα! 1558 01:20:09,251 --> 01:20:12,293 Αυτόν εννοούσα. Ο τύπος με την κόκα! 1559 01:20:12,376 --> 01:20:14,501 Κοίτα τις αρθρώσεις του. 1560 01:20:14,584 --> 01:20:16,918 Γράφει "Ο Τύπος με την Κόκα". 1561 01:20:17,001 --> 01:20:20,459 Έζρα! Ευχαριστώ για τη Βρώσιμη Σύνθεση στα γενέθλιά μου. 1562 01:20:20,543 --> 01:20:23,334 Πολύ τίμιο. Για σένα, μικρέ. 1563 01:20:25,251 --> 01:20:28,834 Ρε συ. Πολλή κοκαΐνη, Έζρα. 1564 01:20:30,709 --> 01:20:31,668 Ναι. 1565 01:20:32,626 --> 01:20:35,376 Χέστηκες πάνω σου την τελευταία φορά που ήρθες; 1566 01:20:37,043 --> 01:20:38,459 Έχεσες το παντελόνι σου; 1567 01:20:38,959 --> 01:20:41,584 Ναι, αλλά όχι λόγω της κοκαΐνης. Ήταν… 1568 01:20:42,376 --> 01:20:44,376 Λόγω του Chipotle. 1569 01:20:47,293 --> 01:20:49,543 Είμαι έτοιμη! 1570 01:20:50,459 --> 01:20:53,418 Επτά γράμματα. Πληθυντικός. 1571 01:20:53,501 --> 01:20:56,668 Μια ομάδα ανθρώπων με όμορφη κίνηση. 1572 01:20:56,751 --> 01:20:59,501 Εντάξει, είπατε πληθυντικό, οπότε σίγμα. 1573 01:20:59,584 --> 01:21:00,584 - Σίγμα. - Ωραία. 1574 01:21:00,668 --> 01:21:02,876 - Στριπτιζέζ! - Πάρα πολλά γράμματα. 1575 01:21:04,084 --> 01:21:06,584 Μια στιγμή. Το βρήκα. 1576 01:21:07,084 --> 01:21:08,293 Είναι λέξη με νι; 1577 01:21:13,001 --> 01:21:13,918 Όχι. 1578 01:21:14,709 --> 01:21:17,168 Όχι. Εννοούσα Ναβάχο. 1579 01:21:18,084 --> 01:21:20,501 Όχι, αυτό θα έλεγα. Ναβάχο, 1580 01:21:20,584 --> 01:21:24,459 γιατί όταν μετακίνησαν τους Ναβάχο… 1581 01:21:24,543 --> 01:21:26,043 Μαμά, σε παρακαλώ. 1582 01:21:26,126 --> 01:21:27,043 Τι; 1583 01:21:28,918 --> 01:21:30,543 Ήταν χορευτές! 1584 01:21:32,251 --> 01:21:33,293 Θεέ μου! 1585 01:21:33,376 --> 01:21:34,334 Τι διάολο; 1586 01:21:34,418 --> 01:21:36,001 - Πας καλά; - Θεέ μου! 1587 01:21:37,501 --> 01:21:38,709 Θεέ μου! 1588 01:21:40,126 --> 01:21:42,001 Τι πρόβλημα έχεις; 1589 01:21:42,084 --> 01:21:43,751 Ωραίες οι πλεξούδες σου. 1590 01:21:43,834 --> 01:21:45,418 Κόλλησε στο… 1591 01:21:45,501 --> 01:21:47,376 Δεν πειράζει. Κάποιος να της… 1592 01:21:48,501 --> 01:21:50,918 - Ήξερες ότι ήταν περούκα; - Όχι. 1593 01:21:51,001 --> 01:21:54,459 Είναι φοβερή δεξιοτεχνία, δεν νομίζεις; 1594 01:21:54,543 --> 01:21:57,584 Δώσε την περούκα της κοπέλας. Δώσε την περούκα. 1595 01:21:57,668 --> 01:21:59,501 - Μπλέχτηκε. - Όλα εντάξει. 1596 01:21:59,584 --> 01:22:01,126 - Άσ' το! - Εντάξει. 1597 01:22:03,126 --> 01:22:04,334 Τι έγι… 1598 01:22:05,543 --> 01:22:08,543 - Άσχημο και το δικό σου ταξίδι; - Μπορείς να το πεις. 1599 01:22:08,626 --> 01:22:10,168 Το δικό μου ήταν δύσκολο. 1600 01:22:11,668 --> 01:22:13,168 Είπε κάτι ο μπαμπάς σου; 1601 01:22:13,751 --> 01:22:15,626 Όχι. Γιατί; Θα έπρεπε; 1602 01:22:16,376 --> 01:22:19,793 Όχι. Απλώς ότι όλα πήγαν καλά 1603 01:22:19,876 --> 01:22:22,584 και ήταν εντελώς φυσιολογικά, ναι. 1604 01:22:23,418 --> 01:22:26,084 - Εντάξει. - Δύσκολο το δικό σου λόγω της μαμάς; 1605 01:22:26,876 --> 01:22:28,459 Δεν θέλω να το συζητήσω. 1606 01:22:28,959 --> 01:22:29,959 Τι έκανε πάλι; 1607 01:22:30,043 --> 01:22:32,793 Έζρα, δεν θέλω να το συζητήσω. 1608 01:22:32,876 --> 01:22:34,334 Πες μου τι έκανε. 1609 01:22:36,001 --> 01:22:39,334 Έκανε ότι δεν αντιλαμβάνεται, όπως πάντα. 1610 01:22:39,834 --> 01:22:41,209 Αλλά αυτό κάνετε όλοι. 1611 01:22:42,793 --> 01:22:44,459 Τι μαλακία είπες τώρα; 1612 01:22:46,668 --> 01:22:48,751 Συγγνώμη. Έχω πολλά στο μυαλό μου. 1613 01:22:49,251 --> 01:22:50,168 Συγγνώμη. 1614 01:22:52,251 --> 01:22:53,168 Εντάξει. 1615 01:22:56,668 --> 01:22:58,709 Όπα. Τι κάνεις; 1616 01:22:59,501 --> 01:23:01,584 - Τα πετάω. - Γιατί; 1617 01:23:01,668 --> 01:23:04,209 Επειδή δεν πήρα τη δουλειά, Έζρα, γι' αυτό. 1618 01:23:05,084 --> 01:23:05,918 Τι; 1619 01:23:06,001 --> 01:23:09,709 Ο παραγωγός με πήρε και μου είπε ότι διάλεξε κάποιον άλλον. 1620 01:23:09,793 --> 01:23:12,834 Κάποιον με μεγαλύτερη εμπειρία σε κοστούμια εποχής. 1621 01:23:14,209 --> 01:23:15,293 Μωρό μου, λυπάμαι. 1622 01:23:15,376 --> 01:23:19,543 Αν είναι παρηγοριά, θα σε στηρίξω εγώ οικονομικά για λίγο. 1623 01:23:20,209 --> 01:23:22,959 Όχι, Έζρα, δεν θέλω να με συντηρούν. 1624 01:23:25,043 --> 01:23:28,209 Απλώς προσπαθώ να σκεφτώ τρόπους να σε βοηθήσω. 1625 01:23:28,293 --> 01:23:29,293 Δηλαδή… 1626 01:23:30,918 --> 01:23:34,043 Να πάρω τον οικογενειακό μου φίλο, Ρικ Γκρίνγουολντ. 1627 01:23:34,126 --> 01:23:37,126 Έχει γνωριμίες. Θα σε προσέξει στην επόμενη δουλειά. 1628 01:23:37,209 --> 01:23:38,251 Η πολυτέλεια. 1629 01:23:38,834 --> 01:23:42,084 Δεν ακούς τι σου λέω; Δεν με ακούς; 1630 01:23:42,168 --> 01:23:43,918 Μόνη μου πέτυχα τα πάντα. 1631 01:23:44,001 --> 01:23:45,751 Δούλεψα πολύ σκληρά 1632 01:23:45,834 --> 01:23:48,043 κόντρα στις ρατσιστικές μαλακίες, 1633 01:23:48,126 --> 01:23:52,084 για να πάρεις τώρα εσύ τον φίλο σου και να μου δώσει δουλειά 1634 01:23:52,168 --> 01:23:54,543 που έπρεπε να είχα πάρει καιρό τώρα; 1635 01:23:54,626 --> 01:23:56,084 Πώς νομίζεις ότι νιώθω; 1636 01:23:57,084 --> 01:24:00,126 Δεν θέλω να νιώσεις άσχημα. Να βοηθήσω θέλω. 1637 01:24:00,209 --> 01:24:03,376 Μπορείς να πάρεις τη βοήθεια κάποιου που σ' αγαπάει. 1638 01:24:04,334 --> 01:24:07,584 Είναι εύκολο να το λες, γιατί έτσι είναι η ζωή σου. 1639 01:24:07,668 --> 01:24:09,126 Η δική μου δεν είναι. 1640 01:24:09,709 --> 01:24:12,168 Άσ' το. Να ετοιμαστούμε για το δείπνο. 1641 01:24:12,251 --> 01:24:14,251 Πάω στο μπάνιο. Μόνη. 1642 01:24:14,334 --> 01:24:15,334 Σε παρακαλώ. 1643 01:24:17,293 --> 01:24:19,459 Δεν θέλω να πάω στο μπάνιο μαζί σου. 1644 01:24:19,543 --> 01:24:20,418 Από πότε; 1645 01:24:21,793 --> 01:24:23,334 Έχω τον φορτιστή μου μέσα. 1646 01:24:24,543 --> 01:24:27,084 Να τον πάρω πριν κλειστείς μέσα για ώρα. 1647 01:24:27,168 --> 01:24:28,126 Έλεος! 1648 01:24:59,334 --> 01:25:02,126 Γούντι! 1649 01:25:02,918 --> 01:25:04,918 Άκμπαρ Μοχάμεντ με λένε. 1650 01:25:05,001 --> 01:25:08,293 Φίλε, η μαμά σε είπε Γούντι, Γούντι θα σε λέω. 1651 01:25:08,376 --> 01:25:11,834 Η μαμά δεν γέννησε κάποιον που φοράει μαϊμού Versace 1652 01:25:11,918 --> 01:25:15,043 και παίρνει κρατικές επιδοτήσεις με απάτες, αλλά ιδού. 1653 01:25:15,126 --> 01:25:16,418 Versace είναι αυτό. 1654 01:25:16,501 --> 01:25:17,918 Σε παρακαλώ. 1655 01:25:18,001 --> 01:25:19,626 Δεν είμαι εγκληματίας. 1656 01:25:19,709 --> 01:25:22,209 Κατηγορήθηκα για ηδονοβλεψία. 1657 01:25:22,293 --> 01:25:25,918 Εγώ κοιτούσα μήπως και με απατούσε η δικιά μου, 1658 01:25:26,001 --> 01:25:29,043 ώστε να δίνω μικρότερη διατροφή. 1659 01:25:29,126 --> 01:25:30,418 Γιατί κοιτούσες; 1660 01:25:30,501 --> 01:25:34,501 Γιατί ήθελα να δω αν κάποιος την άνοιξε σαν καραμπίνα. 1661 01:25:34,584 --> 01:25:36,293 Δεν μειώνει τη διατροφή αυτό. 1662 01:25:36,376 --> 01:25:39,251 Αν το έδειχνα στον δικαστή, θα έριχνε τη διατροφή. 1663 01:25:39,334 --> 01:25:42,959 Δεν λες στον δικαστή "Την είδα να σκύβει. Να δίνω λιγότερα". 1664 01:25:43,043 --> 01:25:45,501 Δεν θα οριστεί μικρότερη διατροφή έτσι. 1665 01:25:45,584 --> 01:25:47,001 Το έχω ξανακάνει. 1666 01:25:47,084 --> 01:25:49,543 - Γεια, θείε Ι Τζέι. - Μωρό μου! 1667 01:25:51,543 --> 01:25:54,918 Αυτός είναι ο Έζρα. Έζρα, ο θείος μου ο Ι Τζέι. 1668 01:25:55,418 --> 01:25:57,459 - Γεια. Πώς τον είπες; Εζ… - Έζρα. 1669 01:25:57,543 --> 01:25:59,793 Ο διάσημος θείος. Έχω ακούσει πολλά. 1670 01:25:59,876 --> 01:26:00,751 Μάλιστα. 1671 01:26:00,834 --> 01:26:03,168 Ο Έζρα. Αυτός είναι. 1672 01:26:03,834 --> 01:26:05,001 Φίλε μου. 1673 01:26:05,501 --> 01:26:08,251 Εντάξει, πάω να χαιρετήσω τη Ρενέ. 1674 01:26:08,334 --> 01:26:09,501 Να είστε ευγενικοί. 1675 01:26:09,584 --> 01:26:10,668 Με τον Έζρα, ναι. 1676 01:26:10,751 --> 01:26:13,751 Θα του αδειάσουμε την πιστωτική. 1677 01:26:14,376 --> 01:26:17,418 American Express έχει αυτός, με το γλειμμένο μαλλί. 1678 01:26:18,626 --> 01:26:19,459 Λέει ψέματα. 1679 01:26:19,543 --> 01:26:21,001 Εντάξει. 1680 01:26:21,084 --> 01:26:22,793 Γύρνα σύντομα, αν θες. 1681 01:26:22,876 --> 01:26:25,876 Ο Έζρα κάνει podcast για την κουλτούρα των μαύρων. 1682 01:26:27,918 --> 01:26:29,001 Πες του, Έζρα. 1683 01:26:29,084 --> 01:26:30,501 Ναι. Κάνω podcast. 1684 01:26:31,084 --> 01:26:32,293 Για τι πράγμα; 1685 01:26:33,001 --> 01:26:33,918 Την κουλτούρα. 1686 01:26:34,626 --> 01:26:36,751 Θα πεις "κουλτούρα" χωρίς "μαύρη"; 1687 01:26:38,334 --> 01:26:40,501 Να βγαίνει το χρήμα, μωρό μου. 1688 01:26:40,584 --> 01:26:43,959 Δώσε μου 150 δολάρια. Μην της πεις ότι τα ζήτησα. 1689 01:26:44,043 --> 01:26:45,834 - Δεν θα το πω. - Βάλε μου Ciroc. 1690 01:26:45,918 --> 01:26:49,626 Και ένα ποτάκι στον λευκό Μπάρι Γουάιτ. 1691 01:27:04,334 --> 01:27:06,459 Έχω να πω κάτι. 1692 01:27:06,543 --> 01:27:08,001 - Έχω να πω κάτι. - Πες το! 1693 01:27:08,501 --> 01:27:11,209 Είναι ωραία, είναι πολύ ωραία. 1694 01:27:11,293 --> 01:27:14,626 Δεν είχα ποτέ τέτοιο γάμο, 1695 01:27:14,709 --> 01:27:17,168 αλλά έχω παντρευτεί τρεις φορές. Ακριβώς. 1696 01:27:17,251 --> 01:27:19,168 Δύο φορές στο δικαστήριο 1697 01:27:19,251 --> 01:27:21,959 και μία φορά σε γιαπωνέζικο εστιατόριο. 1698 01:27:22,043 --> 01:27:24,126 Δεν είχαμε κάνει καν κράτηση. 1699 01:27:24,209 --> 01:27:28,168 Αμίρα, ξαδέρφη μου, χαίρομαι πολύ για σένα και τον Έζρα… 1700 01:27:28,251 --> 01:27:31,959 Συγχαρητήρια, κοπελιά. Παντρεύεσαι αυτόν τον λευκό. 1701 01:27:32,043 --> 01:27:33,793 Είναι τόσοι λευκοί εδώ. 1702 01:27:34,293 --> 01:27:36,418 Αν σου αρέσει, εμάς μας περισσεύει. 1703 01:27:37,501 --> 01:27:39,251 Έκανα εισβολή στο Καπιτώλιο. 1704 01:27:40,168 --> 01:27:42,209 Ναι. Ήμουν εκεί. 1705 01:27:43,209 --> 01:27:45,293 Ο Έζρα προσπάθησε να με σταματήσει. 1706 01:27:47,251 --> 01:27:49,418 Κωλοφιλελεύθερος, αλλά καλός. 1707 01:27:49,501 --> 01:27:52,751 Στον κολλητό μου, Έζρα, που είναι ευγενικός, καλόκαρδος, 1708 01:27:53,501 --> 01:27:56,709 αλλά δεν με έβαλε με τους μαύρους στο τραπέζι, 1709 01:27:56,793 --> 01:27:59,834 που αισθητικά έχει νόημα. 1710 01:27:59,918 --> 01:28:04,251 Στην υγειά της ενσωμάτωσης και στον νέο πλούτο της γενιάς μας. 1711 01:28:04,334 --> 01:28:06,001 Άφησε την οικογένεια νωρίς, 1712 01:28:07,043 --> 01:28:11,126 και η μητέρα του έγινε υπεύθυνη για όλους, ακόμα και για το σπίτι. 1713 01:28:12,293 --> 01:28:14,626 Και μετά τον θάνατο της μαμάς το 1984, 1714 01:28:14,709 --> 01:28:20,293 ο Xzibit αναγκάστηκε να πάει να ζήσει με τον πατέρα του στο Νέο Μεξικό. 1715 01:28:20,376 --> 01:28:23,251 Θέλω να πω ότι ήταν η Αλμπουκέρκη. 1716 01:28:23,334 --> 01:28:26,251 Νομίζω ότι μπορούμε να βάλουμε εδώ μια τελεία. 1717 01:28:26,334 --> 01:28:27,709 Αυτό το εμβόλιο… 1718 01:28:31,126 --> 01:28:32,293 σε κάνει γκέι. 1719 01:28:32,793 --> 01:28:34,584 Το ηθικό δίδαγμα της ιστορίας: 1720 01:28:34,668 --> 01:28:37,793 μην πας ποτέ με κάποια που δεν σέβεται τη γυναίκα σου. 1721 01:28:39,293 --> 01:28:42,043 Όχι, δεν εννοούσα… Μαλακία είπα. 1722 01:28:52,918 --> 01:28:54,459 Την προσοχή σας, παρακαλώ. 1723 01:28:55,209 --> 01:28:56,418 Προσοχή. 1724 01:28:57,168 --> 01:29:01,834 Ξέρω ότι συνηθίζεται να εκφωνεί ο πατέρας λόγο τη μέρα του γάμου. 1725 01:29:02,543 --> 01:29:06,084 Μα σκέφτηκα πως απόψε πρέπει να θίξω μερικά πράγματα. 1726 01:29:09,126 --> 01:29:11,084 Όταν παντρεύεται η κόρη κάποιου, 1727 01:29:11,959 --> 01:29:14,543 λένε ότι την παραδίδει. 1728 01:29:15,626 --> 01:29:18,418 Πολύ δύσκολο να το δεχτείς αυτό. 1729 01:29:19,543 --> 01:29:21,043 Επειδή συνήθως δεν ξέρεις 1730 01:29:21,126 --> 01:29:24,001 σε ποιον παραδίδεις την κόρη σου. 1731 01:29:25,001 --> 01:29:25,959 Συνήθως. 1732 01:29:27,793 --> 01:29:29,334 Εγώ είμαι τυχερός όμως, 1733 01:29:29,418 --> 01:29:32,543 γιατί νομίζω ότι ξέρω τι άνθρωπος είναι ο Έζρα. 1734 01:29:34,209 --> 01:29:39,959 Και δεν είναι μεθύστακας, μαστούρας, ονειροπόλος που όλο πάει με πουτάνες 1735 01:29:41,043 --> 01:29:44,543 και έχει φίλους έκφυλους ρατσιστές. 1736 01:29:48,459 --> 01:29:49,793 Δεν μου έπεσε τέτοιος. 1737 01:29:51,543 --> 01:29:53,084 Μου έπεσε αυτός. 1738 01:29:55,876 --> 01:29:57,376 Εντάξει, καλά. 1739 01:29:58,043 --> 01:30:00,918 Στην υγειά της όμορφης κουκλίτσας μου. 1740 01:30:01,001 --> 01:30:02,584 Εις υγείαν! 1741 01:30:02,668 --> 01:30:05,501 - Σε αγαπάμε! - Συγχαρητήρια. 1742 01:30:23,168 --> 01:30:24,168 Σας ευχαριστώ. 1743 01:30:24,918 --> 01:30:25,751 Να σου πω. 1744 01:30:28,959 --> 01:30:29,959 Έζρα. 1745 01:30:32,834 --> 01:30:34,959 Ευχαριστώ για ό,τι έκανες πριν. 1746 01:30:35,043 --> 01:30:36,626 Τι έκανα; 1747 01:30:38,459 --> 01:30:39,376 Ο λόγος σου. 1748 01:30:39,459 --> 01:30:42,459 Θα μπορούσες να με ξεσκεπάσεις. 1749 01:30:42,543 --> 01:30:44,043 Δεν το έκανες, ευχαριστώ. 1750 01:30:44,126 --> 01:30:47,209 Μη μ' ευχαριστείς. Δεν το έκανα για σένα. 1751 01:30:47,293 --> 01:30:49,001 Το έκανα για την κόρη μου. 1752 01:30:49,084 --> 01:30:51,793 Θα την ντρόπιαζα μπροστά στην οικογένειά της; 1753 01:30:52,459 --> 01:30:53,293 Όχι. 1754 01:30:55,376 --> 01:30:56,834 Δεν με ξέρεις πολύ καλά. 1755 01:30:58,334 --> 01:30:59,584 Αλλά θα σου πω κάτι. 1756 01:30:59,668 --> 01:31:00,751 Εγώ σε ξέρω. 1757 01:31:02,043 --> 01:31:03,793 Σε ξέρω από την αρχή. 1758 01:31:03,876 --> 01:31:05,626 Σε είχα καταλάβει εξαρχής. 1759 01:31:06,918 --> 01:31:11,709 Και πραγματικά, δεν ξέρω γιατί η κόρη μου συνεχίζει να βρίσκεται στο πλευρό σου. 1760 01:31:12,209 --> 01:31:14,251 Θέλω να ξεκαθαρίσω κάτι. 1761 01:31:14,334 --> 01:31:20,709 Εσύ οπωσδήποτε, κατηγορηματικά, αναμφίβολα 1762 01:31:21,543 --> 01:31:24,043 δεν είσαι ο σωστός άντρας για την κόρη μου. 1763 01:31:24,126 --> 01:31:25,126 Τελεία. 1764 01:31:25,709 --> 01:31:27,793 - Γιατί; - Συγγνώμη; 1765 01:31:27,876 --> 01:31:30,001 Γιατί δεν είμαι ο σωστός άντρας; 1766 01:31:30,084 --> 01:31:32,751 - Από πού να αρχίσω; - Από οπουδήποτε. 1767 01:31:34,334 --> 01:31:36,751 Ας αρχίσουμε από το μπάτσελορ πάρτι σου. 1768 01:31:36,834 --> 01:31:40,834 Όταν σε είδα με τις στριπτιζέζ και την κόκα. Ας το πιάσουμε από εκεί. 1769 01:31:40,918 --> 01:31:44,876 Γιατί δεν λέμε για ποιον λόγο ήσουν εσύ στο μπάτσελορ πάρτι; 1770 01:31:44,959 --> 01:31:48,001 Κακώς ήρθες. Εκεί κάνεις κουλά πράγματα. 1771 01:31:48,084 --> 01:31:49,543 Δεν είμαι τέτοιος. 1772 01:31:49,626 --> 01:31:51,459 Οι χαζοί φίλοι μου φταίνε. 1773 01:31:52,168 --> 01:31:54,418 Ήρθες ύπουλα, πήρες αυτό που ήθελες. 1774 01:31:54,501 --> 01:31:55,959 Πέρασα σκατά. 1775 01:31:56,751 --> 01:32:00,543 Για την ακρίβεια, περνάω σκατά όποτε είσαι εσύ εκεί. 1776 01:32:00,626 --> 01:32:03,584 Είσαι ο γρουσούζης της ζωής μου και δεν ξέρω γιατί. 1777 01:32:04,126 --> 01:32:07,168 Γιατί είναι αλήθεια πως το μόνο που έχω κάνει 1778 01:32:08,626 --> 01:32:10,293 είναι να αγαπώ την κόρη σου 1779 01:32:10,793 --> 01:32:12,751 ολόψυχα και ολοκληρωτικά. 1780 01:32:13,584 --> 01:32:15,126 Και με αγαπάει κι εκείνη, 1781 01:32:15,209 --> 01:32:17,126 και θέλουμε να παντρευτούμε. 1782 01:32:17,209 --> 01:32:20,251 Και εσύ αποφάσισες πριν καν με γνωρίσεις 1783 01:32:20,334 --> 01:32:21,834 ότι με μισείς. 1784 01:32:22,543 --> 01:32:23,793 Κι όταν με γνώρισες, 1785 01:32:23,876 --> 01:32:27,001 ξόδεψες όλη την ενέργειά σου για να με ξεσκεπάσεις 1786 01:32:27,084 --> 01:32:29,543 ή να αποδείξεις ότι δεν πρέπει να είμαι με μαύρους 1787 01:32:29,626 --> 01:32:32,084 ή ότι είμαι ερευνητής και όχι μάρτυρας. 1788 01:32:32,709 --> 01:32:35,626 Γι' αυτό με πήγες να παίξω μπάσκετ στο πάρκο, 1789 01:32:35,709 --> 01:32:39,251 στο κουρείο, και φορούσα κόκκινο φούτερ σαν ηλίθιος. 1790 01:32:39,334 --> 01:32:43,168 Γι' αυτό μου τη λες για το podcast, το μουσικό μου γούστο, το πώς μιλάω, 1791 01:32:43,251 --> 01:32:47,168 το πώς σκέφτομαι, για τους φίλους μου, βασικά, για ό,τι κάνω. 1792 01:32:48,293 --> 01:32:50,376 Κι εγώ το δέχομαι. Το δέχομαι! 1793 01:32:50,459 --> 01:32:52,959 Δέχομαι τις παπαριές σου. 1794 01:32:53,918 --> 01:32:56,626 Και έμαθα κάτι για το οποίο είχες δίκιο. 1795 01:32:56,709 --> 01:32:57,626 Τι πράγμα; 1796 01:32:57,709 --> 01:33:02,084 Ποτέ μα ποτέ 1797 01:33:03,418 --> 01:33:06,043 δεν θα καταλάβω πώς νιώθει ένας μαύρος σ' αυτήν τη χώρα. 1798 01:33:07,376 --> 01:33:09,543 Αλλά ξεχωρίζω τον μαλάκα. 1799 01:33:17,918 --> 01:33:19,334 Ναι, το ξέρω. 1800 01:33:19,418 --> 01:33:22,834 Χαίρομαι πολύ. Και είναι πολύ καλοί… 1801 01:33:23,459 --> 01:33:26,251 Αμίρα. Γεια! 1802 01:33:26,334 --> 01:33:28,126 Με συγχωρείτε για λίγο; 1803 01:33:28,209 --> 01:33:30,126 - Θεέ μου! - Γεια. 1804 01:33:30,209 --> 01:33:34,626 Γεια σου! Ήθελα να σε σταματήσω και να σου πω ότι είσαι μια κούκλα. 1805 01:33:34,709 --> 01:33:35,793 Ευχαριστώ. 1806 01:33:35,876 --> 01:33:37,668 Έβαλες ρόλεϊ; 1807 01:33:38,834 --> 01:33:40,709 Τύλιξες με ρόλεϊ τα μαλλιά σου; 1808 01:33:42,168 --> 01:33:43,709 Όχι, δεν έβαλα ρόλεϊ. 1809 01:33:44,959 --> 01:33:48,751 Να πάρει. Εντάξει. Δεν είναι τρέσες, σωστά; 1810 01:33:48,834 --> 01:33:49,793 Όχι. 1811 01:33:49,876 --> 01:33:52,334 Όχι; Εντάξει. Σκατά. 1812 01:33:52,418 --> 01:33:55,834 Εντάξει, πρέπει τότε να ξεκινήσω απ' την αρχή. 1813 01:33:55,918 --> 01:33:58,543 Μετά το μπάτσελορ πάρτι, 1814 01:33:59,043 --> 01:34:02,876 έκανα μια βαθιά έρευνα στα μαλλιά των μαύρων γυναικών. 1815 01:34:02,959 --> 01:34:06,751 Για παράδειγμα, είδα το ντοκιμαντέρ του Κρις Ροκ. 1816 01:34:06,834 --> 01:34:10,084 Δεν ξέρω αν το έχεις δει, είναι φανταστικό, 1817 01:34:10,168 --> 01:34:11,626 πολύ αστείος αυτός. 1818 01:34:11,709 --> 01:34:14,084 Κάτι στη φωνή του με κάνει να γελάω. 1819 01:34:14,168 --> 01:34:17,834 Δεν έχουν τίποτα το αστείο τα μαλλιά των μαύρων γυναικών. 1820 01:34:17,918 --> 01:34:21,001 Θεέ μου, δεν είχα ιδέα. 1821 01:34:21,084 --> 01:34:22,918 Κυριολεκτικά, τρελάθηκα. 1822 01:34:23,001 --> 01:34:25,626 Η ενέργεια, ο χρόνος, 1823 01:34:25,709 --> 01:34:30,376 ο πόνος, το πόσο πολύ υποφέρουν οι μαύρες. 1824 01:34:30,459 --> 01:34:33,043 Ήθελα να αποκτήσω βαθιά γνώση 1825 01:34:33,126 --> 01:34:36,251 για όταν θα σε ξανάβλεπα, και σε αφήνω να συνεχίσεις. 1826 01:34:36,793 --> 01:34:37,626 Ναι. 1827 01:34:37,709 --> 01:34:39,376 Μπορείς να μου πεις… 1828 01:34:40,751 --> 01:34:42,709 Τι χτένισμα είναι; Για να ξέρω. 1829 01:34:42,793 --> 01:34:44,376 Σέλι, δεν είμαι παιχνίδι. 1830 01:34:46,626 --> 01:34:49,626 Δεν μου αρέσει να μου φέρεσαι 1831 01:34:49,709 --> 01:34:53,126 σαν ένα λαμπερό αντικείμενο που επιδεικνύεις σε φίλους. 1832 01:34:53,209 --> 01:34:54,959 Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό. 1833 01:34:55,043 --> 01:34:56,126 - Το κάνεις. - Όχι. 1834 01:34:56,209 --> 01:34:58,793 Θα με αφήσεις να τελειώσω; Ναι, το κάνεις. 1835 01:34:58,876 --> 01:35:02,501 Από τότε που σε γνώρισα, είμαι ευγενική και δείχνω σεβασμό. 1836 01:35:02,584 --> 01:35:03,834 Αρχίζω να νιώθω 1837 01:35:03,918 --> 01:35:06,334 πως χαίρεσαι που έχεις μαύρη νύφη 1838 01:35:06,418 --> 01:35:09,084 τώρα που είναι ωραίο να νοιάζεσαι για μαύρους. 1839 01:35:10,084 --> 01:35:13,126 Στοίχημα πως όποτε είμαστε μαζί, το λες σε φίλη σου, 1840 01:35:13,209 --> 01:35:15,834 και μπορώ να εγγυηθώ πως δεν λες 1841 01:35:15,918 --> 01:35:17,418 ότι κάθε φορά 1842 01:35:17,501 --> 01:35:21,918 είσαι πολύ προσβλητική και απίστευτα ανάρμοστη. 1843 01:35:23,751 --> 01:35:25,668 - Δεν… - Και τώρα θα κλάψεις. 1844 01:35:25,751 --> 01:35:27,751 Σοκαρισμένη θα το παίξεις θύμα, 1845 01:35:27,834 --> 01:35:31,918 λες και όλα όσα είπα δεν ισχύουν. Λες και δεν ισχύει ό,τι νιώθω. 1846 01:35:32,001 --> 01:35:35,376 Εσύ πληγώθηκες. Είμαι πολύ επιθετική μαζί σου; 1847 01:35:35,459 --> 01:35:36,959 Σε κάνω να θυμώνεις; 1848 01:35:38,168 --> 01:35:41,751 Το τρελό είναι ότι ήθελα πραγματικά να σε γνωρίσω, 1849 01:35:41,834 --> 01:35:44,293 ως γυναίκα. Νόμιζα ότι θα με ένιωθες. 1850 01:35:44,376 --> 01:35:45,376 Αυτό είναι που… 1851 01:35:45,459 --> 01:35:46,751 Όχι, δεν είναι. 1852 01:35:47,418 --> 01:35:49,668 Δεν θες να καταλάβεις ποια είμαι. 1853 01:35:50,168 --> 01:35:54,376 Δεν έχει σημασία πόσα βιβλία διαβάζεις ή πόσα ντοκιμαντέρ βλέπεις, 1854 01:35:54,459 --> 01:35:57,793 γιατί στην τελική, για σένα δεν θα είμαι η Αμίρα. 1855 01:35:57,876 --> 01:36:01,209 Θα είμαι πάντα η Αμίρα, η μαύρη νύφη σύμβολο, 1856 01:36:01,293 --> 01:36:02,876 κι αυτό είναι αδαημοσύνη. 1857 01:36:03,418 --> 01:36:05,168 Αμίρα. Είσαι καλά; 1858 01:36:05,251 --> 01:36:06,084 Όχι. 1859 01:36:07,668 --> 01:36:09,209 Κυρία Σέλι, είστε καλά; 1860 01:36:09,918 --> 01:36:10,918 Εντάξει. 1861 01:36:11,959 --> 01:36:13,376 Αμίρα, αγάπη μου; 1862 01:36:21,959 --> 01:36:23,626 Μπορώ να σου μιλήσω λίγο; 1863 01:36:23,709 --> 01:36:24,543 Ναι. 1864 01:36:29,209 --> 01:36:30,418 Θες να πεις πρώτος; 1865 01:36:31,084 --> 01:36:33,668 Ναι, αλλά κι εσύ θες. 1866 01:36:33,751 --> 01:36:34,584 Θέλω. 1867 01:36:38,709 --> 01:36:39,668 Έζρα… 1868 01:36:44,293 --> 01:36:47,001 δεν ξέρω πώς θα γίνει. 1869 01:36:49,584 --> 01:36:50,418 Εντάξει. 1870 01:36:51,459 --> 01:36:52,418 Απλώς… 1871 01:36:53,126 --> 01:36:56,251 Ξέρεις, η οικογένειά σου, 1872 01:36:56,334 --> 01:36:59,293 η οικογένειά μου, όλο αυτό, 1873 01:36:59,376 --> 01:37:03,043 δεν ξέρω αν υποτίθεται ότι πρέπει να είναι τόσο δύσκολο, 1874 01:37:03,126 --> 01:37:05,334 και για να είμαι ειλικρινής, απλώς… 1875 01:37:06,251 --> 01:37:08,376 Θεέ μου, δεν έχω τη δύναμη. 1876 01:37:11,084 --> 01:37:12,543 Λυπάμαι πολύ. 1877 01:37:22,209 --> 01:37:23,293 Δεν διαφωνώ. 1878 01:37:26,126 --> 01:37:28,543 Όλο αυτό με τις οικογένειές μας… 1879 01:37:30,751 --> 01:37:32,501 τη μαμά μου, τον μπαμπά σου. 1880 01:37:33,918 --> 01:37:36,501 Ναι, μάλλον δεν αλλάζει, οπότε… 1881 01:37:40,126 --> 01:37:43,459 Θέλω να ξέρεις 1882 01:37:45,084 --> 01:37:49,043 ότι αυτόν τον καιρό μαζί σου ήμουν πιο ευτυχισμένος από ποτέ άλλοτε. 1883 01:37:55,376 --> 01:37:56,668 Κι εγώ έτσι νιώθω. 1884 01:38:07,418 --> 01:38:08,251 Εντάξει. 1885 01:38:31,543 --> 01:38:33,501 Σκεφτόμουν κάτι που είπες. 1886 01:38:33,584 --> 01:38:36,334 Να είχα ένα δολάριο κάθε φορά που το άκουγα αυτό. 1887 01:38:36,418 --> 01:38:38,751 Είσαι πολύ αντιπαθητική. Το ξέρεις; 1888 01:38:39,543 --> 01:38:40,584 Τι; 1889 01:38:44,209 --> 01:38:45,584 Τέλος πάντων. 1890 01:38:45,668 --> 01:38:49,293 Τι είπα και έχει ταράξει τόσο βαθιά τη συνείδησή σου; 1891 01:38:49,376 --> 01:38:54,001 Ότι οι μαύροι και οι λευκοί δεν μπορούν να είναι καλά μεταξύ τους. Έχεις δίκιο. 1892 01:38:54,084 --> 01:38:56,459 Ναι, φίλε, φυσικά και είχα δίκιο. 1893 01:38:56,543 --> 01:38:57,793 Πάντα έχω δίκιο. 1894 01:39:00,043 --> 01:39:02,751 Αυτό σε ενοχλεί; Ότι έχω πάντα δίκιο; 1895 01:39:02,834 --> 01:39:07,334 Όχι, αυτό που με ενοχλεί είναι πως για λίγο πίστεψα πως έκανες λάθος. 1896 01:39:07,418 --> 01:39:10,543 Ότι υπήρχε ελπίδα για εμάς. Για το μέλλον. 1897 01:39:13,043 --> 01:39:16,834 Πως όταν σμίγουν δύο άνθρωποι από διαφορετικά κοινωνικά στρώματα, 1898 01:39:16,918 --> 01:39:21,876 τα βγάζουν πέρα έχοντας συμπόνια ο ένας για τον άλλον, περιέργεια, αγάπη. 1899 01:39:36,626 --> 01:39:39,626 Αλλά στην τελική, σε ό,τι αφορά μαύρους και λευκούς, 1900 01:39:39,709 --> 01:39:41,209 δεν αρκεί μόνο η αγάπη. 1901 01:39:41,834 --> 01:39:44,459 Υπάρχουν πάρα πολλοί εξωτερικοί παράγοντες. 1902 01:39:48,084 --> 01:39:50,418 Είτε είναι φίλοι είτε συγγενείς, 1903 01:39:50,501 --> 01:39:53,168 ο κόσμος δεν δέχεται ό,τι δεν καταλαβαίνει. 1904 01:39:53,959 --> 01:39:58,001 Το αν είναι σωστό είναι άλλο πράγμα, μα βάσει των γεγονότων ισχύει. 1905 01:39:58,584 --> 01:40:00,709 Ζούμε σε δύο διαφορετικούς κόσμους. 1906 01:40:01,334 --> 01:40:02,793 Δεν ξεφεύγουμε από αυτό. 1907 01:40:07,918 --> 01:40:11,168 Εγώ μεγάλωσα με το χιπ-χοπ. Αυτό με καθόρισε ως άτομο. 1908 01:40:11,251 --> 01:40:12,418 Αλλά ακόμη κι έτσι, 1909 01:40:12,501 --> 01:40:15,834 δεν προετοιμάστηκα για την πραγματικότητα του άλλου κόσμου. 1910 01:40:15,918 --> 01:40:17,793 Θα είμαι πάντα ξένος. 1911 01:40:17,876 --> 01:40:20,251 Γι' αυτό, όσο σκατά κι αν είναι αυτό, 1912 01:40:20,334 --> 01:40:22,918 νιώθω πως αν αγαπάς κάτι, 1913 01:40:23,001 --> 01:40:27,251 όσο κι αν θες να το μοιραστείς, καλύτερα να το κρατήσεις για σένα. 1914 01:40:27,334 --> 01:40:30,584 Σου είπα πως ο λευκός Μπάρι Γουάιτ θα πει λόγια ουσίας. 1915 01:40:31,459 --> 01:40:32,793 Αυτός κι ο Τζο Ρόγκαν. 1916 01:40:33,834 --> 01:40:36,459 Δεν του θυμώνω που όλο λέει "αδέρφι", 1917 01:40:36,543 --> 01:40:38,834 αρκεί να μην το πει σ' εμένα. 1918 01:40:41,168 --> 01:40:43,168 Φίλε, εσύ τον εξευτέλισες λίγο. 1919 01:40:43,959 --> 01:40:45,834 Για τον Έζρα λες; Καμία σχέση. 1920 01:40:45,918 --> 01:40:48,001 Μωρέ, του έδωσες και κατάλαβε. 1921 01:40:48,084 --> 01:40:51,626 Όχι, μη με κατηγορείς εμένα για τέτοιες παπαριές. 1922 01:40:51,709 --> 01:40:54,251 Έκανα ό,τι ακριβώς θα έκανε κάθε πατέρας. 1923 01:40:55,293 --> 01:40:59,459 Του την έφερες, γιατί ήξερες ότι θα τη γλιτώσεις. Πες την αλήθεια! 1924 01:40:59,543 --> 01:41:01,251 Εσύ θα το χειριζόσουν αλλιώς; 1925 01:41:01,751 --> 01:41:03,418 Θα τον έβαζα να μου πάρει αμάξι. 1926 01:41:03,501 --> 01:41:06,126 Θα τον έκανα να μου εξασφαλίσει πίστωση, 1927 01:41:06,209 --> 01:41:09,918 να μου πάρει πλυντήριο-στεγνωτήριο, ένα μπουκάλι κολόνια. 1928 01:41:10,626 --> 01:41:12,334 Θα έφτιαχνα την πίσω αυλή. 1929 01:41:12,418 --> 01:41:14,209 Θα ήθελε να τα κάνει αυτά. 1930 01:41:14,293 --> 01:41:17,251 Ζεις στον δικό σου κόσμο; Δεν γίνονται αυτά. 1931 01:41:17,793 --> 01:41:19,793 Δεν έχει σημασία τι θα έκανα. 1932 01:41:20,293 --> 01:41:22,376 Ο κόσμος έχει αλλάξει, Γούντι. 1933 01:41:22,959 --> 01:41:25,501 Άκμπαρ, μαλάκα. Άκμπαρ με λένε. 1934 01:41:25,584 --> 01:41:27,876 - Έχει τις ίδιες συλλαβές. - Βλέπεις; 1935 01:41:28,751 --> 01:41:30,334 Δεν είδες ό,τι είδα. 1936 01:41:30,834 --> 01:41:34,501 Με τους έκφυλους φίλους του έκαναν τόση κοκαΐνη στο Βέγκας, 1937 01:41:34,584 --> 01:41:36,626 σαν ριμέικ του Ο Σημαδεμένος ήταν. 1938 01:41:37,209 --> 01:41:39,751 Αυτό ήταν το πρόβλημα; Η κοκαΐνη; 1939 01:41:39,834 --> 01:41:44,334 Ένας από τους βασικούς λόγους. Η κοκαΐνη. Έκανε πολλή κοκαΐνη. 1940 01:41:44,418 --> 01:41:47,501 Υπήρχε άφθονη ποσότητα κοκαΐνης, παντού. 1941 01:41:47,584 --> 01:41:50,584 Έκανε τόση κοκαΐνη που χέστηκε πάνω του! 1942 01:41:50,668 --> 01:41:53,543 - Τον είδες να χέζεται; - Όχι, δεν τον είδα. 1943 01:41:53,626 --> 01:41:57,084 Έμαθα για την άλλη φορά που ήταν εκεί και χέστηκε πάνω του. 1944 01:41:57,168 --> 01:42:00,209 Το συζητούν ακόμη όλοι. Το ξέρει όλη η πόλη. 1945 01:42:00,793 --> 01:42:03,334 Πώς να τον κυκλοφορήσουμε αυτόν; 1946 01:42:04,418 --> 01:42:05,334 Φοβερό. 1947 01:42:06,793 --> 01:42:10,418 Δεν λέω ότι είναι σωστό, αλλά κι εσύ έκανες μαλακίες νέος. 1948 01:42:11,709 --> 01:42:14,626 Θυμάσαι το άλμπουμ του Ρικ Τζέιμς Cold Blooded; 1949 01:42:15,209 --> 01:42:18,168 Δεν θυμάμαι το άλμπουμ του Ρικ Τζέιμς Cold Blooded. 1950 01:42:18,251 --> 01:42:19,418 Η κόκα τον θυμάται. 1951 01:42:21,126 --> 01:42:22,834 Φίλε, μας άρεσε πολύ. 1952 01:42:22,918 --> 01:42:25,418 Η μόνη φορά που ένιωθα ότι επικοινωνούσαμε. 1953 01:42:26,918 --> 01:42:28,876 Και νομίζω ότι τον έριξες λίγο. 1954 01:42:28,959 --> 01:42:30,168 Τον έριξες. 1955 01:42:31,084 --> 01:42:33,418 Έριξες και την Αμίρα. 1956 01:42:34,251 --> 01:42:35,543 Έριξες και τους δύο. 1957 01:42:56,209 --> 01:42:58,376 ΣΕΛΙ ΚΟΕΝ 1958 01:43:08,959 --> 01:43:11,918 Μη χαμογελάς τόσο πλατιά. Φρικάρεις τους ντόπιους. 1959 01:43:12,001 --> 01:43:15,751 Χαίρομαι που ο γιος μου θα μου αγοράσει αθλητικά παπούτσια. 1960 01:43:17,293 --> 01:43:20,209 Δεν καταλαβαίνω γιατί ξαφνικά θέλεις Dunk. 1961 01:43:20,293 --> 01:43:23,209 Ο γιος της Νταϊάν τής αγόρασε αθλητικά παπούτσια, 1962 01:43:23,293 --> 01:43:25,251 και η σκρόφα όλο γι' αυτό λέει. 1963 01:43:26,918 --> 01:43:28,126 Γαμώτο. 1964 01:43:28,209 --> 01:43:29,043 Τι; 1965 01:43:31,334 --> 01:43:34,626 Να μπούμε εμείς να πάρουμε τα παπούτσια, δεν πειράζει. 1966 01:43:34,709 --> 01:43:38,168 Ας έχει κάτι η Νταϊάν που δεν έχεις. Δεν θέλω… 1967 01:43:39,126 --> 01:43:39,959 Έζρα; 1968 01:43:42,584 --> 01:43:44,376 Αμίρα, τι κάνεις, κορίτσι μου; 1969 01:43:45,251 --> 01:43:49,084 "Τι κάνεις, κορίτσι μου"; Γιατί μιλάς σαν τον LL Cool J; Τι έγινε; 1970 01:43:50,126 --> 01:43:52,876 Συγγνώμη, δεν περίμενα να σε δω εδώ. 1971 01:43:53,418 --> 01:43:55,293 Ναι, κι εγώ. 1972 01:44:00,376 --> 01:44:01,543 Τι έγινε, μπαμπά; 1973 01:44:01,626 --> 01:44:03,084 Γαμώτο μου. 1974 01:44:03,168 --> 01:44:04,251 Πάνω στην ώρα. 1975 01:44:05,126 --> 01:44:07,793 Δεν σε έφερα για να μου αγοράσεις παπούτσια. 1976 01:44:07,876 --> 01:44:09,543 Ναι, κάτι κατάλαβα. 1977 01:44:09,626 --> 01:44:12,459 Κοριτσάκι μου, δεν ξέρω γιατί σου είπα να έρθεις, 1978 01:44:12,543 --> 01:44:14,209 αλλά ήταν ψέμα. 1979 01:44:14,293 --> 01:44:17,126 Η αλήθεια είναι ότι η Σέλι κι εγώ το συζητήσαμε. 1980 01:44:17,626 --> 01:44:19,918 Ναι. Τα κάναμε θάλασσα, παιδιά. 1981 01:44:20,001 --> 01:44:21,001 - Άσχημα. - Ναι. 1982 01:44:21,084 --> 01:44:23,876 Νιώθουμε ότι σας χρωστάμε μια συγγνώμη. 1983 01:44:24,959 --> 01:44:26,959 - Να μιλήσω πρώτος; - Ναι, παρακαλώ. 1984 01:44:27,709 --> 01:44:28,584 Έζρα. 1985 01:44:30,251 --> 01:44:31,084 Αδερφέ. 1986 01:44:32,376 --> 01:44:33,334 Φίλε, άκου. 1987 01:44:33,418 --> 01:44:37,168 Σου έχω κάνει τη ζωή δύσκολη από την πρώτη στιγμή, 1988 01:44:37,668 --> 01:44:38,793 και ζητώ συγγνώμη. 1989 01:44:39,459 --> 01:44:40,834 Γιατί δεν σου άξιζε. 1990 01:44:40,918 --> 01:44:43,501 Δεν μπορούσα να διαχειριστώ το ότι δεν ήσουν 1991 01:44:43,584 --> 01:44:47,001 αυτό που πιστεύαμε ότι θα μας έφερνε η Αμίρα και, ξέρεις… 1992 01:44:48,084 --> 01:44:51,334 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα έβλεπα το είδωλό μου σ' εσένα, 1993 01:44:52,376 --> 01:44:53,293 αλλά το βλέπω. 1994 01:44:54,084 --> 01:44:55,543 Κι είσαι καλός άνθρωπος. 1995 01:44:56,501 --> 01:44:57,751 Και δουλευταράς. 1996 01:44:58,418 --> 01:45:00,209 Και, το πιο σημαντικό, 1997 01:45:00,709 --> 01:45:05,168 αγαπάμε πολύ την Αμίρα και θα κάνουμε τα πάντα για να είναι ευτυχισμένη. 1998 01:45:11,001 --> 01:45:12,168 Εντάξει, σειρά μου. 1999 01:45:12,876 --> 01:45:13,751 Αμίρα, 2000 01:45:15,084 --> 01:45:19,084 χίλια συγγνώμη για όλα όσα έκανα 2001 01:45:19,709 --> 01:45:22,251 και όσα είπα που ήταν προσβλητικά. 2002 01:45:22,334 --> 01:45:25,334 Η αλήθεια είναι ότι τα 'χασα. 2003 01:45:25,418 --> 01:45:29,418 Ο γιος μου έφερε στο σπίτι μια όμορφη, εκπληκτική γυναίκα 2004 01:45:29,501 --> 01:45:31,834 και δεν ήξερα τίποτα για τον κόσμο της. 2005 01:45:31,918 --> 01:45:33,209 Νόμιζα ότι ήξερα. 2006 01:45:33,293 --> 01:45:37,251 Ενθουσιάστηκα πολύ που θα είχαμε μια νέα και διαφορετική κουλτούρα, 2007 01:45:37,334 --> 01:45:40,418 και ελπίζω να δεχτείς τη συγγνώμη μου, 2008 01:45:40,501 --> 01:45:44,001 γιατί ζητώ συγγνώμη εκ μέρους όλων των λευκών. 2009 01:45:44,084 --> 01:45:47,209 Εκτός των ρατσιστών, των πραγματικών ρατσιστών. 2010 01:45:47,293 --> 01:45:49,793 Και εκ μέρους όλων των Εβραίων, 2011 01:45:50,459 --> 01:45:51,918 εκτός από τη θεία Μίτζι… 2012 01:45:52,001 --> 01:45:53,793 - Είναι ρατσίστρια. - Είναι. 2013 01:45:53,876 --> 01:45:55,709 Είναι πολύ κακός άνθρωπος. 2014 01:45:56,959 --> 01:45:59,334 Αλλά κυρίως για μένα, 2015 01:45:59,418 --> 01:46:01,751 για τη Σέλι Κοέν από το Μπρέντγουντ. 2016 01:46:02,334 --> 01:46:04,793 Χίλια συγγνώμη, Αμίρα, 2017 01:46:04,876 --> 01:46:08,168 γιατί σ' αγαπώ, και δεν είσαι παιχνίδι. 2018 01:46:08,793 --> 01:46:12,668 Σε θεωρώ μια αληθινή, δυνατή, 2019 01:46:12,751 --> 01:46:15,793 ξεχωριστή προσωπικότητα. 2020 01:46:19,418 --> 01:46:22,543 Ευχαριστώ πολύ, κα Σέλι, αυτό σημαίνει πολλά για μένα. 2021 01:46:22,626 --> 01:46:24,001 Και το δέχομαι πλήρως. 2022 01:46:24,084 --> 01:46:26,709 Ήταν αυθεντικό, ειλικρινές, 2023 01:46:26,793 --> 01:46:28,209 σας ευχαριστώ πολύ. 2024 01:46:28,793 --> 01:46:29,793 Και, Έζι, 2025 01:46:30,543 --> 01:46:33,876 συγγνώμη που γίνομαι πάντα εμπόδιο. 2026 01:46:33,959 --> 01:46:34,918 Δεν γίνεσαι. 2027 01:46:35,001 --> 01:46:37,293 Όχι, αγάπη μου, αλλά σ' αγαπάω. 2028 01:46:37,376 --> 01:46:39,918 - Κι εγώ σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ πολύ, μωρό μου. 2029 01:46:40,001 --> 01:46:41,126 Εντάξει, λοιπόν. 2030 01:46:41,918 --> 01:46:44,959 Ο Άκμπαρ κι εγώ είχαμε μια μικρή ιδέα. 2031 01:46:45,043 --> 01:46:48,209 Ναι, και πιστεύουμε ότι θα σας αρέσει πάρα πολύ. 2032 01:46:48,293 --> 01:46:49,209 Πολύ. 2033 01:46:52,959 --> 01:46:56,751 Λοιπόν, σου έλειψα όσο μου έλειψες; 2034 01:46:59,334 --> 01:47:00,918 Μου έλειψες πάρα πολύ. 2035 01:47:02,459 --> 01:47:05,959 Πήρα παντόφλες τις προάλλες, γιατί ήθελα να νιώσω κοντά σου. 2036 01:47:06,793 --> 01:47:08,251 Ήταν Umbro. 2037 01:47:08,959 --> 01:47:10,126 - Ξέρω. - Όχι. 2038 01:47:10,209 --> 01:47:12,418 Τις πήρα γιατί ήμουν στενοχωρημένος. 2039 01:47:13,834 --> 01:47:14,668 Μου έλειψες. 2040 01:47:15,168 --> 01:47:16,459 Κι εσύ μου έλειψες. 2041 01:47:45,751 --> 01:47:46,918 Σ' αγαπάω. 2042 01:47:55,584 --> 01:47:57,043 Ευχαριστούμε! 2043 01:47:57,126 --> 01:47:59,418 Ευλογημένοι να είναι οι παρόντες 2044 01:47:59,959 --> 01:48:03,084 που θα δουν τον Έζρα και την Αμίρα να παντρεύονται. 2045 01:48:03,168 --> 01:48:04,418 Δύο καρδιές γίνονται μία. 2046 01:48:04,501 --> 01:48:08,709 Έζρα και Αμίρα, επιλέξατε ο ένας τον άλλον για να χτίσετε ένα σπίτι, 2047 01:48:08,793 --> 01:48:12,626 όχι από τούβλα, αλλά ένα σπίτι και ένα καταφύγιο στις καρδιές σας. 2048 01:48:12,709 --> 01:48:15,459 Είθε αυτό να εκπληρώνεται κάθε μέρα, 2049 01:48:15,543 --> 01:48:19,043 σ' αυτό το όμορφο ταξίδι αγάπης σας. 2050 01:48:24,251 --> 01:48:25,876 Πολλή γλώσσα βάζει. 2051 01:48:25,959 --> 01:48:27,709 Όπως οι περισσότεροι λευκοί. 2052 01:48:56,001 --> 01:48:57,918 Το πιστεύεις τώρα αυτό; 2053 01:48:58,418 --> 01:48:59,251 Ναι! 2054 01:49:00,293 --> 01:49:02,001 Φαίνονται ευτυχισμένοι, έτσι; 2055 01:49:02,084 --> 01:49:03,209 Πράγματι. 2056 01:49:04,584 --> 01:49:06,168 Ο κύριος και η κυρία Κοέν. 2057 01:49:06,751 --> 01:49:09,084 Ο κύριος και η κυρία Μοχάμεντ-Κοέν. 2058 01:49:09,793 --> 01:49:10,668 Ναι. 2059 01:49:10,751 --> 01:49:11,918 Αυτό κι αν είναι! 2060 01:50:32,418 --> 01:50:33,959 Δεν ξέρω τι σημαίνει. 2061 01:50:34,043 --> 01:50:36,751 Κανείς δεν ξέρει, αλλά είναι προκλητικό. 2062 01:50:36,834 --> 01:50:39,668 - Όχι, δεν είναι. - Σε ξεσηκώνει! 2063 01:56:39,084 --> 01:56:42,959 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη