1
00:00:06,168 --> 00:00:07,543
Husker du Obama?
2
00:00:08,043 --> 00:00:09,418
Nei. Hvem er det?
3
00:00:09,501 --> 00:00:11,834
Rasshøl. Det gjør du. Kutt ut.
4
00:00:11,918 --> 00:00:14,001
- Barack Obama, ja.
- Selvsagt.
5
00:00:14,084 --> 00:00:18,126
Barack Hussein,
det kaldeste mellomnavnet som er.
6
00:00:18,209 --> 00:00:21,001
Som om mitt var Gambino Mafiafamilie.
7
00:00:21,084 --> 00:00:22,959
Helt gangster. Kom igjen.
8
00:00:23,043 --> 00:00:24,876
- Han røkte Newports.
- Newports.
9
00:00:24,959 --> 00:00:26,251
Hva skal man si?
10
00:00:26,334 --> 00:00:29,251
USAs president røkte Newports.
11
00:00:29,334 --> 00:00:30,709
Det er min mann.
12
00:00:30,793 --> 00:00:31,876
Det må det være.
13
00:00:31,959 --> 00:00:35,834
Han røyker verdens
crackhuers yndlingsmerke.
14
00:00:35,918 --> 00:00:39,543
Det elsker jeg ved Barack.
Han har blitt et ikon.
15
00:00:39,626 --> 00:00:40,793
Litt som Jesus.
16
00:00:40,876 --> 00:00:43,626
Han kan være den versjonen man ønsker.
17
00:00:43,709 --> 00:00:46,168
Min Barack gjør en del homo greier,
18
00:00:46,251 --> 00:00:48,918
men bare på kokain.
19
00:00:49,001 --> 00:00:51,584
Han tar ikke mye, bare litt fra neglen.
20
00:00:51,668 --> 00:00:54,876
Bare ved spesielle anledninger. Noe stort.
21
00:00:54,959 --> 00:00:57,293
"Jeg tar kokain
og gjør noe litt homo."
22
00:00:57,376 --> 00:01:00,709
Tar Barack kokain
for å unnskylde det homofile?
23
00:01:00,793 --> 00:01:02,168
- Så klart.
- Greit.
24
00:01:02,251 --> 00:01:05,543
Så kan han si:
"Jeg var på kokain, det er greit."
25
00:01:05,626 --> 00:01:09,043
Ja. Men han våknet en dag
og ville gjøre noe.
26
00:01:09,126 --> 00:01:11,334
"Jeg gjør noe homo. Få litt av det."
27
00:01:11,418 --> 00:01:12,251
Ja.
28
00:01:28,626 --> 00:01:31,126
Velkommen til The Mo & EZ Show.
29
00:01:31,209 --> 00:01:36,459
Jeg er Mo. Til venstre min favorittjøde
uten noe å gjøre, min kompis EZ.
30
00:01:36,543 --> 00:01:38,376
Rett og slett en bedre tid.
31
00:01:38,459 --> 00:01:41,334
{\an8}- 2014. Et godt år.
- Utrolig.
32
00:01:41,418 --> 00:01:42,668
{\an8}Meek Mill og Nicki.
33
00:01:42,751 --> 00:01:44,959
{\an8}Bobby Shmurda kom ut og ble satt inn.
34
00:01:45,043 --> 00:01:47,126
{\an8}Isbøtteutfordringen.
35
00:01:47,209 --> 00:01:49,376
{\an8}- Ja.
- Hva var ALS?
36
00:01:49,459 --> 00:01:52,584
{\an8}ALS er tidenes best betalte sykdom.
37
00:01:52,668 --> 00:01:54,793
{\an8}ALS tjente mer enn LeBron det året.
38
00:01:55,876 --> 00:01:59,751
{\an8}- ALS er på båten med Jay og Beyoncé.
- Helt klart.
39
00:01:59,834 --> 00:02:02,126
{\an8}"Slik er det å virkelig være rik."
40
00:02:05,584 --> 00:02:10,334
{\an8}- Men BLM-bevegelsen tar alt så alvorlig.
- Den er overalt.
41
00:02:10,418 --> 00:02:13,626
{\an8}De samme som markedsførte
mandariner og grønnkål.
42
00:02:13,709 --> 00:02:15,334
{\an8}Alt skal være svart.
43
00:02:15,418 --> 00:02:18,626
{\an8}Svart iCarly, svart Mine beste år.
44
00:02:18,709 --> 00:02:20,501
{\an8}Den utspiller seg i samme tid.
45
00:02:20,584 --> 00:02:22,959
{\an8}Jeg vil ikke se en svart Kevin Arnold
46
00:02:23,043 --> 00:02:26,793
{\an8}sprutes med vannslange
i en halvtime hver fredag.
47
00:02:28,709 --> 00:02:31,709
{\an8}Da en svart person tok gull i svømming,
48
00:02:31,793 --> 00:02:34,001
{\an8}var det over for etnisitetsforhold.
49
00:02:34,084 --> 00:02:37,126
{\an8}Jeg så en svart fyr fekte i OL.
50
00:02:37,209 --> 00:02:39,918
{\an8}- Det ble for mye.
- Det er over streken.
51
00:02:40,001 --> 00:02:41,543
{\an8}Ja. Slapp av nå.
52
00:02:41,626 --> 00:02:45,459
{\an8}De fjernet sørstatsflagg i NASCAR.
Nei, la dem beholde dem.
53
00:02:45,543 --> 00:02:50,001
{\an8}Ta for mye for fort,
og de får blod på tann.
54
00:02:55,876 --> 00:03:01,834
SKIRBALL KULTURSENTER
55
00:03:33,418 --> 00:03:35,834
- Sitt ned.
- Herregud.
56
00:03:35,918 --> 00:03:39,626
Jeg stod i 45 minutter. Lengst til nå.
57
00:03:42,334 --> 00:03:47,084
Vi er ferdige med widd uy, bekjennelsen,
som vi gjør sammen.
58
00:03:47,168 --> 00:03:49,168
Vi tar ansvaret for vårt felles…
59
00:03:49,251 --> 00:03:52,959
Hvorfor må jeg gå sånn,
når han kler seg for Summer Jam?
60
00:03:55,459 --> 00:03:57,918
Ezra, hvor er kipaen din?
61
00:03:59,168 --> 00:04:00,876
Faen. Jeg glemte den i bilen.
62
00:04:00,959 --> 00:04:04,584
Ok. Vennen, jeg er ingen streiting.
63
00:04:04,668 --> 00:04:07,584
Ingen synes det, alle synes jeg er kul.
64
00:04:07,668 --> 00:04:11,043
Jeg er hipp.
Folk synes jeg er ungdommelig.
65
00:04:11,126 --> 00:04:14,876
Du uttrykker deg
med disse illustrasjonene,
66
00:04:14,959 --> 00:04:17,501
graffiti over hele kroppen. Greit.
67
00:04:17,584 --> 00:04:21,001
Men det er yom kippur, for pokker.
68
00:04:21,084 --> 00:04:24,584
Kan du slutte å si
at du skjønner i hermetegn?
69
00:04:24,668 --> 00:04:29,793
En som sier at de er kule og skjønner,
er aldri kule.
70
00:04:29,876 --> 00:04:31,959
- Man skal ikke måtte si det.
- Feil.
71
00:04:32,043 --> 00:04:34,626
Du blir ikke begravet
på en jødisk gravlund.
72
00:04:34,709 --> 00:04:37,126
Besta, jeg elsker deg, med respekt,
73
00:04:37,876 --> 00:04:39,084
men da er jeg død.
74
00:04:39,168 --> 00:04:41,501
Jeg driter i hvor jeg er begravet.
75
00:04:41,584 --> 00:04:45,501
Skyll asken min ned i urinalet
på Dodger stadion, med all respekt.
76
00:04:45,584 --> 00:04:48,376
Nå viser du manglende respekt for Dodgers?
77
00:04:48,876 --> 00:04:50,709
Jeg vil begraves ved Rihanna.
78
00:04:50,793 --> 00:04:52,251
- Rihanna?
- Ja.
79
00:04:52,334 --> 00:04:55,418
Ok, jeg skraper av tatoveringene selv.
80
00:04:55,501 --> 00:04:58,209
Og jeg begraver deg
i en dobbel kiste med meg.
81
00:04:58,293 --> 00:05:00,043
- Greit?
- Det høres bra ut.
82
00:05:00,126 --> 00:05:01,126
Det høres bra ut.
83
00:05:07,209 --> 00:05:09,043
Takk. Jeg setter pris på det.
84
00:05:10,834 --> 00:05:13,834
Du ser ut som en far
som mistet barnet på Coachella.
85
00:05:15,209 --> 00:05:18,959
Du ser ut som rektor for
en hebraisk versjon av Galtvort.
86
00:05:20,334 --> 00:05:22,251
Du ser ut som en ung Hulk Hogan.
87
00:05:22,876 --> 00:05:26,043
Hva snakker du og rabbineren om i bilen
88
00:05:26,126 --> 00:05:29,626
på vei til
det rabbinske hekseklærutsalget?
89
00:05:31,084 --> 00:05:33,834
Mye musikk eller alvorlige samtaler?
90
00:05:44,084 --> 00:05:46,209
- Ezra!
- Hei, hvordan går det?
91
00:05:46,293 --> 00:05:48,334
- Står til?
- Hvor gammel er du?
92
00:05:48,418 --> 00:05:49,751
Jeg er 35 nå.
93
00:05:49,834 --> 00:05:51,001
Har du kjæreste?
94
00:05:51,084 --> 00:05:52,209
Nei.
95
00:05:52,293 --> 00:05:55,459
Så avfeiende,
som om det ville vært ille.
96
00:05:55,543 --> 00:05:57,168
Liker du ikke fitte?
97
00:05:57,793 --> 00:06:02,043
Å høre ordet fitte fra din munn
får meg til å tvile.
98
00:06:02,126 --> 00:06:03,793
Det er 2022!
99
00:06:03,876 --> 00:06:06,959
Kanskje gutten liker
å røyke koscherpølser.
100
00:06:07,043 --> 00:06:10,668
Du vil være progressiv,
men det høres homofobt ut.
101
00:06:10,751 --> 00:06:14,959
Men godt å se deg. Og hold deg i live.
102
00:06:15,043 --> 00:06:17,084
- Hei, kompis.
- Hei, doktor.
103
00:06:17,168 --> 00:06:21,709
- Hvordan går det med penisen?
- Jeg tror det går bra.
104
00:06:21,793 --> 00:06:25,376
Ja? Vi kan gå på do.
105
00:06:25,459 --> 00:06:28,251
Så tar vi en titt. Ok?
106
00:06:28,334 --> 00:06:30,834
- Jeg klarer meg.
- Nei, det går bra.
107
00:06:30,918 --> 00:06:33,376
Ikke bekymre deg. Det er på huset.
108
00:06:33,459 --> 00:06:35,126
Jeg tar ikke betalt.
109
00:06:35,209 --> 00:06:39,668
- Det er ikke prisen, men konseptet.
- Jeg skjønner.
110
00:06:39,751 --> 00:06:40,959
Sikker? Vi kan…
111
00:06:41,043 --> 00:06:44,668
Doktor, tennene mine blir skjeve igjen.
112
00:06:44,751 --> 00:06:46,834
Åpne munnen veldig bredt…
113
00:06:46,918 --> 00:06:47,918
- Ezzy?
- Ja.
114
00:06:48,001 --> 00:06:50,709
Vær helt kul nå,
115
00:06:50,793 --> 00:06:55,459
men Kim Glassman står der.
Og hun ser på deg.
116
00:06:55,543 --> 00:06:57,751
Akkurat nå.
117
00:06:57,834 --> 00:07:00,251
Hun fullførte doktorgraden ved Harvard.
118
00:07:00,334 --> 00:07:02,584
Og hun er vilt rå.
119
00:07:03,084 --> 00:07:04,668
Der borte. Ser du henne?
120
00:07:04,751 --> 00:07:06,501
Ja, og hun så deg peke.
121
00:07:06,584 --> 00:07:09,959
- Hun så ikke.
- Jo, helt klart.
122
00:07:10,043 --> 00:07:12,668
Hun har det her, her, overalt.
123
00:07:12,751 --> 00:07:14,501
Du liker kroppen og hjernen.
124
00:07:14,584 --> 00:07:16,001
- Jeg gjør det.
- Ok.
125
00:07:16,084 --> 00:07:18,834
Ja, jeg tror min gamle kjeveortoped
126
00:07:18,918 --> 00:07:22,126
gjorde noen merkelig
seksuelle greier med meg.
127
00:07:22,209 --> 00:07:23,793
Hvem? Dr. Green?
128
00:07:23,876 --> 00:07:26,668
- Ja, dr. Green.
- Ja, han har problemer.
129
00:07:26,751 --> 00:07:27,918
Problemer?
130
00:07:28,001 --> 00:07:31,293
- Ja, store problemer.
- Så det er en greie?
131
00:07:31,834 --> 00:07:33,543
Han er ikke dømt.
132
00:07:33,626 --> 00:07:35,709
Nettopp. På fire sekunders samtale
133
00:07:35,793 --> 00:07:38,626
prøvde han å få meg på do
og se på pikken min.
134
00:07:38,709 --> 00:07:41,293
Så jeg støtter anklagerne her.
135
00:07:41,376 --> 00:07:45,168
Vi har et rettssystem vi må respektere.
136
00:07:45,251 --> 00:07:46,459
- Ok.
- Ja.
137
00:07:46,543 --> 00:07:48,418
Så du støtter ham.
138
00:07:48,501 --> 00:07:53,126
Uskyldig til det motsatte er bevist.
Vi tror vel begge på det.
139
00:07:53,209 --> 00:07:57,126
Ja. Og jeg tror jeg stikker.
Litt mye for én yom kippur.
140
00:07:57,209 --> 00:08:00,084
- Jeg elsker gutten min.
- Og jeg deg.
141
00:08:14,126 --> 00:08:16,376
Moren din sier at du jobber i finans.
142
00:08:16,876 --> 00:08:18,168
Ja, jeg er megler.
143
00:08:18,668 --> 00:08:22,168
Spennende å jobbe
med så mye penger hele tiden.
144
00:08:22,834 --> 00:08:26,001
- Ikke drømmejobben.
- Så hva er det?
145
00:08:27,043 --> 00:08:28,584
Du ler om jeg sier det.
146
00:08:28,668 --> 00:08:32,043
Du er vel ikke reiki-instruktør?
147
00:08:32,126 --> 00:08:35,584
Nei, kompisen min og jeg har en podkast.
148
00:08:38,084 --> 00:08:39,001
Seriøst?
149
00:08:40,459 --> 00:08:41,959
Ja.
150
00:08:42,834 --> 00:08:44,543
Om hva?
151
00:08:45,293 --> 00:08:46,293
Kulturen.
152
00:08:47,001 --> 00:08:48,168
Hvilken kultur?
153
00:08:48,251 --> 00:08:49,668
Du vet, kulturen.
154
00:08:49,751 --> 00:08:52,251
Musikk, mote, sport.
155
00:08:53,251 --> 00:08:56,709
Du er en jøde fra vest i L.A.
Hva vet du om kulturen?
156
00:08:56,793 --> 00:08:58,418
Kanskje delikultur, men…
157
00:09:05,584 --> 00:09:06,793
Den var god.
158
00:09:08,209 --> 00:09:10,001
Jeg begynner å tro
159
00:09:10,084 --> 00:09:12,876
at jeg aldri vil møte
en kvinne som forstår meg.
160
00:09:12,959 --> 00:09:17,209
Kompis, du må slutte å være så desperat.
Det er motbydelig!
161
00:09:17,293 --> 00:09:19,043
Jeg har aldri hørt om en mann
162
00:09:19,126 --> 00:09:21,751
som ønsket et forhold så sterkt
utenom Drake.
163
00:09:21,834 --> 00:09:23,709
Da snakker jeg om Views-Drake.
164
00:09:23,793 --> 00:09:24,959
Jeg føler meg sånn.
165
00:09:25,043 --> 00:09:27,543
Som om jeg er alene i en bygning i Toronto
166
00:09:27,626 --> 00:09:30,668
mens jeg dingler med beina
og tenker på kameratskap.
167
00:09:30,751 --> 00:09:31,959
Der er jeg nå.
168
00:09:32,043 --> 00:09:36,876
Grav dypt i den jødiske kroppen
og finn frem CLB-Drake.
169
00:09:36,959 --> 00:09:38,876
Certified Lover Boy-energi.
170
00:09:38,959 --> 00:09:43,209
Jeg har ikke
Certified Lover Boy-energi nå.
171
00:09:43,293 --> 00:09:45,876
Jeg er bokstavelig talt Take Care-Drake.
172
00:09:45,959 --> 00:09:48,793
Jeg er alene på italiensk restaurant
173
00:09:48,876 --> 00:09:51,668
med halskjeder
og drikker Manischewitz,
174
00:09:51,751 --> 00:09:55,834
og lurer på når jeg skal
få føle lykke og en forbindelse.
175
00:09:55,918 --> 00:10:01,209
Er jeg ærlig om vennskapet vårt,
er du litt Pusha T mot meg nå.
176
00:10:01,293 --> 00:10:05,168
Du må være mer Future.
Samarbeid, ikke dissing.
177
00:10:05,251 --> 00:10:09,376
Kanskje du trenger en bølle nå.
En til å presse deg.
178
00:10:09,459 --> 00:10:13,126
Jeg får ikke Take Care-Drake,
men "Houstonatlantavegas"-Drake.
179
00:10:13,209 --> 00:10:15,793
Gråter av strippere, uten skjegg.
180
00:10:16,459 --> 00:10:18,876
Svær overleppe. Skjerp deg, mann.
181
00:10:21,584 --> 00:10:22,751
Du har rett.
182
00:10:23,543 --> 00:10:25,209
Jeg må bli mer CLB-Drake.
183
00:10:26,168 --> 00:10:29,376
Det går bra. Bare finn den rette.
184
00:10:29,459 --> 00:10:32,376
Du trenger en dame som surfer,
men også danser.
185
00:10:36,293 --> 00:10:37,584
Kan jeg hjelpe deg?
186
00:10:37,668 --> 00:10:39,793
Herregud. Nei takk.
187
00:10:39,876 --> 00:10:42,626
Hvorfor er du sånn? Du blokkerte meg.
188
00:10:42,709 --> 00:10:45,959
Jeg blokkerte deg ikke.
Jeg gjør ikke sånt.
189
00:10:47,001 --> 00:10:49,584
- Har du byttet nummer?
- Ja.
190
00:10:49,668 --> 00:10:51,793
Er ikke det rart?
191
00:10:51,876 --> 00:10:54,834
Chris, vil du vite hvorfor
vi ikke funker sammen?
192
00:10:54,918 --> 00:10:57,501
Ja, veldig nysgjerrig.
193
00:10:57,584 --> 00:10:59,459
Du klarer ikke å være ærlig.
194
00:10:59,543 --> 00:11:02,793
Du sier det du tror jeg vil høre.
Det føles falskt.
195
00:11:02,876 --> 00:11:06,126
Jeg føler meg ikke sett av deg.
196
00:11:06,793 --> 00:11:08,584
Alt jeg gjør er å se deg.
197
00:11:08,668 --> 00:11:12,168
Jeg er alltid på dine sosiale medier.
Jeg stirrer på deg nå!
198
00:11:12,668 --> 00:11:14,918
Som James Baldwin sa:
199
00:11:15,584 --> 00:11:20,168
"Den farligste skapning i ethvert samfunn
er en mann uten noe å tape."
200
00:11:20,251 --> 00:11:22,668
Som jeg, for jeg har mistet deg.
201
00:11:24,126 --> 00:11:25,876
Gi meg telefonen din.
202
00:11:25,959 --> 00:11:28,501
Du fikk meg til å svette her ute.
203
00:11:28,584 --> 00:11:32,959
Det er sprøtt,
for faren min elsker James Baldwin.
204
00:11:33,043 --> 00:11:35,084
Et av hans favorittsitater.
205
00:11:35,168 --> 00:11:39,001
Her er en melding fra faren min til deg.
206
00:11:39,084 --> 00:11:40,793
Han ber deg si akkurat det.
207
00:11:40,876 --> 00:11:43,126
Vi er i en bokklubb sammen.
208
00:11:43,209 --> 00:11:46,418
- Ha det, Chris.
- Utveksling av informasjon.
209
00:11:46,501 --> 00:11:49,334
- Hold deg unna.
- Vi viser hverandre forfattere.
210
00:11:50,959 --> 00:11:53,751
- Ra-Ra?
- Ikke kall meg det! Det er rart.
211
00:12:08,626 --> 00:12:10,459
Greit? Ta deg sammen!
212
00:12:11,001 --> 00:12:13,501
Den største svingende pikken i Vesten!
213
00:12:13,584 --> 00:12:14,668
Der er han.
214
00:12:14,751 --> 00:12:18,584
Du har stor svingende penis selv.
215
00:12:23,168 --> 00:12:24,293
Selve sjefen.
216
00:12:24,834 --> 00:12:29,751
Du gjorde samtalen rar, Ezra.
Pokker. Gjort er gjort.
217
00:12:29,834 --> 00:12:31,626
Jeg er ikke god på hilsener.
218
00:12:31,709 --> 00:12:33,293
Bare si hei.
219
00:12:33,376 --> 00:12:35,168
- Hei.
- Smør hjulet og si "hei".
220
00:12:35,251 --> 00:12:38,334
- Sving opp, sving rundt.
- Hei, sjef. Mester. Råing.
221
00:12:38,418 --> 00:12:39,459
Dude. Ikke det.
222
00:12:39,543 --> 00:12:40,584
Stor pikk-sjef.
223
00:12:40,668 --> 00:12:43,043
- Du trenger ikke…
- Eller hva du vil si.
224
00:12:43,126 --> 00:12:46,001
"Den største svingende pikken i Vesten."
225
00:12:46,084 --> 00:12:48,043
Der ja, du har stor penis.
226
00:12:48,126 --> 00:12:50,793
- Beklager.
- Jeg vil ikke ta deg i hånden.
227
00:12:50,876 --> 00:12:53,376
- Du tværer ut en hilsen.
- Ja.
228
00:12:53,459 --> 00:12:56,126
Om jeg sier fint vær, for faen,
hva sier du?
229
00:12:56,209 --> 00:12:57,834
Været er bra for deg også.
230
00:12:58,709 --> 00:12:59,793
Hadde du sagt det?
231
00:13:00,459 --> 00:13:01,793
Jeg vet ikke, jeg…
232
00:13:01,876 --> 00:13:03,959
Glem det. Bare ta telefonen.
233
00:13:04,043 --> 00:13:06,043
- Skjønner.
- Vi kaster bort tiden.
234
00:13:06,126 --> 00:13:09,043
- Ta den.
- La oss selge! Du er sjefen.
235
00:13:09,751 --> 00:13:11,334
- Hoppla.
- Kom igjen, baby.
236
00:13:11,959 --> 00:13:13,584
Penger, baby.
237
00:13:20,459 --> 00:13:24,126
Ta en U-sving,
så en skarp venstresving,
238
00:13:24,209 --> 00:13:25,501
så enda en U-sving.
239
00:13:25,584 --> 00:13:26,584
Hva?
240
00:13:29,959 --> 00:13:33,043
Ta en U-sving,
så en skarp venstresving.
241
00:13:33,126 --> 00:13:35,584
- Så nok en U-sving.
- Hva faen?
242
00:13:43,793 --> 00:13:45,709
Ta en U-sving…
243
00:13:46,876 --> 00:13:48,626
- Ha deg ut!
- Hva faen?
244
00:13:48,709 --> 00:13:50,584
- Hjelp! Jeg blir angrepet!
- Hva?
245
00:13:50,668 --> 00:13:52,501
- Du angriper meg!
- Ut!
246
00:13:52,584 --> 00:13:54,751
Slapp av! Greit, ok!
247
00:13:54,834 --> 00:13:57,793
Du får ikke fem stjerner.
Dette er på trynet.
248
00:13:57,876 --> 00:14:00,001
Jeg er ikke Uber-sjåfør.
249
00:14:01,334 --> 00:14:02,209
Ikke?
250
00:14:02,293 --> 00:14:04,584
Nei. Jeg skal på jobb.
251
00:14:04,668 --> 00:14:05,918
Ta en U-sving…
252
00:14:06,001 --> 00:14:08,501
Faen. Jeg er så lei for det.
253
00:14:08,584 --> 00:14:09,751
Det er du ikke.
254
00:14:09,834 --> 00:14:12,501
Du så en svart kvinne i en rimelig bil
255
00:14:12,584 --> 00:14:17,626
og så det som din hvite rett
å sette deg inn og si hvor du ville.
256
00:14:17,709 --> 00:14:21,334
En urgammel historie, rasistfaen. Ut!
257
00:14:21,418 --> 00:14:25,709
Jeg vet at det virker som rasisme,
men det er det ikke.
258
00:14:25,793 --> 00:14:29,876
Uber-sjåføren er en svart kvinne
som kjører Mini Cooper.
259
00:14:29,959 --> 00:14:34,543
Hun heter Hyacinth Ajanlekoko Butatembe.
260
00:14:34,626 --> 00:14:35,876
- Så…
- Greit.
261
00:14:35,959 --> 00:14:39,918
Så denne Hyacinth ligner på meg
fordi vi alle er like?
262
00:14:40,793 --> 00:14:44,501
For å være ærlig…
Dere er som tvillinger.
263
00:14:46,751 --> 00:14:49,459
{\an8}Herregud, hun ligner faktisk på meg.
264
00:14:49,543 --> 00:14:53,709
Som en gentest-situasjon.
Dere burde møtes.
265
00:14:53,793 --> 00:14:55,709
- Ok.
- Men du er penere.
266
00:14:55,793 --> 00:14:58,251
Sir, kan du gå ut av bilen min? Takk.
267
00:14:58,334 --> 00:15:01,793
Jeg er lei for det.
268
00:15:01,876 --> 00:15:03,501
Dette var helt vilt.
269
00:15:04,709 --> 00:15:07,626
La meg gjøre det godt.
Jeg kjenner Century City.
270
00:15:08,626 --> 00:15:11,793
- Jeg får deg dit du skal.
- Hvem sa jeg var på avveie?
271
00:15:11,876 --> 00:15:15,126
Ta en U-sving,
så en skarp venstresving,
272
00:15:15,209 --> 00:15:16,918
så en ny U-sving.
273
00:15:18,334 --> 00:15:22,293
Greit, men skynd deg.
Jeg kan ikke komme for sent på jobb.
274
00:15:22,376 --> 00:15:25,126
- Så klart. Til høyre i lyskrysset.
- Ok.
275
00:15:25,626 --> 00:15:27,709
Det er ikke På tur med Miss Daisy.
276
00:15:27,793 --> 00:15:29,459
- Ok.
- Ikke drep meg.
277
00:15:29,543 --> 00:15:31,709
Jeg skal ikke det. Ikke drep meg.
278
00:15:31,793 --> 00:15:33,793
- Det skal jeg ikke.
- Du banket meg.
279
00:15:33,876 --> 00:15:35,501
Jeg kjenner deg ikke.
280
00:15:35,584 --> 00:15:38,418
- Jeg heter Ezra. Hva heter du?
- Amira.
281
00:15:48,043 --> 00:15:49,293
SVARTE LIV ER VIKTIGE
282
00:15:56,084 --> 00:15:57,168
Hvem er Ezra?
283
00:15:57,751 --> 00:16:00,584
Hallo? Hvorfor blander du deg?
284
00:16:00,668 --> 00:16:02,418
Hva er greia med telefonen?
285
00:16:02,501 --> 00:16:05,834
En jeg møtte
som jeg skal spise lunsj med.
286
00:16:06,418 --> 00:16:07,959
Hva slags navn er det?
287
00:16:08,501 --> 00:16:11,918
En tredjegenerasjons borgerrettsforkjemper
288
00:16:12,001 --> 00:16:14,834
eller en bror som vil holde freden?
289
00:16:15,543 --> 00:16:18,293
Nei, han er hvit.
290
00:16:18,376 --> 00:16:19,209
Hvit?
291
00:16:20,584 --> 00:16:22,001
- Gi deg!
- Hold kjeft!
292
00:16:22,084 --> 00:16:24,668
Beklager. Det er nytt for deg.
293
00:16:24,751 --> 00:16:27,168
- Jeg vet det.
- Høres interessant ut.
294
00:16:27,251 --> 00:16:31,209
Først og fremst,
ikke si det til Akbar. Herregud.
295
00:16:31,293 --> 00:16:32,584
Bare så du vet det,
296
00:16:32,668 --> 00:16:35,959
trenger jeg ikke pappas godkjennelse.
Jeg er voksen.
297
00:16:41,543 --> 00:16:44,209
{\an8}FRED HAMPTON BLE DREPT
298
00:16:52,834 --> 00:16:53,876
Hei, pappa.
299
00:16:53,959 --> 00:16:55,376
- Hva skjer?
- Få et kyss.
300
00:16:56,876 --> 00:16:58,043
Hva skjer, gutt?
301
00:16:58,584 --> 00:16:59,709
Ikke noe nytt.
302
00:17:00,293 --> 00:17:01,584
Ja…
303
00:17:03,084 --> 00:17:05,418
Er det fantasien min,
304
00:17:05,501 --> 00:17:08,418
eller blir svartes hår mer krøllete?
305
00:17:08,501 --> 00:17:10,501
Se på håret til folk.
306
00:17:10,584 --> 00:17:12,501
Alle har bølgete hår.
307
00:17:13,959 --> 00:17:15,168
Bortsett fra ham.
308
00:17:16,168 --> 00:17:18,459
Jeg har det mest krusete håret her.
309
00:17:19,126 --> 00:17:20,543
Og jeg er stolt av det.
310
00:17:22,251 --> 00:17:24,168
Hvorfor er jeg den mørkeste her?
311
00:17:24,251 --> 00:17:27,334
Det er ikke én tjærefarget i rommet.
312
00:17:27,418 --> 00:17:31,501
I gamle dager var det vanligst
når man kom inn et sted.
313
00:17:31,584 --> 00:17:33,501
Svarte overalt. Nå er det…
314
00:17:33,584 --> 00:17:36,001
Til slutt vil alle se ut som Bruno Mars.
315
00:17:37,126 --> 00:17:38,459
Tidligere enn du tror.
316
00:17:39,668 --> 00:17:42,543
- Hva skal det bety?
- Skal du fortelle om daten?
317
00:17:44,001 --> 00:17:45,376
Hold kjeft, Omar.
318
00:17:45,459 --> 00:17:47,918
- Ok.
- Hva snakker du om? Chris?
319
00:17:48,584 --> 00:17:49,959
Nei, pappa, ikke Chris.
320
00:17:50,043 --> 00:17:51,584
Nei, ikke Chris.
321
00:17:52,084 --> 00:17:53,209
Han er muslim?
322
00:17:55,334 --> 00:17:56,876
Ja. Han er afrikaner.
323
00:17:57,459 --> 00:18:01,543
Helt klart afrikaner og muslim, tror jeg.
324
00:18:01,626 --> 00:18:03,001
Sunni eller Nation?
325
00:18:03,668 --> 00:18:04,501
Sunni.
326
00:18:05,626 --> 00:18:08,584
Se opp for dem.
Som Lakers-tilhengere.
327
00:18:08,668 --> 00:18:13,626
Kan ikke noe om basket,
men henger i Staples for å bli sett.
328
00:18:13,709 --> 00:18:18,084
Er ikke Nation mer sånn?
De oppdaget jo nylig religionen?
329
00:18:18,793 --> 00:18:20,168
Hold kjeft, idiot.
330
00:18:20,251 --> 00:18:21,876
Hva drikker du?
331
00:18:21,959 --> 00:18:24,751
Tropisk banansmoothie med bipollen. God.
332
00:18:24,834 --> 00:18:26,626
Trenger du bipollen?
333
00:18:26,709 --> 00:18:29,876
- Har de ikke sommerfuglstøv?
- Den er god.
334
00:18:29,959 --> 00:18:32,084
Jeg hater verden mer for hver dag.
335
00:18:32,168 --> 00:18:34,584
Stedet pleide å være vår greie.
336
00:18:34,668 --> 00:18:40,209
Så fant hvite ut at ikke bare kurerte
Magic Johnson og dr. Sebi aids,
337
00:18:40,293 --> 00:18:42,584
men vi har godt bakverk og smoothier.
338
00:18:42,668 --> 00:18:45,709
Er det ikke bra at de legger igjen penger?
339
00:18:45,793 --> 00:18:47,459
Til hvilken pris, Amira?
340
00:18:47,543 --> 00:18:51,918
Økonomisk frihet,
kulturell styrking, markedsutvidelse?
341
00:18:52,001 --> 00:18:54,793
Noen vil slå ut tennene dine en dag.
342
00:18:55,626 --> 00:18:58,001
Be med denne fyren.
343
00:18:58,084 --> 00:19:02,459
Slik møtte jeg din mor.
Vi ba sammen og visste at det var oss.
344
00:19:02,543 --> 00:19:06,793
Møttes ikke dere i en bilforhandler
da du ville returnere dekkfiks?
345
00:19:06,876 --> 00:19:11,584
Nei, vi forelsket oss gjennom
vår kjærlighet til Gud og bønn.
346
00:19:12,209 --> 00:19:17,001
Som jeg alltid sier:
"Er troen på linje, følger hjertet etter."
347
00:19:20,501 --> 00:19:24,168
- Bilforhandleren var en fantasi?
- Hva faen feiler det deg?
348
00:19:43,834 --> 00:19:46,793
Vent litt.
Du dater en faktisk svart jente?
349
00:19:47,918 --> 00:19:50,376
Jeg ville ikke sagt det slik.
350
00:19:50,459 --> 00:19:54,293
Har du fått deg en ekte en?
351
00:19:54,376 --> 00:19:56,001
Dette er galskap.
352
00:19:56,084 --> 00:19:58,334
Vent, langt over ditt nivå.
353
00:19:58,418 --> 00:20:03,001
Hvis hun er som du sier,
lukter hun kakaosmør og forventninger.
354
00:20:03,084 --> 00:20:05,459
- Ro litt ned.
- Hva mener du?
355
00:20:06,293 --> 00:20:08,251
Jeg håper ingen dør.
356
00:20:08,751 --> 00:20:09,709
Dør?
357
00:20:10,209 --> 00:20:11,418
Ja, mann.
358
00:20:11,959 --> 00:20:16,251
I dette sosiale klimaet,
med slik intensitet mellom etnisiteter,
359
00:20:16,334 --> 00:20:18,584
valgte du et sånt trekk?
360
00:20:18,668 --> 00:20:21,043
Dristig, kompis. Veldig dristig.
361
00:20:21,126 --> 00:20:23,043
Det var ikke noe trekk.
362
00:20:23,126 --> 00:20:26,751
Ikke fordi det er nytt.
Ikke en batikk-joggedress.
363
00:20:26,834 --> 00:20:28,084
Det er et menneske.
364
00:20:28,168 --> 00:20:30,543
En kvinne jeg møtte som var interessant.
365
00:20:30,626 --> 00:20:34,709
Annerledes enn andre kvinner.
Så jeg ba henne ut. Hva så?
366
00:20:35,501 --> 00:20:38,334
Si at du ikke har kjøpt
en batikk-treningsdress.
367
00:20:38,918 --> 00:20:39,876
Takk.
368
00:20:44,793 --> 00:20:45,751
Du ser bra ut.
369
00:20:46,418 --> 00:20:47,418
Takk.
370
00:20:47,959 --> 00:20:48,959
Jeg liker stilen.
371
00:20:49,793 --> 00:20:52,584
Takk. Du ser ikke så verst ut selv.
372
00:20:55,209 --> 00:20:56,334
Gucci-sandaler?
373
00:20:57,084 --> 00:20:59,501
Ja. Hvordan det? Gjør du narr?
374
00:20:59,584 --> 00:21:03,709
Nei, absolutt ikke.
Jeg synes de er kule.
375
00:21:03,793 --> 00:21:06,543
Perfekte sko for første date.
376
00:21:07,584 --> 00:21:08,793
Er dette en date?
377
00:21:09,751 --> 00:21:13,459
Ja. Vi er to voksne,
378
00:21:13,543 --> 00:21:16,876
der minst én vil bli kjent med den andre.
379
00:21:16,959 --> 00:21:19,168
Vi møtes på gitt sted og tid.
380
00:21:19,251 --> 00:21:22,293
Spør jeg Siri: "Siri, hva er en date?"
381
00:21:22,376 --> 00:21:24,668
Da ville hun gitt meg den linja.
382
00:21:24,751 --> 00:21:27,834
Linja. Greit, Ezra.
383
00:21:27,918 --> 00:21:30,459
Du vil overgå meg. Modig.
384
00:21:31,959 --> 00:21:34,543
Jeg ville aldri slengt dritt om sandalene.
385
00:21:34,626 --> 00:21:36,918
Hvis du liker noe, liker du det.
386
00:21:37,001 --> 00:21:39,751
Ingen burde settes i bås.
387
00:21:43,418 --> 00:21:46,084
Sant. Jeg er enig.
388
00:22:54,251 --> 00:22:55,876
Det er jo som et fort.
389
00:22:55,959 --> 00:22:57,084
- Søtt.
- Det er søtt.
390
00:22:57,168 --> 00:22:58,459
Vi er søte sammen.
391
00:22:58,543 --> 00:23:01,584
Vi er søte! Herregud!
392
00:23:01,668 --> 00:23:03,459
- Du er sprø.
- Som et lite telt.
393
00:23:03,543 --> 00:23:05,293
Jeg har aldri gjort dette.
394
00:23:05,376 --> 00:23:08,626
Du har aldri datet
en så kreativ teppearkitekt.
395
00:23:08,709 --> 00:23:11,251
Aldri. Aldri en som er så søt.
396
00:23:11,334 --> 00:23:13,084
Ja, er det ikke gøy?
397
00:23:13,168 --> 00:23:15,543
Som om vi er i vår egen lille verden.
398
00:23:15,626 --> 00:23:18,209
Det føles som vår egen lille verden.
399
00:23:19,918 --> 00:23:22,501
Sett på musikk. Vi trenger stemning.
400
00:23:22,584 --> 00:23:23,543
Ja?
401
00:23:25,084 --> 00:23:26,793
Ja. Noen ønsker?
402
00:23:26,876 --> 00:23:28,334
Nei. Jeg stoler på deg.
403
00:23:32,084 --> 00:23:34,293
Hva med denne?
404
00:23:40,959 --> 00:23:43,209
Jeg elsker den sangen.
405
00:23:45,001 --> 00:23:45,834
Gjør du?
406
00:24:18,543 --> 00:24:19,793
Hør her.
407
00:24:19,876 --> 00:24:22,793
Jeg har ikke sex med hvem som helst.
408
00:24:22,876 --> 00:24:27,168
Så om du liker det eller ikke,
er vi egentlig sammen nå.
409
00:24:29,834 --> 00:24:32,626
Ja, sprøtt. Jeg skulle si noe lignende.
410
00:24:32,709 --> 00:24:35,959
Litt mindre ungdomsskole,
mer modent, men…
411
00:24:36,626 --> 00:24:39,209
Ja. Du er min baby, kom igjen.
412
00:24:40,459 --> 00:24:41,751
Du vet det alt.
413
00:24:41,834 --> 00:24:43,626
- Du er besatt av meg.
- Nei!
414
00:24:43,709 --> 00:24:44,793
Besatt av deg?
415
00:24:44,876 --> 00:24:46,168
- Ja.
- Ok.
416
00:24:46,251 --> 00:24:48,168
Du legger igjen ting her.
417
00:24:48,251 --> 00:24:51,501
- Jødedomselvsikkerhet.
- Det tenner meg.
418
00:24:51,584 --> 00:24:56,001
Jeg vil ha bagel og røkelaks.
Jeg elsker deg så høyt!
419
00:24:56,084 --> 00:24:57,126
Så høyt.
420
00:24:57,209 --> 00:24:58,793
Du kan ikke styres!
421
00:25:00,918 --> 00:25:01,918
Hold kjeft.
422
00:25:03,168 --> 00:25:08,251
SEKS MÅNEDER SENERE
423
00:25:11,043 --> 00:25:14,834
- Jeg er litt nervøs.
- Ikke vær nervøs. Jeg er det.
424
00:25:14,918 --> 00:25:17,918
- Hvorfor er du nervøs?
- Familien min er gal.
425
00:25:18,001 --> 00:25:21,834
- Alles familier er gale.
- Nei. De er sprø.
426
00:25:22,834 --> 00:25:24,168
Hallo!
427
00:25:24,251 --> 00:25:26,001
Hei, mamma. Hvordan går det?
428
00:25:27,376 --> 00:25:28,459
Hei!
429
00:25:28,543 --> 00:25:31,626
Dette er Amira.
Amira, min mor, Shelley.
430
00:25:31,709 --> 00:25:35,334
- Hyggelig å treffe deg, Miss Shelley.
- Miss Shelley?
431
00:25:35,876 --> 00:25:38,501
Mamma ville drept meg
om jeg ikke sa det.
432
00:25:38,584 --> 00:25:41,459
Det som passer deg er greit for meg.
433
00:25:41,543 --> 00:25:44,793
Herregud, du er så vakker.
434
00:25:44,876 --> 00:25:47,918
Jeg elsker håret ditt. Og neglene.
435
00:25:48,001 --> 00:25:49,334
Se på ringene.
436
00:25:49,418 --> 00:25:51,001
- Jeg elsker dem.
- Takk.
437
00:25:51,084 --> 00:25:55,293
- Med dine navn.
- Hva med øreflippene og fotsålen?
438
00:25:55,376 --> 00:25:59,918
Hold kjeft. Han liker å plage meg.
Men øreflippene er også fine.
439
00:26:00,001 --> 00:26:03,376
- Kom inn. Er ikke dette gøy?
- Jo. Bra greier.
440
00:26:03,459 --> 00:26:06,834
Kjære, kom og møt Amira.
441
00:26:06,918 --> 00:26:09,376
Jeg håper jeg uttaler det rett. Amira.
442
00:26:09,459 --> 00:26:11,584
- Ja, bare Amira.
- Amira. Arnold.
443
00:26:11,668 --> 00:26:13,293
Kom og sett deg.
444
00:26:13,376 --> 00:26:15,418
- Amira.
- Ja.
445
00:26:15,501 --> 00:26:17,918
Vi har ost og kjeks,
446
00:26:18,001 --> 00:26:21,709
men trenger du noe annet,
kan Lupita dra til Whole Foods.
447
00:26:21,793 --> 00:26:24,918
Hun skal uansett hente
klærne mine hos Browns.
448
00:26:25,001 --> 00:26:27,793
Hun er fra Guatemala.
449
00:26:27,876 --> 00:26:29,668
Hun… Lupita.
450
00:26:30,751 --> 00:26:33,459
Men vi er nesten som søstre.
451
00:26:33,543 --> 00:26:35,543
Hun er som del av familien.
452
00:26:35,626 --> 00:26:39,209
Det er ikke som en jobb for henne.
453
00:26:41,043 --> 00:26:42,876
Det er nok en jobb for henne.
454
00:26:42,959 --> 00:26:46,543
Jeg tror ikke Lupita
kommer og jobber pro bono.
455
00:26:46,626 --> 00:26:48,751
Uten å få penger.
456
00:26:49,501 --> 00:26:51,418
- Kom igjen.
- Jeg sier det bare.
457
00:26:51,501 --> 00:26:53,293
- Nei, jeg skjønner det.
- Ja.
458
00:26:53,376 --> 00:26:56,501
Takk, men ikke nødvendig.
Dette ser veldig bra ut.
459
00:26:56,584 --> 00:26:58,918
- Takk.
- Bra. Fabelaktig.
460
00:26:59,001 --> 00:27:00,959
Du er stylist?
461
00:27:01,043 --> 00:27:05,959
Nesten, kostymedesigner,
men det ligner på styling.
462
00:27:06,043 --> 00:27:08,084
- Ok.
- Hun har best stil.
463
00:27:08,168 --> 00:27:09,001
Ja.
464
00:27:09,084 --> 00:27:11,043
Det ser jeg.
465
00:27:11,126 --> 00:27:14,668
Jeg gjør litt styling selv,
så vi har det til felles.
466
00:27:14,751 --> 00:27:16,084
- Sier du det?
- Ja.
467
00:27:16,168 --> 00:27:18,751
Ezra nevnte aldri det.
468
00:27:18,834 --> 00:27:22,293
Nei, for det er ikke sant.
Første gang jeg hører om det.
469
00:27:22,376 --> 00:27:27,501
Nei, med meg og pappa. Eller Arnold.
470
00:27:27,584 --> 00:27:29,459
- Og noen venner.
- Ok.
471
00:27:29,543 --> 00:27:31,501
Jeg kontrollerer skapene deres.
472
00:27:33,834 --> 00:27:35,001
Hvordan?
473
00:27:36,376 --> 00:27:37,709
Kuraterer klærne.
474
00:27:37,793 --> 00:27:38,709
Sorterer.
475
00:27:38,793 --> 00:27:41,668
Nettopp. Og gir ting til hjemløse.
476
00:27:41,751 --> 00:27:43,959
Jeg er kjent som en med smak.
477
00:27:44,043 --> 00:27:48,168
Jeg prøver ikke å skryte.
Det høres sånn ut.
478
00:27:50,876 --> 00:27:54,543
Amira, hvor er du fra?
479
00:27:54,626 --> 00:27:58,001
Her. Vel, Baldwin Hills via Inglewood.
480
00:27:58,959 --> 00:28:00,959
Ja vel. Baldwin Hills.
481
00:28:01,043 --> 00:28:02,418
Det er noe, ja.
482
00:28:02,501 --> 00:28:05,126
Jeg forstår at Mike…
483
00:28:05,209 --> 00:28:10,293
- Magic Johnson har gjort mye flott der.
- For en spiller.
484
00:28:10,376 --> 00:28:12,126
Gutteaktig entusiasme.
485
00:28:12,209 --> 00:28:13,584
- Ja visst.
- Smilet!
486
00:28:13,668 --> 00:28:16,209
- Ja, han har et fantastisk smil.
- Ja.
487
00:28:16,293 --> 00:28:20,293
Jeg så ham på supermarkedet.
Han er veldig høy.
488
00:28:20,376 --> 00:28:23,459
Faktisk hadde vi en mulighet
til å kjøpe der.
489
00:28:23,543 --> 00:28:27,751
Det var vel 15 år siden,
men Arnold ville ikke.
490
00:28:27,834 --> 00:28:31,709
Synd dere gikk glipp av
første bølge med gentrifisering.
491
00:28:31,793 --> 00:28:34,668
Dere kunne lurt mange
for eiendomsverdien.
492
00:28:34,751 --> 00:28:38,251
Vår vakre
og veldig egenrådige datter Liza.
493
00:28:38,334 --> 00:28:40,376
Hils på din brors nye kjæreste.
494
00:28:40,876 --> 00:28:41,709
Hei.
495
00:28:42,584 --> 00:28:43,584
Hei.
496
00:28:44,376 --> 00:28:45,293
Jeg mener…
497
00:28:46,501 --> 00:28:47,626
Hei.
498
00:28:47,709 --> 00:28:48,626
Ok.
499
00:28:48,709 --> 00:28:49,793
Kjør til siden.
500
00:28:51,668 --> 00:28:53,001
Hun er opptatt.
501
00:28:54,001 --> 00:28:56,543
Liza er homofil. Skeiv. Hun er lesbisk.
502
00:28:56,626 --> 00:29:00,001
- LHBTQ.
- Du har alt.
503
00:29:00,084 --> 00:29:04,334
Som vi elsker og aksepterer,
fordi det er vår greie.
504
00:29:05,001 --> 00:29:06,209
Slik gjør vi det.
505
00:29:06,834 --> 00:29:10,293
Jeg tror hun forstår.
Gjør hun hermetegn igjen?
506
00:29:10,376 --> 00:29:11,876
Ja, hun bare varmer opp.
507
00:29:12,959 --> 00:29:15,668
Jeg liker brillene dine. De er kule.
508
00:29:15,751 --> 00:29:19,543
Takk, jeg laget dem
av resirkulerte brusbokser.
509
00:29:19,626 --> 00:29:20,459
Er det sant?
510
00:29:20,543 --> 00:29:23,876
Jeg kan lage til deg.
Ta disse. De har styrke.
511
00:29:23,959 --> 00:29:28,709
Jeg kaster ut dette til gruppen
og ser hvor det lander.
512
00:29:28,793 --> 00:29:29,626
Faen.
513
00:29:29,709 --> 00:29:32,626
- Jeg mener at politiet…
- Greit.
514
00:29:32,709 --> 00:29:36,376
…er, og forresten alltid har vært,
515
00:29:36,459 --> 00:29:38,876
forjævlige mot svarte.
516
00:29:38,959 --> 00:29:40,876
Og jeg hater faktisk det.
517
00:29:40,959 --> 00:29:43,084
- Det er jo en umulig jobb.
- Pappa.
518
00:29:43,168 --> 00:29:46,584
Mamma, jeg hjelper deg på kjøkkenet. Nå.
519
00:29:46,668 --> 00:29:49,918
- Du har aldri tilbydd deg å hjelpe.
- Vi gjør det nå.
520
00:29:50,001 --> 00:29:51,209
- En annen ting.
- Kom.
521
00:29:51,293 --> 00:29:53,543
Under nasjonalsangen burde alle knele.
522
00:29:53,626 --> 00:29:55,751
- Det holder.
- Jeg mener det.
523
00:29:55,834 --> 00:29:58,751
- Ikke bare spillerne.
- Vi skal se på dette nå.
524
00:29:58,834 --> 00:30:00,918
- Hva gjør du?
- Takk for at du deler.
525
00:30:03,168 --> 00:30:06,334
Jeg er lei for det.
Hun er bokstavelig talt en idiot.
526
00:30:06,418 --> 00:30:07,918
Jeg liker flettene dine.
527
00:30:08,751 --> 00:30:11,209
- Takk.
- Xzibit hadde fletter.
528
00:30:12,126 --> 00:30:13,168
Ja.
529
00:30:13,251 --> 00:30:15,584
Husker du Pimp My Ride? Så gøy.
530
00:30:15,668 --> 00:30:19,709
Jeg elsket den serien.
Han virket så kul. Veldig høflig.
531
00:30:19,793 --> 00:30:21,876
Har du møtt ham
på en showbiz-greie?
532
00:30:22,918 --> 00:30:24,459
- Nei.
- Ikke?
533
00:30:26,043 --> 00:30:28,751
- Driver han fortsatt med rap?
- Pappa, slutt.
534
00:30:28,834 --> 00:30:31,834
- Hva er det?
- Du produserer lyd.
535
00:30:31,918 --> 00:30:34,876
- Jeg liker X to the Z, jeg.
- Pappa.
536
00:30:34,959 --> 00:30:37,501
- Kom hit nå.
- Hva er det med deg?
537
00:30:37,584 --> 00:30:41,709
Kan du slutte litt med alt du gjør og sier
538
00:30:41,793 --> 00:30:43,793
bare helt fullstendig?
539
00:30:44,459 --> 00:30:46,751
Du er så frekk og irriterende.
540
00:30:46,834 --> 00:30:49,043
Skjønner du? Jo, det er du.
541
00:30:49,126 --> 00:30:51,126
Jeg er bare meg og jeg blomstrer.
542
00:30:51,209 --> 00:30:54,126
Jeg har gått gjennom livet
ved å være meg selv.
543
00:30:54,209 --> 00:30:57,751
Min sønn skal ikke diktere min oppførsel.
544
00:30:57,834 --> 00:30:58,834
Herregud.
545
00:30:58,918 --> 00:31:02,293
Det med politiet og Magic Johnson.
546
00:31:02,376 --> 00:31:05,418
Du snakker til henne
som om hun en svart person,
547
00:31:05,501 --> 00:31:07,793
ikke kjæresten min som er et menneske.
548
00:31:07,876 --> 00:31:09,918
- Absurd!
- Er det det?
549
00:31:10,001 --> 00:31:12,251
Så klart! Jeg sa "til gruppen".
550
00:31:12,334 --> 00:31:16,376
Jeg skulle si det til hele gruppen.
551
00:31:16,459 --> 00:31:18,001
Men du gjorde ikke det!
552
00:31:18,084 --> 00:31:20,251
Du hørte ikke på pappas perspektiv.
553
00:31:20,334 --> 00:31:25,709
Du har aldri stilt et sånt spørsmål
under middagene vi har spist i alle år.
554
00:31:25,793 --> 00:31:27,876
- Jeg snakker mye om det.
- Med hvem?
555
00:31:27,959 --> 00:31:30,793
Med vennene mine og alle jeg kjenner.
556
00:31:30,876 --> 00:31:33,084
Nevn én du snakker om politivold med.
557
00:31:33,168 --> 00:31:35,751
Marilyn. Josephine…
558
00:31:35,834 --> 00:31:39,084
- Du og Marilyn snakker om politivold?
- Vi får ikke nok.
559
00:31:39,168 --> 00:31:41,876
- Får ikke nok av temaet.
- Jeg kjøper ikke det.
560
00:31:41,959 --> 00:31:43,501
Et hett tema for tiden.
561
00:31:44,293 --> 00:31:47,001
Hør her. Kan vi droppe dette nå?
562
00:31:47,084 --> 00:31:48,084
Alvorlig talt.
563
00:31:48,168 --> 00:31:51,626
Dette handler om å møte
den herlige kvinnen der ute.
564
00:31:53,043 --> 00:31:57,543
Og hun er jo helt fantastisk.
565
00:31:59,876 --> 00:32:01,334
- Synes du?
- Ja.
566
00:32:01,418 --> 00:32:05,126
- Og jeg er en menneskekjenner.
- Det er du ikke.
567
00:32:05,209 --> 00:32:07,334
Uansett, hun er herlig.
568
00:32:08,834 --> 00:32:09,668
Det er hun.
569
00:32:12,209 --> 00:32:13,126
Hva er det?
570
00:32:15,584 --> 00:32:18,501
Jeg har tenkt å fri til henne.
571
00:32:19,793 --> 00:32:22,709
Herregud!
572
00:32:23,584 --> 00:32:24,793
Herregud!
573
00:32:24,876 --> 00:32:26,668
Så spennende!
574
00:32:27,459 --> 00:32:28,293
Ja.
575
00:32:28,376 --> 00:32:30,084
Og det er greit for deg?
576
00:32:30,168 --> 00:32:33,793
Så klart.
Hvorfor skulle det ikke vært det?
577
00:32:34,543 --> 00:32:36,501
Hun er ikke jødisk.
578
00:32:37,709 --> 00:32:40,751
Ezra, du er den lille gutten min.
579
00:32:42,084 --> 00:32:46,584
Du fant en fantastisk kvinne
som gjør deg lykkelig.
580
00:32:46,668 --> 00:32:47,793
Det er det.
581
00:32:52,418 --> 00:32:55,459
Ville det vært fint om hun var jødisk?
Ja visst.
582
00:32:55,543 --> 00:32:59,501
Vi synker i antall,
og det ville gjort livet ditt lettere.
583
00:32:59,584 --> 00:33:01,459
Men dette er også flott!
584
00:33:01,543 --> 00:33:06,793
Familien vår vokser på
en kul, hipp og funky måte.
585
00:33:07,293 --> 00:33:10,168
Herregud! Jeg får svarte barnebarn!
586
00:33:10,251 --> 00:33:11,751
Ok. Herregud.
587
00:33:12,376 --> 00:33:15,209
Vi er en familie av farger!
Vi er fremtiden nå!
588
00:33:15,293 --> 00:33:18,709
Mamma. Ikke si eller tenk det igjen.
589
00:33:18,793 --> 00:33:21,834
- Hva da?
- Jeg vet det er spennende, men…
590
00:33:21,918 --> 00:33:24,168
Dette er ikke bryllupsreisen
591
00:33:24,251 --> 00:33:26,584
Vi er forbi forelskelse
592
00:33:26,668 --> 00:33:28,001
En stund siden.
593
00:33:28,918 --> 00:33:33,084
Midt i kjærligheten
Kan vi gå lei
594
00:33:33,168 --> 00:33:34,084
Sant nok.
595
00:33:34,168 --> 00:33:36,126
Vi krangler hver dag
596
00:33:37,584 --> 00:33:42,043
Jeg vet at det var galt
Du gjorde dine feil
597
00:33:42,126 --> 00:33:43,168
Og vi begge…
598
00:33:43,251 --> 00:33:45,751
Hva faen er det som skjer?
599
00:33:45,834 --> 00:33:47,043
Så sant.
600
00:33:47,126 --> 00:33:51,668
Selv om kjærlighet kan smerte
Kommer du alltid først
601
00:33:51,751 --> 00:33:55,418
Men vi må ta det sakte
602
00:33:55,501 --> 00:33:58,126
Vi er bare vanlige folk
603
00:33:58,209 --> 00:33:59,168
Sannheten.
604
00:34:00,251 --> 00:34:02,584
Vi vet ikke hvilken vei vi skal
605
00:34:03,084 --> 00:34:03,959
Hvor?
606
00:34:04,043 --> 00:34:05,918
Beklager så mye.
607
00:34:06,001 --> 00:34:07,543
Det går bra.
608
00:34:11,043 --> 00:34:13,126
- Glad på dine vegne, E.
- Takk.
609
00:34:13,209 --> 00:34:16,084
- Har du snakket med familien hennes?
- Nei.
610
00:34:17,001 --> 00:34:18,168
Skal du det?
611
00:34:18,876 --> 00:34:21,084
Jeg har ikke fått møtt dem.
612
00:34:21,168 --> 00:34:27,084
Du skal fri til deres eneste voksne datter
med den babyringen,
613
00:34:27,168 --> 00:34:28,834
uten å ha møtt foreldrene?
614
00:34:29,334 --> 00:34:32,584
Kompis, hvite menn lever
etter sine egne regler.
615
00:34:33,293 --> 00:34:35,959
Du må finne på en historie for denne.
616
00:34:36,501 --> 00:34:38,918
Ja. Det er en liten ring.
617
00:34:39,001 --> 00:34:40,959
Tror du familien dømmer meg?
618
00:34:41,043 --> 00:34:43,209
Jeg dømmer deg. Forferdelig.
619
00:34:43,293 --> 00:34:45,584
Ja. Jeg tenkte på det.
620
00:34:45,668 --> 00:34:48,168
Jeg sier det er bestemors holocaust-ring.
621
00:34:48,251 --> 00:34:50,918
- Det er bra.
- Da er det i boks.
622
00:34:51,001 --> 00:34:54,084
De kan ikke si noe.
Når man nevner holocaust, er de…
623
00:34:54,168 --> 00:34:57,168
Den må ut av esken.
Det er ikke en holocaust-eske.
624
00:34:57,251 --> 00:34:59,834
Legg den i en taske og gjør den skitten.
625
00:34:59,918 --> 00:35:02,126
- Ja.
- Gjør den skikkelig holocaust.
626
00:35:02,209 --> 00:35:04,209
Den må bli skikkelig holocaust.
627
00:35:04,293 --> 00:35:05,126
Absolutt.
628
00:35:05,209 --> 00:35:06,543
Ja. Lurt.
629
00:35:06,626 --> 00:35:08,501
- En plan.
- Takk for det.
630
00:35:15,126 --> 00:35:17,334
Det er så hyggelig å møte dere.
631
00:35:17,418 --> 00:35:18,751
Hva foregår?
632
00:35:18,834 --> 00:35:21,751
Fortell om livet.
Hvordan går det? Hva med jobben?
633
00:35:22,834 --> 00:35:24,001
Få høre.
634
00:35:24,918 --> 00:35:26,376
Jobben går fint.
635
00:35:26,459 --> 00:35:28,751
Et slit. Jeg vet det.
636
00:35:29,584 --> 00:35:32,584
Jeg vet det. Jeg er der selv.
637
00:35:39,543 --> 00:35:43,584
Er du ofte i vårt nabolag,
eller kommer du bare for mat og kvinner?
638
00:35:45,668 --> 00:35:47,001
Godt spørsmål.
639
00:35:48,543 --> 00:35:49,543
Ja.
640
00:35:51,251 --> 00:35:55,209
Jeg er vel en som drar hvor som helst.
641
00:35:55,293 --> 00:35:56,584
Hvor som helst?
642
00:35:56,668 --> 00:35:59,418
Ja, jeg er en kameleon sånn sett.
643
00:35:59,501 --> 00:36:03,334
Jeg går på Marathon
og kjøper hettegenser og sokker,
644
00:36:03,418 --> 00:36:08,668
eller spiller basket
i Langston Hughes Park, hvis det er bra.
645
00:36:08,751 --> 00:36:13,126
Roscoe's pleier jeg å gå på.
Spesialen deres? Kom igjen.
646
00:36:13,209 --> 00:36:14,334
Hvor er servitøren?
647
00:36:14,418 --> 00:36:16,418
Jeg ser etter serveringspersonen.
648
00:36:16,501 --> 00:36:18,918
For vi burde ha en.
649
00:36:19,001 --> 00:36:21,876
Dere fortjener mer enn dette.
650
00:36:25,793 --> 00:36:28,668
Den hvite bestefaren din hjemsøker meg.
651
00:36:28,751 --> 00:36:30,793
- Hva?
- Han likte meg aldri.
652
00:36:30,876 --> 00:36:34,084
Det begynte med at han
satte inn sterke gener i deg
653
00:36:34,168 --> 00:36:36,376
som gjorde mine barn lyse.
654
00:36:36,459 --> 00:36:38,084
Akbar, det er latterlig.
655
00:36:38,168 --> 00:36:40,543
Han plantet en giftpille i jenta mi.
656
00:36:40,626 --> 00:36:45,043
Det har blitt til en hvit gutt
som inviterer til lunsj på Roscoe's.
657
00:36:45,126 --> 00:36:50,584
Barna fikk vakre kulturopplevelser
fra tiden med bestefar, så bare slutt.
658
00:36:50,668 --> 00:36:53,876
- De ble forvirret.
- Det er de ikke.
659
00:36:53,959 --> 00:36:56,334
Jo. Er ikke dette forvirring?
660
00:36:56,418 --> 00:37:00,293
Vi skal ikke krangle
foran den hvite gutten.
661
00:37:00,376 --> 00:37:02,751
Jeg endrer ikke min mening om dette…
662
00:37:02,834 --> 00:37:06,876
Jeg sier det jeg vil si,
og jeg driter i den hvite gutten.
663
00:37:06,959 --> 00:37:08,418
Jeg ber ikke om det.
664
00:37:08,501 --> 00:37:09,918
Hei, dere.
665
00:37:10,543 --> 00:37:12,418
Jeg snakket med servitrisen.
666
00:37:12,501 --> 00:37:17,293
Hun ble irritert
fordi jeg avbrøt røykepausen.
667
00:37:19,209 --> 00:37:25,584
Dere lurer nok på
hvorfor jeg ba dere til lunsj.
668
00:37:25,668 --> 00:37:27,376
Det slo meg.
669
00:37:27,959 --> 00:37:29,751
Hva pokker gjelder dette?
670
00:37:31,584 --> 00:37:34,709
Jeg vil… Jeg vil gå tilbake litt.
671
00:37:34,793 --> 00:37:36,459
Jeg vil gå tilbake til…
672
00:37:36,543 --> 00:37:37,959
La oss gå med Jesus,
673
00:37:38,043 --> 00:37:40,668
for han var halvt svart, halvt jødisk.
674
00:37:40,751 --> 00:37:43,001
La oss ta Jesus. En legende. Så…
675
00:37:43,751 --> 00:37:48,459
Jesus Kristus hadde nok barn
av blandet etnisitet.
676
00:37:48,543 --> 00:37:53,126
Noe jeg synes er flott,
fordi de er helt rå.
677
00:37:53,209 --> 00:37:55,501
Folk som Mariah, Derek Jeter.
678
00:37:55,584 --> 00:37:58,334
Og GOAT var av blandet etnisitet.
679
00:37:59,501 --> 00:38:00,334
GOAT?
680
00:38:00,918 --> 00:38:02,126
Tidenes største.
681
00:38:02,209 --> 00:38:04,834
Jeg vet hva det betyr, men hvem mener du?
682
00:38:05,418 --> 00:38:06,668
Vår mann, legenden.
683
00:38:07,168 --> 00:38:08,126
Malcolm X.
684
00:38:08,209 --> 00:38:09,418
Vår mann?
685
00:38:10,918 --> 00:38:13,834
Nei, GOAT. Ikke min mann. Mr. X.
686
00:38:13,918 --> 00:38:16,751
Og han var av blandet etnisitet.
687
00:38:16,834 --> 00:38:20,626
Om Amira og jeg fikk et barn,
ville det bli blandet etnisitet.
688
00:38:20,709 --> 00:38:22,751
Det ville blitt en fin baby.
689
00:38:22,834 --> 00:38:26,918
Kanskje ikke like viktig
som Malcolm X, men kanskje!
690
00:38:27,001 --> 00:38:29,668
Min sønn kan bli like viktig
som Malcolm X.
691
00:38:29,751 --> 00:38:31,126
Jeg vet ikke, for…
692
00:38:31,834 --> 00:38:34,751
Hun er ikke gravid.
693
00:38:34,834 --> 00:38:38,668
Fordi vi ikke gjør så mye.
694
00:38:38,751 --> 00:38:40,376
Og når vi gjør det,
695
00:38:40,459 --> 00:38:43,168
er jeg forsiktig.
696
00:38:43,251 --> 00:38:45,043
Hun er ikke prippen.
697
00:38:45,126 --> 00:38:47,251
Hun kan sine saker.
698
00:38:47,334 --> 00:38:49,043
- Det respekterer jeg.
- Greit.
699
00:38:49,126 --> 00:38:51,126
Jeg elsker datteren deres.
700
00:38:51,209 --> 00:38:54,918
Jeg elsker henne,
og jeg ville vært en god ektemann.
701
00:38:57,834 --> 00:38:59,626
Hva i moren til…
702
00:38:59,709 --> 00:39:01,209
Jeg siterte Forrest Gump.
703
00:39:01,293 --> 00:39:03,584
Ja, jeg siterte Forrest Gump.
704
00:39:03,668 --> 00:39:06,459
Vet dere hvem Forrests bestevenn var?
705
00:39:07,001 --> 00:39:07,876
Bubba.
706
00:39:07,959 --> 00:39:08,918
Hva?
707
00:39:09,001 --> 00:39:11,459
Og var Bubba svart og Forrest hvit?
708
00:39:12,584 --> 00:39:14,501
Visst faen.
709
00:39:14,584 --> 00:39:17,376
Og det handlet ikke om etnisitet.
710
00:39:18,001 --> 00:39:21,459
Det handlet om reker og samarbeid.
De fikk det til.
711
00:39:21,543 --> 00:39:26,543
Amira og jeg har gjort mye
av det Bubba og Forrest gjorde.
712
00:39:26,626 --> 00:39:30,543
Nå er vi her. Jeg vil gifte meg
med datteren deres om det er greit.
713
00:39:36,126 --> 00:39:38,918
Vi har aldri sett noen jævla Forrest Gump.
714
00:39:41,793 --> 00:39:43,543
Er ikke dette jævlig fint?
715
00:39:43,626 --> 00:39:44,459
Jo.
716
00:39:45,709 --> 00:39:50,501
Ikke bare tvinger dere meg
til å ta vaksine for å gå på kasino.
717
00:39:50,584 --> 00:39:52,376
Nå går dere etter barna mine?
718
00:39:54,626 --> 00:39:56,918
Du vil gifte deg med datteren min?
719
00:39:58,834 --> 00:40:00,334
Ja, det vil jeg.
720
00:40:03,584 --> 00:40:04,584
Vel, Ezra…
721
00:40:08,376 --> 00:40:09,751
…du kan jo prøve.
722
00:40:12,876 --> 00:40:17,084
Så merkelig. Nei, han kommer nå, mamma.
Jeg ringer tilbake.
723
00:40:22,918 --> 00:40:24,251
Hva skjer?
724
00:40:24,334 --> 00:40:26,084
Jeg snakket med moren min.
725
00:40:27,709 --> 00:40:31,334
Gjorde du? Hva hadde hun å si?
726
00:40:31,418 --> 00:40:32,418
Om…
727
00:40:33,084 --> 00:40:36,751
Hun sa at du inviterte
henne og faren min på lunsj.
728
00:40:36,834 --> 00:40:39,793
Et mareritt.
Det gikk i svart og jeg rotet til alt.
729
00:40:39,876 --> 00:40:41,418
Jeg husker ingenting.
730
00:40:41,501 --> 00:40:44,626
Heldigvis for deg
husker foreldrene mine alt.
731
00:40:45,126 --> 00:40:49,251
Hvorfor ta dem med på Roscoe's
kylling og vafler uten å spørre meg?
732
00:40:50,793 --> 00:40:54,459
Jeg prøvde meg på noe. Bare glem det.
733
00:40:54,543 --> 00:40:56,543
Glem det? Nei, Ezra, fortsett.
734
00:40:56,626 --> 00:40:59,543
Jeg vil gjerne høre om din geniale plan.
735
00:41:01,376 --> 00:41:03,501
Du ville ikke forstått.
736
00:41:06,084 --> 00:41:06,959
Herregud.
737
00:41:07,043 --> 00:41:10,043
- Jeg skulle ut med foreldrene dine.
- Vent. Herregud.
738
00:41:10,126 --> 00:41:13,876
Vi skulle ha det fint.
Jeg skulle be om deres velsignelse.
739
00:41:13,959 --> 00:41:16,293
Jeg planla frieriet.
740
00:41:16,376 --> 00:41:18,959
Jeg skulle gjenskape dater,
men det ble rot.
741
00:41:19,043 --> 00:41:21,501
- Det ble ikke det!
- Jo, for faren din…
742
00:41:21,584 --> 00:41:23,501
Nei, Ezra!
743
00:41:23,584 --> 00:41:25,834
- Hva?
- Du kan gjøre det.
744
00:41:28,543 --> 00:41:29,376
Når da?
745
00:41:29,459 --> 00:41:30,834
- Nå!
- Her og nå?
746
00:41:30,918 --> 00:41:32,584
Ja, akkurat nå.
747
00:41:34,751 --> 00:41:36,084
- Nå…
- Skynd deg!
748
00:41:36,168 --> 00:41:38,584
Jeg tar av skoen,
så den holder formen.
749
00:41:43,793 --> 00:41:44,918
Amira…
750
00:41:47,126 --> 00:41:48,668
Jeg elsker deg så høyt.
751
00:41:49,751 --> 00:41:53,501
Jeg har aldri følt meg
så forstått av noen.
752
00:41:54,543 --> 00:41:57,001
Jeg er overveldet av din skjønnhet,
753
00:41:57,709 --> 00:41:59,959
din intelligens og din nåde.
754
00:42:00,501 --> 00:42:03,043
Og hvordan du gjør hva du vil.
755
00:42:04,876 --> 00:42:06,043
Og hvis du lar meg,
756
00:42:07,001 --> 00:42:10,251
gjør jeg alt jeg kan
for å gi deg det vakreste livet
757
00:42:10,834 --> 00:42:14,043
fylt av kjærlighet, latter og glede.
758
00:42:17,126 --> 00:42:19,084
Amira, vil du gifte deg med meg?
759
00:42:20,334 --> 00:42:21,751
Selvfølgelig!
760
00:42:21,834 --> 00:42:22,834
Vil du det?
761
00:42:23,793 --> 00:42:24,668
Ja!
762
00:42:24,751 --> 00:42:26,084
Herregud!
763
00:42:30,293 --> 00:42:31,918
Herregud!
764
00:42:32,501 --> 00:42:35,251
Fra holocaust. Derfor er den liten.
765
00:42:35,876 --> 00:42:37,626
- Jeg elsker deg.
- Og jeg deg.
766
00:42:38,418 --> 00:42:40,001
Jeg trenger litt farge.
767
00:42:41,168 --> 00:42:44,376
- Beklager at den er så liten.
- Nei, den er vakker.
768
00:42:45,709 --> 00:42:48,584
Hva var historien igjen? Din bestemors?
769
00:42:48,668 --> 00:42:51,293
Ja, bestemors. Det var hennes…
770
00:42:51,376 --> 00:42:53,293
Fra Holocaust eller noe.
771
00:42:54,168 --> 00:42:58,126
Men hvor gammel er hun
om den er fra holocaust?
772
00:42:58,751 --> 00:43:00,126
Det er en stund siden.
773
00:43:00,209 --> 00:43:03,084
Hun ble vel forlovet
da hun var tre eller fire.
774
00:43:05,001 --> 00:43:08,084
- En annen tid.
- Så dumt.
775
00:43:08,168 --> 00:43:10,376
Hva er galt med deg?
776
00:43:19,918 --> 00:43:24,251
Don, jeg har kjent deg hele livet.
Du har vært en utrolig sjef.
777
00:43:24,334 --> 00:43:27,084
Jeg vokste opp med barna dine.
Familieferier.
778
00:43:27,168 --> 00:43:30,209
Du har alltid stilt opp.
Som en far for meg.
779
00:43:30,293 --> 00:43:33,168
Å jobbe for deg i ti år
har endret mitt liv.
780
00:43:34,293 --> 00:43:36,168
Det er på tide med noe nytt.
781
00:43:37,459 --> 00:43:39,793
Ferdig? Strålende!
782
00:43:39,876 --> 00:43:41,209
Det var veldig bra.
783
00:43:41,293 --> 00:43:42,876
Et eventyr i podkasting.
784
00:43:44,668 --> 00:43:47,126
Bare dropp det med podkast.
785
00:43:47,209 --> 00:43:50,293
- Jeg må kaste opp.
- Nei, beklager. Hør her.
786
00:43:50,376 --> 00:43:53,543
Bare hør på meg. Slapp av.
787
00:43:54,251 --> 00:43:56,709
Du gjør det rette, bare gjør det.
788
00:43:56,793 --> 00:43:59,251
Forstår du? Du har "juicen"!
789
00:44:00,293 --> 00:44:03,209
- Gjenta det. "Jeg har juicen."
- Jeg har juicen.
790
00:44:03,293 --> 00:44:05,084
Jeg har juicen.
791
00:44:05,168 --> 00:44:07,751
- Med baller.
- Jeg har juicen!
792
00:44:07,834 --> 00:44:09,793
- Tro på deg selv!
- Jeg har juicen!
793
00:44:09,876 --> 00:44:13,459
- Ingen taper!
- Ikke som Don! Jeg har juicen, kjerring!
794
00:44:13,543 --> 00:44:14,918
- Punktum.
- Punktum.
795
00:44:15,001 --> 00:44:20,126
Ok. Senere skal vi se Juice,
for Shelley lot deg nok ikke se den.
796
00:44:20,209 --> 00:44:21,834
Det er så respektløst.
797
00:44:21,918 --> 00:44:24,501
- Er det? Har du sett den?
- Mer enn du har.
798
00:44:25,001 --> 00:44:25,918
Jeg elsker deg.
799
00:44:26,001 --> 00:44:28,501
- Jeg elsker deg. Du klarer det.
- Takk.
800
00:44:28,584 --> 00:44:32,043
Kom igjen, Don! Lille kjerring, Don!
801
00:44:32,126 --> 00:44:33,584
Jeg kommer, Don!
802
00:44:33,668 --> 00:44:35,001
- Ok.
- Kom igjen!
803
00:44:38,668 --> 00:44:40,876
Jeg bryr meg ikke, Javier.
804
00:44:42,084 --> 00:44:43,168
Bare ordne det.
805
00:44:45,251 --> 00:44:47,834
Det driter jeg i. Hva sier du til det?
806
00:44:47,918 --> 00:44:52,001
Maseratien høres ut som den
var i gruppesex med Toronto Raptors.
807
00:44:52,084 --> 00:44:53,209
Så fiks den!
808
00:44:54,001 --> 00:44:54,959
Herregud.
809
00:44:55,793 --> 00:44:56,626
Hva skjer?
810
00:44:58,584 --> 00:44:59,793
Biler, hva?
811
00:45:01,918 --> 00:45:02,751
Ja.
812
00:45:05,918 --> 00:45:07,001
Apropos det…
813
00:45:09,459 --> 00:45:11,168
Jeg har ikke…
814
00:45:12,418 --> 00:45:13,584
Jeg tror ikke…
815
00:45:13,668 --> 00:45:16,376
Jeg kommer ikke på jobb
på denne adressen…
816
00:45:16,459 --> 00:45:17,459
- Hva?
- Mer.
817
00:45:18,543 --> 00:45:19,793
Hva prater du om?
818
00:45:19,876 --> 00:45:22,626
På en annen adresse. Jeg vil jobbe…
819
00:45:22,709 --> 00:45:26,376
Jeg vil ikke jobbe på denne adressen,
men et annet sted.
820
00:45:26,459 --> 00:45:29,084
Jeg vil jobbe med noe annet.
821
00:45:30,001 --> 00:45:31,876
Prøver du å slutte?
822
00:45:31,959 --> 00:45:32,959
Ja. Ha det bra.
823
00:45:35,126 --> 00:45:38,418
Patetisk. Hvem sier opp i Helvetica?
824
00:45:38,501 --> 00:45:40,543
Du sa: "Faen ta deg, Don"?
825
00:45:41,459 --> 00:45:42,376
Stort sett.
826
00:45:42,459 --> 00:45:43,418
Hva sa han?
827
00:45:43,501 --> 00:45:47,126
Han sa: " Du er en fin fyr.
og jeg er lei for at det…"
828
00:45:47,209 --> 00:45:49,959
"Jeg skulle ønske jeg var bedre."
829
00:45:50,043 --> 00:45:53,876
Det var bra, men også ikke.
Skjønner du?
830
00:45:53,959 --> 00:45:55,043
- Punktum.
- Punktum.
831
00:45:55,126 --> 00:45:56,126
Så herlig.
832
00:45:56,209 --> 00:45:58,668
- Til juicen.
- Til juicen!
833
00:46:01,543 --> 00:46:02,376
Greit.
834
00:46:03,084 --> 00:46:06,001
Over til bryllupet
før jeg tenker for mye på det.
835
00:46:08,418 --> 00:46:09,334
Greit.
836
00:46:10,918 --> 00:46:13,418
Et veldig betryggende svar.
837
00:46:13,501 --> 00:46:14,918
Nei, jeg beklager.
838
00:46:15,001 --> 00:46:17,876
Du vet at jeg elsker deg over alt.
839
00:46:20,876 --> 00:46:22,501
Jeg er bare litt bekymret.
840
00:46:22,584 --> 00:46:26,668
Siden vi ble forlovet
og fikk huset, har familien min
841
00:46:26,751 --> 00:46:29,334
vært på meg. Ikke på en god måte.
842
00:46:29,418 --> 00:46:30,418
Hater de meg?
843
00:46:30,501 --> 00:46:32,376
- Nei.
- Familien din hater meg.
844
00:46:32,459 --> 00:46:35,501
De kjenner deg ikke ennå. Og jeg tror…
845
00:46:35,584 --> 00:46:38,584
De må venne seg til det.
846
00:46:39,126 --> 00:46:43,584
Kan du si at din familie er glad
for å ha min svarte ræv i bildet?
847
00:46:44,751 --> 00:46:46,918
Jeg tror en del av dem er det.
848
00:46:47,001 --> 00:46:47,876
Helt klart.
849
00:46:50,001 --> 00:46:50,876
Greit.
850
00:46:51,584 --> 00:46:53,084
La meg tenke på det.
851
00:46:56,918 --> 00:47:00,001
Fra mitt ståsted
er det bare én ting å gjøre.
852
00:47:02,709 --> 00:47:06,751
Det er så mange primærfarger
i dette rommet.
853
00:47:06,834 --> 00:47:09,751
- Veldig oppløftende.
- Ja. Levende.
854
00:47:10,251 --> 00:47:11,834
- Virkelig.
- Takk.
855
00:47:12,459 --> 00:47:15,334
Og vi er så glade for dette.
856
00:47:16,168 --> 00:47:18,543
De er jo så herlige.
857
00:47:19,459 --> 00:47:23,543
Har dere noen bryllupsplaner?
858
00:47:24,084 --> 00:47:26,084
Vi har snakket om noen ideer.
859
00:47:26,168 --> 00:47:30,959
Ja. Vi ser for oss noe lite og intimt
som representerer oss.
860
00:47:31,959 --> 00:47:34,918
Vi burde snakke om
hvem som skal forrette.
861
00:47:35,001 --> 00:47:37,084
Arnold snakket med rabbiner Singer.
862
00:47:37,168 --> 00:47:38,126
Han er med!
863
00:47:38,209 --> 00:47:39,584
Han gjør det gjerne.
864
00:47:40,209 --> 00:47:41,793
Rabbiner Singer?
865
00:47:42,501 --> 00:47:45,001
Så det blir ikke en imam?
866
00:47:46,376 --> 00:47:47,293
Hvilken mamma?
867
00:47:48,043 --> 00:47:50,376
- Ikke mamma. En imam.
- Imam.
868
00:47:51,376 --> 00:47:52,876
Kan du stave det?
869
00:47:52,959 --> 00:47:55,501
Senere. En rabbiner for muslimer.
870
00:47:55,584 --> 00:47:56,751
- Takk, Ezra.
- Ok.
871
00:47:57,709 --> 00:47:59,001
Så alle er muslimer?
872
00:47:59,084 --> 00:48:00,959
- Ja.
- Ja. Absolutt.
873
00:48:01,043 --> 00:48:02,543
Så herlig.
874
00:48:02,626 --> 00:48:03,959
Derav kronen.
875
00:48:04,043 --> 00:48:06,751
Kronen din er nydelig.
876
00:48:06,834 --> 00:48:09,959
Vil du fortelle historien bak kronen?
877
00:48:10,668 --> 00:48:15,918
Vel, kufien jeg har på meg nå
var en gave fra den ærede Louis Farrakhan.
878
00:48:17,918 --> 00:48:19,793
Jeg elsker Farrakhan.
879
00:48:21,543 --> 00:48:23,209
Elsker du Farrakhan?
880
00:48:24,668 --> 00:48:26,293
Elsker ham. Får ikke nok.
881
00:48:26,376 --> 00:48:29,459
En av tidenes. Antagelig.
882
00:48:29,543 --> 00:48:33,168
- Å? Hva liker du med Farrakhan?
- Hva liker du med Farrakhan?
883
00:48:34,543 --> 00:48:37,251
Det samme som du gjør, bare flere ting.
884
00:48:39,126 --> 00:48:41,001
Kan du være litt mer spesifikk?
885
00:48:41,876 --> 00:48:42,751
Ja…
886
00:48:43,751 --> 00:48:48,126
Det jeg elsker ved ham
er hans generelle greie.
887
00:48:48,209 --> 00:48:51,793
Det er ikke noe dilldall med ham
888
00:48:51,876 --> 00:48:56,751
og han sier det som må sies av og til.
889
00:48:56,834 --> 00:48:58,209
- Slutt, kjære.
- Ja.
890
00:48:58,793 --> 00:49:03,543
Kanskje du bør fortelle historien
om vår middag med predikanten.
891
00:49:03,626 --> 00:49:07,626
Vi var så velsignet
å få være i broderpredikantens selskap.
892
00:49:07,709 --> 00:49:11,084
Jeg fikk snakke med ham i omtrent en time.
893
00:49:11,668 --> 00:49:15,876
Vi snakket om alt. Hvor langt
vi har kommet og hvor langt vi har igjen.
894
00:49:15,959 --> 00:49:16,876
Sier du det?
895
00:49:16,959 --> 00:49:20,001
Mot slutten av samtalen
tok han av kufien
896
00:49:20,084 --> 00:49:23,793
og satte den på hodet mitt.
En av mine høyest skattede gaver.
897
00:49:23,876 --> 00:49:25,126
Er ikke det utrolig?
898
00:49:25,209 --> 00:49:27,334
Kjenner du til predikantens arbeid?
899
00:49:28,376 --> 00:49:31,459
Jeg vet hva han sa om jødene.
900
00:49:31,543 --> 00:49:36,209
La oss spise.
Jeg er så jævla sulten. Vi gjør det.
901
00:49:37,543 --> 00:49:40,959
Jeg fant en fin
ny Sirius-stasjon på radioen.
902
00:49:41,043 --> 00:49:45,251
Vestkyst-hits fra 90-tallet. Alt sammen.
903
00:49:45,334 --> 00:49:48,126
Pappa, du er på Xzibit-kjøret,
904
00:49:48,209 --> 00:49:51,543
men vi fokuserer på
middagen Amira laget,
905
00:49:51,626 --> 00:49:52,918
for hun er et geni.
906
00:49:53,876 --> 00:49:56,209
- Ok, vi hugger inn.
- Greit.
907
00:49:56,293 --> 00:49:58,709
Skal vi ikke be for maten først?
908
00:49:59,668 --> 00:50:01,084
Nei, altså. Jo.
909
00:50:01,168 --> 00:50:02,293
Jeg skulle det.
910
00:50:02,376 --> 00:50:05,543
Vi gjør det stadig vekk.
911
00:50:05,626 --> 00:50:10,126
Muslimsk stil. Men når du er her,
vil du kanskje ta det.
912
00:50:10,209 --> 00:50:12,501
Jeg gjør det.
913
00:50:18,168 --> 00:50:22,168
La oss hylle Allah
som ga oss mat og drikke…
914
00:50:22,251 --> 00:50:23,334
Lukk øynene.
915
00:50:23,418 --> 00:50:25,459
…og skapte oss blant muslimene.
916
00:50:25,543 --> 00:50:28,293
Hyll Allah, som ga meg dette,
917
00:50:28,376 --> 00:50:31,293
som forsynte meg det utenfor min makt.
918
00:50:31,376 --> 00:50:32,209
Riktig.
919
00:50:36,293 --> 00:50:37,793
- Amin.
- Helt klart.
920
00:50:37,876 --> 00:50:39,043
- Amin.
- Amen.
921
00:50:39,543 --> 00:50:41,168
- Amin.
- Amin.
922
00:50:41,751 --> 00:50:43,376
Kunne ikke sagt det bedre.
923
00:50:44,001 --> 00:50:47,543
Ezra sier at dere hadde båt.
924
00:50:47,626 --> 00:50:48,501
Ja.
925
00:50:48,584 --> 00:50:53,626
Jeg tenkte at vi kanskje en dag kan
leie en båt og dra ut, alle sammen.
926
00:50:53,709 --> 00:50:55,834
- Gøy.
- Jeg kan ordne det.
927
00:50:55,918 --> 00:51:00,251
Vi kan tenke på det.
Svarte har ikke et godt forhold til båter.
928
00:51:00,334 --> 00:51:01,918
Så sant. Eller vann.
929
00:51:03,084 --> 00:51:05,126
Som jøder og tog, ikke sant?
930
00:51:05,668 --> 00:51:07,251
Oi. Bingo.
931
00:51:08,918 --> 00:51:12,334
Sammenligner du holocaust med slaveri?
932
00:51:14,001 --> 00:51:17,001
Nei, jeg ville ikke gjort det.
933
00:51:20,501 --> 00:51:23,668
Men om du tenker på det,
934
00:51:23,751 --> 00:51:27,418
tror jeg at svarte og jøder
har en lignende kamp.
935
00:51:28,126 --> 00:51:28,959
Ja.
936
00:51:29,043 --> 00:51:30,959
Så du sammenligner det.
937
00:51:31,043 --> 00:51:33,376
- Bare litt.
- Kan du sende potetene?
938
00:51:34,168 --> 00:51:38,834
Jødene var teknisk sett
de opprinnelige slavene.
939
00:51:38,918 --> 00:51:41,709
- Ikke sant? OG-slaver.
- Interessant.
940
00:51:41,793 --> 00:51:43,709
Tenker du på Egypt?
941
00:51:44,376 --> 00:51:47,084
Du vet at det var 3500 år siden.
942
00:51:47,168 --> 00:51:50,293
Slaveriet er en oldeforelder unna oss.
943
00:51:50,376 --> 00:51:52,793
- Korrekt.
- Min bestemor plukket bomull.
944
00:51:52,876 --> 00:51:55,251
Pappa, de prøvde ikke…
945
00:51:55,334 --> 00:51:57,001
Bestemor plukket bomull.
946
00:51:57,084 --> 00:52:00,126
Jeg må ikke til Egypt, bare 75 år tilbake.
947
00:52:00,209 --> 00:52:03,793
Jøder utgjør halvparten
av en prosent av verdens befolkning.
948
00:52:03,876 --> 00:52:06,709
- For vi ble systematisk utslettet.
- Nemlig.
949
00:52:06,793 --> 00:52:12,334
Den prosentdelen
ser ut til å gjøre det bra nå.
950
00:52:14,751 --> 00:52:16,168
Ja, men…
951
00:52:18,043 --> 00:52:22,626
Vi jobber jo hardt for det.
952
00:52:22,709 --> 00:52:27,209
Arnold jobber utrolig hardt.
953
00:52:27,293 --> 00:52:29,084
Ortoped. Ja, kjære.
954
00:52:29,168 --> 00:52:30,668
Og hva med faren hans?
955
00:52:31,251 --> 00:52:32,209
Ortoped.
956
00:52:32,293 --> 00:52:33,584
Hva med faren hans?
957
00:52:33,668 --> 00:52:36,376
Han var… ortoped.
958
00:52:36,459 --> 00:52:37,918
Ja, det er litt…
959
00:52:38,001 --> 00:52:40,834
- Og bookmaker.
- Ja, på siden.
960
00:52:40,918 --> 00:52:42,584
Han ble rettskaffen.
961
00:52:42,668 --> 00:52:46,876
Vårt folk kom hit uten noe som alle andre.
962
00:52:46,959 --> 00:52:53,126
Faktisk så kom dere vel hit
med pengene tjent på slavehandelen.
963
00:52:53,209 --> 00:52:54,584
- Hva?
- Ja visst.
964
00:52:54,668 --> 00:52:56,751
Godt sagt, mor.
965
00:52:56,834 --> 00:52:58,376
- Kom igjen.
- Det er sant.
966
00:52:58,459 --> 00:53:01,251
- Jeg vil se kildene.
- Hent veska mi.
967
00:53:01,334 --> 00:53:04,376
Jeg har slavekvitteringene der.
Hent veska mi.
968
00:53:04,459 --> 00:53:08,168
Skal vi droppe temaet?
Jeg ser ikke daglige nyheter
969
00:53:08,251 --> 00:53:13,168
om folk i kipa som blir skutt av politiet
mens de driver med sitt.
970
00:53:13,251 --> 00:53:15,876
Du aner ikke hva du snakker om…
971
00:53:15,959 --> 00:53:17,918
Veldig ubehagelig samtale.
972
00:53:18,001 --> 00:53:20,626
Hva med potetene? Et anslag på tid?
973
00:53:20,709 --> 00:53:21,543
Jeg prøver.
974
00:53:22,543 --> 00:53:23,626
Går det bra?
975
00:53:23,709 --> 00:53:26,584
Vi må blåse ut lysene.
Jeg får en reaksjon.
976
00:53:26,668 --> 00:53:28,251
Kan du flytte lysene?
977
00:53:28,334 --> 00:53:29,376
Naturligvis. Ja.
978
00:53:29,459 --> 00:53:31,751
Få vekk lysene. De lukter dritt.
979
00:53:31,834 --> 00:53:33,876
Jeg tar det.
980
00:53:33,959 --> 00:53:37,459
Da min bestemor plukket bomull,
plukket din bestefar føtter.
981
00:53:37,543 --> 00:53:38,626
Jeg forstår.
982
00:53:38,709 --> 00:53:40,709
Mamma, bare sitt. Jeg er vert.
983
00:53:40,793 --> 00:53:43,293
- Du vet ikke hvor de skal.
- La meg hjelpe.
984
00:53:43,376 --> 00:53:44,876
Jeg prøver å…
985
00:53:44,959 --> 00:53:47,001
Å faen!
986
00:53:49,209 --> 00:53:52,501
- Å, faen! Hent vann eller noe!
- Hei! Hva faen?
987
00:53:52,584 --> 00:53:54,459
Hva gjør du? Nei.
988
00:53:54,543 --> 00:53:57,168
- Jeg beklager!
- Slutt!
989
00:53:57,251 --> 00:53:59,376
- Slutt!
- Huset brenner! Jeg beklager!
990
00:53:59,959 --> 00:54:01,168
Herregud.
991
00:54:01,876 --> 00:54:03,043
Herremin.
992
00:54:03,126 --> 00:54:04,251
Helvete.
993
00:54:09,084 --> 00:54:10,709
Hva gjør vi?
994
00:54:11,376 --> 00:54:14,334
- Med kufien? Den er tapt.
- Nei, foreldrene våre.
995
00:54:15,376 --> 00:54:16,459
Hvem bryr seg?
996
00:54:16,543 --> 00:54:19,418
Vi trenger ikke å bekymre oss for det.
997
00:54:19,501 --> 00:54:22,084
Faren din er intens, men vi visste det.
998
00:54:22,959 --> 00:54:24,543
Hva mener du med det?
999
00:54:25,501 --> 00:54:28,251
At han ikke smilte eller spøkte…
1000
00:54:28,334 --> 00:54:31,168
Sier du at faren min
er en sint svart mann?
1001
00:54:31,251 --> 00:54:32,959
Jeg sa aldri at han var sint.
1002
00:54:33,043 --> 00:54:35,751
Men at en svart mann er intens,
1003
00:54:35,834 --> 00:54:37,668
antyder at han er det.
1004
00:54:37,751 --> 00:54:40,376
Han er svart og intens.
1005
00:54:40,459 --> 00:54:45,834
Ikke kall en svart person
"aggressiv" eller "intens".
1006
00:54:45,918 --> 00:54:48,876
Passiv aggressivt
kaller du ham sint svart mann.
1007
00:54:48,959 --> 00:54:51,251
- Skal jeg si ikke intens?
- Ikke si noe.
1008
00:54:51,334 --> 00:54:53,751
Har vi et problem, er det med din mor.
1009
00:54:53,834 --> 00:54:55,584
Hun tente på pappas kufi.
1010
00:54:55,668 --> 00:54:59,959
Hva er det med mamma?
Hun er en idiot, men hun mener godt.
1011
00:55:00,043 --> 00:55:01,793
Det var ikke med vilje.
1012
00:55:02,376 --> 00:55:03,918
Jeg vet ikke helt.
1013
00:55:05,168 --> 00:55:08,168
Jeg vil ikke krangle om noe så latterlig.
1014
00:55:09,543 --> 00:55:11,043
Vi tar rabbineren.
1015
00:55:11,126 --> 00:55:14,626
Vi trenger ikke det.
La oss få en venn til å gjøre det.
1016
00:55:15,168 --> 00:55:17,001
Jeg vil bruke imamen vår.
1017
00:55:18,376 --> 00:55:19,251
Deres imam?
1018
00:55:21,584 --> 00:55:22,584
Ok, Miss Shakur.
1019
00:55:22,668 --> 00:55:26,001
- Når ble du så muslimsk?
- Jeg ble født muslim.
1020
00:55:26,084 --> 00:55:28,751
Viktig for faren min, så vi går for det.
1021
00:55:28,834 --> 00:55:32,626
- Spiste du muslimsk bacon i går?
- Ja, jødisk bacon.
1022
00:55:32,709 --> 00:55:33,626
Jødisk bacon?
1023
00:55:33,709 --> 00:55:36,793
Jeg er ikke så jødisk. Jeg spiser bacon.
1024
00:55:36,876 --> 00:55:37,918
Og så?
1025
00:55:38,001 --> 00:55:39,543
- En imam skal vie oss.
- Så?
1026
00:55:39,626 --> 00:55:43,251
- Skal sengen vende mot Mekka?
- Gjerne, ja.
1027
00:55:43,334 --> 00:55:46,168
For fire timer siden
ble du gudfryktig muslim.
1028
00:55:46,251 --> 00:55:47,709
Helt klart.
1029
00:55:47,793 --> 00:55:51,459
Faren din hørte "Fight the Power"
og gikk fra Woody til Akbar.
1030
00:55:51,543 --> 00:55:54,084
Nå går du langt over streken. Slapp av.
1031
00:55:54,168 --> 00:55:56,168
Du sa det selv. Vi tuller om det.
1032
00:55:56,251 --> 00:55:59,251
Men jeg sa ikke
at du kunne si det til meg.
1033
00:55:59,334 --> 00:56:01,668
Du er litt drittsekk nå.
1034
00:56:02,376 --> 00:56:03,834
Er jeg drittsekk?
1035
00:56:03,918 --> 00:56:05,043
Ja.
1036
00:56:06,876 --> 00:56:08,043
Ok.
1037
00:56:10,626 --> 00:56:14,209
Vet du hva?
Jeg vil ikke krangle. Jeg kan ikke.
1038
00:56:14,293 --> 00:56:16,709
Jeg vil ikke krangle om det. Ok?
1039
00:56:16,793 --> 00:56:19,709
Det var for mye i kveld. Jeg kan ikke.
1040
00:56:20,459 --> 00:56:22,751
Samme her.
Jeg vil ikke krangle om det.
1041
00:56:25,668 --> 00:56:31,209
Vi ville brukt tiden best
ved å tenke på hva vi gjør videre.
1042
00:56:31,959 --> 00:56:32,959
Jeg er enig.
1043
00:56:34,501 --> 00:56:38,834
Jeg foreslår å aldri snakke med dem igjen.
1044
00:56:40,626 --> 00:56:42,209
Vi kan ikke gjøre det.
1045
00:56:43,709 --> 00:56:48,084
Hva om vi tilbringer mer tid med dem?
1046
00:56:48,168 --> 00:56:51,418
Du og faren min
kan være sammen, bare dere to.
1047
00:56:53,334 --> 00:56:54,209
Høres fett ut.
1048
00:56:54,293 --> 00:56:56,584
Da kan han slappe av med deg.
1049
00:56:56,668 --> 00:56:59,834
Kanskje han ser hva vi har på gang.
1050
00:57:00,668 --> 00:57:03,293
Så han føler… Du også.
1051
00:57:04,876 --> 00:57:05,918
Ok.
1052
00:57:06,001 --> 00:57:07,001
Ok.
1053
00:57:08,626 --> 00:57:09,584
Ok.
1054
00:57:09,668 --> 00:57:12,709
Jeg må sove. Jeg har mensen,
og det er et helvete.
1055
00:57:12,793 --> 00:57:14,126
Jeg er også bekymret.
1056
00:57:14,209 --> 00:57:16,876
Jeg har ikke fått mensen på 35 år.
1057
00:57:18,126 --> 00:57:19,959
Jeg burde gå til lege.
1058
00:57:48,584 --> 00:57:52,918
Amira sa at du sa opp en finansjobb
for å starte en podkast.
1059
00:57:56,209 --> 00:57:57,418
Ja, det er sant.
1060
00:57:57,959 --> 00:58:01,709
- Det høres sprøtt ut.
- Så du vet at det høres sprøtt ut?
1061
00:58:03,501 --> 00:58:06,918
- Ja. Men…
- Du vet at det høres sprøtt ut.
1062
00:58:07,001 --> 00:58:09,459
Ja, og hun…
1063
00:58:09,543 --> 00:58:11,876
Hun er jo utrolig, så hun sa:
1064
00:58:11,959 --> 00:58:14,668
"Livet er kort, følg din drøm."
1065
00:58:14,751 --> 00:58:17,834
Hvordan forsørge min datter
ved å følge en drøm?
1066
00:58:18,584 --> 00:58:24,084
Har du drømmebitcoin
eller drømmepensjonsplan?
1067
00:58:25,084 --> 00:58:27,334
Ingen drømmepensjonsplan.
1068
00:58:27,418 --> 00:58:29,876
Jeg vil gi alt jeg har.
1069
00:58:32,209 --> 00:58:34,126
Du skal gi alt du har?
1070
00:58:34,209 --> 00:58:36,001
Det høres ut som en hvit gutt.
1071
00:58:36,084 --> 00:58:37,918
"Jeg skal gi alt jeg har."
1072
00:58:38,001 --> 00:58:40,751
Ja, jeg takler sånne vitser.
1073
00:58:40,834 --> 00:58:42,001
Jeg tuller ikke.
1074
00:58:42,084 --> 00:58:45,584
Nei, du tuller ikke. Det er en bra…
1075
00:58:45,668 --> 00:58:49,209
Jeg prøver ikke på noe.
Jeg sier det du sa nå.
1076
00:58:49,293 --> 00:58:51,126
Det var ikke en imitasjon.
1077
00:58:51,209 --> 00:58:53,543
Jeg sa ikke at du gjorde en imitasjon.
1078
00:58:53,626 --> 00:58:55,709
Jeg gjør ikke imitasjoner.
1079
00:58:55,793 --> 00:58:57,668
Jeg tror ikke… Jeg vet ikke…
1080
00:58:57,751 --> 00:58:59,501
Jeg tror ikke at du…
1081
00:58:59,584 --> 00:59:02,751
Det var fint å møte foreldrene dine.
1082
00:59:02,834 --> 00:59:06,126
Men det var grusomt med din fars kufi.
1083
00:59:06,209 --> 00:59:07,334
Skjønner du?
1084
00:59:07,418 --> 00:59:10,001
Jeg har faktisk litt av den.
1085
00:59:10,084 --> 00:59:13,001
Kanskje den kunne rammes inn.
1086
00:59:13,084 --> 00:59:14,918
Nei. Det går bra.
1087
00:59:15,001 --> 00:59:18,834
Sikker? Michael's er kjempeflinke.
1088
00:59:18,918 --> 00:59:21,501
Uventet fra en håndverksbutikk.
1089
00:59:22,334 --> 00:59:25,209
Han har mange kufier hjemme. Det går bra.
1090
00:59:25,293 --> 00:59:26,126
- Har han?
- Ja.
1091
00:59:26,209 --> 00:59:28,168
Greit. Han har et kufi-skap.
1092
00:59:29,751 --> 00:59:31,334
Nei, ikke et skap.
1093
00:59:31,418 --> 00:59:33,126
Nei, det var en liten…
1094
00:59:33,209 --> 00:59:35,043
En respektfull greie.
1095
00:59:35,126 --> 00:59:39,668
Ja, det er sikkert en fin hylle.
1096
00:59:42,043 --> 00:59:45,251
Jeg elsker den sangen!
Beklager. Jeg elsker sangen.
1097
00:59:45,751 --> 00:59:47,293
Ja, den er fet.
1098
00:59:47,376 --> 00:59:50,209
Provoserende. Får folk i gang!
1099
00:59:50,293 --> 00:59:52,168
Hvorfor liker du denne sangen?
1100
00:59:53,043 --> 00:59:54,876
Fantastisk. Provoserende.
1101
00:59:54,959 --> 00:59:57,001
Ja. Liker du teksten?
1102
00:59:57,626 --> 01:00:01,126
Det er jo bare en jam.
1103
01:00:01,209 --> 01:00:02,126
Vet du hva?
1104
01:00:02,209 --> 01:00:05,418
Hva heter den? Jeg glemte tittelen.
1105
01:00:08,293 --> 01:00:10,668
Den er så provoserende.
Hva er det igjen?
1106
01:00:11,626 --> 01:00:15,709
- Jeg vet ikke. "In Paris"?
- Noe om noe i Paris.
1107
01:00:15,793 --> 01:00:18,834
- Hva er det?
- "Midnight in Paris"?
1108
01:00:18,918 --> 01:00:20,459
Nei, ikke det.
1109
01:00:20,543 --> 01:00:22,876
Det er ikke "Midnight".
1110
01:00:22,959 --> 01:00:25,084
Noen andre er i Paris.
1111
01:00:25,168 --> 01:00:27,293
"En gjeng kompiser i Paris"?
1112
01:00:27,376 --> 01:00:28,251
Nære.
1113
01:00:28,334 --> 01:00:29,501
Fryser du?
1114
01:00:29,584 --> 01:00:31,043
- Nei.
- Setevarmere.
1115
01:00:31,668 --> 01:00:33,376
- Vil du?
- Det går bra. Takk.
1116
01:00:33,459 --> 01:00:34,418
Greit.
1117
01:00:35,709 --> 01:00:37,501
Jeg elsker den sangen. Så fet.
1118
01:00:37,584 --> 01:00:38,751
Elsker du den?
1119
01:00:39,418 --> 01:00:40,876
Ja, jeg kjenner til den.
1120
01:00:40,959 --> 01:00:43,584
Jeg reiser meg uredd
1121
01:00:43,668 --> 01:00:44,834
Jeg blir satt ut.
1122
01:00:45,543 --> 01:00:49,501
Tusen ganger om dagen
1123
01:00:53,501 --> 01:00:54,709
Er ikke det herlig?
1124
01:00:58,251 --> 01:01:01,918
Det er så artig
at jeg ikke vet hva sangen heter.
1125
01:01:02,001 --> 01:01:04,876
Men det er ikke det som treffer meg.
1126
01:01:04,959 --> 01:01:08,876
Det er heller hva den handler om, som…
1127
01:01:09,626 --> 01:01:12,876
vennskap med et parisisk bakteppe.
1128
01:01:17,334 --> 01:01:20,793
Fjell
Vakre jødiske føtter
1129
01:01:26,001 --> 01:01:27,584
Fjell
1130
01:01:27,668 --> 01:01:30,751
Den handler om alle, vet du.
1131
01:01:30,834 --> 01:01:33,501
Heller dine venner enn mine, kanskje.
1132
01:01:33,584 --> 01:01:35,459
Men vi burde dra til Paris.
1133
01:01:35,543 --> 01:01:37,709
- Vi fire?
- Oss fire til Paris.
1134
01:01:37,793 --> 01:01:39,959
Da blir vi akkurat som denne plata.
1135
01:01:40,043 --> 01:01:42,959
Hvis vi dro til Paris.
Nesten som denne plata.
1136
01:01:43,043 --> 01:01:47,626
Det blir 75 prosent av plata
om vi dro til Paris med deg.
1137
01:01:47,709 --> 01:01:50,834
Jeg tar ikke helt matten der, men…
1138
01:01:57,918 --> 01:01:59,334
Jeg klarer ikke den.
1139
01:02:18,043 --> 01:02:19,418
BARBERER
1140
01:02:19,501 --> 01:02:21,334
Sa jeg ikke ingen våpen?
1141
01:02:21,418 --> 01:02:24,584
Få vekk den dritten.
Tredje gang jeg sier det.
1142
01:02:24,668 --> 01:02:26,501
For faen, mann!
1143
01:02:32,376 --> 01:02:33,709
Hei, hva skjer, Ak?
1144
01:02:33,793 --> 01:02:35,459
- Hva skjer?
- Det går bra.
1145
01:02:35,543 --> 01:02:38,501
- Tar du meg?
- Ja, du og din…
1146
01:02:39,543 --> 01:02:41,793
pigmentutfordrede venn kan sette dere.
1147
01:02:41,876 --> 01:02:43,959
En bløder. Gi meg superlim.
1148
01:02:44,793 --> 01:02:49,251
Jeg håper ikke vi må vente lenge.
Det er greit å klippe seg her?
1149
01:02:50,001 --> 01:02:52,876
Ja. Jeg slapper av. Kult sted.
1150
01:02:52,959 --> 01:02:53,959
Ja visst.
1151
01:02:54,751 --> 01:02:58,751
Men det er visst en kleskode
jeg ikke ble informert om.
1152
01:02:58,834 --> 01:03:00,209
Da er alt greit.
1153
01:03:00,293 --> 01:03:02,876
Ak, hva skjer med White Cuzz?
1154
01:03:04,168 --> 01:03:07,709
Jeg vet ikke. Jeg kjenner ikke fyren.
1155
01:03:09,584 --> 01:03:10,668
Er jeg White Cuzz?
1156
01:03:11,418 --> 01:03:13,626
- Det er ikke meg.
- Hei, White Cuzz.
1157
01:03:14,418 --> 01:03:15,668
Jeg er White Cuzz.
1158
01:03:16,834 --> 01:03:18,043
Hva skjer?
1159
01:03:18,126 --> 01:03:20,668
Vær grei og ta av den hettegenseren.
1160
01:03:21,918 --> 01:03:24,626
Den har feil farge. Ta av den dritten.
1161
01:03:25,209 --> 01:03:26,251
Faen.
1162
01:03:27,251 --> 01:03:30,001
Ja, det er fuktig som faen. Helt klart.
1163
01:03:30,084 --> 01:03:32,584
Artig, du var kald i bilen nettopp.
1164
01:03:32,668 --> 01:03:35,626
Ja, fordi klimaanlegget
blåste mot halsen.
1165
01:03:35,709 --> 01:03:39,418
Jeg var redd for streptokokker.
Det er jeg ikke nå,
1166
01:03:39,501 --> 01:03:42,084
for vi er på et lite sted med mange folk.
1167
01:03:42,168 --> 01:03:44,918
Det går bra.
Jeg tar av meg hettegenseren.
1168
01:03:45,418 --> 01:03:48,251
Vent litt. Er du sikker på at du vil det?
1169
01:03:49,543 --> 01:03:50,543
Hvem er jeg?
1170
01:03:50,626 --> 01:03:53,793
Når du tar av den, hva blir det neste?
1171
01:03:53,876 --> 01:03:56,751
Trengt inn i et hjørne
av hans folk i dusjen.
1172
01:03:56,834 --> 01:04:00,668
Kjemper for manndommen
til du utmattes og gir deg.
1173
01:04:00,751 --> 01:04:03,168
Så blir du en filledokke for dem.
1174
01:04:03,251 --> 01:04:04,793
Filledokke?
1175
01:04:04,876 --> 01:04:08,376
Du vasker klærne deres
og gir fra deg fengselkioskvarene.
1176
01:04:08,459 --> 01:04:12,793
Siste ansikt du ser
før du gråter deg i søvn, blir hans.
1177
01:04:12,876 --> 01:04:14,751
Det første du ser om morgenen
1178
01:04:14,834 --> 01:04:17,459
når du våkner
fra marerittene dine, er hans.
1179
01:04:17,543 --> 01:04:21,876
Er dette den uendelige syklusen
du vil bli utsatt for
1180
01:04:21,959 --> 01:04:24,126
fordi du ville ta av hettegenseren?
1181
01:04:26,751 --> 01:04:28,251
Har de fengselkiosk her?
1182
01:04:28,793 --> 01:04:32,376
Jeg har alltid villet
ta med svigerdatteren min på dette.
1183
01:04:32,459 --> 01:04:34,043
- Ok, jeg gleder meg!
- Ja.
1184
01:04:34,543 --> 01:04:35,418
Hei.
1185
01:04:39,376 --> 01:04:40,626
Litt av en holdning.
1186
01:04:41,251 --> 01:04:43,876
Uansett, de har bivoksfolie her.
1187
01:04:43,959 --> 01:04:46,168
Det er fra bikube.
1188
01:04:46,251 --> 01:04:47,334
- Sier du det?
- Ja.
1189
01:04:47,418 --> 01:04:49,209
De har kuber her.
1190
01:04:49,293 --> 01:04:50,209
- Hei.
- Hei.
1191
01:04:50,293 --> 01:04:51,543
Så søt du er.
1192
01:04:52,959 --> 01:04:56,501
Ja, det går bra.
Greit med en mannlig terapeut?
1193
01:04:59,834 --> 01:05:01,126
Jeg beklager.
1194
01:05:01,209 --> 01:05:02,793
Beklager hva?
1195
01:05:02,876 --> 01:05:05,876
Så du ikke hva som skjedde?
1196
01:05:05,959 --> 01:05:07,376
Nei. Hva skjedde?
1197
01:05:08,084 --> 01:05:11,459
Ok. Bare så du vet det, jeg er her ofte.
1198
01:05:11,543 --> 01:05:12,668
Ok, ja.
1199
01:05:12,751 --> 01:05:15,001
Når jeg kommer hit med deg,
1200
01:05:15,876 --> 01:05:18,501
lar de en hvit kvinne gå foran oss.
1201
01:05:20,043 --> 01:05:21,001
Jeg tenkte ikke…
1202
01:05:21,876 --> 01:05:24,418
Kanskje hun hadde time før oss.
1203
01:05:24,501 --> 01:05:26,668
Tenk hva du må gjennom.
1204
01:05:26,751 --> 01:05:29,126
- Hva? Hva er det…
- Vent litt.
1205
01:05:29,209 --> 01:05:30,918
- Du burde ikke…
- Jeg tar det.
1206
01:05:31,001 --> 01:05:31,959
Ok, det skal du.
1207
01:05:33,459 --> 01:05:34,293
Hei.
1208
01:05:35,209 --> 01:05:37,751
Hei. Ok, så…
1209
01:05:39,626 --> 01:05:42,293
som fremtidig svigermor
1210
01:05:42,376 --> 01:05:46,334
til en afroamerikansk kvinne i USA,
1211
01:05:47,501 --> 01:05:50,834
er jeg forferdet og avskydd
1212
01:05:50,918 --> 01:05:54,418
av rasismen jeg nettopp var vitne til.
1213
01:05:55,209 --> 01:05:56,709
Hva snakker du om?
1214
01:05:56,793 --> 01:05:59,418
Du vet hva jeg snakker om.
1215
01:06:01,459 --> 01:06:02,376
Hei.
1216
01:06:05,043 --> 01:06:08,626
Miss Shelley. Skal vi få litt luft?
1217
01:06:10,251 --> 01:06:11,918
Ja. Vi må ha litt luft.
1218
01:06:13,459 --> 01:06:16,709
Det står under Cohen med en "C".
1219
01:06:16,793 --> 01:06:18,043
- Ok.
- Ja.
1220
01:06:18,126 --> 01:06:19,793
La oss få litt luft.
1221
01:06:41,751 --> 01:06:44,126
- Ser ut som en bra kamp.
- Ja, mann.
1222
01:06:44,209 --> 01:06:46,168
- Hva skjer, Ak?
- Hva skjer?
1223
01:06:46,251 --> 01:06:48,376
Ligner det Hughes Park?
1224
01:06:48,459 --> 01:06:49,501
Hva?
1225
01:06:49,584 --> 01:06:52,584
Langston Hughes Park.
Du sa at du spiller der.
1226
01:06:52,668 --> 01:06:54,876
Selv om et omfattende Google-søk
1227
01:06:54,959 --> 01:06:57,501
og alle jeg har spurt
aldri har hørt om det.
1228
01:06:58,168 --> 01:07:00,293
Nei. Google har vært…
1229
01:07:01,334 --> 01:07:04,793
Helt rart.
Det har vært et problem for meg…
1230
01:07:04,876 --> 01:07:07,501
Jeg tar deg til Genius Bar der, men…
1231
01:07:07,584 --> 01:07:09,751
En midlertidig Langston Hughes,
1232
01:07:09,834 --> 01:07:14,459
men denne har
Langston Hughes Park-karisma.
1233
01:07:14,543 --> 01:07:17,334
Kan du ikke prøve deg?
1234
01:07:18,501 --> 01:07:20,501
- Nå?
- Ja, bare spill.
1235
01:07:21,376 --> 01:07:23,668
Det er vel mange som venter.
1236
01:07:23,751 --> 01:07:25,043
Kan min mann spille?
1237
01:07:25,126 --> 01:07:26,626
Ja, kom igjen.
1238
01:07:26,709 --> 01:07:27,751
Din tur.
1239
01:07:27,834 --> 01:07:29,834
- Fort deg!
- Greit.
1240
01:07:29,918 --> 01:07:33,584
Gå ut og vis
din indre Langston Hughes.
1241
01:07:33,668 --> 01:07:34,668
Det skal jeg.
1242
01:07:34,751 --> 01:07:37,459
"Livet har ikke vært en krystalltrapp."
1243
01:07:39,209 --> 01:07:40,334
Det er bra.
1244
01:07:40,418 --> 01:07:42,001
Det er Langston Hughes.
1245
01:07:42,834 --> 01:07:43,918
Jeg vet det.
1246
01:07:44,001 --> 01:07:46,418
Jeg sier det. E-post-signaturen min.
1247
01:07:54,334 --> 01:07:55,751
Hva faen gjør du?
1248
01:07:55,834 --> 01:07:57,418
Filmer du det?
1249
01:07:57,501 --> 01:07:59,126
- På en måte.
- Du må ikke.
1250
01:07:59,209 --> 01:08:01,168
- Jeg gjør det for meg.
- Ok.
1251
01:08:02,209 --> 01:08:03,709
Kom igjen, Langston.
1252
01:08:05,501 --> 01:08:06,751
Den tar du.
1253
01:08:08,834 --> 01:08:10,251
Kom igjen, Langston.
1254
01:08:29,334 --> 01:08:30,626
Filmet du ikke det?
1255
01:08:30,709 --> 01:08:32,126
Nei, jeg tar neste.
1256
01:08:34,584 --> 01:08:36,376
Gå rundt ham. Der ja.
1257
01:08:37,626 --> 01:08:40,376
Kom igjen.
Lar dere ham gjøre det?
1258
01:08:53,418 --> 01:08:55,668
Flott, Mr. Mohammad. Vi gjør det igjen.
1259
01:08:55,751 --> 01:08:57,293
Ja, det var så gøy.
1260
01:08:57,376 --> 01:08:59,543
Få meg med i en SMS-gruppe med dem.
1261
01:09:05,918 --> 01:09:08,334
- Hva sier du?
- Kompis.
1262
01:09:08,418 --> 01:09:12,084
Svarte og hvite blir aldri venner.
Punktum.
1263
01:09:12,168 --> 01:09:14,876
- Hva faen snakker du om?
- Sannheten, mann.
1264
01:09:15,584 --> 01:09:18,293
Du er min bestevenn og forretningspartner.
1265
01:09:18,793 --> 01:09:21,043
Ja, så kraftig er dette.
1266
01:09:21,126 --> 01:09:24,334
Som når du er utro mot en kvinne.
1267
01:09:25,001 --> 01:09:27,918
Da prøver du å gå videre, men kan ikke.
1268
01:09:28,001 --> 01:09:32,251
Hun stiller spørsmål
og vil ha hver detalj. Hun gir ikke slipp.
1269
01:09:32,334 --> 01:09:34,501
"Brukte du strapon?"
1270
01:09:34,584 --> 01:09:37,501
"Sugde hun? Gjorde dere anal?"
1271
01:09:37,584 --> 01:09:40,209
Dette ledet ikke dit jeg forventet.
1272
01:09:40,293 --> 01:09:42,959
Det er dit det må lede,
for det er sannheten.
1273
01:09:43,043 --> 01:09:47,293
For svarte i dette landet
er hvite folk den utro.
1274
01:09:48,168 --> 01:09:50,626
Vi er dama som ikke kommer videre.
1275
01:09:51,251 --> 01:09:53,209
Uansett hvor mye vi vil,
1276
01:09:53,293 --> 01:09:57,251
kan vi ikke glemme
hva dere gjorde og fortsatt gjør.
1277
01:10:10,168 --> 01:10:14,168
For de som ikke vet det,
jeg heter Demetrius, Amyras fetter.
1278
01:10:14,251 --> 01:10:15,668
Så glad i henne.
1279
01:10:15,751 --> 01:10:17,751
Jeg er bryllupsplanlegger.
1280
01:10:17,834 --> 01:10:20,793
Ok, for det første heter jeg "Amira".
1281
01:10:20,876 --> 01:10:24,126
Du har dagfester på flyplasshotellet.
1282
01:10:24,209 --> 01:10:27,001
Virksomheten vokser seg, som den burde.
1283
01:10:27,084 --> 01:10:30,084
Hvis man ikke eskalerer, hva gjør du?
1284
01:10:30,168 --> 01:10:31,543
- Skjønner?
- Ja.
1285
01:10:33,043 --> 01:10:38,459
Jeg er Becca, også festplanlegger.
1286
01:10:38,543 --> 01:10:41,168
Venn av familien Cohen.
1287
01:10:41,251 --> 01:10:46,876
Jeg vil ikke være frekk,
men hvorfor trenger vi dem?
1288
01:10:46,959 --> 01:10:48,001
Amira, da.
1289
01:10:48,084 --> 01:10:52,209
Jeg kan ikke være tydelig nok,
men stress koster ekstra.
1290
01:10:52,293 --> 01:10:55,209
Om jeg må takle henne.
Jeg må være fantastisk.
1291
01:10:55,293 --> 01:10:57,251
Hun vil samarbeide.
1292
01:10:57,334 --> 01:10:58,209
Takk.
1293
01:10:58,293 --> 01:11:00,043
Dere har ikke så mye tid.
1294
01:11:00,126 --> 01:11:02,376
Jeg tror vi må hoppe inn ganske fort.
1295
01:11:02,459 --> 01:11:06,001
Kanskje vi kan
starte med et tema, få det på plass.
1296
01:11:06,584 --> 01:11:11,293
- Kanskje gamle Hollywood.
- Jeg elsker gamle Hollywood.
1297
01:11:11,376 --> 01:11:12,793
Ikke sant? Jeg vet det.
1298
01:11:12,876 --> 01:11:17,376
Da svarte ikke kunne bo
på hotellene de opptrådte i?
1299
01:11:19,459 --> 01:11:21,084
Godt poeng.
1300
01:11:21,668 --> 01:11:23,876
Jeg hatet alltid Tatt av vinden.
1301
01:11:23,959 --> 01:11:25,918
Lenge før man burde det.
1302
01:11:26,001 --> 01:11:27,459
Før det var kult.
1303
01:11:27,543 --> 01:11:30,543
Ånden beveger meg i en retning som er…
1304
01:11:30,626 --> 01:11:35,084
Jeg så for meg en Tron-følelse.
Fra 80-tallet? Tron?
1305
01:11:35,168 --> 01:11:36,418
- Nei.
- Ja.
1306
01:11:36,501 --> 01:11:39,293
Så et Tron-bryllup, men ghetto.
1307
01:11:39,376 --> 01:11:41,334
Vi gjør det billigere
1308
01:11:41,418 --> 01:11:45,626
med LED-lysdresser
i stedet for vanlige dresser.
1309
01:11:45,709 --> 01:11:49,209
Ekte folk som
gjør ekte ting i Tron-verdenen.
1310
01:11:49,293 --> 01:11:50,334
Jeg tror ikke…
1311
01:11:50,418 --> 01:11:52,251
- Jeg liker det.
- Ikke jeg.
1312
01:11:52,334 --> 01:11:54,501
Ja, bror, der har vi det.
1313
01:11:54,584 --> 01:11:58,793
Litt klarhet.
Skal alle gå i samme dress i bryllupet?
1314
01:11:58,876 --> 01:12:02,834
Velg farge, men du må finne din plass.
Førstemann til mølla.
1315
01:12:02,918 --> 01:12:04,418
Jeg vil ha en rød en.
1316
01:12:04,501 --> 01:12:06,876
Rød? Det har vi. Den røde er tatt.
1317
01:12:06,959 --> 01:12:08,459
Hvor får vi dressene?
1318
01:12:08,543 --> 01:12:10,251
Jeg tar med dressene.
1319
01:12:10,334 --> 01:12:13,751
Jeg har 40 Tron-dresser som lyser.
1320
01:12:13,834 --> 01:12:15,751
Alle fungerer. Det blir flott.
1321
01:12:16,584 --> 01:12:18,918
- Har du 40 stykker?
- Ja.
1322
01:12:19,001 --> 01:12:23,126
Blir det mer enn 40 personer,
må dere ordne det.
1323
01:12:23,209 --> 01:12:26,459
Jeg ville droppet det,
for de får ikke på seg dressen.
1324
01:12:26,543 --> 01:12:28,876
De vil se rare ut uten dress.
1325
01:12:28,959 --> 01:12:31,376
- Det høres annerledes ut.
- Nettopp.
1326
01:12:31,459 --> 01:12:34,126
Ingen har hatt Tron-bryllup.
1327
01:12:34,709 --> 01:12:36,793
Foreldrene våre tar livet av oss.
1328
01:12:36,876 --> 01:12:37,793
Jeg vet det.
1329
01:12:37,876 --> 01:12:41,459
Det positive er
at vi nesten er ferdig med det.
1330
01:12:41,543 --> 01:12:44,626
De har vært så opptatt
at de er ute av vårt liv.
1331
01:12:44,709 --> 01:12:48,001
Jeg har ikke hørt fra mamma på lenge.
Helt fantastisk.
1332
01:12:48,084 --> 01:12:50,209
Jeg har ikke hørt fra pappa heller.
1333
01:12:50,293 --> 01:12:54,876
Det er sjeldent.
Ingen "form følger funksjon"-SMS.
1334
01:12:55,668 --> 01:12:57,751
Tror du noe forferdelig har skjedd?
1335
01:12:57,834 --> 01:13:00,209
Herregud, nei. Hvorfor sier du det?
1336
01:13:00,293 --> 01:13:02,043
Nei, det ville vært grusomt.
1337
01:13:03,376 --> 01:13:06,918
Forferdelig.
Jeg vil bare vite at alt er grei.
1338
01:13:07,543 --> 01:13:09,543
Jeg må dra.
1339
01:13:09,626 --> 01:13:11,751
- Jeg vil ikke bli sen.
- Du er vakker.
1340
01:13:12,501 --> 01:13:13,459
Takk.
1341
01:13:13,543 --> 01:13:16,459
Du klarer det. Husk, du har juicen.
1342
01:13:16,543 --> 01:13:18,334
Du har ikke sett den filmen?
1343
01:13:18,418 --> 01:13:22,251
Sier du at jeg ikke har sett Juice igjen,
så forlater jeg deg.
1344
01:13:24,418 --> 01:13:28,168
Så den viktorianske kjolen
ble blå og grønn.
1345
01:13:28,251 --> 01:13:30,334
Fyldig farge for tiden.
1346
01:13:30,418 --> 01:13:33,376
Så dere vet det,
har jeg gode forhold i sentrum.
1347
01:13:33,459 --> 01:13:36,668
Jeg kan skaffe kvalitetsstoff
for en brøkdel av prisen.
1348
01:13:36,751 --> 01:13:38,293
- Dette er strålende.
- Ja.
1349
01:13:38,376 --> 01:13:40,543
Jeg legger gjerne igjen skisser.
1350
01:13:40,626 --> 01:13:41,668
Ja, strålende.
1351
01:13:41,751 --> 01:13:44,084
Når gikk du ut fra Harvard igjen?
1352
01:13:44,168 --> 01:13:46,043
Kanskje vi kjenner samme folk.
1353
01:13:48,168 --> 01:13:51,209
Jeg gikk ikke på Harvard, men på Howard.
1354
01:13:51,834 --> 01:13:54,043
Howard! Det høres likt ut.
1355
01:13:54,126 --> 01:13:55,668
Et slags svart Harvard.
1356
01:13:57,584 --> 01:13:58,834
Interessant.
1357
01:14:01,584 --> 01:14:02,668
Kom igjen!
1358
01:14:02,751 --> 01:14:07,918
Dette utdrikningslaget er det du trenger
for å få hodet på kjøl før bryllupet!
1359
01:14:08,001 --> 01:14:10,668
Jeg er så stresset. Jeg gleder meg.
1360
01:14:10,751 --> 01:14:14,376
Vegas med hele jævla gjengen.
Det blir så gøy.
1361
01:14:14,459 --> 01:14:18,043
Jeg skal ta E
og slikke en strippers tær. Rått.
1362
01:14:18,959 --> 01:14:21,334
Hei. Hva skjer?
1363
01:14:21,418 --> 01:14:23,126
Hva skjer, kompis?
1364
01:14:23,876 --> 01:14:24,834
Hva skjer?
1365
01:14:24,918 --> 01:14:27,668
Ja. Håper det er greit at jeg er her.
1366
01:14:27,751 --> 01:14:30,834
Jeg tenkte å bli med.
Jeg tok med Omar også.
1367
01:14:30,918 --> 01:14:32,084
Hva skjer?
1368
01:14:32,626 --> 01:14:33,876
Hei, Omar.
1369
01:14:33,959 --> 01:14:36,918
Ja. Da jeg fant ut at Amira
1370
01:14:37,001 --> 01:14:40,001
tok din mor og søster
til Palm Springs med jentene,
1371
01:14:40,084 --> 01:14:43,626
tenkte jeg at det ville være kult
å dra med gutta.
1372
01:14:44,334 --> 01:14:47,209
- Ja, en god og normal idé.
- Ja.
1373
01:14:47,293 --> 01:14:51,126
Når vi er i Vegas,
ikke tenk på meg som svigerfar.
1374
01:14:51,209 --> 01:14:52,251
Jeg er ikke ham.
1375
01:14:52,334 --> 01:14:55,584
Bare en av gutta
som henger og koser meg.
1376
01:14:55,668 --> 01:14:57,543
Hva het gutten din igjen?
1377
01:14:58,334 --> 01:15:00,584
Jeg heter Mo, og jeg har pupper.
1378
01:15:01,293 --> 01:15:03,793
Beklager, bror. Søster Mo.
1379
01:15:03,876 --> 01:15:06,001
- Ja.
- Ja.
1380
01:15:06,084 --> 01:15:08,293
- Dette er min plass.
- Beklager.
1381
01:15:09,543 --> 01:15:10,751
Vi skal ha det gøy.
1382
01:15:11,293 --> 01:15:12,668
Absolutt.
1383
01:15:12,751 --> 01:15:14,876
- Hva faen skjer?
- Jeg vet ikke.
1384
01:15:14,959 --> 01:15:17,918
Den avslappede stilen er skremmende.
1385
01:15:18,001 --> 01:15:21,376
Typen som dreper deg
og så sover i 9,5 timer.
1386
01:15:21,918 --> 01:15:23,043
Jeg har gjort det.
1387
01:15:25,793 --> 01:15:27,001
Jeg har gjort det.
1388
01:15:31,043 --> 01:15:33,084
Visste du at Mo hadde pupper?
1389
01:15:33,168 --> 01:15:34,626
Ja, på brystet.
1390
01:15:36,751 --> 01:15:38,251
Hva er planen din?
1391
01:15:38,334 --> 01:15:42,126
Ta ham på fersken
og tyste til datteren din?
1392
01:15:42,209 --> 01:15:46,168
Nei. Vi sørger for at han ikke morer seg.
1393
01:15:48,751 --> 01:15:51,293
Det er veldig nedrig av deg.
1394
01:15:52,459 --> 01:15:54,543
Men ærlig talt, en god plan.
1395
01:15:55,459 --> 01:15:58,543
- Vegas får frem det virkelige i folk.
- Stemmer.
1396
01:15:58,626 --> 01:16:01,459
- Man kan si mye om en mann fra vennene.
- Stemmer.
1397
01:16:05,168 --> 01:16:06,168
Shot!
1398
01:16:07,084 --> 01:16:08,084
Svelg pillen.
1399
01:16:08,168 --> 01:16:09,626
Dette er for min kompis.
1400
01:16:09,709 --> 01:16:13,418
E til Z til jævla E, skjønner du?
1401
01:16:13,501 --> 01:16:15,709
Han bytter inn hallikkortet sitt.
1402
01:16:15,793 --> 01:16:17,626
- Denne er til meg.
- Visst faen.
1403
01:16:26,834 --> 01:16:28,751
- Hei!
- Du gløder.
1404
01:16:28,834 --> 01:16:33,543
Damer, hvem lager bråk i lobbyen?
1405
01:16:35,626 --> 01:16:37,084
Hei, nydelig!
1406
01:16:37,584 --> 01:16:39,668
Hallo, pupper!
1407
01:16:41,709 --> 01:16:43,751
Hei, jenter!
1408
01:16:47,751 --> 01:16:54,418
- Hvem er den hvite kvinnen?
- Dette er Miss Shelley, Ezras mor.
1409
01:16:56,543 --> 01:17:00,168
Jøss, dere er så nydelige.
1410
01:17:00,251 --> 01:17:02,209
Jeg kan ikke slutte å stirre.
1411
01:17:02,293 --> 01:17:04,543
De øredobbene
1412
01:17:04,626 --> 01:17:08,251
og de oransje greiene der oppe.
1413
01:17:08,334 --> 01:17:11,668
Så rått. Utrolig.
1414
01:17:11,751 --> 01:17:12,793
Det er rått.
1415
01:17:12,876 --> 01:17:15,626
Jeg er helt på knærne for alle.
1416
01:17:16,501 --> 01:17:17,418
Ja.
1417
01:17:20,793 --> 01:17:24,251
Det er en vakker tatovering.
1418
01:17:24,834 --> 01:17:27,001
- Takk.
- Hva står det?
1419
01:17:27,793 --> 01:17:29,709
"Hvil i fred, Big Rev."
1420
01:17:30,501 --> 01:17:31,918
Kondolerer.
1421
01:17:32,793 --> 01:17:34,293
Ja, hjertet mitt.
1422
01:17:37,334 --> 01:17:39,668
Hvorfor ikke på det andre brystet?
1423
01:17:39,751 --> 01:17:41,001
For Guds skyld!
1424
01:17:42,168 --> 01:17:45,209
Kondolerer. Og for moren min.
1425
01:17:45,834 --> 01:17:46,751
Hva?
1426
01:18:55,251 --> 01:18:57,001
Hei. Har jeg forstått riktig?
1427
01:18:57,084 --> 01:19:00,209
Alle du kjenner tar kokain, men ikke du?
1428
01:19:02,126 --> 01:19:04,209
Ja, sprøtt og opprørende.
1429
01:19:04,293 --> 01:19:07,459
Det driver oss fra hverandre.
1430
01:19:08,543 --> 01:19:10,959
Jeg savner dem slik de var.
1431
01:19:11,793 --> 01:19:13,209
Hei! Ezra!
1432
01:19:13,293 --> 01:19:15,918
Kompis. Vi er nesten tomme.
1433
01:19:16,001 --> 01:19:19,584
Vi trenger nummeret til fyren din.
Vi må ringe kokainfyren.
1434
01:19:19,668 --> 01:19:22,793
Din fyr, kokainfyren.
Kan vi ringe ham? Takk.
1435
01:19:22,876 --> 01:19:25,626
Hvilken fyr? Jeg har ingen fyr.
1436
01:19:25,709 --> 01:19:27,668
Hva? Du har helt klart en fyr.
1437
01:19:27,751 --> 01:19:30,293
- Du har en fyr.
- Kokainfyren fra Vegas sist.
1438
01:19:30,376 --> 01:19:31,834
Bare ring ham.
1439
01:19:31,918 --> 01:19:35,126
Du er så høy på kokain
at du ikke vet hva du sier.
1440
01:19:35,209 --> 01:19:38,834
Jeg har ingen kokainfyr.
1441
01:19:38,918 --> 01:19:41,751
Du har en fyr.
Vi kjøpte kokain av ham.
1442
01:19:41,834 --> 01:19:43,834
Han er kokainlanger.
1443
01:19:43,918 --> 01:19:45,418
Vi kjøpte kokain,
1444
01:19:45,501 --> 01:19:49,001
og du ble så høy
at du slukna på The Strip.
1445
01:19:49,084 --> 01:19:50,793
Kokain i hele ansiktet.
1446
01:19:51,376 --> 01:19:53,293
Vent, jeg tror jeg husker deg.
1447
01:19:53,376 --> 01:19:55,376
Du dreit på deg sist.
1448
01:19:55,459 --> 01:19:57,084
Ja! Det gjorde du!
1449
01:19:57,168 --> 01:20:00,126
Du dreit i buksa! Av kokainbruk!
1450
01:20:00,209 --> 01:20:01,084
Du gjorde det!
1451
01:20:01,168 --> 01:20:03,918
Sniff, sniff, jævler, gjett hvem jeg fant?
1452
01:20:04,001 --> 01:20:07,126
- Kokainfyren!
- Nettopp! Kom igjen!
1453
01:20:07,209 --> 01:20:11,084
Ezra! Det var han jeg snakket om.
1454
01:20:11,168 --> 01:20:12,293
Kokainfyren!
1455
01:20:12,376 --> 01:20:14,501
Se på knokene hans.
1456
01:20:14,584 --> 01:20:16,918
Det står "kokainfyr" på knokene.
1457
01:20:17,001 --> 01:20:20,459
Ezra! Takk for opplegget
på bursdagen min.
1458
01:20:20,543 --> 01:20:23,334
For en hedersmann. Til deg, papi.
1459
01:20:25,251 --> 01:20:28,834
Fy fader. Det var mye kokain, Ezra.
1460
01:20:30,709 --> 01:20:31,668
Ja.
1461
01:20:32,626 --> 01:20:35,376
Dreit du på deg sist du var her?
1462
01:20:36,876 --> 01:20:38,876
Dreit du i buksa?
1463
01:20:38,959 --> 01:20:41,584
Ja, men ikke på grunn av kokain.
Det var…
1464
01:20:42,376 --> 01:20:44,376
Det var Chipotle.
1465
01:20:47,293 --> 01:20:49,543
Jeg er klar. Jeg er klar!
1466
01:20:50,459 --> 01:20:53,418
Sju bokstaver. Flertall.
1467
01:20:53,501 --> 01:20:56,668
En gruppe mennesker
som beveger seg vakkert.
1468
01:20:56,751 --> 01:20:59,501
Du sa flertall, så med "s".
1469
01:20:59,584 --> 01:21:00,584
"S". Bra.
1470
01:21:00,668 --> 01:21:02,876
- Strippere!
- For mange bokstaver.
1471
01:21:04,084 --> 01:21:06,459
Vent. Jeg har det.
1472
01:21:07,043 --> 01:21:08,709
Et "n-ord"?
1473
01:21:13,001 --> 01:21:13,918
Nei.
1474
01:21:14,668 --> 01:21:17,168
Nei. Jeg mente navahoer.
1475
01:21:18,084 --> 01:21:20,501
Nei, jeg skulle si navahoer.
1476
01:21:20,584 --> 01:21:24,459
For da de flyttet navahoene…
1477
01:21:24,543 --> 01:21:26,043
Mamma, vær så snill.
1478
01:21:26,126 --> 01:21:27,043
Hva er det?
1479
01:21:28,918 --> 01:21:30,543
Det var dansere!
1480
01:21:32,251 --> 01:21:33,293
Herregud!
1481
01:21:33,376 --> 01:21:34,334
Hva faen?
1482
01:21:34,418 --> 01:21:36,001
Hva er det med deg?
1483
01:21:37,501 --> 01:21:38,626
Herregud!
1484
01:21:40,126 --> 01:21:42,001
Hva er problemet ditt?
1485
01:21:42,084 --> 01:21:43,751
Det går bra. Håret er fint.
1486
01:21:43,834 --> 01:21:45,418
Det er festet til…
1487
01:21:45,501 --> 01:21:47,376
Det går bra. Skaff henne…
1488
01:21:48,418 --> 01:21:50,918
- Visst du at det var parykk?
- Nei.
1489
01:21:51,001 --> 01:21:54,459
Det er utrolig håndverk.
1490
01:21:54,543 --> 01:21:57,584
Gi meg jentas parykk. Få den!
1491
01:21:57,668 --> 01:21:59,501
- Nå er det rot.
- Det går bra.
1492
01:21:59,584 --> 01:22:01,001
- Vi går!
- Ok.
1493
01:22:03,126 --> 01:22:04,334
Hva…
1494
01:22:05,501 --> 01:22:08,543
- Var din tur like dårlig som min?
- Det kan du si.
1495
01:22:08,626 --> 01:22:10,126
Min var røff.
1496
01:22:11,668 --> 01:22:13,168
Sa faren din noe?
1497
01:22:13,251 --> 01:22:15,626
Nei. Hvordan det? Burde han det?
1498
01:22:16,293 --> 01:22:19,793
Nei. Bare at alt gikk bra
1499
01:22:19,876 --> 01:22:22,418
og var helt normalt, så ja.
1500
01:22:23,418 --> 01:22:26,001
- Ok.
- Og din? Moren min?
1501
01:22:26,876 --> 01:22:29,959
- Jeg vil ikke snakke om det.
- Hva gjorde hun nå?
1502
01:22:30,043 --> 01:22:32,793
Jeg vil virkelig ikke snakke om det.
1503
01:22:32,876 --> 01:22:34,334
Si hva hun gjorde.
1504
01:22:36,001 --> 01:22:39,251
Ok, samme tonedøve dritt som alltid.
1505
01:22:39,751 --> 01:22:41,126
Sånn holder dere på.
1506
01:22:42,793 --> 01:22:44,459
Hva for noe dritt er det?
1507
01:22:46,626 --> 01:22:48,626
Unnskyld. Jeg har mye å tenke på.
1508
01:22:49,168 --> 01:22:50,168
Unnskyld.
1509
01:22:52,251 --> 01:22:53,168
Ok.
1510
01:22:56,668 --> 01:22:58,709
Jøss. Hva gjør du?
1511
01:22:59,418 --> 01:23:01,584
- Kaster denne dritten.
- Hvorfor?
1512
01:23:01,668 --> 01:23:04,209
Fordi jeg ikke fikk oppdraget, Ezra.
1513
01:23:04,876 --> 01:23:05,918
Hva?
1514
01:23:06,001 --> 01:23:09,709
Produsenten ringte
og sa at de valgte en annen.
1515
01:23:09,793 --> 01:23:12,668
Noen med mer erfaring med kostymedrama.
1516
01:23:14,251 --> 01:23:15,293
Så leit, vennen.
1517
01:23:15,376 --> 01:23:19,543
Hvis det er en trøst,
kan jeg hjelpe deg en stund.
1518
01:23:20,168 --> 01:23:22,959
Nei, Ezra, jeg vil ikke bli forsørget.
1519
01:23:24,959 --> 01:23:28,209
Jeg prøver bare å tenke
på måter å hjelpe deg på.
1520
01:23:28,293 --> 01:23:29,293
Som…
1521
01:23:30,918 --> 01:23:34,043
La meg ringe vennen min Rick Greenwald.
1522
01:23:34,126 --> 01:23:37,126
Han har kontakter.
Han hjelper deg med neste jobb.
1523
01:23:37,209 --> 01:23:38,251
Jævla luksus.
1524
01:23:38,834 --> 01:23:42,084
Hører du ikke hva jeg sier?
Hører du meg ikke?
1525
01:23:42,168 --> 01:23:45,751
Alt jeg har, har jeg skaffet selv.
Jeg jobbet hardt for det.
1526
01:23:45,834 --> 01:23:48,043
Gjennom rasistisk piss.
1527
01:23:48,126 --> 01:23:52,084
Nå kan du ringe vennen din
for å skaffe meg en jobb
1528
01:23:52,168 --> 01:23:54,334
jeg burde hatt for fem år siden.
1529
01:23:54,418 --> 01:23:56,084
Hvordan tror du det føles?
1530
01:23:56,959 --> 01:24:00,126
Jeg vil ikke gjøre deg deppa.
Jeg vil hjelpe.
1531
01:24:00,209 --> 01:24:03,376
Man kan ta imot hjelp
fra en som elsker en.
1532
01:24:04,293 --> 01:24:07,584
Lett for deg å si,
for slik har livet ditt vært.
1533
01:24:07,668 --> 01:24:09,126
Men ikke for meg.
1534
01:24:09,209 --> 01:24:12,168
Samme det.
Vi må gjøre klart til prøvemiddagen.
1535
01:24:12,251 --> 01:24:14,251
Jeg går på badet. Alene.
1536
01:24:14,334 --> 01:24:15,293
Vær så snill.
1537
01:24:17,293 --> 01:24:19,459
Jeg vil ikke gå på badet med deg.
1538
01:24:19,543 --> 01:24:20,418
Siden når?
1539
01:24:21,751 --> 01:24:23,334
Laderen min er der.
1540
01:24:24,459 --> 01:24:27,084
La meg ta den før du blir der.
1541
01:24:27,168 --> 01:24:28,126
Herregud!
1542
01:24:59,334 --> 01:25:02,126
Woody!
1543
01:25:02,918 --> 01:25:04,918
Jeg heter Akbar Mohammad.
1544
01:25:05,001 --> 01:25:08,209
Mamma ga deg navnet Woody,
jeg kaller deg Woody.
1545
01:25:08,293 --> 01:25:11,834
Ja, mamma fødte ikke
en falsk Versace-kledd
1546
01:25:11,918 --> 01:25:15,043
lånesvindel-kriminell, men her er vi.
1547
01:25:15,126 --> 01:25:16,418
Dette er Versace.
1548
01:25:16,501 --> 01:25:17,918
Kom igjen.
1549
01:25:18,001 --> 01:25:19,626
Jeg er ingen forbryter.
1550
01:25:19,709 --> 01:25:22,209
Det var en kikker-siktelse, ok?
1551
01:25:22,293 --> 01:25:25,918
Jeg kikket for å se om dama var utro,
1552
01:25:26,001 --> 01:25:29,043
så jeg kunne betale mindre barnebidrag.
1553
01:25:29,126 --> 01:25:30,418
Hvorfor inn vinduet?
1554
01:25:30,501 --> 01:25:34,501
For å se om noen hadde
henne bøyd frem, som en hagle.
1555
01:25:34,584 --> 01:25:36,293
Det senker ikke bidraget.
1556
01:25:36,376 --> 01:25:39,251
Ser dommeren at hun er hore,
senkes det.
1557
01:25:39,334 --> 01:25:42,959
"Jeg så henne bøyd frem, dommer.
Jeg burde betale mindre."
1558
01:25:43,043 --> 01:25:45,501
Dommeren gir deg ikke medhold.
1559
01:25:45,584 --> 01:25:47,001
Jeg har gjort det før.
1560
01:25:47,084 --> 01:25:49,543
- Hei, onkel EJ.
- Hei, vennen!
1561
01:25:51,543 --> 01:25:54,834
Dette er Ezra. Ezra, min onkel EJ.
1562
01:25:55,418 --> 01:25:57,459
- Hva skjer? Hva sa du, Ezz?
- Ezra.
1563
01:25:57,543 --> 01:25:59,793
Berømte onkel EJ. Jeg har hørt om deg.
1564
01:25:59,876 --> 01:26:00,751
Ja vel.
1565
01:26:00,834 --> 01:26:03,168
Ja, dette er Ezra. Dette er mannen.
1566
01:26:03,834 --> 01:26:05,001
Min mann, ja vel.
1567
01:26:05,501 --> 01:26:08,251
Jeg skal hilse på Renee.
1568
01:26:08,334 --> 01:26:10,668
- Vær greie.
- Vi er greie mot Ezra.
1569
01:26:10,751 --> 01:26:13,668
Lar du kredittkortet sitte her,
trekker vi ham.
1570
01:26:14,459 --> 01:26:17,418
Ser ut som et kredittkort
med håret bakover sånn.
1571
01:26:18,543 --> 01:26:19,459
Han lyver.
1572
01:26:19,543 --> 01:26:21,001
Greit. Ok.
1573
01:26:21,084 --> 01:26:22,751
Kom… snart om du vil.
1574
01:26:22,834 --> 01:26:25,793
Ezra har en podkast om svart kultur.
1575
01:26:27,918 --> 01:26:29,001
Si det, Ezra.
1576
01:26:29,084 --> 01:26:30,501
Ja, jeg lager podkast.
1577
01:26:31,084 --> 01:26:32,293
Om hva?
1578
01:26:33,001 --> 01:26:33,918
Kulturen.
1579
01:26:34,001 --> 01:26:36,751
Skal du si "kultur" og utelate "svart"?
1580
01:26:38,334 --> 01:26:40,501
Man må jo tjene pengene på et vis.
1581
01:26:40,584 --> 01:26:43,959
Gi meg 150 dollar.
Ikke si at jeg ba om penger.
1582
01:26:44,043 --> 01:26:45,834
- Nei da.
- Få en Cîroc.
1583
01:26:45,918 --> 01:26:49,626
Og noe til hvite Barry White.
1584
01:27:04,334 --> 01:27:06,459
Hei! Jeg har noe å si.
1585
01:27:06,543 --> 01:27:07,793
Ok, si det!
1586
01:27:08,501 --> 01:27:11,209
Dette er fint, veldig fint.
1587
01:27:11,293 --> 01:27:14,626
Jeg har aldri hatt et bryllup som dette,
1588
01:27:14,709 --> 01:27:17,168
men jeg har vært gift tre ganger.
1589
01:27:17,251 --> 01:27:19,168
To ganger på tinghuset,
1590
01:27:19,251 --> 01:27:21,959
og en gang på Benihana's.
1591
01:27:22,043 --> 01:27:24,126
Vi hadde ikke reservert bord.
1592
01:27:24,209 --> 01:27:28,168
Amira, min kusine, la meg si
hvor glad jeg er for deg og Ezra…
1593
01:27:28,251 --> 01:27:31,876
Vi vil gratulere.
Du gifter deg med den hvite mannen.
1594
01:27:31,959 --> 01:27:33,793
Det er masse hvite folk her.
1595
01:27:34,293 --> 01:27:36,168
Liker du det, elsker vi det.
1596
01:27:37,501 --> 01:27:39,043
Jeg stormet Capitol.
1597
01:27:40,168 --> 01:27:42,209
Ja. Jeg var der.
1598
01:27:43,209 --> 01:27:45,293
Ezra prøvde å stoppe meg.
1599
01:27:47,209 --> 01:27:49,418
En liberal hanrei, men en god mann.
1600
01:27:49,501 --> 01:27:52,668
Til min bestevenn Ezra
som er snill og omtenksom,
1601
01:27:53,418 --> 01:27:56,709
men ikke plasserte meg
på den svarte siden av bordet.
1602
01:27:56,793 --> 01:27:59,834
Noe som ville vært estetisk fornuftig.
1603
01:27:59,918 --> 01:28:04,251
Skål for inkludering
og vår nye generasjonsformue.
1604
01:28:04,334 --> 01:28:06,959
Han forlot familien tidlig
1605
01:28:07,043 --> 01:28:11,001
og gjorde moren ansvarlig
for alle, også huset.
1606
01:28:12,209 --> 01:28:14,501
Og etter at moren døde i 1984,
1607
01:28:14,584 --> 01:28:20,251
hadde ikke Xzibit annet valg
enn å flytte til faren i New Mexico.
1608
01:28:20,334 --> 01:28:23,251
Det var vel Albuquerque, tror jeg.
1609
01:28:23,334 --> 01:28:26,251
Greit. Jeg tror vi kan avslutte der.
1610
01:28:26,334 --> 01:28:27,709
Den vaksinen…
1611
01:28:31,209 --> 01:28:32,709
…gjør deg homofil.
1612
01:28:32,793 --> 01:28:34,418
Så moralen i historien er:
1613
01:28:34,501 --> 01:28:37,834
Gå ikke ut med en kvinne
som ikke respekterer din kone.
1614
01:28:39,293 --> 01:28:42,043
Nei, jeg mente ikke… Jeg sa feil ting.
1615
01:28:52,793 --> 01:28:56,418
Får jeg alles oppmerksomhet? Alle sammen.
1616
01:28:57,168 --> 01:29:01,834
Ja, jeg vet det er vanlig
at faren holder en tale på bryllupsdagen.
1617
01:29:02,543 --> 01:29:06,084
Men det var et par ting
jeg måtte ta opp i kveld.
1618
01:29:09,126 --> 01:29:11,001
Når en manns datter gifter seg,
1619
01:29:11,959 --> 01:29:14,543
sier de at mannen gir henne bort.
1620
01:29:15,584 --> 01:29:18,418
Den var vanskelig å svelge.
1621
01:29:19,543 --> 01:29:24,001
For man vet vanligvis ikke
hvem man gir datteren til.
1622
01:29:25,001 --> 01:29:25,959
Vanligvis.
1623
01:29:27,751 --> 01:29:32,543
Men jeg anser meg selv heldig,
for jeg tror jeg vet hvem Ezra er.
1624
01:29:34,126 --> 01:29:39,959
Han er ikke en full, dopet,
drømmejaktende horebukk
1625
01:29:41,001 --> 01:29:44,418
som omgir seg med rasistiske degenererte.
1626
01:29:48,418 --> 01:29:49,793
Jeg fikk ikke ham.
1627
01:29:51,501 --> 01:29:53,084
Jeg fikk han her.
1628
01:29:55,876 --> 01:29:57,376
Ja, greit.
1629
01:29:58,001 --> 01:30:00,918
Skål til den vakre jenta mi.
1630
01:30:01,001 --> 01:30:02,584
Skål!
1631
01:30:02,668 --> 01:30:05,501
- Vi elsker deg!
- Gratulerer.
1632
01:30:23,168 --> 01:30:24,168
Takk, sir.
1633
01:30:24,918 --> 01:30:25,751
Hei.
1634
01:30:28,959 --> 01:30:29,959
Ezra.
1635
01:30:32,793 --> 01:30:34,959
Takk for det du gjorde der.
1636
01:30:35,043 --> 01:30:36,626
Hva gjorde jeg?
1637
01:30:38,459 --> 01:30:39,376
Talen din.
1638
01:30:39,459 --> 01:30:42,459
Du kunne ødelagt for meg.
1639
01:30:42,543 --> 01:30:44,001
Men nei, så takk.
1640
01:30:44,084 --> 01:30:47,209
Spar takken,
for jeg gjorde det ikke for deg.
1641
01:30:47,293 --> 01:30:49,001
Det var for datteren min.
1642
01:30:49,084 --> 01:30:51,668
Tror du jeg ydmyker henne foran familien?
1643
01:30:52,376 --> 01:30:53,293
Nei.
1644
01:30:55,334 --> 01:30:56,876
Du kjenner meg ikke godt.
1645
01:30:58,334 --> 01:30:59,584
Men her er greia.
1646
01:30:59,668 --> 01:31:00,834
Jeg kjenner deg.
1647
01:31:01,959 --> 01:31:03,793
Jeg har kjent deg fra starten.
1648
01:31:03,876 --> 01:31:05,793
Jeg hadde nummeret fra dag én.
1649
01:31:06,918 --> 01:31:11,501
Og jeg aner ikke hvorfor datteren min
fortsetter dette med deg.
1650
01:31:12,084 --> 01:31:14,251
Men en ting er jeg tydelig på.
1651
01:31:14,334 --> 01:31:20,709
Nemlig at du er helt klart, uten tvil,
1652
01:31:21,543 --> 01:31:24,001
ikke den rette for min datter.
1653
01:31:24,084 --> 01:31:25,126
Punktum.
1654
01:31:25,709 --> 01:31:27,793
- Hvorfor ikke?
- Unnskyld?
1655
01:31:27,876 --> 01:31:30,001
Hvorfor er jeg ikke den rette?
1656
01:31:30,084 --> 01:31:32,751
- Faen, hvor skal jeg begynne?
- Hvor som helst.
1657
01:31:34,293 --> 01:31:36,751
Vi kan begynne med utdrikningslaget.
1658
01:31:36,834 --> 01:31:39,293
Da jeg så deg med strippere og kokain.
1659
01:31:39,376 --> 01:31:40,793
Hva med der?
1660
01:31:40,876 --> 01:31:44,876
Hvorfor ikke begynne med
hvorfor du var på utdrikningslaget?
1661
01:31:44,959 --> 01:31:48,001
Du hadde ingen rett.
Folk skal oppføre seg rart der.
1662
01:31:48,084 --> 01:31:49,543
Jeg er ikke sånn.
1663
01:31:49,626 --> 01:31:51,459
Det er de dumme vennene mine.
1664
01:31:52,084 --> 01:31:55,959
Men du lurte deg inn og så det du ville.
Jeg hadde det jævlig.
1665
01:31:56,751 --> 01:32:00,543
Faktisk alltid når du er der.
1666
01:32:00,626 --> 01:32:03,543
Du legger en demper på alt.
Jeg vet ikke hvorfor.
1667
01:32:04,126 --> 01:32:07,168
For alt jeg noensinne har gjort
1668
01:32:08,584 --> 01:32:10,084
er å elske datteren din,
1669
01:32:10,626 --> 01:32:12,751
helt og holdent.
1670
01:32:13,543 --> 01:32:15,126
Hun elsker meg.
1671
01:32:15,209 --> 01:32:17,126
Og vi vil gifte oss.
1672
01:32:17,209 --> 01:32:21,834
Du bestemte deg før du møtte meg
at du hatet meg.
1673
01:32:22,501 --> 01:32:26,751
Da du møtte meg,
satte du all energien på å ta meg
1674
01:32:26,834 --> 01:32:29,543
eller vise at jeg
ikke tilhører blant svarte.
1675
01:32:29,626 --> 01:32:32,084
At jeg er forsker og ikke vitne.
1676
01:32:32,709 --> 01:32:35,626
Derfor tok du meg med på basket
1677
01:32:35,709 --> 01:32:39,251
og den gjengbarbereren
med rød genser, som en idiot.
1678
01:32:39,334 --> 01:32:43,168
Derfor kødder du med podkasten,
musikksmaken, hvordan jeg snakker,
1679
01:32:43,251 --> 01:32:47,168
tenker og hvem vennene mine er.
Alt jeg er en del av.
1680
01:32:48,209 --> 01:32:50,376
Og jeg tar imot. Jeg tar imot!
1681
01:32:50,459 --> 01:32:52,959
Jeg tar imot dritten hele dagen.
1682
01:32:53,876 --> 01:32:56,626
Det lærte meg én ting du hadde rett om.
1683
01:32:56,709 --> 01:32:57,626
Og hva er det?
1684
01:32:57,709 --> 01:33:02,001
Jeg vil aldri noensinne
1685
01:33:03,209 --> 01:33:06,001
vite hvordan det er
å være svart i dette landet.
1686
01:33:07,376 --> 01:33:09,543
Men jeg vet hva en drittsekk er.
1687
01:33:17,918 --> 01:33:19,334
Jeg vet det.
1688
01:33:19,418 --> 01:33:22,709
Jeg er fornøyd med det.
Og en så fin gjeng…
1689
01:33:23,459 --> 01:33:26,126
Amira! Hei!
1690
01:33:26,209 --> 01:33:28,126
Unnskylder dere meg litt?
1691
01:33:28,209 --> 01:33:30,126
- Herregud!
- Hei.
1692
01:33:30,209 --> 01:33:34,626
Hei! Jeg ville bare fortelle
at du ser så pen ut.
1693
01:33:34,709 --> 01:33:35,793
Takk.
1694
01:33:35,876 --> 01:33:37,668
Er det et rullesett?
1695
01:33:38,834 --> 01:33:40,709
Håret. Er det et rullesett?
1696
01:33:42,126 --> 01:33:43,709
Nei.
1697
01:33:44,959 --> 01:33:48,751
Pokker. Ok. Ikke individuelle, vel?
1698
01:33:48,834 --> 01:33:49,793
Nei.
1699
01:33:49,876 --> 01:33:52,334
Nei? Ok. Faen.
1700
01:33:52,418 --> 01:33:55,834
Jeg må vel tilbake til tegnebrettet.
1701
01:33:55,918 --> 01:33:58,168
Helt siden utdrikningslaget
1702
01:33:58,876 --> 01:34:02,751
gjorde jeg et dypdykk i svarte damers hår.
1703
01:34:02,834 --> 01:34:06,751
For eksempel så jeg
Chris Rock-dokumentaren.
1704
01:34:06,834 --> 01:34:10,084
Jeg vet ikke om du har sett den.
Den er fantastisk.
1705
01:34:10,168 --> 01:34:11,501
Og han er så morsom.
1706
01:34:11,584 --> 01:34:13,959
Noe med stemmen får meg til å le.
1707
01:34:14,043 --> 01:34:17,834
Men det er ikke noe morsomt
med svarte damers hår.
1708
01:34:17,918 --> 01:34:20,876
Herregud, jeg ante ikke.
1709
01:34:20,959 --> 01:34:22,918
Jeg ble helt overveldet.
1710
01:34:23,001 --> 01:34:25,626
Du vet, energien, tiden,
1711
01:34:25,709 --> 01:34:29,793
smerten og lidelsen
svarte kvinner gjennomgår.
1712
01:34:29,876 --> 01:34:33,043
Jeg ville bare være orientert
1713
01:34:33,126 --> 01:34:36,168
når jeg møtte deg.
Nå skal du få fortsette.
1714
01:34:36,793 --> 01:34:37,626
Ja.
1715
01:34:37,709 --> 01:34:42,709
Før det, kan du si meg…
Hva er den stilen? Så jeg vet det.
1716
01:34:42,793 --> 01:34:44,501
Shelley, jeg er ikke en leke.
1717
01:34:46,626 --> 01:34:49,626
Jeg setter ikke pris på
at du behandler meg
1718
01:34:49,709 --> 01:34:52,709
som en glinsende gjenstand
du kan vise til venner.
1719
01:34:53,209 --> 01:34:54,959
Jeg ville aldri ha gjort det.
1720
01:34:55,043 --> 01:34:56,126
Jo, du gjør det.
1721
01:34:56,209 --> 01:34:58,793
Kan jeg få fullføre? Jo, du gjør det.
1722
01:34:58,876 --> 01:35:02,501
Siden jeg møtte deg,
har jeg bare vært snill og respektfull.
1723
01:35:02,584 --> 01:35:06,459
Det føles som du er glad
for å ha en svart svigerdatter
1724
01:35:06,543 --> 01:35:09,084
når det er kult å bry seg om svarte.
1725
01:35:10,043 --> 01:35:13,126
Hver gang vi er sammen,
sier du det til en venn.
1726
01:35:13,209 --> 01:35:15,834
Jeg garanterer at det du ikke sier
1727
01:35:15,918 --> 01:35:21,918
er at hver gang
er du støtende og utrolig upassende.
1728
01:35:23,668 --> 01:35:25,626
- Jeg er ikke…
- Nå skal du gråte.
1729
01:35:25,709 --> 01:35:30,126
Ta tak i perlene og spill offer,
som om det jeg sa ikke er berettiget.
1730
01:35:30,209 --> 01:35:31,918
Følelsene mine er ikke det.
1731
01:35:32,001 --> 01:35:33,376
Du er såret.
1732
01:35:33,459 --> 01:35:35,293
Er jeg for aggressiv mot deg?
1733
01:35:35,376 --> 01:35:36,959
Gir jeg deg "sint"?
1734
01:35:38,126 --> 01:35:42,334
Jeg ville bli kjent med deg
kvinne til kvinne.
1735
01:35:42,418 --> 01:35:44,293
Jeg trodde du ville se meg.
1736
01:35:44,376 --> 01:35:45,376
Det er det…
1737
01:35:45,459 --> 01:35:46,876
Nei, det er det ikke.
1738
01:35:47,418 --> 01:35:49,668
Du kan ikke se meg for den jeg er.
1739
01:35:50,168 --> 01:35:54,376
Uansett antall bøker du leser
eller dokumentarer du ser,
1740
01:35:54,459 --> 01:35:57,793
vil jeg aldri bare være Amira.
1741
01:35:57,876 --> 01:36:01,084
Jeg vil være Amira,
din svarte svigerdatter.
1742
01:36:01,168 --> 01:36:02,584
Og det er ignorant.
1743
01:36:03,418 --> 01:36:06,084
- Amira. Går det bra?
- Ikke egentlig.
1744
01:36:07,543 --> 01:36:09,084
Miss Shelley, går det bra?
1745
01:36:10,126 --> 01:36:11,334
Greit.
1746
01:36:11,959 --> 01:36:13,376
Amira, vennen min?
1747
01:36:21,876 --> 01:36:23,626
Kan jeg snakke med deg litt?
1748
01:36:23,709 --> 01:36:24,626
Ja.
1749
01:36:29,209 --> 01:36:30,418
Vil du starte?
1750
01:36:31,084 --> 01:36:33,668
Ja, men det høres ut som du også vil.
1751
01:36:33,751 --> 01:36:35,001
Jeg vil det.
1752
01:36:38,668 --> 01:36:39,668
Ezra…
1753
01:36:44,209 --> 01:36:46,959
Jeg vet ikke hvordan dette vil fungere.
1754
01:36:49,584 --> 01:36:50,418
Ok.
1755
01:36:51,334 --> 01:36:52,418
Det er bare…
1756
01:36:53,126 --> 01:36:56,251
Du vet, din familie,
1757
01:36:56,334 --> 01:36:59,293
min familie, hele greia.
1758
01:36:59,376 --> 01:37:03,001
Jeg vet ikke
om det skal være så vanskelig.
1759
01:37:03,084 --> 01:37:05,084
Og hvis jeg er ærlig…
1760
01:37:06,251 --> 01:37:08,209
Jeg har det ikke i meg.
1761
01:37:11,043 --> 01:37:12,459
Jeg er så lei for det.
1762
01:37:21,918 --> 01:37:23,209
Jeg er ikke uenig.
1763
01:37:26,126 --> 01:37:28,501
Det med familiene våre, som…
1764
01:37:30,751 --> 01:37:32,126
moren min, faren din.
1765
01:37:33,918 --> 01:37:36,418
Det vil vel ikke forandre seg, så…
1766
01:37:40,126 --> 01:37:43,293
Jeg vil at du skal vite
1767
01:37:45,126 --> 01:37:48,543
at tiden med deg
har vært mitt livs lykkeligste.
1768
01:37:55,293 --> 01:37:56,584
Jeg føler det samme.
1769
01:38:07,418 --> 01:38:08,418
Ok.
1770
01:38:31,543 --> 01:38:33,126
Jeg tenkte på noe du sa.
1771
01:38:33,209 --> 01:38:34,334
TRE MÅNEDER SENERE
1772
01:38:34,418 --> 01:38:38,751
- En dollar for hver gang jeg hørte det.
- Du vet at du er vanskelig å like?
1773
01:38:39,543 --> 01:38:40,584
Hva?
1774
01:38:44,209 --> 01:38:49,293
Uansett, hva sa jeg
som har drevet rundt i bevisstheten din?
1775
01:38:49,376 --> 01:38:52,459
At det aldri løser seg
mellom svarte og hvite.
1776
01:38:52,543 --> 01:38:56,459
- Jeg tror du har rett.
- Ja, selvfølgelig har jeg rett.
1777
01:38:56,543 --> 01:38:57,793
Jeg har alltid rett.
1778
01:39:00,043 --> 01:39:02,751
Plager det deg? At jeg alltid har rett?
1779
01:39:02,834 --> 01:39:07,168
Nei, det som plager meg
er at jeg trodde du tok feil.
1780
01:39:07,251 --> 01:39:10,376
At det var håp for oss. For fremtiden.
1781
01:39:13,126 --> 01:39:16,793
At når to mennesker
fra ulike samfunnslag møtes,
1782
01:39:16,876 --> 01:39:21,876
holdt det med medfølelse for hverandre
og nysgjerrighet og kjærlighet.
1783
01:39:36,626 --> 01:39:39,626
Men når det gjelder
svarte og hvite mennesker,
1784
01:39:39,709 --> 01:39:41,168
er ikke kjærlighet nok.
1785
01:39:41,834 --> 01:39:44,168
For mange utenforstående faktorer.
1786
01:39:48,084 --> 01:39:52,918
Om det er venner eller familie,
aksepterer ikke folk det de ikke forstår.
1787
01:39:53,959 --> 01:39:58,001
Om det er riktig er én ting,
men det er faktisk sant.
1788
01:39:58,084 --> 01:40:01,251
Vi lever faktisk i to verdener.
1789
01:40:01,334 --> 01:40:02,793
Vi slipper ikke unna.
1790
01:40:07,918 --> 01:40:11,293
Jeg vokste opp med hiphop.
Det gjorde meg til den jeg er.
1791
01:40:11,376 --> 01:40:15,834
Men likevel var jeg ikke forberedt på
en verden jeg ikke er fra.
1792
01:40:15,918 --> 01:40:17,793
Jeg er alltid utenforstående.
1793
01:40:17,876 --> 01:40:20,251
Hvor jævlig det enn høres ut,
1794
01:40:20,334 --> 01:40:22,709
føler jeg at hvis man elsker noe,
1795
01:40:22,793 --> 01:40:27,251
og hvor mye du enn vil dele det,
hold det heller for deg selv.
1796
01:40:27,334 --> 01:40:30,459
Jeg sa det.
Hvite Barry White har ting å si.
1797
01:40:31,459 --> 01:40:32,709
Han og Joe Rogan.
1798
01:40:33,709 --> 01:40:36,626
Jeg er ikke sint på Rogan
for at han sier n-ordet,
1799
01:40:36,709 --> 01:40:38,834
bare han ikke sier det til meg.
1800
01:40:41,168 --> 01:40:43,251
Du dro ham gjennom dritten.
1801
01:40:43,959 --> 01:40:45,834
Ezra? Jeg gjorde ikke det.
1802
01:40:45,918 --> 01:40:48,001
Som en feit kjerrings venstre fot.
1803
01:40:48,084 --> 01:40:51,626
Nei, du kan ikke anklage meg for det.
1804
01:40:51,709 --> 01:40:54,126
Jeg gjorde det enhver far ville gjort.
1805
01:40:55,168 --> 01:40:59,418
Du behandlet ham som hvit gutt
fordi du slapp unna med det. Vær ærlig!
1806
01:40:59,501 --> 01:41:01,543
Hadde du taklet det annerledes?
1807
01:41:01,626 --> 01:41:03,418
Jeg ville krevd en bil av ham.
1808
01:41:03,501 --> 01:41:06,126
Jeg hadde fått meg kreditt,
1809
01:41:06,209 --> 01:41:09,918
skaffet vaskemaskin og tørketrommel
og en flaske parfyme.
1810
01:41:10,626 --> 01:41:12,334
Prøvd å få terrassen ferdig.
1811
01:41:12,418 --> 01:41:14,209
Det er sånt han vil gjøre.
1812
01:41:14,293 --> 01:41:16,959
Du har din egen virkelighet.
Det skjer ikke.
1813
01:41:17,793 --> 01:41:20,043
Samme hva jeg ville gjort.
1814
01:41:20,126 --> 01:41:22,376
Verden er annerledes nå, Woody.
1815
01:41:22,959 --> 01:41:25,501
Akbar, for faen. Jeg heter Akbar.
1816
01:41:25,584 --> 01:41:27,876
- Like mange stavelser.
- Ser du?
1817
01:41:28,709 --> 01:41:30,293
Du så ikke det jeg så.
1818
01:41:30,834 --> 01:41:36,626
Han og idiotvennene tok så mye kokain
at det lignet nyinnspilling av Scarface.
1819
01:41:36,709 --> 01:41:39,251
Er det det det handler om? Kokain?
1820
01:41:39,334 --> 01:41:41,876
Ja, en av hovedgrunnene. Ja, kokain.
1821
01:41:41,959 --> 01:41:44,334
Han tok ikke bare kokain. Mye kokain.
1822
01:41:44,418 --> 01:41:47,501
Store mengder kokain overalt.
1823
01:41:47,584 --> 01:41:50,584
Han tok så mye kokain
at han dreit på seg selv!
1824
01:41:50,668 --> 01:41:53,543
- Så du ham drite på seg?
- Nei, jeg så det ikke.
1825
01:41:53,626 --> 01:41:57,084
Men jeg hørte om
da han var der og dreit på seg.
1826
01:41:57,168 --> 01:42:00,209
Alle snakker om det. Hele byen vet det.
1827
01:42:00,793 --> 01:42:03,459
Hvordan skal vi kunne
gå steder med den fyren?
1828
01:42:04,418 --> 01:42:05,334
Jøss.
1829
01:42:06,793 --> 01:42:10,418
Det er ikke riktig,
men du har gjort ditt du også.
1830
01:42:11,543 --> 01:42:14,626
Husker du da Cold Blooded
med Rick James kom ut?
1831
01:42:15,209 --> 01:42:18,126
Nei, jeg husker ikke
Cold Blooded med Rick James.
1832
01:42:18,209 --> 01:42:19,418
Kokain gjør det.
1833
01:42:21,126 --> 01:42:22,834
Vi elsket det albumet.
1834
01:42:22,918 --> 01:42:25,418
Eneste gang jeg følte meg i slekt med deg.
1835
01:42:26,876 --> 01:42:28,876
Han fortjente bedre.
1836
01:42:28,959 --> 01:42:30,168
Han fortjente bedre.
1837
01:42:31,084 --> 01:42:33,418
Og Amira også.
1838
01:42:34,251 --> 01:42:35,543
Begge to.
1839
01:43:08,959 --> 01:43:11,918
Ikke smil så bredt.
Lokalbefolkningen blir nervøse.
1840
01:43:12,001 --> 01:43:15,751
Jeg er glad for at sønnen min
skal kjøpe joggesko til meg.
1841
01:43:17,168 --> 01:43:20,209
Hvorfor trenger du plutselig Dunks?
1842
01:43:20,293 --> 01:43:25,251
Diane Kaplans sønn kjøpte henne sko.
Kjerringa snakker ikke om annet.
1843
01:43:26,918 --> 01:43:28,126
Å faen.
1844
01:43:28,209 --> 01:43:29,209
Hva er det?
1845
01:43:31,334 --> 01:43:34,626
Det går bra.
Vi kan gå inn og kjøpe skoene.
1846
01:43:34,709 --> 01:43:38,168
Du må la Diane få overtaket.
Jeg vil ikke…
1847
01:43:39,001 --> 01:43:39,959
Ezra?
1848
01:43:42,584 --> 01:43:44,001
Amira, hva skjer, jenta?
1849
01:43:45,209 --> 01:43:46,334
"Hva skjer, jenta?"
1850
01:43:46,418 --> 01:43:49,084
Hvorfor høres du ut som LL Cool J?
Hva skjer?
1851
01:43:50,126 --> 01:43:52,834
Beklager, jeg forventet
ikke å møte deg her.
1852
01:43:53,418 --> 01:43:55,209
I like måte.
1853
01:44:00,334 --> 01:44:01,543
Pappa? Hva skjer?
1854
01:44:01,626 --> 01:44:03,084
Å faen.
1855
01:44:03,168 --> 01:44:04,251
God timing.
1856
01:44:04,334 --> 01:44:07,793
Ja. Vi dro ikke hit
for å kjøpe sko til meg.
1857
01:44:07,876 --> 01:44:09,543
Jeg begynner å forstå.
1858
01:44:09,626 --> 01:44:14,209
Jeg vet ikke hva jeg sa for å få deg hit,
men det var løgn.
1859
01:44:14,293 --> 01:44:17,084
Shelley og jeg har snakket sammen.
1860
01:44:17,626 --> 01:44:19,918
Ja. Vi rotet det til.
1861
01:44:20,001 --> 01:44:21,001
- Veldig.
- Ja.
1862
01:44:21,084 --> 01:44:23,876
Vi skylder dere unnskyldninger.
1863
01:44:24,876 --> 01:44:26,918
- Jeg først?
- Vær så god.
1864
01:44:27,626 --> 01:44:28,751
Ezra.
1865
01:44:30,251 --> 01:44:31,084
Bror.
1866
01:44:32,334 --> 01:44:33,334
Hør her.
1867
01:44:33,418 --> 01:44:37,084
Jeg har vært vanskelig siden vi møttes.
1868
01:44:37,668 --> 01:44:38,793
Det beklager jeg.
1869
01:44:38,876 --> 01:44:40,834
Fordi det fortjente du ikke.
1870
01:44:40,918 --> 01:44:43,501
Jeg taklet ikke at du ikke var
1871
01:44:43,584 --> 01:44:46,876
den vi forventet Amira
ville komme med, og…
1872
01:44:48,001 --> 01:44:51,001
Jeg ventet ikke å se meg selv i deg.
1873
01:44:52,376 --> 01:44:53,459
Men det gjør jeg.
1874
01:44:54,084 --> 01:44:55,418
Du er en bra mann.
1875
01:44:56,418 --> 01:44:57,751
Og en luring.
1876
01:44:57,834 --> 01:45:00,626
Og det viktigste
1877
01:45:00,709 --> 01:45:05,168
er at vi begge elsker Amira
og gjør alt for å gjøre henne lykkelig.
1878
01:45:11,001 --> 01:45:12,168
Det er min tur.
1879
01:45:12,918 --> 01:45:19,084
Amira, jeg er så lei meg
for alt jeg gjorde
1880
01:45:19,168 --> 01:45:22,251
og sa som var støtende for deg.
1881
01:45:22,334 --> 01:45:25,251
Sannheten er at jeg var fortapt.
1882
01:45:25,334 --> 01:45:29,418
Sønnen min kom hjem med
en vakker og fantastisk kvinne.
1883
01:45:29,501 --> 01:45:31,834
Jeg visste ingenting om hennes verden.
1884
01:45:31,918 --> 01:45:33,209
Jeg bare trodde det.
1885
01:45:33,293 --> 01:45:37,251
Jeg var glad for å ha en ny
og annerledes kultur i familien.
1886
01:45:37,334 --> 01:45:40,418
Jeg håper du godtar unnskyldningen,
1887
01:45:40,501 --> 01:45:44,001
for jeg beklager på vegne av alle hvite.
1888
01:45:44,084 --> 01:45:47,209
Bortsett fra de faktisk rasistiske.
1889
01:45:47,293 --> 01:45:49,793
Og på vegne av alle jøder,
1890
01:45:50,376 --> 01:45:52,501
bortsett fra tante Mitzie for…
1891
01:45:52,584 --> 01:45:53,793
Ja, hun er rasist.
1892
01:45:53,876 --> 01:45:55,709
Et grusomt menneske.
1893
01:45:56,959 --> 01:45:59,168
Men mest på vegne av meg selv,
1894
01:45:59,251 --> 01:46:01,709
Shelley Cohen fra Brentwood i California.
1895
01:46:02,293 --> 01:46:04,793
Jeg er så lei meg, Amira,
1896
01:46:04,876 --> 01:46:08,168
for jeg er så glad i deg,
og du er ikke en leke.
1897
01:46:08,793 --> 01:46:12,668
Jeg ser på deg som
det virkelige, kraftfulle,
1898
01:46:12,751 --> 01:46:15,793
individuelle mennesket du er.
1899
01:46:19,376 --> 01:46:22,543
Tusen takk, Miss Shelley,
det betyr mye for meg.
1900
01:46:22,626 --> 01:46:24,001
Og jeg tar det imot.
1901
01:46:24,084 --> 01:46:26,709
Det føltes ekte og oppriktig,
1902
01:46:26,793 --> 01:46:28,209
så tusen takk.
1903
01:46:28,793 --> 01:46:29,793
Og Ezzy…
1904
01:46:30,543 --> 01:46:33,876
Jeg er også lei meg
for at jeg alltid er i veien.
1905
01:46:33,959 --> 01:46:34,918
Det er du ikke.
1906
01:46:35,001 --> 01:46:37,293
Nei, men jeg er glad i deg.
1907
01:46:37,376 --> 01:46:39,918
Jeg er veldig glad i deg.
1908
01:46:40,001 --> 01:46:41,126
Ok, så…
1909
01:46:41,918 --> 01:46:44,959
Akbar og jeg hadde en liten idé.
1910
01:46:45,043 --> 01:46:48,209
Ja, og vi tror dere begge vil like det.
1911
01:46:48,293 --> 01:46:49,209
Veldig mye.
1912
01:46:52,959 --> 01:46:56,668
Så, savnet du meg
like mye som jeg savnet deg?
1913
01:46:59,293 --> 01:47:00,918
Jeg har savnet deg utrolig.
1914
01:47:02,459 --> 01:47:06,126
Jeg kjøpte sandaler
for å føle meg nærmere deg.
1915
01:47:06,209 --> 01:47:08,876
Det var Umbro.
1916
01:47:08,959 --> 01:47:10,126
- Jeg vet det.
- Nei.
1917
01:47:10,209 --> 01:47:12,001
For jeg var så trist.
1918
01:47:13,709 --> 01:47:16,459
- Jeg savnet deg.
- Og jeg savnet deg.
1919
01:47:45,751 --> 01:47:46,918
Jeg elsker deg.
1920
01:47:55,584 --> 01:47:57,043
Takk!
1921
01:47:57,126 --> 01:47:59,918
Velsignelser til alle som er til stede
1922
01:48:00,001 --> 01:48:03,084
for å se Ezra og Amira forenes i ekteskap.
1923
01:48:03,168 --> 01:48:04,418
To hjerter som ett.
1924
01:48:04,501 --> 01:48:08,709
Ezra og Amira,
dere velger hverandre for å bygge et hjem,
1925
01:48:08,793 --> 01:48:12,626
ikke av murstein,
men et tilfluktssted i deres hjerter.
1926
01:48:12,709 --> 01:48:15,418
Måtte det oppfylles hver dag
1927
01:48:15,501 --> 01:48:18,668
mens dere er
på denne vakre kjærlighetsreisen.
1928
01:48:24,251 --> 01:48:25,793
Litt mye tunge.
1929
01:48:25,876 --> 01:48:27,709
De fleste hvite gjør det sånn.
1930
01:48:56,001 --> 01:48:57,918
Kan du tro dette?
1931
01:48:58,418 --> 01:48:59,251
Ja!
1932
01:49:00,334 --> 01:49:02,001
Oi. De ser så lykkelige ut!
1933
01:49:02,084 --> 01:49:03,209
Ja.
1934
01:49:04,584 --> 01:49:06,168
Mr. og Mrs. Cohen.
1935
01:49:06,751 --> 01:49:09,001
Mr. og Mrs. Mohammad-Cohen.
1936
01:49:09,793 --> 01:49:10,668
Ja.
1937
01:49:10,751 --> 01:49:11,918
Er ikke det rått?
1938
01:56:39,084 --> 01:56:44,084
Tekst: Helge Haaland