1
00:00:06,168 --> 00:00:09,418
- Mano, lembras-te do Obama?
- Não. Quem é esse?
2
00:00:09,501 --> 00:00:11,834
Idiota. Sabes sim. Para com isso, pá.
3
00:00:11,918 --> 00:00:14,001
- O Barack Obama, certo. Lembrei-me.
- Claro.
4
00:00:14,084 --> 00:00:18,126
Barack Hussein, que, a propósito,
é o nome do meio mais horripilante que há.
5
00:00:18,209 --> 00:00:21,001
É como se o meu fosse
"Família Criminosa Gambino".
6
00:00:21,084 --> 00:00:22,959
É à bandido. Por favor, meu.
7
00:00:23,043 --> 00:00:24,876
- Ele fumava Newport.
- Newport.
8
00:00:24,959 --> 00:00:26,251
O que mais vais dizer?
9
00:00:26,334 --> 00:00:29,251
O Presidente dos Estados Unidos
fumava Newport.
10
00:00:29,334 --> 00:00:30,709
Este é cá dos meus.
11
00:00:30,793 --> 00:00:31,876
Mano, tem de ser.
12
00:00:31,959 --> 00:00:35,834
Ele fuma os cigarros preferidos
dos drogados de todo o mundo.
13
00:00:35,918 --> 00:00:39,543
É isso que adoro no Barack,
tornou-se num ícone.
14
00:00:39,626 --> 00:00:40,793
Ele é tipo Jesus,
15
00:00:40,876 --> 00:00:43,626
pode ser a versão que quiseres dele.
16
00:00:43,709 --> 00:00:46,168
O meu Barack, às vezes, faz cenas gay,
17
00:00:46,251 --> 00:00:48,918
mas só quando snifa coca, percebes?
18
00:00:49,001 --> 00:00:51,584
E ele não snifa muita coca,
só um cheirinho.
19
00:00:51,668 --> 00:00:54,876
E só em ocasiões especiais.
Tipo uma grande vitória.
20
00:00:54,959 --> 00:00:57,293
Do género:
"Vou snifar coca e fazer cenas gay."
21
00:00:57,376 --> 00:01:00,709
O teu Barack snifa coca
para desculpar as cenas gay?
22
00:01:00,793 --> 00:01:02,168
- Claro.
- Certo.
23
00:01:02,251 --> 00:01:05,543
Então, no fim, ele diz:
"Eu snifei coca, é na boa."
24
00:01:05,626 --> 00:01:09,043
Sim, está bem. Mas ele acordou
naquele dia com vontade de fazer cenas.
25
00:01:09,126 --> 00:01:11,334
"Vou fazer cenas gay.
Deixa-me snifar uma linha."
26
00:01:11,418 --> 00:01:12,251
Sim.
27
00:01:28,626 --> 00:01:31,126
Como é que é?
Bem-vindos ao The Mo & EZ Show.
28
00:01:31,209 --> 00:01:36,459
Sou a Mo e tenho cá o meu judeu preferido
que não faz nada, mas é um querido, o EZ.
29
00:01:36,543 --> 00:01:38,376
No geral, eram tempos melhores.
30
00:01:38,459 --> 00:01:41,334
{\an8}- Mano, 2014. Foi um bom ano.
- Inacreditável.
31
00:01:41,418 --> 00:01:42,668
{\an8}O Meek Mill com a Nicki.
32
00:01:42,751 --> 00:01:44,959
{\an8}O Bobby Shmurda estreou-se e foi de cana.
33
00:01:45,043 --> 00:01:47,126
{\an8}Fizeste o Desafio do Balde de Gelo.
34
00:01:47,209 --> 00:01:49,376
{\an8}- Sim.
- O que foi aquilo, ELA?
35
00:01:49,459 --> 00:01:52,584
{\an8}Pá, a ELA é a doença
mais lucrativa de sempre.
36
00:01:52,668 --> 00:01:55,126
{\an8}Naquele ano,
a ELA lucrou mais do que o LeBron.
37
00:01:55,876 --> 00:01:59,751
{\an8}- Está no barco com o Jay e a Beyoncé.
- Mesmo.
38
00:01:59,834 --> 00:02:02,126
{\an8}Eles: "Deixa-nos dizer-te
como é ser rico."
39
00:02:05,584 --> 00:02:08,959
{\an8}No entanto, o movimento BLM
está tão sério agora.
40
00:02:09,043 --> 00:02:10,334
{\an8}Está em todo o lado.
41
00:02:10,418 --> 00:02:13,626
{\an8}Devem ter a equipa de marketing
das tangerinas Cuties e da couve kale.
42
00:02:13,709 --> 00:02:15,334
{\an8}Fazem versões negras de tudo.
43
00:02:15,418 --> 00:02:18,626
{\an8}Versão negra de iCarly,
versão negra de Wonder Years,
44
00:02:18,709 --> 00:02:20,501
{\an8}que se passa no mesmo período.
45
00:02:20,584 --> 00:02:22,751
{\an8}Eu não quero ver
a versão negra do Kevin Arnold
46
00:02:22,834 --> 00:02:26,793
{\an8}a levar uma mangueirada
durante meia hora todas as sextas-feiras.
47
00:02:28,709 --> 00:02:31,709
{\an8}Sinto que, quando um negro ganha
uma medalha de ouro na natação,
48
00:02:31,793 --> 00:02:34,001
{\an8}é quase um fim nas relações raciais.
49
00:02:34,084 --> 00:02:37,126
{\an8}Vi um gajo negro na esgrima
nos Jogos Olímpicos.
50
00:02:37,209 --> 00:02:39,918
{\an8}- E disse: "Meu, que exagero."
- Tipo: "Passou dos limites."
51
00:02:40,001 --> 00:02:41,543
{\an8}Passou dos limites, mano, esquece.
52
00:02:41,626 --> 00:02:45,459
{\an8}Quando tiraram as bandeiras confederadas
da NASCAR, disse: "Fiquem com elas."
53
00:02:45,543 --> 00:02:48,168
{\an8}Se tiras demasiado muito depressa,
parecem animais,
54
00:02:48,251 --> 00:02:50,001
{\an8}percebes?
55
00:02:50,751 --> 00:02:55,793
ESTA GENTE
56
00:02:55,876 --> 00:03:01,834
CENTRO CULTURAL SKIRBALL
57
00:03:33,418 --> 00:03:34,376
Sentem-se, por favor.
58
00:03:34,459 --> 00:03:35,834
Meu Deus.
59
00:03:35,918 --> 00:03:39,626
Estive de pé 45 minutos. Foi a mais longa.
60
00:03:42,334 --> 00:03:45,001
Terminámos a widduy, a confissão,
61
00:03:45,084 --> 00:03:47,084
que dizemos no plural.
62
00:03:47,168 --> 00:03:49,209
Assumimos a responsabilidade pelas ações…
63
00:03:49,293 --> 00:03:52,959
Porque tenho de vestir isto e ele veste-se
como se fosse a um festival?
64
00:03:55,459 --> 00:03:57,918
Ezra, onde está o teu yarmulke?
65
00:03:59,168 --> 00:04:00,876
Merda. Deixei-o no carro.
66
00:04:00,959 --> 00:04:04,584
Ora bem. Querido,
não sou careta, está bem?
67
00:04:04,668 --> 00:04:07,584
Ninguém me acha careta,
toda a gente acha que sou fixe.
68
00:04:07,668 --> 00:04:11,043
Sou moderna.
Os outros acham que sou muito jovial.
69
00:04:11,126 --> 00:04:14,876
Eu percebo. Estás a exprimir-te
com estas ilustrações,
70
00:04:14,959 --> 00:04:17,501
grafítis por todo o corpo. Tudo bem.
71
00:04:17,584 --> 00:04:21,001
Mas é o Yom Kippur, porra.
72
00:04:21,084 --> 00:04:24,584
Primeiro, podes parar de dizer
"Eu entendo" e fazer o gesto de aspas?
73
00:04:24,668 --> 00:04:29,793
Segundo, quando alguém diz: "Sou fixe,
eu percebo", nunca é fixe e nunca percebe.
74
00:04:29,876 --> 00:04:31,959
- Não devias ter de dizer.
- Não é verdade.
75
00:04:32,043 --> 00:04:34,626
Não vais poder ser enterrado
num cemitério judeu.
76
00:04:34,709 --> 00:04:37,126
Bubby, com todo o respeito, amo-te tanto,
77
00:04:37,876 --> 00:04:39,084
mas já estarei morto.
78
00:04:39,168 --> 00:04:41,626
Com todo o respeito,
quero lá saber onde sou enterrado.
79
00:04:41,709 --> 00:04:45,501
Com todo o respeito, pegas nas cinzas
e despejas no mictório do Dodger Stadium.
80
00:04:45,584 --> 00:04:50,709
- Agora desrespeitas os Dodgers?
- Quero ser enterrado ao lado da Rihanna.
81
00:04:50,793 --> 00:04:52,251
- Rihanna? O que estás…
- Sim.
82
00:04:52,334 --> 00:04:55,418
Vou arrancar essas tatuagens
83
00:04:55,501 --> 00:04:58,209
e vou enterrar-te num caixão duplo comigo.
84
00:04:58,293 --> 00:05:00,043
- Está bem? Que tal?
- Parece-me bem.
85
00:05:00,126 --> 00:05:01,126
Parece-me bem.
86
00:05:07,209 --> 00:05:08,876
Obrigado por isso. Agradeço.
87
00:05:11,084 --> 00:05:13,584
Pareces um pai
que perdeu o filho no Coachella.
88
00:05:15,209 --> 00:05:18,543
Pareces o diretor da versão hebraica
de Hogwarts.
89
00:05:20,376 --> 00:05:22,168
Pareces um Hulk Hogan jovem.
90
00:05:22,876 --> 00:05:26,043
Uma pergunta… O que é que tu
e a rabino falam no carro
91
00:05:26,126 --> 00:05:29,626
a caminho da loja outlet
de cenas de bruxas rabínicas?
92
00:05:31,084 --> 00:05:33,834
Há muita música ou há muita conversa?
93
00:05:44,084 --> 00:05:46,209
- Ezra!
- Como está?
94
00:05:46,293 --> 00:05:48,334
- Como estás?
- Que idade tens?
95
00:05:48,418 --> 00:05:49,751
Tenho 35 anos.
96
00:05:49,834 --> 00:05:51,001
Tens namorada?
97
00:05:51,084 --> 00:05:52,209
Não.
98
00:05:52,293 --> 00:05:55,459
Dizes isso de forma arrogante,
como se fosse uma coisa má.
99
00:05:55,543 --> 00:05:57,168
Não gostas de grelo?
100
00:05:57,793 --> 00:06:00,168
Ouvi-lo dizer a palavra "grelo"
101
00:06:00,251 --> 00:06:02,043
faz-me questionar se gosto.
102
00:06:02,126 --> 00:06:03,793
Estamos em 2022!
103
00:06:03,876 --> 00:06:06,959
Talvez o miúdo goste de fumar salsicha.
104
00:06:07,043 --> 00:06:08,793
Sei que tenta ser progressista,
105
00:06:08,876 --> 00:06:10,668
mas parece homofóbico para caraças.
106
00:06:10,751 --> 00:06:14,959
Mas foi bom vê-lo. E… mantenha-se vivo.
107
00:06:15,043 --> 00:06:17,084
- Olá, amigo.
- Olá, doutor.
108
00:06:17,168 --> 00:06:18,584
Olá, como está o teu pénis?
109
00:06:19,376 --> 00:06:21,709
Está… Acho que está… Acho que está bom.
110
00:06:21,793 --> 00:06:25,376
Sim? Vem comigo, vamos à casa de banho
111
00:06:25,459 --> 00:06:28,251
e eu dou uma vista de olhos, está bem?
112
00:06:28,334 --> 00:06:30,834
- Não é preciso.
- Não, não faz mal.
113
00:06:30,918 --> 00:06:33,376
Não te preocupes. É por conta da casa.
114
00:06:33,459 --> 00:06:35,126
Não vai haver nenhuma cobrança.
115
00:06:35,209 --> 00:06:38,751
Não é o preço que me preocupa,
é mais o conceito.
116
00:06:38,834 --> 00:06:39,668
Eu entendo.
117
00:06:39,751 --> 00:06:40,959
De certeza? Podemos ir…
118
00:06:41,043 --> 00:06:44,668
Doutor, os meus dentes
estão a entortar outra vez.
119
00:06:44,751 --> 00:06:46,834
Se abrir bem a boca…
120
00:06:46,918 --> 00:06:47,918
- Ezzy.
- O que foi?
121
00:06:48,001 --> 00:06:50,709
Quero que fiques calmo,
122
00:06:50,793 --> 00:06:55,459
mas a Kim Glassman está ali
e está a galar-te.
123
00:06:55,543 --> 00:06:57,751
Neste momento, está bem?
124
00:06:57,834 --> 00:07:00,251
Acabou o doutoramento em Harvard
125
00:07:00,334 --> 00:07:02,584
e é boa como o milho.
126
00:07:03,084 --> 00:07:04,668
Ali. Estás a vê-la?
127
00:07:04,751 --> 00:07:06,501
Sim, e ela viu-te a apontar para ela.
128
00:07:06,584 --> 00:07:09,959
- Não viu nada.
- Sim, de certeza absoluta.
129
00:07:10,043 --> 00:07:12,668
Ela tem isto, isto, o pacote todo.
130
00:07:12,751 --> 00:07:14,501
Sim, gostas do corpo e da mente dela.
131
00:07:14,584 --> 00:07:16,001
- Gosto.
- Está bem.
132
00:07:16,084 --> 00:07:18,834
Sim, acho que o meu antigo ortodontista
133
00:07:18,918 --> 00:07:22,126
fez umas merdas sexuais estranhas comigo
ainda agora?
134
00:07:22,209 --> 00:07:23,793
Quem? O Dr. Green?
135
00:07:23,876 --> 00:07:26,668
- Sim, o Dr. Green.
- Pois, está numa grande alhada.
136
00:07:26,751 --> 00:07:27,918
Numa alhada?
137
00:07:28,001 --> 00:07:29,584
Sim, numa grande alhada.
138
00:07:29,668 --> 00:07:31,293
Então, isso é tipo uma cena?
139
00:07:31,834 --> 00:07:33,543
Bem, ele não foi condenado.
140
00:07:33,626 --> 00:07:35,876
Mesmo. E nos quatro segundos
em que falei com ele,
141
00:07:35,959 --> 00:07:38,501
tentou levar-me para a casa de banho
para me ver a pila,
142
00:07:38,584 --> 00:07:41,293
por isso, vou dizer
que apoio os acusadores.
143
00:07:41,376 --> 00:07:45,168
Eu diria que há um sistema legal
e que temos de respeitar o sistema legal.
144
00:07:45,251 --> 00:07:46,459
- Está bem.
- Sim.
145
00:07:46,543 --> 00:07:48,418
Estás a apoiá-lo nisto.
146
00:07:48,501 --> 00:07:49,959
Bem, sabes…
147
00:07:50,043 --> 00:07:53,126
Inocente até prova em contrário.
Acredito nisso. E tu também.
148
00:07:53,209 --> 00:07:57,126
Correto. E acho que vou bazar.
Isto foi muito para um Yom Kippur.
149
00:07:57,209 --> 00:08:00,084
- Querido. Adoro o meu menino.
- Adoro-te, estás linda.
150
00:08:14,126 --> 00:08:16,376
A tua mãe diz
que trabalhas na área financeira?
151
00:08:16,876 --> 00:08:18,168
Sim, sou corretor.
152
00:08:18,668 --> 00:08:22,168
Deve ser tão empolgante
trabalhar sempre com tanto dinheiro.
153
00:08:22,834 --> 00:08:24,459
Pois, não é o meu emprego de sonho.
154
00:08:24,543 --> 00:08:26,001
Qual é?
155
00:08:27,043 --> 00:08:28,584
Vais rir-te se te disser.
156
00:08:28,668 --> 00:08:32,043
Céus, não vais dizer "instrutor de Reiki",
pois não?
157
00:08:32,126 --> 00:08:35,584
Não. Não, eu e a minha amiga
temos um podcast.
158
00:08:38,084 --> 00:08:39,001
A sério?
159
00:08:40,459 --> 00:08:41,959
Sim.
160
00:08:42,834 --> 00:08:44,543
Sobre o quê?
161
00:08:45,293 --> 00:08:46,293
A cultura.
162
00:08:47,001 --> 00:08:48,168
Que cultura?
163
00:08:48,251 --> 00:08:49,668
Tu sabes, a cultura.
164
00:08:49,751 --> 00:08:52,251
Música, moda, desporto.
165
00:08:53,251 --> 00:08:56,709
És um judeu de Los Angeles.
O que sabes sobre a cultura?
166
00:08:56,793 --> 00:08:58,418
Talvez cultura de charcutaria, mas…
167
00:09:05,584 --> 00:09:06,793
Essa foi boa.
168
00:09:08,209 --> 00:09:10,001
Sinceramente, começo a pensar
169
00:09:10,084 --> 00:09:12,751
que nunca vou conhecer uma mulher
que me compreenda.
170
00:09:12,834 --> 00:09:16,168
Mano, tens de parar com esse desespero.
171
00:09:16,251 --> 00:09:17,209
É nojento!
172
00:09:17,293 --> 00:09:19,043
Acho que nunca ouvi falar de um homem
173
00:09:19,126 --> 00:09:21,918
que quisesse tanto ter uma relação
além do Drake.
174
00:09:22,001 --> 00:09:23,584
E falo do Drake do Views.
175
00:09:23,668 --> 00:09:27,543
Eu sinto-me esse Drake.
Sozinho num prédio em Toronto,
176
00:09:27,626 --> 00:09:30,668
a pensar em como é ter companhia.
177
00:09:30,751 --> 00:09:31,959
É isso que estou a sentir.
178
00:09:32,043 --> 00:09:34,876
Preciso que vás bem fundo
nesse corpinho de judeu
179
00:09:34,959 --> 00:09:36,876
e tires o Drake do CLB, está bem?
180
00:09:36,959 --> 00:09:38,876
Aqui é só Drake do Certified Lover Boy.
181
00:09:38,959 --> 00:09:41,793
Não tenho nada
do Drake do Certified Lover Boy.
182
00:09:41,876 --> 00:09:43,209
Não tenho.
183
00:09:43,293 --> 00:09:45,876
Sou literalmente o Drake do Take Care.
184
00:09:45,959 --> 00:09:48,793
Estou num restaurante italiano sozinho
185
00:09:48,876 --> 00:09:51,668
com um monte de correntes,
a beber Manischewitz numa taça,
186
00:09:51,751 --> 00:09:55,834
a pensar quando será a minha vez
de sentir felicidade e ligação profundas?
187
00:09:55,918 --> 00:09:58,084
E, para ser franco,
quanto à nossa amizade,
188
00:09:58,168 --> 00:10:01,209
sinto que és um pouco
Pusha T comigo agora.
189
00:10:01,293 --> 00:10:05,168
Preciso que sejas mais Future comigo.
Preciso de colaboração em vez de insultos.
190
00:10:05,251 --> 00:10:07,751
Talvez precises de um rufia agora, mano.
191
00:10:07,834 --> 00:10:09,376
Alguém para te provocar.
192
00:10:09,459 --> 00:10:13,126
Nem me dás o Drake do Take Care,
mas sim o Drake da "Houstatlantavegas".
193
00:10:13,209 --> 00:10:15,793
Falo em chorar por causa de strippers,
sem barba,
194
00:10:16,459 --> 00:10:18,876
lábio superior carnudo.
Recompõe-te, chavalo.
195
00:10:21,584 --> 00:10:22,751
Tens razão, eu…
196
00:10:23,543 --> 00:10:25,209
Tenho de ser mais o Drake do CLB.
197
00:10:26,168 --> 00:10:27,209
Vais ficar bem.
198
00:10:27,293 --> 00:10:29,376
Só tens de encontrar
essa pessoa, entendes?
199
00:10:29,459 --> 00:10:32,376
Precisas de uma baixinha que surfe,
mas que também saiba dançar.
200
00:10:36,293 --> 00:10:39,793
- Posso ajudar-te com isso?
- Meu Deus. Não, não é preciso.
201
00:10:39,876 --> 00:10:42,626
Porque ages assim?
Sinto que me bloqueaste.
202
00:10:42,709 --> 00:10:45,959
Não te bloqueei.
Não faço essas merdas estranhas.
203
00:10:47,001 --> 00:10:49,584
- Mudaste de número de telefone?
- Sim.
204
00:10:49,668 --> 00:10:51,793
E não achas isso estranho?
205
00:10:51,876 --> 00:10:54,834
Chris, queres saber
porque não funcionamos juntos?
206
00:10:54,918 --> 00:10:57,501
Sim, estou muito curioso.
207
00:10:57,584 --> 00:10:59,459
Não sabes ser genuíno.
208
00:10:59,543 --> 00:11:01,834
Dizes o que achas que quero ouvir
209
00:11:01,918 --> 00:11:02,793
e soa a falso.
210
00:11:02,876 --> 00:11:06,126
E não sinto que me vejas.
211
00:11:06,793 --> 00:11:08,584
Não faço outra coisa senão ver-te.
212
00:11:08,668 --> 00:11:11,918
Estou sempre nas tuas redes sociais.
Estou a olhar para ti agora!
213
00:11:12,668 --> 00:11:14,918
Sabes que mais?
É como o James Baldwin disse:
214
00:11:15,584 --> 00:11:18,001
"A criação mais perigosa
de qualquer sociedade
215
00:11:18,084 --> 00:11:20,168
é o homem que não tem nada a perder."
216
00:11:20,251 --> 00:11:22,668
Não tenho nada a perder
porque já te perdi.
217
00:11:24,126 --> 00:11:25,876
Certo. Dá-me o teu telemóvel.
218
00:11:25,959 --> 00:11:28,501
Miúda, deixaste-me nervoso.
219
00:11:28,584 --> 00:11:32,959
Parece loucura,
porque o meu pai adora o James Baldwin
220
00:11:33,043 --> 00:11:35,084
e essa é uma das suas citações favoritas.
221
00:11:35,168 --> 00:11:40,793
E aqui está uma SMS do meu pai para ti
a dizer-te para me dizeres a mesma merda.
222
00:11:40,876 --> 00:11:43,126
Eu e o teu pai estamos
no mesmo clube de leitura.
223
00:11:43,209 --> 00:11:44,168
Fui.
224
00:11:44,251 --> 00:11:46,418
- Adeus, Chris.
- É uma troca de informações.
225
00:11:46,501 --> 00:11:49,334
- Afasta-te da minha casa.
- Trocamos diferentes autores.
226
00:11:50,959 --> 00:11:52,459
- Ra-Ra.
- Não me chames isso!
227
00:11:52,543 --> 00:11:53,751
É tão estranho.
228
00:12:08,626 --> 00:12:10,459
Está bem? Faz acontecer!
229
00:12:11,001 --> 00:12:13,501
Aqui está ele. A maior pila do Ocidente!
230
00:12:13,584 --> 00:12:14,668
Cá está ele.
231
00:12:14,751 --> 00:12:18,584
Tem… Também tens
um grande pénis, parceiro.
232
00:12:23,168 --> 00:12:24,293
Chefão.
233
00:12:24,834 --> 00:12:26,918
Isso foi estranho, Ezra.
234
00:12:27,001 --> 00:12:27,959
Porra.
235
00:12:28,043 --> 00:12:29,751
O que está feito, está feito, certo?
236
00:12:29,834 --> 00:12:31,626
Não sou bom com cumprimentos, portanto…
237
00:12:31,709 --> 00:12:33,293
Responde só com um "Olá".
238
00:12:33,376 --> 00:12:35,168
- Olá.
- Deixa fluir e diz "Olá".
239
00:12:35,251 --> 00:12:36,793
Melhora-o, dá-lhe a volta.
240
00:12:36,876 --> 00:12:38,334
- Olá, chefe.
- Campeão. Ás.
241
00:12:38,418 --> 00:12:39,459
Meu. Não, isso não.
242
00:12:39,543 --> 00:12:40,584
Chefe de pila grande.
243
00:12:40,668 --> 00:12:43,043
- Não tens de…
- Ou seja lá o que queiras dizer.
244
00:12:43,126 --> 00:12:46,001
"Cá está ele, a maior pila do Ocidente."
245
00:12:46,084 --> 00:12:48,043
Pronto, tens um grande pénis.
246
00:12:48,126 --> 00:12:50,793
- Foda-se, meu, desculpa.
- Nem quero um aperto de mão.
247
00:12:50,876 --> 00:12:52,209
Estás a empatar uma saudação.
248
00:12:52,293 --> 00:12:53,376
Certo.
249
00:12:53,459 --> 00:12:56,126
O que dirias se eu dissesse:
"O tempo está bom, caralho"?
250
00:12:56,209 --> 00:12:57,834
Dir-te-ia que o tempo está bom.
251
00:12:58,709 --> 00:12:59,793
Dirias isso?
252
00:13:00,459 --> 00:13:01,793
Não sei, eu…
253
00:13:01,876 --> 00:13:03,959
Esquece. Atende o telefone, vá lá.
254
00:13:04,043 --> 00:13:06,043
- Eu atendo.
- Estamos a perder tempo.
255
00:13:06,126 --> 00:13:08,043
- Atende.
- Vamos lá vender cenas.
256
00:13:08,126 --> 00:13:09,043
És o maior.
257
00:13:09,751 --> 00:13:11,209
- Toca a mexer.
- Vamos lá.
258
00:13:11,959 --> 00:13:13,584
Dinheirinho.
259
00:13:20,459 --> 00:13:24,126
Faça inversão de marcha completa,
uma curva acentuada à esquerda
260
00:13:24,209 --> 00:13:25,501
e outra inversão de marcha.
261
00:13:25,584 --> 00:13:26,584
O quê?
262
00:13:29,959 --> 00:13:33,043
Faça inversão de marcha completa,
uma curva acentuada à esquerda
263
00:13:33,126 --> 00:13:35,584
- e outra inversão de marcha.
- Mas que caralho?…
264
00:13:43,793 --> 00:13:45,709
Faça inversão de marcha completa…
265
00:13:46,876 --> 00:13:48,626
- Sai daí!
- Mas que caralho?
266
00:13:48,709 --> 00:13:50,584
- Socorro! Estou a ser atacada!
- O quê?
267
00:13:50,668 --> 00:13:52,501
- Estás a atacar-me! Para!
- Sai!
268
00:13:52,584 --> 00:13:54,751
Por favor, calma! Está bem!
269
00:13:54,834 --> 00:13:57,793
Mas não vais receber cinco estrelas.
Que cena marada.
270
00:13:57,876 --> 00:14:00,001
Vai-te foder, não sou motorista da Uber.
271
00:14:01,334 --> 00:14:02,209
Não és?
272
00:14:02,293 --> 00:14:04,584
Não, não sou.
Vou a caminho do trabalho, tarado.
273
00:14:04,668 --> 00:14:05,918
Faça inversão de marcha…
274
00:14:06,001 --> 00:14:08,501
Merda. Lamento imenso.
275
00:14:08,584 --> 00:14:09,751
Não lamentas nada.
276
00:14:09,834 --> 00:14:12,501
Viste uma mulher negra num carro barato
277
00:14:12,584 --> 00:14:15,209
e pensaste
que era o teu direito de branco divino
278
00:14:15,293 --> 00:14:17,626
entrar no banco de trás
e dizer-me para onde ir.
279
00:14:17,709 --> 00:14:21,334
É uma história tão antiga como o tempo
com o teu cu racista. Sai!
280
00:14:21,418 --> 00:14:24,334
Sei que parece racismo,
281
00:14:24,418 --> 00:14:25,709
mas não é.
282
00:14:25,793 --> 00:14:29,876
A minha motorista da Uber
é uma negra num Mini Cooper
283
00:14:29,959 --> 00:14:34,543
e chama-se Hyacinth Ajanlekoko Butatembe.
284
00:14:34,626 --> 00:14:35,876
- Portanto…
- Está bem.
285
00:14:35,959 --> 00:14:39,918
Então, a Hyacinth não-sei-quê é parecida
comigo, já que somos todas iguais.
286
00:14:40,793 --> 00:14:43,084
Sinceramente, foda-se…
287
00:14:43,168 --> 00:14:44,501
Vocês parecem gémeas.
288
00:14:46,751 --> 00:14:49,459
{\an8}Meu Deus, espera lá.
Ela é mesmo parecida comigo.
289
00:14:49,543 --> 00:14:51,918
Sim, parece-me uma cena
para fazer teste de ADN.
290
00:14:52,001 --> 00:14:53,709
Tipo, eu quero apresentar-vos.
291
00:14:53,793 --> 00:14:55,709
- Está bem…
- És de longe mais bonita.
292
00:14:55,793 --> 00:14:58,251
Senhor, pode sair do meu carro,
por favor? Obrigada.
293
00:14:58,334 --> 00:15:01,793
Olha, desculpa.
294
00:15:01,876 --> 00:15:03,501
Isto foi uma loucura.
295
00:15:04,709 --> 00:15:07,626
Deixa-me compensar-te.
Conheço bem o Century City.
296
00:15:08,626 --> 00:15:11,793
- Deixa-me levar-te para onde vais.
- Quem disse que estou perdida?
297
00:15:11,876 --> 00:15:15,126
Faça inversão de marcha completa,
uma curva acentuada à esquerda
298
00:15:15,209 --> 00:15:16,918
e outra inversão de marcha.
299
00:15:18,334 --> 00:15:22,293
Está bem, mas despacha-te,
porque não posso chegar tarde ao trabalho.
300
00:15:22,376 --> 00:15:23,293
Claro.
301
00:15:23,376 --> 00:15:25,126
- Vira à direita no semáforo.
- Certo.
302
00:15:25,626 --> 00:15:27,709
Isto não são cá merdas de Miss Daisy,
está bem?
303
00:15:27,793 --> 00:15:29,459
- Está bem.
- Não me mates.
304
00:15:29,543 --> 00:15:31,709
Não te vou matar. Por favor, não me mates.
305
00:15:31,793 --> 00:15:33,793
- Não vou.
- Tu é que me davas uma sova.
306
00:15:33,876 --> 00:15:37,251
- Não te conheço. Merda.
- Chamo-me Ezra. Como te chamas?
307
00:15:37,334 --> 00:15:38,418
Amira.
308
00:15:48,043 --> 00:15:49,293
TODAS AS VIDAS NEGRAS IMPORTAM
309
00:15:52,459 --> 00:15:54,001
BEM-VINDOS A BLACK BEVERLY HILLS
310
00:15:56,084 --> 00:15:57,168
Quem é o Ezra?
311
00:15:57,751 --> 00:16:00,584
Olá? Caramba,
porque te metes na minha vida?
312
00:16:00,668 --> 00:16:02,418
Isso pergunto eu ao teu telemóvel.
313
00:16:02,501 --> 00:16:05,834
O Ezra é alguém que conheci
e com quem vou almoçar.
314
00:16:06,418 --> 00:16:07,959
Que tipo de nome é Ezra?
315
00:16:08,501 --> 00:16:11,918
É um ativista dos direitos civis
de terceira geração
316
00:16:12,001 --> 00:16:14,834
ou um negro da paz?
317
00:16:15,543 --> 00:16:18,293
Não, ele… é branco.
318
00:16:18,376 --> 00:16:19,209
Ele é branco?
319
00:16:20,584 --> 00:16:22,001
- Gaja!
- Cala-te!
320
00:16:22,084 --> 00:16:24,668
Desculpa. Isso é novidade para ti.
321
00:16:24,751 --> 00:16:25,834
Eu sei.
322
00:16:25,918 --> 00:16:27,168
Parece interessante.
323
00:16:27,251 --> 00:16:31,209
Primeiro, não deixes
que o Akbar saiba isso. Credo.
324
00:16:31,293 --> 00:16:32,584
Fica sabendo
325
00:16:32,668 --> 00:16:35,959
que eu não namoro com base na aprovação
do papá. Está bem? Sou crescida.
326
00:16:41,543 --> 00:16:44,209
{\an8}FRED HAMPTON FOI ASSASSINADO
327
00:16:52,668 --> 00:16:53,876
Olá, papá!
328
00:16:53,959 --> 00:16:55,251
- Tudo bem?
- Dá-me um beijo.
329
00:16:56,876 --> 00:16:58,043
Como é, rapaz?
330
00:16:58,584 --> 00:16:59,709
O mesmo de sempre.
331
00:17:00,293 --> 00:17:01,584
Pois…
332
00:17:03,084 --> 00:17:05,418
É imaginação minha
333
00:17:05,501 --> 00:17:08,418
ou o cabelo dos negros
está cada vez mais encaracolado?
334
00:17:08,501 --> 00:17:12,501
Olhem para o cabelo de toda a gente.
Têm todos cabelo ondulado.
335
00:17:13,959 --> 00:17:15,168
Exceto este gajo.
336
00:17:16,168 --> 00:17:18,459
Por acaso,
o meu cabelo é o mais crespo daqui.
337
00:17:19,126 --> 00:17:20,543
E uso-o com orgulho.
338
00:17:22,251 --> 00:17:24,168
Como é que sou a pessoa mais negra daqui?
339
00:17:24,251 --> 00:17:27,334
Não há aqui nenhum gajo
escuro como alcatrão.
340
00:17:27,418 --> 00:17:28,793
E antigamente,
341
00:17:28,876 --> 00:17:31,501
era o que mais víamos
quando entrávamos numa sala,
342
00:17:31,584 --> 00:17:33,501
com negros por todo o lado. Agora…
343
00:17:33,584 --> 00:17:36,001
Vão acabar por ficar todos parecidos
com o Bruno Mars.
344
00:17:37,126 --> 00:17:38,459
Mais cedo do que pensas.
345
00:17:39,668 --> 00:17:40,668
Como assim?
346
00:17:40,751 --> 00:17:42,543
Vais contar-lhe do teu encontro, Amira?
347
00:17:44,001 --> 00:17:45,376
Cala-te, Omar.
348
00:17:45,459 --> 00:17:47,918
- Está bem.
- Do que estás a falar? O Chris?
349
00:17:48,584 --> 00:17:49,959
Não, papá, não é o Chris.
350
00:17:50,043 --> 00:17:51,584
- Não é o Chris.
- Não é o Chris?
351
00:17:52,084 --> 00:17:53,209
É muçulmano, certo?
352
00:17:55,334 --> 00:17:56,876
Sim. Ele é africano.
353
00:17:57,459 --> 00:18:01,543
Sem dúvida que é africano…
e é muçulmano, acho que sim.
354
00:18:01,626 --> 00:18:03,001
É sunita ou da Nação do Islão?
355
00:18:03,668 --> 00:18:04,501
Sunita.
356
00:18:05,626 --> 00:18:08,584
Cuidado com esses irmãos.
São como os fãs dos Lakers.
357
00:18:08,668 --> 00:18:11,459
Não pescam de basquetebol,
mas adoram estar no Staples Center,
358
00:18:11,543 --> 00:18:13,626
a olhar para toda a gente,
para serem vistos.
359
00:18:13,709 --> 00:18:15,668
Esses não são os da Nação do Islão,
360
00:18:15,751 --> 00:18:18,084
porque foram eles
que descobriram agora a religião?
361
00:18:18,793 --> 00:18:20,168
Cala-te, burro.
362
00:18:20,251 --> 00:18:21,876
O que estão a beber?
363
00:18:21,959 --> 00:18:24,751
Um batido de banana tropical
com pólen de abelha. É bom.
364
00:18:24,834 --> 00:18:28,959
Pólen de abelha? Porque precisas disso?
Pólen de abelha? Não têm pó de borboleta?
365
00:18:29,043 --> 00:18:29,876
É bom.
366
00:18:29,959 --> 00:18:32,084
Começo a odiar o mundo cada vez mais.
367
00:18:32,168 --> 00:18:34,584
Este sítio costumava ser a nossa cena.
368
00:18:34,668 --> 00:18:36,126
Depois, os brancos perceberam
369
00:18:36,209 --> 00:18:40,251
que não só o Magic Johnson e o Dr. Sebi
descobriram como curar a sida,
370
00:18:40,334 --> 00:18:42,584
como também temos pastéis
e batidos deliciosos.
371
00:18:42,668 --> 00:18:45,709
Não devíamos ficar felizes
com a complacência deles?
372
00:18:45,793 --> 00:18:47,459
Mas a que preço, Amira?
373
00:18:47,543 --> 00:18:51,918
Liberdade financeira,
capacitação cultural, expansão do mercado?
374
00:18:52,001 --> 00:18:54,793
Sabes que mais? Um dia,
alguém vai arrancar-te os dentes.
375
00:18:56,126 --> 00:18:58,001
Certifica-te de que rezas com este tipo.
376
00:18:58,084 --> 00:18:59,501
Foi como conheci a vossa mãe.
377
00:18:59,584 --> 00:19:02,459
Rezámos juntos e sabíamos
que estávamos destinados um ao outro.
378
00:19:02,543 --> 00:19:04,293
Não foi numa cena de carros
379
00:19:04,376 --> 00:19:06,793
ao tentares devolver um selante de pneus?
380
00:19:06,876 --> 00:19:09,209
Não, conheci a vossa mãe e apaixonámo-nos
381
00:19:09,293 --> 00:19:11,584
através do nosso amor mútuo por Deus
e oração.
382
00:19:12,209 --> 00:19:13,668
Estou sempre a dizer-vos que,
383
00:19:13,751 --> 00:19:17,001
se tiverem a cabeça no lugar,
o vosso coração vai atrás.
384
00:19:20,501 --> 00:19:22,209
Então, imaginei a cena dos carros?
385
00:19:22,293 --> 00:19:24,168
Foda-se, qual é o teu problema?
386
00:19:43,834 --> 00:19:46,793
Espera lá.
Andas com uma rapariga negra a sério?
387
00:19:47,918 --> 00:19:50,376
Que dizer, não diria isso.
388
00:19:50,459 --> 00:19:54,293
Cala-te… Mano, arranjaste uma a sério?
389
00:19:54,376 --> 00:19:56,001
Que loucura.
390
00:19:56,084 --> 00:19:58,334
Espera, isto é de mais para ti.
391
00:19:58,418 --> 00:20:00,126
Se esta rapariga é o que dizes,
392
00:20:00,209 --> 00:20:03,001
de certeza de que cheira
a manteiga de cacau e expectativas.
393
00:20:03,084 --> 00:20:04,376
É melhor abrandares.
394
00:20:04,459 --> 00:20:05,459
Como assim?
395
00:20:06,293 --> 00:20:08,251
Só digo que espero
que ninguém acabe morto.
396
00:20:08,751 --> 00:20:09,709
Morto?
397
00:20:10,209 --> 00:20:11,418
Sim.
398
00:20:11,959 --> 00:20:13,293
Neste ambiente social,
399
00:20:13,376 --> 00:20:16,251
com a intensidade racial
que se passa neste país neste momento,
400
00:20:16,334 --> 00:20:18,584
fazes uma destas?
401
00:20:18,668 --> 00:20:21,043
Ousado, mano. Muito ousado.
402
00:20:21,126 --> 00:20:23,043
Não estou a fazer nada.
403
00:20:23,126 --> 00:20:26,751
Não é por ser novidade.
Não falo de um fato de treino tingido.
404
00:20:26,834 --> 00:20:28,084
Falo de uma pessoa.
405
00:20:28,168 --> 00:20:30,543
Uma mulher que conheci,
que achei interessante,
406
00:20:30,626 --> 00:20:34,709
diferente das outras mulheres que conheço,
por isso, convidei-a para sair. E depois?
407
00:20:35,501 --> 00:20:38,334
Por favor, diz-me que não compraste
um fato de treino tingido.
408
00:20:38,918 --> 00:20:39,876
Obrigado.
409
00:20:44,793 --> 00:20:45,751
Estás linda.
410
00:20:46,418 --> 00:20:47,418
Obrigada.
411
00:20:47,959 --> 00:20:48,959
Gosto do teu estilo.
412
00:20:49,793 --> 00:20:52,584
Obrigada. Tu também não estás nada mal.
413
00:20:55,209 --> 00:20:56,334
São chinelos Gucci?
414
00:20:57,084 --> 00:20:59,501
Sim. Porquê? Estás a gozar?
415
00:20:59,584 --> 00:21:03,709
Não, não estou a gozar.
Acho que são fantásticos.
416
00:21:03,793 --> 00:21:06,543
Acho que é o calçado perfeito
para um primeiro encontro.
417
00:21:07,584 --> 00:21:08,793
Isto é um encontro?
418
00:21:09,751 --> 00:21:13,459
Sim. Tipo, somos dois adultos,
419
00:21:13,543 --> 00:21:16,709
pelo menos, um de nós
está interessado em conhecer o outro.
420
00:21:16,793 --> 00:21:19,168
Encontrámo-nos num local específico
a uma certa hora.
421
00:21:19,251 --> 00:21:22,293
Se eu perguntasse à Siri:
"O que é um encontro?"
422
00:21:22,376 --> 00:21:24,668
ela respondia-me com o mesmo verso.
423
00:21:24,751 --> 00:21:27,834
Verso? Está bem. Muito bem, Ezra.
424
00:21:27,918 --> 00:21:30,459
A tentar superar-me. Corajoso.
425
00:21:31,959 --> 00:21:34,543
E eu nunca falaria mal dos teus chinelos.
426
00:21:34,626 --> 00:21:36,918
Se gostas de algo, gostas.
427
00:21:37,001 --> 00:21:39,751
Acho que ninguém devia ser estereotipado.
428
00:21:43,418 --> 00:21:46,084
Isso é genuíno. Concordo contigo.
429
00:22:54,251 --> 00:22:55,876
Meu Deus, parece um forte.
430
00:22:55,959 --> 00:22:57,084
- É giro.
- É giro.
431
00:22:57,168 --> 00:23:01,584
- Sabes o que é isto? Estamos a ser giros.
- Estamos a ser giros! Meu Deus!
432
00:23:01,668 --> 00:23:03,459
- És louco.
- É como uma pequena tenda.
433
00:23:03,543 --> 00:23:05,293
Nunca fiz isto.
434
00:23:05,376 --> 00:23:08,626
Nunca namoraste
com um arquiteto de mantas tão criativo.
435
00:23:08,709 --> 00:23:09,626
Nunca.
436
00:23:09,709 --> 00:23:13,084
- Nunca namorei com ninguém tão fofo.
- Sim, vá lá, não é divertido?
437
00:23:13,168 --> 00:23:15,543
É como se estivéssemos no nosso mundinho.
438
00:23:15,626 --> 00:23:18,209
Parece que estamos no nosso mundinho.
439
00:23:19,918 --> 00:23:22,501
Põe música a tocar.
Precisamos de um ambiente.
440
00:23:22,584 --> 00:23:23,543
Ai sim?
441
00:23:25,084 --> 00:23:26,793
Sim. Algum pedido?
442
00:23:26,876 --> 00:23:28,334
Não. Eu confio em ti.
443
00:23:32,084 --> 00:23:34,293
Que tal isto?
444
00:23:40,959 --> 00:23:43,209
Adoro esta canção.
445
00:23:45,001 --> 00:23:45,834
Gostas?
446
00:24:18,543 --> 00:24:19,793
Olha.
447
00:24:19,876 --> 00:24:22,793
Não faço sexo com qualquer um,
448
00:24:22,876 --> 00:24:25,584
por isso, quer gostes ou não,
449
00:24:25,668 --> 00:24:27,168
agora andamos juntos.
450
00:24:29,834 --> 00:24:32,626
Sim, que loucura,
eu ia dizer algo parecido,
451
00:24:32,709 --> 00:24:35,959
talvez um pouco menos à secundária,
um pouco mais maduro, mas…
452
00:24:36,626 --> 00:24:39,209
Sim. És a minha fofa, vá lá.
453
00:24:40,459 --> 00:24:41,751
Já sabes.
454
00:24:41,834 --> 00:24:43,626
- Estás obcecada por mim.
- Não!
455
00:24:43,709 --> 00:24:44,793
Estou obcecada por ti?
456
00:24:44,876 --> 00:24:46,168
- Sim.
- Está bem.
457
00:24:46,251 --> 00:24:48,168
Vejo-te a deixar coisas por aqui.
458
00:24:48,251 --> 00:24:49,834
Fanfarronice judaica.
459
00:24:49,918 --> 00:24:51,501
É tão excitante.
460
00:24:51,584 --> 00:24:53,543
Só quero um bagel com salmão fumado.
461
00:24:53,626 --> 00:24:56,001
Adoro-te tanto!
462
00:24:56,084 --> 00:24:57,126
Tanto!
463
00:24:57,209 --> 00:24:58,793
Nem te consigo conter!
464
00:25:00,918 --> 00:25:01,918
Cala-te.
465
00:25:03,168 --> 00:25:08,251
SEIS MESES DEPOIS
466
00:25:11,043 --> 00:25:12,876
Acho que estou um pouco nervosa.
467
00:25:12,959 --> 00:25:14,834
Não estejas, eu é que estou nervoso.
468
00:25:14,918 --> 00:25:16,251
Estás nervoso porquê?
469
00:25:16,334 --> 00:25:19,501
- Porque a minha família é louca.
- Todas as famílias são loucas.
470
00:25:19,584 --> 00:25:21,834
Não. São doidos.
471
00:25:22,834 --> 00:25:24,168
Olá!
472
00:25:24,251 --> 00:25:26,001
Olá, mãe. Como estás?
473
00:25:27,376 --> 00:25:28,459
Olá!
474
00:25:28,543 --> 00:25:31,626
Mãe, esta é a Amira.
Amira, esta é a minha mãe, Shelley.
475
00:25:31,709 --> 00:25:33,876
Olá, menina Shelley,
é um prazer conhecê-la.
476
00:25:34,376 --> 00:25:35,334
Menina Shelley?
477
00:25:35,876 --> 00:25:38,501
A minha mãe matava-me
se não a tratasse assim.
478
00:25:38,584 --> 00:25:41,459
Claro. O que te deixar confortável
está bom para mim.
479
00:25:41,543 --> 00:25:44,793
Meu Deus, és tão linda.
480
00:25:44,876 --> 00:25:47,918
Adoro o teu cabelo. Adoro as tuas unhas.
481
00:25:48,001 --> 00:25:49,334
Olha para estes anéis!
482
00:25:49,418 --> 00:25:51,001
- Adoro-os.
- Obrigada.
483
00:25:51,084 --> 00:25:52,376
Olha, com os vossos nomes.
484
00:25:52,459 --> 00:25:55,293
E os lóbulos das orelhas
e a planta dos pés?
485
00:25:55,376 --> 00:25:56,959
Cala-te. Ele adora gozar comigo.
486
00:25:57,626 --> 00:25:59,918
Mas também gosto
dos lóbulos das tuas orelhas. Sim.
487
00:26:00,001 --> 00:26:03,376
- Entra. Não é divertido? Adoro.
- Sim. Cenas boas.
488
00:26:03,459 --> 00:26:06,834
Querido, vem conhecer a Amira.
489
00:26:06,918 --> 00:26:09,376
Espero estar a dizer bem. Amira.
490
00:26:09,459 --> 00:26:11,584
- Sim. Amira. É só Amira.
- Amira. Arnold.
491
00:26:11,668 --> 00:26:13,293
Entrem e sentem-se!
492
00:26:13,376 --> 00:26:15,418
- Amira. Sim!
- Sim.
493
00:26:15,501 --> 00:26:19,376
Temos queijo e bolachas,
mas se quiseres outra coisa,
494
00:26:19,459 --> 00:26:21,709
posso pedir à Lupita para ir à loja.
495
00:26:21,793 --> 00:26:24,918
De qualquer forma,
ela vai buscar a minha roupa à lavandaria.
496
00:26:25,001 --> 00:26:27,793
Ela é da Guatemala.
497
00:26:27,876 --> 00:26:29,668
Ela… Lupita.
498
00:26:30,751 --> 00:26:33,459
Mas, na verdade, somos como irmãs.
499
00:26:33,543 --> 00:26:35,543
Ela é literalmente da família.
500
00:26:35,626 --> 00:26:39,209
Isto nem é trabalho para ela.
501
00:26:41,043 --> 00:26:42,876
De certeza de que é trabalho para ela.
502
00:26:42,959 --> 00:26:46,543
Acho que a Lupita
não vinha para cá de graça,
503
00:26:46,626 --> 00:26:48,751
sem troca de dinheiro.
504
00:26:49,501 --> 00:26:51,418
- Vá lá.
- Eu sei, só estou a dizer.
505
00:26:51,501 --> 00:26:53,293
- Não, eu percebo, mas…
- Sim.
506
00:26:53,376 --> 00:26:56,501
Obrigada, mas não é necessário.
Isto parece muito bom.
507
00:26:56,584 --> 00:26:58,918
- Obrigada.
- Boa. Fabuloso.
508
00:26:59,001 --> 00:27:00,959
Soube que és estilista.
509
00:27:01,043 --> 00:27:05,959
Sim, mais ou menos,
sou figurinista, mas é parecido.
510
00:27:06,043 --> 00:27:08,084
- Está bem.
- E ela tem muito bom gosto. Tem.
511
00:27:08,168 --> 00:27:09,001
Sim.
512
00:27:09,084 --> 00:27:11,043
Não, isso dá para ver, sim.
513
00:27:11,126 --> 00:27:14,668
Eu também faço um pouco disso,
portanto, temos uma coisa em comum.
514
00:27:14,751 --> 00:27:16,084
- A sério?
- Sim.
515
00:27:16,168 --> 00:27:18,751
O Ezra nunca me disse nada sobre isso.
516
00:27:18,834 --> 00:27:22,293
Eu sei, porque não é verdade.
É a primeira vez que ouço isto.
517
00:27:22,376 --> 00:27:27,501
Não, comigo e com o pai. Ou com o Arnold.
518
00:27:27,584 --> 00:27:29,459
- E com alguns dos amigos.
- Está bem.
519
00:27:29,543 --> 00:27:31,501
Sim, eu audito os roupeiros deles.
520
00:27:33,834 --> 00:27:35,001
Como faz isso?
521
00:27:36,376 --> 00:27:37,709
Seleciono as roupas deles…
522
00:27:37,793 --> 00:27:38,709
Tira o excesso.
523
00:27:38,793 --> 00:27:41,668
Exato. Sim, e também dou coisas a abrigos.
524
00:27:41,751 --> 00:27:43,959
Sou conhecida como alguém de bom gosto.
525
00:27:44,043 --> 00:27:48,168
Não me quero gabar.
Soa tanto a gabarolice.
526
00:27:50,876 --> 00:27:54,543
Então, Amira, donde és?
527
00:27:54,626 --> 00:27:58,001
Daqui. Bem, Baldwin Hills via Inglewood.
528
00:27:58,959 --> 00:28:00,959
Está bem. Baldwin Hills.
529
00:28:01,043 --> 00:28:02,418
É qualquer coisa.
530
00:28:02,501 --> 00:28:05,126
Sei que o Mike…
531
00:28:05,209 --> 00:28:08,376
Que o Magic Johnson fez
muitas coisas maravilhosas nessa área.
532
00:28:08,459 --> 00:28:10,293
Magic. Que jogador.
533
00:28:10,376 --> 00:28:12,126
Ele jogava com entusiasmo juvenil.
534
00:28:12,209 --> 00:28:13,584
- Sim, desporto.
- O sorriso!
535
00:28:13,668 --> 00:28:16,209
- Sim, ele tem um sorriso maravilhoso.
- Sim.
536
00:28:16,293 --> 00:28:20,293
Vi-o uma vez no supermercado.
Ele é muito alto.
537
00:28:20,376 --> 00:28:23,459
Tivemos a oportunidade de comprar lá casa…
538
00:28:23,543 --> 00:28:24,959
Acho que foi há 15 anos,
539
00:28:25,043 --> 00:28:27,751
mas o Arnold não quis.
540
00:28:27,834 --> 00:28:31,709
É uma pena que tenhas perdido
a primeira onda de gentrificação precoce.
541
00:28:31,793 --> 00:28:34,668
Podias ter enganado muita gente
com o valor da propriedade.
542
00:28:34,751 --> 00:28:38,251
Esta é a nossa linda
e obstinada filha, Liza.
543
00:28:38,334 --> 00:28:40,376
Vem conhecer a nova namorada do teu irmão.
544
00:28:40,876 --> 00:28:41,709
Olá.
545
00:28:42,584 --> 00:28:43,584
Olá.
546
00:28:44,376 --> 00:28:45,293
Quero dizer…
547
00:28:46,501 --> 00:28:47,626
Oi.
548
00:28:47,709 --> 00:28:48,626
Está bem.
549
00:28:48,709 --> 00:28:49,793
Para.
550
00:28:51,668 --> 00:28:53,001
Ela já está comprometida.
551
00:28:54,001 --> 00:28:56,543
A Liza é gay. É queer. É lésbica.
552
00:28:56,626 --> 00:28:59,084
LGBTQ.
553
00:28:59,168 --> 00:29:00,001
Tens de tudo.
554
00:29:00,084 --> 00:29:04,334
Que adoramos e aceitamos
porque essa é a nossa onda.
555
00:29:05,001 --> 00:29:06,209
É assim que fazemos.
556
00:29:06,834 --> 00:29:10,293
Acho que ela compreende.
O gesto de aspas outra vez?
557
00:29:10,376 --> 00:29:11,876
Sim, está só a aquecer.
558
00:29:12,959 --> 00:29:15,668
Gosto muito dos teus óculos. São fixes.
559
00:29:15,751 --> 00:29:19,543
Obrigada, fi-los
com latas recicladas de Mountain Dew.
560
00:29:19,626 --> 00:29:20,459
A sério?
561
00:29:20,543 --> 00:29:23,876
Fazia-te um par na boa.
Podes ficar com estes. Têm graduação, mas…
562
00:29:23,959 --> 00:29:28,709
Quero dizer uma coisa ao grupo
e ver como corre.
563
00:29:28,793 --> 00:29:29,626
Merda.
564
00:29:29,709 --> 00:29:32,626
- Acho que… os polícias…
- Está bem!
565
00:29:32,709 --> 00:29:36,376
… são e sempre foram, já agora,
566
00:29:36,459 --> 00:29:38,876
uns cabrões com os negros.
567
00:29:38,959 --> 00:29:40,876
E eu, pelo menos, odeio.
568
00:29:40,959 --> 00:29:43,084
- Eu acho que é um trabalho impossível.
- Pai.
569
00:29:43,168 --> 00:29:45,084
Mãe, vou ajudar-te
com uma cena na cozinha.
570
00:29:45,168 --> 00:29:46,084
- O quê?
- Agora.
571
00:29:46,168 --> 00:29:48,626
Nunca te ofereceste
para ajudar em nada na tua vida.
572
00:29:48,709 --> 00:29:49,918
Vamos fazê-lo agora.
573
00:29:50,001 --> 00:29:51,251
- E mais.
- Vem.
574
00:29:51,334 --> 00:29:53,543
Sabes o Hino Nacional?
Todos se deviam ajoelhar.
575
00:29:53,626 --> 00:29:55,751
- Já chega, obrigado.
- Não. Sim. A sério.
576
00:29:55,834 --> 00:29:58,751
- Não só os jogadores.
- Vamos só ver uma cena.
577
00:29:58,834 --> 00:30:00,918
- Que raio fazes?
- Obrigado por partilhares.
578
00:30:03,168 --> 00:30:06,334
Peço desculpa pela minha mãe.
Ela é literalmente uma imbecil.
579
00:30:06,418 --> 00:30:07,918
Gosto das tuas tranças.
580
00:30:08,751 --> 00:30:09,584
Obrigada.
581
00:30:09,668 --> 00:30:11,209
O Xzibit tinha tranças.
582
00:30:12,126 --> 00:30:13,168
Sim.
583
00:30:13,251 --> 00:30:15,584
Lembras-te do programa Pimp My Ride?
Era o máximo.
584
00:30:15,668 --> 00:30:16,876
- Sim.
- Adorava aquilo.
585
00:30:16,959 --> 00:30:19,709
Ele parecia um tipo tão fixe.
Um cavalheiro.
586
00:30:19,793 --> 00:30:21,876
Já o encontraste
nalgum dos teus trabalhos?
587
00:30:22,918 --> 00:30:24,459
- Não.
- Não?
588
00:30:26,043 --> 00:30:28,751
- Ele ainda canta rap?
- Pai, para.
589
00:30:28,834 --> 00:30:31,834
- O quê?
- De produzir som.
590
00:30:31,918 --> 00:30:34,876
- Gosto do "X to the Z". Que hei de dizer?
- Pai.
591
00:30:34,959 --> 00:30:37,501
- Aqui, agora.
- O que… O que se passa contigo?
592
00:30:37,584 --> 00:30:41,709
Podes acalmar-te
em tudo o que fazes e dizes,
593
00:30:41,793 --> 00:30:43,793
mas, tipo, tudo?
594
00:30:44,459 --> 00:30:46,751
És tão indelicado e irritante.
595
00:30:46,834 --> 00:30:49,043
Está bem? Sim, és.
596
00:30:49,126 --> 00:30:51,126
Estou a ser eu e estou muito bem,
597
00:30:51,209 --> 00:30:54,126
e passei toda a minha vida a ser eu
598
00:30:54,209 --> 00:30:57,751
e não preciso que o meu filho
me diga como me devo comportar.
599
00:30:57,834 --> 00:30:58,834
Meu Deus.
600
00:30:58,918 --> 00:31:02,293
Com as cenas dos polícias
e do Magic Johnson…
601
00:31:02,376 --> 00:31:05,418
Falas com ela
como se ela fosse uma pessoa negra,
602
00:31:05,501 --> 00:31:07,793
e não a minha namorada que é uma pessoa.
603
00:31:07,876 --> 00:31:09,918
- Isso é absurdo. Eu disse…
- É?
604
00:31:10,001 --> 00:31:12,251
Sim, claro!
Eu disse "para o grupo", está bem?
605
00:31:12,334 --> 00:31:16,376
Eu disse literalmente:
"Vou dizer uma coisa ao grupo."
606
00:31:16,459 --> 00:31:18,001
Mas não fizeste isso!
607
00:31:18,084 --> 00:31:20,251
Não querias ouvir a perspetiva do pai.
608
00:31:20,334 --> 00:31:22,626
Nunca fizeste uma pergunta destas
609
00:31:22,709 --> 00:31:25,709
nos jantares que tivemos
em sei lá quantos anos.
610
00:31:25,793 --> 00:31:27,709
- Falo muito disso.
- Com quem?
611
00:31:27,793 --> 00:31:30,793
Com todas as minhas amigas.
Com toda a gente que conheço. Falamos…
612
00:31:30,876 --> 00:31:33,084
Diz-me uma amiga
com quem falas sobre isto.
613
00:31:33,168 --> 00:31:34,084
Com a Marilyn.
614
00:31:35,001 --> 00:31:35,834
A Josephine…
615
00:31:35,918 --> 00:31:37,918
Tu e a Marilyn
falam de brutalidade policial?
616
00:31:38,001 --> 00:31:39,084
A toda a hora.
617
00:31:39,168 --> 00:31:41,876
- Essa conversa, a toda a hora.
- Não acredito nisso.
618
00:31:41,959 --> 00:31:43,501
É um tema polémico agora.
619
00:31:44,293 --> 00:31:47,001
Muito bem, olha.
Podemos não fazer isto agora?
620
00:31:47,084 --> 00:31:48,084
A sério.
621
00:31:48,168 --> 00:31:51,626
Trata-se de conhecer
aquela mulher adorável.
622
00:31:53,043 --> 00:31:57,543
E tenho de te dizer uma coisa,
acho que ela é absolutamente maravilhosa.
623
00:31:59,876 --> 00:32:01,334
- Achas?
- Sim.
624
00:32:01,418 --> 00:32:03,418
E eu tenho uma boa intuição
para as pessoas.
625
00:32:03,501 --> 00:32:05,126
Não, não tens.
626
00:32:05,209 --> 00:32:07,334
Seja como for, acho-a maravilhosa.
627
00:32:08,834 --> 00:32:09,668
E é.
628
00:32:12,209 --> 00:32:13,126
O que foi?
629
00:32:15,584 --> 00:32:18,501
Vou pedi-la em casamento.
630
00:32:19,793 --> 00:32:22,709
Meu Deus! Meu…
631
00:32:23,584 --> 00:32:24,793
Meu Deus!
632
00:32:24,876 --> 00:32:26,668
Estou tão entusiasmada.
633
00:32:27,459 --> 00:32:28,293
Sim.
634
00:32:28,376 --> 00:32:30,084
E não te importas?
635
00:32:30,168 --> 00:32:31,834
Claro que não me importo.
636
00:32:31,918 --> 00:32:33,793
Porque haveria de me importar?
637
00:32:34,543 --> 00:32:36,501
Ela não é judia.
638
00:32:37,709 --> 00:32:40,751
Ezra, és o meu menino.
639
00:32:42,084 --> 00:32:46,584
E encontraste uma mulher incrível
que te faz feliz.
640
00:32:46,668 --> 00:32:47,793
Fim da história.
641
00:32:52,418 --> 00:32:55,459
Seria bom se ela fosse judia? Claro.
642
00:32:55,543 --> 00:32:59,501
Cada vez somos menos
e facilitaria a tua vida…
643
00:32:59,584 --> 00:33:01,459
Mas isto também é ótimo!
644
00:33:01,543 --> 00:33:06,793
A nossa família está a crescer
de uma forma tão fixe e divertida.
645
00:33:07,293 --> 00:33:10,168
Meu Deus! Vou ter netos negros!
646
00:33:10,251 --> 00:33:11,751
Pronto. Caramba.
647
00:33:12,376 --> 00:33:15,209
Somos uma família de cor!
Agora, somos o futuro!
648
00:33:15,293 --> 00:33:18,709
Mãe. Por favor, não voltes a dizer isso
nem a pensar isso.
649
00:33:18,793 --> 00:33:21,126
- O quê?
- Sei que é empolgante, mas…
650
00:33:21,918 --> 00:33:24,168
Isto não é a lua de mel
651
00:33:24,251 --> 00:33:26,584
Já passou da fase da paixão
652
00:33:26,668 --> 00:33:28,001
Isso foi há algum tempo.
653
00:33:28,918 --> 00:33:32,668
Mesmo no meio do amor
Às vezes, fartamo-nos do amor
654
00:33:32,751 --> 00:33:33,584
É verdade.
655
00:33:33,668 --> 00:33:36,126
Parece que discutimos todos os dias
656
00:33:37,584 --> 00:33:42,001
Sei que me portei mal
E cometeste os teus erros
657
00:33:42,084 --> 00:33:43,126
E nós os dois…
658
00:33:43,251 --> 00:33:45,751
Mas que caralho está a acontecer?
659
00:33:45,834 --> 00:33:47,043
É verdade.
660
00:33:47,126 --> 00:33:51,668
Embora o amor às vezes magoe
Bem, ainda te ponho em primeiro lugar
661
00:33:51,751 --> 00:33:55,418
Mas acho que devíamos ir com calma
662
00:33:55,501 --> 00:33:58,126
Somos apenas pessoas comuns
663
00:33:58,209 --> 00:33:59,168
É verdade.
664
00:34:00,251 --> 00:34:02,584
Não sabemos para onde ir
665
00:34:03,084 --> 00:34:03,959
Onde?
666
00:34:04,043 --> 00:34:05,918
Lamento imenso.
667
00:34:06,001 --> 00:34:07,543
Não faz mal.
668
00:34:11,043 --> 00:34:13,126
- Estou feliz por ti, E.
- Obrigado.
669
00:34:13,209 --> 00:34:15,084
Já falaste com a família dela?
670
00:34:15,168 --> 00:34:16,084
Não.
671
00:34:17,001 --> 00:34:18,168
Tencionas fazê-lo?
672
00:34:18,876 --> 00:34:21,084
Sim, mas não tive oportunidade
de os conhecer.
673
00:34:21,168 --> 00:34:24,126
Estás a dizer-me que vais pedir
a mão da filha adulta deles
674
00:34:24,209 --> 00:34:27,084
com esse anel minúsculo
675
00:34:27,168 --> 00:34:28,834
e ainda não conheceste os pais dela?
676
00:34:29,334 --> 00:34:32,584
Mano. Os brancos vivem mesmo
segundo o seu próprio código.
677
00:34:33,293 --> 00:34:35,959
Vais ter de inventar
uma história qualquer para isto.
678
00:34:36,501 --> 00:34:38,918
Sim. É um anel pequeno.
679
00:34:39,001 --> 00:34:43,209
- Achas que a família dela me vai julgar?
- Eu estou a julgar-te. Isto é péssimo.
680
00:34:43,293 --> 00:34:45,584
Sim. Pensei nisso.
681
00:34:45,668 --> 00:34:48,168
Vou dizer: "É o anel do Holocausto
da minha avó."
682
00:34:48,251 --> 00:34:50,918
- Isso é bom. Ótimo.
- Problema resolvido.
683
00:34:51,001 --> 00:34:54,084
Não podem dizer nada.
Quando dizemos "Holocausto", eles…
684
00:34:54,168 --> 00:34:57,168
Mas tens de o tirar desta caixa.
Não é uma caixa do Holocausto.
685
00:34:57,251 --> 00:34:59,834
Sim, põe-no numa sacola suja.
686
00:34:59,918 --> 00:35:02,126
- Sim.
- Acho que o devias "holocaustizar".
687
00:35:02,209 --> 00:35:04,209
Sim, mesmo.
688
00:35:04,293 --> 00:35:06,543
- Sem dúvida.
- Sim. É uma boa ideia.
689
00:35:06,626 --> 00:35:08,501
- Há um plano.
- Agradeço.
690
00:35:15,126 --> 00:35:17,334
É um prazer conhecer-vos.
691
00:35:17,418 --> 00:35:18,751
Como vai isso?
692
00:35:18,834 --> 00:35:21,751
Contem-me tudo.
Como estão? Como corre o trabalho?
693
00:35:22,834 --> 00:35:24,001
Falem comigo.
694
00:35:24,918 --> 00:35:26,376
O trabalho? O trabalho está bem.
695
00:35:26,459 --> 00:35:28,751
Dar o litro. Eu sei.
696
00:35:29,584 --> 00:35:32,584
Eu sei. Eu próprio dou o litro.
697
00:35:39,543 --> 00:35:43,584
Costumas vir aqui ao bairro
ou vens só pela comida e mulheres?
698
00:35:45,668 --> 00:35:47,001
É uma boa pergunta.
699
00:35:48,543 --> 00:35:49,543
Pois é.
700
00:35:51,251 --> 00:35:55,209
Acho que sou um daqueles tipos
que vai a qualquer lado.
701
00:35:55,293 --> 00:35:56,584
Vais a qualquer lado?
702
00:35:56,668 --> 00:35:59,418
Sim, acho que, nesse contexto,
sou um camaleão.
703
00:35:59,501 --> 00:36:03,334
Vou à loja Marathon e pego numa camisola
com capuz e umas meias
704
00:36:03,418 --> 00:36:07,376
ou vou jogar basquete
no parque Langston Hughes
705
00:36:07,459 --> 00:36:10,834
se houver um bom jogo, e o Roscoe's
é, claro, um dos meus sítios favoritos.
706
00:36:10,918 --> 00:36:13,126
O Especial Carol C. Vá lá.
707
00:36:13,209 --> 00:36:14,334
O nosso empregado?
708
00:36:14,418 --> 00:36:16,418
Vou ver se essa pessoa está cá
709
00:36:16,501 --> 00:36:18,918
porque acho que devíamos pedir
710
00:36:19,001 --> 00:36:21,876
porque vocês merecem mais do que isto.
711
00:36:25,793 --> 00:36:28,668
Este é o teu avozinho branco
a voltar para me assombrar.
712
00:36:28,751 --> 00:36:30,793
- O quê?
- Esse gajo nunca gostou de mim.
713
00:36:30,876 --> 00:36:34,084
E começou com ele a pôr em ti
genes fortes como o caraças
714
00:36:34,168 --> 00:36:36,376
que clareiam a cor dos meus filhotes.
715
00:36:36,459 --> 00:36:38,084
Akbar, estás a ser ridículo.
716
00:36:38,168 --> 00:36:40,543
E plantou um comprimido de veneno
na minha menina
717
00:36:40,626 --> 00:36:44,543
e isso tornou-se num rapaz branco
que nos convidou para almoçar no Roscoe's.
718
00:36:44,626 --> 00:36:48,084
Aquelas crianças
tiveram experiências culturais lindas
719
00:36:48,168 --> 00:36:50,584
desses momentos
com o meu avozinho, por isso, para.
720
00:36:50,668 --> 00:36:53,876
- Claramente, confundiu-os.
- Eles não estão confusos.
721
00:36:53,959 --> 00:36:56,334
Estão confusos.
Não achas que isto é confuso?
722
00:36:56,418 --> 00:37:00,293
Só te digo que não temos de discutir
à frente do rapaz branco.
723
00:37:00,376 --> 00:37:02,751
Não vou mudar o que sinto
em relação a este…
724
00:37:02,834 --> 00:37:06,876
Eu digo o que quero dizer
e estou-me a cagar para este rapaz branco.
725
00:37:06,959 --> 00:37:08,418
Não te peço para fazeres isso.
726
00:37:08,501 --> 00:37:09,918
Olá, malta.
727
00:37:10,543 --> 00:37:12,418
Voltei. Falei com a empregada
728
00:37:12,501 --> 00:37:17,293
e ela ficou chateada
por eu interromper a pausa para fumar.
729
00:37:19,209 --> 00:37:25,584
Devem estar a perguntar-se
porque vos convidei para almoçar.
730
00:37:25,668 --> 00:37:27,376
Passou-me pela cabeça.
731
00:37:27,959 --> 00:37:29,751
Que raio se passa?
732
00:37:31,584 --> 00:37:32,834
Quero…
733
00:37:32,918 --> 00:37:34,709
Quero recuar por um segundo.
734
00:37:34,793 --> 00:37:36,459
Quero recuar até…
735
00:37:36,543 --> 00:37:37,959
Bem, comecemos com Jesus,
736
00:37:38,043 --> 00:37:40,668
porque Jesus Cristo era
metade negro, metade judeu, certo?
737
00:37:40,751 --> 00:37:43,001
Comecemos por Jesus.
Lenda, certo? Portanto…
738
00:37:43,751 --> 00:37:48,459
Jesus Cristo, tecnicamente,
imagino, teve filhos birraciais,
739
00:37:48,543 --> 00:37:53,126
o que acho ótimo,
porque os birraciais são espetaculares.
740
00:37:53,209 --> 00:37:55,501
Há a Mariah, o Derek Jeter
741
00:37:55,584 --> 00:37:58,334
e o GOAT, claro, ele era birracial.
742
00:37:59,501 --> 00:38:00,334
O GOAT?
743
00:38:00,918 --> 00:38:02,126
O melhor de sempre.
744
00:38:02,209 --> 00:38:04,834
Sim, eu sei o que é,
mas a quem te referes?
745
00:38:05,418 --> 00:38:06,668
Ao nosso mano, a lenda.
746
00:38:07,168 --> 00:38:08,126
O Malcolm X.
747
00:38:08,209 --> 00:38:09,418
O "nosso" mano?
748
00:38:10,918 --> 00:38:13,834
Não… O GOAT. Não é o meu mano. O Mr. X.
749
00:38:13,918 --> 00:38:16,751
E estou a dizer que ele é birracial.
750
00:38:16,834 --> 00:38:20,626
Se eu e a Amira tivéssemos um filho,
esse miúdo seria birracial
751
00:38:20,709 --> 00:38:22,751
e seria um bebé muito bom,
752
00:38:22,834 --> 00:38:26,918
talvez não tão importante
como o Malcolm X, mas talvez!
753
00:38:27,001 --> 00:38:29,668
Talvez o meu filho
fosse tão importante como o Malcolm X.
754
00:38:29,751 --> 00:38:31,126
Não sei, porque eu…
755
00:38:31,834 --> 00:38:34,751
E ela não está grávida.
Ela não está grávida.
756
00:38:34,834 --> 00:38:38,668
Nós nem sequer fazemos isso muito,
757
00:38:38,751 --> 00:38:40,376
e quando o fazemos,
758
00:38:40,459 --> 00:38:43,168
tenho cuidado.
759
00:38:43,251 --> 00:38:45,043
E ela não é uma puritana, ela…
760
00:38:45,126 --> 00:38:47,251
A sério, ela sabe o que faz.
761
00:38:47,334 --> 00:38:49,043
- E eu respeito…
- Está bem.
762
00:38:49,126 --> 00:38:51,126
Estou a dizer-vos que amo a vossa filha.
763
00:38:51,209 --> 00:38:54,918
Eu amo-a e eu seria um bom marido.
764
00:38:57,834 --> 00:38:59,626
Mas o que…
765
00:38:59,709 --> 00:39:01,209
Eu sei que citei o Forrest Gump.
766
00:39:01,293 --> 00:39:03,584
E sim, sabem que mais?
Citei o Forrest Gump.
767
00:39:03,668 --> 00:39:06,459
Porque sabem quem era
o melhor amigo do Forrest?
768
00:39:07,001 --> 00:39:07,876
O Bubba.
769
00:39:07,959 --> 00:39:08,918
O quê?
770
00:39:09,001 --> 00:39:11,459
E o Bubba era negro
e o Forrest era branco?
771
00:39:12,584 --> 00:39:14,501
Podem crer que sim, foda-se.
772
00:39:14,584 --> 00:39:17,376
E sabem que mais?
Não tinha que ver com raça.
773
00:39:18,001 --> 00:39:21,459
Tinha que ver com camarão e parceria,
e faziam com que funcionasse.
774
00:39:21,543 --> 00:39:24,251
Eu e a Amira
fizemos muitas coisas parecidas
775
00:39:24,334 --> 00:39:27,626
que o Bubba e o Forrest fizeram juntos
e agora estamos aqui.
776
00:39:27,709 --> 00:39:30,418
E eu só quero casar com a vossa filha,
se não se importarem.
777
00:39:36,126 --> 00:39:38,918
Nunca vimos a porra do Forrest Gump.
778
00:39:41,793 --> 00:39:43,543
Mas que cena.
779
00:39:43,626 --> 00:39:44,459
Sim.
780
00:39:45,709 --> 00:39:50,501
Já é mau obrigarem-me a levar uma vacina
para eu entrar no casino,
781
00:39:50,584 --> 00:39:52,709
agora vêm atrás dos meus filhos?
782
00:39:54,626 --> 00:39:56,376
Então, queres casar com a minha filha?
783
00:39:58,834 --> 00:40:00,334
Sim. Sim, quero.
784
00:40:03,584 --> 00:40:04,584
Bem, Ezra…
785
00:40:08,376 --> 00:40:09,751
… podes tentar.
786
00:40:12,876 --> 00:40:15,793
Isso é tão estranho.
Não, é ele agora, mãe.
787
00:40:15,876 --> 00:40:17,084
Sim, eu depois ligo-te.
788
00:40:22,918 --> 00:40:26,084
- Tudo bem?
- Falei agora com a minha mãe ao telefone.
789
00:40:27,709 --> 00:40:31,334
Foi? O que disse ela?
790
00:40:31,418 --> 00:40:32,418
Sobre…
791
00:40:33,084 --> 00:40:36,751
Ela disse-me
que levaste os meus pais a almoçar.
792
00:40:36,834 --> 00:40:39,793
Foi um pesadelo. Pronto.
Apaguei completamente, fiz merda.
793
00:40:39,876 --> 00:40:41,418
Não me lembro de nada.
794
00:40:41,501 --> 00:40:44,626
Felizmente para ti,
os meus pais lembram-se de tudo.
795
00:40:45,126 --> 00:40:47,834
Porque levas os meus pais
a comer frango e waffles
796
00:40:47,918 --> 00:40:49,251
sem me perguntar primeiro?
797
00:40:50,793 --> 00:40:54,459
Estava a tentar fazer algo, está bem?
Esquece.
798
00:40:54,543 --> 00:40:56,543
Esquecer? Não, por favor, Ezra, continua
799
00:40:56,626 --> 00:40:59,543
porque adorava saber mais
sobre este teu plano brilhante.
800
00:41:01,376 --> 00:41:03,501
Não entenderias, está bem?
801
00:41:06,084 --> 00:41:06,959
Meu Deus.
802
00:41:07,043 --> 00:41:10,043
- Eu ia estar com os teus pais…
- Espera. Meu Deus.
803
00:41:10,126 --> 00:41:13,876
Íamos divertir-nos,
ia pedir a bênção deles
804
00:41:13,959 --> 00:41:16,293
e tinha planeado pedir a tua mão.
805
00:41:16,376 --> 00:41:18,959
Ia recriar os primeiros encontros,
mas foi uma confusão.
806
00:41:19,043 --> 00:41:21,501
- Não, não é!
- Não, é sim, porque o teu pai…
807
00:41:21,584 --> 00:41:23,501
- Não, não é. Ezra!
- Foi por água abaixo.
808
00:41:23,584 --> 00:41:25,834
- O que foi?
- Ainda o podes fazer.
809
00:41:28,543 --> 00:41:29,376
Quando?
810
00:41:29,459 --> 00:41:30,834
- Agora! Já!
- Agora?
811
00:41:30,918 --> 00:41:32,584
Sim, agora.
812
00:41:34,751 --> 00:41:36,084
- Agora…
- Despacha-te!
813
00:41:36,168 --> 00:41:38,584
Vou tirar a sapatilha para não a dobrar.
814
00:41:43,793 --> 00:41:44,918
Amira…
815
00:41:47,126 --> 00:41:48,668
Amo-te tanto.
816
00:41:49,751 --> 00:41:53,501
Nunca me senti tão compreendido
por alguém em toda a minha vida.
817
00:41:54,543 --> 00:41:57,001
Estou deslumbrado com a tua beleza,
818
00:41:57,709 --> 00:41:59,959
inteligência e graça.
819
00:42:00,501 --> 00:42:03,043
E como fazes o que queres fazer.
820
00:42:04,876 --> 00:42:06,043
E se me deixares,
821
00:42:07,001 --> 00:42:10,251
farei tudo o que estiver ao meu alcance
para te dar a mais bela vida,
822
00:42:10,834 --> 00:42:14,043
cheia de amor, risos e alegria.
823
00:42:17,126 --> 00:42:18,876
Amira, queres casar comigo?
824
00:42:20,334 --> 00:42:21,751
Claro.
825
00:42:21,834 --> 00:42:22,834
Queres?
826
00:42:23,793 --> 00:42:24,668
Sim!
827
00:42:24,751 --> 00:42:26,084
Meu Deus…
828
00:42:30,293 --> 00:42:31,918
Meu Deus!
829
00:42:32,501 --> 00:42:35,251
É do Holocausto, é por isso que é pequeno.
830
00:42:35,876 --> 00:42:37,626
- Amo-te.
- Amo-te.
831
00:42:38,418 --> 00:42:40,001
Preciso de cor.
832
00:42:41,168 --> 00:42:42,626
Desculpa ser tão pequeno.
833
00:42:42,709 --> 00:42:44,376
Não, é lindo.
834
00:42:45,709 --> 00:42:48,584
Repete lá a história. É da tua avó?
835
00:42:48,668 --> 00:42:53,293
Sim, é da minha avó. Era dela…
Ela recebeu-o durante o Holocausto.
836
00:42:54,168 --> 00:42:58,126
Mas quantos anos tem ela,
se é do Holocausto?
837
00:42:58,751 --> 00:43:00,126
Algum tempo.
838
00:43:00,209 --> 00:43:03,084
Acho que ficou noiva
quando tinha três ou quatro anos.
839
00:43:05,001 --> 00:43:07,626
- Eram tempos diferentes.
- Tão parvo.
840
00:43:07,709 --> 00:43:10,376
- Era diferente…
- Qual é o teu problema?
841
00:43:19,918 --> 00:43:24,251
Don, conheço-te desde sempre.
Foste um chefe incrível.
842
00:43:24,334 --> 00:43:26,918
Cresci com os teus filhos.
Passámos férias juntos.
843
00:43:27,001 --> 00:43:30,209
Sempre cuidaste de mim.
Foste como um pai para mim.
844
00:43:30,293 --> 00:43:33,168
E trabalhar para ti nos últimos dez anos
mudou a minha vida.
845
00:43:34,293 --> 00:43:36,168
Mas está na hora de uma nova aventura.
846
00:43:37,459 --> 00:43:39,793
É isso? Foi ótimo!
847
00:43:39,876 --> 00:43:41,209
Foi muito bom.
848
00:43:41,293 --> 00:43:42,876
Uma aventura no podcasting.
849
00:43:44,668 --> 00:43:47,126
É melhor não falares do podcast.
850
00:43:47,209 --> 00:43:48,168
Vou vomitar.
851
00:43:48,251 --> 00:43:50,293
Não, espera, desculpa. Ouve.
852
00:43:50,376 --> 00:43:53,543
- Pá, estou…
- Ouve-me. Calma.
853
00:43:54,251 --> 00:43:56,709
Estás a fazer a coisa certa,
só tens de o fazer.
854
00:43:56,793 --> 00:43:59,251
Percebes? Tens tomates!
855
00:44:00,293 --> 00:44:02,293
Repete isso. "Tenho tomates."
856
00:44:02,376 --> 00:44:03,209
Tenho tomates.
857
00:44:03,293 --> 00:44:05,084
- Tenho tomates.
- Tenho tomates.
858
00:44:05,168 --> 00:44:06,709
Diz comigo. Tenho tomates.
859
00:44:06,793 --> 00:44:08,418
- Tenho tomates!
- Acredita em ti!
860
00:44:08,501 --> 00:44:10,793
- Tenho tomates!
- Não sou malandro, tenho tomates!
861
00:44:10,876 --> 00:44:13,459
Não sou um malandro como o Don!
Tenho tomates, foda-se!
862
00:44:13,543 --> 00:44:14,918
- Ponto.
- Ponto!
863
00:44:15,001 --> 00:44:17,709
Quando chegares a casa,
vamos ver o Uma Questão de Respeito,
864
00:44:17,793 --> 00:44:20,126
porque sei
que a Shelley não te deixou ver.
865
00:44:20,209 --> 00:44:21,834
Isso é tão desrespeitoso.
866
00:44:21,918 --> 00:44:24,501
- É? Já o viste?
- Já o vi mais vezes do que tu.
867
00:44:25,001 --> 00:44:25,918
Amo-te.
868
00:44:26,001 --> 00:44:28,501
- Amo-te. Tu consegues, está bem?
- Obrigado. Muito bem.
869
00:44:28,584 --> 00:44:32,043
Vá lá, Don! Seu cabrãozinho!
870
00:44:32,126 --> 00:44:33,584
Vou atrás de ti, Don!
871
00:44:33,668 --> 00:44:35,001
- Está bem.
- Vá lá!
872
00:44:38,668 --> 00:44:40,876
Não quero saber, Javier.
873
00:44:42,084 --> 00:44:43,168
Consegue isso.
874
00:44:45,251 --> 00:44:47,834
Estou-me nas tintas, está bem?
Que tal isso?
875
00:44:47,918 --> 00:44:52,001
O meu Maserati parece ter sido fodido
pelos Toronto Raptors,
876
00:44:52,084 --> 00:44:53,209
por isso, arranja-o!
877
00:44:54,001 --> 00:44:54,959
Credo.
878
00:44:55,793 --> 00:44:56,626
O que se passa?
879
00:44:58,584 --> 00:44:59,793
Carros, não é?
880
00:45:01,918 --> 00:45:02,751
Sim.
881
00:45:05,918 --> 00:45:07,001
Por falar nisso…
882
00:45:09,459 --> 00:45:11,168
Eu não…
883
00:45:12,418 --> 00:45:13,584
Acho que não vou…
884
00:45:13,668 --> 00:45:16,376
Acho que não venho trabalhar mais…
885
00:45:16,459 --> 00:45:17,459
- O quê?
- … aqui.
886
00:45:18,543 --> 00:45:19,793
Do que estás a falar?
887
00:45:19,876 --> 00:45:22,626
Numa morada diferente. Vou trabalhar…
888
00:45:22,709 --> 00:45:26,376
Não vou trabalhar aqui nesta morada,
por isso, vou para outro lado
889
00:45:26,459 --> 00:45:29,084
onde vou fazer o trabalho
que é um trabalho diferente.
890
00:45:30,001 --> 00:45:31,876
Estás a tentar demitir-te?
891
00:45:31,959 --> 00:45:32,959
Sim. Adeus.
892
00:45:35,126 --> 00:45:38,418
Patético. Quem se demite
com letra helvética?
893
00:45:38,501 --> 00:45:40,543
Espera, então disseste:
"Vai-te foder, Don"?
894
00:45:41,459 --> 00:45:42,376
Basicamente.
895
00:45:42,459 --> 00:45:43,418
O que disse ele?
896
00:45:43,501 --> 00:45:47,126
Disse: "És um tipo fantástico
e desculpa por…
897
00:45:47,209 --> 00:45:49,959
Também gostava de ter feito melhor
de uma forma estranha."
898
00:45:50,043 --> 00:45:53,876
E eu disse que estava tudo bem,
mas também que não estava. Entendes?
899
00:45:53,959 --> 00:45:55,043
- Ponto.
- Ponto.
900
00:45:55,126 --> 00:45:56,126
Adoro.
901
00:45:56,209 --> 00:45:58,668
- Aos tomates.
- Aos tomates!
902
00:46:01,543 --> 00:46:02,376
Muito bem.
903
00:46:03,084 --> 00:46:06,001
Vamos falar do casamento
antes que pense demasiado no que fiz.
904
00:46:08,418 --> 00:46:09,334
Claro.
905
00:46:10,918 --> 00:46:13,418
É uma resposta muito reconfortante.
906
00:46:13,501 --> 00:46:14,918
Não, querido, desculpa.
907
00:46:15,001 --> 00:46:17,876
Olha, sabes que te amo de morte. A sério.
908
00:46:20,876 --> 00:46:22,501
Só estou um pouco preocupada.
909
00:46:22,584 --> 00:46:26,668
Desde que ficámos noivos e comprámos casa,
910
00:46:26,751 --> 00:46:29,334
que a minha família não me larga
e não no bom sentido.
911
00:46:29,418 --> 00:46:30,418
Então, eles odeiam-me.
912
00:46:30,501 --> 00:46:32,376
- Não! Não odeiam.
- Eles odeiam-me.
913
00:46:32,459 --> 00:46:35,501
Eles ainda não te conhecem. E acho…
914
00:46:35,584 --> 00:46:38,584
Olha, vão demorar
algum tempo a habituar-se.
915
00:46:39,126 --> 00:46:41,751
E podes dizer honestamente
que a tua família está empolgada
916
00:46:41,834 --> 00:46:43,584
por me ter por perto?
917
00:46:44,751 --> 00:46:46,918
Acho que uma boa parte está.
918
00:46:47,001 --> 00:46:47,876
De certeza.
919
00:46:50,001 --> 00:46:50,876
Muito bem.
920
00:46:51,584 --> 00:46:53,084
Deixa-me pensar nisto.
921
00:46:56,918 --> 00:47:00,001
Do meu ponto de vista,
acho que só há uma coisa a fazer.
922
00:47:02,709 --> 00:47:06,751
Há tantas cores primárias neste espaço.
923
00:47:06,834 --> 00:47:09,751
- O que é muito animador.
- Sim. Vivo.
924
00:47:10,251 --> 00:47:11,834
- É mesmo.
- Obrigado.
925
00:47:12,459 --> 00:47:15,334
E estamos tão entusiasmados com isto.
926
00:47:16,168 --> 00:47:18,543
Eles são preciosos.
927
00:47:19,459 --> 00:47:23,543
Já fizeram planos para o casamento?
928
00:47:24,084 --> 00:47:26,084
Já discutimos algumas ideias.
929
00:47:26,168 --> 00:47:29,126
Sim. Estamos a pensar
em algo muito pequeno e íntimo,
930
00:47:29,209 --> 00:47:30,959
que nos represente.
931
00:47:31,959 --> 00:47:34,918
Devíamos falar
sobre quem vai celebrar o casamento.
932
00:47:35,001 --> 00:47:37,084
O Arnold já falou com o Rabino Singer e…
933
00:47:37,168 --> 00:47:38,126
O Singer alinha.
934
00:47:38,209 --> 00:47:39,584
Sim, ele ficaria honrado.
935
00:47:40,209 --> 00:47:41,793
Rabino Singer?
936
00:47:42,501 --> 00:47:45,001
Então, não vão escolher um imã?
937
00:47:46,376 --> 00:47:47,293
Quem é a irmã?
938
00:47:48,043 --> 00:47:50,376
- Não há nenhuma irmã, é um imã.
- Imã.
939
00:47:51,376 --> 00:47:52,876
Lamento. Pode soletrar?
940
00:47:52,959 --> 00:47:55,501
Mais tarde. É como um rabino
para os muçulmanos.
941
00:47:55,584 --> 00:47:56,751
- Obrigada.
- Está bem.
942
00:47:57,709 --> 00:47:59,001
Então, são todos muçulmanos?
943
00:47:59,084 --> 00:48:00,959
- Sim.
- Sim. Muito.
944
00:48:01,043 --> 00:48:02,543
Adoro.
945
00:48:02,626 --> 00:48:06,751
- É por isso que uso esta coroa.
- Adoro a sua coroa. É linda.
946
00:48:06,834 --> 00:48:09,959
Queres contar-lhes a história
sobre a coroa?
947
00:48:10,668 --> 00:48:13,084
Bem, este kufi que estou a usar
948
00:48:13,168 --> 00:48:15,918
foi, na verdade,
um presente do honorável Louis Farrakhan.
949
00:48:17,918 --> 00:48:19,793
Adoro o Farrakhan.
950
00:48:21,543 --> 00:48:23,209
Adoras o Farrakhan?
951
00:48:24,668 --> 00:48:26,293
Adoro-o. Falo dele a toda a hora.
952
00:48:26,376 --> 00:48:28,959
É um dos GOAT. É outro dos GOAT.
953
00:48:29,043 --> 00:48:31,126
A sério? O que adoras no Farrakhan?
954
00:48:31,209 --> 00:48:33,168
Sim, o que adoras no Farrakhan?
955
00:48:34,543 --> 00:48:37,251
Provavelmente o mesmo que o senhor,
mas mais coisas.
956
00:48:39,126 --> 00:48:41,001
Podes ser mais específico?
957
00:48:41,876 --> 00:48:42,751
Sim…
958
00:48:43,751 --> 00:48:48,126
Acho que o que adoro nele
é a sua energia no geral.
959
00:48:48,209 --> 00:48:51,793
Ele tem uma atitude despojada
960
00:48:51,876 --> 00:48:56,751
e acho que, às vezes,
ele diz isso como deve ser dito.
961
00:48:56,834 --> 00:48:58,209
- Para, querido.
- Claro.
962
00:48:58,793 --> 00:49:01,251
Querido, acaba de lhes contar a história
963
00:49:01,334 --> 00:49:03,543
do nosso jantar privado com o ministro.
964
00:49:03,626 --> 00:49:07,626
Fomos abençoados
com a companhia do Irmão Ministro
965
00:49:07,709 --> 00:49:11,084
e pude falar com ele
durante cerca de uma hora.
966
00:49:11,668 --> 00:49:13,001
Falámos de tudo.
967
00:49:13,084 --> 00:49:15,793
Até onde chegámos
e até onde temos de ir como povo.
968
00:49:15,876 --> 00:49:16,709
Não me diga.
969
00:49:16,793 --> 00:49:21,084
E no final da conversa, ele tirou o kufi
e pô-lo na minha cabeça.
970
00:49:21,168 --> 00:49:23,793
Este é um dos meus presentes
mais preciosos.
971
00:49:23,876 --> 00:49:25,126
Não é incrível?
972
00:49:25,209 --> 00:49:27,334
Conhece o trabalho do ministro?
973
00:49:28,376 --> 00:49:31,459
Conheço bem o que ele disse
sobre os judeus.
974
00:49:31,543 --> 00:49:34,709
Sabem que mais? Vamos jantar.
Tenho tanta fome, foda-se.
975
00:49:34,793 --> 00:49:36,209
Vamos levantar-nos e comer.
976
00:49:37,543 --> 00:49:40,959
Encontrei
uma nova estação Sirius na rádio.
977
00:49:41,043 --> 00:49:45,251
Tem os êxitos da Costa Oeste
dos anos 90. Tem tudo.
978
00:49:45,334 --> 00:49:48,126
Sim, pai,
vejo-te a ir pela autoestrada Xzibit
979
00:49:48,209 --> 00:49:51,543
e vamos concentrar-nos neste jantar
que a Amira cozinhou
980
00:49:51,626 --> 00:49:52,918
porque é um génio.
981
00:49:53,876 --> 00:49:56,209
- Muito bem, vamos comer.
- Muito bem.
982
00:49:56,293 --> 00:49:58,709
Esperem, não damos graças primeiro?
983
00:49:59,668 --> 00:50:01,084
- Não.
- Quero dizer… Sim.
984
00:50:01,168 --> 00:50:02,293
Eu ia dar graças.
985
00:50:02,376 --> 00:50:05,543
- Damos graças constantemente, por isso…
- Constantemente.
986
00:50:05,626 --> 00:50:10,126
Estilo muçulmano, então… Mas se estão cá,
talvez por respeito, queiram ser vocês.
987
00:50:10,209 --> 00:50:12,501
Eu faço as honras.
988
00:50:18,168 --> 00:50:22,168
Louvado seja Alá,
que nos alimentou, nos deu bebida…
989
00:50:22,251 --> 00:50:23,334
Fecha os olhos.
990
00:50:23,418 --> 00:50:25,209
… e nos fez de entre os muçulmanos.
991
00:50:25,293 --> 00:50:28,293
Louvado seja Alá, que me alimenta com isto
992
00:50:28,376 --> 00:50:31,293
e mo concedeu sem qualquer poder
da minha pessoa.
993
00:50:31,376 --> 00:50:32,209
Correto.
994
00:50:36,293 --> 00:50:37,793
- Amin.
- Sem dúvida.
995
00:50:37,876 --> 00:50:39,043
- Amin.
- Ámen.
996
00:50:39,543 --> 00:50:41,168
- Amin.
- Amin.
997
00:50:41,751 --> 00:50:43,376
Eu não o teria dito melhor.
998
00:50:44,001 --> 00:50:47,543
O Ezra disse-me que vocês tinham um barco.
999
00:50:47,626 --> 00:50:48,501
Sim.
1000
00:50:48,584 --> 00:50:50,668
Estava a pensar que talvez um dia
1001
00:50:50,751 --> 00:50:53,626
pudéssemos alugar um barco e sair,
todos juntos.
1002
00:50:53,709 --> 00:50:55,918
- Isso seria divertido.
- Posso tratar disso.
1003
00:50:56,001 --> 00:50:56,959
Vamos pensar nisso.
1004
00:50:57,043 --> 00:51:00,251
Porque os negros não têm
uma boa relação com barcos.
1005
00:51:00,334 --> 00:51:01,918
É verdade. Ou com a água.
1006
00:51:03,084 --> 00:51:05,126
Como os judeus com os comboios, certo?
1007
00:51:05,668 --> 00:51:07,251
Ena. Bingo.
1008
00:51:08,918 --> 00:51:12,334
Está a tentar comparar
o Holocausto à escravatura?
1009
00:51:14,001 --> 00:51:17,001
Não, não estou…
Quer dizer, não faria isso.
1010
00:51:20,501 --> 00:51:23,668
Mas, se pensarmos bem,
1011
00:51:23,751 --> 00:51:27,418
acho que os negros e os judeus
têm uma luta semelhante.
1012
00:51:28,126 --> 00:51:28,959
Sim.
1013
00:51:29,043 --> 00:51:30,959
Então, está a comparar ambos.
1014
00:51:31,043 --> 00:51:33,376
- Só um pouco.
- Podes passar as batatas?
1015
00:51:34,168 --> 00:51:38,834
Bem, os judeus eram, tecnicamente,
os escravos originais.
1016
00:51:38,918 --> 00:51:41,709
- Certo? Escravos originais.
- Isso é interessante.
1017
00:51:41,793 --> 00:51:43,709
Vão recuar ao Egito?
1018
00:51:44,376 --> 00:51:47,084
Sabe que isso foi há 3500 anos.
1019
00:51:47,168 --> 00:51:50,293
A escravatura está
a um bisavô de distância de nós.
1020
00:51:50,376 --> 00:51:51,251
Correto.
1021
00:51:51,334 --> 00:51:52,793
A minha avó colhia algodão.
1022
00:51:52,876 --> 00:51:54,793
Papá, acho que eles não queriam…
1023
00:51:54,876 --> 00:51:57,001
- Não, é verdade.
- A minha avó colhia algodão.
1024
00:51:57,084 --> 00:52:00,251
Não tenho de recuar ao Egito,
bastam 75 anos.
1025
00:52:00,334 --> 00:52:03,626
Os judeus são metade de 1 %
da população mundial
1026
00:52:03,709 --> 00:52:05,751
porque fomos sistematicamente aniquilados.
1027
00:52:05,834 --> 00:52:06,709
Exato.
1028
00:52:06,793 --> 00:52:09,793
Os 0,5 % da população à qual pertencem
1029
00:52:09,876 --> 00:52:12,334
parecem estar a sair-se muito bem na vida.
1030
00:52:14,751 --> 00:52:16,168
Sim, está bem, mas…
1031
00:52:18,043 --> 00:52:22,626
O problema é o seguinte.
Não é que não trabalhemos muito para isso.
1032
00:52:22,709 --> 00:52:27,209
O Arnold trabalha muito
no seu consultório.
1033
00:52:27,293 --> 00:52:29,084
É podólogo. É verdade, querido.
1034
00:52:29,168 --> 00:52:30,668
E o que fazia o pai dele?
1035
00:52:31,251 --> 00:52:32,209
Era podólogo.
1036
00:52:32,293 --> 00:52:33,584
E o pai dele?
1037
00:52:33,668 --> 00:52:36,376
Era… podólogo.
1038
00:52:36,459 --> 00:52:37,918
Pois, então, é…
1039
00:52:38,001 --> 00:52:40,834
- E um agente de apostas.
- Sim, ele fazia uma perninha.
1040
00:52:40,918 --> 00:52:42,126
Ele foi a direito.
1041
00:52:42,668 --> 00:52:44,126
Só digo que o nosso povo
1042
00:52:44,209 --> 00:52:46,876
veio para cá
sem nada como todos os outros.
1043
00:52:46,959 --> 00:52:50,126
Na verdade, vieram para cá
1044
00:52:50,209 --> 00:52:53,126
com dinheiro que ganharam
com o tráfico de escravos, como todos.
1045
00:52:53,209 --> 00:52:54,584
- O quê?
- É verdade.
1046
00:52:54,668 --> 00:52:56,751
É verdade, mãe.
1047
00:52:56,834 --> 00:52:58,376
- Vá lá.
- É verdade.
1048
00:52:58,459 --> 00:53:01,251
- Gostava de ver as vossas fontes.
- Querida, a minha mala.
1049
00:53:01,334 --> 00:53:03,168
Tenho os recibos de escravos na mala.
1050
00:53:03,251 --> 00:53:04,376
Vai buscar a minha mala.
1051
00:53:04,459 --> 00:53:08,168
Que tal acabarmos com isto?
Não ligo o noticiário todos os dias
1052
00:53:08,251 --> 00:53:10,793
e vejo alguém com yarmulke
a ser alvejado pela polícia
1053
00:53:10,876 --> 00:53:13,168
porque tratava da sua vidinha.
1054
00:53:13,251 --> 00:53:15,876
Primeiro, não faz ideia
do que está a dizer…
1055
00:53:15,959 --> 00:53:17,918
É uma conversa muito desconfortável.
1056
00:53:18,001 --> 00:53:20,626
Sabes o que aconteceu às batatas?
Há previsão de chegada?
1057
00:53:20,709 --> 00:53:21,543
Estou a tentar.
1058
00:53:22,543 --> 00:53:23,626
Estás bem?
1059
00:53:23,709 --> 00:53:26,584
Temos de apagar as velas.
Estou a ter uma reação.
1060
00:53:26,668 --> 00:53:28,251
Querido, podes tirar as velas?
1061
00:53:28,334 --> 00:53:29,376
Claro. Sim.
1062
00:53:29,459 --> 00:53:31,751
Tirem estas velas daqui. Cheiram a merda.
1063
00:53:31,834 --> 00:53:33,876
Não, não faz mal, já percebi.
1064
00:53:33,959 --> 00:53:37,459
Quando a minha avó colhia algodão,
o teu avô mexia em pés.
1065
00:53:37,543 --> 00:53:38,626
Eu percebo. A sério.
1066
00:53:38,709 --> 00:53:40,709
Mãe, só quero que te sentes.
Sou o anfitrião.
1067
00:53:40,793 --> 00:53:43,293
- Não sabe para onde vão!
- Deixa-me ajudar.
1068
00:53:43,376 --> 00:53:44,876
Estou a tentar…
1069
00:53:44,959 --> 00:53:47,001
Merda!
1070
00:53:49,209 --> 00:53:52,501
- Merda! Pega na água ou assim!
- Então! Mas que caralho?
1071
00:53:52,584 --> 00:53:54,459
O que está a fazer? Então! Não!
1072
00:53:54,543 --> 00:53:57,168
- Desculpe!
- Para!
1073
00:53:57,251 --> 00:53:59,376
Vai incendiar a casa! Desculpa!
1074
00:53:59,459 --> 00:54:00,584
Meu Deus.
1075
00:54:01,876 --> 00:54:03,043
Valha-me Deus.
1076
00:54:03,126 --> 00:54:04,251
Merda.
1077
00:54:09,084 --> 00:54:10,709
O que vamos fazer?
1078
00:54:11,376 --> 00:54:14,334
- Sobre o kufi? Já era, querida.
- Não, os nossos pais.
1079
00:54:15,376 --> 00:54:16,459
Quero lá saber.
1080
00:54:16,543 --> 00:54:19,418
Nem temos de nos preocupar com isso.
1081
00:54:19,501 --> 00:54:22,084
O teu pai é intenso, mas isso já sabíamos.
1082
00:54:22,959 --> 00:54:24,543
Como assim?
1083
00:54:25,501 --> 00:54:28,251
Que ele não sorri nem faz piadas…
1084
00:54:28,334 --> 00:54:31,168
Ena. Estás a dizer
que o meu pai é um negro zangado?
1085
00:54:31,251 --> 00:54:32,959
Nunca disse que ele era zangado.
1086
00:54:33,043 --> 00:54:35,751
Sim, mas estás a dizer
que um homem negro é intenso,
1087
00:54:35,834 --> 00:54:37,668
o que insinua que ele é.
1088
00:54:37,751 --> 00:54:40,376
Ele é negro e intenso.
1089
00:54:40,459 --> 00:54:43,876
Sim, mas não se diz isso,
como branco, sobre um negro,
1090
00:54:43,959 --> 00:54:45,834
chamando-o de "agressivo" ou "intenso".
1091
00:54:45,918 --> 00:54:48,876
É passivo-agressivo
dizer que é um negro zangado.
1092
00:54:48,959 --> 00:54:51,543
- Devo dizer que não é intenso?
- Não fales dele.
1093
00:54:51,626 --> 00:54:53,751
Se alguém devia levar uma bronca,
é a tua mãe.
1094
00:54:53,834 --> 00:54:55,584
Ela incendiou o kufi do meu pai.
1095
00:54:55,668 --> 00:54:58,626
O que tem a minha mãe?
Sim, ela é uma idiota,
1096
00:54:58,709 --> 00:54:59,959
mas tem boas intenções.
1097
00:55:00,043 --> 00:55:01,793
Não foi de propósito.
1098
00:55:02,376 --> 00:55:03,918
Pois, não sei.
1099
00:55:05,168 --> 00:55:08,168
Não vou discutir
sobre algo tão ridículo, está bem?
1100
00:55:09,543 --> 00:55:11,043
Vamos falar do rabino.
1101
00:55:11,126 --> 00:55:14,626
Acho que não precisamos disso.
Vamos pedir a um amigo nosso que o faça.
1102
00:55:15,168 --> 00:55:17,001
Gostava de usar o nosso imã.
1103
00:55:18,376 --> 00:55:19,251
O vosso imã?
1104
00:55:21,584 --> 00:55:22,584
Certo, menina Shakur.
1105
00:55:22,668 --> 00:55:26,001
- Quando te tornaste tão muçulmana?
- Tenho sido e nasci muçulmana.
1106
00:55:26,084 --> 00:55:28,751
É importante para o meu pai,
portanto, devíamos escolhê-lo.
1107
00:55:28,834 --> 00:55:32,626
- Ontem comeste bacon muçulmano?
- Na verdade, sim. Era bacon judeu.
1108
00:55:32,709 --> 00:55:33,626
Era bacon judeu?
1109
00:55:33,709 --> 00:55:36,793
Eu não digo que sou muito judeu.
Como sempre bacon. Quero lá saber.
1110
00:55:36,876 --> 00:55:37,918
E depois?
1111
00:55:38,001 --> 00:55:39,543
- Queres que um imã nos case.
- E?
1112
00:55:39,626 --> 00:55:41,209
Queres que vire a cama para Meca?
1113
00:55:41,293 --> 00:55:43,251
- Eu faço-o.
- Na verdade, sim. Muito.
1114
00:55:43,334 --> 00:55:46,168
Que bom que em quatro horas
te tornaste numa muçulmana devota.
1115
00:55:46,251 --> 00:55:48,543
- Claro.
- O teu pai nem é assim tão muçulmano!
1116
00:55:48,626 --> 00:55:51,459
Ele ouviu "Fight the Power"
e mudou o nome de Woody para Akbar.
1117
00:55:51,543 --> 00:55:54,084
Agora estás a passar dos limites.
Calminha.
1118
00:55:54,168 --> 00:55:56,168
Disseste-me isso. Brincamos com isso.
1119
00:55:56,251 --> 00:55:59,251
Mas não te disse isso
para mo atirares à cara. Estás a ser…
1120
00:55:59,334 --> 00:56:01,668
A sério, calminha, estás a ser um otário.
1121
00:56:02,376 --> 00:56:03,834
Estou a ser um otário?
1122
00:56:03,918 --> 00:56:05,043
Sim.
1123
00:56:06,876 --> 00:56:08,043
Está bem.
1124
00:56:10,626 --> 00:56:14,209
Sabes que mais?
Não quero discutir. Não consigo.
1125
00:56:14,293 --> 00:56:16,709
Não quero discutir
por causa disso. Está bem?
1126
00:56:16,793 --> 00:56:19,709
Esta noite aconteceu muita coisa.
Eu… Não consigo.
1127
00:56:20,459 --> 00:56:22,751
Eu também não.
Também não quero discutir por isso.
1128
00:56:25,668 --> 00:56:28,543
Acho que o nosso tempo
seria mais bem usado
1129
00:56:28,626 --> 00:56:31,209
se pensarmos em como seguir em frente.
1130
00:56:31,959 --> 00:56:32,959
Concordo.
1131
00:56:34,501 --> 00:56:37,376
Proponho nunca mais falarmos
com estas pessoas
1132
00:56:37,459 --> 00:56:38,834
e cortarmos pela raiz.
1133
00:56:40,626 --> 00:56:42,209
Não podemos fazer isso.
1134
00:56:43,709 --> 00:56:48,084
Talvez se passarmos mais tempo
com eles juntos?
1135
00:56:48,168 --> 00:56:51,418
Talvez tu e o meu pai possam estar juntos,
só tu e ele.
1136
00:56:53,334 --> 00:56:54,209
Parece brutal.
1137
00:56:54,293 --> 00:56:56,584
E ele pode ficar à vontade contigo.
1138
00:56:56,668 --> 00:56:59,834
E depois talvez veja o que temos.
1139
00:57:00,668 --> 00:57:03,293
Talvez o faça sentir, sabes…
E a ti também.
1140
00:57:04,876 --> 00:57:05,918
Está bem.
1141
00:57:06,001 --> 00:57:09,584
- Está bem.
- Está bem.
1142
00:57:09,668 --> 00:57:12,709
Tenho de dormir. Veio-me o período
e tem sido um inferno.
1143
00:57:12,793 --> 00:57:14,126
Sim, também estou preocupado
1144
00:57:14,209 --> 00:57:16,876
porque não me vem o período há 35 anos.
1145
00:57:18,126 --> 00:57:19,959
Devia ir ao médico ou assim.
1146
00:57:48,584 --> 00:57:50,959
A Amira disse-me
que saíste da área financeira
1147
00:57:51,043 --> 00:57:52,918
para começar um podcast.
1148
00:57:56,209 --> 00:57:57,418
Sim, é verdade.
1149
00:57:57,959 --> 00:58:01,709
- Sei que parece uma loucura.
- Então, sabes que parece loucura?
1150
00:58:03,501 --> 00:58:05,376
Sim, sei. Quer dizer, mas ela…
1151
00:58:05,459 --> 00:58:06,918
Sabes que é uma loucura.
1152
00:58:07,001 --> 00:58:09,459
Sim, e ela…
1153
00:58:09,543 --> 00:58:11,876
Ela foi incrível e disse:
1154
00:58:11,959 --> 00:58:14,668
"A vida é curta
e tens de seguir os teus sonhos."
1155
00:58:14,751 --> 00:58:17,834
Como vais sustentar a minha filha
ao seguir um sonho?
1156
00:58:18,584 --> 00:58:20,959
Tens algum sonho Bitcoin
1157
00:58:21,043 --> 00:58:24,084
ou um sonho PPR ou afins?
1158
00:58:25,084 --> 00:58:27,334
Não tenho um sonho PPR.
1159
00:58:27,418 --> 00:58:29,876
Mas vou dar-lhe tudo o que tenho.
1160
00:58:32,209 --> 00:58:36,001
Vais dar tudo o que tens?
Isso parecem merdas de rapaz branco.
1161
00:58:36,084 --> 00:58:37,918
"Vou dar tudo o que tenho!"
1162
00:58:38,001 --> 00:58:40,751
Sim, estou a ver,
consigo lidar com piadas assim.
1163
00:58:40,834 --> 00:58:42,001
Não estou a brincar.
1164
00:58:42,084 --> 00:58:45,584
Não, eu sei disso.
Estou a dizer que está a fazer um bom…
1165
00:58:45,668 --> 00:58:49,209
Não estou a tentar fazer nada.
Estou a dizer o que acabaste de dizer.
1166
00:58:49,293 --> 00:58:51,126
Certo, não estava a imitar.
1167
00:58:51,209 --> 00:58:53,543
Mais uma vez, eu não disse
que estava a imitar.
1168
00:58:53,626 --> 00:58:55,709
Pá, eu não faço imitações.
1169
00:58:55,793 --> 00:58:57,668
Eu não acho… Eu nem sequer…
1170
00:58:57,751 --> 00:58:59,501
Acho que não…
1171
00:58:59,584 --> 00:59:02,751
Eu gostei muito de conhecer
os teus pais na outra noite,
1172
00:59:02,834 --> 00:59:06,126
mas senti-me tão mal pelo kufi do teu pai.
1173
00:59:06,209 --> 00:59:07,334
Sabes?
1174
00:59:07,418 --> 00:59:10,001
Ainda tenho um bocadinho dele
1175
00:59:10,084 --> 00:59:13,001
e estava a pensar
que o podia emoldurar ou assim.
1176
00:59:13,084 --> 00:59:14,918
Não. Está tudo bem.
1177
00:59:15,001 --> 00:59:18,834
É? Podia levá-lo a uma loja especializada
e eles até fazem um bom trabalho.
1178
00:59:18,918 --> 00:59:21,501
Não se pensaria que sim, mas fazem.
1179
00:59:22,334 --> 00:59:25,168
Ele tem muitos kufis em casa.
Está tudo bem.
1180
00:59:25,251 --> 00:59:26,168
- Tem?
- Sim.
1181
00:59:26,251 --> 00:59:28,168
Está bem. Ele tem um closet para kufis.
1182
00:59:29,751 --> 00:59:31,334
Não, não é um closet. Não.
1183
00:59:31,418 --> 00:59:33,126
Não, estou só a fazer…
1184
00:59:33,209 --> 00:59:35,043
É uma situação de respeito.
1185
00:59:35,126 --> 00:59:39,668
Sim, sem dúvida,
deve ser uma prateleira bonita, sim.
1186
00:59:42,043 --> 00:59:43,126
Adoro esta música!
1187
00:59:43,209 --> 00:59:45,251
Desculpe. Adoro esta canção.
1188
00:59:45,751 --> 00:59:47,293
Sim, é boa.
1189
00:59:47,376 --> 00:59:50,209
É provocadora. Enlouquece as pessoas.
1190
00:59:50,293 --> 00:59:52,168
Porque gostas tanto desta música?
1191
00:59:53,043 --> 00:59:54,876
É incrível, pá. É provocadora.
1192
00:59:54,959 --> 00:59:57,001
Sim. Do que gostas, da letra?
1193
00:59:57,626 --> 01:00:01,126
Acho que é como uma batida improvisada.
É uma grande batida, sabes?
1194
01:00:01,209 --> 01:00:02,126
Sabes que mais?
1195
01:00:02,209 --> 01:00:05,418
Qual é o título desta canção?
Esqueci-me do nome desta canção.
1196
01:00:07,334 --> 01:00:09,709
- O nome da canção? Qual é?
- É tão provocadora.
1197
01:00:11,626 --> 01:00:12,876
Não sei. Acho que…
1198
01:00:12,959 --> 01:00:15,709
- É "Em Paris"?
- Algo sobre algo em Paris.
1199
01:00:15,793 --> 01:00:18,834
- O que é?
- É "Meia-noite em Paris"?
1200
01:00:18,918 --> 01:00:20,459
Não, não é isso. Não é isso.
1201
01:00:20,543 --> 01:00:22,876
Não é "Meia-noite".
1202
01:00:22,959 --> 01:00:25,084
É… Alguém que está em Paris.
1203
01:00:25,168 --> 01:00:27,293
"Um grupo de amigos em Paris"?
1204
01:00:27,376 --> 01:00:28,251
Sim, quase.
1205
01:00:28,334 --> 01:00:29,501
Tens frio?
1206
01:00:29,584 --> 01:00:31,043
- Não.
- Tem bancos aquecidos.
1207
01:00:31,668 --> 01:00:33,376
- Queres?…
- Estou bem. Obrigada.
1208
01:00:33,459 --> 01:00:34,418
Muito bem.
1209
01:00:35,751 --> 01:00:37,501
Adoro esta canção. É tão fixe.
1210
01:00:37,584 --> 01:00:38,751
Não gostas?
1211
01:00:39,418 --> 01:00:40,876
Sim, conheço esta canção.
1212
01:00:40,959 --> 01:00:43,584
Levanto-me sem medo
Levanto-me
1213
01:00:43,668 --> 01:00:44,834
Dá cabo de mim.
1214
01:00:45,543 --> 01:00:49,501
Mil vezes por dia
1215
01:00:53,501 --> 01:00:54,709
Não adoras esta parte?
1216
01:00:58,251 --> 01:01:01,918
Tem piada, não sei o título da música.
1217
01:01:02,001 --> 01:01:04,876
Mas acho que, e não é a isso que reajo,
1218
01:01:04,959 --> 01:01:08,876
acho que reajo mais ao tema que é…
1219
01:01:09,626 --> 01:01:10,668
… amizade
1220
01:01:11,251 --> 01:01:12,876
num cenário parisiense.
1221
01:01:17,334 --> 01:01:20,793
Montanhas
Bonitos pés judeus
1222
01:01:26,001 --> 01:01:27,584
Montanhas
1223
01:01:27,668 --> 01:01:30,751
É sobre toda a gente.
1224
01:01:30,834 --> 01:01:33,501
Mais os seus amigos juntos do que os meus.
1225
01:01:33,584 --> 01:01:35,459
Mas devíamos ir a Paris.
1226
01:01:35,543 --> 01:01:37,709
- Os quatro?
- Quatro de nós vão a Paris.
1227
01:01:37,793 --> 01:01:39,959
Então, seremos como este disco.
1228
01:01:40,043 --> 01:01:42,959
Se fôssemos a Paris.
Quase como este disco.
1229
01:01:43,043 --> 01:01:47,626
Seria 75 % deste disco
se formos a Paris contigo.
1230
01:01:47,709 --> 01:01:50,834
Não estou a fazer contas, mas…
1231
01:01:57,918 --> 01:01:59,334
Não consigo atingir esta nota.
1232
01:02:18,918 --> 01:02:21,334
Não te disse que aqui não entram armas?
1233
01:02:21,418 --> 01:02:24,584
Guarda essa merda.
É a terceira vez que te aviso.
1234
01:02:24,668 --> 01:02:26,501
Raios partam, pá!
1235
01:02:32,376 --> 01:02:33,709
Como é, Ak?
1236
01:02:33,793 --> 01:02:35,459
- Tudo bem?
- Estou bem.
1237
01:02:35,543 --> 01:02:38,501
- Tratas de mim?
- Sim, tu e o teu…
1238
01:02:39,543 --> 01:02:41,834
… amigo com problemas de pigmentação
sentem-se ali.
1239
01:02:41,918 --> 01:02:43,959
Corte. Deixa-me ir buscar a supercola.
1240
01:02:44,793 --> 01:02:46,709
Espero que não demore muito.
1241
01:02:46,793 --> 01:02:49,251
Não tens problemas
em cortar aqui o cabelo, certo?
1242
01:02:50,001 --> 01:02:52,876
Sim. Estou na boa. Este sítio é fixe.
1243
01:02:52,959 --> 01:02:53,959
Isso mesmo.
1244
01:02:54,751 --> 01:02:58,751
Embora pareça haver um código
de vestimenta do qual não fui informado.
1245
01:02:58,834 --> 01:03:00,209
Ótimo, então estamos bem.
1246
01:03:00,293 --> 01:03:02,876
Ak, o que se passa com o Primo Branco?
1247
01:03:04,168 --> 01:03:07,709
Não sei, meu.
Sinceramente, nem conheço este gajo.
1248
01:03:09,709 --> 01:03:10,668
Sou o Primo Branco?
1249
01:03:11,418 --> 01:03:12,334
Bem, eu não sou.
1250
01:03:12,418 --> 01:03:13,626
Olha lá, Primo Branco.
1251
01:03:14,418 --> 01:03:15,668
Sou o Primo Branco, claro.
1252
01:03:16,834 --> 01:03:18,043
Como é, meu?
1253
01:03:18,126 --> 01:03:20,668
Faz-me um favor
e despe essa sweat com capuz inútil.
1254
01:03:21,918 --> 01:03:24,626
A tua sweat com capuz tem a cor errada.
Despe essa merda.
1255
01:03:25,209 --> 01:03:26,251
Merda.
1256
01:03:27,251 --> 01:03:30,001
Sabe que mais?
Está muito húmida. Sem dúvida.
1257
01:03:30,084 --> 01:03:32,584
Tem piada porque vinhas
com tanto frio no carro.
1258
01:03:32,668 --> 01:03:35,626
Eu sei, porque o ar condicionado
estava apontado à garganta
1259
01:03:35,709 --> 01:03:39,418
e fiquei com medo de ter estreptococos,
e já não tenho
1260
01:03:39,501 --> 01:03:42,084
porque estamos
num sítio pequeno com um monte de gente,
1261
01:03:42,168 --> 01:03:44,918
e está tudo bem,
vou despir a sweat com capuz.
1262
01:03:45,418 --> 01:03:48,251
Espera aí.
De certeza que queres fazer isso?
1263
01:03:49,543 --> 01:03:50,543
Quem sou eu?
1264
01:03:50,626 --> 01:03:53,793
Mas o que vai acontecer
depois de despires isso, o que se segue?
1265
01:03:53,876 --> 01:03:56,751
És cercado pelo grupo dele no duche?
1266
01:03:56,834 --> 01:04:00,668
Lutas pela masculinidade todos os dias
até te cansares e desistires?
1267
01:04:00,751 --> 01:04:03,168
E depois és um pau-mandado certificado.
1268
01:04:03,251 --> 01:04:04,793
Pau-mandado certificado?
1269
01:04:04,876 --> 01:04:08,376
Tens de lhes lavar a roupa
e levar o tabuleiro do refeitório.
1270
01:04:08,459 --> 01:04:09,834
E a última cara que verás,
1271
01:04:09,918 --> 01:04:12,793
antes de chorares até adormeceres,
será a dele.
1272
01:04:12,876 --> 01:04:14,751
E a primeira cara que verás de manhã,
1273
01:04:14,834 --> 01:04:20,501
quando acordares dos teus pesadelos,
será a dele. É o tipo de círculo vicioso
1274
01:04:20,584 --> 01:04:21,876
a que queres ser sujeito
1275
01:04:21,959 --> 01:04:24,126
só porque querias despir a sweat?
1276
01:04:26,751 --> 01:04:28,084
Eles têm uma prisão aqui?
1277
01:04:28,793 --> 01:04:32,376
Sempre quis ter um encontro destes
com a minha nora.
1278
01:04:32,459 --> 01:04:34,043
- Boa, estou entusiasmada!
- Sim.
1279
01:04:34,543 --> 01:04:35,418
Olá.
1280
01:04:39,376 --> 01:04:40,626
Que postura.
1281
01:04:41,251 --> 01:04:43,876
Enfim, eles envolvem-te em cera de abelha.
1282
01:04:43,959 --> 01:04:46,168
É de colmeias.
1283
01:04:46,251 --> 01:04:47,334
- A sério?
- Sim.
1284
01:04:47,418 --> 01:04:49,209
Têm colmeias aqui e…
1285
01:04:49,293 --> 01:04:50,209
- Olá.
- Viva.
1286
01:04:50,293 --> 01:04:51,543
Estás tão gira.
1287
01:04:52,959 --> 01:04:56,501
Sim, não há problema.
Não faz mal ser um terapeuta?
1288
01:04:59,834 --> 01:05:01,126
Lamento imenso.
1289
01:05:01,209 --> 01:05:02,793
Pelo quê?
1290
01:05:02,876 --> 01:05:05,876
Não viste o que aconteceu?
1291
01:05:05,959 --> 01:05:07,376
Não, o que aconteceu?
1292
01:05:08,084 --> 01:05:11,459
Está bem. Só para que saibas,
venho aqui muitas vezes.
1293
01:05:11,543 --> 01:05:12,668
Está bem.
1294
01:05:12,751 --> 01:05:15,001
Então, entrei contigo
1295
01:05:15,876 --> 01:05:18,501
e deixaram uma mulher branca
passar à nossa frente.
1296
01:05:20,043 --> 01:05:20,918
Eu não…
1297
01:05:21,876 --> 01:05:24,418
Talvez a marcação dela
fosse antes da nossa.
1298
01:05:24,501 --> 01:05:26,668
Não acredito no que tens de passar.
1299
01:05:26,751 --> 01:05:29,126
- O quê? O que está?…
- Espera um segundo.
1300
01:05:29,209 --> 01:05:30,918
- Acho que não devia…
- Eu resolvo.
1301
01:05:31,001 --> 01:05:31,959
Certo, vai mesmo.
1302
01:05:33,459 --> 01:05:34,293
Olá.
1303
01:05:35,209 --> 01:05:37,751
Olá. Então…
1304
01:05:39,626 --> 01:05:42,293
… como futura sogra
1305
01:05:42,376 --> 01:05:46,334
de uma mulher afro-americana na América,
1306
01:05:47,501 --> 01:05:50,834
estou chocada e enojada
1307
01:05:50,918 --> 01:05:54,418
por ter testemunhado o racismo
que acabei de testemunhar.
1308
01:05:55,209 --> 01:05:56,709
Espere, do que está a falar?
1309
01:05:56,793 --> 01:05:59,418
Sabe exatamente do que estou a falar.
1310
01:06:01,459 --> 01:06:02,376
Olá.
1311
01:06:05,043 --> 01:06:08,626
Senhora Shelley.
Que tal apanharmos ar fresco?
1312
01:06:10,251 --> 01:06:11,918
Sim. Vamos apanhar ar fresco.
1313
01:06:13,459 --> 01:06:16,709
É Cohen, com um "C".
1314
01:06:16,793 --> 01:06:18,043
- Está bem.
- Sim.
1315
01:06:18,126 --> 01:06:19,793
Vamos apanhar ar fresco.
1316
01:06:41,751 --> 01:06:43,209
Parece um jogo decente.
1317
01:06:43,293 --> 01:06:44,126
Sim.
1318
01:06:44,209 --> 01:06:46,168
- Como é, Ak?
- Como é?
1319
01:06:46,251 --> 01:06:48,376
Isto é parecido com o Parque Hughes?
1320
01:06:48,459 --> 01:06:49,501
O quê?
1321
01:06:49,584 --> 01:06:52,584
O Parque Langston Hughes.
Disseste que jogavas lá muitas vezes.
1322
01:06:52,668 --> 01:06:54,876
Embora uma pesquisa exaustiva no Google,
1323
01:06:54,959 --> 01:06:57,501
e todos a quem perguntei,
nunca terem ouvido falar.
1324
01:06:58,168 --> 01:07:00,293
Não, claro. O Google tem estado…
1325
01:07:01,334 --> 01:07:04,793
… estranho e isso
tem sido um problema para mim…
1326
01:07:04,876 --> 01:07:07,501
Eu faria uma reclamação
no Genius Bar, mas…
1327
01:07:07,584 --> 01:07:09,751
Além disso, Langston Hughes é temporário,
1328
01:07:09,834 --> 01:07:12,209
mas isto tem uma espécie de carisma
1329
01:07:12,293 --> 01:07:14,459
igual ao Parque Langston Hughes.
Sem dúvida.
1330
01:07:14,543 --> 01:07:17,334
Sim, meu, porque não vais ali e jogas?
1331
01:07:18,501 --> 01:07:20,501
- Agora?
- Sim, vai jogar.
1332
01:07:21,376 --> 01:07:23,668
Acho que há muita gente à espera.
1333
01:07:23,751 --> 01:07:25,043
O meu amigo pode jogar?
1334
01:07:25,126 --> 01:07:26,626
Sim, anda, vamos lá jogar.
1335
01:07:26,709 --> 01:07:27,751
Tu és a seguir.
1336
01:07:27,834 --> 01:07:29,834
- Despacha-te!
- Está bem.
1337
01:07:29,918 --> 01:07:33,584
Muito bem. Vai lá
e põe o teu Langston Hughes a dar.
1338
01:07:33,668 --> 01:07:34,668
E vou.
1339
01:07:34,751 --> 01:07:37,459
Sabes: "Para mim, a vida não foi
nenhuma escada de cristal."
1340
01:07:39,209 --> 01:07:40,334
É bonito.
1341
01:07:40,418 --> 01:07:42,001
É do Langston Hughes.
1342
01:07:42,834 --> 01:07:43,918
Eu sei, pá.
1343
01:07:44,001 --> 01:07:46,418
Digo sempre isso.
É a minha assinatura de email.
1344
01:07:54,334 --> 01:07:55,751
Que raio estás a fazer?
1345
01:07:55,834 --> 01:07:57,418
Está a filmar isto?
1346
01:07:57,501 --> 01:07:59,126
- Mais ou menos.
- Não é preciso.
1347
01:07:59,209 --> 01:08:01,168
- Eu sei, é para mim.
- Está bem.
1348
01:08:02,209 --> 01:08:03,709
Vá lá, Langston.
1349
01:08:05,543 --> 01:08:06,751
Passa!
1350
01:08:08,834 --> 01:08:10,251
Vá lá, Langston.
1351
01:08:20,584 --> 01:08:22,043
EM DIRETO - 1827
1352
01:08:29,334 --> 01:08:30,626
Não estava a filmar?
1353
01:08:30,709 --> 01:08:32,126
Não, filmo o próximo.
1354
01:08:34,584 --> 01:08:36,376
Contorna-o. Isso mesmo.
1355
01:08:37,626 --> 01:08:40,376
Vá lá. Porra, vão deixá-lo fazer isso?
1356
01:08:46,001 --> 01:08:46,834
EM DIRETO - 4190
1357
01:08:53,418 --> 01:08:55,668
Sr. Mohammad, foi brutal.
Temos de repetir.
1358
01:08:55,751 --> 01:08:57,293
Sim, diverti-me imenso.
1359
01:08:57,376 --> 01:08:59,543
Adicione-me num grupo com eles.
São de mais.
1360
01:09:05,918 --> 01:09:08,334
- O que estás a dizer?
- Meu.
1361
01:09:08,418 --> 01:09:12,084
Os negros e os brancos
nunca se darão bem. Ponto.
1362
01:09:12,168 --> 01:09:14,876
- De que estás a falar, caralho?
- A verdade, pá.
1363
01:09:15,584 --> 01:09:18,293
És a minha melhor amiga e sócia.
1364
01:09:18,793 --> 01:09:21,043
Pois, vê lá o poder dessa merda.
1365
01:09:21,126 --> 01:09:24,334
É como quando trais uma mulher, certo?
1366
01:09:25,001 --> 01:09:27,918
Quando traímos uma mulher,
tentamos avançar, mas não conseguimos.
1367
01:09:28,001 --> 01:09:32,251
Porquê? Porque está sempre a questionar,
tem de saber os pormenores, não esquece.
1368
01:09:32,334 --> 01:09:34,501
É do tipo: "Usaste um strap-on?
1369
01:09:34,584 --> 01:09:37,501
Fez-te um broche? Vocês fizeram anal?"
1370
01:09:37,584 --> 01:09:40,209
Não esperava
que a conversa tivesse este rumo.
1371
01:09:40,293 --> 01:09:42,959
É para onde tem de ir, porque é a verdade.
1372
01:09:43,043 --> 01:09:47,293
Para os negros neste país,
os brancos são os traidores.
1373
01:09:48,168 --> 01:09:50,626
E nós somos a miúda
que não consegue seguir em frente.
1374
01:09:51,251 --> 01:09:53,209
Por muito que queiramos,
1375
01:09:53,293 --> 01:09:57,251
não conseguimos esquecer o que fizeram
e o que ainda estão a fazer.
1376
01:10:10,168 --> 01:10:14,168
Para quem não me conhece,
sou o Demetrius, primo da Amyra.
1377
01:10:14,251 --> 01:10:15,668
Amo-a de morte.
1378
01:10:15,751 --> 01:10:17,751
E organizo casamentos.
1379
01:10:17,834 --> 01:10:20,793
Primeiro, o meu nome é "Amira"
1380
01:10:20,876 --> 01:10:24,126
e tu fazes festas no hotel do aeroporto.
1381
01:10:24,209 --> 01:10:27,001
O negócio está a expandir-se
como deveria, certo?
1382
01:10:27,084 --> 01:10:30,084
Se não cresces, o que andas a fazer?
1383
01:10:30,168 --> 01:10:31,543
- Entendem?
- Sim.
1384
01:10:33,043 --> 01:10:38,459
Eu sou a Becca
e também sou organizadora de festas.
1385
01:10:38,543 --> 01:10:41,168
Sou uma velha amiga dos Cohen e…
1386
01:10:41,251 --> 01:10:43,959
Desculpe, não quero ser mal-educada,
1387
01:10:44,043 --> 01:10:46,876
mas porque precisamos deles?
1388
01:10:46,959 --> 01:10:48,001
Amira.
1389
01:10:48,084 --> 01:10:49,959
Não consigo enfatizar o suficiente,
1390
01:10:50,043 --> 01:10:52,209
mas disse-te
que com stress seria mais caro
1391
01:10:52,293 --> 01:10:55,209
se vou ter de lidar com ela,
porque tenho de ser incrível.
1392
01:10:55,293 --> 01:10:57,251
Não te preocupes, ela vai colaborar.
1393
01:10:57,334 --> 01:10:58,209
Obrigado.
1394
01:10:58,293 --> 01:11:00,043
Não têm muito tempo,
1395
01:11:00,126 --> 01:11:02,376
por isso, acho
que temos de avançar rapidamente.
1396
01:11:02,459 --> 01:11:06,001
Pensei que podíamos começar
com um tema e encerrar logo esse assunto.
1397
01:11:06,584 --> 01:11:09,668
E eu estava a pensar em algo
como a Hollywood antiga.
1398
01:11:09,751 --> 01:11:11,293
Adoro a Hollywood antiga.
1399
01:11:11,376 --> 01:11:12,793
Não é? Eu sei.
1400
01:11:12,876 --> 01:11:14,959
Adora o período em que os artistas negros
1401
01:11:15,043 --> 01:11:17,376
não podiam ficar nos hotéis onde atuavam?
1402
01:11:19,459 --> 01:11:21,084
Muito bem visto.
1403
01:11:21,668 --> 01:11:23,876
Sabem, sempre detestei
o E Tudo o Vento Levou.
1404
01:11:23,959 --> 01:11:25,918
Muito antes do que era suposto.
1405
01:11:26,001 --> 01:11:27,459
Antes de ser fixe.
1406
01:11:27,543 --> 01:11:30,543
O espírito leva-me numa direção que é…
1407
01:11:30,626 --> 01:11:33,584
Estava a pensar mais
numa onda de Tron, sabem?
1408
01:11:33,668 --> 01:11:35,084
Lembram-se dos anos 80? Tron?
1409
01:11:35,168 --> 01:11:36,418
- Não.
- Sim.
1410
01:11:36,501 --> 01:11:39,293
Temos um casamento tipo Tron,
mas do bairro.
1411
01:11:39,376 --> 01:11:41,334
Fica mais barato
1412
01:11:41,418 --> 01:11:45,626
com roupa de LED do que com roupa normal.
1413
01:11:45,709 --> 01:11:49,209
Faz-se no bairro, com pessoas a sério
a fazer coisas reais, no mundo de Tron.
1414
01:11:49,293 --> 01:11:50,334
Não me parece…
1415
01:11:50,418 --> 01:11:52,251
- Eu gosto.
- Eu não.
1416
01:11:52,334 --> 01:11:54,501
Sim, irmão, aqui estamos nós.
1417
01:11:54,584 --> 01:11:55,501
Só para esclarecer.
1418
01:11:55,584 --> 01:11:58,793
Quer dizer que todos usam
o mesmo fato no casamento?
1419
01:11:58,876 --> 01:12:01,626
Escolhem a cor,
mas têm de caber no que houver.
1420
01:12:01,709 --> 01:12:02,834
É por ordem de chegada.
1421
01:12:02,918 --> 01:12:04,418
Quero um vermelho.
1422
01:12:04,501 --> 01:12:06,876
Queres o vermelho?
Nós arranjamos. Esse já foi.
1423
01:12:06,959 --> 01:12:08,459
Onde arranjamos os fatos?
1424
01:12:08,543 --> 01:12:10,251
Eu trago os fatos.
1425
01:12:10,334 --> 01:12:13,751
Tenho 40 fatos de capuz Tron
e eles iluminam-se.
1426
01:12:13,834 --> 01:12:15,751
Todos funcionam. Vai ser ótimo.
1427
01:12:16,584 --> 01:12:18,918
- E tem 40?
- Quarenta.
1428
01:12:19,001 --> 01:12:23,126
Se for mais alguém, além das 40 pessoas,
a responsabilidade é vossa.
1429
01:12:23,209 --> 01:12:25,834
Eu não os traria
porque não caberiam no fato.
1430
01:12:26,668 --> 01:12:28,876
Vão ficar estranhos sem o fato.
1431
01:12:28,959 --> 01:12:31,376
- Isso parece diferente.
- Tu sabes.
1432
01:12:31,459 --> 01:12:34,126
- Ainda ninguém fez o casamento Tron.
- Ainda ninguém fez.
1433
01:12:34,709 --> 01:12:36,793
Os nossos pais estão a dar cabo de nós.
1434
01:12:36,876 --> 01:12:37,793
Eu sei.
1435
01:12:37,876 --> 01:12:41,459
A boa notícia
é que estamos quase a acabar.
1436
01:12:41,543 --> 01:12:44,626
E têm estado tão ocupados
que, basicamente, saíram das nossas vidas.
1437
01:12:44,709 --> 01:12:46,751
Sim. Não sei nada da minha mãe há dias.
1438
01:12:46,834 --> 01:12:48,001
Tem sido incrível.
1439
01:12:48,084 --> 01:12:50,209
Sim, também não sei nada do meu pai,
1440
01:12:50,293 --> 01:12:54,876
o que é raro, porque ainda nem me enviou
uma SMS com "a forma segue a função".
1441
01:12:55,668 --> 01:12:57,751
Achas que lhe aconteceu algo?
1442
01:12:57,834 --> 01:13:00,209
Meu Deus, não. Porque dizes isso?
1443
01:13:00,293 --> 01:13:02,251
Não, eu… Isso seria horrível.
1444
01:13:03,376 --> 01:13:06,918
Isso seria o pior. Só quero ter a certeza
de que ele está bem.
1445
01:13:07,543 --> 01:13:09,543
Seja como for, querido, tenho de ir.
1446
01:13:09,626 --> 01:13:11,751
- Não quero chegar atrasada.
- Estás linda.
1447
01:13:12,501 --> 01:13:13,459
Obrigada.
1448
01:13:13,543 --> 01:13:16,459
Vais arrasar. Lembra-te, tens tomates.
1449
01:13:16,543 --> 01:13:18,334
Não viste o filme, pois não?
1450
01:13:18,418 --> 01:13:20,876
Se disseres que não o vi mais uma vez,
1451
01:13:20,959 --> 01:13:22,251
deixo-te.
1452
01:13:24,418 --> 01:13:28,168
É por isso que, com o vestido vitoriano,
escolhi os azuis e os verdes.
1453
01:13:28,251 --> 01:13:30,334
É uma cor muito rica para esta época.
1454
01:13:30,418 --> 01:13:33,376
E só para que saibam,
tenho ótimas relações na baixa
1455
01:13:33,459 --> 01:13:36,668
e consigo tecidos de alta qualidade
por uma fração do preço.
1456
01:13:36,751 --> 01:13:38,293
- Isto é ótimo.
- Sim.
1457
01:13:38,376 --> 01:13:40,543
Adorava deixar-vos
alguns dos meus esboços.
1458
01:13:40,626 --> 01:13:41,668
Isso seria fantástico.
1459
01:13:41,751 --> 01:13:44,084
Podes repetir
quando te formaste em Harvard?
1460
01:13:44,168 --> 01:13:46,043
Talvez conheçamos as mesmas pessoas.
1461
01:13:48,168 --> 01:13:51,209
Não andei em Harvard. Andei na Howard.
1462
01:13:51,834 --> 01:13:54,043
Howard! É parecido.
1463
01:13:54,126 --> 01:13:55,668
É como uma Harvard para negros.
1464
01:13:57,584 --> 01:13:58,834
Interessante.
1465
01:14:01,584 --> 01:14:02,668
Vamos!
1466
01:14:02,751 --> 01:14:05,501
Digo-te que esta despedida de solteiro
é mesmo o que precisas
1467
01:14:05,584 --> 01:14:07,918
para pores as ideias em ordem
antes do casamento!
1468
01:14:08,001 --> 01:14:10,668
Estou tão stressado, pá.
Mal posso esperar.
1469
01:14:10,751 --> 01:14:14,376
Vegas com o cabrão do pelotão, meu.
Vamos divertir-nos tanto.
1470
01:14:14,459 --> 01:14:16,793
Vou tomar ecstasy
e lamber os pés de uma stripper.
1471
01:14:16,876 --> 01:14:18,168
Vai ser a puta da loucura.
1472
01:14:18,959 --> 01:14:21,334
Olá. Como estão?
1473
01:14:21,418 --> 01:14:23,126
Como é?
1474
01:14:23,876 --> 01:14:24,834
Como é?
1475
01:14:24,918 --> 01:14:27,668
Pois, pá. Espero que não seja um problema
eu ter vindo.
1476
01:14:27,751 --> 01:14:30,834
Pensei em vir. Também trouxe o Omar.
1477
01:14:30,918 --> 01:14:32,084
Como é, gajo?
1478
01:14:32,626 --> 01:14:33,876
Olá, Omar.
1479
01:14:33,959 --> 01:14:36,918
Pois. Quando soube que a Amira
1480
01:14:37,001 --> 01:14:40,001
ia levar a tua mãe e a tua irmã
para Palm Springs com as amigas,
1481
01:14:40,084 --> 01:14:43,626
achei que seria fixe vir
passar algum tempo com os rapazes.
1482
01:14:44,334 --> 01:14:47,209
- Sim, é uma ideia tão boa e normal.
- Sim.
1483
01:14:47,293 --> 01:14:48,543
Quando estivermos em Vegas,
1484
01:14:48,626 --> 01:14:51,126
não quero que me vejas
como o teu futuro sogro.
1485
01:14:51,209 --> 01:14:52,251
Não sou esse tipo.
1486
01:14:52,334 --> 01:14:55,584
Sou apenas mais um dos rapazes,
na borga, a divertir-me.
1487
01:14:55,668 --> 01:14:57,543
Como se chama o teu amigo?
1488
01:14:58,334 --> 01:15:00,584
Chamo-me Mo e tenho mamas.
1489
01:15:01,293 --> 01:15:03,793
Desculpa, irmão. Irmã… Mo.
1490
01:15:03,876 --> 01:15:06,001
- Sim.
- Sim.
1491
01:15:06,084 --> 01:15:08,293
- Acho que está no meu lugar.
- Lamento.
1492
01:15:09,543 --> 01:15:10,751
Vamos divertir-nos.
1493
01:15:11,293 --> 01:15:12,668
Claro.
1494
01:15:12,751 --> 01:15:14,876
- O que se passa, caralho?
- Mano, não sei.
1495
01:15:14,959 --> 01:15:17,918
Mas a natureza casual dele
é assustadora, está bem?
1496
01:15:18,001 --> 01:15:21,376
É o tipo de gajo que te mata
e dorme descansado à noite.
1497
01:15:21,918 --> 01:15:23,043
Já fiz isso.
1498
01:15:25,793 --> 01:15:27,001
Já fiz isso.
1499
01:15:31,043 --> 01:15:33,084
Sabias que o Mo tinha mamas?
1500
01:15:33,168 --> 01:15:34,626
Sim, estão no peito dela.
1501
01:15:36,751 --> 01:15:38,251
Meu, qual é o teu plano?
1502
01:15:38,334 --> 01:15:42,126
Apanhamos o puto a fazer coisas parvas
e depois chiba-lo à tua filha?
1503
01:15:42,209 --> 01:15:46,168
Não. Vamos lá e certificamo-nos
de que ele não se diverte.
1504
01:15:48,751 --> 01:15:51,293
Isso é muito desprezível da tua parte.
1505
01:15:52,459 --> 01:15:54,543
Mas admito, é um bom plano.
1506
01:15:55,459 --> 01:15:57,709
Em Las Vegas, as pessoas revelam-se.
1507
01:15:57,793 --> 01:15:58,626
Isso mesmo.
1508
01:15:58,709 --> 01:16:00,543
Conhece-se um homem pelos amigos.
1509
01:16:00,626 --> 01:16:01,459
Isso mesmo.
1510
01:16:05,168 --> 01:16:07,001
Shot!
1511
01:16:07,084 --> 01:16:08,084
Engole o comprimido.
1512
01:16:08,168 --> 01:16:09,626
Isto é para o meu rapaz.
1513
01:16:09,709 --> 01:16:13,418
Do "E" ao "Z"
até ao cabrão do "E", percebem?
1514
01:16:13,501 --> 01:16:15,709
Está a trocar o cartão de chulo, rapazes.
1515
01:16:15,793 --> 01:16:17,626
- Sim, este é por mim.
- Claro que sim.
1516
01:16:26,834 --> 01:16:28,751
- Olá!
- Brilhas como o caraças.
1517
01:16:28,834 --> 01:16:33,543
Meninas, quem está a fazer
tanto barulho na entrada?
1518
01:16:35,626 --> 01:16:37,084
Olá, linda!
1519
01:16:37,584 --> 01:16:39,668
Olá, mamas!
1520
01:16:41,709 --> 01:16:43,751
Olá, meninas!
1521
01:16:47,501 --> 01:16:48,584
Quem é esta branca?
1522
01:16:49,543 --> 01:16:54,418
Malta, esta é a Sra. Shelley,
a mãe do Ezra.
1523
01:16:56,543 --> 01:17:00,168
Céus, são todas tão lindas.
1524
01:17:00,251 --> 01:17:02,209
Não consigo parar de olhar para vocês.
1525
01:17:02,293 --> 01:17:04,543
Sinceramente, são esses brincos
1526
01:17:04,626 --> 01:17:08,251
e o top laranja.
1527
01:17:08,334 --> 01:17:11,668
É tão fixe. Nem acredito.
1528
01:17:11,751 --> 01:17:12,793
É fixe.
1529
01:17:12,876 --> 01:17:15,626
Quer dizer, estou obcecada por vocês.
1530
01:17:16,501 --> 01:17:17,418
Sim.
1531
01:17:20,793 --> 01:17:24,251
E essa é uma linda tatuagem.
1532
01:17:24,834 --> 01:17:27,001
- Obrigada.
- Ora essa. O que diz?
1533
01:17:27,793 --> 01:17:29,709
Diz: "Descansa em paz, Grande Rev."
1534
01:17:30,501 --> 01:17:31,918
Os meus sentimentos.
1535
01:17:32,793 --> 01:17:34,293
Sim, ele estava no meu coração.
1536
01:17:37,334 --> 01:17:39,668
Porque não puseste no outro lado?
1537
01:17:39,751 --> 01:17:41,001
Mãe, pelo amor de Deus.
1538
01:17:42,168 --> 01:17:45,209
Lamento imenso pela tua perda.
E pela minha mãe.
1539
01:17:45,834 --> 01:17:46,751
O quê?
1540
01:18:55,251 --> 01:18:57,001
Deixa-me ver se entendi.
1541
01:18:57,084 --> 01:19:00,209
Todas as pessoas que conheces
consomem cocaína, mas tu não?
1542
01:19:02,126 --> 01:19:04,209
Sim, é de loucos e perturbador.
1543
01:19:04,293 --> 01:19:07,459
Está a afastar-nos, sinceramente.
1544
01:19:08,543 --> 01:19:10,959
Tenho saudades deles como eram.
1545
01:19:11,834 --> 01:19:13,209
Olha! Ezra!
1546
01:19:13,293 --> 01:19:15,918
Ezra, amigo. Está quase a acabar.
1547
01:19:16,001 --> 01:19:19,584
Precisamos do número do teu tipo.
Temos de ligar ao tipo da coca.
1548
01:19:19,668 --> 01:19:22,793
O teu tipo, o teu tipo de cocaína.
Podemos ligar-lhe? Obrigado.
1549
01:19:22,876 --> 01:19:25,626
Que tipo? Não tenho um tipo!
1550
01:19:25,709 --> 01:19:27,668
O quê? Tens um tipo, sim senhor.
1551
01:19:27,751 --> 01:19:30,293
- Tens um tipo.
- O tipo da coca de Vegas da última vez.
1552
01:19:30,376 --> 01:19:31,834
Liga-lhe. Para de empatar.
1553
01:19:31,918 --> 01:19:35,126
Acho que estão tão mocados
que nem sabem o que dizem.
1554
01:19:35,209 --> 01:19:38,834
Eu não tenho um tipo da coca.
1555
01:19:38,918 --> 01:19:41,751
Tens um tipo. Comprámos-lhe cocaína.
1556
01:19:41,834 --> 01:19:43,834
Ele é traficante de cocaína,
1557
01:19:43,918 --> 01:19:45,418
compramos-lhe cocaína
1558
01:19:45,501 --> 01:19:49,001
e ficaste tão mocado
que acabaste por desmaiar na Strip.
1559
01:19:49,084 --> 01:19:50,793
Tinhas cocaína na cara toda.
1560
01:19:51,293 --> 01:19:53,293
Espera, acho que me lembro de ti.
1561
01:19:53,376 --> 01:19:55,376
Da última vez, cagaste nas calças.
1562
01:19:55,459 --> 01:19:57,084
Sim! Pois foi!
1563
01:19:57,168 --> 01:20:00,126
Cagaste nas calças! Do consumo de cocaína!
1564
01:20:00,209 --> 01:20:01,084
Pois foi!
1565
01:20:01,168 --> 01:20:03,918
Sniff, sniff, cabrões,
adivinhem quem encontrei?
1566
01:20:04,001 --> 01:20:07,126
- O tipo da coca!
- Exato! Vamos!
1567
01:20:07,209 --> 01:20:11,084
Ezra! É o tipo de quem estava a falar.
1568
01:20:11,168 --> 01:20:12,293
O tipo da coca!
1569
01:20:12,376 --> 01:20:14,501
Olha para os nós dos dedos dele.
1570
01:20:14,584 --> 01:20:16,918
Diz "Tipo da Coca" nos nós dos dedos.
1571
01:20:17,001 --> 01:20:20,459
Ezra! Obrigada pelo arranjo comestível
pelo meu aniversário.
1572
01:20:20,543 --> 01:20:23,334
Que mensch. Para ti, papi.
1573
01:20:25,251 --> 01:20:28,834
Raios partam. Tens aí muita cocaína, Ezra.
1574
01:20:30,709 --> 01:20:31,668
Sim.
1575
01:20:32,626 --> 01:20:35,376
Cagaste-te na última vez que estiveste cá?
1576
01:20:36,876 --> 01:20:38,876
Cagaste nas calças?
1577
01:20:38,959 --> 01:20:41,584
Sim, mas não da cocaína. Foi…
1578
01:20:42,376 --> 01:20:44,376
… do Chipotle.
1579
01:20:47,293 --> 01:20:49,543
Estou pronta. Estou pronta!
1580
01:20:50,459 --> 01:20:53,418
Sete letras. Plural.
1581
01:20:53,501 --> 01:20:56,668
Um grupo de pessoas
que se movem lindamente.
1582
01:20:56,751 --> 01:20:59,501
Disse plural, por isso, há um "s".
1583
01:20:59,584 --> 01:21:00,584
- "S."
- Bom.
1584
01:21:00,668 --> 01:21:02,876
- Strippers!
- Demasiadas letras.
1585
01:21:04,084 --> 01:21:06,459
Espere. Não, já sei.
1586
01:21:07,043 --> 01:21:08,709
É uma palavra começada por "n"?
1587
01:21:13,001 --> 01:21:13,918
Não.
1588
01:21:14,668 --> 01:21:17,168
Não. Referia-me aos Navajos.
1589
01:21:18,084 --> 01:21:20,501
Não, era o que eu queria dizer.
Era "Navajos"
1590
01:21:20,584 --> 01:21:24,459
porque quando eles se mexem…
1591
01:21:24,543 --> 01:21:26,043
Mãe, por favor.
1592
01:21:26,126 --> 01:21:27,043
O que foi?
1593
01:21:28,918 --> 01:21:30,543
Era dançarinos!
1594
01:21:32,251 --> 01:21:33,293
Meu Deus!
1595
01:21:33,376 --> 01:21:34,334
Mas que raio?
1596
01:21:34,418 --> 01:21:36,001
- Qual é o seu problema?
- Céus!
1597
01:21:37,501 --> 01:21:38,626
Meu Deus!
1598
01:21:40,126 --> 01:21:42,001
Qual é o teu problema?
1599
01:21:42,084 --> 01:21:43,751
Tudo bem. As tranças ficam-te bem.
1600
01:21:43,834 --> 01:21:45,418
Está preso na minha…
1601
01:21:45,501 --> 01:21:47,376
Não faz mal. Alguém lhe arranje…
1602
01:21:48,418 --> 01:21:50,918
- Sabias que era uma peruca?
- Não, não sabia.
1603
01:21:51,001 --> 01:21:54,459
Isto está muitíssimo bem-feito, não achas?
1604
01:21:54,543 --> 01:21:57,584
Devolva a peruca da rapariga.
Dê-me a peruca.
1605
01:21:57,668 --> 01:21:59,501
- Agora está emaranhado.
- Estás bem.
1606
01:21:59,584 --> 01:22:01,001
- Vamos!
- Está bem.
1607
01:22:03,126 --> 01:22:04,334
O que…
1608
01:22:05,501 --> 01:22:08,543
- A tua viagem foi tão má como a minha?
- Podes dizer isso.
1609
01:22:08,626 --> 01:22:10,126
Sim, a minha foi difícil.
1610
01:22:11,668 --> 01:22:13,168
O teu pai disse alguma coisa?
1611
01:22:13,251 --> 01:22:15,043
Não. Porquê? Devia?
1612
01:22:16,293 --> 01:22:19,793
Não. Só que correu tudo bem
1613
01:22:19,876 --> 01:22:22,418
e foi totalmente normal, por isso, sim.
1614
01:22:23,418 --> 01:22:26,001
- Está bem.
- E a tua? Foi por causa da minha mãe?
1615
01:22:26,876 --> 01:22:29,959
- Não quero falar sobre isso.
- O que fez ela desta vez?
1616
01:22:30,043 --> 01:22:32,793
Ezra, não quero falar sobre isso.
1617
01:22:32,876 --> 01:22:34,334
Diz-me o que ela fez.
1618
01:22:36,001 --> 01:22:39,251
Pronto, ela fez a mesma merda
que faz sempre.
1619
01:22:39,751 --> 01:22:41,126
Mas é isso que vocês fazem.
1620
01:22:42,793 --> 01:22:44,459
Que merda foi essa?
1621
01:22:46,626 --> 01:22:48,543
Desculpa. Tenho muito em que pensar.
1622
01:22:49,168 --> 01:22:50,168
Desculpa.
1623
01:22:52,251 --> 01:22:53,168
Está bem.
1624
01:22:56,668 --> 01:22:58,709
Olha lá. O que estás a fazer?
1625
01:22:59,418 --> 01:23:01,584
- A deitar esta merda fora.
- Porquê?
1626
01:23:01,668 --> 01:23:04,209
Porque não consegui o emprego, Ezra.
1627
01:23:04,876 --> 01:23:05,918
O quê?
1628
01:23:06,001 --> 01:23:09,709
O produtor ligou-me e disse-me
que tinha escolhido outra pessoa.
1629
01:23:09,793 --> 01:23:12,668
Alguém com mais experiência
com filmes de época. Sei lá.
1630
01:23:14,251 --> 01:23:15,293
Querida, lamento.
1631
01:23:15,376 --> 01:23:19,543
Se serve de consolo,
posso pagar as contas durante um tempo.
1632
01:23:20,168 --> 01:23:22,959
Não, Ezra, não quero que me sustentes.
1633
01:23:24,959 --> 01:23:28,209
Só estou a tentar pensar
em formas de te ajudar, está bem?
1634
01:23:28,293 --> 01:23:29,293
Tipo…
1635
01:23:30,918 --> 01:23:34,043
Deixa-me ligar
ao nosso amigo Rick Greenwald.
1636
01:23:34,126 --> 01:23:37,126
Ele tem contactos. Ele ajuda-te
a encontrar o teu próximo trabalho.
1637
01:23:37,209 --> 01:23:38,251
O luxo do caralho.
1638
01:23:38,834 --> 01:23:42,084
Não estás a ouvir o que estou a dizer?
Não me estás a ouvir?
1639
01:23:42,168 --> 01:23:43,918
Tudo o que tenho, consegui sozinha.
1640
01:23:44,001 --> 01:23:45,751
Esforcei-me muito para isso,
1641
01:23:45,834 --> 01:23:48,043
e superei toda esta treta racista,
1642
01:23:48,126 --> 01:23:52,084
para depois vires e ligares ao amigo
da família para me arranjar emprego?
1643
01:23:52,168 --> 01:23:54,334
Que já o devia ter há cinco anos?
1644
01:23:54,418 --> 01:23:56,084
Como achas que isso me faz sentir?
1645
01:23:56,959 --> 01:24:00,126
Não estou a tentar fazer-te sentir mal.
Só estou a tentar ajudar.
1646
01:24:00,209 --> 01:24:03,376
E não faz mal aceitar ajuda
de alguém que te ama.
1647
01:24:04,293 --> 01:24:07,584
É fácil para ti dizer isso, porque é assim
que a vida funciona para ti.
1648
01:24:07,668 --> 01:24:09,126
Mas não é assim para mim.
1649
01:24:09,209 --> 01:24:12,168
Tanto faz. Temos de nos preparar
para o jantar de ensaio.
1650
01:24:12,251 --> 01:24:14,251
Vou à casa de banho. Sozinha.
1651
01:24:14,334 --> 01:24:15,293
Por favor.
1652
01:24:17,293 --> 01:24:19,459
Não quero ir à casa de banho contigo.
1653
01:24:19,543 --> 01:24:20,418
Desde quando?
1654
01:24:21,751 --> 01:24:23,334
O meu carregador está aí.
1655
01:24:24,459 --> 01:24:27,084
Deixa-me ir buscar o carregador
antes de entrares.
1656
01:24:27,168 --> 01:24:28,126
Meu Deus!
1657
01:24:59,334 --> 01:25:02,126
Woody!
1658
01:25:02,918 --> 01:25:04,918
O meu nome é Akbar Mohammad, mano.
1659
01:25:05,001 --> 01:25:08,209
Meu, a mamã chamou-te Woody,
vou chamar-te Woody.
1660
01:25:08,293 --> 01:25:11,834
Sim, a mamã não deu à luz
nenhum criminoso vigarista
1661
01:25:11,918 --> 01:25:15,043
que usa um Versace falso,
mas aqui estamos nós.
1662
01:25:15,126 --> 01:25:16,418
Isto é Versace.
1663
01:25:16,501 --> 01:25:17,918
Gajo, por favor.
1664
01:25:18,001 --> 01:25:19,626
Adiante. Não sou criminoso, sim?
1665
01:25:19,709 --> 01:25:22,209
Foi uma acusação de voyeurismo, está bem?
1666
01:25:22,293 --> 01:25:25,918
Estava a mirar,
a ver se a minha gaja me estava a trair
1667
01:25:26,001 --> 01:25:29,043
para não pagar tanto
de pensão de alimentos.
1668
01:25:29,126 --> 01:25:30,418
Porquê mirar pela janela?
1669
01:25:30,501 --> 01:25:34,501
Porque queria ver se alguém a bombava
como se enchesse um pneu de bicicleta.
1670
01:25:34,584 --> 01:25:36,293
Isso não reduz a pensão de alimentos.
1671
01:25:36,376 --> 01:25:39,251
Se o juiz a vir a ser uma vadia,
menor vai ser a quantia.
1672
01:25:39,334 --> 01:25:42,959
Não podes chegar ao juiz: "Vi-a inclinada,
Meritíssimo. Eu devia pagar menos."
1673
01:25:43,043 --> 01:25:45,501
O juiz não te vai diminuir a pensão
por causa disso.
1674
01:25:45,584 --> 01:25:47,001
Já o fiz antes.
1675
01:25:47,084 --> 01:25:49,543
- Olá, tio EJ.
- Olá, querida!
1676
01:25:51,543 --> 01:25:54,834
Este é o Ezra. Ezra, este é o meu tio EJ.
1677
01:25:55,418 --> 01:25:57,459
- Como é? É Ezz…
- Ezra.
1678
01:25:57,543 --> 01:25:59,793
O famoso tio EJ. Ouvi falar muito de si.
1679
01:25:59,876 --> 01:26:00,751
Está bem.
1680
01:26:00,834 --> 01:26:03,168
Sim, este é o Ezra. O homem.
1681
01:26:03,834 --> 01:26:05,001
Parceiro, muito bem.
1682
01:26:05,501 --> 01:26:08,251
Vou falar com a Renee.
1683
01:26:08,334 --> 01:26:09,501
Sejam simpáticos.
1684
01:26:09,584 --> 01:26:10,668
Seremos simpáticos.
1685
01:26:10,751 --> 01:26:13,668
Se deixares este cartão de crédito aqui,
vamos limpá-lo.
1686
01:26:14,459 --> 01:26:17,418
Parece um cartão de crédito
com o cabelo penteado para trás.
1687
01:26:18,543 --> 01:26:19,459
Ele está a mentir.
1688
01:26:19,543 --> 01:26:21,001
Muito bem. Está bem.
1689
01:26:21,084 --> 01:26:22,751
Volta… rápido, se quiseres.
1690
01:26:22,834 --> 01:26:25,793
O Ezra faz um podcast
sobre a cultura negra.
1691
01:26:27,918 --> 01:26:29,001
Diz-lhe, Ezra.
1692
01:26:29,084 --> 01:26:30,501
Sim, faço podcasts.
1693
01:26:31,084 --> 01:26:32,293
Sobre o quê?
1694
01:26:33,001 --> 01:26:33,918
A cultura.
1695
01:26:34,001 --> 01:26:36,751
Vais dizer "cultura"
e deixar "negra" de fora?
1696
01:26:38,334 --> 01:26:40,501
Tens de obter dinheiro
de alguma maneira, pá.
1697
01:26:40,584 --> 01:26:43,959
Dá-me já 150 dólares.
Não lhe digas que pedi o dinheiro.
1698
01:26:44,043 --> 01:26:45,834
- Não digo. Eu transfiro…
- Um licor
1699
01:26:45,918 --> 01:26:49,626
e algo para o Barry White branco.
1700
01:27:04,334 --> 01:27:06,459
Ouçam! Tenho algo a dizer.
1701
01:27:06,543 --> 01:27:07,793
Está bem, diz!
1702
01:27:08,501 --> 01:27:11,209
Isto é muito bom.
1703
01:27:11,293 --> 01:27:14,626
Nunca tive um casamento assim,
1704
01:27:14,709 --> 01:27:17,168
mas já fui casada três vezes. Isso mesmo.
1705
01:27:17,251 --> 01:27:19,168
Duas vezes no tribunal
1706
01:27:19,251 --> 01:27:21,959
e uma vez no restaurante japonês.
1707
01:27:22,043 --> 01:27:24,126
Não tínhamos reservas nem nada.
1708
01:27:24,209 --> 01:27:28,168
Amira, minha prima, só quero dizer
que estou feliz por ti e pelo Ezra…
1709
01:27:28,251 --> 01:27:31,876
Miúda, só te queremos dar os parabéns.
Vais casar com este homem branco.
1710
01:27:31,959 --> 01:27:36,168
- Miúda, olha estes brancos todos aqui.
- Se tu gostas, nós adoramos, certo?
1711
01:27:37,501 --> 01:27:39,043
Eu invadi o Capitólio.
1712
01:27:40,168 --> 01:27:42,209
Invadi. Eu estava lá.
1713
01:27:43,209 --> 01:27:45,293
O Ezra tentou impedir-me.
1714
01:27:47,209 --> 01:27:49,418
É um idiota liberal, mas é um bom homem.
1715
01:27:49,501 --> 01:27:52,668
Ao meu melhor amigo Ezra,
que é bondoso e atencioso,
1716
01:27:53,418 --> 01:27:56,709
mas nunca pensei que me sentasse
na parte da mesa com os negros,
1717
01:27:56,793 --> 01:27:59,834
o que, esteticamente, faz sentido.
1718
01:27:59,918 --> 01:28:04,251
Um brinde à inclusão
e à nossa recente riqueza geracional.
1719
01:28:04,334 --> 01:28:06,959
Ele deixou cedo a família,
1720
01:28:07,043 --> 01:28:11,001
deixando a mãe responsável
por todos, incluindo a casa.
1721
01:28:12,209 --> 01:28:14,501
E depois da morte da mãe em 1984,
1722
01:28:14,584 --> 01:28:20,251
o Xzibit não teve outra escolha senão
voltar para a casa do pai no Novo México.
1723
01:28:20,334 --> 01:28:23,251
Acho… Acho que foi em Albuquerque.
1724
01:28:23,334 --> 01:28:26,251
Pronto. Acho que podemos terminar. Sim.
1725
01:28:26,334 --> 01:28:27,709
Essa vacina…
1726
01:28:31,209 --> 01:28:32,709
… torna-nos gay.
1727
01:28:32,793 --> 01:28:34,584
A moral da história
1728
01:28:34,668 --> 01:28:37,584
é nunca saiam com uma mulher
que não respeite a vossa esposa.
1729
01:28:39,293 --> 01:28:42,043
Não, não queria dizer…
Disse a merda errada.
1730
01:28:52,918 --> 01:28:54,459
Dão-me a vossa atenção?
1731
01:28:55,209 --> 01:28:56,418
Atenção.
1732
01:28:57,168 --> 01:29:01,834
Sei que é costume o pai
fazer um discurso no dia do casamento.
1733
01:29:02,543 --> 01:29:06,084
Mas achei que tinha de resolver
algumas coisas esta noite.
1734
01:29:09,126 --> 01:29:10,876
Quando a filha de um homem se casa,
1735
01:29:11,959 --> 01:29:14,543
dizem que o homem a está a dar.
1736
01:29:15,584 --> 01:29:18,418
É um sapo muito difícil de engolir.
1737
01:29:19,543 --> 01:29:21,043
Porque normalmente não sabemos
1738
01:29:21,126 --> 01:29:24,001
quem é o homem a quem damos a nossa filha.
1739
01:29:25,001 --> 01:29:25,959
Normalmente.
1740
01:29:27,751 --> 01:29:32,543
Mas considero-me um sortudo,
porque acho que sei quem é o Ezra.
1741
01:29:34,126 --> 01:29:39,959
E ele não é um bêbedo, drogado,
que anda atrás de prostitutas,
1742
01:29:41,001 --> 01:29:44,418
que se dá
com um bando de racistas degenerados.
1743
01:29:48,418 --> 01:29:49,793
Não me calhou esse tipo.
1744
01:29:51,501 --> 01:29:53,084
Calhou-me este tipo.
1745
01:29:55,876 --> 01:29:57,376
Está bem.
1746
01:29:58,001 --> 01:30:00,918
Então, um brinde à minha linda menina.
1747
01:30:01,001 --> 01:30:02,584
Saúde!
1748
01:30:02,668 --> 01:30:05,501
- Adoramos-te!
- Parabéns.
1749
01:30:23,168 --> 01:30:24,168
Obrigado, senhor.
1750
01:30:24,918 --> 01:30:25,751
Olhe.
1751
01:30:28,959 --> 01:30:29,959
Ezra.
1752
01:30:32,793 --> 01:30:34,959
Obrigado pelo que fez.
1753
01:30:35,043 --> 01:30:36,626
O que é que fiz?
1754
01:30:38,459 --> 01:30:39,376
O seu discurso.
1755
01:30:39,459 --> 01:30:44,001
Podia ter-me exposto.
Não o fez, por isso, obrigado.
1756
01:30:44,084 --> 01:30:47,209
Guarda o teu agradecimento,
porque não o fiz por ti.
1757
01:30:47,293 --> 01:30:49,001
Fi-lo pela minha filha.
1758
01:30:49,084 --> 01:30:51,668
Achas que a vou envergonhar
em frente da família?
1759
01:30:52,376 --> 01:30:53,293
Não.
1760
01:30:55,334 --> 01:30:56,751
Não me conheces bem.
1761
01:30:58,334 --> 01:30:59,584
Mas a questão é esta.
1762
01:30:59,668 --> 01:31:00,834
Eu conheço-te.
1763
01:31:01,959 --> 01:31:05,793
Conheço-te desde o início.
Tirei-te a pinta desde o primeiro dia.
1764
01:31:06,918 --> 01:31:09,418
E juro que não sei
porque é que a minha filha
1765
01:31:09,501 --> 01:31:11,501
continua a seguir este caminho contigo.
1766
01:31:12,084 --> 01:31:14,251
Há uma coisa
de que tenho a certeza absoluta
1767
01:31:14,334 --> 01:31:20,709
é que não és de todo,
decididamente e sem dúvidas,
1768
01:31:21,543 --> 01:31:24,001
o homem certo para a minha filha.
1769
01:31:24,084 --> 01:31:25,126
Ponto.
1770
01:31:25,709 --> 01:31:27,793
- Porquê?
- Desculpa?
1771
01:31:27,876 --> 01:31:30,001
Porque não sou o homem certo
para a sua filha?
1772
01:31:30,084 --> 01:31:31,834
Merda, por onde começo?
1773
01:31:31,918 --> 01:31:32,751
Por qualquer lado.
1774
01:31:34,293 --> 01:31:36,751
E se começarmos
pela tua despedida de solteiro?
1775
01:31:36,834 --> 01:31:39,293
Quando te vi no quarto
com strippers e cocaína,
1776
01:31:39,376 --> 01:31:40,793
que tal começarmos por aí?
1777
01:31:40,876 --> 01:31:41,959
Porque não começamos
1778
01:31:42,043 --> 01:31:44,876
com o porquê de ter ido
à minha despedida de solteiro?
1779
01:31:44,959 --> 01:31:48,001
Não tinha o direito de estar lá.
É suposto fazer-se cenas estranhas.
1780
01:31:48,084 --> 01:31:49,543
Eu não sou assim.
1781
01:31:49,626 --> 01:31:51,459
Está bem? São os meus amigos idiotas.
1782
01:31:52,084 --> 01:31:54,418
Mas infiltrou-se e conseguiu o que queria.
1783
01:31:54,501 --> 01:31:55,959
Tive uma noite de merda.
1784
01:31:56,751 --> 01:32:00,543
Na verdade,
quando está por perto, é uma merda.
1785
01:32:00,626 --> 01:32:03,543
É o desmancha-prazeres da minha vida
e não sei porquê.
1786
01:32:04,126 --> 01:32:07,168
Porque a verdade é que tudo o que fiz
1787
01:32:08,584 --> 01:32:10,084
foi amar a sua filha,
1788
01:32:10,626 --> 01:32:12,751
total e completamente.
1789
01:32:13,543 --> 01:32:15,126
E ela ama-me
1790
01:32:15,209 --> 01:32:17,126
e queremos casar-nos.
1791
01:32:17,209 --> 01:32:20,251
E decidiu, antes de me conhecer,
1792
01:32:20,334 --> 01:32:21,834
que me odiava.
1793
01:32:22,501 --> 01:32:23,793
E quando me conheceu,
1794
01:32:23,876 --> 01:32:27,001
aplicou toda a sua energia em afastar-me,
1795
01:32:27,084 --> 01:32:29,543
em tentar provar
que não mereço estar com negros
1796
01:32:29,626 --> 01:32:32,084
ou que sou um investigador
e não uma testemunha.
1797
01:32:32,709 --> 01:32:35,626
Foi por isso que me levou
para jogar no parque,
1798
01:32:35,709 --> 01:32:39,251
porque me levou ao barbeiro vestido
com uma sweat vermelha como um idiota.
1799
01:32:39,334 --> 01:32:43,168
É por isso que goza com o meu podcast
e o meu gosto musical, como falo,
1800
01:32:43,251 --> 01:32:45,043
como penso, quem são os meus amigos
1801
01:32:45,126 --> 01:32:47,168
e, basicamente, tudo de que faço parte.
1802
01:32:48,209 --> 01:32:50,376
E eu aturo. Eu aturo!
1803
01:32:50,459 --> 01:32:52,959
Eu aturo as suas merdas,
o dia todo se for preciso.
1804
01:32:53,876 --> 01:32:56,626
E ensinou-me uma coisa
sobre a qual tinha razão.
1805
01:32:56,709 --> 01:32:57,626
O quê?
1806
01:32:57,709 --> 01:33:02,001
Eu nunca na vida
1807
01:33:03,334 --> 01:33:05,918
saberei o que é ser uma pessoa negra
neste país.
1808
01:33:07,376 --> 01:33:09,543
Mas sei o que é ser um idiota.
1809
01:33:17,918 --> 01:33:19,334
Sim, eu sei.
1810
01:33:19,418 --> 01:33:22,709
Estou muito contente.
E eles são um grupo tão simpático de…
1811
01:33:23,459 --> 01:33:26,126
Amira! Olá!
1812
01:33:26,209 --> 01:33:28,126
Dão-me licença?
1813
01:33:28,209 --> 01:33:30,126
- Meu Deus!
- Olá.
1814
01:33:30,209 --> 01:33:34,626
Olá! Só te queria dizer
que acho que estás tão linda.
1815
01:33:34,709 --> 01:33:35,793
Obrigada.
1816
01:33:35,876 --> 01:33:37,668
Usaste rolos?
1817
01:33:38,834 --> 01:33:40,709
No teu cabelo. Usaste de rolos?
1818
01:33:42,126 --> 01:33:43,709
Não, não usei.
1819
01:33:44,959 --> 01:33:48,751
Bolas. Está bem.
Não são extensões, pois não?
1820
01:33:48,834 --> 01:33:49,793
Não.
1821
01:33:49,876 --> 01:33:52,334
Não? Está bem. Merda.
1822
01:33:52,418 --> 01:33:55,834
Bem, acho
que vou ter de voltar à estaca zero.
1823
01:33:55,918 --> 01:33:58,168
Desde a despedida de solteira,
1824
01:33:58,876 --> 01:34:02,751
aprofundei o conhecimento
sobre o cabelo das mulheres negras.
1825
01:34:02,834 --> 01:34:06,751
E, por exemplo,
vi o documentário do Chris Rock.
1826
01:34:06,834 --> 01:34:10,084
Não sei se tiveste oportunidade
de o ver, é absolutamente fantástico,
1827
01:34:10,168 --> 01:34:11,501
e ele é tão engraçado.
1828
01:34:11,584 --> 01:34:13,959
Há algo na voz dele que me faz rir sempre.
1829
01:34:14,043 --> 01:34:17,834
Mas o cabelo das mulheres negras
não tem nada de engraçado.
1830
01:34:17,918 --> 01:34:20,876
Meu Deus, não fazia ideia.
1831
01:34:20,959 --> 01:34:22,918
Fiquei espantada.
1832
01:34:23,001 --> 01:34:25,626
A energia, o tempo,
1833
01:34:25,709 --> 01:34:29,793
a dor e o sofrimento
por que as mulheres negras passam.
1834
01:34:29,876 --> 01:34:33,043
E, de qualquer forma,
eu só queria ter o conhecimento sobre isso
1835
01:34:33,126 --> 01:34:36,168
para quando te visse
e vou deixar-te voltar à festa.
1836
01:34:36,793 --> 01:34:37,626
Sim.
1837
01:34:37,709 --> 01:34:39,626
Antes de ires, podes dizer-me…
1838
01:34:40,543 --> 01:34:42,709
Que estilo é este?
Para eu saber da próxima vez.
1839
01:34:42,793 --> 01:34:44,376
Shelley, não sou um brinquedo.
1840
01:34:46,626 --> 01:34:49,626
Não gosto que me trate
1841
01:34:49,709 --> 01:34:52,709
como um objeto brilhante
para mostrar aos amigos.
1842
01:34:53,209 --> 01:34:54,959
Nunca faria nada assim.
1843
01:34:55,043 --> 01:34:56,126
- Não, mas faz.
- Não…
1844
01:34:56,209 --> 01:34:58,793
Posso acabar? Sim, faz.
1845
01:34:58,876 --> 01:35:02,501
Desde que a conheci,
tenho sido amável e respeitosa.
1846
01:35:02,584 --> 01:35:03,834
Começa a parecer
1847
01:35:03,918 --> 01:35:06,459
que estão todos felizes
por terem uma nora negra,
1848
01:35:06,543 --> 01:35:09,084
agora que é fixe
preocuparem-se com os negros.
1849
01:35:10,043 --> 01:35:13,126
Aposto que, sempre que saímos,
diz a uma das suas amigas
1850
01:35:13,209 --> 01:35:15,834
e posso garantir-lhe
que o que não lhes diz
1851
01:35:15,918 --> 01:35:17,418
é que sempre que saímos,
1852
01:35:17,501 --> 01:35:21,918
é muito ofensiva
e incrivelmente inapropriada.
1853
01:35:23,668 --> 01:35:25,626
- Eu não…
- E agora vai chorar.
1854
01:35:25,709 --> 01:35:27,751
Vai mostrar-se chocada,
fazer-se de vítima,
1855
01:35:27,834 --> 01:35:30,126
como se tudo o que eu disse
não fosse importante.
1856
01:35:30,209 --> 01:35:31,918
Os meus sentimentos não importantes.
1857
01:35:32,001 --> 01:35:35,293
Os seus sentimentos estão feridos.
Estou a ser muito agressiva?
1858
01:35:35,376 --> 01:35:36,959
Pareço-lhe "zangada"?
1859
01:35:38,126 --> 01:35:42,793
O pior é que eu queria mesmo conhecê-la,
de mulher para mulher.
1860
01:35:42,876 --> 01:35:44,293
Pensei que me veria.
1861
01:35:44,376 --> 01:35:45,376
Foi o que eu…
1862
01:35:45,459 --> 01:35:46,876
Não, não foi.
1863
01:35:47,418 --> 01:35:49,668
Porque não me consegue ver por mim.
1864
01:35:50,168 --> 01:35:54,376
Não interessa quantos livros lê
ou quantos documentários vê,
1865
01:35:54,459 --> 01:35:57,793
porque, no fim de contas,
não serei só a Amira para si.
1866
01:35:57,876 --> 01:36:01,084
Serei sempre a Amira,
a simbólica nora negra,
1867
01:36:01,168 --> 01:36:02,584
e isso é ser ignorante.
1868
01:36:03,418 --> 01:36:05,168
Amira. Estás bem?
1869
01:36:05,251 --> 01:36:06,084
Nem por isso.
1870
01:36:07,543 --> 01:36:08,793
Senhora Shelley, está bem?
1871
01:36:10,084 --> 01:36:10,918
Está bem.
1872
01:36:11,959 --> 01:36:13,376
Amira, querida?
1873
01:36:21,876 --> 01:36:23,626
Posso falar contigo?
1874
01:36:23,709 --> 01:36:24,626
Sim.
1875
01:36:29,209 --> 01:36:30,418
Queres falar primeiro?
1876
01:36:31,084 --> 01:36:33,668
Sim, mas parece que tu também.
1877
01:36:33,751 --> 01:36:35,001
Quero.
1878
01:36:38,668 --> 01:36:39,668
Ezra…
1879
01:36:44,209 --> 01:36:46,959
Não sei como isto vai resultar.
1880
01:36:49,584 --> 01:36:50,418
Está bem.
1881
01:36:51,334 --> 01:36:52,418
É que…
1882
01:36:53,126 --> 01:36:55,709
Sabes, a tua família,
1883
01:36:56,334 --> 01:36:59,293
a minha família, isto tudo,
1884
01:36:59,376 --> 01:37:03,001
não sei se é suposto
ser assim tão difícil,
1885
01:37:03,084 --> 01:37:05,084
e, para ser sincera, eu…
1886
01:37:06,251 --> 01:37:08,209
Meu Deus, não consigo lidar com isto.
1887
01:37:11,043 --> 01:37:12,459
Lamento imenso.
1888
01:37:21,918 --> 01:37:23,209
Não discordo.
1889
01:37:26,126 --> 01:37:28,501
As cenas com as nossas famílias, como…
1890
01:37:30,751 --> 01:37:32,376
… a minha mãe, o teu pai.
1891
01:37:33,918 --> 01:37:36,418
Sim, acho que não vejo mudanças, por isso…
1892
01:37:40,126 --> 01:37:43,293
Quero que saibas
1893
01:37:45,126 --> 01:37:48,543
que este tempo contigo tem sido
o mais feliz da minha vida, por isso…
1894
01:37:55,293 --> 01:37:56,584
Eu sinto o mesmo.
1895
01:38:07,418 --> 01:38:08,418
Está bem.
1896
01:38:31,543 --> 01:38:33,501
Estive a pensar numa coisa que disseste.
1897
01:38:33,584 --> 01:38:36,334
Pá, se eu ganhasse um dólar
por cada vez que ouço isso.
1898
01:38:36,418 --> 01:38:38,751
És extremamente detestável.
Sabes disso, certo?
1899
01:38:39,543 --> 01:38:40,584
O quê?
1900
01:38:44,209 --> 01:38:46,126
Seja como for, o que disse eu
1901
01:38:46,209 --> 01:38:49,293
que anda às voltas profundamente
na tua cabeça?
1902
01:38:49,376 --> 01:38:52,376
Disseste que os negros
e os brancos nunca se darão bem
1903
01:38:52,459 --> 01:38:54,001
e acho que tens razão.
1904
01:38:54,084 --> 01:38:56,459
Sim, mano, claro que tinha razão.
1905
01:38:56,543 --> 01:38:57,793
Tenho sempre razão.
1906
01:39:00,043 --> 01:39:02,751
É isso que te incomoda?
Que tenho sempre razão?
1907
01:39:02,834 --> 01:39:07,168
Não, o que me incomoda é que
cheguei a acreditar que estavas errada.
1908
01:39:07,251 --> 01:39:10,376
Que havia esperança para nós.
Para o futuro.
1909
01:39:13,126 --> 01:39:16,793
Que quando duas pessoas
de dois mundos diferentes se juntam,
1910
01:39:16,876 --> 01:39:19,584
podem sobreviver
graças à compaixão de um pelo outro,
1911
01:39:19,668 --> 01:39:21,876
à sua curiosidade e ao seu amor.
1912
01:39:36,626 --> 01:39:39,626
Mas, no fim de contas,
quando se trata de negros e brancos,
1913
01:39:39,709 --> 01:39:41,168
acho que o amor não chega.
1914
01:39:41,834 --> 01:39:44,168
Há muitos fatores externos.
1915
01:39:48,084 --> 01:39:50,418
Quer sejam os teus amigos
ou a tua família,
1916
01:39:50,501 --> 01:39:52,709
as pessoas não aceitam o que não entendem.
1917
01:39:53,959 --> 01:39:58,001
Se está certo é uma coisa,
mas factualmente é verdade.
1918
01:39:58,626 --> 01:40:02,793
Vivemos mesmo em dois mundos.
Não há como fugir a isso.
1919
01:40:07,918 --> 01:40:11,168
Fui criado a ouvir hip-hop.
Fez de mim quem sou.
1920
01:40:11,251 --> 01:40:12,418
Mas mesmo assim,
1921
01:40:12,501 --> 01:40:15,834
não estava preparado para a realidade
de um mundo de onde não sou.
1922
01:40:15,918 --> 01:40:17,793
Serei sempre um estranho.
1923
01:40:17,876 --> 01:40:20,251
É por isso que,
por mais fodido que pareça,
1924
01:40:20,334 --> 01:40:22,918
sinto que, se amas algo,
1925
01:40:23,001 --> 01:40:25,251
por mais que queiras partilhar
com toda a gente,
1926
01:40:25,334 --> 01:40:27,251
acho que é melhor guardá-lo para ti.
1927
01:40:27,334 --> 01:40:30,959
Eu disse-te. O Barry White branco
diz merdas poderosas.
1928
01:40:31,459 --> 01:40:32,709
Ele e o Joe Rogan.
1929
01:40:33,709 --> 01:40:36,459
Não estou zangado com o Joe Rogan
por às vezes nos insultar,
1930
01:40:36,543 --> 01:40:38,834
desde que não mo diga na cara.
1931
01:40:41,168 --> 01:40:43,251
Pá, humilhaste-o um bocado.
1932
01:40:43,959 --> 01:40:45,834
Estás a falar do Ezra? Não fiz tal coisa.
1933
01:40:45,918 --> 01:40:48,001
Drogaste-o como o pé esquerdo
duma gaja gorda.
1934
01:40:48,084 --> 01:40:51,626
Não, não me podes acusar disso.
1935
01:40:51,709 --> 01:40:54,126
Fiz exatamente o que qualquer pai faria.
1936
01:40:55,168 --> 01:40:59,418
Só fizeste merda com o branquelas,
porque sabias que te safavas. Confessa!
1937
01:40:59,501 --> 01:41:01,543
Terias feito de forma diferente?
1938
01:41:01,626 --> 01:41:03,418
Ter-lhe-ia cravado um carro.
1939
01:41:03,501 --> 01:41:06,126
Se calhar, abria uma linha de crédito,
1940
01:41:06,209 --> 01:41:09,918
comprava uma máquina de lavar
e secar roupa, um frasco de perfume.
1941
01:41:10,626 --> 01:41:12,334
Arranjava o pátio das traseiras.
1942
01:41:12,418 --> 01:41:14,209
Deve ser isto que ele quer fazer.
1943
01:41:14,293 --> 01:41:16,959
Tu e a tua realidade.
Essa merda não vai acontecer.
1944
01:41:17,793 --> 01:41:20,043
Não importa o que eu teria feito.
1945
01:41:20,126 --> 01:41:22,376
Os tempos mudaram.
O mundo está diferente, Woody.
1946
01:41:22,959 --> 01:41:25,501
Akbar, cabrão. O meu nome é Akbar.
1947
01:41:25,584 --> 01:41:27,876
- Tem o mesmo número de sílabas…
- Vês?
1948
01:41:28,709 --> 01:41:30,293
Não viste o que eu vi.
1949
01:41:30,834 --> 01:41:34,501
Ele e os amigos, os degenerados,
consumiram tanta cocaína em Vegas
1950
01:41:34,584 --> 01:41:36,626
que parecia um remake do Scarface.
1951
01:41:36,709 --> 01:41:39,251
Então, é disso que se trata? Cocaína?
1952
01:41:39,334 --> 01:41:41,876
Sim, é uma das razões principais.
Sim, cocaína.
1953
01:41:41,959 --> 01:41:44,334
Ele não consumiu só cocaína.
Foi muita cocaína.
1954
01:41:44,418 --> 01:41:47,501
Havia grandes quantidades de cocaína
por todo o lado.
1955
01:41:47,584 --> 01:41:50,584
Ele consumiu tanta cocaína que se cagou!
1956
01:41:50,668 --> 01:41:53,543
- Viste-o a cagar-se todo?
- Não, não vi.
1957
01:41:53,626 --> 01:41:57,084
Mas soube que se cagou todo
na última vez que lá esteve
1958
01:41:57,168 --> 01:42:00,209
e todos ainda falam nisso.
Toda a cidade sabe.
1959
01:42:00,793 --> 01:42:03,334
Como é que vamos a algum lado
com aquele cabrão?
1960
01:42:06,793 --> 01:42:10,418
Não estou a dizer que está certo,
mas tu também fizeste muita merda.
1961
01:42:11,543 --> 01:42:14,626
Lembras-te quando lançaram
o álbum do Rick James, Cold Blooded?
1962
01:42:15,209 --> 01:42:18,126
Não, não me lembro do álbum
do Rick James, Cold Blooded.
1963
01:42:18,209 --> 01:42:19,418
Sim, mas a coca lembra-se.
1964
01:42:21,126 --> 01:42:22,834
Adorávamos aquele álbum.
1965
01:42:22,918 --> 01:42:25,418
Foi a única vez
que me identifiquei contigo.
1966
01:42:26,876 --> 01:42:28,876
E acho que o prejudicaste um pouco.
1967
01:42:28,959 --> 01:42:30,168
Prejudicaste-o.
1968
01:42:31,084 --> 01:42:33,418
E à Amira.
1969
01:42:34,251 --> 01:42:35,543
Prejudicaste ambos.
1970
01:43:08,959 --> 01:43:11,918
Por favor, para de sorrir tanto.
Estás a assustar os locais.
1971
01:43:12,001 --> 01:43:15,751
Estou entusiasmada
por o meu filho me comprar sapatilhas.
1972
01:43:17,168 --> 01:43:20,209
Não percebo porque, de repente,
precisas de um par de Nike Dunks.
1973
01:43:20,293 --> 01:43:23,209
Porque o filho da Diane Kaplan
comprou-lhe um par de ténis
1974
01:43:23,293 --> 01:43:25,251
e a cabra não se cala com isso.
1975
01:43:26,918 --> 01:43:28,126
Merda.
1976
01:43:28,209 --> 01:43:29,209
O que foi?
1977
01:43:31,334 --> 01:43:34,626
Que fixe. Podemos entrar
e comprar os ténis, não importa.
1978
01:43:34,709 --> 01:43:38,168
Achas que tens de deixar a Diane
ganhar-te desta vez, mãe. Não quero…
1979
01:43:39,001 --> 01:43:39,959
Ezra?
1980
01:43:42,584 --> 01:43:43,959
Amira, tudo bem, miúda?
1981
01:43:45,293 --> 01:43:46,334
"Tudo bem, miúda"?
1982
01:43:46,418 --> 01:43:49,084
Porque falas como o LL Cool J? Tudo bem?
1983
01:43:50,126 --> 01:43:52,834
Desculpa, não esperava encontrar-te aqui.
1984
01:43:53,418 --> 01:43:55,209
Sim, igualmente.
1985
01:44:00,334 --> 01:44:01,543
Papá? O que se passa?
1986
01:44:01,626 --> 01:44:03,084
Foda-se.
1987
01:44:03,168 --> 01:44:04,251
Na altura certa.
1988
01:44:04,334 --> 01:44:07,793
Sim. Não te trouxe aqui
para me comprares sapatilhas.
1989
01:44:07,876 --> 01:44:09,543
Sim, estou a começar a perceber.
1990
01:44:09,626 --> 01:44:12,459
E, filhota, não sei o que te disse
para te trazer aqui,
1991
01:44:12,543 --> 01:44:14,209
mas seja lá o que for, era mentira.
1992
01:44:14,293 --> 01:44:17,084
A verdade é que eu e a Shelley
temos falado.
1993
01:44:17,626 --> 01:44:19,918
Sim. Fizemos asneira, malta.
1994
01:44:20,001 --> 01:44:21,001
- Da grossa.
- Sim.
1995
01:44:21,084 --> 01:44:23,876
Sentimos que vos devemos
um pedido de desculpas.
1996
01:44:24,876 --> 01:44:26,918
- Posso falar primeiro?
- Sim, claro.
1997
01:44:27,626 --> 01:44:28,751
Ezra.
1998
01:44:30,251 --> 01:44:31,084
Irmão.
1999
01:44:32,334 --> 01:44:33,334
Pá, ouve.
2000
01:44:33,418 --> 01:44:37,084
Tenho-te dificultado a vida
desde que nos conhecemos
2001
01:44:37,668 --> 01:44:38,793
e lamento.
2002
01:44:38,876 --> 01:44:40,834
Porque não merecias isso.
2003
01:44:40,918 --> 01:44:43,501
É só que não consegui lidar
com o facto de não seres
2004
01:44:43,584 --> 01:44:46,876
quem pensávamos
que a Amira traria para casa e…
2005
01:44:48,001 --> 01:44:51,001
Nunca pensei
que pudesse ver o meu reflexo em ti,
2006
01:44:52,376 --> 01:44:53,293
mas vejo.
2007
01:44:54,084 --> 01:44:55,418
E és um bom homem.
2008
01:44:56,418 --> 01:44:57,751
E um trabalhador.
2009
01:44:57,834 --> 01:45:00,626
E, acima de tudo,
2010
01:45:00,709 --> 01:45:05,168
ambos amamos muito a Amira
e faremos tudo para a fazer feliz.
2011
01:45:11,001 --> 01:45:12,168
Pronto, é a minha vez.
2012
01:45:12,918 --> 01:45:19,084
Amira, lamento imenso por tudo o que fiz
2013
01:45:19,168 --> 01:45:22,251
e disse que foi ofensivo para ti.
2014
01:45:22,334 --> 01:45:25,251
A verdade é que estava perdida.
2015
01:45:25,334 --> 01:45:29,418
O meu filho chegou a casa
com uma mulher linda e incrível
2016
01:45:29,501 --> 01:45:31,834
e eu não sabia nada sobre o mundo dela.
2017
01:45:31,918 --> 01:45:33,209
Quer dizer, pensei que sim.
2018
01:45:33,293 --> 01:45:37,251
E eu estava tão entusiasmada por ter
uma cultura nova e diferente na família
2019
01:45:37,334 --> 01:45:40,418
e espero sinceramente
que aceites as minhas desculpas,
2020
01:45:40,501 --> 01:45:44,001
porque peço desculpa
em nome de todos os brancos.
2021
01:45:44,084 --> 01:45:47,209
Exceto os racistas, os racistas a sério.
2022
01:45:47,293 --> 01:45:49,793
E em nome de todos os judeus,
2023
01:45:50,376 --> 01:45:51,918
exceto a tia Mitzie, porque…
2024
01:45:52,001 --> 01:45:53,793
- Ela é racista.
- A sério.
2025
01:45:53,876 --> 01:45:55,709
Ela é um ser humano horrível.
2026
01:45:56,959 --> 01:45:59,334
Mas, sobretudo, em meu nome,
2027
01:45:59,418 --> 01:46:01,626
Shelley Cohen, de Brentwood, Califórnia.
2028
01:46:02,293 --> 01:46:04,793
Lamento imenso, Amira,
2029
01:46:04,876 --> 01:46:08,168
porque te adoro e tu não és um brinquedo.
2030
01:46:08,793 --> 01:46:12,668
Vejo-te como a pessoa real, poderosa
2031
01:46:12,751 --> 01:46:15,793
e individual que és.
2032
01:46:19,376 --> 01:46:22,543
Muito obrigada, Sra. Shelley,
isso significa muito para mim.
2033
01:46:22,626 --> 01:46:24,001
E eu aceito na íntegra.
2034
01:46:24,084 --> 01:46:26,709
Pareceu-me muito genuíno e sincero,
2035
01:46:26,793 --> 01:46:28,209
por isso, muito obrigada.
2036
01:46:28,793 --> 01:46:29,793
E Ezzy…
2037
01:46:30,543 --> 01:46:33,876
Também lamento
por estar sempre a intrometer-me.
2038
01:46:33,959 --> 01:46:34,918
Não, não lamentas.
2039
01:46:35,001 --> 01:46:37,293
Não lamento, querido, mas adoro-te.
2040
01:46:37,376 --> 01:46:39,918
- Sim. Também te adoro.
- Adoro-te tanto, querido.
2041
01:46:40,001 --> 01:46:41,126
Então…
2042
01:46:41,918 --> 01:46:44,959
Eu e o Akbar tivemos uma ideia.
2043
01:46:45,043 --> 01:46:48,209
Sim, e achamos que ambos vão gostar muito.
2044
01:46:48,293 --> 01:46:49,209
Muito mesmo.
2045
01:46:52,959 --> 01:46:56,668
Tiveste saudades minhas como eu tive tuas?
2046
01:46:59,293 --> 01:47:00,918
Tive tantas saudades tuas.
2047
01:47:02,459 --> 01:47:06,126
Eu até comprei um par de chinelos,
porque queria sentir-me próximo de ti.
2048
01:47:06,501 --> 01:47:08,876
Uns Umbros. Só tinham esses.
2049
01:47:08,959 --> 01:47:10,126
- Eu sei.
- Não.
2050
01:47:10,209 --> 01:47:12,001
Comprei-os porque estava tão triste.
2051
01:47:13,793 --> 01:47:16,459
- Tive saudades tuas.
- Eu também.
2052
01:47:45,751 --> 01:47:46,918
Adoro-te.
2053
01:47:55,584 --> 01:47:57,043
Obrigado!
2054
01:47:57,126 --> 01:47:59,918
Bênçãos a todos os que estão presentes
2055
01:48:00,001 --> 01:48:03,084
para testemunhar Ezra e Amira
na união das suas vidas em casamento.
2056
01:48:03,168 --> 01:48:04,418
Dois corações como um só.
2057
01:48:04,501 --> 01:48:08,709
Ezra e Amira, escolhem-se um ao outro
para construir um lar,
2058
01:48:08,793 --> 01:48:12,626
não de tijolo e cimento,
mas um lar e refúgio nos vossos corações.
2059
01:48:12,709 --> 01:48:15,418
Que seja respeitado todos os dias,
2060
01:48:15,501 --> 01:48:18,668
enquanto estão nesta bela jornada de amor.
2061
01:48:24,251 --> 01:48:25,876
Um pouco de língua a mais.
2062
01:48:25,959 --> 01:48:27,709
É o que a maioria dos brancos faz.
2063
01:48:56,001 --> 01:48:57,918
Acreditas que isto está a acontecer?
2064
01:48:58,418 --> 01:48:59,251
Sim!
2065
01:49:00,334 --> 01:49:02,001
Ena. Parecem tão felizes?
2066
01:49:02,084 --> 01:49:03,209
Sim, parecem.
2067
01:49:04,584 --> 01:49:06,168
Sr. e Sra. Cohen.
2068
01:49:06,751 --> 01:49:09,001
Sr. e Sra. Mohammad-Cohen.
2069
01:49:09,793 --> 01:49:10,668
Sim.
2070
01:49:10,751 --> 01:49:11,918
Mas que cena!
2071
01:56:39,084 --> 01:56:44,084
Legendas: Carla Chaves