1 00:00:06,168 --> 00:00:07,543 Husker du Obama? 2 00:00:08,043 --> 00:00:09,418 Nei. Hvem er det? 3 00:00:09,501 --> 00:00:11,834 Rasshøl. Det gjør du. Kutt ut. 4 00:00:11,918 --> 00:00:14,001 - Barack Obama, ja. - Selvsagt. 5 00:00:14,084 --> 00:00:18,126 Barack Hussein, det kaldeste mellomnavnet som er. 6 00:00:18,209 --> 00:00:21,001 Som om mitt var Gambino Mafiafamilie. 7 00:00:21,084 --> 00:00:22,959 Helt gangster. Kom igjen. 8 00:00:23,043 --> 00:00:24,876 - Han røkte Newports. - Newports. 9 00:00:24,959 --> 00:00:26,251 Hva skal man si? 10 00:00:26,334 --> 00:00:29,251 USAs president røkte Newports. 11 00:00:29,334 --> 00:00:30,709 Det er min mann. 12 00:00:30,793 --> 00:00:31,876 Det må det være. 13 00:00:31,959 --> 00:00:35,834 Han røyker verdens crackhuers yndlingsmerke. 14 00:00:35,918 --> 00:00:39,543 Det elsker jeg ved Barack. Han har blitt et ikon. 15 00:00:39,626 --> 00:00:40,793 Litt som Jesus. 16 00:00:40,876 --> 00:00:43,626 Han kan være den versjonen man ønsker. 17 00:00:43,709 --> 00:00:46,168 Min Barack gjør en del homo greier, 18 00:00:46,251 --> 00:00:48,918 men bare på kokain. 19 00:00:49,001 --> 00:00:51,584 Han tar ikke mye, bare litt fra neglen. 20 00:00:51,668 --> 00:00:54,876 Bare ved spesielle anledninger. Noe stort. 21 00:00:54,959 --> 00:00:57,293 "Jeg tar kokain og gjør noe litt homo." 22 00:00:57,376 --> 00:01:00,709 Tar Barack kokain for å unnskylde det homofile? 23 00:01:00,793 --> 00:01:02,168 - Så klart. - Greit. 24 00:01:02,251 --> 00:01:05,543 Så kan han si: "Jeg var på kokain, det er greit." 25 00:01:05,626 --> 00:01:09,043 Ja. Men han våknet en dag og ville gjøre noe. 26 00:01:09,126 --> 00:01:11,334 "Jeg gjør noe homo. Få litt av det." 27 00:01:11,418 --> 00:01:12,251 Ja. 28 00:01:28,626 --> 00:01:31,126 Velkommen til The Mo & EZ Show. 29 00:01:31,209 --> 00:01:36,459 Jeg er Mo. Til venstre min favorittjøde uten noe å gjøre, min kompis EZ. 30 00:01:36,543 --> 00:01:38,376 Rett og slett en bedre tid. 31 00:01:38,459 --> 00:01:41,334 {\an8}- 2014. Et godt år. - Utrolig. 32 00:01:41,418 --> 00:01:42,668 {\an8}Meek Mill og Nicki. 33 00:01:42,751 --> 00:01:44,959 {\an8}Bobby Shmurda kom ut og ble satt inn. 34 00:01:45,043 --> 00:01:47,126 {\an8}Isbøtteutfordringen. 35 00:01:47,209 --> 00:01:49,376 {\an8}- Ja. - Hva var ALS? 36 00:01:49,459 --> 00:01:52,584 {\an8}ALS er tidenes best betalte sykdom. 37 00:01:52,668 --> 00:01:54,793 {\an8}ALS tjente mer enn LeBron det året. 38 00:01:55,876 --> 00:01:59,751 {\an8}- ALS er på båten med Jay og Beyoncé. - Helt klart. 39 00:01:59,834 --> 00:02:02,126 {\an8}"Slik er det å virkelig være rik." 40 00:02:05,584 --> 00:02:10,334 {\an8}- Men BLM-bevegelsen tar alt så alvorlig. - Den er overalt. 41 00:02:10,418 --> 00:02:13,626 {\an8}De samme som markedsførte mandariner og grønnkål. 42 00:02:13,709 --> 00:02:15,334 {\an8}Alt skal være svart. 43 00:02:15,418 --> 00:02:18,626 {\an8}Svart iCarly, svart Mine beste år. 44 00:02:18,709 --> 00:02:20,501 {\an8}Den utspiller seg i samme tid. 45 00:02:20,584 --> 00:02:22,959 {\an8}Jeg vil ikke se en svart Kevin Arnold 46 00:02:23,043 --> 00:02:26,793 {\an8}sprutes med vannslange i en halvtime hver fredag. 47 00:02:28,709 --> 00:02:31,709 {\an8}Da en svart person tok gull i svømming, 48 00:02:31,793 --> 00:02:34,001 {\an8}var det over for etnisitetsforhold. 49 00:02:34,084 --> 00:02:37,126 {\an8}Jeg så en svart fyr fekte i OL. 50 00:02:37,209 --> 00:02:39,918 {\an8}- Det ble for mye. - Det er over streken. 51 00:02:40,001 --> 00:02:41,543 {\an8}Ja. Slapp av nå. 52 00:02:41,626 --> 00:02:45,459 {\an8}De fjernet sørstatsflagg i NASCAR. Nei, la dem beholde dem. 53 00:02:45,543 --> 00:02:50,001 {\an8}Ta for mye for fort, og de får blod på tann. 54 00:02:55,876 --> 00:03:01,834 SKIRBALL KULTURSENTER 55 00:03:33,418 --> 00:03:35,834 - Sitt ned. - Herregud. 56 00:03:35,918 --> 00:03:39,626 Jeg stod i 45 minutter. Lengst til nå. 57 00:03:42,334 --> 00:03:47,084 Vi er ferdige med widd uy, bekjennelsen, som vi gjør sammen. 58 00:03:47,168 --> 00:03:49,168 Vi tar ansvaret for vårt felles… 59 00:03:49,251 --> 00:03:52,959 Hvorfor må jeg gå sånn, når han kler seg for Summer Jam? 60 00:03:55,459 --> 00:03:57,918 Ezra, hvor er kipaen din? 61 00:03:59,168 --> 00:04:00,876 Faen. Jeg glemte den i bilen. 62 00:04:00,959 --> 00:04:04,584 Ok. Vennen, jeg er ingen streiting. 63 00:04:04,668 --> 00:04:07,584 Ingen synes det, alle synes jeg er kul. 64 00:04:07,668 --> 00:04:11,043 Jeg er hipp. Folk synes jeg er ungdommelig. 65 00:04:11,126 --> 00:04:14,876 Du uttrykker deg med disse illustrasjonene, 66 00:04:14,959 --> 00:04:17,501 graffiti over hele kroppen. Greit. 67 00:04:17,584 --> 00:04:21,001 Men det er yom kippur, for pokker. 68 00:04:21,084 --> 00:04:24,584 Kan du slutte å si at du skjønner i hermetegn? 69 00:04:24,668 --> 00:04:29,793 En som sier at de er kule og skjønner, er aldri kule. 70 00:04:29,876 --> 00:04:31,959 - Man skal ikke måtte si det. - Feil. 71 00:04:32,043 --> 00:04:34,626 Du blir ikke begravet på en jødisk gravlund. 72 00:04:34,709 --> 00:04:37,126 Besta, jeg elsker deg, med respekt, 73 00:04:37,876 --> 00:04:39,084 men da er jeg død. 74 00:04:39,168 --> 00:04:41,501 Jeg driter i hvor jeg er begravet. 75 00:04:41,584 --> 00:04:45,501 Skyll asken min ned i urinalet på Dodger stadion, med all respekt. 76 00:04:45,584 --> 00:04:48,376 Nå viser du manglende respekt for Dodgers? 77 00:04:48,876 --> 00:04:50,709 Jeg vil begraves ved Rihanna. 78 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 - Rihanna? - Ja. 79 00:04:52,334 --> 00:04:55,418 Ok, jeg skraper av tatoveringene selv. 80 00:04:55,501 --> 00:04:58,209 Og jeg begraver deg i en dobbel kiste med meg. 81 00:04:58,293 --> 00:05:00,043 - Greit? - Det høres bra ut. 82 00:05:00,126 --> 00:05:01,126 Det høres bra ut. 83 00:05:07,209 --> 00:05:09,043 Takk. Jeg setter pris på det. 84 00:05:10,834 --> 00:05:13,834 Du ser ut som en far som mistet barnet på Coachella. 85 00:05:15,209 --> 00:05:18,959 Du ser ut som rektor for en hebraisk versjon av Galtvort. 86 00:05:20,334 --> 00:05:22,251 Du ser ut som en ung Hulk Hogan. 87 00:05:22,876 --> 00:05:26,043 Hva snakker du og rabbineren om i bilen 88 00:05:26,126 --> 00:05:29,626 på vei til det rabbinske hekseklærutsalget? 89 00:05:31,084 --> 00:05:33,834 Mye musikk eller alvorlige samtaler? 90 00:05:44,084 --> 00:05:46,209 - Ezra! - Hei, hvordan går det? 91 00:05:46,293 --> 00:05:48,334 - Står til? - Hvor gammel er du? 92 00:05:48,418 --> 00:05:49,751 Jeg er 35 nå. 93 00:05:49,834 --> 00:05:51,001 Har du kjæreste? 94 00:05:51,084 --> 00:05:52,209 Nei. 95 00:05:52,293 --> 00:05:55,459 Så avfeiende, som om det ville vært ille. 96 00:05:55,543 --> 00:05:57,168 Liker du ikke fitte? 97 00:05:57,793 --> 00:06:02,043 Å høre ordet fitte fra din munn får meg til å tvile. 98 00:06:02,126 --> 00:06:03,793 Det er 2022! 99 00:06:03,876 --> 00:06:06,959 Kanskje gutten liker å røyke koscherpølser. 100 00:06:07,043 --> 00:06:10,668 Du vil være progressiv, men det høres homofobt ut. 101 00:06:10,751 --> 00:06:14,959 Men godt å se deg. Og hold deg i live. 102 00:06:15,043 --> 00:06:17,084 - Hei, kompis. - Hei, doktor. 103 00:06:17,168 --> 00:06:21,709 - Hvordan går det med penisen? - Jeg tror det går bra. 104 00:06:21,793 --> 00:06:25,376 Ja? Vi kan gå på do. 105 00:06:25,459 --> 00:06:28,251 Så tar vi en titt. Ok? 106 00:06:28,334 --> 00:06:30,834 - Jeg klarer meg. - Nei, det går bra. 107 00:06:30,918 --> 00:06:33,376 Ikke bekymre deg. Det er på huset. 108 00:06:33,459 --> 00:06:35,126 Jeg tar ikke betalt. 109 00:06:35,209 --> 00:06:39,668 - Det er ikke prisen, men konseptet. - Jeg skjønner. 110 00:06:39,751 --> 00:06:40,959 Sikker? Vi kan… 111 00:06:41,043 --> 00:06:44,668 Doktor, tennene mine blir skjeve igjen. 112 00:06:44,751 --> 00:06:46,834 Åpne munnen veldig bredt… 113 00:06:46,918 --> 00:06:47,918 - Ezzy? - Ja. 114 00:06:48,001 --> 00:06:50,709 Vær helt kul nå, 115 00:06:50,793 --> 00:06:55,459 men Kim Glassman står der. Og hun ser på deg. 116 00:06:55,543 --> 00:06:57,751 Akkurat nå. 117 00:06:57,834 --> 00:07:00,251 Hun fullførte doktorgraden ved Harvard. 118 00:07:00,334 --> 00:07:02,584 Og hun er vilt rå. 119 00:07:03,084 --> 00:07:04,668 Der borte. Ser du henne? 120 00:07:04,751 --> 00:07:06,501 Ja, og hun så deg peke. 121 00:07:06,584 --> 00:07:09,959 - Hun så ikke. - Jo, helt klart. 122 00:07:10,043 --> 00:07:12,668 Hun har det her, her, overalt. 123 00:07:12,751 --> 00:07:14,501 Du liker kroppen og hjernen. 124 00:07:14,584 --> 00:07:16,001 - Jeg gjør det. - Ok. 125 00:07:16,084 --> 00:07:18,834 Ja, jeg tror min gamle kjeveortoped 126 00:07:18,918 --> 00:07:22,126 gjorde noen merkelig seksuelle greier med meg. 127 00:07:22,209 --> 00:07:23,793 Hvem? Dr. Green? 128 00:07:23,876 --> 00:07:26,668 - Ja, dr. Green. - Ja, han har problemer. 129 00:07:26,751 --> 00:07:27,918 Problemer? 130 00:07:28,001 --> 00:07:31,293 - Ja, store problemer. - Så det er en greie? 131 00:07:31,834 --> 00:07:33,543 Han er ikke dømt. 132 00:07:33,626 --> 00:07:35,709 Nettopp. På fire sekunders samtale 133 00:07:35,793 --> 00:07:38,626 prøvde han å få meg på do og se på pikken min. 134 00:07:38,709 --> 00:07:41,293 Så jeg støtter anklagerne her. 135 00:07:41,376 --> 00:07:45,168 Vi har et rettssystem vi må respektere. 136 00:07:45,251 --> 00:07:46,459 - Ok. - Ja. 137 00:07:46,543 --> 00:07:48,418 Så du støtter ham. 138 00:07:48,501 --> 00:07:53,126 Uskyldig til det motsatte er bevist. Vi tror vel begge på det. 139 00:07:53,209 --> 00:07:57,126 Ja. Og jeg tror jeg stikker. Litt mye for én yom kippur. 140 00:07:57,209 --> 00:08:00,084 - Jeg elsker gutten min. - Og jeg deg. 141 00:08:14,126 --> 00:08:16,376 Moren din sier at du jobber i finans. 142 00:08:16,876 --> 00:08:18,168 Ja, jeg er megler. 143 00:08:18,668 --> 00:08:22,168 Spennende å jobbe med så mye penger hele tiden. 144 00:08:22,834 --> 00:08:26,001 - Ikke drømmejobben. - Så hva er det? 145 00:08:27,043 --> 00:08:28,584 Du ler om jeg sier det. 146 00:08:28,668 --> 00:08:32,043 Du er vel ikke reiki-instruktør? 147 00:08:32,126 --> 00:08:35,584 Nei, kompisen min og jeg har en podkast. 148 00:08:38,084 --> 00:08:39,001 Seriøst? 149 00:08:40,459 --> 00:08:41,959 Ja. 150 00:08:42,834 --> 00:08:44,543 Om hva? 151 00:08:45,293 --> 00:08:46,293 Kulturen. 152 00:08:47,001 --> 00:08:48,168 Hvilken kultur? 153 00:08:48,251 --> 00:08:49,668 Du vet, kulturen. 154 00:08:49,751 --> 00:08:52,251 Musikk, mote, sport. 155 00:08:53,251 --> 00:08:56,709 Du er en jøde fra vest i L.A. Hva vet du om kulturen? 156 00:08:56,793 --> 00:08:58,418 Kanskje delikultur, men… 157 00:09:05,584 --> 00:09:06,793 Den var god. 158 00:09:08,209 --> 00:09:10,001 Jeg begynner å tro 159 00:09:10,084 --> 00:09:12,876 at jeg aldri vil møte en kvinne som forstår meg. 160 00:09:12,959 --> 00:09:17,209 Kompis, du må slutte å være så desperat. Det er motbydelig! 161 00:09:17,293 --> 00:09:19,043 Jeg har aldri hørt om en mann 162 00:09:19,126 --> 00:09:21,751 som ønsket et forhold så sterkt utenom Drake. 163 00:09:21,834 --> 00:09:23,709 Da snakker jeg om Views-Drake. 164 00:09:23,793 --> 00:09:24,959 Jeg føler meg sånn. 165 00:09:25,043 --> 00:09:27,543 Som om jeg er alene i en bygning i Toronto 166 00:09:27,626 --> 00:09:30,668 mens jeg dingler med beina og tenker på kameratskap. 167 00:09:30,751 --> 00:09:31,959 Der er jeg nå. 168 00:09:32,043 --> 00:09:36,876 Grav dypt i den jødiske kroppen og finn frem CLB-Drake. 169 00:09:36,959 --> 00:09:38,876 Certified Lover Boy-energi. 170 00:09:38,959 --> 00:09:43,209 Jeg har ikke Certified Lover Boy-energi nå. 171 00:09:43,293 --> 00:09:45,876 Jeg er bokstavelig talt Take Care-Drake. 172 00:09:45,959 --> 00:09:48,793 Jeg er alene på italiensk restaurant 173 00:09:48,876 --> 00:09:51,668 med halskjeder og drikker Manischewitz, 174 00:09:51,751 --> 00:09:55,834 og lurer på når jeg skal få føle lykke og en forbindelse. 175 00:09:55,918 --> 00:10:01,209 Er jeg ærlig om vennskapet vårt, er du litt Pusha T mot meg nå. 176 00:10:01,293 --> 00:10:05,168 Du må være mer Future. Samarbeid, ikke dissing. 177 00:10:05,251 --> 00:10:09,376 Kanskje du trenger en bølle nå. En til å presse deg. 178 00:10:09,459 --> 00:10:13,126 Jeg får ikke Take Care-Drake, men "Houstonatlantavegas"-Drake. 179 00:10:13,209 --> 00:10:15,793 Gråter av strippere, uten skjegg. 180 00:10:16,459 --> 00:10:18,876 Svær overleppe. Skjerp deg, mann. 181 00:10:21,584 --> 00:10:22,751 Du har rett. 182 00:10:23,543 --> 00:10:25,209 Jeg må bli mer CLB-Drake. 183 00:10:26,168 --> 00:10:29,376 Det går bra. Bare finn den rette. 184 00:10:29,459 --> 00:10:32,376 Du trenger en dame som surfer, men også danser. 185 00:10:36,293 --> 00:10:37,584 Kan jeg hjelpe deg? 186 00:10:37,668 --> 00:10:39,793 Herregud. Nei takk. 187 00:10:39,876 --> 00:10:42,626 Hvorfor er du sånn? Du blokkerte meg. 188 00:10:42,709 --> 00:10:45,959 Jeg blokkerte deg ikke. Jeg gjør ikke sånt. 189 00:10:47,001 --> 00:10:49,584 - Har du byttet nummer? - Ja. 190 00:10:49,668 --> 00:10:51,793 Er ikke det rart? 191 00:10:51,876 --> 00:10:54,834 Chris, vil du vite hvorfor vi ikke funker sammen? 192 00:10:54,918 --> 00:10:57,501 Ja, veldig nysgjerrig. 193 00:10:57,584 --> 00:10:59,459 Du klarer ikke å være ærlig. 194 00:10:59,543 --> 00:11:02,793 Du sier det du tror jeg vil høre. Det føles falskt. 195 00:11:02,876 --> 00:11:06,126 Jeg føler meg ikke sett av deg. 196 00:11:06,793 --> 00:11:08,584 Alt jeg gjør er å se deg. 197 00:11:08,668 --> 00:11:12,168 Jeg er alltid på dine sosiale medier. Jeg stirrer på deg nå! 198 00:11:12,668 --> 00:11:14,918 Som James Baldwin sa: 199 00:11:15,584 --> 00:11:20,168 "Den farligste skapning i ethvert samfunn er en mann uten noe å tape." 200 00:11:20,251 --> 00:11:22,668 Som jeg, for jeg har mistet deg. 201 00:11:24,126 --> 00:11:25,876 Gi meg telefonen din. 202 00:11:25,959 --> 00:11:28,501 Du fikk meg til å svette her ute. 203 00:11:28,584 --> 00:11:32,959 Det er sprøtt, for faren min elsker James Baldwin. 204 00:11:33,043 --> 00:11:35,084 Et av hans favorittsitater. 205 00:11:35,168 --> 00:11:39,001 Her er en melding fra faren min til deg. 206 00:11:39,084 --> 00:11:40,793 Han ber deg si akkurat det. 207 00:11:40,876 --> 00:11:43,126 Vi er i en bokklubb sammen. 208 00:11:43,209 --> 00:11:46,418 - Ha det, Chris. - Utveksling av informasjon. 209 00:11:46,501 --> 00:11:49,334 - Hold deg unna. - Vi viser hverandre forfattere. 210 00:11:50,959 --> 00:11:53,751 - Ra-Ra? - Ikke kall meg det! Det er rart. 211 00:12:08,626 --> 00:12:10,459 Greit? Ta deg sammen! 212 00:12:11,001 --> 00:12:13,501 Den største svingende pikken i Vesten! 213 00:12:13,584 --> 00:12:14,668 Der er han. 214 00:12:14,751 --> 00:12:18,584 Du har stor svingende penis selv. 215 00:12:23,168 --> 00:12:24,293 Selve sjefen. 216 00:12:24,834 --> 00:12:29,751 Du gjorde samtalen rar, Ezra. Pokker. Gjort er gjort. 217 00:12:29,834 --> 00:12:31,626 Jeg er ikke god på hilsener. 218 00:12:31,709 --> 00:12:33,293 Bare si hei. 219 00:12:33,376 --> 00:12:35,168 - Hei. - Smør hjulet og si "hei". 220 00:12:35,251 --> 00:12:38,334 - Sving opp, sving rundt. - Hei, sjef. Mester. Råing. 221 00:12:38,418 --> 00:12:39,459 Dude. Ikke det. 222 00:12:39,543 --> 00:12:40,584 Stor pikk-sjef. 223 00:12:40,668 --> 00:12:43,043 - Du trenger ikke… - Eller hva du vil si. 224 00:12:43,126 --> 00:12:46,001 "Den største svingende pikken i Vesten." 225 00:12:46,084 --> 00:12:48,043 Der ja, du har stor penis. 226 00:12:48,126 --> 00:12:50,793 - Beklager. - Jeg vil ikke ta deg i hånden. 227 00:12:50,876 --> 00:12:53,376 - Du tværer ut en hilsen. - Ja. 228 00:12:53,459 --> 00:12:56,126 Om jeg sier fint vær, for faen, hva sier du? 229 00:12:56,209 --> 00:12:57,834 Været er bra for deg også. 230 00:12:58,709 --> 00:12:59,793 Hadde du sagt det? 231 00:13:00,459 --> 00:13:01,793 Jeg vet ikke, jeg… 232 00:13:01,876 --> 00:13:03,959 Glem det. Bare ta telefonen. 233 00:13:04,043 --> 00:13:06,043 - Skjønner. - Vi kaster bort tiden. 234 00:13:06,126 --> 00:13:09,043 - Ta den. - La oss selge! Du er sjefen. 235 00:13:09,751 --> 00:13:11,334 - Hoppla. - Kom igjen, baby. 236 00:13:11,959 --> 00:13:13,584 Penger, baby. 237 00:13:20,459 --> 00:13:24,126 Ta en U-sving, så en skarp venstresving, 238 00:13:24,209 --> 00:13:25,501 så enda en U-sving. 239 00:13:25,584 --> 00:13:26,584 Hva? 240 00:13:29,959 --> 00:13:33,043 Ta en U-sving, så en skarp venstresving. 241 00:13:33,126 --> 00:13:35,584 - Så nok en U-sving. - Hva faen? 242 00:13:43,793 --> 00:13:45,709 Ta en U-sving… 243 00:13:46,876 --> 00:13:48,626 - Ha deg ut! - Hva faen? 244 00:13:48,709 --> 00:13:50,584 - Hjelp! Jeg blir angrepet! - Hva? 245 00:13:50,668 --> 00:13:52,501 - Du angriper meg! - Ut! 246 00:13:52,584 --> 00:13:54,751 Slapp av! Greit, ok! 247 00:13:54,834 --> 00:13:57,793 Du får ikke fem stjerner. Dette er på trynet. 248 00:13:57,876 --> 00:14:00,001 Jeg er ikke Uber-sjåfør. 249 00:14:01,334 --> 00:14:02,209 Ikke? 250 00:14:02,293 --> 00:14:04,584 Nei. Jeg skal på jobb. 251 00:14:04,668 --> 00:14:05,918 Ta en U-sving… 252 00:14:06,001 --> 00:14:08,501 Faen. Jeg er så lei for det. 253 00:14:08,584 --> 00:14:09,751 Det er du ikke. 254 00:14:09,834 --> 00:14:12,501 Du så en svart kvinne i en rimelig bil 255 00:14:12,584 --> 00:14:17,626 og så det som din hvite rett å sette deg inn og si hvor du ville. 256 00:14:17,709 --> 00:14:21,334 En urgammel historie, rasistfaen. Ut! 257 00:14:21,418 --> 00:14:25,709 Jeg vet at det virker som rasisme, men det er det ikke. 258 00:14:25,793 --> 00:14:29,876 Uber-sjåføren er en svart kvinne som kjører Mini Cooper. 259 00:14:29,959 --> 00:14:34,543 Hun heter Hyacinth Ajanlekoko Butatembe. 260 00:14:34,626 --> 00:14:35,876 - Så… - Greit. 261 00:14:35,959 --> 00:14:39,918 Så denne Hyacinth ligner på meg fordi vi alle er like? 262 00:14:40,793 --> 00:14:44,501 For å være ærlig… Dere er som tvillinger. 263 00:14:46,751 --> 00:14:49,459 {\an8}Herregud, hun ligner faktisk på meg. 264 00:14:49,543 --> 00:14:53,709 Som en gentest-situasjon. Dere burde møtes. 265 00:14:53,793 --> 00:14:55,709 - Ok. - Men du er penere. 266 00:14:55,793 --> 00:14:58,251 Sir, kan du gå ut av bilen min? Takk. 267 00:14:58,334 --> 00:15:01,793 Jeg er lei for det. 268 00:15:01,876 --> 00:15:03,501 Dette var helt vilt. 269 00:15:04,709 --> 00:15:07,626 La meg gjøre det godt. Jeg kjenner Century City. 270 00:15:08,626 --> 00:15:11,793 - Jeg får deg dit du skal. - Hvem sa jeg var på avveie? 271 00:15:11,876 --> 00:15:15,126 Ta en U-sving, så en skarp venstresving, 272 00:15:15,209 --> 00:15:16,918 så en ny U-sving. 273 00:15:18,334 --> 00:15:22,293 Greit, men skynd deg. Jeg kan ikke komme for sent på jobb. 274 00:15:22,376 --> 00:15:25,126 - Så klart. Til høyre i lyskrysset. - Ok. 275 00:15:25,626 --> 00:15:27,709 Det er ikke På tur med Miss Daisy. 276 00:15:27,793 --> 00:15:29,459 - Ok. - Ikke drep meg. 277 00:15:29,543 --> 00:15:31,709 Jeg skal ikke det. Ikke drep meg. 278 00:15:31,793 --> 00:15:33,793 - Det skal jeg ikke. - Du banket meg. 279 00:15:33,876 --> 00:15:35,501 Jeg kjenner deg ikke. 280 00:15:35,584 --> 00:15:38,418 - Jeg heter Ezra. Hva heter du? - Amira. 281 00:15:48,043 --> 00:15:49,293 SVARTE LIV ER VIKTIGE 282 00:15:56,084 --> 00:15:57,168 Hvem er Ezra? 283 00:15:57,751 --> 00:16:00,584 Hallo? Hvorfor blander du deg? 284 00:16:00,668 --> 00:16:02,418 Hva er greia med telefonen? 285 00:16:02,501 --> 00:16:05,834 En jeg møtte som jeg skal spise lunsj med. 286 00:16:06,418 --> 00:16:07,959 Hva slags navn er det? 287 00:16:08,501 --> 00:16:11,918 En tredjegenerasjons borgerrettsforkjemper 288 00:16:12,001 --> 00:16:14,834 eller en bror som vil holde freden? 289 00:16:15,543 --> 00:16:18,293 Nei, han er hvit. 290 00:16:18,376 --> 00:16:19,209 Hvit? 291 00:16:20,584 --> 00:16:22,001 - Gi deg! - Hold kjeft! 292 00:16:22,084 --> 00:16:24,668 Beklager. Det er nytt for deg. 293 00:16:24,751 --> 00:16:27,168 - Jeg vet det. - Høres interessant ut. 294 00:16:27,251 --> 00:16:31,209 Først og fremst, ikke si det til Akbar. Herregud. 295 00:16:31,293 --> 00:16:32,584 Bare så du vet det, 296 00:16:32,668 --> 00:16:35,959 trenger jeg ikke pappas godkjennelse. Jeg er voksen. 297 00:16:41,543 --> 00:16:44,209 {\an8}FRED HAMPTON BLE DREPT 298 00:16:52,834 --> 00:16:53,876 Hei, pappa. 299 00:16:53,959 --> 00:16:55,376 - Hva skjer? - Få et kyss. 300 00:16:56,876 --> 00:16:58,043 Hva skjer, gutt? 301 00:16:58,584 --> 00:16:59,709 Ikke noe nytt. 302 00:17:00,293 --> 00:17:01,584 Ja… 303 00:17:03,084 --> 00:17:05,418 Er det fantasien min, 304 00:17:05,501 --> 00:17:08,418 eller blir svartes hår mer krøllete? 305 00:17:08,501 --> 00:17:10,501 Se på håret til folk. 306 00:17:10,584 --> 00:17:12,501 Alle har bølgete hår. 307 00:17:13,959 --> 00:17:15,168 Bortsett fra ham. 308 00:17:16,168 --> 00:17:18,459 Jeg har det mest krusete håret her. 309 00:17:19,126 --> 00:17:20,543 Og jeg er stolt av det. 310 00:17:22,251 --> 00:17:24,168 Hvorfor er jeg den mørkeste her? 311 00:17:24,251 --> 00:17:27,334 Det er ikke én tjærefarget i rommet. 312 00:17:27,418 --> 00:17:31,501 I gamle dager var det vanligst når man kom inn et sted. 313 00:17:31,584 --> 00:17:33,501 Svarte overalt. Nå er det… 314 00:17:33,584 --> 00:17:36,001 Til slutt vil alle se ut som Bruno Mars. 315 00:17:37,126 --> 00:17:38,459 Tidligere enn du tror. 316 00:17:39,668 --> 00:17:42,543 - Hva skal det bety? - Skal du fortelle om daten? 317 00:17:44,001 --> 00:17:45,376 Hold kjeft, Omar. 318 00:17:45,459 --> 00:17:47,918 - Ok. - Hva snakker du om? Chris? 319 00:17:48,584 --> 00:17:49,959 Nei, pappa, ikke Chris. 320 00:17:50,043 --> 00:17:51,584 Nei, ikke Chris. 321 00:17:52,084 --> 00:17:53,209 Han er muslim? 322 00:17:55,334 --> 00:17:56,876 Ja. Han er afrikaner. 323 00:17:57,459 --> 00:18:01,543 Helt klart afrikaner og muslim, tror jeg. 324 00:18:01,626 --> 00:18:03,001 Sunni eller Nation? 325 00:18:03,668 --> 00:18:04,501 Sunni. 326 00:18:05,626 --> 00:18:08,584 Se opp for dem. Som Lakers-tilhengere. 327 00:18:08,668 --> 00:18:13,626 Kan ikke noe om basket, men henger i Staples for å bli sett. 328 00:18:13,709 --> 00:18:18,084 Er ikke Nation mer sånn? De oppdaget jo nylig religionen? 329 00:18:18,793 --> 00:18:20,168 Hold kjeft, idiot. 330 00:18:20,251 --> 00:18:21,876 Hva drikker du? 331 00:18:21,959 --> 00:18:24,751 Tropisk banansmoothie med bipollen. God. 332 00:18:24,834 --> 00:18:26,626 Trenger du bipollen? 333 00:18:26,709 --> 00:18:29,876 - Har de ikke sommerfuglstøv? - Den er god. 334 00:18:29,959 --> 00:18:32,084 Jeg hater verden mer for hver dag. 335 00:18:32,168 --> 00:18:34,584 Stedet pleide å være vår greie. 336 00:18:34,668 --> 00:18:40,209 Så fant hvite ut at ikke bare kurerte Magic Johnson og dr. Sebi aids, 337 00:18:40,293 --> 00:18:42,584 men vi har godt bakverk og smoothier. 338 00:18:42,668 --> 00:18:45,709 Er det ikke bra at de legger igjen penger? 339 00:18:45,793 --> 00:18:47,459 Til hvilken pris, Amira? 340 00:18:47,543 --> 00:18:51,918 Økonomisk frihet, kulturell styrking, markedsutvidelse? 341 00:18:52,001 --> 00:18:54,793 Noen vil slå ut tennene dine en dag. 342 00:18:55,626 --> 00:18:58,001 Be med denne fyren. 343 00:18:58,084 --> 00:19:02,459 Slik møtte jeg din mor. Vi ba sammen og visste at det var oss. 344 00:19:02,543 --> 00:19:06,793 Møttes ikke dere i en bilforhandler da du ville returnere dekkfiks? 345 00:19:06,876 --> 00:19:11,584 Nei, vi forelsket oss gjennom vår kjærlighet til Gud og bønn. 346 00:19:12,209 --> 00:19:17,001 Som jeg alltid sier: "Er troen på linje, følger hjertet etter." 347 00:19:20,501 --> 00:19:24,168 - Bilforhandleren var en fantasi? - Hva faen feiler det deg? 348 00:19:43,834 --> 00:19:46,793 Vent litt. Du dater en faktisk svart jente? 349 00:19:47,918 --> 00:19:50,376 Jeg ville ikke sagt det slik. 350 00:19:50,459 --> 00:19:54,293 Har du fått deg en ekte en? 351 00:19:54,376 --> 00:19:56,001 Dette er galskap. 352 00:19:56,084 --> 00:19:58,334 Vent, langt over ditt nivå. 353 00:19:58,418 --> 00:20:03,001 Hvis hun er som du sier, lukter hun kakaosmør og forventninger. 354 00:20:03,084 --> 00:20:05,459 - Ro litt ned. - Hva mener du? 355 00:20:06,293 --> 00:20:08,251 Jeg håper ingen dør. 356 00:20:08,751 --> 00:20:09,709 Dør? 357 00:20:10,209 --> 00:20:11,418 Ja, mann. 358 00:20:11,959 --> 00:20:16,251 I dette sosiale klimaet, med slik intensitet mellom etnisiteter, 359 00:20:16,334 --> 00:20:18,584 valgte du et sånt trekk? 360 00:20:18,668 --> 00:20:21,043 Dristig, kompis. Veldig dristig. 361 00:20:21,126 --> 00:20:23,043 Det var ikke noe trekk. 362 00:20:23,126 --> 00:20:26,751 Ikke fordi det er nytt. Ikke en batikk-joggedress. 363 00:20:26,834 --> 00:20:28,084 Det er et menneske. 364 00:20:28,168 --> 00:20:30,543 En kvinne jeg møtte som var interessant. 365 00:20:30,626 --> 00:20:34,709 Annerledes enn andre kvinner. Så jeg ba henne ut. Hva så? 366 00:20:35,501 --> 00:20:38,334 Si at du ikke har kjøpt en batikk-treningsdress. 367 00:20:38,918 --> 00:20:39,876 Takk. 368 00:20:44,793 --> 00:20:45,751 Du ser bra ut. 369 00:20:46,418 --> 00:20:47,418 Takk. 370 00:20:47,959 --> 00:20:48,959 Jeg liker stilen. 371 00:20:49,793 --> 00:20:52,584 Takk. Du ser ikke så verst ut selv. 372 00:20:55,209 --> 00:20:56,334 Gucci-sandaler? 373 00:20:57,084 --> 00:20:59,501 Ja. Hvordan det? Gjør du narr? 374 00:20:59,584 --> 00:21:03,709 Nei, absolutt ikke. Jeg synes de er kule. 375 00:21:03,793 --> 00:21:06,543 Perfekte sko for første date. 376 00:21:07,584 --> 00:21:08,793 Er dette en date? 377 00:21:09,751 --> 00:21:13,459 Ja. Vi er to voksne, 378 00:21:13,543 --> 00:21:16,876 der minst én vil bli kjent med den andre. 379 00:21:16,959 --> 00:21:19,168 Vi møtes på gitt sted og tid. 380 00:21:19,251 --> 00:21:22,293 Spør jeg Siri: "Siri, hva er en date?" 381 00:21:22,376 --> 00:21:24,668 Da ville hun gitt meg den linja. 382 00:21:24,751 --> 00:21:27,834 Linja. Greit, Ezra. 383 00:21:27,918 --> 00:21:30,459 Du vil overgå meg. Modig. 384 00:21:31,959 --> 00:21:34,543 Jeg ville aldri slengt dritt om sandalene. 385 00:21:34,626 --> 00:21:36,918 Hvis du liker noe, liker du det. 386 00:21:37,001 --> 00:21:39,751 Ingen burde settes i bås. 387 00:21:43,418 --> 00:21:46,084 Sant. Jeg er enig. 388 00:22:54,251 --> 00:22:55,876 Det er jo som et fort. 389 00:22:55,959 --> 00:22:57,084 - Søtt. - Det er søtt. 390 00:22:57,168 --> 00:22:58,459 Vi er søte sammen. 391 00:22:58,543 --> 00:23:01,584 Vi er søte! Herregud! 392 00:23:01,668 --> 00:23:03,459 - Du er sprø. - Som et lite telt. 393 00:23:03,543 --> 00:23:05,293 Jeg har aldri gjort dette. 394 00:23:05,376 --> 00:23:08,626 Du har aldri datet en så kreativ teppearkitekt. 395 00:23:08,709 --> 00:23:11,251 Aldri. Aldri en som er så søt. 396 00:23:11,334 --> 00:23:13,084 Ja, er det ikke gøy? 397 00:23:13,168 --> 00:23:15,543 Som om vi er i vår egen lille verden. 398 00:23:15,626 --> 00:23:18,209 Det føles som vår egen lille verden. 399 00:23:19,918 --> 00:23:22,501 Sett på musikk. Vi trenger stemning. 400 00:23:22,584 --> 00:23:23,543 Ja? 401 00:23:25,084 --> 00:23:26,793 Ja. Noen ønsker? 402 00:23:26,876 --> 00:23:28,334 Nei. Jeg stoler på deg. 403 00:23:32,084 --> 00:23:34,293 Hva med denne? 404 00:23:40,959 --> 00:23:43,209 Jeg elsker den sangen. 405 00:23:45,001 --> 00:23:45,834 Gjør du? 406 00:24:18,543 --> 00:24:19,793 Hør her. 407 00:24:19,876 --> 00:24:22,793 Jeg har ikke sex med hvem som helst. 408 00:24:22,876 --> 00:24:27,168 Så om du liker det eller ikke, er vi egentlig sammen nå. 409 00:24:29,834 --> 00:24:32,626 Ja, sprøtt. Jeg skulle si noe lignende. 410 00:24:32,709 --> 00:24:35,959 Litt mindre ungdomsskole, mer modent, men… 411 00:24:36,626 --> 00:24:39,209 Ja. Du er min baby, kom igjen. 412 00:24:40,459 --> 00:24:41,751 Du vet det alt. 413 00:24:41,834 --> 00:24:43,626 - Du er besatt av meg. - Nei! 414 00:24:43,709 --> 00:24:44,793 Besatt av deg? 415 00:24:44,876 --> 00:24:46,168 - Ja. - Ok. 416 00:24:46,251 --> 00:24:48,168 Du legger igjen ting her. 417 00:24:48,251 --> 00:24:51,501 - Jødedomselvsikkerhet. - Det tenner meg. 418 00:24:51,584 --> 00:24:56,001 Jeg vil ha bagel og røkelaks. Jeg elsker deg så høyt! 419 00:24:56,084 --> 00:24:57,126 Så høyt. 420 00:24:57,209 --> 00:24:58,793 Du kan ikke styres! 421 00:25:00,918 --> 00:25:01,918 Hold kjeft. 422 00:25:03,168 --> 00:25:08,251 SEKS MÅNEDER SENERE 423 00:25:11,043 --> 00:25:14,834 - Jeg er litt nervøs. - Ikke vær nervøs. Jeg er det. 424 00:25:14,918 --> 00:25:17,918 - Hvorfor er du nervøs? - Familien min er gal. 425 00:25:18,001 --> 00:25:21,834 - Alles familier er gale. - Nei. De er sprø. 426 00:25:22,834 --> 00:25:24,168 Hallo! 427 00:25:24,251 --> 00:25:26,001 Hei, mamma. Hvordan går det? 428 00:25:27,376 --> 00:25:28,459 Hei! 429 00:25:28,543 --> 00:25:31,626 Dette er Amira. Amira, min mor, Shelley. 430 00:25:31,709 --> 00:25:35,334 - Hyggelig å treffe deg, Miss Shelley. - Miss Shelley? 431 00:25:35,876 --> 00:25:38,501 Mamma ville drept meg om jeg ikke sa det. 432 00:25:38,584 --> 00:25:41,459 Det som passer deg er greit for meg. 433 00:25:41,543 --> 00:25:44,793 Herregud, du er så vakker. 434 00:25:44,876 --> 00:25:47,918 Jeg elsker håret ditt. Og neglene. 435 00:25:48,001 --> 00:25:49,334 Se på ringene. 436 00:25:49,418 --> 00:25:51,001 - Jeg elsker dem. - Takk. 437 00:25:51,084 --> 00:25:55,293 - Med dine navn. - Hva med øreflippene og fotsålen? 438 00:25:55,376 --> 00:25:59,918 Hold kjeft. Han liker å plage meg. Men øreflippene er også fine. 439 00:26:00,001 --> 00:26:03,376 - Kom inn. Er ikke dette gøy? - Jo. Bra greier. 440 00:26:03,459 --> 00:26:06,834 Kjære, kom og møt Amira. 441 00:26:06,918 --> 00:26:09,376 Jeg håper jeg uttaler det rett. Amira. 442 00:26:09,459 --> 00:26:11,584 - Ja, bare Amira. - Amira. Arnold. 443 00:26:11,668 --> 00:26:13,293 Kom og sett deg. 444 00:26:13,376 --> 00:26:15,418 - Amira. - Ja. 445 00:26:15,501 --> 00:26:17,918 Vi har ost og kjeks, 446 00:26:18,001 --> 00:26:21,709 men trenger du noe annet, kan Lupita dra til Whole Foods. 447 00:26:21,793 --> 00:26:24,918 Hun skal uansett hente klærne mine hos Browns. 448 00:26:25,001 --> 00:26:27,793 Hun er fra Guatemala. 449 00:26:27,876 --> 00:26:29,668 Hun… Lupita. 450 00:26:30,751 --> 00:26:33,459 Men vi er nesten som søstre. 451 00:26:33,543 --> 00:26:35,543 Hun er som del av familien. 452 00:26:35,626 --> 00:26:39,209 Det er ikke som en jobb for henne. 453 00:26:41,043 --> 00:26:42,876 Det er nok en jobb for henne. 454 00:26:42,959 --> 00:26:46,543 Jeg tror ikke Lupita kommer og jobber pro bono. 455 00:26:46,626 --> 00:26:48,751 Uten å få penger. 456 00:26:49,501 --> 00:26:51,418 - Kom igjen. - Jeg sier det bare. 457 00:26:51,501 --> 00:26:53,293 - Nei, jeg skjønner det. - Ja. 458 00:26:53,376 --> 00:26:56,501 Takk, men ikke nødvendig. Dette ser veldig bra ut. 459 00:26:56,584 --> 00:26:58,918 - Takk. - Bra. Fabelaktig. 460 00:26:59,001 --> 00:27:00,959 Du er stylist? 461 00:27:01,043 --> 00:27:05,959 Nesten, kostymedesigner, men det ligner på styling. 462 00:27:06,043 --> 00:27:08,084 - Ok. - Hun har best stil. 463 00:27:08,168 --> 00:27:09,001 Ja. 464 00:27:09,084 --> 00:27:11,043 Det ser jeg. 465 00:27:11,126 --> 00:27:14,668 Jeg gjør litt styling selv, så vi har det til felles. 466 00:27:14,751 --> 00:27:16,084 - Sier du det? - Ja. 467 00:27:16,168 --> 00:27:18,751 Ezra nevnte aldri det. 468 00:27:18,834 --> 00:27:22,293 Nei, for det er ikke sant. Første gang jeg hører om det. 469 00:27:22,376 --> 00:27:27,501 Nei, med meg og pappa. Eller Arnold. 470 00:27:27,584 --> 00:27:29,459 - Og noen venner. - Ok. 471 00:27:29,543 --> 00:27:31,501 Jeg kontrollerer skapene deres. 472 00:27:33,834 --> 00:27:35,001 Hvordan? 473 00:27:36,376 --> 00:27:37,709 Kuraterer klærne. 474 00:27:37,793 --> 00:27:38,709 Sorterer. 475 00:27:38,793 --> 00:27:41,668 Nettopp. Og gir ting til hjemløse. 476 00:27:41,751 --> 00:27:43,959 Jeg er kjent som en med smak. 477 00:27:44,043 --> 00:27:48,168 Jeg prøver ikke å skryte. Det høres sånn ut. 478 00:27:50,876 --> 00:27:54,543 Amira, hvor er du fra? 479 00:27:54,626 --> 00:27:58,001 Her. Vel, Baldwin Hills via Inglewood. 480 00:27:58,959 --> 00:28:00,959 Ja vel. Baldwin Hills. 481 00:28:01,043 --> 00:28:02,418 Det er noe, ja. 482 00:28:02,501 --> 00:28:05,126 Jeg forstår at Mike… 483 00:28:05,209 --> 00:28:10,293 - Magic Johnson har gjort mye flott der. - For en spiller. 484 00:28:10,376 --> 00:28:12,126 Gutteaktig entusiasme. 485 00:28:12,209 --> 00:28:13,584 - Ja visst. - Smilet! 486 00:28:13,668 --> 00:28:16,209 - Ja, han har et fantastisk smil. - Ja. 487 00:28:16,293 --> 00:28:20,293 Jeg så ham på supermarkedet. Han er veldig høy. 488 00:28:20,376 --> 00:28:23,459 Faktisk hadde vi en mulighet til å kjøpe der. 489 00:28:23,543 --> 00:28:27,751 Det var vel 15 år siden, men Arnold ville ikke. 490 00:28:27,834 --> 00:28:31,709 Synd dere gikk glipp av første bølge med gentrifisering. 491 00:28:31,793 --> 00:28:34,668 Dere kunne lurt mange for eiendomsverdien. 492 00:28:34,751 --> 00:28:38,251 Vår vakre og veldig egenrådige datter Liza. 493 00:28:38,334 --> 00:28:40,376 Hils på din brors nye kjæreste. 494 00:28:40,876 --> 00:28:41,709 Hei. 495 00:28:42,584 --> 00:28:43,584 Hei. 496 00:28:44,376 --> 00:28:45,293 Jeg mener… 497 00:28:46,501 --> 00:28:47,626 Hei. 498 00:28:47,709 --> 00:28:48,626 Ok. 499 00:28:48,709 --> 00:28:49,793 Kjør til siden. 500 00:28:51,668 --> 00:28:53,001 Hun er opptatt. 501 00:28:54,001 --> 00:28:56,543 Liza er homofil. Skeiv. Hun er lesbisk. 502 00:28:56,626 --> 00:29:00,001 - LHBTQ. - Du har alt. 503 00:29:00,084 --> 00:29:04,334 Som vi elsker og aksepterer, fordi det er vår greie. 504 00:29:05,001 --> 00:29:06,209 Slik gjør vi det. 505 00:29:06,834 --> 00:29:10,293 Jeg tror hun forstår. Gjør hun hermetegn igjen? 506 00:29:10,376 --> 00:29:11,876 Ja, hun bare varmer opp. 507 00:29:12,959 --> 00:29:15,668 Jeg liker brillene dine. De er kule. 508 00:29:15,751 --> 00:29:19,543 Takk, jeg laget dem av resirkulerte brusbokser. 509 00:29:19,626 --> 00:29:20,459 Er det sant? 510 00:29:20,543 --> 00:29:23,876 Jeg kan lage til deg. Ta disse. De har styrke. 511 00:29:23,959 --> 00:29:28,709 Jeg kaster ut dette til gruppen og ser hvor det lander. 512 00:29:28,793 --> 00:29:29,626 Faen. 513 00:29:29,709 --> 00:29:32,626 - Jeg mener at politiet… - Greit. 514 00:29:32,709 --> 00:29:36,376 …er, og forresten alltid har vært, 515 00:29:36,459 --> 00:29:38,876 forjævlige mot svarte. 516 00:29:38,959 --> 00:29:40,876 Og jeg hater faktisk det. 517 00:29:40,959 --> 00:29:43,084 - Det er jo en umulig jobb. - Pappa. 518 00:29:43,168 --> 00:29:46,584 Mamma, jeg hjelper deg på kjøkkenet. Nå. 519 00:29:46,668 --> 00:29:49,918 - Du har aldri tilbydd deg å hjelpe. - Vi gjør det nå. 520 00:29:50,001 --> 00:29:51,209 - En annen ting. - Kom. 521 00:29:51,293 --> 00:29:53,543 Under nasjonalsangen burde alle knele. 522 00:29:53,626 --> 00:29:55,751 - Det holder. - Jeg mener det. 523 00:29:55,834 --> 00:29:58,751 - Ikke bare spillerne. - Vi skal se på dette nå. 524 00:29:58,834 --> 00:30:00,918 - Hva gjør du? - Takk for at du deler. 525 00:30:03,168 --> 00:30:06,334 Jeg er lei for det. Hun er bokstavelig talt en idiot. 526 00:30:06,418 --> 00:30:07,918 Jeg liker flettene dine. 527 00:30:08,751 --> 00:30:11,209 - Takk. - Xzibit hadde fletter. 528 00:30:12,126 --> 00:30:13,168 Ja. 529 00:30:13,251 --> 00:30:15,584 Husker du Pimp My Ride? Så gøy. 530 00:30:15,668 --> 00:30:19,709 Jeg elsket den serien. Han virket så kul. Veldig høflig. 531 00:30:19,793 --> 00:30:21,876 Har du møtt ham på en showbiz-greie? 532 00:30:22,918 --> 00:30:24,459 - Nei. - Ikke? 533 00:30:26,043 --> 00:30:28,751 - Driver han fortsatt med rap? - Pappa, slutt. 534 00:30:28,834 --> 00:30:31,834 - Hva er det? - Du produserer lyd. 535 00:30:31,918 --> 00:30:34,876 - Jeg liker X to the Z, jeg. - Pappa. 536 00:30:34,959 --> 00:30:37,501 - Kom hit nå. - Hva er det med deg? 537 00:30:37,584 --> 00:30:41,709 Kan du slutte litt med alt du gjør og sier 538 00:30:41,793 --> 00:30:43,793 bare helt fullstendig? 539 00:30:44,459 --> 00:30:46,751 Du er så frekk og irriterende. 540 00:30:46,834 --> 00:30:49,043 Skjønner du? Jo, det er du. 541 00:30:49,126 --> 00:30:51,126 Jeg er bare meg og jeg blomstrer. 542 00:30:51,209 --> 00:30:54,126 Jeg har gått gjennom livet ved å være meg selv. 543 00:30:54,209 --> 00:30:57,751 Min sønn skal ikke diktere min oppførsel. 544 00:30:57,834 --> 00:30:58,834 Herregud. 545 00:30:58,918 --> 00:31:02,293 Det med politiet og Magic Johnson. 546 00:31:02,376 --> 00:31:05,418 Du snakker til henne som om hun en svart person, 547 00:31:05,501 --> 00:31:07,793 ikke kjæresten min som er et menneske. 548 00:31:07,876 --> 00:31:09,918 - Absurd! - Er det det? 549 00:31:10,001 --> 00:31:12,251 Så klart! Jeg sa "til gruppen". 550 00:31:12,334 --> 00:31:16,376 Jeg skulle si det til hele gruppen. 551 00:31:16,459 --> 00:31:18,001 Men du gjorde ikke det! 552 00:31:18,084 --> 00:31:20,251 Du hørte ikke på pappas perspektiv. 553 00:31:20,334 --> 00:31:25,709 Du har aldri stilt et sånt spørsmål under middagene vi har spist i alle år. 554 00:31:25,793 --> 00:31:27,876 - Jeg snakker mye om det. - Med hvem? 555 00:31:27,959 --> 00:31:30,793 Med vennene mine og alle jeg kjenner. 556 00:31:30,876 --> 00:31:33,084 Nevn én du snakker om politivold med. 557 00:31:33,168 --> 00:31:35,751 Marilyn. Josephine… 558 00:31:35,834 --> 00:31:39,084 - Du og Marilyn snakker om politivold? - Vi får ikke nok. 559 00:31:39,168 --> 00:31:41,876 - Får ikke nok av temaet. - Jeg kjøper ikke det. 560 00:31:41,959 --> 00:31:43,501 Et hett tema for tiden. 561 00:31:44,293 --> 00:31:47,001 Hør her. Kan vi droppe dette nå? 562 00:31:47,084 --> 00:31:48,084 Alvorlig talt. 563 00:31:48,168 --> 00:31:51,626 Dette handler om å møte den herlige kvinnen der ute. 564 00:31:53,043 --> 00:31:57,543 Og hun er jo helt fantastisk. 565 00:31:59,876 --> 00:32:01,334 - Synes du? - Ja. 566 00:32:01,418 --> 00:32:05,126 - Og jeg er en menneskekjenner. - Det er du ikke. 567 00:32:05,209 --> 00:32:07,334 Uansett, hun er herlig. 568 00:32:08,834 --> 00:32:09,668 Det er hun. 569 00:32:12,209 --> 00:32:13,126 Hva er det? 570 00:32:15,584 --> 00:32:18,501 Jeg har tenkt å fri til henne. 571 00:32:19,793 --> 00:32:22,709 Herregud! 572 00:32:23,584 --> 00:32:24,793 Herregud! 573 00:32:24,876 --> 00:32:26,668 Så spennende! 574 00:32:27,459 --> 00:32:28,293 Ja. 575 00:32:28,376 --> 00:32:30,084 Og det er greit for deg? 576 00:32:30,168 --> 00:32:33,793 Så klart. Hvorfor skulle det ikke vært det? 577 00:32:34,543 --> 00:32:36,501 Hun er ikke jødisk. 578 00:32:37,709 --> 00:32:40,751 Ezra, du er den lille gutten min. 579 00:32:42,084 --> 00:32:46,584 Du fant en fantastisk kvinne som gjør deg lykkelig. 580 00:32:46,668 --> 00:32:47,793 Det er det. 581 00:32:52,418 --> 00:32:55,459 Ville det vært fint om hun var jødisk? Ja visst. 582 00:32:55,543 --> 00:32:59,501 Vi synker i antall, og det ville gjort livet ditt lettere. 583 00:32:59,584 --> 00:33:01,459 Men dette er også flott! 584 00:33:01,543 --> 00:33:06,793 Familien vår vokser på en kul, hipp og funky måte. 585 00:33:07,293 --> 00:33:10,168 Herregud! Jeg får svarte barnebarn! 586 00:33:10,251 --> 00:33:11,751 Ok. Herregud. 587 00:33:12,376 --> 00:33:15,209 Vi er en familie av farger! Vi er fremtiden nå! 588 00:33:15,293 --> 00:33:18,709 Mamma. Ikke si eller tenk det igjen. 589 00:33:18,793 --> 00:33:21,834 - Hva da? - Jeg vet det er spennende, men… 590 00:33:21,918 --> 00:33:24,168 Dette er ikke bryllupsreisen 591 00:33:24,251 --> 00:33:26,584 Vi er forbi forelskelse 592 00:33:26,668 --> 00:33:28,001 En stund siden. 593 00:33:28,918 --> 00:33:33,084 Midt i kjærligheten Kan vi gå lei 594 00:33:33,168 --> 00:33:34,084 Sant nok. 595 00:33:34,168 --> 00:33:36,126 Vi krangler hver dag 596 00:33:37,584 --> 00:33:42,043 Jeg vet at det var galt Du gjorde dine feil 597 00:33:42,126 --> 00:33:43,168 Og vi begge… 598 00:33:43,251 --> 00:33:45,751 Hva faen er det som skjer? 599 00:33:45,834 --> 00:33:47,043 Så sant. 600 00:33:47,126 --> 00:33:51,668 Selv om kjærlighet kan smerte Kommer du alltid først 601 00:33:51,751 --> 00:33:55,418 Men vi må ta det sakte 602 00:33:55,501 --> 00:33:58,126 Vi er bare vanlige folk 603 00:33:58,209 --> 00:33:59,168 Sannheten. 604 00:34:00,251 --> 00:34:02,584 Vi vet ikke hvilken vei vi skal 605 00:34:03,084 --> 00:34:03,959 Hvor? 606 00:34:04,043 --> 00:34:05,918 Beklager så mye. 607 00:34:06,001 --> 00:34:07,543 Det går bra. 608 00:34:11,043 --> 00:34:13,126 - Glad på dine vegne, E. - Takk. 609 00:34:13,209 --> 00:34:16,084 - Har du snakket med familien hennes? - Nei. 610 00:34:17,001 --> 00:34:18,168 Skal du det? 611 00:34:18,876 --> 00:34:21,084 Jeg har ikke fått møtt dem. 612 00:34:21,168 --> 00:34:27,084 Du skal fri til deres eneste voksne datter med den babyringen, 613 00:34:27,168 --> 00:34:28,834 uten å ha møtt foreldrene? 614 00:34:29,334 --> 00:34:32,584 Kompis, hvite menn lever etter sine egne regler. 615 00:34:33,293 --> 00:34:35,959 Du må finne på en historie for denne. 616 00:34:36,501 --> 00:34:38,918 Ja. Det er en liten ring. 617 00:34:39,001 --> 00:34:40,959 Tror du familien dømmer meg? 618 00:34:41,043 --> 00:34:43,209 Jeg dømmer deg. Forferdelig. 619 00:34:43,293 --> 00:34:45,584 Ja. Jeg tenkte på det. 620 00:34:45,668 --> 00:34:48,168 Jeg sier det er bestemors holocaust-ring. 621 00:34:48,251 --> 00:34:50,918 - Det er bra. - Da er det i boks. 622 00:34:51,001 --> 00:34:54,084 De kan ikke si noe. Når man nevner holocaust, er de… 623 00:34:54,168 --> 00:34:57,168 Den må ut av esken. Det er ikke en holocaust-eske. 624 00:34:57,251 --> 00:34:59,834 Legg den i en taske og gjør den skitten. 625 00:34:59,918 --> 00:35:02,126 - Ja. - Gjør den skikkelig holocaust. 626 00:35:02,209 --> 00:35:04,209 Den må bli skikkelig holocaust. 627 00:35:04,293 --> 00:35:05,126 Absolutt. 628 00:35:05,209 --> 00:35:06,543 Ja. Lurt. 629 00:35:06,626 --> 00:35:08,501 - En plan. - Takk for det. 630 00:35:15,126 --> 00:35:17,334 Det er så hyggelig å møte dere. 631 00:35:17,418 --> 00:35:18,751 Hva foregår? 632 00:35:18,834 --> 00:35:21,751 Fortell om livet. Hvordan går det? Hva med jobben? 633 00:35:22,834 --> 00:35:24,001 Få høre. 634 00:35:24,918 --> 00:35:26,376 Jobben går fint. 635 00:35:26,459 --> 00:35:28,751 Et slit. Jeg vet det. 636 00:35:29,584 --> 00:35:32,584 Jeg vet det. Jeg er der selv. 637 00:35:39,543 --> 00:35:43,584 Er du ofte i vårt nabolag, eller kommer du bare for mat og kvinner? 638 00:35:45,668 --> 00:35:47,001 Godt spørsmål. 639 00:35:48,543 --> 00:35:49,543 Ja. 640 00:35:51,251 --> 00:35:55,209 Jeg er vel en som drar hvor som helst. 641 00:35:55,293 --> 00:35:56,584 Hvor som helst? 642 00:35:56,668 --> 00:35:59,418 Ja, jeg er en kameleon sånn sett. 643 00:35:59,501 --> 00:36:03,334 Jeg går på Marathon og kjøper hettegenser og sokker, 644 00:36:03,418 --> 00:36:08,668 eller spiller basket i Langston Hughes Park, hvis det er bra. 645 00:36:08,751 --> 00:36:13,126 Roscoe's pleier jeg å gå på. Spesialen deres? Kom igjen. 646 00:36:13,209 --> 00:36:14,334 Hvor er servitøren? 647 00:36:14,418 --> 00:36:16,418 Jeg ser etter serveringspersonen. 648 00:36:16,501 --> 00:36:18,918 For vi burde ha en. 649 00:36:19,001 --> 00:36:21,876 Dere fortjener mer enn dette. 650 00:36:25,793 --> 00:36:28,668 Den hvite bestefaren din hjemsøker meg. 651 00:36:28,751 --> 00:36:30,793 - Hva? - Han likte meg aldri. 652 00:36:30,876 --> 00:36:34,084 Det begynte med at han satte inn sterke gener i deg 653 00:36:34,168 --> 00:36:36,376 som gjorde mine barn lyse. 654 00:36:36,459 --> 00:36:38,084 Akbar, det er latterlig. 655 00:36:38,168 --> 00:36:40,543 Han plantet en giftpille i jenta mi. 656 00:36:40,626 --> 00:36:45,043 Det har blitt til en hvit gutt som inviterer til lunsj på Roscoe's. 657 00:36:45,126 --> 00:36:50,584 Barna fikk vakre kulturopplevelser fra tiden med bestefar, så bare slutt. 658 00:36:50,668 --> 00:36:53,876 - De ble forvirret. - Det er de ikke. 659 00:36:53,959 --> 00:36:56,334 Jo. Er ikke dette forvirring? 660 00:36:56,418 --> 00:37:00,293 Vi skal ikke krangle foran den hvite gutten. 661 00:37:00,376 --> 00:37:02,751 Jeg endrer ikke min mening om dette… 662 00:37:02,834 --> 00:37:06,876 Jeg sier det jeg vil si, og jeg driter i den hvite gutten. 663 00:37:06,959 --> 00:37:08,418 Jeg ber ikke om det. 664 00:37:08,501 --> 00:37:09,918 Hei, dere. 665 00:37:10,543 --> 00:37:12,418 Jeg snakket med servitrisen. 666 00:37:12,501 --> 00:37:17,293 Hun ble irritert fordi jeg avbrøt røykepausen. 667 00:37:19,209 --> 00:37:25,584 Dere lurer nok på hvorfor jeg ba dere til lunsj. 668 00:37:25,668 --> 00:37:27,376 Det slo meg. 669 00:37:27,959 --> 00:37:29,751 Hva pokker gjelder dette? 670 00:37:31,584 --> 00:37:34,709 Jeg vil… Jeg vil gå tilbake litt. 671 00:37:34,793 --> 00:37:36,459 Jeg vil gå tilbake til… 672 00:37:36,543 --> 00:37:37,959 La oss gå med Jesus, 673 00:37:38,043 --> 00:37:40,668 for han var halvt svart, halvt jødisk. 674 00:37:40,751 --> 00:37:43,001 La oss ta Jesus. En legende. Så… 675 00:37:43,751 --> 00:37:48,459 Jesus Kristus hadde nok barn av blandet etnisitet. 676 00:37:48,543 --> 00:37:53,126 Noe jeg synes er flott, fordi de er helt rå. 677 00:37:53,209 --> 00:37:55,501 Folk som Mariah, Derek Jeter. 678 00:37:55,584 --> 00:37:58,334 Og GOAT var av blandet etnisitet. 679 00:37:59,501 --> 00:38:00,334 GOAT? 680 00:38:00,918 --> 00:38:02,126 Tidenes største. 681 00:38:02,209 --> 00:38:04,834 Jeg vet hva det betyr, men hvem mener du? 682 00:38:05,418 --> 00:38:06,668 Vår mann, legenden. 683 00:38:07,168 --> 00:38:08,126 Malcolm X. 684 00:38:08,209 --> 00:38:09,418 Vår mann? 685 00:38:10,918 --> 00:38:13,834 Nei, GOAT. Ikke min mann. Mr. X. 686 00:38:13,918 --> 00:38:16,751 Og han var av blandet etnisitet. 687 00:38:16,834 --> 00:38:20,626 Om Amira og jeg fikk et barn, ville det bli blandet etnisitet. 688 00:38:20,709 --> 00:38:22,751 Det ville blitt en fin baby. 689 00:38:22,834 --> 00:38:26,918 Kanskje ikke like viktig som Malcolm X, men kanskje! 690 00:38:27,001 --> 00:38:29,668 Min sønn kan bli like viktig som Malcolm X. 691 00:38:29,751 --> 00:38:31,126 Jeg vet ikke, for… 692 00:38:31,834 --> 00:38:34,751 Hun er ikke gravid. 693 00:38:34,834 --> 00:38:38,668 Fordi vi ikke gjør så mye. 694 00:38:38,751 --> 00:38:40,376 Og når vi gjør det, 695 00:38:40,459 --> 00:38:43,168 er jeg forsiktig. 696 00:38:43,251 --> 00:38:45,043 Hun er ikke prippen. 697 00:38:45,126 --> 00:38:47,251 Hun kan sine saker. 698 00:38:47,334 --> 00:38:49,043 - Det respekterer jeg. - Greit. 699 00:38:49,126 --> 00:38:51,126 Jeg elsker datteren deres. 700 00:38:51,209 --> 00:38:54,918 Jeg elsker henne, og jeg ville vært en god ektemann. 701 00:38:57,834 --> 00:38:59,626 Hva i moren til… 702 00:38:59,709 --> 00:39:01,209 Jeg siterte Forrest Gump. 703 00:39:01,293 --> 00:39:03,584 Ja, jeg siterte Forrest Gump. 704 00:39:03,668 --> 00:39:06,459 Vet dere hvem Forrests bestevenn var? 705 00:39:07,001 --> 00:39:07,876 Bubba. 706 00:39:07,959 --> 00:39:08,918 Hva? 707 00:39:09,001 --> 00:39:11,459 Og var Bubba svart og Forrest hvit? 708 00:39:12,584 --> 00:39:14,501 Visst faen. 709 00:39:14,584 --> 00:39:17,376 Og det handlet ikke om etnisitet. 710 00:39:18,001 --> 00:39:21,459 Det handlet om reker og samarbeid. De fikk det til. 711 00:39:21,543 --> 00:39:26,543 Amira og jeg har gjort mye av det Bubba og Forrest gjorde. 712 00:39:26,626 --> 00:39:30,543 Nå er vi her. Jeg vil gifte meg med datteren deres om det er greit. 713 00:39:36,126 --> 00:39:38,918 Vi har aldri sett noen jævla Forrest Gump. 714 00:39:41,793 --> 00:39:43,543 Er ikke dette jævlig fint? 715 00:39:43,626 --> 00:39:44,459 Jo. 716 00:39:45,709 --> 00:39:50,501 Ikke bare tvinger dere meg til å ta vaksine for å gå på kasino. 717 00:39:50,584 --> 00:39:52,376 Nå går dere etter barna mine? 718 00:39:54,626 --> 00:39:56,918 Du vil gifte deg med datteren min? 719 00:39:58,834 --> 00:40:00,334 Ja, det vil jeg. 720 00:40:03,584 --> 00:40:04,584 Vel, Ezra… 721 00:40:08,376 --> 00:40:09,751 …du kan jo prøve. 722 00:40:12,876 --> 00:40:17,084 Så merkelig. Nei, han kommer nå, mamma. Jeg ringer tilbake. 723 00:40:22,918 --> 00:40:24,251 Hva skjer? 724 00:40:24,334 --> 00:40:26,084 Jeg snakket med moren min. 725 00:40:27,709 --> 00:40:31,334 Gjorde du? Hva hadde hun å si? 726 00:40:31,418 --> 00:40:32,418 Om… 727 00:40:33,084 --> 00:40:36,751 Hun sa at du inviterte henne og faren min på lunsj. 728 00:40:36,834 --> 00:40:39,793 Et mareritt. Det gikk i svart og jeg rotet til alt. 729 00:40:39,876 --> 00:40:41,418 Jeg husker ingenting. 730 00:40:41,501 --> 00:40:44,626 Heldigvis for deg husker foreldrene mine alt. 731 00:40:45,126 --> 00:40:49,251 Hvorfor ta dem med på Roscoe's kylling og vafler uten å spørre meg? 732 00:40:50,793 --> 00:40:54,459 Jeg prøvde meg på noe. Bare glem det. 733 00:40:54,543 --> 00:40:56,543 Glem det? Nei, Ezra, fortsett. 734 00:40:56,626 --> 00:40:59,543 Jeg vil gjerne høre om din geniale plan. 735 00:41:01,376 --> 00:41:03,501 Du ville ikke forstått. 736 00:41:06,084 --> 00:41:06,959 Herregud. 737 00:41:07,043 --> 00:41:10,043 - Jeg skulle ut med foreldrene dine. - Vent. Herregud. 738 00:41:10,126 --> 00:41:13,876 Vi skulle ha det fint. Jeg skulle be om deres velsignelse. 739 00:41:13,959 --> 00:41:16,293 Jeg planla frieriet. 740 00:41:16,376 --> 00:41:18,959 Jeg skulle gjenskape dater, men det ble rot. 741 00:41:19,043 --> 00:41:21,501 - Det ble ikke det! - Jo, for faren din… 742 00:41:21,584 --> 00:41:23,501 Nei, Ezra! 743 00:41:23,584 --> 00:41:25,834 - Hva? - Du kan gjøre det. 744 00:41:28,543 --> 00:41:29,376 Når da? 745 00:41:29,459 --> 00:41:30,834 - Nå! - Her og nå? 746 00:41:30,918 --> 00:41:32,584 Ja, akkurat nå. 747 00:41:34,751 --> 00:41:36,084 - Nå… - Skynd deg! 748 00:41:36,168 --> 00:41:38,584 Jeg tar av skoen, så den holder formen. 749 00:41:43,793 --> 00:41:44,918 Amira… 750 00:41:47,126 --> 00:41:48,668 Jeg elsker deg så høyt. 751 00:41:49,751 --> 00:41:53,501 Jeg har aldri følt meg så forstått av noen. 752 00:41:54,543 --> 00:41:57,001 Jeg er overveldet av din skjønnhet, 753 00:41:57,709 --> 00:41:59,959 din intelligens og din nåde. 754 00:42:00,501 --> 00:42:03,043 Og hvordan du gjør hva du vil. 755 00:42:04,876 --> 00:42:06,043 Og hvis du lar meg, 756 00:42:07,001 --> 00:42:10,251 gjør jeg alt jeg kan for å gi deg det vakreste livet 757 00:42:10,834 --> 00:42:14,043 fylt av kjærlighet, latter og glede. 758 00:42:17,126 --> 00:42:19,084 Amira, vil du gifte deg med meg? 759 00:42:20,334 --> 00:42:21,751 Selvfølgelig! 760 00:42:21,834 --> 00:42:22,834 Vil du det? 761 00:42:23,793 --> 00:42:24,668 Ja! 762 00:42:24,751 --> 00:42:26,084 Herregud! 763 00:42:30,293 --> 00:42:31,918 Herregud! 764 00:42:32,501 --> 00:42:35,251 Fra holocaust. Derfor er den liten. 765 00:42:35,876 --> 00:42:37,626 - Jeg elsker deg. - Og jeg deg. 766 00:42:38,418 --> 00:42:40,001 Jeg trenger litt farge. 767 00:42:41,168 --> 00:42:44,376 - Beklager at den er så liten. - Nei, den er vakker. 768 00:42:45,709 --> 00:42:48,584 Hva var historien igjen? Din bestemors? 769 00:42:48,668 --> 00:42:51,293 Ja, bestemors. Det var hennes… 770 00:42:51,376 --> 00:42:53,293 Fra Holocaust eller noe. 771 00:42:54,168 --> 00:42:58,126 Men hvor gammel er hun om den er fra holocaust? 772 00:42:58,751 --> 00:43:00,126 Det er en stund siden. 773 00:43:00,209 --> 00:43:03,084 Hun ble vel forlovet da hun var tre eller fire. 774 00:43:05,001 --> 00:43:08,084 - En annen tid. - Så dumt. 775 00:43:08,168 --> 00:43:10,376 Hva er galt med deg? 776 00:43:19,918 --> 00:43:24,251 Don, jeg har kjent deg hele livet. Du har vært en utrolig sjef. 777 00:43:24,334 --> 00:43:27,084 Jeg vokste opp med barna dine. Familieferier. 778 00:43:27,168 --> 00:43:30,209 Du har alltid stilt opp. Som en far for meg. 779 00:43:30,293 --> 00:43:33,168 Å jobbe for deg i ti år har endret mitt liv. 780 00:43:34,293 --> 00:43:36,168 Det er på tide med noe nytt. 781 00:43:37,459 --> 00:43:39,793 Ferdig? Strålende! 782 00:43:39,876 --> 00:43:41,209 Det var veldig bra. 783 00:43:41,293 --> 00:43:42,876 Et eventyr i podkasting. 784 00:43:44,668 --> 00:43:47,126 Bare dropp det med podkast. 785 00:43:47,209 --> 00:43:50,293 - Jeg må kaste opp. - Nei, beklager. Hør her. 786 00:43:50,376 --> 00:43:53,543 Bare hør på meg. Slapp av. 787 00:43:54,251 --> 00:43:56,709 Du gjør det rette, bare gjør det. 788 00:43:56,793 --> 00:43:59,251 Forstår du? Du har "juicen"! 789 00:44:00,293 --> 00:44:03,209 - Gjenta det. "Jeg har juicen." - Jeg har juicen. 790 00:44:03,293 --> 00:44:05,084 Jeg har juicen. 791 00:44:05,168 --> 00:44:07,751 - Med baller. - Jeg har juicen! 792 00:44:07,834 --> 00:44:09,793 - Tro på deg selv! - Jeg har juicen! 793 00:44:09,876 --> 00:44:13,459 - Ingen taper! - Ikke som Don! Jeg har juicen, kjerring! 794 00:44:13,543 --> 00:44:14,918 - Punktum. - Punktum. 795 00:44:15,001 --> 00:44:20,126 Ok. Senere skal vi se Juice, for Shelley lot deg nok ikke se den. 796 00:44:20,209 --> 00:44:21,834 Det er så respektløst. 797 00:44:21,918 --> 00:44:24,501 - Er det? Har du sett den? - Mer enn du har. 798 00:44:25,001 --> 00:44:25,918 Jeg elsker deg. 799 00:44:26,001 --> 00:44:28,501 - Jeg elsker deg. Du klarer det. - Takk. 800 00:44:28,584 --> 00:44:32,043 Kom igjen, Don! Lille kjerring, Don! 801 00:44:32,126 --> 00:44:33,584 Jeg kommer, Don! 802 00:44:33,668 --> 00:44:35,001 - Ok. - Kom igjen! 803 00:44:38,668 --> 00:44:40,876 Jeg bryr meg ikke, Javier. 804 00:44:42,084 --> 00:44:43,168 Bare ordne det. 805 00:44:45,251 --> 00:44:47,834 Det driter jeg i. Hva sier du til det? 806 00:44:47,918 --> 00:44:52,001 Maseratien høres ut som den var i gruppesex med Toronto Raptors. 807 00:44:52,084 --> 00:44:53,209 Så fiks den! 808 00:44:54,001 --> 00:44:54,959 Herregud. 809 00:44:55,793 --> 00:44:56,626 Hva skjer? 810 00:44:58,584 --> 00:44:59,793 Biler, hva? 811 00:45:01,918 --> 00:45:02,751 Ja. 812 00:45:05,918 --> 00:45:07,001 Apropos det… 813 00:45:09,459 --> 00:45:11,168 Jeg har ikke… 814 00:45:12,418 --> 00:45:13,584 Jeg tror ikke… 815 00:45:13,668 --> 00:45:16,376 Jeg kommer ikke på jobb på denne adressen… 816 00:45:16,459 --> 00:45:17,459 - Hva? - Mer. 817 00:45:18,543 --> 00:45:19,793 Hva prater du om? 818 00:45:19,876 --> 00:45:22,626 På en annen adresse. Jeg vil jobbe… 819 00:45:22,709 --> 00:45:26,376 Jeg vil ikke jobbe på denne adressen, men et annet sted. 820 00:45:26,459 --> 00:45:29,084 Jeg vil jobbe med noe annet. 821 00:45:30,001 --> 00:45:31,876 Prøver du å slutte? 822 00:45:31,959 --> 00:45:32,959 Ja. Ha det bra. 823 00:45:35,126 --> 00:45:38,418 Patetisk. Hvem sier opp i Helvetica? 824 00:45:38,501 --> 00:45:40,543 Du sa: "Faen ta deg, Don"? 825 00:45:41,459 --> 00:45:42,376 Stort sett. 826 00:45:42,459 --> 00:45:43,418 Hva sa han? 827 00:45:43,501 --> 00:45:47,126 Han sa: " Du er en fin fyr. og jeg er lei for at det…" 828 00:45:47,209 --> 00:45:49,959 "Jeg skulle ønske jeg var bedre." 829 00:45:50,043 --> 00:45:53,876 Det var bra, men også ikke. Skjønner du? 830 00:45:53,959 --> 00:45:55,043 - Punktum. - Punktum. 831 00:45:55,126 --> 00:45:56,126 Så herlig. 832 00:45:56,209 --> 00:45:58,668 - Til juicen. - Til juicen! 833 00:46:01,543 --> 00:46:02,376 Greit. 834 00:46:03,084 --> 00:46:06,001 Over til bryllupet før jeg tenker for mye på det. 835 00:46:08,418 --> 00:46:09,334 Greit. 836 00:46:10,918 --> 00:46:13,418 Et veldig betryggende svar. 837 00:46:13,501 --> 00:46:14,918 Nei, jeg beklager. 838 00:46:15,001 --> 00:46:17,876 Du vet at jeg elsker deg over alt. 839 00:46:20,876 --> 00:46:22,501 Jeg er bare litt bekymret. 840 00:46:22,584 --> 00:46:26,668 Siden vi ble forlovet og fikk huset, har familien min 841 00:46:26,751 --> 00:46:29,334 vært på meg. Ikke på en god måte. 842 00:46:29,418 --> 00:46:30,418 Hater de meg? 843 00:46:30,501 --> 00:46:32,376 - Nei. - Familien din hater meg. 844 00:46:32,459 --> 00:46:35,501 De kjenner deg ikke ennå. Og jeg tror… 845 00:46:35,584 --> 00:46:38,584 De må venne seg til det. 846 00:46:39,126 --> 00:46:43,584 Kan du si at din familie er glad for å ha min svarte ræv i bildet? 847 00:46:44,751 --> 00:46:46,918 Jeg tror en del av dem er det. 848 00:46:47,001 --> 00:46:47,876 Helt klart. 849 00:46:50,001 --> 00:46:50,876 Greit. 850 00:46:51,584 --> 00:46:53,084 La meg tenke på det. 851 00:46:56,918 --> 00:47:00,001 Fra mitt ståsted er det bare én ting å gjøre. 852 00:47:02,709 --> 00:47:06,751 Det er så mange primærfarger i dette rommet. 853 00:47:06,834 --> 00:47:09,751 - Veldig oppløftende. - Ja. Levende. 854 00:47:10,251 --> 00:47:11,834 - Virkelig. - Takk. 855 00:47:12,459 --> 00:47:15,334 Og vi er så glade for dette. 856 00:47:16,168 --> 00:47:18,543 De er jo så herlige. 857 00:47:19,459 --> 00:47:23,543 Har dere noen bryllupsplaner? 858 00:47:24,084 --> 00:47:26,084 Vi har snakket om noen ideer. 859 00:47:26,168 --> 00:47:30,959 Ja. Vi ser for oss noe lite og intimt som representerer oss. 860 00:47:31,959 --> 00:47:34,918 Vi burde snakke om hvem som skal forrette. 861 00:47:35,001 --> 00:47:37,084 Arnold snakket med rabbiner Singer. 862 00:47:37,168 --> 00:47:38,126 Han er med! 863 00:47:38,209 --> 00:47:39,584 Han gjør det gjerne. 864 00:47:40,209 --> 00:47:41,793 Rabbiner Singer? 865 00:47:42,501 --> 00:47:45,001 Så det blir ikke en imam? 866 00:47:46,376 --> 00:47:47,293 Hvilken mamma? 867 00:47:48,043 --> 00:47:50,376 - Ikke mamma. En imam. - Imam. 868 00:47:51,376 --> 00:47:52,876 Kan du stave det? 869 00:47:52,959 --> 00:47:55,501 Senere. En rabbiner for muslimer. 870 00:47:55,584 --> 00:47:56,751 - Takk, Ezra. - Ok. 871 00:47:57,709 --> 00:47:59,001 Så alle er muslimer? 872 00:47:59,084 --> 00:48:00,959 - Ja. - Ja. Absolutt. 873 00:48:01,043 --> 00:48:02,543 Så herlig. 874 00:48:02,626 --> 00:48:03,959 Derav kronen. 875 00:48:04,043 --> 00:48:06,751 Kronen din er nydelig. 876 00:48:06,834 --> 00:48:09,959 Vil du fortelle historien bak kronen? 877 00:48:10,668 --> 00:48:15,918 Vel, kufien jeg har på meg nå var en gave fra den ærede Louis Farrakhan. 878 00:48:17,918 --> 00:48:19,793 Jeg elsker Farrakhan. 879 00:48:21,543 --> 00:48:23,209 Elsker du Farrakhan? 880 00:48:24,668 --> 00:48:26,293 Elsker ham. Får ikke nok. 881 00:48:26,376 --> 00:48:29,459 En av tidenes. Antagelig. 882 00:48:29,543 --> 00:48:33,168 - Å? Hva liker du med Farrakhan? - Hva liker du med Farrakhan? 883 00:48:34,543 --> 00:48:37,251 Det samme som du gjør, bare flere ting. 884 00:48:39,126 --> 00:48:41,001 Kan du være litt mer spesifikk? 885 00:48:41,876 --> 00:48:42,751 Ja… 886 00:48:43,751 --> 00:48:48,126 Det jeg elsker ved ham er hans generelle greie. 887 00:48:48,209 --> 00:48:51,793 Det er ikke noe dilldall med ham 888 00:48:51,876 --> 00:48:56,751 og han sier det som må sies av og til. 889 00:48:56,834 --> 00:48:58,209 - Slutt, kjære. - Ja. 890 00:48:58,793 --> 00:49:03,543 Kanskje du bør fortelle historien om vår middag med predikanten. 891 00:49:03,626 --> 00:49:07,626 Vi var så velsignet å få være i broderpredikantens selskap. 892 00:49:07,709 --> 00:49:11,084 Jeg fikk snakke med ham i omtrent en time. 893 00:49:11,668 --> 00:49:15,876 Vi snakket om alt. Hvor langt vi har kommet og hvor langt vi har igjen. 894 00:49:15,959 --> 00:49:16,876 Sier du det? 895 00:49:16,959 --> 00:49:20,001 Mot slutten av samtalen tok han av kufien 896 00:49:20,084 --> 00:49:23,793 og satte den på hodet mitt. En av mine høyest skattede gaver. 897 00:49:23,876 --> 00:49:25,126 Er ikke det utrolig? 898 00:49:25,209 --> 00:49:27,334 Kjenner du til predikantens arbeid? 899 00:49:28,376 --> 00:49:31,459 Jeg vet hva han sa om jødene. 900 00:49:31,543 --> 00:49:36,209 La oss spise. Jeg er så jævla sulten. Vi gjør det. 901 00:49:37,543 --> 00:49:40,959 Jeg fant en fin ny Sirius-stasjon på radioen. 902 00:49:41,043 --> 00:49:45,251 Vestkyst-hits fra 90-tallet. Alt sammen. 903 00:49:45,334 --> 00:49:48,126 Pappa, du er på Xzibit-kjøret, 904 00:49:48,209 --> 00:49:51,543 men vi fokuserer på middagen Amira laget, 905 00:49:51,626 --> 00:49:52,918 for hun er et geni. 906 00:49:53,876 --> 00:49:56,209 - Ok, vi hugger inn. - Greit. 907 00:49:56,293 --> 00:49:58,709 Skal vi ikke be for maten først? 908 00:49:59,668 --> 00:50:01,084 Nei, altså. Jo. 909 00:50:01,168 --> 00:50:02,293 Jeg skulle det. 910 00:50:02,376 --> 00:50:05,543 Vi gjør det stadig vekk. 911 00:50:05,626 --> 00:50:10,126 Muslimsk stil. Men når du er her, vil du kanskje ta det. 912 00:50:10,209 --> 00:50:12,501 Jeg gjør det. 913 00:50:18,168 --> 00:50:22,168 La oss hylle Allah som ga oss mat og drikke… 914 00:50:22,251 --> 00:50:23,334 Lukk øynene. 915 00:50:23,418 --> 00:50:25,459 …og skapte oss blant muslimene. 916 00:50:25,543 --> 00:50:28,293 Hyll Allah, som ga meg dette, 917 00:50:28,376 --> 00:50:31,293 som forsynte meg det utenfor min makt. 918 00:50:31,376 --> 00:50:32,209 Riktig. 919 00:50:36,293 --> 00:50:37,793 - Amin. - Helt klart. 920 00:50:37,876 --> 00:50:39,043 - Amin. - Amen. 921 00:50:39,543 --> 00:50:41,168 - Amin. - Amin. 922 00:50:41,751 --> 00:50:43,376 Kunne ikke sagt det bedre. 923 00:50:44,001 --> 00:50:47,543 Ezra sier at dere hadde båt. 924 00:50:47,626 --> 00:50:48,501 Ja. 925 00:50:48,584 --> 00:50:53,626 Jeg tenkte at vi kanskje en dag kan leie en båt og dra ut, alle sammen. 926 00:50:53,709 --> 00:50:55,834 - Gøy. - Jeg kan ordne det. 927 00:50:55,918 --> 00:51:00,251 Vi kan tenke på det. Svarte har ikke et godt forhold til båter. 928 00:51:00,334 --> 00:51:01,918 Så sant. Eller vann. 929 00:51:03,084 --> 00:51:05,126 Som jøder og tog, ikke sant? 930 00:51:05,668 --> 00:51:07,251 Oi. Bingo. 931 00:51:08,918 --> 00:51:12,334 Sammenligner du holocaust med slaveri? 932 00:51:14,001 --> 00:51:17,001 Nei, jeg ville ikke gjort det. 933 00:51:20,501 --> 00:51:23,668 Men om du tenker på det, 934 00:51:23,751 --> 00:51:27,418 tror jeg at svarte og jøder har en lignende kamp. 935 00:51:28,126 --> 00:51:28,959 Ja. 936 00:51:29,043 --> 00:51:30,959 Så du sammenligner det. 937 00:51:31,043 --> 00:51:33,376 - Bare litt. - Kan du sende potetene? 938 00:51:34,168 --> 00:51:38,834 Jødene var teknisk sett de opprinnelige slavene. 939 00:51:38,918 --> 00:51:41,709 - Ikke sant? OG-slaver. - Interessant. 940 00:51:41,793 --> 00:51:43,709 Tenker du på Egypt? 941 00:51:44,376 --> 00:51:47,084 Du vet at det var 3500 år siden. 942 00:51:47,168 --> 00:51:50,293 Slaveriet er en oldeforelder unna oss. 943 00:51:50,376 --> 00:51:52,793 - Korrekt. - Min bestemor plukket bomull. 944 00:51:52,876 --> 00:51:55,251 Pappa, de prøvde ikke… 945 00:51:55,334 --> 00:51:57,001 Bestemor plukket bomull. 946 00:51:57,084 --> 00:52:00,126 Jeg må ikke til Egypt, bare 75 år tilbake. 947 00:52:00,209 --> 00:52:03,793 Jøder utgjør halvparten av en prosent av verdens befolkning. 948 00:52:03,876 --> 00:52:06,709 - For vi ble systematisk utslettet. - Nemlig. 949 00:52:06,793 --> 00:52:12,334 Den prosentdelen ser ut til å gjøre det bra nå. 950 00:52:14,751 --> 00:52:16,168 Ja, men… 951 00:52:18,043 --> 00:52:22,626 Vi jobber jo hardt for det. 952 00:52:22,709 --> 00:52:27,209 Arnold jobber utrolig hardt. 953 00:52:27,293 --> 00:52:29,084 Ortoped. Ja, kjære. 954 00:52:29,168 --> 00:52:30,668 Og hva med faren hans? 955 00:52:31,251 --> 00:52:32,209 Ortoped. 956 00:52:32,293 --> 00:52:33,584 Hva med faren hans? 957 00:52:33,668 --> 00:52:36,376 Han var… ortoped. 958 00:52:36,459 --> 00:52:37,918 Ja, det er litt… 959 00:52:38,001 --> 00:52:40,834 - Og bookmaker. - Ja, på siden. 960 00:52:40,918 --> 00:52:42,584 Han ble rettskaffen. 961 00:52:42,668 --> 00:52:46,876 Vårt folk kom hit uten noe som alle andre. 962 00:52:46,959 --> 00:52:53,126 Faktisk så kom dere vel hit med pengene tjent på slavehandelen. 963 00:52:53,209 --> 00:52:54,584 - Hva? - Ja visst. 964 00:52:54,668 --> 00:52:56,751 Godt sagt, mor. 965 00:52:56,834 --> 00:52:58,376 - Kom igjen. - Det er sant. 966 00:52:58,459 --> 00:53:01,251 - Jeg vil se kildene. - Hent veska mi. 967 00:53:01,334 --> 00:53:04,376 Jeg har slavekvitteringene der. Hent veska mi. 968 00:53:04,459 --> 00:53:08,168 Skal vi droppe temaet? Jeg ser ikke daglige nyheter 969 00:53:08,251 --> 00:53:13,168 om folk i kipa som blir skutt av politiet mens de driver med sitt. 970 00:53:13,251 --> 00:53:15,876 Du aner ikke hva du snakker om… 971 00:53:15,959 --> 00:53:17,918 Veldig ubehagelig samtale. 972 00:53:18,001 --> 00:53:20,626 Hva med potetene? Et anslag på tid? 973 00:53:20,709 --> 00:53:21,543 Jeg prøver. 974 00:53:22,543 --> 00:53:23,626 Går det bra? 975 00:53:23,709 --> 00:53:26,584 Vi må blåse ut lysene. Jeg får en reaksjon. 976 00:53:26,668 --> 00:53:28,251 Kan du flytte lysene? 977 00:53:28,334 --> 00:53:29,376 Naturligvis. Ja. 978 00:53:29,459 --> 00:53:31,751 Få vekk lysene. De lukter dritt. 979 00:53:31,834 --> 00:53:33,876 Jeg tar det. 980 00:53:33,959 --> 00:53:37,459 Da min bestemor plukket bomull, plukket din bestefar føtter. 981 00:53:37,543 --> 00:53:38,626 Jeg forstår. 982 00:53:38,709 --> 00:53:40,709 Mamma, bare sitt. Jeg er vert. 983 00:53:40,793 --> 00:53:43,293 - Du vet ikke hvor de skal. - La meg hjelpe. 984 00:53:43,376 --> 00:53:44,876 Jeg prøver å… 985 00:53:44,959 --> 00:53:47,001 Å faen! 986 00:53:49,209 --> 00:53:52,501 - Å, faen! Hent vann eller noe! - Hei! Hva faen? 987 00:53:52,584 --> 00:53:54,459 Hva gjør du? Nei. 988 00:53:54,543 --> 00:53:57,168 - Jeg beklager! - Slutt! 989 00:53:57,251 --> 00:53:59,376 - Slutt! - Huset brenner! Jeg beklager! 990 00:53:59,959 --> 00:54:01,168 Herregud. 991 00:54:01,876 --> 00:54:03,043 Herremin. 992 00:54:03,126 --> 00:54:04,251 Helvete. 993 00:54:09,084 --> 00:54:10,709 Hva gjør vi? 994 00:54:11,376 --> 00:54:14,334 - Med kufien? Den er tapt. - Nei, foreldrene våre. 995 00:54:15,376 --> 00:54:16,459 Hvem bryr seg? 996 00:54:16,543 --> 00:54:19,418 Vi trenger ikke å bekymre oss for det. 997 00:54:19,501 --> 00:54:22,084 Faren din er intens, men vi visste det. 998 00:54:22,959 --> 00:54:24,543 Hva mener du med det? 999 00:54:25,501 --> 00:54:28,251 At han ikke smilte eller spøkte… 1000 00:54:28,334 --> 00:54:31,168 Sier du at faren min er en sint svart mann? 1001 00:54:31,251 --> 00:54:32,959 Jeg sa aldri at han var sint. 1002 00:54:33,043 --> 00:54:35,751 Men at en svart mann er intens, 1003 00:54:35,834 --> 00:54:37,668 antyder at han er det. 1004 00:54:37,751 --> 00:54:40,376 Han er svart og intens. 1005 00:54:40,459 --> 00:54:45,834 Ikke kall en svart person "aggressiv" eller "intens". 1006 00:54:45,918 --> 00:54:48,876 Passiv aggressivt kaller du ham sint svart mann. 1007 00:54:48,959 --> 00:54:51,251 - Skal jeg si ikke intens? - Ikke si noe. 1008 00:54:51,334 --> 00:54:53,751 Har vi et problem, er det med din mor. 1009 00:54:53,834 --> 00:54:55,584 Hun tente på pappas kufi. 1010 00:54:55,668 --> 00:54:59,959 Hva er det med mamma? Hun er en idiot, men hun mener godt. 1011 00:55:00,043 --> 00:55:01,793 Det var ikke med vilje. 1012 00:55:02,376 --> 00:55:03,918 Jeg vet ikke helt. 1013 00:55:05,168 --> 00:55:08,168 Jeg vil ikke krangle om noe så latterlig. 1014 00:55:09,543 --> 00:55:11,043 Vi tar rabbineren. 1015 00:55:11,126 --> 00:55:14,626 Vi trenger ikke det. La oss få en venn til å gjøre det. 1016 00:55:15,168 --> 00:55:17,001 Jeg vil bruke imamen vår. 1017 00:55:18,376 --> 00:55:19,251 Deres imam? 1018 00:55:21,584 --> 00:55:22,584 Ok, Miss Shakur. 1019 00:55:22,668 --> 00:55:26,001 - Når ble du så muslimsk? - Jeg ble født muslim. 1020 00:55:26,084 --> 00:55:28,751 Viktig for faren min, så vi går for det. 1021 00:55:28,834 --> 00:55:32,626 - Spiste du muslimsk bacon i går? - Ja, jødisk bacon. 1022 00:55:32,709 --> 00:55:33,626 Jødisk bacon? 1023 00:55:33,709 --> 00:55:36,793 Jeg er ikke så jødisk. Jeg spiser bacon. 1024 00:55:36,876 --> 00:55:37,918 Og så? 1025 00:55:38,001 --> 00:55:39,543 - En imam skal vie oss. - Så? 1026 00:55:39,626 --> 00:55:43,251 - Skal sengen vende mot Mekka? - Gjerne, ja. 1027 00:55:43,334 --> 00:55:46,168 For fire timer siden ble du gudfryktig muslim. 1028 00:55:46,251 --> 00:55:47,709 Helt klart. 1029 00:55:47,793 --> 00:55:51,459 Faren din hørte "Fight the Power" og gikk fra Woody til Akbar. 1030 00:55:51,543 --> 00:55:54,084 Nå går du langt over streken. Slapp av. 1031 00:55:54,168 --> 00:55:56,168 Du sa det selv. Vi tuller om det. 1032 00:55:56,251 --> 00:55:59,251 Men jeg sa ikke at du kunne si det til meg. 1033 00:55:59,334 --> 00:56:01,668 Du er litt drittsekk nå. 1034 00:56:02,376 --> 00:56:03,834 Er jeg drittsekk? 1035 00:56:03,918 --> 00:56:05,043 Ja. 1036 00:56:06,876 --> 00:56:08,043 Ok. 1037 00:56:10,626 --> 00:56:14,209 Vet du hva? Jeg vil ikke krangle. Jeg kan ikke. 1038 00:56:14,293 --> 00:56:16,709 Jeg vil ikke krangle om det. Ok? 1039 00:56:16,793 --> 00:56:19,709 Det var for mye i kveld. Jeg kan ikke. 1040 00:56:20,459 --> 00:56:22,751 Samme her. Jeg vil ikke krangle om det. 1041 00:56:25,668 --> 00:56:31,209 Vi ville brukt tiden best ved å tenke på hva vi gjør videre. 1042 00:56:31,959 --> 00:56:32,959 Jeg er enig. 1043 00:56:34,501 --> 00:56:38,834 Jeg foreslår å aldri snakke med dem igjen. 1044 00:56:40,626 --> 00:56:42,209 Vi kan ikke gjøre det. 1045 00:56:43,709 --> 00:56:48,084 Hva om vi tilbringer mer tid med dem? 1046 00:56:48,168 --> 00:56:51,418 Du og faren min kan være sammen, bare dere to. 1047 00:56:53,334 --> 00:56:54,209 Høres fett ut. 1048 00:56:54,293 --> 00:56:56,584 Da kan han slappe av med deg. 1049 00:56:56,668 --> 00:56:59,834 Kanskje han ser hva vi har på gang. 1050 00:57:00,668 --> 00:57:03,293 Så han føler… Du også. 1051 00:57:04,876 --> 00:57:05,918 Ok. 1052 00:57:06,001 --> 00:57:07,001 Ok. 1053 00:57:08,626 --> 00:57:09,584 Ok. 1054 00:57:09,668 --> 00:57:12,709 Jeg må sove. Jeg har mensen, og det er et helvete. 1055 00:57:12,793 --> 00:57:14,126 Jeg er også bekymret. 1056 00:57:14,209 --> 00:57:16,876 Jeg har ikke fått mensen på 35 år. 1057 00:57:18,126 --> 00:57:19,959 Jeg burde gå til lege. 1058 00:57:48,584 --> 00:57:52,918 Amira sa at du sa opp en finansjobb for å starte en podkast. 1059 00:57:56,209 --> 00:57:57,418 Ja, det er sant. 1060 00:57:57,959 --> 00:58:01,709 - Det høres sprøtt ut. - Så du vet at det høres sprøtt ut? 1061 00:58:03,501 --> 00:58:06,918 - Ja. Men… - Du vet at det høres sprøtt ut. 1062 00:58:07,001 --> 00:58:09,459 Ja, og hun… 1063 00:58:09,543 --> 00:58:11,876 Hun er jo utrolig, så hun sa: 1064 00:58:11,959 --> 00:58:14,668 "Livet er kort, følg din drøm." 1065 00:58:14,751 --> 00:58:17,834 Hvordan forsørge min datter ved å følge en drøm? 1066 00:58:18,584 --> 00:58:24,084 Har du drømmebitcoin eller drømmepensjonsplan? 1067 00:58:25,084 --> 00:58:27,334 Ingen drømmepensjonsplan. 1068 00:58:27,418 --> 00:58:29,876 Jeg vil gi alt jeg har. 1069 00:58:32,209 --> 00:58:34,126 Du skal gi alt du har? 1070 00:58:34,209 --> 00:58:36,001 Det høres ut som en hvit gutt. 1071 00:58:36,084 --> 00:58:37,918 "Jeg skal gi alt jeg har." 1072 00:58:38,001 --> 00:58:40,751 Ja, jeg takler sånne vitser. 1073 00:58:40,834 --> 00:58:42,001 Jeg tuller ikke. 1074 00:58:42,084 --> 00:58:45,584 Nei, du tuller ikke. Det er en bra… 1075 00:58:45,668 --> 00:58:49,209 Jeg prøver ikke på noe. Jeg sier det du sa nå. 1076 00:58:49,293 --> 00:58:51,126 Det var ikke en imitasjon. 1077 00:58:51,209 --> 00:58:53,543 Jeg sa ikke at du gjorde en imitasjon. 1078 00:58:53,626 --> 00:58:55,709 Jeg gjør ikke imitasjoner. 1079 00:58:55,793 --> 00:58:57,668 Jeg tror ikke… Jeg vet ikke… 1080 00:58:57,751 --> 00:58:59,501 Jeg tror ikke at du… 1081 00:58:59,584 --> 00:59:02,751 Det var fint å møte foreldrene dine. 1082 00:59:02,834 --> 00:59:06,126 Men det var grusomt med din fars kufi. 1083 00:59:06,209 --> 00:59:07,334 Skjønner du? 1084 00:59:07,418 --> 00:59:10,001 Jeg har faktisk litt av den. 1085 00:59:10,084 --> 00:59:13,001 Kanskje den kunne rammes inn. 1086 00:59:13,084 --> 00:59:14,918 Nei. Det går bra. 1087 00:59:15,001 --> 00:59:18,834 Sikker? Michael's er kjempeflinke. 1088 00:59:18,918 --> 00:59:21,501 Uventet fra en håndverksbutikk. 1089 00:59:22,334 --> 00:59:25,209 Han har mange kufier hjemme. Det går bra. 1090 00:59:25,293 --> 00:59:26,126 - Har han? - Ja. 1091 00:59:26,209 --> 00:59:28,168 Greit. Han har et kufi-skap. 1092 00:59:29,751 --> 00:59:31,334 Nei, ikke et skap. 1093 00:59:31,418 --> 00:59:33,126 Nei, det var en liten… 1094 00:59:33,209 --> 00:59:35,043 En respektfull greie. 1095 00:59:35,126 --> 00:59:39,668 Ja, det er sikkert en fin hylle. 1096 00:59:42,043 --> 00:59:45,251 Jeg elsker den sangen! Beklager. Jeg elsker sangen. 1097 00:59:45,751 --> 00:59:47,293 Ja, den er fet. 1098 00:59:47,376 --> 00:59:50,209 Provoserende. Får folk i gang! 1099 00:59:50,293 --> 00:59:52,168 Hvorfor liker du denne sangen? 1100 00:59:53,043 --> 00:59:54,876 Fantastisk. Provoserende. 1101 00:59:54,959 --> 00:59:57,001 Ja. Liker du teksten? 1102 00:59:57,626 --> 01:00:01,126 Det er jo bare en jam. 1103 01:00:01,209 --> 01:00:02,126 Vet du hva? 1104 01:00:02,209 --> 01:00:05,418 Hva heter den? Jeg glemte tittelen. 1105 01:00:08,293 --> 01:00:10,668 Den er så provoserende. Hva er det igjen? 1106 01:00:11,626 --> 01:00:15,709 - Jeg vet ikke. "In Paris"? - Noe om noe i Paris. 1107 01:00:15,793 --> 01:00:18,834 - Hva er det? - "Midnight in Paris"? 1108 01:00:18,918 --> 01:00:20,459 Nei, ikke det. 1109 01:00:20,543 --> 01:00:22,876 Det er ikke "Midnight". 1110 01:00:22,959 --> 01:00:25,084 Noen andre er i Paris. 1111 01:00:25,168 --> 01:00:27,293 "En gjeng kompiser i Paris"? 1112 01:00:27,376 --> 01:00:28,251 Nære. 1113 01:00:28,334 --> 01:00:29,501 Fryser du? 1114 01:00:29,584 --> 01:00:31,043 - Nei. - Setevarmere. 1115 01:00:31,668 --> 01:00:33,376 - Vil du? - Det går bra. Takk. 1116 01:00:33,459 --> 01:00:34,418 Greit. 1117 01:00:35,709 --> 01:00:37,501 Jeg elsker den sangen. Så fet. 1118 01:00:37,584 --> 01:00:38,751 Elsker du den? 1119 01:00:39,418 --> 01:00:40,876 Ja, jeg kjenner til den. 1120 01:00:40,959 --> 01:00:43,584 Jeg reiser meg uredd 1121 01:00:43,668 --> 01:00:44,834 Jeg blir satt ut. 1122 01:00:45,543 --> 01:00:49,501 Tusen ganger om dagen 1123 01:00:53,501 --> 01:00:54,709 Er ikke det herlig? 1124 01:00:58,251 --> 01:01:01,918 Det er så artig at jeg ikke vet hva sangen heter. 1125 01:01:02,001 --> 01:01:04,876 Men det er ikke det som treffer meg. 1126 01:01:04,959 --> 01:01:08,876 Det er heller hva den handler om, som… 1127 01:01:09,626 --> 01:01:12,876 vennskap med et parisisk bakteppe. 1128 01:01:17,334 --> 01:01:20,793 Fjell Vakre jødiske føtter 1129 01:01:26,001 --> 01:01:27,584 Fjell 1130 01:01:27,668 --> 01:01:30,751 Den handler om alle, vet du. 1131 01:01:30,834 --> 01:01:33,501 Heller dine venner enn mine, kanskje. 1132 01:01:33,584 --> 01:01:35,459 Men vi burde dra til Paris. 1133 01:01:35,543 --> 01:01:37,709 - Vi fire? - Oss fire til Paris. 1134 01:01:37,793 --> 01:01:39,959 Da blir vi akkurat som denne plata. 1135 01:01:40,043 --> 01:01:42,959 Hvis vi dro til Paris. Nesten som denne plata. 1136 01:01:43,043 --> 01:01:47,626 Det blir 75 prosent av plata om vi dro til Paris med deg. 1137 01:01:47,709 --> 01:01:50,834 Jeg tar ikke helt matten der, men… 1138 01:01:57,918 --> 01:01:59,334 Jeg klarer ikke den. 1139 01:02:18,043 --> 01:02:19,418 BARBERER 1140 01:02:19,501 --> 01:02:21,334 Sa jeg ikke ingen våpen? 1141 01:02:21,418 --> 01:02:24,584 Få vekk den dritten. Tredje gang jeg sier det. 1142 01:02:24,668 --> 01:02:26,501 For faen, mann! 1143 01:02:32,376 --> 01:02:33,709 Hei, hva skjer, Ak? 1144 01:02:33,793 --> 01:02:35,459 - Hva skjer? - Det går bra. 1145 01:02:35,543 --> 01:02:38,501 - Tar du meg? - Ja, du og din… 1146 01:02:39,543 --> 01:02:41,793 pigmentutfordrede venn kan sette dere. 1147 01:02:41,876 --> 01:02:43,959 En bløder. Gi meg superlim. 1148 01:02:44,793 --> 01:02:49,251 Jeg håper ikke vi må vente lenge. Det er greit å klippe seg her? 1149 01:02:50,001 --> 01:02:52,876 Ja. Jeg slapper av. Kult sted. 1150 01:02:52,959 --> 01:02:53,959 Ja visst. 1151 01:02:54,751 --> 01:02:58,751 Men det er visst en kleskode jeg ikke ble informert om. 1152 01:02:58,834 --> 01:03:00,209 Da er alt greit. 1153 01:03:00,293 --> 01:03:02,876 Ak, hva skjer med White Cuzz? 1154 01:03:04,168 --> 01:03:07,709 Jeg vet ikke. Jeg kjenner ikke fyren. 1155 01:03:09,584 --> 01:03:10,668 Er jeg White Cuzz? 1156 01:03:11,418 --> 01:03:13,626 - Det er ikke meg. - Hei, White Cuzz. 1157 01:03:14,418 --> 01:03:15,668 Jeg er White Cuzz. 1158 01:03:16,834 --> 01:03:18,043 Hva skjer? 1159 01:03:18,126 --> 01:03:20,668 Vær grei og ta av den hettegenseren. 1160 01:03:21,918 --> 01:03:24,626 Den har feil farge. Ta av den dritten. 1161 01:03:25,209 --> 01:03:26,251 Faen. 1162 01:03:27,251 --> 01:03:30,001 Ja, det er fuktig som faen. Helt klart. 1163 01:03:30,084 --> 01:03:32,584 Artig, du var kald i bilen nettopp. 1164 01:03:32,668 --> 01:03:35,626 Ja, fordi klimaanlegget blåste mot halsen. 1165 01:03:35,709 --> 01:03:39,418 Jeg var redd for streptokokker. Det er jeg ikke nå, 1166 01:03:39,501 --> 01:03:42,084 for vi er på et lite sted med mange folk. 1167 01:03:42,168 --> 01:03:44,918 Det går bra. Jeg tar av meg hettegenseren. 1168 01:03:45,418 --> 01:03:48,251 Vent litt. Er du sikker på at du vil det? 1169 01:03:49,543 --> 01:03:50,543 Hvem er jeg? 1170 01:03:50,626 --> 01:03:53,793 Når du tar av den, hva blir det neste? 1171 01:03:53,876 --> 01:03:56,751 Trengt inn i et hjørne av hans folk i dusjen. 1172 01:03:56,834 --> 01:04:00,668 Kjemper for manndommen til du utmattes og gir deg. 1173 01:04:00,751 --> 01:04:03,168 Så blir du en filledokke for dem. 1174 01:04:03,251 --> 01:04:04,793 Filledokke? 1175 01:04:04,876 --> 01:04:08,376 Du vasker klærne deres og gir fra deg fengselkioskvarene. 1176 01:04:08,459 --> 01:04:12,793 Siste ansikt du ser før du gråter deg i søvn, blir hans. 1177 01:04:12,876 --> 01:04:14,751 Det første du ser om morgenen 1178 01:04:14,834 --> 01:04:17,459 når du våkner fra marerittene dine, er hans. 1179 01:04:17,543 --> 01:04:21,876 Er dette den uendelige syklusen du vil bli utsatt for 1180 01:04:21,959 --> 01:04:24,126 fordi du ville ta av hettegenseren? 1181 01:04:26,751 --> 01:04:28,251 Har de fengselkiosk her? 1182 01:04:28,793 --> 01:04:32,376 Jeg har alltid villet ta med svigerdatteren min på dette. 1183 01:04:32,459 --> 01:04:34,043 - Ok, jeg gleder meg! - Ja. 1184 01:04:34,543 --> 01:04:35,418 Hei. 1185 01:04:39,376 --> 01:04:40,626 Litt av en holdning. 1186 01:04:41,251 --> 01:04:43,876 Uansett, de har bivoksfolie her. 1187 01:04:43,959 --> 01:04:46,168 Det er fra bikube. 1188 01:04:46,251 --> 01:04:47,334 - Sier du det? - Ja. 1189 01:04:47,418 --> 01:04:49,209 De har kuber her. 1190 01:04:49,293 --> 01:04:50,209 - Hei. - Hei. 1191 01:04:50,293 --> 01:04:51,543 Så søt du er. 1192 01:04:52,959 --> 01:04:56,501 Ja, det går bra. Greit med en mannlig terapeut? 1193 01:04:59,834 --> 01:05:01,126 Jeg beklager. 1194 01:05:01,209 --> 01:05:02,793 Beklager hva? 1195 01:05:02,876 --> 01:05:05,876 Så du ikke hva som skjedde? 1196 01:05:05,959 --> 01:05:07,376 Nei. Hva skjedde? 1197 01:05:08,084 --> 01:05:11,459 Ok. Bare så du vet det, jeg er her ofte. 1198 01:05:11,543 --> 01:05:12,668 Ok, ja. 1199 01:05:12,751 --> 01:05:15,001 Når jeg kommer hit med deg, 1200 01:05:15,876 --> 01:05:18,501 lar de en hvit kvinne gå foran oss. 1201 01:05:20,043 --> 01:05:21,001 Jeg tenkte ikke… 1202 01:05:21,876 --> 01:05:24,418 Kanskje hun hadde time før oss. 1203 01:05:24,501 --> 01:05:26,668 Tenk hva du må gjennom. 1204 01:05:26,751 --> 01:05:29,126 - Hva? Hva er det… - Vent litt. 1205 01:05:29,209 --> 01:05:30,918 - Du burde ikke… - Jeg tar det. 1206 01:05:31,001 --> 01:05:31,959 Ok, det skal du. 1207 01:05:33,459 --> 01:05:34,293 Hei. 1208 01:05:35,209 --> 01:05:37,751 Hei. Ok, så… 1209 01:05:39,626 --> 01:05:42,293 som fremtidig svigermor 1210 01:05:42,376 --> 01:05:46,334 til en afroamerikansk kvinne i USA, 1211 01:05:47,501 --> 01:05:50,834 er jeg forferdet og avskydd 1212 01:05:50,918 --> 01:05:54,418 av rasismen jeg nettopp var vitne til. 1213 01:05:55,209 --> 01:05:56,709 Hva snakker du om? 1214 01:05:56,793 --> 01:05:59,418 Du vet hva jeg snakker om. 1215 01:06:01,459 --> 01:06:02,376 Hei. 1216 01:06:05,043 --> 01:06:08,626 Miss Shelley. Skal vi få litt luft? 1217 01:06:10,251 --> 01:06:11,918 Ja. Vi må ha litt luft. 1218 01:06:13,459 --> 01:06:16,709 Det står under Cohen med en "C". 1219 01:06:16,793 --> 01:06:18,043 - Ok. - Ja. 1220 01:06:18,126 --> 01:06:19,793 La oss få litt luft. 1221 01:06:41,751 --> 01:06:44,126 - Ser ut som en bra kamp. - Ja, mann. 1222 01:06:44,209 --> 01:06:46,168 - Hva skjer, Ak? - Hva skjer? 1223 01:06:46,251 --> 01:06:48,376 Ligner det Hughes Park? 1224 01:06:48,459 --> 01:06:49,501 Hva? 1225 01:06:49,584 --> 01:06:52,584 Langston Hughes Park. Du sa at du spiller der. 1226 01:06:52,668 --> 01:06:54,876 Selv om et omfattende Google-søk 1227 01:06:54,959 --> 01:06:57,501 og alle jeg har spurt aldri har hørt om det. 1228 01:06:58,168 --> 01:07:00,293 Nei. Google har vært… 1229 01:07:01,334 --> 01:07:04,793 Helt rart. Det har vært et problem for meg… 1230 01:07:04,876 --> 01:07:07,501 Jeg tar deg til Genius Bar der, men… 1231 01:07:07,584 --> 01:07:09,751 En midlertidig Langston Hughes, 1232 01:07:09,834 --> 01:07:14,459 men denne har Langston Hughes Park-karisma. 1233 01:07:14,543 --> 01:07:17,334 Kan du ikke prøve deg? 1234 01:07:18,501 --> 01:07:20,501 - Nå? - Ja, bare spill. 1235 01:07:21,376 --> 01:07:23,668 Det er vel mange som venter. 1236 01:07:23,751 --> 01:07:25,043 Kan min mann spille? 1237 01:07:25,126 --> 01:07:26,626 Ja, kom igjen. 1238 01:07:26,709 --> 01:07:27,751 Din tur. 1239 01:07:27,834 --> 01:07:29,834 - Fort deg! - Greit. 1240 01:07:29,918 --> 01:07:33,584 Gå ut og vis din indre Langston Hughes. 1241 01:07:33,668 --> 01:07:34,668 Det skal jeg. 1242 01:07:34,751 --> 01:07:37,459 "Livet har ikke vært en krystalltrapp." 1243 01:07:39,209 --> 01:07:40,334 Det er bra. 1244 01:07:40,418 --> 01:07:42,001 Det er Langston Hughes. 1245 01:07:42,834 --> 01:07:43,918 Jeg vet det. 1246 01:07:44,001 --> 01:07:46,418 Jeg sier det. E-post-signaturen min. 1247 01:07:54,334 --> 01:07:55,751 Hva faen gjør du? 1248 01:07:55,834 --> 01:07:57,418 Filmer du det? 1249 01:07:57,501 --> 01:07:59,126 - På en måte. - Du må ikke. 1250 01:07:59,209 --> 01:08:01,168 - Jeg gjør det for meg. - Ok. 1251 01:08:02,209 --> 01:08:03,709 Kom igjen, Langston. 1252 01:08:05,501 --> 01:08:06,751 Den tar du. 1253 01:08:08,834 --> 01:08:10,251 Kom igjen, Langston. 1254 01:08:29,334 --> 01:08:30,626 Filmet du ikke det? 1255 01:08:30,709 --> 01:08:32,126 Nei, jeg tar neste. 1256 01:08:34,584 --> 01:08:36,376 Gå rundt ham. Der ja. 1257 01:08:37,626 --> 01:08:40,376 Kom igjen. Lar dere ham gjøre det? 1258 01:08:53,418 --> 01:08:55,668 Flott, Mr. Mohammad. Vi gjør det igjen. 1259 01:08:55,751 --> 01:08:57,293 Ja, det var så gøy. 1260 01:08:57,376 --> 01:08:59,543 Få meg med i en SMS-gruppe med dem. 1261 01:09:05,918 --> 01:09:08,334 - Hva sier du? - Kompis. 1262 01:09:08,418 --> 01:09:12,084 Svarte og hvite blir aldri venner. Punktum. 1263 01:09:12,168 --> 01:09:14,876 - Hva faen snakker du om? - Sannheten, mann. 1264 01:09:15,584 --> 01:09:18,293 Du er min bestevenn og forretningspartner. 1265 01:09:18,793 --> 01:09:21,043 Ja, så kraftig er dette. 1266 01:09:21,126 --> 01:09:24,334 Som når du er utro mot en kvinne. 1267 01:09:25,001 --> 01:09:27,918 Da prøver du å gå videre, men kan ikke. 1268 01:09:28,001 --> 01:09:32,251 Hun stiller spørsmål og vil ha hver detalj. Hun gir ikke slipp. 1269 01:09:32,334 --> 01:09:34,501 "Brukte du strapon?" 1270 01:09:34,584 --> 01:09:37,501 "Sugde hun? Gjorde dere anal?" 1271 01:09:37,584 --> 01:09:40,209 Dette ledet ikke dit jeg forventet. 1272 01:09:40,293 --> 01:09:42,959 Det er dit det må lede, for det er sannheten. 1273 01:09:43,043 --> 01:09:47,293 For svarte i dette landet er hvite folk den utro. 1274 01:09:48,168 --> 01:09:50,626 Vi er dama som ikke kommer videre. 1275 01:09:51,251 --> 01:09:53,209 Uansett hvor mye vi vil, 1276 01:09:53,293 --> 01:09:57,251 kan vi ikke glemme hva dere gjorde og fortsatt gjør. 1277 01:10:10,168 --> 01:10:14,168 For de som ikke vet det, jeg heter Demetrius, Amyras fetter. 1278 01:10:14,251 --> 01:10:15,668 Så glad i henne. 1279 01:10:15,751 --> 01:10:17,751 Jeg er bryllupsplanlegger. 1280 01:10:17,834 --> 01:10:20,793 Ok, for det første heter jeg "Amira". 1281 01:10:20,876 --> 01:10:24,126 Du har dagfester på flyplasshotellet. 1282 01:10:24,209 --> 01:10:27,001 Virksomheten vokser seg, som den burde. 1283 01:10:27,084 --> 01:10:30,084 Hvis man ikke eskalerer, hva gjør du? 1284 01:10:30,168 --> 01:10:31,543 - Skjønner? - Ja. 1285 01:10:33,043 --> 01:10:38,459 Jeg er Becca, også festplanlegger. 1286 01:10:38,543 --> 01:10:41,168 Venn av familien Cohen. 1287 01:10:41,251 --> 01:10:46,876 Jeg vil ikke være frekk, men hvorfor trenger vi dem? 1288 01:10:46,959 --> 01:10:48,001 Amira, da. 1289 01:10:48,084 --> 01:10:52,209 Jeg kan ikke være tydelig nok, men stress koster ekstra. 1290 01:10:52,293 --> 01:10:55,209 Om jeg må takle henne. Jeg må være fantastisk. 1291 01:10:55,293 --> 01:10:57,251 Hun vil samarbeide. 1292 01:10:57,334 --> 01:10:58,209 Takk. 1293 01:10:58,293 --> 01:11:00,043 Dere har ikke så mye tid. 1294 01:11:00,126 --> 01:11:02,376 Jeg tror vi må hoppe inn ganske fort. 1295 01:11:02,459 --> 01:11:06,001 Kanskje vi kan starte med et tema, få det på plass. 1296 01:11:06,584 --> 01:11:11,293 - Kanskje gamle Hollywood. - Jeg elsker gamle Hollywood. 1297 01:11:11,376 --> 01:11:12,793 Ikke sant? Jeg vet det. 1298 01:11:12,876 --> 01:11:17,376 Da svarte ikke kunne bo på hotellene de opptrådte i? 1299 01:11:19,459 --> 01:11:21,084 Godt poeng. 1300 01:11:21,668 --> 01:11:23,876 Jeg hatet alltid Tatt av vinden. 1301 01:11:23,959 --> 01:11:25,918 Lenge før man burde det. 1302 01:11:26,001 --> 01:11:27,459 Før det var kult. 1303 01:11:27,543 --> 01:11:30,543 Ånden beveger meg i en retning som er… 1304 01:11:30,626 --> 01:11:35,084 Jeg så for meg en Tron-følelse. Fra 80-tallet? Tron? 1305 01:11:35,168 --> 01:11:36,418 - Nei. - Ja. 1306 01:11:36,501 --> 01:11:39,293 Så et Tron-bryllup, men ghetto. 1307 01:11:39,376 --> 01:11:41,334 Vi gjør det billigere 1308 01:11:41,418 --> 01:11:45,626 med LED-lysdresser i stedet for vanlige dresser. 1309 01:11:45,709 --> 01:11:49,209 Ekte folk som gjør ekte ting i Tron-verdenen. 1310 01:11:49,293 --> 01:11:50,334 Jeg tror ikke… 1311 01:11:50,418 --> 01:11:52,251 - Jeg liker det. - Ikke jeg. 1312 01:11:52,334 --> 01:11:54,501 Ja, bror, der har vi det. 1313 01:11:54,584 --> 01:11:58,793 Litt klarhet. Skal alle gå i samme dress i bryllupet? 1314 01:11:58,876 --> 01:12:02,834 Velg farge, men du må finne din plass. Førstemann til mølla. 1315 01:12:02,918 --> 01:12:04,418 Jeg vil ha en rød en. 1316 01:12:04,501 --> 01:12:06,876 Rød? Det har vi. Den røde er tatt. 1317 01:12:06,959 --> 01:12:08,459 Hvor får vi dressene? 1318 01:12:08,543 --> 01:12:10,251 Jeg tar med dressene. 1319 01:12:10,334 --> 01:12:13,751 Jeg har 40 Tron-dresser som lyser. 1320 01:12:13,834 --> 01:12:15,751 Alle fungerer. Det blir flott. 1321 01:12:16,584 --> 01:12:18,918 - Har du 40 stykker? - Ja. 1322 01:12:19,001 --> 01:12:23,126 Blir det mer enn 40 personer, må dere ordne det. 1323 01:12:23,209 --> 01:12:26,459 Jeg ville droppet det, for de får ikke på seg dressen. 1324 01:12:26,543 --> 01:12:28,876 De vil se rare ut uten dress. 1325 01:12:28,959 --> 01:12:31,376 - Det høres annerledes ut. - Nettopp. 1326 01:12:31,459 --> 01:12:34,126 Ingen har hatt Tron-bryllup. 1327 01:12:34,709 --> 01:12:36,793 Foreldrene våre tar livet av oss. 1328 01:12:36,876 --> 01:12:37,793 Jeg vet det. 1329 01:12:37,876 --> 01:12:41,459 Det positive er at vi nesten er ferdig med det. 1330 01:12:41,543 --> 01:12:44,626 De har vært så opptatt at de er ute av vårt liv. 1331 01:12:44,709 --> 01:12:48,001 Jeg har ikke hørt fra mamma på lenge. Helt fantastisk. 1332 01:12:48,084 --> 01:12:50,209 Jeg har ikke hørt fra pappa heller. 1333 01:12:50,293 --> 01:12:54,876 Det er sjeldent. Ingen "form følger funksjon"-SMS. 1334 01:12:55,668 --> 01:12:57,751 Tror du noe forferdelig har skjedd? 1335 01:12:57,834 --> 01:13:00,209 Herregud, nei. Hvorfor sier du det? 1336 01:13:00,293 --> 01:13:02,043 Nei, det ville vært grusomt. 1337 01:13:03,376 --> 01:13:06,918 Forferdelig. Jeg vil bare vite at alt er grei. 1338 01:13:07,543 --> 01:13:09,543 Jeg må dra. 1339 01:13:09,626 --> 01:13:11,751 - Jeg vil ikke bli sen. - Du er vakker. 1340 01:13:12,501 --> 01:13:13,459 Takk. 1341 01:13:13,543 --> 01:13:16,459 Du klarer det. Husk, du har juicen. 1342 01:13:16,543 --> 01:13:18,334 Du har ikke sett den filmen? 1343 01:13:18,418 --> 01:13:22,251 Sier du at jeg ikke har sett Juice igjen, så forlater jeg deg. 1344 01:13:24,418 --> 01:13:28,168 Så den viktorianske kjolen ble blå og grønn. 1345 01:13:28,251 --> 01:13:30,334 Fyldig farge for tiden. 1346 01:13:30,418 --> 01:13:33,376 Så dere vet det, har jeg gode forhold i sentrum. 1347 01:13:33,459 --> 01:13:36,668 Jeg kan skaffe kvalitetsstoff for en brøkdel av prisen. 1348 01:13:36,751 --> 01:13:38,293 - Dette er strålende. - Ja. 1349 01:13:38,376 --> 01:13:40,543 Jeg legger gjerne igjen skisser. 1350 01:13:40,626 --> 01:13:41,668 Ja, strålende. 1351 01:13:41,751 --> 01:13:44,084 Når gikk du ut fra Harvard igjen? 1352 01:13:44,168 --> 01:13:46,043 Kanskje vi kjenner samme folk. 1353 01:13:48,168 --> 01:13:51,209 Jeg gikk ikke på Harvard, men på Howard. 1354 01:13:51,834 --> 01:13:54,043 Howard! Det høres likt ut. 1355 01:13:54,126 --> 01:13:55,668 Et slags svart Harvard. 1356 01:13:57,584 --> 01:13:58,834 Interessant. 1357 01:14:01,584 --> 01:14:02,668 Kom igjen! 1358 01:14:02,751 --> 01:14:07,918 Dette utdrikningslaget er det du trenger for å få hodet på kjøl før bryllupet! 1359 01:14:08,001 --> 01:14:10,668 Jeg er så stresset. Jeg gleder meg. 1360 01:14:10,751 --> 01:14:14,376 Vegas med hele jævla gjengen. Det blir så gøy. 1361 01:14:14,459 --> 01:14:18,043 Jeg skal ta E og slikke en strippers tær. Rått. 1362 01:14:18,959 --> 01:14:21,334 Hei. Hva skjer? 1363 01:14:21,418 --> 01:14:23,126 Hva skjer, kompis? 1364 01:14:23,876 --> 01:14:24,834 Hva skjer? 1365 01:14:24,918 --> 01:14:27,668 Ja. Håper det er greit at jeg er her. 1366 01:14:27,751 --> 01:14:30,834 Jeg tenkte å bli med. Jeg tok med Omar også. 1367 01:14:30,918 --> 01:14:32,084 Hva skjer? 1368 01:14:32,626 --> 01:14:33,876 Hei, Omar. 1369 01:14:33,959 --> 01:14:36,918 Ja. Da jeg fant ut at Amira 1370 01:14:37,001 --> 01:14:40,001 tok din mor og søster til Palm Springs med jentene, 1371 01:14:40,084 --> 01:14:43,626 tenkte jeg at det ville være kult å dra med gutta. 1372 01:14:44,334 --> 01:14:47,209 - Ja, en god og normal idé. - Ja. 1373 01:14:47,293 --> 01:14:51,126 Når vi er i Vegas, ikke tenk på meg som svigerfar. 1374 01:14:51,209 --> 01:14:52,251 Jeg er ikke ham. 1375 01:14:52,334 --> 01:14:55,584 Bare en av gutta som henger og koser meg. 1376 01:14:55,668 --> 01:14:57,543 Hva het gutten din igjen? 1377 01:14:58,334 --> 01:15:00,584 Jeg heter Mo, og jeg har pupper. 1378 01:15:01,293 --> 01:15:03,793 Beklager, bror. Søster Mo. 1379 01:15:03,876 --> 01:15:06,001 - Ja. - Ja. 1380 01:15:06,084 --> 01:15:08,293 - Dette er min plass. - Beklager. 1381 01:15:09,543 --> 01:15:10,751 Vi skal ha det gøy. 1382 01:15:11,293 --> 01:15:12,668 Absolutt. 1383 01:15:12,751 --> 01:15:14,876 - Hva faen skjer? - Jeg vet ikke. 1384 01:15:14,959 --> 01:15:17,918 Den avslappede stilen er skremmende. 1385 01:15:18,001 --> 01:15:21,376 Typen som dreper deg og så sover i 9,5 timer. 1386 01:15:21,918 --> 01:15:23,043 Jeg har gjort det. 1387 01:15:25,793 --> 01:15:27,001 Jeg har gjort det. 1388 01:15:31,043 --> 01:15:33,084 Visste du at Mo hadde pupper? 1389 01:15:33,168 --> 01:15:34,626 Ja, på brystet. 1390 01:15:36,751 --> 01:15:38,251 Hva er planen din? 1391 01:15:38,334 --> 01:15:42,126 Ta ham på fersken og tyste til datteren din? 1392 01:15:42,209 --> 01:15:46,168 Nei. Vi sørger for at han ikke morer seg. 1393 01:15:48,751 --> 01:15:51,293 Det er veldig nedrig av deg. 1394 01:15:52,459 --> 01:15:54,543 Men ærlig talt, en god plan. 1395 01:15:55,459 --> 01:15:58,543 - Vegas får frem det virkelige i folk. - Stemmer. 1396 01:15:58,626 --> 01:16:01,459 - Man kan si mye om en mann fra vennene. - Stemmer. 1397 01:16:05,168 --> 01:16:06,168 Shot! 1398 01:16:07,084 --> 01:16:08,084 Svelg pillen. 1399 01:16:08,168 --> 01:16:09,626 Dette er for min kompis. 1400 01:16:09,709 --> 01:16:13,418 E til Z til jævla E, skjønner du? 1401 01:16:13,501 --> 01:16:15,709 Han bytter inn hallikkortet sitt. 1402 01:16:15,793 --> 01:16:17,626 - Denne er til meg. - Visst faen. 1403 01:16:26,834 --> 01:16:28,751 - Hei! - Du gløder. 1404 01:16:28,834 --> 01:16:33,543 Damer, hvem lager bråk i lobbyen? 1405 01:16:35,626 --> 01:16:37,084 Hei, nydelig! 1406 01:16:37,584 --> 01:16:39,668 Hallo, pupper! 1407 01:16:41,709 --> 01:16:43,751 Hei, jenter! 1408 01:16:47,751 --> 01:16:54,418 - Hvem er den hvite kvinnen? - Dette er Miss Shelley, Ezras mor. 1409 01:16:56,543 --> 01:17:00,168 Jøss, dere er så nydelige. 1410 01:17:00,251 --> 01:17:02,209 Jeg kan ikke slutte å stirre. 1411 01:17:02,293 --> 01:17:04,543 De øredobbene 1412 01:17:04,626 --> 01:17:08,251 og de oransje greiene der oppe. 1413 01:17:08,334 --> 01:17:11,668 Så rått. Utrolig. 1414 01:17:11,751 --> 01:17:12,793 Det er rått. 1415 01:17:12,876 --> 01:17:15,626 Jeg er helt på knærne for alle. 1416 01:17:16,501 --> 01:17:17,418 Ja. 1417 01:17:20,793 --> 01:17:24,251 Det er en vakker tatovering. 1418 01:17:24,834 --> 01:17:27,001 - Takk. - Hva står det? 1419 01:17:27,793 --> 01:17:29,709 "Hvil i fred, Big Rev." 1420 01:17:30,501 --> 01:17:31,918 Kondolerer. 1421 01:17:32,793 --> 01:17:34,293 Ja, hjertet mitt. 1422 01:17:37,334 --> 01:17:39,668 Hvorfor ikke på det andre brystet? 1423 01:17:39,751 --> 01:17:41,001 For Guds skyld! 1424 01:17:42,168 --> 01:17:45,209 Kondolerer. Og for moren min. 1425 01:17:45,834 --> 01:17:46,751 Hva? 1426 01:18:55,251 --> 01:18:57,001 Hei. Har jeg forstått riktig? 1427 01:18:57,084 --> 01:19:00,209 Alle du kjenner tar kokain, men ikke du? 1428 01:19:02,126 --> 01:19:04,209 Ja, sprøtt og opprørende. 1429 01:19:04,293 --> 01:19:07,459 Det driver oss fra hverandre. 1430 01:19:08,543 --> 01:19:10,959 Jeg savner dem slik de var. 1431 01:19:11,793 --> 01:19:13,209 Hei! Ezra! 1432 01:19:13,293 --> 01:19:15,918 Kompis. Vi er nesten tomme. 1433 01:19:16,001 --> 01:19:19,584 Vi trenger nummeret til fyren din. Vi må ringe kokainfyren. 1434 01:19:19,668 --> 01:19:22,793 Din fyr, kokainfyren. Kan vi ringe ham? Takk. 1435 01:19:22,876 --> 01:19:25,626 Hvilken fyr? Jeg har ingen fyr. 1436 01:19:25,709 --> 01:19:27,668 Hva? Du har helt klart en fyr. 1437 01:19:27,751 --> 01:19:30,293 - Du har en fyr. - Kokainfyren fra Vegas sist. 1438 01:19:30,376 --> 01:19:31,834 Bare ring ham. 1439 01:19:31,918 --> 01:19:35,126 Du er så høy på kokain at du ikke vet hva du sier. 1440 01:19:35,209 --> 01:19:38,834 Jeg har ingen kokainfyr. 1441 01:19:38,918 --> 01:19:41,751 Du har en fyr. Vi kjøpte kokain av ham. 1442 01:19:41,834 --> 01:19:43,834 Han er kokainlanger. 1443 01:19:43,918 --> 01:19:45,418 Vi kjøpte kokain, 1444 01:19:45,501 --> 01:19:49,001 og du ble så høy at du slukna på The Strip. 1445 01:19:49,084 --> 01:19:50,793 Kokain i hele ansiktet. 1446 01:19:51,376 --> 01:19:53,293 Vent, jeg tror jeg husker deg. 1447 01:19:53,376 --> 01:19:55,376 Du dreit på deg sist. 1448 01:19:55,459 --> 01:19:57,084 Ja! Det gjorde du! 1449 01:19:57,168 --> 01:20:00,126 Du dreit i buksa! Av kokainbruk! 1450 01:20:00,209 --> 01:20:01,084 Du gjorde det! 1451 01:20:01,168 --> 01:20:03,918 Sniff, sniff, jævler, gjett hvem jeg fant? 1452 01:20:04,001 --> 01:20:07,126 - Kokainfyren! - Nettopp! Kom igjen! 1453 01:20:07,209 --> 01:20:11,084 Ezra! Det var han jeg snakket om. 1454 01:20:11,168 --> 01:20:12,293 Kokainfyren! 1455 01:20:12,376 --> 01:20:14,501 Se på knokene hans. 1456 01:20:14,584 --> 01:20:16,918 Det står "kokainfyr" på knokene. 1457 01:20:17,001 --> 01:20:20,459 Ezra! Takk for opplegget på bursdagen min. 1458 01:20:20,543 --> 01:20:23,334 For en hedersmann. Til deg, papi. 1459 01:20:25,251 --> 01:20:28,834 Fy fader. Det var mye kokain, Ezra. 1460 01:20:30,709 --> 01:20:31,668 Ja. 1461 01:20:32,626 --> 01:20:35,376 Dreit du på deg sist du var her? 1462 01:20:36,876 --> 01:20:38,876 Dreit du i buksa? 1463 01:20:38,959 --> 01:20:41,584 Ja, men ikke på grunn av kokain. Det var… 1464 01:20:42,376 --> 01:20:44,376 Det var Chipotle. 1465 01:20:47,293 --> 01:20:49,543 Jeg er klar. Jeg er klar! 1466 01:20:50,459 --> 01:20:53,418 Sju bokstaver. Flertall. 1467 01:20:53,501 --> 01:20:56,668 En gruppe mennesker som beveger seg vakkert. 1468 01:20:56,751 --> 01:20:59,501 Du sa flertall, så med "s". 1469 01:20:59,584 --> 01:21:00,584 "S". Bra. 1470 01:21:00,668 --> 01:21:02,876 - Strippere! - For mange bokstaver. 1471 01:21:04,084 --> 01:21:06,459 Vent. Jeg har det. 1472 01:21:07,043 --> 01:21:08,709 Et "n-ord"? 1473 01:21:13,001 --> 01:21:13,918 Nei. 1474 01:21:14,668 --> 01:21:17,168 Nei. Jeg mente navahoer. 1475 01:21:18,084 --> 01:21:20,501 Nei, jeg skulle si navahoer. 1476 01:21:20,584 --> 01:21:24,459 For da de flyttet navahoene… 1477 01:21:24,543 --> 01:21:26,043 Mamma, vær så snill. 1478 01:21:26,126 --> 01:21:27,043 Hva er det? 1479 01:21:28,918 --> 01:21:30,543 Det var dansere! 1480 01:21:32,251 --> 01:21:33,293 Herregud! 1481 01:21:33,376 --> 01:21:34,334 Hva faen? 1482 01:21:34,418 --> 01:21:36,001 Hva er det med deg? 1483 01:21:37,501 --> 01:21:38,626 Herregud! 1484 01:21:40,126 --> 01:21:42,001 Hva er problemet ditt? 1485 01:21:42,084 --> 01:21:43,751 Det går bra. Håret er fint. 1486 01:21:43,834 --> 01:21:45,418 Det er festet til… 1487 01:21:45,501 --> 01:21:47,376 Det går bra. Skaff henne… 1488 01:21:48,418 --> 01:21:50,918 - Visst du at det var parykk? - Nei. 1489 01:21:51,001 --> 01:21:54,459 Det er utrolig håndverk. 1490 01:21:54,543 --> 01:21:57,584 Gi meg jentas parykk. Få den! 1491 01:21:57,668 --> 01:21:59,501 - Nå er det rot. - Det går bra. 1492 01:21:59,584 --> 01:22:01,001 - Vi går! - Ok. 1493 01:22:03,126 --> 01:22:04,334 Hva… 1494 01:22:05,501 --> 01:22:08,543 - Var din tur like dårlig som min? - Det kan du si. 1495 01:22:08,626 --> 01:22:10,126 Min var røff. 1496 01:22:11,668 --> 01:22:13,168 Sa faren din noe? 1497 01:22:13,251 --> 01:22:15,626 Nei. Hvordan det? Burde han det? 1498 01:22:16,293 --> 01:22:19,793 Nei. Bare at alt gikk bra 1499 01:22:19,876 --> 01:22:22,418 og var helt normalt, så ja. 1500 01:22:23,418 --> 01:22:26,001 - Ok. - Og din? Moren min? 1501 01:22:26,876 --> 01:22:29,959 - Jeg vil ikke snakke om det. - Hva gjorde hun nå? 1502 01:22:30,043 --> 01:22:32,793 Jeg vil virkelig ikke snakke om det. 1503 01:22:32,876 --> 01:22:34,334 Si hva hun gjorde. 1504 01:22:36,001 --> 01:22:39,251 Ok, samme tonedøve dritt som alltid. 1505 01:22:39,751 --> 01:22:41,126 Sånn holder dere på. 1506 01:22:42,793 --> 01:22:44,459 Hva for noe dritt er det? 1507 01:22:46,626 --> 01:22:48,626 Unnskyld. Jeg har mye å tenke på. 1508 01:22:49,168 --> 01:22:50,168 Unnskyld. 1509 01:22:52,251 --> 01:22:53,168 Ok. 1510 01:22:56,668 --> 01:22:58,709 Jøss. Hva gjør du? 1511 01:22:59,418 --> 01:23:01,584 - Kaster denne dritten. - Hvorfor? 1512 01:23:01,668 --> 01:23:04,209 Fordi jeg ikke fikk oppdraget, Ezra. 1513 01:23:04,876 --> 01:23:05,918 Hva? 1514 01:23:06,001 --> 01:23:09,709 Produsenten ringte og sa at de valgte en annen. 1515 01:23:09,793 --> 01:23:12,668 Noen med mer erfaring med kostymedrama. 1516 01:23:14,251 --> 01:23:15,293 Så leit, vennen. 1517 01:23:15,376 --> 01:23:19,543 Hvis det er en trøst, kan jeg hjelpe deg en stund. 1518 01:23:20,168 --> 01:23:22,959 Nei, Ezra, jeg vil ikke bli forsørget. 1519 01:23:24,959 --> 01:23:28,209 Jeg prøver bare å tenke på måter å hjelpe deg på. 1520 01:23:28,293 --> 01:23:29,293 Som… 1521 01:23:30,918 --> 01:23:34,043 La meg ringe vennen min Rick Greenwald. 1522 01:23:34,126 --> 01:23:37,126 Han har kontakter. Han hjelper deg med neste jobb. 1523 01:23:37,209 --> 01:23:38,251 Jævla luksus. 1524 01:23:38,834 --> 01:23:42,084 Hører du ikke hva jeg sier? Hører du meg ikke? 1525 01:23:42,168 --> 01:23:45,751 Alt jeg har, har jeg skaffet selv. Jeg jobbet hardt for det. 1526 01:23:45,834 --> 01:23:48,043 Gjennom rasistisk piss. 1527 01:23:48,126 --> 01:23:52,084 Nå kan du ringe vennen din for å skaffe meg en jobb 1528 01:23:52,168 --> 01:23:54,334 jeg burde hatt for fem år siden. 1529 01:23:54,418 --> 01:23:56,084 Hvordan tror du det føles? 1530 01:23:56,959 --> 01:24:00,126 Jeg vil ikke gjøre deg deppa. Jeg vil hjelpe. 1531 01:24:00,209 --> 01:24:03,376 Man kan ta imot hjelp fra en som elsker en. 1532 01:24:04,293 --> 01:24:07,584 Lett for deg å si, for slik har livet ditt vært. 1533 01:24:07,668 --> 01:24:09,126 Men ikke for meg. 1534 01:24:09,209 --> 01:24:12,168 Samme det. Vi må gjøre klart til prøvemiddagen. 1535 01:24:12,251 --> 01:24:14,251 Jeg går på badet. Alene. 1536 01:24:14,334 --> 01:24:15,293 Vær så snill. 1537 01:24:17,293 --> 01:24:19,459 Jeg vil ikke gå på badet med deg. 1538 01:24:19,543 --> 01:24:20,418 Siden når? 1539 01:24:21,751 --> 01:24:23,334 Laderen min er der. 1540 01:24:24,459 --> 01:24:27,084 La meg ta den før du blir der. 1541 01:24:27,168 --> 01:24:28,126 Herregud! 1542 01:24:59,334 --> 01:25:02,126 Woody! 1543 01:25:02,918 --> 01:25:04,918 Jeg heter Akbar Mohammad. 1544 01:25:05,001 --> 01:25:08,209 Mamma ga deg navnet Woody, jeg kaller deg Woody. 1545 01:25:08,293 --> 01:25:11,834 Ja, mamma fødte ikke en falsk Versace-kledd 1546 01:25:11,918 --> 01:25:15,043 lånesvindel-kriminell, men her er vi. 1547 01:25:15,126 --> 01:25:16,418 Dette er Versace. 1548 01:25:16,501 --> 01:25:17,918 Kom igjen. 1549 01:25:18,001 --> 01:25:19,626 Jeg er ingen forbryter. 1550 01:25:19,709 --> 01:25:22,209 Det var en kikker-siktelse, ok? 1551 01:25:22,293 --> 01:25:25,918 Jeg kikket for å se om dama var utro, 1552 01:25:26,001 --> 01:25:29,043 så jeg kunne betale mindre barnebidrag. 1553 01:25:29,126 --> 01:25:30,418 Hvorfor inn vinduet? 1554 01:25:30,501 --> 01:25:34,501 For å se om noen hadde henne bøyd frem, som en hagle. 1555 01:25:34,584 --> 01:25:36,293 Det senker ikke bidraget. 1556 01:25:36,376 --> 01:25:39,251 Ser dommeren at hun er hore, senkes det. 1557 01:25:39,334 --> 01:25:42,959 "Jeg så henne bøyd frem, dommer. Jeg burde betale mindre." 1558 01:25:43,043 --> 01:25:45,501 Dommeren gir deg ikke medhold. 1559 01:25:45,584 --> 01:25:47,001 Jeg har gjort det før. 1560 01:25:47,084 --> 01:25:49,543 - Hei, onkel EJ. - Hei, vennen! 1561 01:25:51,543 --> 01:25:54,834 Dette er Ezra. Ezra, min onkel EJ. 1562 01:25:55,418 --> 01:25:57,459 - Hva skjer? Hva sa du, Ezz? - Ezra. 1563 01:25:57,543 --> 01:25:59,793 Berømte onkel EJ. Jeg har hørt om deg. 1564 01:25:59,876 --> 01:26:00,751 Ja vel. 1565 01:26:00,834 --> 01:26:03,168 Ja, dette er Ezra. Dette er mannen. 1566 01:26:03,834 --> 01:26:05,001 Min mann, ja vel. 1567 01:26:05,501 --> 01:26:08,251 Jeg skal hilse på Renee. 1568 01:26:08,334 --> 01:26:10,668 - Vær greie. - Vi er greie mot Ezra. 1569 01:26:10,751 --> 01:26:13,668 Lar du kredittkortet sitte her, trekker vi ham. 1570 01:26:14,459 --> 01:26:17,418 Ser ut som et kredittkort med håret bakover sånn. 1571 01:26:18,543 --> 01:26:19,459 Han lyver. 1572 01:26:19,543 --> 01:26:21,001 Greit. Ok. 1573 01:26:21,084 --> 01:26:22,751 Kom… snart om du vil. 1574 01:26:22,834 --> 01:26:25,793 Ezra har en podkast om svart kultur. 1575 01:26:27,918 --> 01:26:29,001 Si det, Ezra. 1576 01:26:29,084 --> 01:26:30,501 Ja, jeg lager podkast. 1577 01:26:31,084 --> 01:26:32,293 Om hva? 1578 01:26:33,001 --> 01:26:33,918 Kulturen. 1579 01:26:34,001 --> 01:26:36,751 Skal du si "kultur" og utelate "svart"? 1580 01:26:38,334 --> 01:26:40,501 Man må jo tjene pengene på et vis. 1581 01:26:40,584 --> 01:26:43,959 Gi meg 150 dollar. Ikke si at jeg ba om penger. 1582 01:26:44,043 --> 01:26:45,834 - Nei da. - Få en Cîroc. 1583 01:26:45,918 --> 01:26:49,626 Og noe til hvite Barry White. 1584 01:27:04,334 --> 01:27:06,459 Hei! Jeg har noe å si. 1585 01:27:06,543 --> 01:27:07,793 Ok, si det! 1586 01:27:08,501 --> 01:27:11,209 Dette er fint, veldig fint. 1587 01:27:11,293 --> 01:27:14,626 Jeg har aldri hatt et bryllup som dette, 1588 01:27:14,709 --> 01:27:17,168 men jeg har vært gift tre ganger. 1589 01:27:17,251 --> 01:27:19,168 To ganger på tinghuset, 1590 01:27:19,251 --> 01:27:21,959 og en gang på Benihana's. 1591 01:27:22,043 --> 01:27:24,126 Vi hadde ikke reservert bord. 1592 01:27:24,209 --> 01:27:28,168 Amira, min kusine, la meg si hvor glad jeg er for deg og Ezra… 1593 01:27:28,251 --> 01:27:31,876 Vi vil gratulere. Du gifter deg med den hvite mannen. 1594 01:27:31,959 --> 01:27:33,793 Det er masse hvite folk her. 1595 01:27:34,293 --> 01:27:36,168 Liker du det, elsker vi det. 1596 01:27:37,501 --> 01:27:39,043 Jeg stormet Capitol. 1597 01:27:40,168 --> 01:27:42,209 Ja. Jeg var der. 1598 01:27:43,209 --> 01:27:45,293 Ezra prøvde å stoppe meg. 1599 01:27:47,209 --> 01:27:49,418 En liberal hanrei, men en god mann. 1600 01:27:49,501 --> 01:27:52,668 Til min bestevenn Ezra som er snill og omtenksom, 1601 01:27:53,418 --> 01:27:56,709 men ikke plasserte meg på den svarte siden av bordet. 1602 01:27:56,793 --> 01:27:59,834 Noe som ville vært estetisk fornuftig. 1603 01:27:59,918 --> 01:28:04,251 Skål for inkludering og vår nye generasjonsformue. 1604 01:28:04,334 --> 01:28:06,959 Han forlot familien tidlig 1605 01:28:07,043 --> 01:28:11,001 og gjorde moren ansvarlig for alle, også huset. 1606 01:28:12,209 --> 01:28:14,501 Og etter at moren døde i 1984, 1607 01:28:14,584 --> 01:28:20,251 hadde ikke Xzibit annet valg enn å flytte til faren i New Mexico. 1608 01:28:20,334 --> 01:28:23,251 Det var vel Albuquerque, tror jeg. 1609 01:28:23,334 --> 01:28:26,251 Greit. Jeg tror vi kan avslutte der. 1610 01:28:26,334 --> 01:28:27,709 Den vaksinen… 1611 01:28:31,209 --> 01:28:32,709 …gjør deg homofil. 1612 01:28:32,793 --> 01:28:34,418 Så moralen i historien er: 1613 01:28:34,501 --> 01:28:37,834 Gå ikke ut med en kvinne som ikke respekterer din kone. 1614 01:28:39,293 --> 01:28:42,043 Nei, jeg mente ikke… Jeg sa feil ting. 1615 01:28:52,793 --> 01:28:56,418 Får jeg alles oppmerksomhet? Alle sammen. 1616 01:28:57,168 --> 01:29:01,834 Ja, jeg vet det er vanlig at faren holder en tale på bryllupsdagen. 1617 01:29:02,543 --> 01:29:06,084 Men det var et par ting jeg måtte ta opp i kveld. 1618 01:29:09,126 --> 01:29:11,001 Når en manns datter gifter seg, 1619 01:29:11,959 --> 01:29:14,543 sier de at mannen gir henne bort. 1620 01:29:15,584 --> 01:29:18,418 Den var vanskelig å svelge. 1621 01:29:19,543 --> 01:29:24,001 For man vet vanligvis ikke hvem man gir datteren til. 1622 01:29:25,001 --> 01:29:25,959 Vanligvis. 1623 01:29:27,751 --> 01:29:32,543 Men jeg anser meg selv heldig, for jeg tror jeg vet hvem Ezra er. 1624 01:29:34,126 --> 01:29:39,959 Han er ikke en full, dopet, drømmejaktende horebukk 1625 01:29:41,001 --> 01:29:44,418 som omgir seg med rasistiske degenererte. 1626 01:29:48,418 --> 01:29:49,793 Jeg fikk ikke ham. 1627 01:29:51,501 --> 01:29:53,084 Jeg fikk han her. 1628 01:29:55,876 --> 01:29:57,376 Ja, greit. 1629 01:29:58,001 --> 01:30:00,918 Skål til den vakre jenta mi. 1630 01:30:01,001 --> 01:30:02,584 Skål! 1631 01:30:02,668 --> 01:30:05,501 - Vi elsker deg! - Gratulerer. 1632 01:30:23,168 --> 01:30:24,168 Takk, sir. 1633 01:30:24,918 --> 01:30:25,751 Hei. 1634 01:30:28,959 --> 01:30:29,959 Ezra. 1635 01:30:32,793 --> 01:30:34,959 Takk for det du gjorde der. 1636 01:30:35,043 --> 01:30:36,626 Hva gjorde jeg? 1637 01:30:38,459 --> 01:30:39,376 Talen din. 1638 01:30:39,459 --> 01:30:42,459 Du kunne ødelagt for meg. 1639 01:30:42,543 --> 01:30:44,001 Men nei, så takk. 1640 01:30:44,084 --> 01:30:47,209 Spar takken, for jeg gjorde det ikke for deg. 1641 01:30:47,293 --> 01:30:49,001 Det var for datteren min. 1642 01:30:49,084 --> 01:30:51,668 Tror du jeg ydmyker henne foran familien? 1643 01:30:52,376 --> 01:30:53,293 Nei. 1644 01:30:55,334 --> 01:30:56,876 Du kjenner meg ikke godt. 1645 01:30:58,334 --> 01:30:59,584 Men her er greia. 1646 01:30:59,668 --> 01:31:00,834 Jeg kjenner deg. 1647 01:31:01,959 --> 01:31:03,793 Jeg har kjent deg fra starten. 1648 01:31:03,876 --> 01:31:05,793 Jeg hadde nummeret fra dag én. 1649 01:31:06,918 --> 01:31:11,501 Og jeg aner ikke hvorfor datteren min fortsetter dette med deg. 1650 01:31:12,084 --> 01:31:14,251 Men en ting er jeg tydelig på. 1651 01:31:14,334 --> 01:31:20,709 Nemlig at du er helt klart, uten tvil, 1652 01:31:21,543 --> 01:31:24,001 ikke den rette for min datter. 1653 01:31:24,084 --> 01:31:25,126 Punktum. 1654 01:31:25,709 --> 01:31:27,793 - Hvorfor ikke? - Unnskyld? 1655 01:31:27,876 --> 01:31:30,001 Hvorfor er jeg ikke den rette? 1656 01:31:30,084 --> 01:31:32,751 - Faen, hvor skal jeg begynne? - Hvor som helst. 1657 01:31:34,293 --> 01:31:36,751 Vi kan begynne med utdrikningslaget. 1658 01:31:36,834 --> 01:31:39,293 Da jeg så deg med strippere og kokain. 1659 01:31:39,376 --> 01:31:40,793 Hva med der? 1660 01:31:40,876 --> 01:31:44,876 Hvorfor ikke begynne med hvorfor du var på utdrikningslaget? 1661 01:31:44,959 --> 01:31:48,001 Du hadde ingen rett. Folk skal oppføre seg rart der. 1662 01:31:48,084 --> 01:31:49,543 Jeg er ikke sånn. 1663 01:31:49,626 --> 01:31:51,459 Det er de dumme vennene mine. 1664 01:31:52,084 --> 01:31:55,959 Men du lurte deg inn og så det du ville. Jeg hadde det jævlig. 1665 01:31:56,751 --> 01:32:00,543 Faktisk alltid når du er der. 1666 01:32:00,626 --> 01:32:03,543 Du legger en demper på alt. Jeg vet ikke hvorfor. 1667 01:32:04,126 --> 01:32:07,168 For alt jeg noensinne har gjort 1668 01:32:08,584 --> 01:32:10,084 er å elske datteren din, 1669 01:32:10,626 --> 01:32:12,751 helt og holdent. 1670 01:32:13,543 --> 01:32:15,126 Hun elsker meg. 1671 01:32:15,209 --> 01:32:17,126 Og vi vil gifte oss. 1672 01:32:17,209 --> 01:32:21,834 Du bestemte deg før du møtte meg at du hatet meg. 1673 01:32:22,501 --> 01:32:26,751 Da du møtte meg, satte du all energien på å ta meg 1674 01:32:26,834 --> 01:32:29,543 eller vise at jeg ikke tilhører blant svarte. 1675 01:32:29,626 --> 01:32:32,084 At jeg er forsker og ikke vitne. 1676 01:32:32,709 --> 01:32:35,626 Derfor tok du meg med på basket 1677 01:32:35,709 --> 01:32:39,251 og den gjengbarbereren med rød genser, som en idiot. 1678 01:32:39,334 --> 01:32:43,168 Derfor kødder du med podkasten, musikksmaken, hvordan jeg snakker, 1679 01:32:43,251 --> 01:32:47,168 tenker og hvem vennene mine er. Alt jeg er en del av. 1680 01:32:48,209 --> 01:32:50,376 Og jeg tar imot. Jeg tar imot! 1681 01:32:50,459 --> 01:32:52,959 Jeg tar imot dritten hele dagen. 1682 01:32:53,876 --> 01:32:56,626 Det lærte meg én ting du hadde rett om. 1683 01:32:56,709 --> 01:32:57,626 Og hva er det? 1684 01:32:57,709 --> 01:33:02,001 Jeg vil aldri noensinne 1685 01:33:03,209 --> 01:33:06,001 vite hvordan det er å være svart i dette landet. 1686 01:33:07,376 --> 01:33:09,543 Men jeg vet hva en drittsekk er. 1687 01:33:17,918 --> 01:33:19,334 Jeg vet det. 1688 01:33:19,418 --> 01:33:22,709 Jeg er fornøyd med det. Og en så fin gjeng… 1689 01:33:23,459 --> 01:33:26,126 Amira! Hei! 1690 01:33:26,209 --> 01:33:28,126 Unnskylder dere meg litt? 1691 01:33:28,209 --> 01:33:30,126 - Herregud! - Hei. 1692 01:33:30,209 --> 01:33:34,626 Hei! Jeg ville bare fortelle at du ser så pen ut. 1693 01:33:34,709 --> 01:33:35,793 Takk. 1694 01:33:35,876 --> 01:33:37,668 Er det et rullesett? 1695 01:33:38,834 --> 01:33:40,709 Håret. Er det et rullesett? 1696 01:33:42,126 --> 01:33:43,709 Nei. 1697 01:33:44,959 --> 01:33:48,751 Pokker. Ok. Ikke individuelle, vel? 1698 01:33:48,834 --> 01:33:49,793 Nei. 1699 01:33:49,876 --> 01:33:52,334 Nei? Ok. Faen. 1700 01:33:52,418 --> 01:33:55,834 Jeg må vel tilbake til tegnebrettet. 1701 01:33:55,918 --> 01:33:58,168 Helt siden utdrikningslaget 1702 01:33:58,876 --> 01:34:02,751 gjorde jeg et dypdykk i svarte damers hår. 1703 01:34:02,834 --> 01:34:06,751 For eksempel så jeg Chris Rock-dokumentaren. 1704 01:34:06,834 --> 01:34:10,084 Jeg vet ikke om du har sett den. Den er fantastisk. 1705 01:34:10,168 --> 01:34:11,501 Og han er så morsom. 1706 01:34:11,584 --> 01:34:13,959 Noe med stemmen får meg til å le. 1707 01:34:14,043 --> 01:34:17,834 Men det er ikke noe morsomt med svarte damers hår. 1708 01:34:17,918 --> 01:34:20,876 Herregud, jeg ante ikke. 1709 01:34:20,959 --> 01:34:22,918 Jeg ble helt overveldet. 1710 01:34:23,001 --> 01:34:25,626 Du vet, energien, tiden, 1711 01:34:25,709 --> 01:34:29,793 smerten og lidelsen svarte kvinner gjennomgår. 1712 01:34:29,876 --> 01:34:33,043 Jeg ville bare være orientert 1713 01:34:33,126 --> 01:34:36,168 når jeg møtte deg. Nå skal du få fortsette. 1714 01:34:36,793 --> 01:34:37,626 Ja. 1715 01:34:37,709 --> 01:34:42,709 Før det, kan du si meg… Hva er den stilen? Så jeg vet det. 1716 01:34:42,793 --> 01:34:44,501 Shelley, jeg er ikke en leke. 1717 01:34:46,626 --> 01:34:49,626 Jeg setter ikke pris på at du behandler meg 1718 01:34:49,709 --> 01:34:52,709 som en glinsende gjenstand du kan vise til venner. 1719 01:34:53,209 --> 01:34:54,959 Jeg ville aldri ha gjort det. 1720 01:34:55,043 --> 01:34:56,126 Jo, du gjør det. 1721 01:34:56,209 --> 01:34:58,793 Kan jeg få fullføre? Jo, du gjør det. 1722 01:34:58,876 --> 01:35:02,501 Siden jeg møtte deg, har jeg bare vært snill og respektfull. 1723 01:35:02,584 --> 01:35:06,459 Det føles som du er glad for å ha en svart svigerdatter 1724 01:35:06,543 --> 01:35:09,084 når det er kult å bry seg om svarte. 1725 01:35:10,043 --> 01:35:13,126 Hver gang vi er sammen, sier du det til en venn. 1726 01:35:13,209 --> 01:35:15,834 Jeg garanterer at det du ikke sier 1727 01:35:15,918 --> 01:35:21,918 er at hver gang er du støtende og utrolig upassende. 1728 01:35:23,668 --> 01:35:25,626 - Jeg er ikke… - Nå skal du gråte. 1729 01:35:25,709 --> 01:35:30,126 Ta tak i perlene og spill offer, som om det jeg sa ikke er berettiget. 1730 01:35:30,209 --> 01:35:31,918 Følelsene mine er ikke det. 1731 01:35:32,001 --> 01:35:33,376 Du er såret. 1732 01:35:33,459 --> 01:35:35,293 Er jeg for aggressiv mot deg? 1733 01:35:35,376 --> 01:35:36,959 Gir jeg deg "sint"? 1734 01:35:38,126 --> 01:35:42,334 Jeg ville bli kjent med deg kvinne til kvinne.  1735 01:35:42,418 --> 01:35:44,293 Jeg trodde du ville se meg. 1736 01:35:44,376 --> 01:35:45,376 Det er det… 1737 01:35:45,459 --> 01:35:46,876 Nei, det er det ikke. 1738 01:35:47,418 --> 01:35:49,668 Du kan ikke se meg for den jeg er. 1739 01:35:50,168 --> 01:35:54,376 Uansett antall bøker du leser eller dokumentarer du ser, 1740 01:35:54,459 --> 01:35:57,793 vil jeg aldri bare være Amira. 1741 01:35:57,876 --> 01:36:01,084 Jeg vil være Amira, din svarte svigerdatter. 1742 01:36:01,168 --> 01:36:02,584 Og det er ignorant. 1743 01:36:03,418 --> 01:36:06,084 - Amira. Går det bra? - Ikke egentlig. 1744 01:36:07,543 --> 01:36:09,084 Miss Shelley, går det bra? 1745 01:36:10,126 --> 01:36:11,334 Greit. 1746 01:36:11,959 --> 01:36:13,376 Amira, vennen min? 1747 01:36:21,876 --> 01:36:23,626 Kan jeg snakke med deg litt? 1748 01:36:23,709 --> 01:36:24,626 Ja. 1749 01:36:29,209 --> 01:36:30,418 Vil du starte? 1750 01:36:31,084 --> 01:36:33,668 Ja, men det høres ut som du også vil. 1751 01:36:33,751 --> 01:36:35,001 Jeg vil det. 1752 01:36:38,668 --> 01:36:39,668 Ezra… 1753 01:36:44,209 --> 01:36:46,959 Jeg vet ikke hvordan dette vil fungere. 1754 01:36:49,584 --> 01:36:50,418 Ok. 1755 01:36:51,334 --> 01:36:52,418 Det er bare… 1756 01:36:53,126 --> 01:36:56,251 Du vet, din familie, 1757 01:36:56,334 --> 01:36:59,293 min familie, hele greia. 1758 01:36:59,376 --> 01:37:03,001 Jeg vet ikke om det skal være så vanskelig. 1759 01:37:03,084 --> 01:37:05,084 Og hvis jeg er ærlig… 1760 01:37:06,251 --> 01:37:08,209 Jeg har det ikke i meg.  1761 01:37:11,043 --> 01:37:12,459 Jeg er så lei for det. 1762 01:37:21,918 --> 01:37:23,209 Jeg er ikke uenig. 1763 01:37:26,126 --> 01:37:28,501 Det med familiene våre, som… 1764 01:37:30,751 --> 01:37:32,126 moren min, faren din. 1765 01:37:33,918 --> 01:37:36,418 Det vil vel ikke forandre seg, så… 1766 01:37:40,126 --> 01:37:43,293 Jeg vil at du skal vite 1767 01:37:45,126 --> 01:37:48,543 at tiden med deg har vært mitt livs lykkeligste. 1768 01:37:55,293 --> 01:37:56,584 Jeg føler det samme. 1769 01:38:07,418 --> 01:38:08,418 Ok. 1770 01:38:31,543 --> 01:38:33,126 Jeg tenkte på noe du sa. 1771 01:38:33,209 --> 01:38:34,334 TRE MÅNEDER SENERE 1772 01:38:34,418 --> 01:38:38,751 - En dollar for hver gang jeg hørte det. - Du vet at du er vanskelig å like? 1773 01:38:39,543 --> 01:38:40,584 Hva? 1774 01:38:44,209 --> 01:38:49,293 Uansett, hva sa jeg som har drevet rundt i bevisstheten din? 1775 01:38:49,376 --> 01:38:52,459 At det aldri løser seg mellom svarte og hvite. 1776 01:38:52,543 --> 01:38:56,459 - Jeg tror du har rett. - Ja, selvfølgelig har jeg rett. 1777 01:38:56,543 --> 01:38:57,793 Jeg har alltid rett. 1778 01:39:00,043 --> 01:39:02,751 Plager det deg? At jeg alltid har rett? 1779 01:39:02,834 --> 01:39:07,168 Nei, det som plager meg er at jeg trodde du tok feil. 1780 01:39:07,251 --> 01:39:10,376 At det var håp for oss. For fremtiden. 1781 01:39:13,126 --> 01:39:16,793 At når to mennesker fra ulike samfunnslag møtes, 1782 01:39:16,876 --> 01:39:21,876 holdt det med medfølelse for hverandre og nysgjerrighet og kjærlighet. 1783 01:39:36,626 --> 01:39:39,626 Men når det gjelder svarte og hvite mennesker, 1784 01:39:39,709 --> 01:39:41,168 er ikke kjærlighet nok. 1785 01:39:41,834 --> 01:39:44,168 For mange utenforstående faktorer. 1786 01:39:48,084 --> 01:39:52,918 Om det er venner eller familie, aksepterer ikke folk det de ikke forstår. 1787 01:39:53,959 --> 01:39:58,001 Om det er riktig er én ting, men det er faktisk sant. 1788 01:39:58,084 --> 01:40:01,251 Vi lever faktisk i to verdener. 1789 01:40:01,334 --> 01:40:02,793 Vi slipper ikke unna. 1790 01:40:07,918 --> 01:40:11,293 Jeg vokste opp med hiphop. Det gjorde meg til den jeg er. 1791 01:40:11,376 --> 01:40:15,834 Men likevel var jeg ikke forberedt på en verden jeg ikke er fra. 1792 01:40:15,918 --> 01:40:17,793 Jeg er alltid utenforstående. 1793 01:40:17,876 --> 01:40:20,251 Hvor jævlig det enn høres ut, 1794 01:40:20,334 --> 01:40:22,709 føler jeg at hvis man elsker noe, 1795 01:40:22,793 --> 01:40:27,251 og hvor mye du enn vil dele det, hold det heller for deg selv. 1796 01:40:27,334 --> 01:40:30,459 Jeg sa det. Hvite Barry White har ting å si. 1797 01:40:31,459 --> 01:40:32,709 Han og Joe Rogan. 1798 01:40:33,709 --> 01:40:36,626 Jeg er ikke sint på Rogan for at han sier n-ordet, 1799 01:40:36,709 --> 01:40:38,834 bare han ikke sier det til meg. 1800 01:40:41,168 --> 01:40:43,251 Du dro ham gjennom dritten. 1801 01:40:43,959 --> 01:40:45,834 Ezra? Jeg gjorde ikke det. 1802 01:40:45,918 --> 01:40:48,001 Som en feit kjerrings venstre fot. 1803 01:40:48,084 --> 01:40:51,626 Nei, du kan ikke anklage meg for det. 1804 01:40:51,709 --> 01:40:54,126 Jeg gjorde det enhver far ville gjort. 1805 01:40:55,168 --> 01:40:59,418 Du behandlet ham som hvit gutt fordi du slapp unna med det. Vær ærlig! 1806 01:40:59,501 --> 01:41:01,543 Hadde du taklet det annerledes? 1807 01:41:01,626 --> 01:41:03,418 Jeg ville krevd en bil av ham. 1808 01:41:03,501 --> 01:41:06,126 Jeg hadde fått meg kreditt, 1809 01:41:06,209 --> 01:41:09,918 skaffet vaskemaskin og tørketrommel og en flaske parfyme. 1810 01:41:10,626 --> 01:41:12,334 Prøvd å få terrassen ferdig. 1811 01:41:12,418 --> 01:41:14,209 Det er sånt han vil gjøre. 1812 01:41:14,293 --> 01:41:16,959 Du har din egen virkelighet. Det skjer ikke. 1813 01:41:17,793 --> 01:41:20,043 Samme hva jeg ville gjort. 1814 01:41:20,126 --> 01:41:22,376 Verden er annerledes nå, Woody. 1815 01:41:22,959 --> 01:41:25,501 Akbar, for faen. Jeg heter Akbar. 1816 01:41:25,584 --> 01:41:27,876 - Like mange stavelser. - Ser du? 1817 01:41:28,709 --> 01:41:30,293 Du så ikke det jeg så. 1818 01:41:30,834 --> 01:41:36,626 Han og idiotvennene tok så mye kokain at det lignet nyinnspilling av Scarface. 1819 01:41:36,709 --> 01:41:39,251 Er det det det handler om? Kokain? 1820 01:41:39,334 --> 01:41:41,876 Ja, en av hovedgrunnene. Ja, kokain. 1821 01:41:41,959 --> 01:41:44,334 Han tok ikke bare kokain. Mye kokain. 1822 01:41:44,418 --> 01:41:47,501 Store mengder kokain overalt. 1823 01:41:47,584 --> 01:41:50,584 Han tok så mye kokain at han dreit på seg selv! 1824 01:41:50,668 --> 01:41:53,543 - Så du ham drite på seg? - Nei, jeg så det ikke. 1825 01:41:53,626 --> 01:41:57,084 Men jeg hørte om da han var der og dreit på seg. 1826 01:41:57,168 --> 01:42:00,209 Alle snakker om det. Hele byen vet det. 1827 01:42:00,793 --> 01:42:03,459 Hvordan skal vi kunne gå steder med den fyren? 1828 01:42:04,418 --> 01:42:05,334 Jøss. 1829 01:42:06,793 --> 01:42:10,418 Det er ikke riktig, men du har gjort ditt du også. 1830 01:42:11,543 --> 01:42:14,626 Husker du da Cold Blooded med Rick James kom ut? 1831 01:42:15,209 --> 01:42:18,126 Nei, jeg husker ikke Cold Blooded med Rick James. 1832 01:42:18,209 --> 01:42:19,418 Kokain gjør det. 1833 01:42:21,126 --> 01:42:22,834 Vi elsket det albumet. 1834 01:42:22,918 --> 01:42:25,418 Eneste gang jeg følte meg i slekt med deg. 1835 01:42:26,876 --> 01:42:28,876 Han fortjente bedre. 1836 01:42:28,959 --> 01:42:30,168 Han fortjente bedre. 1837 01:42:31,084 --> 01:42:33,418 Og Amira også. 1838 01:42:34,251 --> 01:42:35,543 Begge to. 1839 01:43:08,959 --> 01:43:11,918 Ikke smil så bredt. Lokalbefolkningen blir nervøse. 1840 01:43:12,001 --> 01:43:15,751 Jeg er glad for at sønnen min skal kjøpe joggesko til meg. 1841 01:43:17,168 --> 01:43:20,209 Hvorfor trenger du plutselig Dunks? 1842 01:43:20,293 --> 01:43:25,251 Diane Kaplans sønn kjøpte henne sko. Kjerringa snakker ikke om annet. 1843 01:43:26,918 --> 01:43:28,126 Å faen. 1844 01:43:28,209 --> 01:43:29,209 Hva er det? 1845 01:43:31,334 --> 01:43:34,626 Det går bra. Vi kan gå inn og kjøpe skoene. 1846 01:43:34,709 --> 01:43:38,168 Du må la Diane få overtaket. Jeg vil ikke… 1847 01:43:39,001 --> 01:43:39,959 Ezra? 1848 01:43:42,584 --> 01:43:44,001 Amira, hva skjer, jenta? 1849 01:43:45,209 --> 01:43:46,334 "Hva skjer, jenta?" 1850 01:43:46,418 --> 01:43:49,084 Hvorfor høres du ut som LL Cool J? Hva skjer? 1851 01:43:50,126 --> 01:43:52,834 Beklager, jeg forventet ikke å møte deg her. 1852 01:43:53,418 --> 01:43:55,209 I like måte. 1853 01:44:00,334 --> 01:44:01,543 Pappa? Hva skjer? 1854 01:44:01,626 --> 01:44:03,084 Å faen. 1855 01:44:03,168 --> 01:44:04,251 God timing. 1856 01:44:04,334 --> 01:44:07,793 Ja. Vi dro ikke hit for å kjøpe sko til meg. 1857 01:44:07,876 --> 01:44:09,543 Jeg begynner å forstå. 1858 01:44:09,626 --> 01:44:14,209 Jeg vet ikke hva jeg sa for å få deg hit, men det var løgn. 1859 01:44:14,293 --> 01:44:17,084 Shelley og jeg har snakket sammen. 1860 01:44:17,626 --> 01:44:19,918 Ja. Vi rotet det til. 1861 01:44:20,001 --> 01:44:21,001 - Veldig. - Ja. 1862 01:44:21,084 --> 01:44:23,876 Vi skylder dere unnskyldninger. 1863 01:44:24,876 --> 01:44:26,918 - Jeg først? - Vær så god. 1864 01:44:27,626 --> 01:44:28,751 Ezra. 1865 01:44:30,251 --> 01:44:31,084 Bror. 1866 01:44:32,334 --> 01:44:33,334 Hør her. 1867 01:44:33,418 --> 01:44:37,084 Jeg har vært vanskelig siden vi møttes. 1868 01:44:37,668 --> 01:44:38,793 Det beklager jeg. 1869 01:44:38,876 --> 01:44:40,834 Fordi det fortjente du ikke. 1870 01:44:40,918 --> 01:44:43,501 Jeg taklet ikke at du ikke var 1871 01:44:43,584 --> 01:44:46,876 den vi forventet Amira ville komme med, og… 1872 01:44:48,001 --> 01:44:51,001 Jeg ventet ikke å se meg selv i deg. 1873 01:44:52,376 --> 01:44:53,459 Men det gjør jeg. 1874 01:44:54,084 --> 01:44:55,418 Du er en bra mann. 1875 01:44:56,418 --> 01:44:57,751 Og en luring. 1876 01:44:57,834 --> 01:45:00,626 Og det viktigste 1877 01:45:00,709 --> 01:45:05,168 er at vi begge elsker Amira og gjør alt for å gjøre henne lykkelig. 1878 01:45:11,001 --> 01:45:12,168 Det er min tur. 1879 01:45:12,918 --> 01:45:19,084 Amira, jeg er så lei meg for alt jeg gjorde 1880 01:45:19,168 --> 01:45:22,251 og sa som var støtende for deg. 1881 01:45:22,334 --> 01:45:25,251 Sannheten er at jeg var fortapt. 1882 01:45:25,334 --> 01:45:29,418 Sønnen min kom hjem med en vakker og fantastisk kvinne. 1883 01:45:29,501 --> 01:45:31,834 Jeg visste ingenting om hennes verden. 1884 01:45:31,918 --> 01:45:33,209 Jeg bare trodde det. 1885 01:45:33,293 --> 01:45:37,251 Jeg var glad for å ha en ny og annerledes kultur i familien. 1886 01:45:37,334 --> 01:45:40,418 Jeg håper du godtar unnskyldningen, 1887 01:45:40,501 --> 01:45:44,001 for jeg beklager på vegne av alle hvite. 1888 01:45:44,084 --> 01:45:47,209 Bortsett fra de faktisk rasistiske. 1889 01:45:47,293 --> 01:45:49,793 Og på vegne av alle jøder, 1890 01:45:50,376 --> 01:45:52,501 bortsett fra tante Mitzie for… 1891 01:45:52,584 --> 01:45:53,793 Ja, hun er rasist. 1892 01:45:53,876 --> 01:45:55,709 Et grusomt menneske. 1893 01:45:56,959 --> 01:45:59,168 Men mest på vegne av meg selv, 1894 01:45:59,251 --> 01:46:01,709 Shelley Cohen fra Brentwood i California. 1895 01:46:02,293 --> 01:46:04,793 Jeg er så lei meg, Amira, 1896 01:46:04,876 --> 01:46:08,168 for jeg er så glad i deg, og du er ikke en leke. 1897 01:46:08,793 --> 01:46:12,668 Jeg ser på deg som det virkelige, kraftfulle, 1898 01:46:12,751 --> 01:46:15,793 individuelle mennesket du er. 1899 01:46:19,376 --> 01:46:22,543 Tusen takk, Miss Shelley, det betyr mye for meg. 1900 01:46:22,626 --> 01:46:24,001 Og jeg tar det imot. 1901 01:46:24,084 --> 01:46:26,709 Det føltes ekte og oppriktig, 1902 01:46:26,793 --> 01:46:28,209 så tusen takk. 1903 01:46:28,793 --> 01:46:29,793 Og Ezzy… 1904 01:46:30,543 --> 01:46:33,876 Jeg er også lei meg for at jeg alltid er i veien. 1905 01:46:33,959 --> 01:46:34,918 Det er du ikke. 1906 01:46:35,001 --> 01:46:37,293 Nei, men jeg er glad i deg. 1907 01:46:37,376 --> 01:46:39,918 Jeg er veldig glad i deg. 1908 01:46:40,001 --> 01:46:41,126 Ok, så… 1909 01:46:41,918 --> 01:46:44,959 Akbar og jeg hadde en liten idé. 1910 01:46:45,043 --> 01:46:48,209 Ja, og vi tror dere begge vil like det. 1911 01:46:48,293 --> 01:46:49,209 Veldig mye. 1912 01:46:52,959 --> 01:46:56,668 Så, savnet du meg like mye som jeg savnet deg? 1913 01:46:59,293 --> 01:47:00,918 Jeg har savnet deg utrolig. 1914 01:47:02,459 --> 01:47:06,126 Jeg kjøpte sandaler for å føle meg nærmere deg. 1915 01:47:06,209 --> 01:47:08,876 Det var Umbro. 1916 01:47:08,959 --> 01:47:10,126 - Jeg vet det. - Nei. 1917 01:47:10,209 --> 01:47:12,001 For jeg var så trist. 1918 01:47:13,709 --> 01:47:16,459 - Jeg savnet deg. - Og jeg savnet deg. 1919 01:47:45,751 --> 01:47:46,918 Jeg elsker deg. 1920 01:47:55,584 --> 01:47:57,043 Takk! 1921 01:47:57,126 --> 01:47:59,918 Velsignelser til alle som er til stede 1922 01:48:00,001 --> 01:48:03,084 for å se Ezra og Amira forenes i ekteskap. 1923 01:48:03,168 --> 01:48:04,418 To hjerter som ett. 1924 01:48:04,501 --> 01:48:08,709 Ezra og Amira, dere velger hverandre for å bygge et hjem, 1925 01:48:08,793 --> 01:48:12,626 ikke av murstein, men et tilfluktssted i deres hjerter. 1926 01:48:12,709 --> 01:48:15,418 Måtte det oppfylles hver dag 1927 01:48:15,501 --> 01:48:18,668 mens dere er på denne vakre kjærlighetsreisen. 1928 01:48:24,251 --> 01:48:25,793 Litt mye tunge. 1929 01:48:25,876 --> 01:48:27,709 De fleste hvite gjør det sånn. 1930 01:48:56,001 --> 01:48:57,918 Kan du tro dette? 1931 01:48:58,418 --> 01:48:59,251 Ja! 1932 01:49:00,334 --> 01:49:02,001 Oi. De ser så lykkelige ut! 1933 01:49:02,084 --> 01:49:03,209 Ja. 1934 01:49:04,584 --> 01:49:06,168 Mr. og Mrs. Cohen. 1935 01:49:06,751 --> 01:49:09,001 Mr. og Mrs. Mohammad-Cohen. 1936 01:49:09,793 --> 01:49:10,668 Ja. 1937 01:49:10,751 --> 01:49:11,918 Er ikke det rått? 1938 01:56:39,084 --> 01:56:44,084 Tekst: Helge Haaland