1 00:00:06,168 --> 00:00:09,418 - Mano, lembras-te do Obama? - Não. Quem é esse? 2 00:00:09,501 --> 00:00:11,834 Idiota. Sabes sim. Para com isso, pá. 3 00:00:11,918 --> 00:00:14,001 - O Barack Obama, certo. Lembrei-me. - Claro. 4 00:00:14,084 --> 00:00:18,126 Barack Hussein, que, a propósito, é o nome do meio mais horripilante que há. 5 00:00:18,209 --> 00:00:21,001 É como se o meu fosse "Família Criminosa Gambino". 6 00:00:21,084 --> 00:00:22,959 É à bandido. Por favor, meu. 7 00:00:23,043 --> 00:00:24,876 - Ele fumava Newport. - Newport. 8 00:00:24,959 --> 00:00:26,251 O que mais vais dizer? 9 00:00:26,334 --> 00:00:29,251 O Presidente dos Estados Unidos fumava Newport. 10 00:00:29,334 --> 00:00:30,709 Este é cá dos meus. 11 00:00:30,793 --> 00:00:31,876 Mano, tem de ser. 12 00:00:31,959 --> 00:00:35,834 Ele fuma os cigarros preferidos dos drogados de todo o mundo. 13 00:00:35,918 --> 00:00:39,543 É isso que adoro no Barack, tornou-se num ícone. 14 00:00:39,626 --> 00:00:40,793 Ele é tipo Jesus, 15 00:00:40,876 --> 00:00:43,626 pode ser a versão que quiseres dele. 16 00:00:43,709 --> 00:00:46,168 O meu Barack, às vezes, faz cenas gay, 17 00:00:46,251 --> 00:00:48,918 mas só quando snifa coca, percebes? 18 00:00:49,001 --> 00:00:51,584 E ele não snifa muita coca, só um cheirinho. 19 00:00:51,668 --> 00:00:54,876 E só em ocasiões especiais. Tipo uma grande vitória. 20 00:00:54,959 --> 00:00:57,293 Do género: "Vou snifar coca e fazer cenas gay." 21 00:00:57,376 --> 00:01:00,709 O teu Barack snifa coca para desculpar as cenas gay? 22 00:01:00,793 --> 00:01:02,168 - Claro. - Certo. 23 00:01:02,251 --> 00:01:05,543 Então, no fim, ele diz: "Eu snifei coca, é na boa." 24 00:01:05,626 --> 00:01:09,043 Sim, está bem. Mas ele acordou naquele dia com vontade de fazer cenas. 25 00:01:09,126 --> 00:01:11,334 "Vou fazer cenas gay. Deixa-me snifar uma linha." 26 00:01:11,418 --> 00:01:12,251 Sim. 27 00:01:28,626 --> 00:01:31,126 Como é que é? Bem-vindos ao The Mo & EZ Show. 28 00:01:31,209 --> 00:01:36,459 Sou a Mo e tenho cá o meu judeu preferido que não faz nada, mas é um querido, o EZ. 29 00:01:36,543 --> 00:01:38,376 No geral, eram tempos melhores. 30 00:01:38,459 --> 00:01:41,334 {\an8}- Mano, 2014. Foi um bom ano. - Inacreditável. 31 00:01:41,418 --> 00:01:42,668 {\an8}O Meek Mill com a Nicki. 32 00:01:42,751 --> 00:01:44,959 {\an8}O Bobby Shmurda estreou-se e foi de cana. 33 00:01:45,043 --> 00:01:47,126 {\an8}Fizeste o Desafio do Balde de Gelo. 34 00:01:47,209 --> 00:01:49,376 {\an8}- Sim. - O que foi aquilo, ELA? 35 00:01:49,459 --> 00:01:52,584 {\an8}Pá, a ELA é a doença mais lucrativa de sempre. 36 00:01:52,668 --> 00:01:55,126 {\an8}Naquele ano, a ELA lucrou mais do que o LeBron. 37 00:01:55,876 --> 00:01:59,751 {\an8}- Está no barco com o Jay e a Beyoncé. - Mesmo. 38 00:01:59,834 --> 00:02:02,126 {\an8}Eles: "Deixa-nos dizer-te como é ser rico." 39 00:02:05,584 --> 00:02:08,959 {\an8}No entanto, o movimento BLM está tão sério agora. 40 00:02:09,043 --> 00:02:10,334 {\an8}Está em todo o lado. 41 00:02:10,418 --> 00:02:13,626 {\an8}Devem ter a equipa de marketing das tangerinas Cuties e da couve kale. 42 00:02:13,709 --> 00:02:15,334 {\an8}Fazem versões negras de tudo. 43 00:02:15,418 --> 00:02:18,626 {\an8}Versão negra de iCarly, versão negra de Wonder Years, 44 00:02:18,709 --> 00:02:20,501 {\an8}que se passa no mesmo período. 45 00:02:20,584 --> 00:02:22,751 {\an8}Eu não quero ver a versão negra do Kevin Arnold 46 00:02:22,834 --> 00:02:26,793 {\an8}a levar uma mangueirada durante meia hora todas as sextas-feiras. 47 00:02:28,709 --> 00:02:31,709 {\an8}Sinto que, quando um negro ganha uma medalha de ouro na natação, 48 00:02:31,793 --> 00:02:34,001 {\an8}é quase um fim nas relações raciais. 49 00:02:34,084 --> 00:02:37,126 {\an8}Vi um gajo negro na esgrima nos Jogos Olímpicos. 50 00:02:37,209 --> 00:02:39,918 {\an8}- E disse: "Meu, que exagero." - Tipo: "Passou dos limites." 51 00:02:40,001 --> 00:02:41,543 {\an8}Passou dos limites, mano, esquece. 52 00:02:41,626 --> 00:02:45,459 {\an8}Quando tiraram as bandeiras confederadas da NASCAR, disse: "Fiquem com elas." 53 00:02:45,543 --> 00:02:48,168 {\an8}Se tiras demasiado muito depressa, parecem animais, 54 00:02:48,251 --> 00:02:50,001 {\an8}percebes? 55 00:02:50,751 --> 00:02:55,793 ESTA GENTE 56 00:02:55,876 --> 00:03:01,834 CENTRO CULTURAL SKIRBALL 57 00:03:33,418 --> 00:03:34,376 Sentem-se, por favor. 58 00:03:34,459 --> 00:03:35,834 Meu Deus. 59 00:03:35,918 --> 00:03:39,626 Estive de pé 45 minutos. Foi a mais longa. 60 00:03:42,334 --> 00:03:45,001 Terminámos a widduy, a confissão, 61 00:03:45,084 --> 00:03:47,084 que dizemos no plural. 62 00:03:47,168 --> 00:03:49,209 Assumimos a responsabilidade pelas ações… 63 00:03:49,293 --> 00:03:52,959 Porque tenho de vestir isto e ele veste-se como se fosse a um festival? 64 00:03:55,459 --> 00:03:57,918 Ezra, onde está o teu yarmulke? 65 00:03:59,168 --> 00:04:00,876 Merda. Deixei-o no carro. 66 00:04:00,959 --> 00:04:04,584 Ora bem. Querido, não sou careta, está bem? 67 00:04:04,668 --> 00:04:07,584 Ninguém me acha careta, toda a gente acha que sou fixe. 68 00:04:07,668 --> 00:04:11,043 Sou moderna. Os outros acham que sou muito jovial. 69 00:04:11,126 --> 00:04:14,876 Eu percebo. Estás a exprimir-te com estas ilustrações, 70 00:04:14,959 --> 00:04:17,501 grafítis por todo o corpo. Tudo bem. 71 00:04:17,584 --> 00:04:21,001 Mas é o Yom Kippur, porra. 72 00:04:21,084 --> 00:04:24,584 Primeiro, podes parar de dizer "Eu entendo" e fazer o gesto de aspas? 73 00:04:24,668 --> 00:04:29,793 Segundo, quando alguém diz: "Sou fixe, eu percebo", nunca é fixe e nunca percebe. 74 00:04:29,876 --> 00:04:31,959 - Não devias ter de dizer. - Não é verdade. 75 00:04:32,043 --> 00:04:34,626 Não vais poder ser enterrado num cemitério judeu. 76 00:04:34,709 --> 00:04:37,126 Bubby, com todo o respeito, amo-te tanto, 77 00:04:37,876 --> 00:04:39,084 mas já estarei morto. 78 00:04:39,168 --> 00:04:41,626 Com todo o respeito, quero lá saber onde sou enterrado. 79 00:04:41,709 --> 00:04:45,501 Com todo o respeito, pegas nas cinzas e despejas no mictório do Dodger Stadium. 80 00:04:45,584 --> 00:04:50,709 - Agora desrespeitas os Dodgers? - Quero ser enterrado ao lado da Rihanna. 81 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 - Rihanna? O que estás… - Sim. 82 00:04:52,334 --> 00:04:55,418 Vou arrancar essas tatuagens 83 00:04:55,501 --> 00:04:58,209 e vou enterrar-te num caixão duplo comigo. 84 00:04:58,293 --> 00:05:00,043 - Está bem? Que tal? - Parece-me bem. 85 00:05:00,126 --> 00:05:01,126 Parece-me bem. 86 00:05:07,209 --> 00:05:08,876 Obrigado por isso. Agradeço. 87 00:05:11,084 --> 00:05:13,584 Pareces um pai que perdeu o filho no Coachella. 88 00:05:15,209 --> 00:05:18,543 Pareces o diretor da versão hebraica de Hogwarts. 89 00:05:20,376 --> 00:05:22,168 Pareces um Hulk Hogan jovem. 90 00:05:22,876 --> 00:05:26,043 Uma pergunta… O que é que tu e a rabino falam no carro 91 00:05:26,126 --> 00:05:29,626 a caminho da loja outlet de cenas de bruxas rabínicas? 92 00:05:31,084 --> 00:05:33,834 Há muita música ou há muita conversa? 93 00:05:44,084 --> 00:05:46,209 - Ezra! - Como está? 94 00:05:46,293 --> 00:05:48,334 - Como estás? - Que idade tens? 95 00:05:48,418 --> 00:05:49,751 Tenho 35 anos. 96 00:05:49,834 --> 00:05:51,001 Tens namorada? 97 00:05:51,084 --> 00:05:52,209 Não. 98 00:05:52,293 --> 00:05:55,459 Dizes isso de forma arrogante, como se fosse uma coisa má. 99 00:05:55,543 --> 00:05:57,168 Não gostas de grelo? 100 00:05:57,793 --> 00:06:00,168 Ouvi-lo dizer a palavra "grelo" 101 00:06:00,251 --> 00:06:02,043 faz-me questionar se gosto. 102 00:06:02,126 --> 00:06:03,793 Estamos em 2022! 103 00:06:03,876 --> 00:06:06,959 Talvez o miúdo goste de fumar salsicha. 104 00:06:07,043 --> 00:06:08,793 Sei que tenta ser progressista, 105 00:06:08,876 --> 00:06:10,668 mas parece homofóbico para caraças. 106 00:06:10,751 --> 00:06:14,959 Mas foi bom vê-lo. E… mantenha-se vivo. 107 00:06:15,043 --> 00:06:17,084 - Olá, amigo. - Olá, doutor. 108 00:06:17,168 --> 00:06:18,584 Olá, como está o teu pénis? 109 00:06:19,376 --> 00:06:21,709 Está… Acho que está… Acho que está bom. 110 00:06:21,793 --> 00:06:25,376 Sim? Vem comigo, vamos à casa de banho 111 00:06:25,459 --> 00:06:28,251 e eu dou uma vista de olhos, está bem? 112 00:06:28,334 --> 00:06:30,834 - Não é preciso. - Não, não faz mal. 113 00:06:30,918 --> 00:06:33,376 Não te preocupes. É por conta da casa. 114 00:06:33,459 --> 00:06:35,126 Não vai haver nenhuma cobrança. 115 00:06:35,209 --> 00:06:38,751 Não é o preço que me preocupa, é mais o conceito. 116 00:06:38,834 --> 00:06:39,668 Eu entendo. 117 00:06:39,751 --> 00:06:40,959 De certeza? Podemos ir… 118 00:06:41,043 --> 00:06:44,668 Doutor, os meus dentes estão a entortar outra vez. 119 00:06:44,751 --> 00:06:46,834 Se abrir bem a boca… 120 00:06:46,918 --> 00:06:47,918 - Ezzy. - O que foi? 121 00:06:48,001 --> 00:06:50,709 Quero que fiques calmo, 122 00:06:50,793 --> 00:06:55,459 mas a Kim Glassman está ali e está a galar-te. 123 00:06:55,543 --> 00:06:57,751 Neste momento, está bem? 124 00:06:57,834 --> 00:07:00,251 Acabou o doutoramento em Harvard 125 00:07:00,334 --> 00:07:02,584 e é boa como o milho. 126 00:07:03,084 --> 00:07:04,668 Ali. Estás a vê-la? 127 00:07:04,751 --> 00:07:06,501 Sim, e ela viu-te a apontar para ela. 128 00:07:06,584 --> 00:07:09,959 - Não viu nada. - Sim, de certeza absoluta. 129 00:07:10,043 --> 00:07:12,668 Ela tem isto, isto, o pacote todo. 130 00:07:12,751 --> 00:07:14,501 Sim, gostas do corpo e da mente dela. 131 00:07:14,584 --> 00:07:16,001 - Gosto. - Está bem. 132 00:07:16,084 --> 00:07:18,834 Sim, acho que o meu antigo ortodontista 133 00:07:18,918 --> 00:07:22,126 fez umas merdas sexuais estranhas comigo ainda agora? 134 00:07:22,209 --> 00:07:23,793 Quem? O Dr. Green? 135 00:07:23,876 --> 00:07:26,668 - Sim, o Dr. Green. - Pois, está numa grande alhada. 136 00:07:26,751 --> 00:07:27,918 Numa alhada? 137 00:07:28,001 --> 00:07:29,584 Sim, numa grande alhada. 138 00:07:29,668 --> 00:07:31,293 Então, isso é tipo uma cena? 139 00:07:31,834 --> 00:07:33,543 Bem, ele não foi condenado. 140 00:07:33,626 --> 00:07:35,876 Mesmo. E nos quatro segundos em que falei com ele, 141 00:07:35,959 --> 00:07:38,501 tentou levar-me para a casa de banho para me ver a pila, 142 00:07:38,584 --> 00:07:41,293 por isso, vou dizer que apoio os acusadores. 143 00:07:41,376 --> 00:07:45,168 Eu diria que há um sistema legal e que temos de respeitar o sistema legal. 144 00:07:45,251 --> 00:07:46,459 - Está bem. - Sim. 145 00:07:46,543 --> 00:07:48,418 Estás a apoiá-lo nisto. 146 00:07:48,501 --> 00:07:49,959 Bem, sabes… 147 00:07:50,043 --> 00:07:53,126 Inocente até prova em contrário. Acredito nisso. E tu também. 148 00:07:53,209 --> 00:07:57,126 Correto. E acho que vou bazar. Isto foi muito para um Yom Kippur. 149 00:07:57,209 --> 00:08:00,084 - Querido. Adoro o meu menino. - Adoro-te, estás linda. 150 00:08:14,126 --> 00:08:16,376 A tua mãe diz que trabalhas na área financeira? 151 00:08:16,876 --> 00:08:18,168 Sim, sou corretor. 152 00:08:18,668 --> 00:08:22,168 Deve ser tão empolgante trabalhar sempre com tanto dinheiro. 153 00:08:22,834 --> 00:08:24,459 Pois, não é o meu emprego de sonho. 154 00:08:24,543 --> 00:08:26,001 Qual é? 155 00:08:27,043 --> 00:08:28,584 Vais rir-te se te disser. 156 00:08:28,668 --> 00:08:32,043 Céus, não vais dizer "instrutor de Reiki", pois não? 157 00:08:32,126 --> 00:08:35,584 Não. Não, eu e a minha amiga temos um podcast. 158 00:08:38,084 --> 00:08:39,001 A sério? 159 00:08:40,459 --> 00:08:41,959 Sim. 160 00:08:42,834 --> 00:08:44,543 Sobre o quê? 161 00:08:45,293 --> 00:08:46,293 A cultura. 162 00:08:47,001 --> 00:08:48,168 Que cultura? 163 00:08:48,251 --> 00:08:49,668 Tu sabes, a cultura. 164 00:08:49,751 --> 00:08:52,251 Música, moda, desporto. 165 00:08:53,251 --> 00:08:56,709 És um judeu de Los Angeles. O que sabes sobre a cultura? 166 00:08:56,793 --> 00:08:58,418 Talvez cultura de charcutaria, mas… 167 00:09:05,584 --> 00:09:06,793 Essa foi boa. 168 00:09:08,209 --> 00:09:10,001 Sinceramente, começo a pensar 169 00:09:10,084 --> 00:09:12,751 que nunca vou conhecer uma mulher que me compreenda. 170 00:09:12,834 --> 00:09:16,168 Mano, tens de parar com esse desespero. 171 00:09:16,251 --> 00:09:17,209 É nojento! 172 00:09:17,293 --> 00:09:19,043 Acho que nunca ouvi falar de um homem 173 00:09:19,126 --> 00:09:21,918 que quisesse tanto ter uma relação além do Drake. 174 00:09:22,001 --> 00:09:23,584 E falo do Drake do Views. 175 00:09:23,668 --> 00:09:27,543 Eu sinto-me esse Drake. Sozinho num prédio em Toronto, 176 00:09:27,626 --> 00:09:30,668 a pensar em como é ter companhia. 177 00:09:30,751 --> 00:09:31,959 É isso que estou a sentir. 178 00:09:32,043 --> 00:09:34,876 Preciso que vás bem fundo nesse corpinho de judeu 179 00:09:34,959 --> 00:09:36,876 e tires o Drake do CLB, está bem? 180 00:09:36,959 --> 00:09:38,876 Aqui é só Drake do Certified Lover Boy. 181 00:09:38,959 --> 00:09:41,793 Não tenho nada do Drake do Certified Lover Boy. 182 00:09:41,876 --> 00:09:43,209 Não tenho. 183 00:09:43,293 --> 00:09:45,876 Sou literalmente o Drake do Take Care. 184 00:09:45,959 --> 00:09:48,793 Estou num restaurante italiano sozinho 185 00:09:48,876 --> 00:09:51,668 com um monte de correntes, a beber Manischewitz numa taça, 186 00:09:51,751 --> 00:09:55,834 a pensar quando será a minha vez de sentir felicidade e ligação profundas? 187 00:09:55,918 --> 00:09:58,084 E, para ser franco, quanto à nossa amizade, 188 00:09:58,168 --> 00:10:01,209 sinto que és um pouco Pusha T comigo agora. 189 00:10:01,293 --> 00:10:05,168 Preciso que sejas mais Future comigo. Preciso de colaboração em vez de insultos. 190 00:10:05,251 --> 00:10:07,751 Talvez precises de um rufia agora, mano. 191 00:10:07,834 --> 00:10:09,376 Alguém para te provocar. 192 00:10:09,459 --> 00:10:13,126 Nem me dás o Drake do Take Care, mas sim o Drake da "Houstatlantavegas". 193 00:10:13,209 --> 00:10:15,793 Falo em chorar por causa de strippers, sem barba, 194 00:10:16,459 --> 00:10:18,876 lábio superior carnudo. Recompõe-te, chavalo. 195 00:10:21,584 --> 00:10:22,751 Tens razão, eu… 196 00:10:23,543 --> 00:10:25,209 Tenho de ser mais o Drake do CLB. 197 00:10:26,168 --> 00:10:27,209 Vais ficar bem. 198 00:10:27,293 --> 00:10:29,376 Só tens de encontrar essa pessoa, entendes? 199 00:10:29,459 --> 00:10:32,376 Precisas de uma baixinha que surfe, mas que também saiba dançar. 200 00:10:36,293 --> 00:10:39,793 - Posso ajudar-te com isso? - Meu Deus. Não, não é preciso. 201 00:10:39,876 --> 00:10:42,626 Porque ages assim? Sinto que me bloqueaste. 202 00:10:42,709 --> 00:10:45,959 Não te bloqueei. Não faço essas merdas estranhas. 203 00:10:47,001 --> 00:10:49,584 - Mudaste de número de telefone? - Sim. 204 00:10:49,668 --> 00:10:51,793 E não achas isso estranho? 205 00:10:51,876 --> 00:10:54,834 Chris, queres saber porque não funcionamos juntos? 206 00:10:54,918 --> 00:10:57,501 Sim, estou muito curioso. 207 00:10:57,584 --> 00:10:59,459 Não sabes ser genuíno. 208 00:10:59,543 --> 00:11:01,834 Dizes o que achas que quero ouvir 209 00:11:01,918 --> 00:11:02,793 e soa a falso. 210 00:11:02,876 --> 00:11:06,126 E não sinto que me vejas. 211 00:11:06,793 --> 00:11:08,584 Não faço outra coisa senão ver-te. 212 00:11:08,668 --> 00:11:11,918 Estou sempre nas tuas redes sociais. Estou a olhar para ti agora! 213 00:11:12,668 --> 00:11:14,918 Sabes que mais? É como o James Baldwin disse: 214 00:11:15,584 --> 00:11:18,001 "A criação mais perigosa de qualquer sociedade 215 00:11:18,084 --> 00:11:20,168 é o homem que não tem nada a perder." 216 00:11:20,251 --> 00:11:22,668 Não tenho nada a perder porque já te perdi. 217 00:11:24,126 --> 00:11:25,876 Certo. Dá-me o teu telemóvel. 218 00:11:25,959 --> 00:11:28,501 Miúda, deixaste-me nervoso. 219 00:11:28,584 --> 00:11:32,959 Parece loucura, porque o meu pai adora o James Baldwin 220 00:11:33,043 --> 00:11:35,084 e essa é uma das suas citações favoritas. 221 00:11:35,168 --> 00:11:40,793 E aqui está uma SMS do meu pai para ti a dizer-te para me dizeres a mesma merda. 222 00:11:40,876 --> 00:11:43,126 Eu e o teu pai estamos no mesmo clube de leitura. 223 00:11:43,209 --> 00:11:44,168 Fui. 224 00:11:44,251 --> 00:11:46,418 - Adeus, Chris. - É uma troca de informações. 225 00:11:46,501 --> 00:11:49,334 - Afasta-te da minha casa. - Trocamos diferentes autores. 226 00:11:50,959 --> 00:11:52,459 - Ra-Ra. - Não me chames isso! 227 00:11:52,543 --> 00:11:53,751 É tão estranho. 228 00:12:08,626 --> 00:12:10,459 Está bem? Faz acontecer! 229 00:12:11,001 --> 00:12:13,501 Aqui está ele. A maior pila do Ocidente! 230 00:12:13,584 --> 00:12:14,668 Cá está ele. 231 00:12:14,751 --> 00:12:18,584 Tem… Também tens um grande pénis, parceiro. 232 00:12:23,168 --> 00:12:24,293 Chefão. 233 00:12:24,834 --> 00:12:26,918 Isso foi estranho, Ezra. 234 00:12:27,001 --> 00:12:27,959 Porra. 235 00:12:28,043 --> 00:12:29,751 O que está feito, está feito, certo? 236 00:12:29,834 --> 00:12:31,626 Não sou bom com cumprimentos, portanto… 237 00:12:31,709 --> 00:12:33,293 Responde só com um "Olá". 238 00:12:33,376 --> 00:12:35,168 - Olá. - Deixa fluir e diz "Olá". 239 00:12:35,251 --> 00:12:36,793 Melhora-o, dá-lhe a volta. 240 00:12:36,876 --> 00:12:38,334 - Olá, chefe. - Campeão. Ás. 241 00:12:38,418 --> 00:12:39,459 Meu. Não, isso não. 242 00:12:39,543 --> 00:12:40,584 Chefe de pila grande. 243 00:12:40,668 --> 00:12:43,043 - Não tens de… - Ou seja lá o que queiras dizer. 244 00:12:43,126 --> 00:12:46,001 "Cá está ele, a maior pila do Ocidente." 245 00:12:46,084 --> 00:12:48,043 Pronto, tens um grande pénis. 246 00:12:48,126 --> 00:12:50,793 - Foda-se, meu, desculpa. - Nem quero um aperto de mão. 247 00:12:50,876 --> 00:12:52,209 Estás a empatar uma saudação. 248 00:12:52,293 --> 00:12:53,376 Certo. 249 00:12:53,459 --> 00:12:56,126 O que dirias se eu dissesse: "O tempo está bom, caralho"? 250 00:12:56,209 --> 00:12:57,834 Dir-te-ia que o tempo está bom. 251 00:12:58,709 --> 00:12:59,793 Dirias isso? 252 00:13:00,459 --> 00:13:01,793 Não sei, eu… 253 00:13:01,876 --> 00:13:03,959 Esquece. Atende o telefone, vá lá. 254 00:13:04,043 --> 00:13:06,043 - Eu atendo. - Estamos a perder tempo. 255 00:13:06,126 --> 00:13:08,043 - Atende. - Vamos lá vender cenas. 256 00:13:08,126 --> 00:13:09,043 És o maior. 257 00:13:09,751 --> 00:13:11,209 - Toca a mexer. - Vamos lá. 258 00:13:11,959 --> 00:13:13,584 Dinheirinho. 259 00:13:20,459 --> 00:13:24,126 Faça inversão de marcha completa, uma curva acentuada à esquerda 260 00:13:24,209 --> 00:13:25,501 e outra inversão de marcha. 261 00:13:25,584 --> 00:13:26,584 O quê? 262 00:13:29,959 --> 00:13:33,043 Faça inversão de marcha completa, uma curva acentuada à esquerda 263 00:13:33,126 --> 00:13:35,584 - e outra inversão de marcha. - Mas que caralho?… 264 00:13:43,793 --> 00:13:45,709 Faça inversão de marcha completa… 265 00:13:46,876 --> 00:13:48,626 - Sai daí! - Mas que caralho? 266 00:13:48,709 --> 00:13:50,584 - Socorro! Estou a ser atacada! - O quê? 267 00:13:50,668 --> 00:13:52,501 - Estás a atacar-me! Para! - Sai! 268 00:13:52,584 --> 00:13:54,751 Por favor, calma! Está bem! 269 00:13:54,834 --> 00:13:57,793 Mas não vais receber cinco estrelas. Que cena marada. 270 00:13:57,876 --> 00:14:00,001 Vai-te foder, não sou motorista da Uber. 271 00:14:01,334 --> 00:14:02,209 Não és? 272 00:14:02,293 --> 00:14:04,584 Não, não sou. Vou a caminho do trabalho, tarado. 273 00:14:04,668 --> 00:14:05,918 Faça inversão de marcha… 274 00:14:06,001 --> 00:14:08,501 Merda. Lamento imenso. 275 00:14:08,584 --> 00:14:09,751 Não lamentas nada. 276 00:14:09,834 --> 00:14:12,501 Viste uma mulher negra num carro barato 277 00:14:12,584 --> 00:14:15,209 e pensaste que era o teu direito de branco divino 278 00:14:15,293 --> 00:14:17,626 entrar no banco de trás e dizer-me para onde ir. 279 00:14:17,709 --> 00:14:21,334 É uma história tão antiga como o tempo com o teu cu racista. Sai! 280 00:14:21,418 --> 00:14:24,334 Sei que parece racismo, 281 00:14:24,418 --> 00:14:25,709 mas não é. 282 00:14:25,793 --> 00:14:29,876 A minha motorista da Uber é uma negra num Mini Cooper 283 00:14:29,959 --> 00:14:34,543 e chama-se Hyacinth Ajanlekoko Butatembe. 284 00:14:34,626 --> 00:14:35,876 - Portanto… - Está bem. 285 00:14:35,959 --> 00:14:39,918 Então, a Hyacinth não-sei-quê é parecida comigo, já que somos todas iguais. 286 00:14:40,793 --> 00:14:43,084 Sinceramente, foda-se… 287 00:14:43,168 --> 00:14:44,501 Vocês parecem gémeas. 288 00:14:46,751 --> 00:14:49,459 {\an8}Meu Deus, espera lá. Ela é mesmo parecida comigo. 289 00:14:49,543 --> 00:14:51,918 Sim, parece-me uma cena para fazer teste de ADN. 290 00:14:52,001 --> 00:14:53,709 Tipo, eu quero apresentar-vos. 291 00:14:53,793 --> 00:14:55,709 - Está bem… - És de longe mais bonita. 292 00:14:55,793 --> 00:14:58,251 Senhor, pode sair do meu carro, por favor? Obrigada. 293 00:14:58,334 --> 00:15:01,793 Olha, desculpa. 294 00:15:01,876 --> 00:15:03,501 Isto foi uma loucura. 295 00:15:04,709 --> 00:15:07,626 Deixa-me compensar-te. Conheço bem o Century City. 296 00:15:08,626 --> 00:15:11,793 - Deixa-me levar-te para onde vais. - Quem disse que estou perdida? 297 00:15:11,876 --> 00:15:15,126 Faça inversão de marcha completa, uma curva acentuada à esquerda 298 00:15:15,209 --> 00:15:16,918 e outra inversão de marcha. 299 00:15:18,334 --> 00:15:22,293 Está bem, mas despacha-te, porque não posso chegar tarde ao trabalho. 300 00:15:22,376 --> 00:15:23,293 Claro. 301 00:15:23,376 --> 00:15:25,126 - Vira à direita no semáforo. - Certo. 302 00:15:25,626 --> 00:15:27,709 Isto não são cá merdas de Miss Daisy, está bem? 303 00:15:27,793 --> 00:15:29,459 - Está bem. - Não me mates. 304 00:15:29,543 --> 00:15:31,709 Não te vou matar. Por favor, não me mates. 305 00:15:31,793 --> 00:15:33,793 - Não vou. - Tu é que me davas uma sova. 306 00:15:33,876 --> 00:15:37,251 - Não te conheço. Merda. - Chamo-me Ezra. Como te chamas? 307 00:15:37,334 --> 00:15:38,418 Amira. 308 00:15:48,043 --> 00:15:49,293 TODAS AS VIDAS NEGRAS IMPORTAM 309 00:15:52,459 --> 00:15:54,001 BEM-VINDOS A BLACK BEVERLY HILLS 310 00:15:56,084 --> 00:15:57,168 Quem é o Ezra? 311 00:15:57,751 --> 00:16:00,584 Olá? Caramba, porque te metes na minha vida? 312 00:16:00,668 --> 00:16:02,418 Isso pergunto eu ao teu telemóvel. 313 00:16:02,501 --> 00:16:05,834 O Ezra é alguém que conheci e com quem vou almoçar. 314 00:16:06,418 --> 00:16:07,959 Que tipo de nome é Ezra? 315 00:16:08,501 --> 00:16:11,918 É um ativista dos direitos civis de terceira geração 316 00:16:12,001 --> 00:16:14,834 ou um negro da paz? 317 00:16:15,543 --> 00:16:18,293 Não, ele… é branco. 318 00:16:18,376 --> 00:16:19,209 Ele é branco? 319 00:16:20,584 --> 00:16:22,001 - Gaja! - Cala-te! 320 00:16:22,084 --> 00:16:24,668 Desculpa. Isso é novidade para ti. 321 00:16:24,751 --> 00:16:25,834 Eu sei. 322 00:16:25,918 --> 00:16:27,168 Parece interessante. 323 00:16:27,251 --> 00:16:31,209 Primeiro, não deixes que o Akbar saiba isso. Credo. 324 00:16:31,293 --> 00:16:32,584 Fica sabendo 325 00:16:32,668 --> 00:16:35,959 que eu não namoro com base na aprovação do papá. Está bem? Sou crescida. 326 00:16:41,543 --> 00:16:44,209 {\an8}FRED HAMPTON FOI ASSASSINADO 327 00:16:52,668 --> 00:16:53,876 Olá, papá! 328 00:16:53,959 --> 00:16:55,251 - Tudo bem? - Dá-me um beijo. 329 00:16:56,876 --> 00:16:58,043 Como é, rapaz? 330 00:16:58,584 --> 00:16:59,709 O mesmo de sempre. 331 00:17:00,293 --> 00:17:01,584 Pois… 332 00:17:03,084 --> 00:17:05,418 É imaginação minha 333 00:17:05,501 --> 00:17:08,418 ou o cabelo dos negros está cada vez mais encaracolado? 334 00:17:08,501 --> 00:17:12,501 Olhem para o cabelo de toda a gente. Têm todos cabelo ondulado. 335 00:17:13,959 --> 00:17:15,168 Exceto este gajo. 336 00:17:16,168 --> 00:17:18,459 Por acaso, o meu cabelo é o mais crespo daqui. 337 00:17:19,126 --> 00:17:20,543 E uso-o com orgulho. 338 00:17:22,251 --> 00:17:24,168 Como é que sou a pessoa mais negra daqui? 339 00:17:24,251 --> 00:17:27,334 Não há aqui nenhum gajo escuro como alcatrão. 340 00:17:27,418 --> 00:17:28,793 E antigamente, 341 00:17:28,876 --> 00:17:31,501 era o que mais víamos quando entrávamos numa sala, 342 00:17:31,584 --> 00:17:33,501 com negros por todo o lado. Agora… 343 00:17:33,584 --> 00:17:36,001 Vão acabar por ficar todos parecidos com o Bruno Mars. 344 00:17:37,126 --> 00:17:38,459 Mais cedo do que pensas. 345 00:17:39,668 --> 00:17:40,668 Como assim? 346 00:17:40,751 --> 00:17:42,543 Vais contar-lhe do teu encontro, Amira? 347 00:17:44,001 --> 00:17:45,376 Cala-te, Omar. 348 00:17:45,459 --> 00:17:47,918 - Está bem. - Do que estás a falar? O Chris? 349 00:17:48,584 --> 00:17:49,959 Não, papá, não é o Chris. 350 00:17:50,043 --> 00:17:51,584 - Não é o Chris. - Não é o Chris? 351 00:17:52,084 --> 00:17:53,209 É muçulmano, certo? 352 00:17:55,334 --> 00:17:56,876 Sim. Ele é africano. 353 00:17:57,459 --> 00:18:01,543 Sem dúvida que é africano… e é muçulmano, acho que sim. 354 00:18:01,626 --> 00:18:03,001 É sunita ou da Nação do Islão? 355 00:18:03,668 --> 00:18:04,501 Sunita. 356 00:18:05,626 --> 00:18:08,584 Cuidado com esses irmãos. São como os fãs dos Lakers. 357 00:18:08,668 --> 00:18:11,459 Não pescam de basquetebol, mas adoram estar no Staples Center, 358 00:18:11,543 --> 00:18:13,626 a olhar para toda a gente, para serem vistos. 359 00:18:13,709 --> 00:18:15,668 Esses não são os da Nação do Islão, 360 00:18:15,751 --> 00:18:18,084 porque foram eles que descobriram agora a religião? 361 00:18:18,793 --> 00:18:20,168 Cala-te, burro. 362 00:18:20,251 --> 00:18:21,876 O que estão a beber? 363 00:18:21,959 --> 00:18:24,751 Um batido de banana tropical com pólen de abelha. É bom. 364 00:18:24,834 --> 00:18:28,959 Pólen de abelha? Porque precisas disso? Pólen de abelha? Não têm pó de borboleta? 365 00:18:29,043 --> 00:18:29,876 É bom. 366 00:18:29,959 --> 00:18:32,084 Começo a odiar o mundo cada vez mais. 367 00:18:32,168 --> 00:18:34,584 Este sítio costumava ser a nossa cena. 368 00:18:34,668 --> 00:18:36,126 Depois, os brancos perceberam 369 00:18:36,209 --> 00:18:40,251 que não só o Magic Johnson e o Dr. Sebi descobriram como curar a sida, 370 00:18:40,334 --> 00:18:42,584 como também temos pastéis e batidos deliciosos. 371 00:18:42,668 --> 00:18:45,709 Não devíamos ficar felizes com a complacência deles? 372 00:18:45,793 --> 00:18:47,459 Mas a que preço, Amira? 373 00:18:47,543 --> 00:18:51,918 Liberdade financeira, capacitação cultural, expansão do mercado? 374 00:18:52,001 --> 00:18:54,793 Sabes que mais? Um dia, alguém vai arrancar-te os dentes. 375 00:18:56,126 --> 00:18:58,001 Certifica-te de que rezas com este tipo. 376 00:18:58,084 --> 00:18:59,501 Foi como conheci a vossa mãe. 377 00:18:59,584 --> 00:19:02,459 Rezámos juntos e sabíamos que estávamos destinados um ao outro. 378 00:19:02,543 --> 00:19:04,293 Não foi numa cena de carros 379 00:19:04,376 --> 00:19:06,793 ao tentares devolver um selante de pneus? 380 00:19:06,876 --> 00:19:09,209 Não, conheci a vossa mãe e apaixonámo-nos 381 00:19:09,293 --> 00:19:11,584 através do nosso amor mútuo por Deus e oração. 382 00:19:12,209 --> 00:19:13,668 Estou sempre a dizer-vos que, 383 00:19:13,751 --> 00:19:17,001 se tiverem a cabeça no lugar, o vosso coração vai atrás. 384 00:19:20,501 --> 00:19:22,209 Então, imaginei a cena dos carros? 385 00:19:22,293 --> 00:19:24,168 Foda-se, qual é o teu problema? 386 00:19:43,834 --> 00:19:46,793 Espera lá. Andas com uma rapariga negra a sério? 387 00:19:47,918 --> 00:19:50,376 Que dizer, não diria isso. 388 00:19:50,459 --> 00:19:54,293 Cala-te… Mano, arranjaste uma a sério? 389 00:19:54,376 --> 00:19:56,001 Que loucura. 390 00:19:56,084 --> 00:19:58,334 Espera, isto é de mais para ti. 391 00:19:58,418 --> 00:20:00,126 Se esta rapariga é o que dizes, 392 00:20:00,209 --> 00:20:03,001 de certeza de que cheira a manteiga de cacau e expectativas. 393 00:20:03,084 --> 00:20:04,376 É melhor abrandares. 394 00:20:04,459 --> 00:20:05,459 Como assim? 395 00:20:06,293 --> 00:20:08,251 Só digo que espero que ninguém acabe morto. 396 00:20:08,751 --> 00:20:09,709 Morto? 397 00:20:10,209 --> 00:20:11,418 Sim. 398 00:20:11,959 --> 00:20:13,293 Neste ambiente social, 399 00:20:13,376 --> 00:20:16,251 com a intensidade racial que se passa neste país neste momento, 400 00:20:16,334 --> 00:20:18,584 fazes uma destas? 401 00:20:18,668 --> 00:20:21,043 Ousado, mano. Muito ousado. 402 00:20:21,126 --> 00:20:23,043 Não estou a fazer nada. 403 00:20:23,126 --> 00:20:26,751 Não é por ser novidade. Não falo de um fato de treino tingido. 404 00:20:26,834 --> 00:20:28,084 Falo de uma pessoa. 405 00:20:28,168 --> 00:20:30,543 Uma mulher que conheci, que achei interessante, 406 00:20:30,626 --> 00:20:34,709 diferente das outras mulheres que conheço, por isso, convidei-a para sair. E depois? 407 00:20:35,501 --> 00:20:38,334 Por favor, diz-me que não compraste um fato de treino tingido. 408 00:20:38,918 --> 00:20:39,876 Obrigado. 409 00:20:44,793 --> 00:20:45,751 Estás linda. 410 00:20:46,418 --> 00:20:47,418 Obrigada. 411 00:20:47,959 --> 00:20:48,959 Gosto do teu estilo. 412 00:20:49,793 --> 00:20:52,584 Obrigada. Tu também não estás nada mal. 413 00:20:55,209 --> 00:20:56,334 São chinelos Gucci? 414 00:20:57,084 --> 00:20:59,501 Sim. Porquê? Estás a gozar? 415 00:20:59,584 --> 00:21:03,709 Não, não estou a gozar. Acho que são fantásticos. 416 00:21:03,793 --> 00:21:06,543 Acho que é o calçado perfeito para um primeiro encontro. 417 00:21:07,584 --> 00:21:08,793 Isto é um encontro? 418 00:21:09,751 --> 00:21:13,459 Sim. Tipo, somos dois adultos, 419 00:21:13,543 --> 00:21:16,709 pelo menos, um de nós está interessado em conhecer o outro. 420 00:21:16,793 --> 00:21:19,168 Encontrámo-nos num local específico a uma certa hora. 421 00:21:19,251 --> 00:21:22,293 Se eu perguntasse à Siri: "O que é um encontro?" 422 00:21:22,376 --> 00:21:24,668 ela respondia-me com o mesmo verso. 423 00:21:24,751 --> 00:21:27,834 Verso? Está bem. Muito bem, Ezra. 424 00:21:27,918 --> 00:21:30,459 A tentar superar-me. Corajoso. 425 00:21:31,959 --> 00:21:34,543 E eu nunca falaria mal dos teus chinelos. 426 00:21:34,626 --> 00:21:36,918 Se gostas de algo, gostas. 427 00:21:37,001 --> 00:21:39,751 Acho que ninguém devia ser estereotipado. 428 00:21:43,418 --> 00:21:46,084 Isso é genuíno. Concordo contigo. 429 00:22:54,251 --> 00:22:55,876 Meu Deus, parece um forte. 430 00:22:55,959 --> 00:22:57,084 - É giro. - É giro. 431 00:22:57,168 --> 00:23:01,584 - Sabes o que é isto? Estamos a ser giros. - Estamos a ser giros! Meu Deus! 432 00:23:01,668 --> 00:23:03,459 - És louco. - É como uma pequena tenda. 433 00:23:03,543 --> 00:23:05,293 Nunca fiz isto. 434 00:23:05,376 --> 00:23:08,626 Nunca namoraste com um arquiteto de mantas tão criativo. 435 00:23:08,709 --> 00:23:09,626 Nunca. 436 00:23:09,709 --> 00:23:13,084 - Nunca namorei com ninguém tão fofo. - Sim, vá lá, não é divertido? 437 00:23:13,168 --> 00:23:15,543 É como se estivéssemos no nosso mundinho. 438 00:23:15,626 --> 00:23:18,209 Parece que estamos no nosso mundinho. 439 00:23:19,918 --> 00:23:22,501 Põe música a tocar. Precisamos de um ambiente. 440 00:23:22,584 --> 00:23:23,543 Ai sim? 441 00:23:25,084 --> 00:23:26,793 Sim. Algum pedido? 442 00:23:26,876 --> 00:23:28,334 Não. Eu confio em ti. 443 00:23:32,084 --> 00:23:34,293 Que tal isto? 444 00:23:40,959 --> 00:23:43,209 Adoro esta canção. 445 00:23:45,001 --> 00:23:45,834 Gostas? 446 00:24:18,543 --> 00:24:19,793 Olha. 447 00:24:19,876 --> 00:24:22,793 Não faço sexo com qualquer um, 448 00:24:22,876 --> 00:24:25,584 por isso, quer gostes ou não, 449 00:24:25,668 --> 00:24:27,168 agora andamos juntos. 450 00:24:29,834 --> 00:24:32,626 Sim, que loucura, eu ia dizer algo parecido, 451 00:24:32,709 --> 00:24:35,959 talvez um pouco menos à secundária, um pouco mais maduro, mas… 452 00:24:36,626 --> 00:24:39,209 Sim. És a minha fofa, vá lá. 453 00:24:40,459 --> 00:24:41,751 Já sabes. 454 00:24:41,834 --> 00:24:43,626 - Estás obcecada por mim. - Não! 455 00:24:43,709 --> 00:24:44,793 Estou obcecada por ti? 456 00:24:44,876 --> 00:24:46,168 - Sim. - Está bem. 457 00:24:46,251 --> 00:24:48,168 Vejo-te a deixar coisas por aqui. 458 00:24:48,251 --> 00:24:49,834 Fanfarronice judaica. 459 00:24:49,918 --> 00:24:51,501 É tão excitante. 460 00:24:51,584 --> 00:24:53,543 Só quero um bagel com salmão fumado. 461 00:24:53,626 --> 00:24:56,001 Adoro-te tanto! 462 00:24:56,084 --> 00:24:57,126 Tanto! 463 00:24:57,209 --> 00:24:58,793 Nem te consigo conter! 464 00:25:00,918 --> 00:25:01,918 Cala-te. 465 00:25:03,168 --> 00:25:08,251 SEIS MESES DEPOIS 466 00:25:11,043 --> 00:25:12,876 Acho que estou um pouco nervosa. 467 00:25:12,959 --> 00:25:14,834 Não estejas, eu é que estou nervoso. 468 00:25:14,918 --> 00:25:16,251 Estás nervoso porquê? 469 00:25:16,334 --> 00:25:19,501 - Porque a minha família é louca. - Todas as famílias são loucas. 470 00:25:19,584 --> 00:25:21,834 Não. São doidos. 471 00:25:22,834 --> 00:25:24,168 Olá! 472 00:25:24,251 --> 00:25:26,001 Olá, mãe. Como estás? 473 00:25:27,376 --> 00:25:28,459 Olá! 474 00:25:28,543 --> 00:25:31,626 Mãe, esta é a Amira. Amira, esta é a minha mãe, Shelley. 475 00:25:31,709 --> 00:25:33,876 Olá, menina Shelley, é um prazer conhecê-la. 476 00:25:34,376 --> 00:25:35,334 Menina Shelley? 477 00:25:35,876 --> 00:25:38,501 A minha mãe matava-me se não a tratasse assim. 478 00:25:38,584 --> 00:25:41,459 Claro. O que te deixar confortável está bom para mim. 479 00:25:41,543 --> 00:25:44,793 Meu Deus, és tão linda. 480 00:25:44,876 --> 00:25:47,918 Adoro o teu cabelo. Adoro as tuas unhas. 481 00:25:48,001 --> 00:25:49,334 Olha para estes anéis! 482 00:25:49,418 --> 00:25:51,001 - Adoro-os. - Obrigada. 483 00:25:51,084 --> 00:25:52,376 Olha, com os vossos nomes. 484 00:25:52,459 --> 00:25:55,293 E os lóbulos das orelhas e a planta dos pés? 485 00:25:55,376 --> 00:25:56,959 Cala-te. Ele adora gozar comigo. 486 00:25:57,626 --> 00:25:59,918 Mas também gosto dos lóbulos das tuas orelhas. Sim. 487 00:26:00,001 --> 00:26:03,376 - Entra. Não é divertido? Adoro. - Sim. Cenas boas. 488 00:26:03,459 --> 00:26:06,834 Querido, vem conhecer a Amira. 489 00:26:06,918 --> 00:26:09,376 Espero estar a dizer bem. Amira. 490 00:26:09,459 --> 00:26:11,584 - Sim. Amira. É só Amira. - Amira. Arnold. 491 00:26:11,668 --> 00:26:13,293 Entrem e sentem-se! 492 00:26:13,376 --> 00:26:15,418 - Amira. Sim! - Sim. 493 00:26:15,501 --> 00:26:19,376 Temos queijo e bolachas, mas se quiseres outra coisa, 494 00:26:19,459 --> 00:26:21,709 posso pedir à Lupita para ir à loja. 495 00:26:21,793 --> 00:26:24,918 De qualquer forma, ela vai buscar a minha roupa à lavandaria. 496 00:26:25,001 --> 00:26:27,793 Ela é da Guatemala. 497 00:26:27,876 --> 00:26:29,668 Ela… Lupita. 498 00:26:30,751 --> 00:26:33,459 Mas, na verdade, somos como irmãs. 499 00:26:33,543 --> 00:26:35,543 Ela é literalmente da família. 500 00:26:35,626 --> 00:26:39,209 Isto nem é trabalho para ela. 501 00:26:41,043 --> 00:26:42,876 De certeza de que é trabalho para ela. 502 00:26:42,959 --> 00:26:46,543 Acho que a Lupita não vinha para cá de graça, 503 00:26:46,626 --> 00:26:48,751 sem troca de dinheiro. 504 00:26:49,501 --> 00:26:51,418 - Vá lá. - Eu sei, só estou a dizer. 505 00:26:51,501 --> 00:26:53,293 - Não, eu percebo, mas… - Sim. 506 00:26:53,376 --> 00:26:56,501 Obrigada, mas não é necessário. Isto parece muito bom. 507 00:26:56,584 --> 00:26:58,918 - Obrigada. - Boa. Fabuloso. 508 00:26:59,001 --> 00:27:00,959 Soube que és estilista. 509 00:27:01,043 --> 00:27:05,959 Sim, mais ou menos, sou figurinista, mas é parecido. 510 00:27:06,043 --> 00:27:08,084 - Está bem. - E ela tem muito bom gosto. Tem. 511 00:27:08,168 --> 00:27:09,001 Sim. 512 00:27:09,084 --> 00:27:11,043 Não, isso dá para ver, sim. 513 00:27:11,126 --> 00:27:14,668 Eu também faço um pouco disso, portanto, temos uma coisa em comum. 514 00:27:14,751 --> 00:27:16,084 - A sério? - Sim. 515 00:27:16,168 --> 00:27:18,751 O Ezra nunca me disse nada sobre isso. 516 00:27:18,834 --> 00:27:22,293 Eu sei, porque não é verdade. É a primeira vez que ouço isto. 517 00:27:22,376 --> 00:27:27,501 Não, comigo e com o pai. Ou com o Arnold. 518 00:27:27,584 --> 00:27:29,459 - E com alguns dos amigos. - Está bem. 519 00:27:29,543 --> 00:27:31,501 Sim, eu audito os roupeiros deles. 520 00:27:33,834 --> 00:27:35,001 Como faz isso? 521 00:27:36,376 --> 00:27:37,709 Seleciono as roupas deles… 522 00:27:37,793 --> 00:27:38,709 Tira o excesso. 523 00:27:38,793 --> 00:27:41,668 Exato. Sim, e também dou coisas a abrigos. 524 00:27:41,751 --> 00:27:43,959 Sou conhecida como alguém de bom gosto. 525 00:27:44,043 --> 00:27:48,168 Não me quero gabar. Soa tanto a gabarolice. 526 00:27:50,876 --> 00:27:54,543 Então, Amira, donde és? 527 00:27:54,626 --> 00:27:58,001 Daqui. Bem, Baldwin Hills via Inglewood. 528 00:27:58,959 --> 00:28:00,959 Está bem. Baldwin Hills. 529 00:28:01,043 --> 00:28:02,418 É qualquer coisa. 530 00:28:02,501 --> 00:28:05,126 Sei que o Mike… 531 00:28:05,209 --> 00:28:08,376 Que o Magic Johnson fez muitas coisas maravilhosas nessa área. 532 00:28:08,459 --> 00:28:10,293 Magic. Que jogador. 533 00:28:10,376 --> 00:28:12,126 Ele jogava com entusiasmo juvenil. 534 00:28:12,209 --> 00:28:13,584 - Sim, desporto. - O sorriso! 535 00:28:13,668 --> 00:28:16,209 - Sim, ele tem um sorriso maravilhoso. - Sim. 536 00:28:16,293 --> 00:28:20,293 Vi-o uma vez no supermercado. Ele é muito alto. 537 00:28:20,376 --> 00:28:23,459 Tivemos a oportunidade de comprar lá casa… 538 00:28:23,543 --> 00:28:24,959 Acho que foi há 15 anos, 539 00:28:25,043 --> 00:28:27,751 mas o Arnold não quis. 540 00:28:27,834 --> 00:28:31,709 É uma pena que tenhas perdido a primeira onda de gentrificação precoce. 541 00:28:31,793 --> 00:28:34,668 Podias ter enganado muita gente com o valor da propriedade. 542 00:28:34,751 --> 00:28:38,251 Esta é a nossa linda e obstinada filha, Liza. 543 00:28:38,334 --> 00:28:40,376 Vem conhecer a nova namorada do teu irmão. 544 00:28:40,876 --> 00:28:41,709 Olá. 545 00:28:42,584 --> 00:28:43,584 Olá. 546 00:28:44,376 --> 00:28:45,293 Quero dizer… 547 00:28:46,501 --> 00:28:47,626 Oi. 548 00:28:47,709 --> 00:28:48,626 Está bem. 549 00:28:48,709 --> 00:28:49,793 Para. 550 00:28:51,668 --> 00:28:53,001 Ela já está comprometida. 551 00:28:54,001 --> 00:28:56,543 A Liza é gay. É queer. É lésbica. 552 00:28:56,626 --> 00:28:59,084 LGBTQ. 553 00:28:59,168 --> 00:29:00,001 Tens de tudo. 554 00:29:00,084 --> 00:29:04,334 Que adoramos e aceitamos porque essa é a nossa onda. 555 00:29:05,001 --> 00:29:06,209 É assim que fazemos. 556 00:29:06,834 --> 00:29:10,293 Acho que ela compreende. O gesto de aspas outra vez? 557 00:29:10,376 --> 00:29:11,876 Sim, está só a aquecer. 558 00:29:12,959 --> 00:29:15,668 Gosto muito dos teus óculos. São fixes. 559 00:29:15,751 --> 00:29:19,543 Obrigada, fi-los com latas recicladas de Mountain Dew. 560 00:29:19,626 --> 00:29:20,459 A sério? 561 00:29:20,543 --> 00:29:23,876 Fazia-te um par na boa. Podes ficar com estes. Têm graduação, mas… 562 00:29:23,959 --> 00:29:28,709 Quero dizer uma coisa ao grupo e ver como corre. 563 00:29:28,793 --> 00:29:29,626 Merda. 564 00:29:29,709 --> 00:29:32,626 - Acho que… os polícias… - Está bem! 565 00:29:32,709 --> 00:29:36,376 … são e sempre foram, já agora, 566 00:29:36,459 --> 00:29:38,876 uns cabrões com os negros. 567 00:29:38,959 --> 00:29:40,876 E eu, pelo menos, odeio. 568 00:29:40,959 --> 00:29:43,084 - Eu acho que é um trabalho impossível. - Pai. 569 00:29:43,168 --> 00:29:45,084 Mãe, vou ajudar-te com uma cena na cozinha. 570 00:29:45,168 --> 00:29:46,084 - O quê? - Agora. 571 00:29:46,168 --> 00:29:48,626 Nunca te ofereceste para ajudar em nada na tua vida. 572 00:29:48,709 --> 00:29:49,918 Vamos fazê-lo agora. 573 00:29:50,001 --> 00:29:51,251 - E mais. - Vem. 574 00:29:51,334 --> 00:29:53,543 Sabes o Hino Nacional? Todos se deviam ajoelhar. 575 00:29:53,626 --> 00:29:55,751 - Já chega, obrigado. - Não. Sim. A sério. 576 00:29:55,834 --> 00:29:58,751 - Não só os jogadores. - Vamos só ver uma cena. 577 00:29:58,834 --> 00:30:00,918 - Que raio fazes? - Obrigado por partilhares. 578 00:30:03,168 --> 00:30:06,334 Peço desculpa pela minha mãe. Ela é literalmente uma imbecil. 579 00:30:06,418 --> 00:30:07,918 Gosto das tuas tranças. 580 00:30:08,751 --> 00:30:09,584 Obrigada. 581 00:30:09,668 --> 00:30:11,209 O Xzibit tinha tranças. 582 00:30:12,126 --> 00:30:13,168 Sim. 583 00:30:13,251 --> 00:30:15,584 Lembras-te do programa Pimp My Ride? Era o máximo. 584 00:30:15,668 --> 00:30:16,876 - Sim. - Adorava aquilo. 585 00:30:16,959 --> 00:30:19,709 Ele parecia um tipo tão fixe. Um cavalheiro. 586 00:30:19,793 --> 00:30:21,876 Já o encontraste nalgum dos teus trabalhos? 587 00:30:22,918 --> 00:30:24,459 - Não. - Não? 588 00:30:26,043 --> 00:30:28,751 - Ele ainda canta rap? - Pai, para. 589 00:30:28,834 --> 00:30:31,834 - O quê? - De produzir som. 590 00:30:31,918 --> 00:30:34,876 - Gosto do "X to the Z". Que hei de dizer? - Pai. 591 00:30:34,959 --> 00:30:37,501 - Aqui, agora. - O que… O que se passa contigo? 592 00:30:37,584 --> 00:30:41,709 Podes acalmar-te em tudo o que fazes e dizes, 593 00:30:41,793 --> 00:30:43,793 mas, tipo, tudo? 594 00:30:44,459 --> 00:30:46,751 És tão indelicado e irritante. 595 00:30:46,834 --> 00:30:49,043 Está bem? Sim, és. 596 00:30:49,126 --> 00:30:51,126 Estou a ser eu e estou muito bem, 597 00:30:51,209 --> 00:30:54,126 e passei toda a minha vida a ser eu 598 00:30:54,209 --> 00:30:57,751 e não preciso que o meu filho me diga como me devo comportar. 599 00:30:57,834 --> 00:30:58,834 Meu Deus. 600 00:30:58,918 --> 00:31:02,293 Com as cenas dos polícias e do Magic Johnson… 601 00:31:02,376 --> 00:31:05,418 Falas com ela como se ela fosse uma pessoa negra, 602 00:31:05,501 --> 00:31:07,793 e não a minha namorada que é uma pessoa. 603 00:31:07,876 --> 00:31:09,918 - Isso é absurdo. Eu disse… - É? 604 00:31:10,001 --> 00:31:12,251 Sim, claro! Eu disse "para o grupo", está bem? 605 00:31:12,334 --> 00:31:16,376 Eu disse literalmente: "Vou dizer uma coisa ao grupo." 606 00:31:16,459 --> 00:31:18,001 Mas não fizeste isso! 607 00:31:18,084 --> 00:31:20,251 Não querias ouvir a perspetiva do pai. 608 00:31:20,334 --> 00:31:22,626 Nunca fizeste uma pergunta destas 609 00:31:22,709 --> 00:31:25,709 nos jantares que tivemos em sei lá quantos anos. 610 00:31:25,793 --> 00:31:27,709 - Falo muito disso. - Com quem? 611 00:31:27,793 --> 00:31:30,793 Com todas as minhas amigas. Com toda a gente que conheço. Falamos… 612 00:31:30,876 --> 00:31:33,084 Diz-me uma amiga com quem falas sobre isto. 613 00:31:33,168 --> 00:31:34,084 Com a Marilyn. 614 00:31:35,001 --> 00:31:35,834 A Josephine… 615 00:31:35,918 --> 00:31:37,918 Tu e a Marilyn falam de brutalidade policial? 616 00:31:38,001 --> 00:31:39,084 A toda a hora. 617 00:31:39,168 --> 00:31:41,876 - Essa conversa, a toda a hora. - Não acredito nisso. 618 00:31:41,959 --> 00:31:43,501 É um tema polémico agora. 619 00:31:44,293 --> 00:31:47,001 Muito bem, olha. Podemos não fazer isto agora? 620 00:31:47,084 --> 00:31:48,084 A sério. 621 00:31:48,168 --> 00:31:51,626 Trata-se de conhecer aquela mulher adorável. 622 00:31:53,043 --> 00:31:57,543 E tenho de te dizer uma coisa, acho que ela é absolutamente maravilhosa. 623 00:31:59,876 --> 00:32:01,334 - Achas? - Sim. 624 00:32:01,418 --> 00:32:03,418 E eu tenho uma boa intuição para as pessoas. 625 00:32:03,501 --> 00:32:05,126 Não, não tens. 626 00:32:05,209 --> 00:32:07,334 Seja como for, acho-a maravilhosa. 627 00:32:08,834 --> 00:32:09,668 E é. 628 00:32:12,209 --> 00:32:13,126 O que foi? 629 00:32:15,584 --> 00:32:18,501 Vou pedi-la em casamento. 630 00:32:19,793 --> 00:32:22,709 Meu Deus! Meu… 631 00:32:23,584 --> 00:32:24,793 Meu Deus! 632 00:32:24,876 --> 00:32:26,668 Estou tão entusiasmada. 633 00:32:27,459 --> 00:32:28,293 Sim. 634 00:32:28,376 --> 00:32:30,084 E não te importas? 635 00:32:30,168 --> 00:32:31,834 Claro que não me importo. 636 00:32:31,918 --> 00:32:33,793 Porque haveria de me importar? 637 00:32:34,543 --> 00:32:36,501 Ela não é judia. 638 00:32:37,709 --> 00:32:40,751 Ezra, és o meu menino. 639 00:32:42,084 --> 00:32:46,584 E encontraste uma mulher incrível que te faz feliz. 640 00:32:46,668 --> 00:32:47,793 Fim da história. 641 00:32:52,418 --> 00:32:55,459 Seria bom se ela fosse judia? Claro. 642 00:32:55,543 --> 00:32:59,501 Cada vez somos menos e facilitaria a tua vida… 643 00:32:59,584 --> 00:33:01,459 Mas isto também é ótimo! 644 00:33:01,543 --> 00:33:06,793 A nossa família está a crescer de uma forma tão fixe e divertida. 645 00:33:07,293 --> 00:33:10,168 Meu Deus! Vou ter netos negros! 646 00:33:10,251 --> 00:33:11,751 Pronto. Caramba. 647 00:33:12,376 --> 00:33:15,209 Somos uma família de cor! Agora, somos o futuro! 648 00:33:15,293 --> 00:33:18,709 Mãe. Por favor, não voltes a dizer isso nem a pensar isso. 649 00:33:18,793 --> 00:33:21,126 - O quê? - Sei que é empolgante, mas… 650 00:33:21,918 --> 00:33:24,168 Isto não é a lua de mel 651 00:33:24,251 --> 00:33:26,584 Já passou da fase da paixão 652 00:33:26,668 --> 00:33:28,001 Isso foi há algum tempo. 653 00:33:28,918 --> 00:33:32,668 Mesmo no meio do amor Às vezes, fartamo-nos do amor 654 00:33:32,751 --> 00:33:33,584 É verdade. 655 00:33:33,668 --> 00:33:36,126 Parece que discutimos todos os dias 656 00:33:37,584 --> 00:33:42,001 Sei que me portei mal E cometeste os teus erros 657 00:33:42,084 --> 00:33:43,126 E nós os dois… 658 00:33:43,251 --> 00:33:45,751 Mas que caralho está a acontecer? 659 00:33:45,834 --> 00:33:47,043 É verdade. 660 00:33:47,126 --> 00:33:51,668 Embora o amor às vezes magoe Bem, ainda te ponho em primeiro lugar 661 00:33:51,751 --> 00:33:55,418 Mas acho que devíamos ir com calma 662 00:33:55,501 --> 00:33:58,126 Somos apenas pessoas comuns 663 00:33:58,209 --> 00:33:59,168 É verdade. 664 00:34:00,251 --> 00:34:02,584 Não sabemos para onde ir 665 00:34:03,084 --> 00:34:03,959 Onde? 666 00:34:04,043 --> 00:34:05,918 Lamento imenso. 667 00:34:06,001 --> 00:34:07,543 Não faz mal. 668 00:34:11,043 --> 00:34:13,126 - Estou feliz por ti, E. - Obrigado. 669 00:34:13,209 --> 00:34:15,084 Já falaste com a família dela? 670 00:34:15,168 --> 00:34:16,084 Não. 671 00:34:17,001 --> 00:34:18,168 Tencionas fazê-lo? 672 00:34:18,876 --> 00:34:21,084 Sim, mas não tive oportunidade de os conhecer. 673 00:34:21,168 --> 00:34:24,126 Estás a dizer-me que vais pedir a mão da filha adulta deles 674 00:34:24,209 --> 00:34:27,084 com esse anel minúsculo 675 00:34:27,168 --> 00:34:28,834 e ainda não conheceste os pais dela? 676 00:34:29,334 --> 00:34:32,584 Mano. Os brancos vivem mesmo segundo o seu próprio código. 677 00:34:33,293 --> 00:34:35,959 Vais ter de inventar uma história qualquer para isto. 678 00:34:36,501 --> 00:34:38,918 Sim. É um anel pequeno. 679 00:34:39,001 --> 00:34:43,209 - Achas que a família dela me vai julgar? - Eu estou a julgar-te. Isto é péssimo. 680 00:34:43,293 --> 00:34:45,584 Sim. Pensei nisso. 681 00:34:45,668 --> 00:34:48,168 Vou dizer: "É o anel do Holocausto da minha avó." 682 00:34:48,251 --> 00:34:50,918 - Isso é bom. Ótimo. - Problema resolvido. 683 00:34:51,001 --> 00:34:54,084 Não podem dizer nada. Quando dizemos "Holocausto", eles… 684 00:34:54,168 --> 00:34:57,168 Mas tens de o tirar desta caixa. Não é uma caixa do Holocausto. 685 00:34:57,251 --> 00:34:59,834 Sim, põe-no numa sacola suja. 686 00:34:59,918 --> 00:35:02,126 - Sim. - Acho que o devias "holocaustizar". 687 00:35:02,209 --> 00:35:04,209 Sim, mesmo. 688 00:35:04,293 --> 00:35:06,543 - Sem dúvida. - Sim. É uma boa ideia. 689 00:35:06,626 --> 00:35:08,501 - Há um plano. - Agradeço. 690 00:35:15,126 --> 00:35:17,334 É um prazer conhecer-vos. 691 00:35:17,418 --> 00:35:18,751 Como vai isso? 692 00:35:18,834 --> 00:35:21,751 Contem-me tudo. Como estão? Como corre o trabalho? 693 00:35:22,834 --> 00:35:24,001 Falem comigo. 694 00:35:24,918 --> 00:35:26,376 O trabalho? O trabalho está bem. 695 00:35:26,459 --> 00:35:28,751 Dar o litro. Eu sei. 696 00:35:29,584 --> 00:35:32,584 Eu sei. Eu próprio dou o litro. 697 00:35:39,543 --> 00:35:43,584 Costumas vir aqui ao bairro ou vens só pela comida e mulheres? 698 00:35:45,668 --> 00:35:47,001 É uma boa pergunta. 699 00:35:48,543 --> 00:35:49,543 Pois é. 700 00:35:51,251 --> 00:35:55,209 Acho que sou um daqueles tipos que vai a qualquer lado. 701 00:35:55,293 --> 00:35:56,584 Vais a qualquer lado? 702 00:35:56,668 --> 00:35:59,418 Sim, acho que, nesse contexto, sou um camaleão. 703 00:35:59,501 --> 00:36:03,334 Vou à loja Marathon e pego numa camisola com capuz e umas meias 704 00:36:03,418 --> 00:36:07,376 ou vou jogar basquete no parque Langston Hughes 705 00:36:07,459 --> 00:36:10,834 se houver um bom jogo, e o Roscoe's é, claro, um dos meus sítios favoritos. 706 00:36:10,918 --> 00:36:13,126 O Especial Carol C. Vá lá. 707 00:36:13,209 --> 00:36:14,334 O nosso empregado? 708 00:36:14,418 --> 00:36:16,418 Vou ver se essa pessoa está cá 709 00:36:16,501 --> 00:36:18,918 porque acho que devíamos pedir 710 00:36:19,001 --> 00:36:21,876 porque vocês merecem mais do que isto. 711 00:36:25,793 --> 00:36:28,668 Este é o teu avozinho branco a voltar para me assombrar. 712 00:36:28,751 --> 00:36:30,793 - O quê? - Esse gajo nunca gostou de mim. 713 00:36:30,876 --> 00:36:34,084 E começou com ele a pôr em ti genes fortes como o caraças 714 00:36:34,168 --> 00:36:36,376 que clareiam a cor dos meus filhotes. 715 00:36:36,459 --> 00:36:38,084 Akbar, estás a ser ridículo. 716 00:36:38,168 --> 00:36:40,543 E plantou um comprimido de veneno na minha menina 717 00:36:40,626 --> 00:36:44,543 e isso tornou-se num rapaz branco que nos convidou para almoçar no Roscoe's. 718 00:36:44,626 --> 00:36:48,084 Aquelas crianças tiveram experiências culturais lindas 719 00:36:48,168 --> 00:36:50,584 desses momentos com o meu avozinho, por isso, para. 720 00:36:50,668 --> 00:36:53,876 - Claramente, confundiu-os. - Eles não estão confusos. 721 00:36:53,959 --> 00:36:56,334 Estão confusos. Não achas que isto é confuso? 722 00:36:56,418 --> 00:37:00,293 Só te digo que não temos de discutir à frente do rapaz branco. 723 00:37:00,376 --> 00:37:02,751 Não vou mudar o que sinto em relação a este… 724 00:37:02,834 --> 00:37:06,876 Eu digo o que quero dizer e estou-me a cagar para este rapaz branco. 725 00:37:06,959 --> 00:37:08,418 Não te peço para fazeres isso. 726 00:37:08,501 --> 00:37:09,918 Olá, malta. 727 00:37:10,543 --> 00:37:12,418 Voltei. Falei com a empregada 728 00:37:12,501 --> 00:37:17,293 e ela ficou chateada por eu interromper a pausa para fumar. 729 00:37:19,209 --> 00:37:25,584 Devem estar a perguntar-se porque vos convidei para almoçar. 730 00:37:25,668 --> 00:37:27,376 Passou-me pela cabeça. 731 00:37:27,959 --> 00:37:29,751 Que raio se passa? 732 00:37:31,584 --> 00:37:32,834 Quero… 733 00:37:32,918 --> 00:37:34,709 Quero recuar por um segundo. 734 00:37:34,793 --> 00:37:36,459 Quero recuar até… 735 00:37:36,543 --> 00:37:37,959 Bem, comecemos com Jesus, 736 00:37:38,043 --> 00:37:40,668 porque Jesus Cristo era metade negro, metade judeu, certo? 737 00:37:40,751 --> 00:37:43,001 Comecemos por Jesus. Lenda, certo? Portanto… 738 00:37:43,751 --> 00:37:48,459 Jesus Cristo, tecnicamente, imagino, teve filhos birraciais, 739 00:37:48,543 --> 00:37:53,126 o que acho ótimo, porque os birraciais são espetaculares. 740 00:37:53,209 --> 00:37:55,501 Há a Mariah, o Derek Jeter 741 00:37:55,584 --> 00:37:58,334 e o GOAT, claro, ele era birracial. 742 00:37:59,501 --> 00:38:00,334 O GOAT? 743 00:38:00,918 --> 00:38:02,126 O melhor de sempre. 744 00:38:02,209 --> 00:38:04,834 Sim, eu sei o que é, mas a quem te referes? 745 00:38:05,418 --> 00:38:06,668 Ao nosso mano, a lenda. 746 00:38:07,168 --> 00:38:08,126 O Malcolm X. 747 00:38:08,209 --> 00:38:09,418 O "nosso" mano? 748 00:38:10,918 --> 00:38:13,834 Não… O GOAT. Não é o meu mano. O Mr. X. 749 00:38:13,918 --> 00:38:16,751 E estou a dizer que ele é birracial. 750 00:38:16,834 --> 00:38:20,626 Se eu e a Amira tivéssemos um filho, esse miúdo seria birracial 751 00:38:20,709 --> 00:38:22,751 e seria um bebé muito bom, 752 00:38:22,834 --> 00:38:26,918 talvez não tão importante como o Malcolm X, mas talvez! 753 00:38:27,001 --> 00:38:29,668 Talvez o meu filho fosse tão importante como o Malcolm X. 754 00:38:29,751 --> 00:38:31,126 Não sei, porque eu… 755 00:38:31,834 --> 00:38:34,751 E ela não está grávida. Ela não está grávida. 756 00:38:34,834 --> 00:38:38,668 Nós nem sequer fazemos isso muito, 757 00:38:38,751 --> 00:38:40,376 e quando o fazemos, 758 00:38:40,459 --> 00:38:43,168 tenho cuidado. 759 00:38:43,251 --> 00:38:45,043 E ela não é uma puritana, ela… 760 00:38:45,126 --> 00:38:47,251 A sério, ela sabe o que faz. 761 00:38:47,334 --> 00:38:49,043 - E eu respeito… - Está bem. 762 00:38:49,126 --> 00:38:51,126 Estou a dizer-vos que amo a vossa filha. 763 00:38:51,209 --> 00:38:54,918 Eu amo-a e eu seria um bom marido. 764 00:38:57,834 --> 00:38:59,626 Mas o que… 765 00:38:59,709 --> 00:39:01,209 Eu sei que citei o Forrest Gump. 766 00:39:01,293 --> 00:39:03,584 E sim, sabem que mais? Citei o Forrest Gump. 767 00:39:03,668 --> 00:39:06,459 Porque sabem quem era o melhor amigo do Forrest? 768 00:39:07,001 --> 00:39:07,876 O Bubba. 769 00:39:07,959 --> 00:39:08,918 O quê? 770 00:39:09,001 --> 00:39:11,459 E o Bubba era negro e o Forrest era branco? 771 00:39:12,584 --> 00:39:14,501 Podem crer que sim, foda-se. 772 00:39:14,584 --> 00:39:17,376 E sabem que mais? Não tinha que ver com raça. 773 00:39:18,001 --> 00:39:21,459 Tinha que ver com camarão e parceria, e faziam com que funcionasse. 774 00:39:21,543 --> 00:39:24,251 Eu e a Amira fizemos muitas coisas parecidas 775 00:39:24,334 --> 00:39:27,626 que o Bubba e o Forrest fizeram juntos e agora estamos aqui. 776 00:39:27,709 --> 00:39:30,418 E eu só quero casar com a vossa filha, se não se importarem. 777 00:39:36,126 --> 00:39:38,918 Nunca vimos a porra do Forrest Gump. 778 00:39:41,793 --> 00:39:43,543 Mas que cena. 779 00:39:43,626 --> 00:39:44,459 Sim. 780 00:39:45,709 --> 00:39:50,501 Já é mau obrigarem-me a levar uma vacina para eu entrar no casino, 781 00:39:50,584 --> 00:39:52,709 agora vêm atrás dos meus filhos? 782 00:39:54,626 --> 00:39:56,376 Então, queres casar com a minha filha? 783 00:39:58,834 --> 00:40:00,334 Sim. Sim, quero. 784 00:40:03,584 --> 00:40:04,584 Bem, Ezra… 785 00:40:08,376 --> 00:40:09,751 … podes tentar. 786 00:40:12,876 --> 00:40:15,793 Isso é tão estranho. Não, é ele agora, mãe. 787 00:40:15,876 --> 00:40:17,084 Sim, eu depois ligo-te. 788 00:40:22,918 --> 00:40:26,084 - Tudo bem? - Falei agora com a minha mãe ao telefone. 789 00:40:27,709 --> 00:40:31,334 Foi? O que disse ela? 790 00:40:31,418 --> 00:40:32,418 Sobre… 791 00:40:33,084 --> 00:40:36,751 Ela disse-me que levaste os meus pais a almoçar. 792 00:40:36,834 --> 00:40:39,793 Foi um pesadelo. Pronto. Apaguei completamente, fiz merda. 793 00:40:39,876 --> 00:40:41,418 Não me lembro de nada. 794 00:40:41,501 --> 00:40:44,626 Felizmente para ti, os meus pais lembram-se de tudo. 795 00:40:45,126 --> 00:40:47,834 Porque levas os meus pais a comer frango e waffles 796 00:40:47,918 --> 00:40:49,251 sem me perguntar primeiro? 797 00:40:50,793 --> 00:40:54,459 Estava a tentar fazer algo, está bem? Esquece. 798 00:40:54,543 --> 00:40:56,543 Esquecer? Não, por favor, Ezra, continua 799 00:40:56,626 --> 00:40:59,543 porque adorava saber mais sobre este teu plano brilhante. 800 00:41:01,376 --> 00:41:03,501 Não entenderias, está bem? 801 00:41:06,084 --> 00:41:06,959 Meu Deus. 802 00:41:07,043 --> 00:41:10,043 - Eu ia estar com os teus pais… - Espera. Meu Deus. 803 00:41:10,126 --> 00:41:13,876 Íamos divertir-nos, ia pedir a bênção deles 804 00:41:13,959 --> 00:41:16,293 e tinha planeado pedir a tua mão. 805 00:41:16,376 --> 00:41:18,959 Ia recriar os primeiros encontros, mas foi uma confusão. 806 00:41:19,043 --> 00:41:21,501 - Não, não é! - Não, é sim, porque o teu pai… 807 00:41:21,584 --> 00:41:23,501 - Não, não é. Ezra! - Foi por água abaixo. 808 00:41:23,584 --> 00:41:25,834 - O que foi? - Ainda o podes fazer. 809 00:41:28,543 --> 00:41:29,376 Quando? 810 00:41:29,459 --> 00:41:30,834 - Agora! Já! - Agora? 811 00:41:30,918 --> 00:41:32,584 Sim, agora. 812 00:41:34,751 --> 00:41:36,084 - Agora… - Despacha-te! 813 00:41:36,168 --> 00:41:38,584 Vou tirar a sapatilha para não a dobrar. 814 00:41:43,793 --> 00:41:44,918 Amira… 815 00:41:47,126 --> 00:41:48,668 Amo-te tanto. 816 00:41:49,751 --> 00:41:53,501 Nunca me senti tão compreendido por alguém em toda a minha vida. 817 00:41:54,543 --> 00:41:57,001 Estou deslumbrado com a tua beleza, 818 00:41:57,709 --> 00:41:59,959 inteligência e graça. 819 00:42:00,501 --> 00:42:03,043 E como fazes o que queres fazer. 820 00:42:04,876 --> 00:42:06,043 E se me deixares, 821 00:42:07,001 --> 00:42:10,251 farei tudo o que estiver ao meu alcance para te dar a mais bela vida, 822 00:42:10,834 --> 00:42:14,043 cheia de amor, risos e alegria. 823 00:42:17,126 --> 00:42:18,876 Amira, queres casar comigo? 824 00:42:20,334 --> 00:42:21,751 Claro. 825 00:42:21,834 --> 00:42:22,834 Queres? 826 00:42:23,793 --> 00:42:24,668 Sim! 827 00:42:24,751 --> 00:42:26,084 Meu Deus… 828 00:42:30,293 --> 00:42:31,918 Meu Deus! 829 00:42:32,501 --> 00:42:35,251 É do Holocausto, é por isso que é pequeno. 830 00:42:35,876 --> 00:42:37,626 - Amo-te. - Amo-te. 831 00:42:38,418 --> 00:42:40,001 Preciso de cor. 832 00:42:41,168 --> 00:42:42,626 Desculpa ser tão pequeno. 833 00:42:42,709 --> 00:42:44,376 Não, é lindo. 834 00:42:45,709 --> 00:42:48,584 Repete lá a história. É da tua avó? 835 00:42:48,668 --> 00:42:53,293 Sim, é da minha avó. Era dela… Ela recebeu-o durante o Holocausto. 836 00:42:54,168 --> 00:42:58,126 Mas quantos anos tem ela, se é do Holocausto? 837 00:42:58,751 --> 00:43:00,126 Algum tempo. 838 00:43:00,209 --> 00:43:03,084 Acho que ficou noiva quando tinha três ou quatro anos. 839 00:43:05,001 --> 00:43:07,626 - Eram tempos diferentes. - Tão parvo. 840 00:43:07,709 --> 00:43:10,376 - Era diferente… - Qual é o teu problema? 841 00:43:19,918 --> 00:43:24,251 Don, conheço-te desde sempre. Foste um chefe incrível. 842 00:43:24,334 --> 00:43:26,918 Cresci com os teus filhos. Passámos férias juntos. 843 00:43:27,001 --> 00:43:30,209 Sempre cuidaste de mim. Foste como um pai para mim. 844 00:43:30,293 --> 00:43:33,168 E trabalhar para ti nos últimos dez anos mudou a minha vida. 845 00:43:34,293 --> 00:43:36,168 Mas está na hora de uma nova aventura. 846 00:43:37,459 --> 00:43:39,793 É isso? Foi ótimo! 847 00:43:39,876 --> 00:43:41,209 Foi muito bom. 848 00:43:41,293 --> 00:43:42,876 Uma aventura no podcasting. 849 00:43:44,668 --> 00:43:47,126 É melhor não falares do podcast. 850 00:43:47,209 --> 00:43:48,168 Vou vomitar. 851 00:43:48,251 --> 00:43:50,293 Não, espera, desculpa. Ouve. 852 00:43:50,376 --> 00:43:53,543 - Pá, estou… - Ouve-me. Calma. 853 00:43:54,251 --> 00:43:56,709 Estás a fazer a coisa certa, só tens de o fazer. 854 00:43:56,793 --> 00:43:59,251 Percebes? Tens tomates! 855 00:44:00,293 --> 00:44:02,293 Repete isso. "Tenho tomates." 856 00:44:02,376 --> 00:44:03,209 Tenho tomates. 857 00:44:03,293 --> 00:44:05,084 - Tenho tomates. - Tenho tomates. 858 00:44:05,168 --> 00:44:06,709 Diz comigo. Tenho tomates. 859 00:44:06,793 --> 00:44:08,418 - Tenho tomates! - Acredita em ti! 860 00:44:08,501 --> 00:44:10,793 - Tenho tomates! - Não sou malandro, tenho tomates! 861 00:44:10,876 --> 00:44:13,459 Não sou um malandro como o Don! Tenho tomates, foda-se! 862 00:44:13,543 --> 00:44:14,918 - Ponto. - Ponto! 863 00:44:15,001 --> 00:44:17,709 Quando chegares a casa, vamos ver o Uma Questão de Respeito, 864 00:44:17,793 --> 00:44:20,126 porque sei que a Shelley não te deixou ver. 865 00:44:20,209 --> 00:44:21,834 Isso é tão desrespeitoso. 866 00:44:21,918 --> 00:44:24,501 - É? Já o viste? - Já o vi mais vezes do que tu. 867 00:44:25,001 --> 00:44:25,918 Amo-te. 868 00:44:26,001 --> 00:44:28,501 - Amo-te. Tu consegues, está bem? - Obrigado. Muito bem. 869 00:44:28,584 --> 00:44:32,043 Vá lá, Don! Seu cabrãozinho! 870 00:44:32,126 --> 00:44:33,584 Vou atrás de ti, Don! 871 00:44:33,668 --> 00:44:35,001 - Está bem. - Vá lá! 872 00:44:38,668 --> 00:44:40,876 Não quero saber, Javier. 873 00:44:42,084 --> 00:44:43,168 Consegue isso. 874 00:44:45,251 --> 00:44:47,834 Estou-me nas tintas, está bem? Que tal isso? 875 00:44:47,918 --> 00:44:52,001 O meu Maserati parece ter sido fodido pelos Toronto Raptors, 876 00:44:52,084 --> 00:44:53,209 por isso, arranja-o! 877 00:44:54,001 --> 00:44:54,959 Credo. 878 00:44:55,793 --> 00:44:56,626 O que se passa? 879 00:44:58,584 --> 00:44:59,793 Carros, não é? 880 00:45:01,918 --> 00:45:02,751 Sim. 881 00:45:05,918 --> 00:45:07,001 Por falar nisso… 882 00:45:09,459 --> 00:45:11,168 Eu não… 883 00:45:12,418 --> 00:45:13,584 Acho que não vou… 884 00:45:13,668 --> 00:45:16,376 Acho que não venho trabalhar mais… 885 00:45:16,459 --> 00:45:17,459 - O quê? - … aqui. 886 00:45:18,543 --> 00:45:19,793 Do que estás a falar? 887 00:45:19,876 --> 00:45:22,626 Numa morada diferente. Vou trabalhar… 888 00:45:22,709 --> 00:45:26,376 Não vou trabalhar aqui nesta morada, por isso, vou para outro lado 889 00:45:26,459 --> 00:45:29,084 onde vou fazer o trabalho que é um trabalho diferente. 890 00:45:30,001 --> 00:45:31,876 Estás a tentar demitir-te? 891 00:45:31,959 --> 00:45:32,959 Sim. Adeus. 892 00:45:35,126 --> 00:45:38,418 Patético. Quem se demite com letra helvética? 893 00:45:38,501 --> 00:45:40,543 Espera, então disseste: "Vai-te foder, Don"? 894 00:45:41,459 --> 00:45:42,376 Basicamente. 895 00:45:42,459 --> 00:45:43,418 O que disse ele? 896 00:45:43,501 --> 00:45:47,126 Disse: "És um tipo fantástico e desculpa por… 897 00:45:47,209 --> 00:45:49,959 Também gostava de ter feito melhor de uma forma estranha." 898 00:45:50,043 --> 00:45:53,876 E eu disse que estava tudo bem, mas também que não estava. Entendes? 899 00:45:53,959 --> 00:45:55,043 - Ponto. - Ponto. 900 00:45:55,126 --> 00:45:56,126 Adoro. 901 00:45:56,209 --> 00:45:58,668 - Aos tomates. - Aos tomates! 902 00:46:01,543 --> 00:46:02,376 Muito bem. 903 00:46:03,084 --> 00:46:06,001 Vamos falar do casamento antes que pense demasiado no que fiz. 904 00:46:08,418 --> 00:46:09,334 Claro. 905 00:46:10,918 --> 00:46:13,418 É uma resposta muito reconfortante. 906 00:46:13,501 --> 00:46:14,918 Não, querido, desculpa. 907 00:46:15,001 --> 00:46:17,876 Olha, sabes que te amo de morte. A sério. 908 00:46:20,876 --> 00:46:22,501 Só estou um pouco preocupada. 909 00:46:22,584 --> 00:46:26,668 Desde que ficámos noivos e comprámos casa, 910 00:46:26,751 --> 00:46:29,334 que a minha família não me larga e não no bom sentido. 911 00:46:29,418 --> 00:46:30,418 Então, eles odeiam-me. 912 00:46:30,501 --> 00:46:32,376 - Não! Não odeiam. - Eles odeiam-me. 913 00:46:32,459 --> 00:46:35,501 Eles ainda não te conhecem. E acho… 914 00:46:35,584 --> 00:46:38,584 Olha, vão demorar algum tempo a habituar-se. 915 00:46:39,126 --> 00:46:41,751 E podes dizer honestamente que a tua família está empolgada 916 00:46:41,834 --> 00:46:43,584 por me ter por perto? 917 00:46:44,751 --> 00:46:46,918 Acho que uma boa parte está. 918 00:46:47,001 --> 00:46:47,876 De certeza. 919 00:46:50,001 --> 00:46:50,876 Muito bem. 920 00:46:51,584 --> 00:46:53,084 Deixa-me pensar nisto. 921 00:46:56,918 --> 00:47:00,001 Do meu ponto de vista, acho que só há uma coisa a fazer. 922 00:47:02,709 --> 00:47:06,751 Há tantas cores primárias neste espaço. 923 00:47:06,834 --> 00:47:09,751 - O que é muito animador. - Sim. Vivo. 924 00:47:10,251 --> 00:47:11,834 - É mesmo. - Obrigado. 925 00:47:12,459 --> 00:47:15,334 E estamos tão entusiasmados com isto. 926 00:47:16,168 --> 00:47:18,543 Eles são preciosos. 927 00:47:19,459 --> 00:47:23,543 Já fizeram planos para o casamento? 928 00:47:24,084 --> 00:47:26,084 Já discutimos algumas ideias. 929 00:47:26,168 --> 00:47:29,126 Sim. Estamos a pensar em algo muito pequeno e íntimo, 930 00:47:29,209 --> 00:47:30,959 que nos represente. 931 00:47:31,959 --> 00:47:34,918 Devíamos falar sobre quem vai celebrar o casamento. 932 00:47:35,001 --> 00:47:37,084 O Arnold já falou com o Rabino Singer e… 933 00:47:37,168 --> 00:47:38,126 O Singer alinha. 934 00:47:38,209 --> 00:47:39,584 Sim, ele ficaria honrado. 935 00:47:40,209 --> 00:47:41,793 Rabino Singer? 936 00:47:42,501 --> 00:47:45,001 Então, não vão escolher um imã? 937 00:47:46,376 --> 00:47:47,293 Quem é a irmã? 938 00:47:48,043 --> 00:47:50,376 - Não há nenhuma irmã, é um imã. - Imã. 939 00:47:51,376 --> 00:47:52,876 Lamento. Pode soletrar? 940 00:47:52,959 --> 00:47:55,501 Mais tarde. É como um rabino para os muçulmanos. 941 00:47:55,584 --> 00:47:56,751 - Obrigada. - Está bem. 942 00:47:57,709 --> 00:47:59,001 Então, são todos muçulmanos? 943 00:47:59,084 --> 00:48:00,959 - Sim. - Sim. Muito. 944 00:48:01,043 --> 00:48:02,543 Adoro. 945 00:48:02,626 --> 00:48:06,751 - É por isso que uso esta coroa. - Adoro a sua coroa. É linda. 946 00:48:06,834 --> 00:48:09,959 Queres contar-lhes a história sobre a coroa? 947 00:48:10,668 --> 00:48:13,084 Bem, este kufi que estou a usar 948 00:48:13,168 --> 00:48:15,918 foi, na verdade, um presente do honorável Louis Farrakhan. 949 00:48:17,918 --> 00:48:19,793 Adoro o Farrakhan. 950 00:48:21,543 --> 00:48:23,209 Adoras o Farrakhan? 951 00:48:24,668 --> 00:48:26,293 Adoro-o. Falo dele a toda a hora. 952 00:48:26,376 --> 00:48:28,959 É um dos GOAT. É outro dos GOAT. 953 00:48:29,043 --> 00:48:31,126 A sério? O que adoras no Farrakhan? 954 00:48:31,209 --> 00:48:33,168 Sim, o que adoras no Farrakhan? 955 00:48:34,543 --> 00:48:37,251 Provavelmente o mesmo que o senhor, mas mais coisas. 956 00:48:39,126 --> 00:48:41,001 Podes ser mais específico? 957 00:48:41,876 --> 00:48:42,751 Sim… 958 00:48:43,751 --> 00:48:48,126 Acho que o que adoro nele é a sua energia no geral. 959 00:48:48,209 --> 00:48:51,793 Ele tem uma atitude despojada 960 00:48:51,876 --> 00:48:56,751 e acho que, às vezes, ele diz isso como deve ser dito. 961 00:48:56,834 --> 00:48:58,209 - Para, querido. - Claro. 962 00:48:58,793 --> 00:49:01,251 Querido, acaba de lhes contar a história 963 00:49:01,334 --> 00:49:03,543 do nosso jantar privado com o ministro. 964 00:49:03,626 --> 00:49:07,626 Fomos abençoados com a companhia do Irmão Ministro 965 00:49:07,709 --> 00:49:11,084 e pude falar com ele durante cerca de uma hora. 966 00:49:11,668 --> 00:49:13,001 Falámos de tudo. 967 00:49:13,084 --> 00:49:15,793 Até onde chegámos e até onde temos de ir como povo. 968 00:49:15,876 --> 00:49:16,709 Não me diga. 969 00:49:16,793 --> 00:49:21,084 E no final da conversa, ele tirou o kufi e pô-lo na minha cabeça. 970 00:49:21,168 --> 00:49:23,793 Este é um dos meus presentes mais preciosos. 971 00:49:23,876 --> 00:49:25,126 Não é incrível? 972 00:49:25,209 --> 00:49:27,334 Conhece o trabalho do ministro? 973 00:49:28,376 --> 00:49:31,459 Conheço bem o que ele disse sobre os judeus. 974 00:49:31,543 --> 00:49:34,709 Sabem que mais? Vamos jantar. Tenho tanta fome, foda-se. 975 00:49:34,793 --> 00:49:36,209 Vamos levantar-nos e comer. 976 00:49:37,543 --> 00:49:40,959 Encontrei uma nova estação Sirius na rádio. 977 00:49:41,043 --> 00:49:45,251 Tem os êxitos da Costa Oeste dos anos 90. Tem tudo. 978 00:49:45,334 --> 00:49:48,126 Sim, pai, vejo-te a ir pela autoestrada Xzibit 979 00:49:48,209 --> 00:49:51,543 e vamos concentrar-nos neste jantar que a Amira cozinhou 980 00:49:51,626 --> 00:49:52,918 porque é um génio. 981 00:49:53,876 --> 00:49:56,209 - Muito bem, vamos comer. - Muito bem. 982 00:49:56,293 --> 00:49:58,709 Esperem, não damos graças primeiro? 983 00:49:59,668 --> 00:50:01,084 - Não. - Quero dizer… Sim. 984 00:50:01,168 --> 00:50:02,293 Eu ia dar graças. 985 00:50:02,376 --> 00:50:05,543 - Damos graças constantemente, por isso… - Constantemente. 986 00:50:05,626 --> 00:50:10,126 Estilo muçulmano, então… Mas se estão cá, talvez por respeito, queiram ser vocês. 987 00:50:10,209 --> 00:50:12,501 Eu faço as honras. 988 00:50:18,168 --> 00:50:22,168 Louvado seja Alá, que nos alimentou, nos deu bebida… 989 00:50:22,251 --> 00:50:23,334 Fecha os olhos. 990 00:50:23,418 --> 00:50:25,209 … e nos fez de entre os muçulmanos. 991 00:50:25,293 --> 00:50:28,293 Louvado seja Alá, que me alimenta com isto 992 00:50:28,376 --> 00:50:31,293 e mo concedeu sem qualquer poder da minha pessoa. 993 00:50:31,376 --> 00:50:32,209 Correto. 994 00:50:36,293 --> 00:50:37,793 - Amin. - Sem dúvida. 995 00:50:37,876 --> 00:50:39,043 - Amin. - Ámen. 996 00:50:39,543 --> 00:50:41,168 - Amin. - Amin. 997 00:50:41,751 --> 00:50:43,376 Eu não o teria dito melhor. 998 00:50:44,001 --> 00:50:47,543 O Ezra disse-me que vocês tinham um barco. 999 00:50:47,626 --> 00:50:48,501 Sim. 1000 00:50:48,584 --> 00:50:50,668 Estava a pensar que talvez um dia 1001 00:50:50,751 --> 00:50:53,626 pudéssemos alugar um barco e sair, todos juntos. 1002 00:50:53,709 --> 00:50:55,918 - Isso seria divertido. - Posso tratar disso. 1003 00:50:56,001 --> 00:50:56,959 Vamos pensar nisso. 1004 00:50:57,043 --> 00:51:00,251 Porque os negros não têm uma boa relação com barcos. 1005 00:51:00,334 --> 00:51:01,918 É verdade. Ou com a água. 1006 00:51:03,084 --> 00:51:05,126 Como os judeus com os comboios, certo? 1007 00:51:05,668 --> 00:51:07,251 Ena. Bingo. 1008 00:51:08,918 --> 00:51:12,334 Está a tentar comparar o Holocausto à escravatura? 1009 00:51:14,001 --> 00:51:17,001 Não, não estou… Quer dizer, não faria isso. 1010 00:51:20,501 --> 00:51:23,668 Mas, se pensarmos bem, 1011 00:51:23,751 --> 00:51:27,418 acho que os negros e os judeus têm uma luta semelhante. 1012 00:51:28,126 --> 00:51:28,959 Sim. 1013 00:51:29,043 --> 00:51:30,959 Então, está a comparar ambos. 1014 00:51:31,043 --> 00:51:33,376 - Só um pouco. - Podes passar as batatas? 1015 00:51:34,168 --> 00:51:38,834 Bem, os judeus eram, tecnicamente, os escravos originais. 1016 00:51:38,918 --> 00:51:41,709 - Certo? Escravos originais. - Isso é interessante. 1017 00:51:41,793 --> 00:51:43,709 Vão recuar ao Egito? 1018 00:51:44,376 --> 00:51:47,084 Sabe que isso foi há 3500 anos. 1019 00:51:47,168 --> 00:51:50,293 A escravatura está a um bisavô de distância de nós. 1020 00:51:50,376 --> 00:51:51,251 Correto. 1021 00:51:51,334 --> 00:51:52,793 A minha avó colhia algodão. 1022 00:51:52,876 --> 00:51:54,793 Papá, acho que eles não queriam… 1023 00:51:54,876 --> 00:51:57,001 - Não, é verdade. - A minha avó colhia algodão. 1024 00:51:57,084 --> 00:52:00,251 Não tenho de recuar ao Egito, bastam 75 anos. 1025 00:52:00,334 --> 00:52:03,626 Os judeus são metade de 1 % da população mundial 1026 00:52:03,709 --> 00:52:05,751 porque fomos sistematicamente aniquilados. 1027 00:52:05,834 --> 00:52:06,709 Exato. 1028 00:52:06,793 --> 00:52:09,793 Os 0,5 % da população à qual pertencem 1029 00:52:09,876 --> 00:52:12,334 parecem estar a sair-se muito bem na vida. 1030 00:52:14,751 --> 00:52:16,168 Sim, está bem, mas… 1031 00:52:18,043 --> 00:52:22,626 O problema é o seguinte. Não é que não trabalhemos muito para isso. 1032 00:52:22,709 --> 00:52:27,209 O Arnold trabalha muito no seu consultório. 1033 00:52:27,293 --> 00:52:29,084 É podólogo. É verdade, querido. 1034 00:52:29,168 --> 00:52:30,668 E o que fazia o pai dele? 1035 00:52:31,251 --> 00:52:32,209 Era podólogo. 1036 00:52:32,293 --> 00:52:33,584 E o pai dele? 1037 00:52:33,668 --> 00:52:36,376 Era… podólogo. 1038 00:52:36,459 --> 00:52:37,918 Pois, então, é… 1039 00:52:38,001 --> 00:52:40,834 - E um agente de apostas. - Sim, ele fazia uma perninha. 1040 00:52:40,918 --> 00:52:42,126 Ele foi a direito. 1041 00:52:42,668 --> 00:52:44,126 Só digo que o nosso povo 1042 00:52:44,209 --> 00:52:46,876 veio para cá sem nada como todos os outros. 1043 00:52:46,959 --> 00:52:50,126 Na verdade, vieram para cá 1044 00:52:50,209 --> 00:52:53,126 com dinheiro que ganharam com o tráfico de escravos, como todos. 1045 00:52:53,209 --> 00:52:54,584 - O quê? - É verdade. 1046 00:52:54,668 --> 00:52:56,751 É verdade, mãe. 1047 00:52:56,834 --> 00:52:58,376 - Vá lá. - É verdade. 1048 00:52:58,459 --> 00:53:01,251 - Gostava de ver as vossas fontes. - Querida, a minha mala. 1049 00:53:01,334 --> 00:53:03,168 Tenho os recibos de escravos na mala. 1050 00:53:03,251 --> 00:53:04,376 Vai buscar a minha mala. 1051 00:53:04,459 --> 00:53:08,168 Que tal acabarmos com isto? Não ligo o noticiário todos os dias 1052 00:53:08,251 --> 00:53:10,793 e vejo alguém com yarmulke a ser alvejado pela polícia 1053 00:53:10,876 --> 00:53:13,168 porque tratava da sua vidinha. 1054 00:53:13,251 --> 00:53:15,876 Primeiro, não faz ideia do que está a dizer… 1055 00:53:15,959 --> 00:53:17,918 É uma conversa muito desconfortável. 1056 00:53:18,001 --> 00:53:20,626 Sabes o que aconteceu às batatas? Há previsão de chegada? 1057 00:53:20,709 --> 00:53:21,543 Estou a tentar. 1058 00:53:22,543 --> 00:53:23,626 Estás bem? 1059 00:53:23,709 --> 00:53:26,584 Temos de apagar as velas. Estou a ter uma reação. 1060 00:53:26,668 --> 00:53:28,251 Querido, podes tirar as velas? 1061 00:53:28,334 --> 00:53:29,376 Claro. Sim. 1062 00:53:29,459 --> 00:53:31,751 Tirem estas velas daqui. Cheiram a merda. 1063 00:53:31,834 --> 00:53:33,876 Não, não faz mal, já percebi. 1064 00:53:33,959 --> 00:53:37,459 Quando a minha avó colhia algodão, o teu avô mexia em pés. 1065 00:53:37,543 --> 00:53:38,626 Eu percebo. A sério. 1066 00:53:38,709 --> 00:53:40,709 Mãe, só quero que te sentes. Sou o anfitrião. 1067 00:53:40,793 --> 00:53:43,293 - Não sabe para onde vão! - Deixa-me ajudar. 1068 00:53:43,376 --> 00:53:44,876 Estou a tentar… 1069 00:53:44,959 --> 00:53:47,001 Merda! 1070 00:53:49,209 --> 00:53:52,501 - Merda! Pega na água ou assim! - Então! Mas que caralho? 1071 00:53:52,584 --> 00:53:54,459 O que está a fazer? Então! Não! 1072 00:53:54,543 --> 00:53:57,168 - Desculpe! - Para! 1073 00:53:57,251 --> 00:53:59,376 Vai incendiar a casa! Desculpa! 1074 00:53:59,459 --> 00:54:00,584 Meu Deus. 1075 00:54:01,876 --> 00:54:03,043 Valha-me Deus. 1076 00:54:03,126 --> 00:54:04,251 Merda. 1077 00:54:09,084 --> 00:54:10,709 O que vamos fazer? 1078 00:54:11,376 --> 00:54:14,334 - Sobre o kufi? Já era, querida. - Não, os nossos pais. 1079 00:54:15,376 --> 00:54:16,459 Quero lá saber. 1080 00:54:16,543 --> 00:54:19,418 Nem temos de nos preocupar com isso. 1081 00:54:19,501 --> 00:54:22,084 O teu pai é intenso, mas isso já sabíamos. 1082 00:54:22,959 --> 00:54:24,543 Como assim? 1083 00:54:25,501 --> 00:54:28,251 Que ele não sorri nem faz piadas… 1084 00:54:28,334 --> 00:54:31,168 Ena. Estás a dizer que o meu pai é um negro zangado? 1085 00:54:31,251 --> 00:54:32,959 Nunca disse que ele era zangado. 1086 00:54:33,043 --> 00:54:35,751 Sim, mas estás a dizer que um homem negro é intenso, 1087 00:54:35,834 --> 00:54:37,668 o que insinua que ele é. 1088 00:54:37,751 --> 00:54:40,376 Ele é negro e intenso. 1089 00:54:40,459 --> 00:54:43,876 Sim, mas não se diz isso, como branco, sobre um negro, 1090 00:54:43,959 --> 00:54:45,834 chamando-o de "agressivo" ou "intenso". 1091 00:54:45,918 --> 00:54:48,876 É passivo-agressivo dizer que é um negro zangado. 1092 00:54:48,959 --> 00:54:51,543 - Devo dizer que não é intenso? - Não fales dele. 1093 00:54:51,626 --> 00:54:53,751 Se alguém devia levar uma bronca, é a tua mãe. 1094 00:54:53,834 --> 00:54:55,584 Ela incendiou o kufi do meu pai. 1095 00:54:55,668 --> 00:54:58,626 O que tem a minha mãe? Sim, ela é uma idiota, 1096 00:54:58,709 --> 00:54:59,959 mas tem boas intenções. 1097 00:55:00,043 --> 00:55:01,793 Não foi de propósito. 1098 00:55:02,376 --> 00:55:03,918 Pois, não sei. 1099 00:55:05,168 --> 00:55:08,168 Não vou discutir sobre algo tão ridículo, está bem? 1100 00:55:09,543 --> 00:55:11,043 Vamos falar do rabino. 1101 00:55:11,126 --> 00:55:14,626 Acho que não precisamos disso. Vamos pedir a um amigo nosso que o faça. 1102 00:55:15,168 --> 00:55:17,001 Gostava de usar o nosso imã. 1103 00:55:18,376 --> 00:55:19,251 O vosso imã? 1104 00:55:21,584 --> 00:55:22,584 Certo, menina Shakur. 1105 00:55:22,668 --> 00:55:26,001 - Quando te tornaste tão muçulmana? - Tenho sido e nasci muçulmana. 1106 00:55:26,084 --> 00:55:28,751 É importante para o meu pai, portanto, devíamos escolhê-lo. 1107 00:55:28,834 --> 00:55:32,626 - Ontem comeste bacon muçulmano? - Na verdade, sim. Era bacon judeu. 1108 00:55:32,709 --> 00:55:33,626 Era bacon judeu? 1109 00:55:33,709 --> 00:55:36,793 Eu não digo que sou muito judeu. Como sempre bacon. Quero lá saber. 1110 00:55:36,876 --> 00:55:37,918 E depois? 1111 00:55:38,001 --> 00:55:39,543 - Queres que um imã nos case. - E? 1112 00:55:39,626 --> 00:55:41,209 Queres que vire a cama para Meca? 1113 00:55:41,293 --> 00:55:43,251 - Eu faço-o. - Na verdade, sim. Muito. 1114 00:55:43,334 --> 00:55:46,168 Que bom que em quatro horas te tornaste numa muçulmana devota. 1115 00:55:46,251 --> 00:55:48,543 - Claro. - O teu pai nem é assim tão muçulmano! 1116 00:55:48,626 --> 00:55:51,459 Ele ouviu "Fight the Power" e mudou o nome de Woody para Akbar. 1117 00:55:51,543 --> 00:55:54,084 Agora estás a passar dos limites. Calminha. 1118 00:55:54,168 --> 00:55:56,168 Disseste-me isso. Brincamos com isso. 1119 00:55:56,251 --> 00:55:59,251 Mas não te disse isso para mo atirares à cara. Estás a ser… 1120 00:55:59,334 --> 00:56:01,668 A sério, calminha, estás a ser um otário. 1121 00:56:02,376 --> 00:56:03,834 Estou a ser um otário? 1122 00:56:03,918 --> 00:56:05,043 Sim. 1123 00:56:06,876 --> 00:56:08,043 Está bem. 1124 00:56:10,626 --> 00:56:14,209 Sabes que mais? Não quero discutir. Não consigo. 1125 00:56:14,293 --> 00:56:16,709 Não quero discutir por causa disso. Está bem? 1126 00:56:16,793 --> 00:56:19,709 Esta noite aconteceu muita coisa. Eu… Não consigo. 1127 00:56:20,459 --> 00:56:22,751 Eu também não. Também não quero discutir por isso. 1128 00:56:25,668 --> 00:56:28,543 Acho que o nosso tempo seria mais bem usado 1129 00:56:28,626 --> 00:56:31,209 se pensarmos em como seguir em frente. 1130 00:56:31,959 --> 00:56:32,959 Concordo. 1131 00:56:34,501 --> 00:56:37,376 Proponho nunca mais falarmos com estas pessoas 1132 00:56:37,459 --> 00:56:38,834 e cortarmos pela raiz. 1133 00:56:40,626 --> 00:56:42,209 Não podemos fazer isso. 1134 00:56:43,709 --> 00:56:48,084 Talvez se passarmos mais tempo com eles juntos? 1135 00:56:48,168 --> 00:56:51,418 Talvez tu e o meu pai possam estar juntos, só tu e ele. 1136 00:56:53,334 --> 00:56:54,209 Parece brutal. 1137 00:56:54,293 --> 00:56:56,584 E ele pode ficar à vontade contigo. 1138 00:56:56,668 --> 00:56:59,834 E depois talvez veja o que temos. 1139 00:57:00,668 --> 00:57:03,293 Talvez o faça sentir, sabes… E a ti também. 1140 00:57:04,876 --> 00:57:05,918 Está bem. 1141 00:57:06,001 --> 00:57:09,584 - Está bem. - Está bem. 1142 00:57:09,668 --> 00:57:12,709 Tenho de dormir. Veio-me o período e tem sido um inferno. 1143 00:57:12,793 --> 00:57:14,126 Sim, também estou preocupado 1144 00:57:14,209 --> 00:57:16,876 porque não me vem o período há 35 anos. 1145 00:57:18,126 --> 00:57:19,959 Devia ir ao médico ou assim. 1146 00:57:48,584 --> 00:57:50,959 A Amira disse-me que saíste da área financeira 1147 00:57:51,043 --> 00:57:52,918 para começar um podcast. 1148 00:57:56,209 --> 00:57:57,418 Sim, é verdade. 1149 00:57:57,959 --> 00:58:01,709 - Sei que parece uma loucura. - Então, sabes que parece loucura? 1150 00:58:03,501 --> 00:58:05,376 Sim, sei. Quer dizer, mas ela… 1151 00:58:05,459 --> 00:58:06,918 Sabes que é uma loucura. 1152 00:58:07,001 --> 00:58:09,459 Sim, e ela… 1153 00:58:09,543 --> 00:58:11,876 Ela foi incrível e disse: 1154 00:58:11,959 --> 00:58:14,668 "A vida é curta e tens de seguir os teus sonhos." 1155 00:58:14,751 --> 00:58:17,834 Como vais sustentar a minha filha ao seguir um sonho? 1156 00:58:18,584 --> 00:58:20,959 Tens algum sonho Bitcoin 1157 00:58:21,043 --> 00:58:24,084 ou um sonho PPR ou afins? 1158 00:58:25,084 --> 00:58:27,334 Não tenho um sonho PPR. 1159 00:58:27,418 --> 00:58:29,876 Mas vou dar-lhe tudo o que tenho. 1160 00:58:32,209 --> 00:58:36,001 Vais dar tudo o que tens? Isso parecem merdas de rapaz branco. 1161 00:58:36,084 --> 00:58:37,918 "Vou dar tudo o que tenho!" 1162 00:58:38,001 --> 00:58:40,751 Sim, estou a ver, consigo lidar com piadas assim. 1163 00:58:40,834 --> 00:58:42,001 Não estou a brincar. 1164 00:58:42,084 --> 00:58:45,584 Não, eu sei disso. Estou a dizer que está a fazer um bom… 1165 00:58:45,668 --> 00:58:49,209 Não estou a tentar fazer nada. Estou a dizer o que acabaste de dizer. 1166 00:58:49,293 --> 00:58:51,126 Certo, não estava a imitar. 1167 00:58:51,209 --> 00:58:53,543 Mais uma vez, eu não disse que estava a imitar. 1168 00:58:53,626 --> 00:58:55,709 Pá, eu não faço imitações. 1169 00:58:55,793 --> 00:58:57,668 Eu não acho… Eu nem sequer… 1170 00:58:57,751 --> 00:58:59,501 Acho que não… 1171 00:58:59,584 --> 00:59:02,751 Eu gostei muito de conhecer os teus pais na outra noite, 1172 00:59:02,834 --> 00:59:06,126 mas senti-me tão mal pelo kufi do teu pai. 1173 00:59:06,209 --> 00:59:07,334 Sabes? 1174 00:59:07,418 --> 00:59:10,001 Ainda tenho um bocadinho dele 1175 00:59:10,084 --> 00:59:13,001 e estava a pensar que o podia emoldurar ou assim. 1176 00:59:13,084 --> 00:59:14,918 Não. Está tudo bem. 1177 00:59:15,001 --> 00:59:18,834 É? Podia levá-lo a uma loja especializada e eles até fazem um bom trabalho. 1178 00:59:18,918 --> 00:59:21,501 Não se pensaria que sim, mas fazem. 1179 00:59:22,334 --> 00:59:25,168 Ele tem muitos kufis em casa. Está tudo bem. 1180 00:59:25,251 --> 00:59:26,168 - Tem? - Sim. 1181 00:59:26,251 --> 00:59:28,168 Está bem. Ele tem um closet para kufis. 1182 00:59:29,751 --> 00:59:31,334 Não, não é um closet. Não. 1183 00:59:31,418 --> 00:59:33,126 Não, estou só a fazer… 1184 00:59:33,209 --> 00:59:35,043 É uma situação de respeito. 1185 00:59:35,126 --> 00:59:39,668 Sim, sem dúvida, deve ser uma prateleira bonita, sim. 1186 00:59:42,043 --> 00:59:43,126 Adoro esta música! 1187 00:59:43,209 --> 00:59:45,251 Desculpe. Adoro esta canção. 1188 00:59:45,751 --> 00:59:47,293 Sim, é boa. 1189 00:59:47,376 --> 00:59:50,209 É provocadora. Enlouquece as pessoas. 1190 00:59:50,293 --> 00:59:52,168 Porque gostas tanto desta música? 1191 00:59:53,043 --> 00:59:54,876 É incrível, pá. É provocadora. 1192 00:59:54,959 --> 00:59:57,001 Sim. Do que gostas, da letra? 1193 00:59:57,626 --> 01:00:01,126 Acho que é como uma batida improvisada. É uma grande batida, sabes? 1194 01:00:01,209 --> 01:00:02,126 Sabes que mais? 1195 01:00:02,209 --> 01:00:05,418 Qual é o título desta canção? Esqueci-me do nome desta canção. 1196 01:00:07,334 --> 01:00:09,709 - O nome da canção? Qual é? - É tão provocadora. 1197 01:00:11,626 --> 01:00:12,876 Não sei. Acho que… 1198 01:00:12,959 --> 01:00:15,709 - É "Em Paris"? - Algo sobre algo em Paris. 1199 01:00:15,793 --> 01:00:18,834 - O que é? - É "Meia-noite em Paris"? 1200 01:00:18,918 --> 01:00:20,459 Não, não é isso. Não é isso. 1201 01:00:20,543 --> 01:00:22,876 Não é "Meia-noite". 1202 01:00:22,959 --> 01:00:25,084 É… Alguém que está em Paris. 1203 01:00:25,168 --> 01:00:27,293 "Um grupo de amigos em Paris"? 1204 01:00:27,376 --> 01:00:28,251 Sim, quase. 1205 01:00:28,334 --> 01:00:29,501 Tens frio? 1206 01:00:29,584 --> 01:00:31,043 - Não. - Tem bancos aquecidos. 1207 01:00:31,668 --> 01:00:33,376 - Queres?… - Estou bem. Obrigada. 1208 01:00:33,459 --> 01:00:34,418 Muito bem. 1209 01:00:35,751 --> 01:00:37,501 Adoro esta canção. É tão fixe. 1210 01:00:37,584 --> 01:00:38,751 Não gostas? 1211 01:00:39,418 --> 01:00:40,876 Sim, conheço esta canção. 1212 01:00:40,959 --> 01:00:43,584 Levanto-me sem medo Levanto-me 1213 01:00:43,668 --> 01:00:44,834 Dá cabo de mim. 1214 01:00:45,543 --> 01:00:49,501 Mil vezes por dia 1215 01:00:53,501 --> 01:00:54,709 Não adoras esta parte? 1216 01:00:58,251 --> 01:01:01,918 Tem piada, não sei o título da música. 1217 01:01:02,001 --> 01:01:04,876 Mas acho que, e não é a isso que reajo, 1218 01:01:04,959 --> 01:01:08,876 acho que reajo mais ao tema que é… 1219 01:01:09,626 --> 01:01:10,668 … amizade 1220 01:01:11,251 --> 01:01:12,876 num cenário parisiense. 1221 01:01:17,334 --> 01:01:20,793 Montanhas Bonitos pés judeus 1222 01:01:26,001 --> 01:01:27,584 Montanhas 1223 01:01:27,668 --> 01:01:30,751 É sobre toda a gente. 1224 01:01:30,834 --> 01:01:33,501 Mais os seus amigos juntos do que os meus. 1225 01:01:33,584 --> 01:01:35,459 Mas devíamos ir a Paris. 1226 01:01:35,543 --> 01:01:37,709 - Os quatro? - Quatro de nós vão a Paris. 1227 01:01:37,793 --> 01:01:39,959 Então, seremos como este disco. 1228 01:01:40,043 --> 01:01:42,959 Se fôssemos a Paris. Quase como este disco. 1229 01:01:43,043 --> 01:01:47,626 Seria 75 % deste disco se formos a Paris contigo. 1230 01:01:47,709 --> 01:01:50,834 Não estou a fazer contas, mas… 1231 01:01:57,918 --> 01:01:59,334 Não consigo atingir esta nota. 1232 01:02:18,918 --> 01:02:21,334 Não te disse que aqui não entram armas? 1233 01:02:21,418 --> 01:02:24,584 Guarda essa merda. É a terceira vez que te aviso. 1234 01:02:24,668 --> 01:02:26,501 Raios partam, pá! 1235 01:02:32,376 --> 01:02:33,709 Como é, Ak? 1236 01:02:33,793 --> 01:02:35,459 - Tudo bem? - Estou bem. 1237 01:02:35,543 --> 01:02:38,501 - Tratas de mim? - Sim, tu e o teu… 1238 01:02:39,543 --> 01:02:41,834 … amigo com problemas de pigmentação sentem-se ali. 1239 01:02:41,918 --> 01:02:43,959 Corte. Deixa-me ir buscar a supercola. 1240 01:02:44,793 --> 01:02:46,709 Espero que não demore muito. 1241 01:02:46,793 --> 01:02:49,251 Não tens problemas em cortar aqui o cabelo, certo? 1242 01:02:50,001 --> 01:02:52,876 Sim. Estou na boa. Este sítio é fixe. 1243 01:02:52,959 --> 01:02:53,959 Isso mesmo. 1244 01:02:54,751 --> 01:02:58,751 Embora pareça haver um código de vestimenta do qual não fui informado. 1245 01:02:58,834 --> 01:03:00,209 Ótimo, então estamos bem. 1246 01:03:00,293 --> 01:03:02,876 Ak, o que se passa com o Primo Branco? 1247 01:03:04,168 --> 01:03:07,709 Não sei, meu. Sinceramente, nem conheço este gajo. 1248 01:03:09,709 --> 01:03:10,668 Sou o Primo Branco? 1249 01:03:11,418 --> 01:03:12,334 Bem, eu não sou. 1250 01:03:12,418 --> 01:03:13,626 Olha lá, Primo Branco. 1251 01:03:14,418 --> 01:03:15,668 Sou o Primo Branco, claro. 1252 01:03:16,834 --> 01:03:18,043 Como é, meu? 1253 01:03:18,126 --> 01:03:20,668 Faz-me um favor e despe essa sweat com capuz inútil. 1254 01:03:21,918 --> 01:03:24,626 A tua sweat com capuz tem a cor errada. Despe essa merda. 1255 01:03:25,209 --> 01:03:26,251 Merda. 1256 01:03:27,251 --> 01:03:30,001 Sabe que mais? Está muito húmida. Sem dúvida. 1257 01:03:30,084 --> 01:03:32,584 Tem piada porque vinhas com tanto frio no carro. 1258 01:03:32,668 --> 01:03:35,626 Eu sei, porque o ar condicionado estava apontado à garganta 1259 01:03:35,709 --> 01:03:39,418 e fiquei com medo de ter estreptococos, e já não tenho 1260 01:03:39,501 --> 01:03:42,084 porque estamos num sítio pequeno com um monte de gente, 1261 01:03:42,168 --> 01:03:44,918 e está tudo bem, vou despir a sweat com capuz. 1262 01:03:45,418 --> 01:03:48,251 Espera aí. De certeza que queres fazer isso? 1263 01:03:49,543 --> 01:03:50,543 Quem sou eu? 1264 01:03:50,626 --> 01:03:53,793 Mas o que vai acontecer depois de despires isso, o que se segue? 1265 01:03:53,876 --> 01:03:56,751 És cercado pelo grupo dele no duche? 1266 01:03:56,834 --> 01:04:00,668 Lutas pela masculinidade todos os dias até te cansares e desistires? 1267 01:04:00,751 --> 01:04:03,168 E depois és um pau-mandado certificado. 1268 01:04:03,251 --> 01:04:04,793 Pau-mandado certificado? 1269 01:04:04,876 --> 01:04:08,376 Tens de lhes lavar a roupa e levar o tabuleiro do refeitório. 1270 01:04:08,459 --> 01:04:09,834 E a última cara que verás, 1271 01:04:09,918 --> 01:04:12,793 antes de chorares até adormeceres, será a dele. 1272 01:04:12,876 --> 01:04:14,751 E a primeira cara que verás de manhã, 1273 01:04:14,834 --> 01:04:20,501 quando acordares dos teus pesadelos, será a dele. É o tipo de círculo vicioso 1274 01:04:20,584 --> 01:04:21,876 a que queres ser sujeito 1275 01:04:21,959 --> 01:04:24,126 só porque querias despir a sweat? 1276 01:04:26,751 --> 01:04:28,084 Eles têm uma prisão aqui? 1277 01:04:28,793 --> 01:04:32,376 Sempre quis ter um encontro destes com a minha nora. 1278 01:04:32,459 --> 01:04:34,043 - Boa, estou entusiasmada! - Sim. 1279 01:04:34,543 --> 01:04:35,418 Olá. 1280 01:04:39,376 --> 01:04:40,626 Que postura. 1281 01:04:41,251 --> 01:04:43,876 Enfim, eles envolvem-te em cera de abelha. 1282 01:04:43,959 --> 01:04:46,168 É de colmeias. 1283 01:04:46,251 --> 01:04:47,334 - A sério? - Sim. 1284 01:04:47,418 --> 01:04:49,209 Têm colmeias aqui e… 1285 01:04:49,293 --> 01:04:50,209 - Olá. - Viva. 1286 01:04:50,293 --> 01:04:51,543 Estás tão gira. 1287 01:04:52,959 --> 01:04:56,501 Sim, não há problema. Não faz mal ser um terapeuta? 1288 01:04:59,834 --> 01:05:01,126 Lamento imenso. 1289 01:05:01,209 --> 01:05:02,793 Pelo quê? 1290 01:05:02,876 --> 01:05:05,876 Não viste o que aconteceu? 1291 01:05:05,959 --> 01:05:07,376 Não, o que aconteceu? 1292 01:05:08,084 --> 01:05:11,459 Está bem. Só para que saibas, venho aqui muitas vezes. 1293 01:05:11,543 --> 01:05:12,668 Está bem. 1294 01:05:12,751 --> 01:05:15,001 Então, entrei contigo 1295 01:05:15,876 --> 01:05:18,501 e deixaram uma mulher branca passar à nossa frente. 1296 01:05:20,043 --> 01:05:20,918 Eu não… 1297 01:05:21,876 --> 01:05:24,418 Talvez a marcação dela fosse antes da nossa. 1298 01:05:24,501 --> 01:05:26,668 Não acredito no que tens de passar. 1299 01:05:26,751 --> 01:05:29,126 - O quê? O que está?… - Espera um segundo. 1300 01:05:29,209 --> 01:05:30,918 - Acho que não devia… - Eu resolvo. 1301 01:05:31,001 --> 01:05:31,959 Certo, vai mesmo. 1302 01:05:33,459 --> 01:05:34,293 Olá. 1303 01:05:35,209 --> 01:05:37,751 Olá. Então… 1304 01:05:39,626 --> 01:05:42,293 … como futura sogra 1305 01:05:42,376 --> 01:05:46,334 de uma mulher afro-americana na América, 1306 01:05:47,501 --> 01:05:50,834 estou chocada e enojada 1307 01:05:50,918 --> 01:05:54,418 por ter testemunhado o racismo que acabei de testemunhar. 1308 01:05:55,209 --> 01:05:56,709 Espere, do que está a falar? 1309 01:05:56,793 --> 01:05:59,418 Sabe exatamente do que estou a falar. 1310 01:06:01,459 --> 01:06:02,376 Olá. 1311 01:06:05,043 --> 01:06:08,626 Senhora Shelley. Que tal apanharmos ar fresco? 1312 01:06:10,251 --> 01:06:11,918 Sim. Vamos apanhar ar fresco. 1313 01:06:13,459 --> 01:06:16,709 É Cohen, com um "C". 1314 01:06:16,793 --> 01:06:18,043 - Está bem. - Sim. 1315 01:06:18,126 --> 01:06:19,793 Vamos apanhar ar fresco. 1316 01:06:41,751 --> 01:06:43,209 Parece um jogo decente. 1317 01:06:43,293 --> 01:06:44,126 Sim. 1318 01:06:44,209 --> 01:06:46,168 - Como é, Ak? - Como é? 1319 01:06:46,251 --> 01:06:48,376 Isto é parecido com o Parque Hughes? 1320 01:06:48,459 --> 01:06:49,501 O quê? 1321 01:06:49,584 --> 01:06:52,584 O Parque Langston Hughes. Disseste que jogavas lá muitas vezes. 1322 01:06:52,668 --> 01:06:54,876 Embora uma pesquisa exaustiva no Google, 1323 01:06:54,959 --> 01:06:57,501 e todos a quem perguntei, nunca terem ouvido falar. 1324 01:06:58,168 --> 01:07:00,293 Não, claro. O Google tem estado… 1325 01:07:01,334 --> 01:07:04,793 … estranho e isso tem sido um problema para mim… 1326 01:07:04,876 --> 01:07:07,501 Eu faria uma reclamação no Genius Bar, mas… 1327 01:07:07,584 --> 01:07:09,751 Além disso, Langston Hughes é temporário, 1328 01:07:09,834 --> 01:07:12,209 mas isto tem uma espécie de carisma 1329 01:07:12,293 --> 01:07:14,459 igual ao Parque Langston Hughes. Sem dúvida. 1330 01:07:14,543 --> 01:07:17,334 Sim, meu, porque não vais ali e jogas? 1331 01:07:18,501 --> 01:07:20,501 - Agora? - Sim, vai jogar. 1332 01:07:21,376 --> 01:07:23,668 Acho que há muita gente à espera. 1333 01:07:23,751 --> 01:07:25,043 O meu amigo pode jogar? 1334 01:07:25,126 --> 01:07:26,626 Sim, anda, vamos lá jogar. 1335 01:07:26,709 --> 01:07:27,751 Tu és a seguir. 1336 01:07:27,834 --> 01:07:29,834 - Despacha-te! - Está bem. 1337 01:07:29,918 --> 01:07:33,584 Muito bem. Vai lá e põe o teu Langston Hughes a dar. 1338 01:07:33,668 --> 01:07:34,668 E vou. 1339 01:07:34,751 --> 01:07:37,459 Sabes: "Para mim, a vida não foi nenhuma escada de cristal." 1340 01:07:39,209 --> 01:07:40,334 É bonito. 1341 01:07:40,418 --> 01:07:42,001 É do Langston Hughes. 1342 01:07:42,834 --> 01:07:43,918 Eu sei, pá. 1343 01:07:44,001 --> 01:07:46,418 Digo sempre isso. É a minha assinatura de email. 1344 01:07:54,334 --> 01:07:55,751 Que raio estás a fazer? 1345 01:07:55,834 --> 01:07:57,418 Está a filmar isto? 1346 01:07:57,501 --> 01:07:59,126 - Mais ou menos. - Não é preciso. 1347 01:07:59,209 --> 01:08:01,168 - Eu sei, é para mim. - Está bem. 1348 01:08:02,209 --> 01:08:03,709 Vá lá, Langston. 1349 01:08:05,543 --> 01:08:06,751 Passa! 1350 01:08:08,834 --> 01:08:10,251 Vá lá, Langston. 1351 01:08:20,584 --> 01:08:22,043 EM DIRETO - 1827 1352 01:08:29,334 --> 01:08:30,626 Não estava a filmar? 1353 01:08:30,709 --> 01:08:32,126 Não, filmo o próximo. 1354 01:08:34,584 --> 01:08:36,376 Contorna-o. Isso mesmo. 1355 01:08:37,626 --> 01:08:40,376 Vá lá. Porra, vão deixá-lo fazer isso? 1356 01:08:46,001 --> 01:08:46,834 EM DIRETO - 4190 1357 01:08:53,418 --> 01:08:55,668 Sr. Mohammad, foi brutal. Temos de repetir. 1358 01:08:55,751 --> 01:08:57,293 Sim, diverti-me imenso. 1359 01:08:57,376 --> 01:08:59,543 Adicione-me num grupo com eles. São de mais. 1360 01:09:05,918 --> 01:09:08,334 - O que estás a dizer? - Meu. 1361 01:09:08,418 --> 01:09:12,084 Os negros e os brancos nunca se darão bem. Ponto. 1362 01:09:12,168 --> 01:09:14,876 - De que estás a falar, caralho? - A verdade, pá. 1363 01:09:15,584 --> 01:09:18,293 És a minha melhor amiga e sócia. 1364 01:09:18,793 --> 01:09:21,043 Pois, vê lá o poder dessa merda. 1365 01:09:21,126 --> 01:09:24,334 É como quando trais uma mulher, certo? 1366 01:09:25,001 --> 01:09:27,918 Quando traímos uma mulher, tentamos avançar, mas não conseguimos. 1367 01:09:28,001 --> 01:09:32,251 Porquê? Porque está sempre a questionar, tem de saber os pormenores, não esquece. 1368 01:09:32,334 --> 01:09:34,501 É do tipo: "Usaste um strap-on? 1369 01:09:34,584 --> 01:09:37,501 Fez-te um broche? Vocês fizeram anal?" 1370 01:09:37,584 --> 01:09:40,209 Não esperava que a conversa tivesse este rumo. 1371 01:09:40,293 --> 01:09:42,959 É para onde tem de ir, porque é a verdade. 1372 01:09:43,043 --> 01:09:47,293 Para os negros neste país, os brancos são os traidores. 1373 01:09:48,168 --> 01:09:50,626 E nós somos a miúda que não consegue seguir em frente. 1374 01:09:51,251 --> 01:09:53,209 Por muito que queiramos, 1375 01:09:53,293 --> 01:09:57,251 não conseguimos esquecer o que fizeram e o que ainda estão a fazer. 1376 01:10:10,168 --> 01:10:14,168 Para quem não me conhece, sou o Demetrius, primo da Amyra. 1377 01:10:14,251 --> 01:10:15,668 Amo-a de morte. 1378 01:10:15,751 --> 01:10:17,751 E organizo casamentos. 1379 01:10:17,834 --> 01:10:20,793 Primeiro, o meu nome é "Amira" 1380 01:10:20,876 --> 01:10:24,126 e tu fazes festas no hotel do aeroporto. 1381 01:10:24,209 --> 01:10:27,001 O negócio está a expandir-se como deveria, certo? 1382 01:10:27,084 --> 01:10:30,084 Se não cresces, o que andas a fazer? 1383 01:10:30,168 --> 01:10:31,543 - Entendem? - Sim. 1384 01:10:33,043 --> 01:10:38,459 Eu sou a Becca e também sou organizadora de festas. 1385 01:10:38,543 --> 01:10:41,168 Sou uma velha amiga dos Cohen e… 1386 01:10:41,251 --> 01:10:43,959 Desculpe, não quero ser mal-educada, 1387 01:10:44,043 --> 01:10:46,876 mas porque precisamos deles? 1388 01:10:46,959 --> 01:10:48,001 Amira. 1389 01:10:48,084 --> 01:10:49,959 Não consigo enfatizar o suficiente, 1390 01:10:50,043 --> 01:10:52,209 mas disse-te que com stress seria mais caro 1391 01:10:52,293 --> 01:10:55,209 se vou ter de lidar com ela, porque tenho de ser incrível. 1392 01:10:55,293 --> 01:10:57,251 Não te preocupes, ela vai colaborar. 1393 01:10:57,334 --> 01:10:58,209 Obrigado. 1394 01:10:58,293 --> 01:11:00,043 Não têm muito tempo, 1395 01:11:00,126 --> 01:11:02,376 por isso, acho que temos de avançar rapidamente. 1396 01:11:02,459 --> 01:11:06,001 Pensei que podíamos começar com um tema e encerrar logo esse assunto. 1397 01:11:06,584 --> 01:11:09,668 E eu estava a pensar em algo como a Hollywood antiga. 1398 01:11:09,751 --> 01:11:11,293 Adoro a Hollywood antiga. 1399 01:11:11,376 --> 01:11:12,793 Não é? Eu sei. 1400 01:11:12,876 --> 01:11:14,959 Adora o período em que os artistas negros 1401 01:11:15,043 --> 01:11:17,376 não podiam ficar nos hotéis onde atuavam? 1402 01:11:19,459 --> 01:11:21,084 Muito bem visto. 1403 01:11:21,668 --> 01:11:23,876 Sabem, sempre detestei o E Tudo o Vento Levou. 1404 01:11:23,959 --> 01:11:25,918 Muito antes do que era suposto. 1405 01:11:26,001 --> 01:11:27,459 Antes de ser fixe. 1406 01:11:27,543 --> 01:11:30,543 O espírito leva-me numa direção que é… 1407 01:11:30,626 --> 01:11:33,584 Estava a pensar mais numa onda de Tron, sabem? 1408 01:11:33,668 --> 01:11:35,084 Lembram-se dos anos 80? Tron? 1409 01:11:35,168 --> 01:11:36,418 - Não. - Sim. 1410 01:11:36,501 --> 01:11:39,293 Temos um casamento tipo Tron, mas do bairro. 1411 01:11:39,376 --> 01:11:41,334 Fica mais barato 1412 01:11:41,418 --> 01:11:45,626 com roupa de LED do que com roupa normal. 1413 01:11:45,709 --> 01:11:49,209 Faz-se no bairro, com pessoas a sério a fazer coisas reais, no mundo de Tron. 1414 01:11:49,293 --> 01:11:50,334 Não me parece… 1415 01:11:50,418 --> 01:11:52,251 - Eu gosto. - Eu não. 1416 01:11:52,334 --> 01:11:54,501 Sim, irmão, aqui estamos nós. 1417 01:11:54,584 --> 01:11:55,501 Só para esclarecer. 1418 01:11:55,584 --> 01:11:58,793 Quer dizer que todos usam o mesmo fato no casamento? 1419 01:11:58,876 --> 01:12:01,626 Escolhem a cor, mas têm de caber no que houver. 1420 01:12:01,709 --> 01:12:02,834 É por ordem de chegada. 1421 01:12:02,918 --> 01:12:04,418 Quero um vermelho. 1422 01:12:04,501 --> 01:12:06,876 Queres o vermelho? Nós arranjamos. Esse já foi. 1423 01:12:06,959 --> 01:12:08,459 Onde arranjamos os fatos? 1424 01:12:08,543 --> 01:12:10,251 Eu trago os fatos. 1425 01:12:10,334 --> 01:12:13,751 Tenho 40 fatos de capuz Tron e eles iluminam-se. 1426 01:12:13,834 --> 01:12:15,751 Todos funcionam. Vai ser ótimo. 1427 01:12:16,584 --> 01:12:18,918 - E tem 40? - Quarenta. 1428 01:12:19,001 --> 01:12:23,126 Se for mais alguém, além das 40 pessoas, a responsabilidade é vossa. 1429 01:12:23,209 --> 01:12:25,834 Eu não os traria porque não caberiam no fato. 1430 01:12:26,668 --> 01:12:28,876 Vão ficar estranhos sem o fato. 1431 01:12:28,959 --> 01:12:31,376 - Isso parece diferente. - Tu sabes. 1432 01:12:31,459 --> 01:12:34,126 - Ainda ninguém fez o casamento Tron. - Ainda ninguém fez. 1433 01:12:34,709 --> 01:12:36,793 Os nossos pais estão a dar cabo de nós. 1434 01:12:36,876 --> 01:12:37,793 Eu sei. 1435 01:12:37,876 --> 01:12:41,459 A boa notícia é que estamos quase a acabar. 1436 01:12:41,543 --> 01:12:44,626 E têm estado tão ocupados que, basicamente, saíram das nossas vidas. 1437 01:12:44,709 --> 01:12:46,751 Sim. Não sei nada da minha mãe há dias. 1438 01:12:46,834 --> 01:12:48,001 Tem sido incrível. 1439 01:12:48,084 --> 01:12:50,209 Sim, também não sei nada do meu pai, 1440 01:12:50,293 --> 01:12:54,876 o que é raro, porque ainda nem me enviou uma SMS com "a forma segue a função". 1441 01:12:55,668 --> 01:12:57,751 Achas que lhe aconteceu algo? 1442 01:12:57,834 --> 01:13:00,209 Meu Deus, não. Porque dizes isso? 1443 01:13:00,293 --> 01:13:02,251 Não, eu… Isso seria horrível. 1444 01:13:03,376 --> 01:13:06,918 Isso seria o pior. Só quero ter a certeza de que ele está bem. 1445 01:13:07,543 --> 01:13:09,543 Seja como for, querido, tenho de ir. 1446 01:13:09,626 --> 01:13:11,751 - Não quero chegar atrasada. - Estás linda. 1447 01:13:12,501 --> 01:13:13,459 Obrigada. 1448 01:13:13,543 --> 01:13:16,459 Vais arrasar. Lembra-te, tens tomates. 1449 01:13:16,543 --> 01:13:18,334 Não viste o filme, pois não? 1450 01:13:18,418 --> 01:13:20,876 Se disseres que não o vi mais uma vez, 1451 01:13:20,959 --> 01:13:22,251 deixo-te. 1452 01:13:24,418 --> 01:13:28,168 É por isso que, com o vestido vitoriano, escolhi os azuis e os verdes. 1453 01:13:28,251 --> 01:13:30,334 É uma cor muito rica para esta época. 1454 01:13:30,418 --> 01:13:33,376 E só para que saibam, tenho ótimas relações na baixa 1455 01:13:33,459 --> 01:13:36,668 e consigo tecidos de alta qualidade por uma fração do preço. 1456 01:13:36,751 --> 01:13:38,293 - Isto é ótimo. - Sim. 1457 01:13:38,376 --> 01:13:40,543 Adorava deixar-vos alguns dos meus esboços. 1458 01:13:40,626 --> 01:13:41,668 Isso seria fantástico. 1459 01:13:41,751 --> 01:13:44,084 Podes repetir quando te formaste em Harvard? 1460 01:13:44,168 --> 01:13:46,043 Talvez conheçamos as mesmas pessoas. 1461 01:13:48,168 --> 01:13:51,209 Não andei em Harvard. Andei na Howard. 1462 01:13:51,834 --> 01:13:54,043 Howard! É parecido. 1463 01:13:54,126 --> 01:13:55,668 É como uma Harvard para negros. 1464 01:13:57,584 --> 01:13:58,834 Interessante. 1465 01:14:01,584 --> 01:14:02,668 Vamos! 1466 01:14:02,751 --> 01:14:05,501 Digo-te que esta despedida de solteiro é mesmo o que precisas 1467 01:14:05,584 --> 01:14:07,918 para pores as ideias em ordem antes do casamento! 1468 01:14:08,001 --> 01:14:10,668 Estou tão stressado, pá. Mal posso esperar. 1469 01:14:10,751 --> 01:14:14,376 Vegas com o cabrão do pelotão, meu. Vamos divertir-nos tanto. 1470 01:14:14,459 --> 01:14:16,793 Vou tomar ecstasy e lamber os pés de uma stripper. 1471 01:14:16,876 --> 01:14:18,168 Vai ser a puta da loucura. 1472 01:14:18,959 --> 01:14:21,334 Olá. Como estão? 1473 01:14:21,418 --> 01:14:23,126 Como é? 1474 01:14:23,876 --> 01:14:24,834 Como é? 1475 01:14:24,918 --> 01:14:27,668 Pois, pá. Espero que não seja um problema eu ter vindo. 1476 01:14:27,751 --> 01:14:30,834 Pensei em vir. Também trouxe o Omar. 1477 01:14:30,918 --> 01:14:32,084 Como é, gajo? 1478 01:14:32,626 --> 01:14:33,876 Olá, Omar. 1479 01:14:33,959 --> 01:14:36,918 Pois. Quando soube que a Amira 1480 01:14:37,001 --> 01:14:40,001 ia levar a tua mãe e a tua irmã para Palm Springs com as amigas, 1481 01:14:40,084 --> 01:14:43,626 achei que seria fixe vir passar algum tempo com os rapazes. 1482 01:14:44,334 --> 01:14:47,209 - Sim, é uma ideia tão boa e normal. - Sim. 1483 01:14:47,293 --> 01:14:48,543 Quando estivermos em Vegas, 1484 01:14:48,626 --> 01:14:51,126 não quero que me vejas como o teu futuro sogro. 1485 01:14:51,209 --> 01:14:52,251 Não sou esse tipo. 1486 01:14:52,334 --> 01:14:55,584 Sou apenas mais um dos rapazes, na borga, a divertir-me. 1487 01:14:55,668 --> 01:14:57,543 Como se chama o teu amigo? 1488 01:14:58,334 --> 01:15:00,584 Chamo-me Mo e tenho mamas. 1489 01:15:01,293 --> 01:15:03,793 Desculpa, irmão. Irmã… Mo. 1490 01:15:03,876 --> 01:15:06,001 - Sim. - Sim. 1491 01:15:06,084 --> 01:15:08,293 - Acho que está no meu lugar. - Lamento. 1492 01:15:09,543 --> 01:15:10,751 Vamos divertir-nos. 1493 01:15:11,293 --> 01:15:12,668 Claro. 1494 01:15:12,751 --> 01:15:14,876 - O que se passa, caralho? - Mano, não sei. 1495 01:15:14,959 --> 01:15:17,918 Mas a natureza casual dele é assustadora, está bem? 1496 01:15:18,001 --> 01:15:21,376 É o tipo de gajo que te mata e dorme descansado à noite. 1497 01:15:21,918 --> 01:15:23,043 Já fiz isso. 1498 01:15:25,793 --> 01:15:27,001 Já fiz isso. 1499 01:15:31,043 --> 01:15:33,084 Sabias que o Mo tinha mamas? 1500 01:15:33,168 --> 01:15:34,626 Sim, estão no peito dela. 1501 01:15:36,751 --> 01:15:38,251 Meu, qual é o teu plano? 1502 01:15:38,334 --> 01:15:42,126 Apanhamos o puto a fazer coisas parvas e depois chiba-lo à tua filha? 1503 01:15:42,209 --> 01:15:46,168 Não. Vamos lá e certificamo-nos de que ele não se diverte. 1504 01:15:48,751 --> 01:15:51,293 Isso é muito desprezível da tua parte. 1505 01:15:52,459 --> 01:15:54,543 Mas admito, é um bom plano. 1506 01:15:55,459 --> 01:15:57,709 Em Las Vegas, as pessoas revelam-se. 1507 01:15:57,793 --> 01:15:58,626 Isso mesmo. 1508 01:15:58,709 --> 01:16:00,543 Conhece-se um homem pelos amigos. 1509 01:16:00,626 --> 01:16:01,459 Isso mesmo. 1510 01:16:05,168 --> 01:16:07,001 Shot! 1511 01:16:07,084 --> 01:16:08,084 Engole o comprimido. 1512 01:16:08,168 --> 01:16:09,626 Isto é para o meu rapaz. 1513 01:16:09,709 --> 01:16:13,418 Do "E" ao "Z" até ao cabrão do "E", percebem? 1514 01:16:13,501 --> 01:16:15,709 Está a trocar o cartão de chulo, rapazes. 1515 01:16:15,793 --> 01:16:17,626 - Sim, este é por mim. - Claro que sim. 1516 01:16:26,834 --> 01:16:28,751 - Olá! - Brilhas como o caraças. 1517 01:16:28,834 --> 01:16:33,543 Meninas, quem está a fazer tanto barulho na entrada? 1518 01:16:35,626 --> 01:16:37,084 Olá, linda! 1519 01:16:37,584 --> 01:16:39,668 Olá, mamas! 1520 01:16:41,709 --> 01:16:43,751 Olá, meninas! 1521 01:16:47,501 --> 01:16:48,584 Quem é esta branca? 1522 01:16:49,543 --> 01:16:54,418 Malta, esta é a Sra. Shelley, a mãe do Ezra. 1523 01:16:56,543 --> 01:17:00,168 Céus, são todas tão lindas. 1524 01:17:00,251 --> 01:17:02,209 Não consigo parar de olhar para vocês. 1525 01:17:02,293 --> 01:17:04,543 Sinceramente, são esses brincos 1526 01:17:04,626 --> 01:17:08,251 e o top laranja. 1527 01:17:08,334 --> 01:17:11,668 É tão fixe. Nem acredito. 1528 01:17:11,751 --> 01:17:12,793 É fixe. 1529 01:17:12,876 --> 01:17:15,626 Quer dizer, estou obcecada por vocês. 1530 01:17:16,501 --> 01:17:17,418 Sim. 1531 01:17:20,793 --> 01:17:24,251 E essa é uma linda tatuagem. 1532 01:17:24,834 --> 01:17:27,001 - Obrigada. - Ora essa. O que diz? 1533 01:17:27,793 --> 01:17:29,709 Diz: "Descansa em paz, Grande Rev." 1534 01:17:30,501 --> 01:17:31,918 Os meus sentimentos. 1535 01:17:32,793 --> 01:17:34,293 Sim, ele estava no meu coração. 1536 01:17:37,334 --> 01:17:39,668 Porque não puseste no outro lado? 1537 01:17:39,751 --> 01:17:41,001 Mãe, pelo amor de Deus. 1538 01:17:42,168 --> 01:17:45,209 Lamento imenso pela tua perda. E pela minha mãe. 1539 01:17:45,834 --> 01:17:46,751 O quê? 1540 01:18:55,251 --> 01:18:57,001 Deixa-me ver se entendi. 1541 01:18:57,084 --> 01:19:00,209 Todas as pessoas que conheces consomem cocaína, mas tu não? 1542 01:19:02,126 --> 01:19:04,209 Sim, é de loucos e perturbador. 1543 01:19:04,293 --> 01:19:07,459 Está a afastar-nos, sinceramente. 1544 01:19:08,543 --> 01:19:10,959 Tenho saudades deles como eram. 1545 01:19:11,834 --> 01:19:13,209 Olha! Ezra! 1546 01:19:13,293 --> 01:19:15,918 Ezra, amigo. Está quase a acabar. 1547 01:19:16,001 --> 01:19:19,584 Precisamos do número do teu tipo. Temos de ligar ao tipo da coca. 1548 01:19:19,668 --> 01:19:22,793 O teu tipo, o teu tipo de cocaína. Podemos ligar-lhe? Obrigado. 1549 01:19:22,876 --> 01:19:25,626 Que tipo? Não tenho um tipo! 1550 01:19:25,709 --> 01:19:27,668 O quê? Tens um tipo, sim senhor. 1551 01:19:27,751 --> 01:19:30,293 - Tens um tipo. - O tipo da coca de Vegas da última vez. 1552 01:19:30,376 --> 01:19:31,834 Liga-lhe. Para de empatar. 1553 01:19:31,918 --> 01:19:35,126 Acho que estão tão mocados que nem sabem o que dizem. 1554 01:19:35,209 --> 01:19:38,834 Eu não tenho um tipo da coca. 1555 01:19:38,918 --> 01:19:41,751 Tens um tipo. Comprámos-lhe cocaína. 1556 01:19:41,834 --> 01:19:43,834 Ele é traficante de cocaína, 1557 01:19:43,918 --> 01:19:45,418 compramos-lhe cocaína 1558 01:19:45,501 --> 01:19:49,001 e ficaste tão mocado que acabaste por desmaiar na Strip. 1559 01:19:49,084 --> 01:19:50,793 Tinhas cocaína na cara toda. 1560 01:19:51,293 --> 01:19:53,293 Espera, acho que me lembro de ti. 1561 01:19:53,376 --> 01:19:55,376 Da última vez, cagaste nas calças. 1562 01:19:55,459 --> 01:19:57,084 Sim! Pois foi! 1563 01:19:57,168 --> 01:20:00,126 Cagaste nas calças! Do consumo de cocaína! 1564 01:20:00,209 --> 01:20:01,084 Pois foi! 1565 01:20:01,168 --> 01:20:03,918 Sniff, sniff, cabrões, adivinhem quem encontrei? 1566 01:20:04,001 --> 01:20:07,126 - O tipo da coca! - Exato! Vamos! 1567 01:20:07,209 --> 01:20:11,084 Ezra! É o tipo de quem estava a falar. 1568 01:20:11,168 --> 01:20:12,293 O tipo da coca! 1569 01:20:12,376 --> 01:20:14,501 Olha para os nós dos dedos dele. 1570 01:20:14,584 --> 01:20:16,918 Diz "Tipo da Coca" nos nós dos dedos. 1571 01:20:17,001 --> 01:20:20,459 Ezra! Obrigada pelo arranjo comestível pelo meu aniversário. 1572 01:20:20,543 --> 01:20:23,334 Que mensch. Para ti, papi. 1573 01:20:25,251 --> 01:20:28,834 Raios partam. Tens aí muita cocaína, Ezra. 1574 01:20:30,709 --> 01:20:31,668 Sim. 1575 01:20:32,626 --> 01:20:35,376 Cagaste-te na última vez que estiveste cá? 1576 01:20:36,876 --> 01:20:38,876 Cagaste nas calças? 1577 01:20:38,959 --> 01:20:41,584 Sim, mas não da cocaína. Foi… 1578 01:20:42,376 --> 01:20:44,376 … do Chipotle. 1579 01:20:47,293 --> 01:20:49,543 Estou pronta. Estou pronta! 1580 01:20:50,459 --> 01:20:53,418 Sete letras. Plural. 1581 01:20:53,501 --> 01:20:56,668 Um grupo de pessoas que se movem lindamente. 1582 01:20:56,751 --> 01:20:59,501 Disse plural, por isso, há um "s". 1583 01:20:59,584 --> 01:21:00,584 - "S." - Bom. 1584 01:21:00,668 --> 01:21:02,876 - Strippers! - Demasiadas letras. 1585 01:21:04,084 --> 01:21:06,459 Espere. Não, já sei. 1586 01:21:07,043 --> 01:21:08,709 É uma palavra começada por "n"? 1587 01:21:13,001 --> 01:21:13,918 Não. 1588 01:21:14,668 --> 01:21:17,168 Não. Referia-me aos Navajos. 1589 01:21:18,084 --> 01:21:20,501 Não, era o que eu queria dizer. Era "Navajos" 1590 01:21:20,584 --> 01:21:24,459 porque quando eles se mexem… 1591 01:21:24,543 --> 01:21:26,043 Mãe, por favor. 1592 01:21:26,126 --> 01:21:27,043 O que foi? 1593 01:21:28,918 --> 01:21:30,543 Era dançarinos! 1594 01:21:32,251 --> 01:21:33,293 Meu Deus! 1595 01:21:33,376 --> 01:21:34,334 Mas que raio? 1596 01:21:34,418 --> 01:21:36,001 - Qual é o seu problema? - Céus! 1597 01:21:37,501 --> 01:21:38,626 Meu Deus! 1598 01:21:40,126 --> 01:21:42,001 Qual é o teu problema? 1599 01:21:42,084 --> 01:21:43,751 Tudo bem. As tranças ficam-te bem. 1600 01:21:43,834 --> 01:21:45,418 Está preso na minha… 1601 01:21:45,501 --> 01:21:47,376 Não faz mal. Alguém lhe arranje… 1602 01:21:48,418 --> 01:21:50,918 - Sabias que era uma peruca? - Não, não sabia. 1603 01:21:51,001 --> 01:21:54,459 Isto está muitíssimo bem-feito, não achas? 1604 01:21:54,543 --> 01:21:57,584 Devolva a peruca da rapariga. Dê-me a peruca. 1605 01:21:57,668 --> 01:21:59,501 - Agora está emaranhado. - Estás bem. 1606 01:21:59,584 --> 01:22:01,001 - Vamos! - Está bem. 1607 01:22:03,126 --> 01:22:04,334 O que… 1608 01:22:05,501 --> 01:22:08,543 - A tua viagem foi tão má como a minha? - Podes dizer isso. 1609 01:22:08,626 --> 01:22:10,126 Sim, a minha foi difícil. 1610 01:22:11,668 --> 01:22:13,168 O teu pai disse alguma coisa? 1611 01:22:13,251 --> 01:22:15,043 Não. Porquê? Devia? 1612 01:22:16,293 --> 01:22:19,793 Não. Só que correu tudo bem 1613 01:22:19,876 --> 01:22:22,418 e foi totalmente normal, por isso, sim. 1614 01:22:23,418 --> 01:22:26,001 - Está bem. - E a tua? Foi por causa da minha mãe? 1615 01:22:26,876 --> 01:22:29,959 - Não quero falar sobre isso. - O que fez ela desta vez? 1616 01:22:30,043 --> 01:22:32,793 Ezra, não quero falar sobre isso. 1617 01:22:32,876 --> 01:22:34,334 Diz-me o que ela fez. 1618 01:22:36,001 --> 01:22:39,251 Pronto, ela fez a mesma merda que faz sempre. 1619 01:22:39,751 --> 01:22:41,126 Mas é isso que vocês fazem. 1620 01:22:42,793 --> 01:22:44,459 Que merda foi essa? 1621 01:22:46,626 --> 01:22:48,543 Desculpa. Tenho muito em que pensar. 1622 01:22:49,168 --> 01:22:50,168 Desculpa. 1623 01:22:52,251 --> 01:22:53,168 Está bem. 1624 01:22:56,668 --> 01:22:58,709 Olha lá. O que estás a fazer? 1625 01:22:59,418 --> 01:23:01,584 - A deitar esta merda fora. - Porquê? 1626 01:23:01,668 --> 01:23:04,209 Porque não consegui o emprego, Ezra. 1627 01:23:04,876 --> 01:23:05,918 O quê? 1628 01:23:06,001 --> 01:23:09,709 O produtor ligou-me e disse-me que tinha escolhido outra pessoa. 1629 01:23:09,793 --> 01:23:12,668 Alguém com mais experiência com filmes de época. Sei lá. 1630 01:23:14,251 --> 01:23:15,293 Querida, lamento. 1631 01:23:15,376 --> 01:23:19,543 Se serve de consolo, posso pagar as contas durante um tempo. 1632 01:23:20,168 --> 01:23:22,959 Não, Ezra, não quero que me sustentes. 1633 01:23:24,959 --> 01:23:28,209 Só estou a tentar pensar em formas de te ajudar, está bem? 1634 01:23:28,293 --> 01:23:29,293 Tipo… 1635 01:23:30,918 --> 01:23:34,043 Deixa-me ligar ao nosso amigo Rick Greenwald. 1636 01:23:34,126 --> 01:23:37,126 Ele tem contactos. Ele ajuda-te a encontrar o teu próximo trabalho. 1637 01:23:37,209 --> 01:23:38,251 O luxo do caralho. 1638 01:23:38,834 --> 01:23:42,084 Não estás a ouvir o que estou a dizer? Não me estás a ouvir? 1639 01:23:42,168 --> 01:23:43,918 Tudo o que tenho, consegui sozinha. 1640 01:23:44,001 --> 01:23:45,751 Esforcei-me muito para isso, 1641 01:23:45,834 --> 01:23:48,043 e superei toda esta treta racista, 1642 01:23:48,126 --> 01:23:52,084 para depois vires e ligares ao amigo da família para me arranjar emprego? 1643 01:23:52,168 --> 01:23:54,334 Que já o devia ter há cinco anos? 1644 01:23:54,418 --> 01:23:56,084 Como achas que isso me faz sentir? 1645 01:23:56,959 --> 01:24:00,126 Não estou a tentar fazer-te sentir mal. Só estou a tentar ajudar. 1646 01:24:00,209 --> 01:24:03,376 E não faz mal aceitar ajuda de alguém que te ama. 1647 01:24:04,293 --> 01:24:07,584 É fácil para ti dizer isso, porque é assim que a vida funciona para ti. 1648 01:24:07,668 --> 01:24:09,126 Mas não é assim para mim. 1649 01:24:09,209 --> 01:24:12,168 Tanto faz. Temos de nos preparar para o jantar de ensaio. 1650 01:24:12,251 --> 01:24:14,251 Vou à casa de banho. Sozinha. 1651 01:24:14,334 --> 01:24:15,293 Por favor. 1652 01:24:17,293 --> 01:24:19,459 Não quero ir à casa de banho contigo. 1653 01:24:19,543 --> 01:24:20,418 Desde quando? 1654 01:24:21,751 --> 01:24:23,334 O meu carregador está aí. 1655 01:24:24,459 --> 01:24:27,084 Deixa-me ir buscar o carregador antes de entrares. 1656 01:24:27,168 --> 01:24:28,126 Meu Deus! 1657 01:24:59,334 --> 01:25:02,126 Woody! 1658 01:25:02,918 --> 01:25:04,918 O meu nome é Akbar Mohammad, mano. 1659 01:25:05,001 --> 01:25:08,209 Meu, a mamã chamou-te Woody, vou chamar-te Woody. 1660 01:25:08,293 --> 01:25:11,834 Sim, a mamã não deu à luz nenhum criminoso vigarista 1661 01:25:11,918 --> 01:25:15,043 que usa um Versace falso, mas aqui estamos nós. 1662 01:25:15,126 --> 01:25:16,418 Isto é Versace. 1663 01:25:16,501 --> 01:25:17,918 Gajo, por favor. 1664 01:25:18,001 --> 01:25:19,626 Adiante. Não sou criminoso, sim? 1665 01:25:19,709 --> 01:25:22,209 Foi uma acusação de voyeurismo, está bem? 1666 01:25:22,293 --> 01:25:25,918 Estava a mirar, a ver se a minha gaja me estava a trair 1667 01:25:26,001 --> 01:25:29,043 para não pagar tanto de pensão de alimentos. 1668 01:25:29,126 --> 01:25:30,418 Porquê mirar pela janela? 1669 01:25:30,501 --> 01:25:34,501 Porque queria ver se alguém a bombava como se enchesse um pneu de bicicleta. 1670 01:25:34,584 --> 01:25:36,293 Isso não reduz a pensão de alimentos. 1671 01:25:36,376 --> 01:25:39,251 Se o juiz a vir a ser uma vadia, menor vai ser a quantia. 1672 01:25:39,334 --> 01:25:42,959 Não podes chegar ao juiz: "Vi-a inclinada, Meritíssimo. Eu devia pagar menos." 1673 01:25:43,043 --> 01:25:45,501 O juiz não te vai diminuir a pensão por causa disso. 1674 01:25:45,584 --> 01:25:47,001 Já o fiz antes. 1675 01:25:47,084 --> 01:25:49,543 - Olá, tio EJ. - Olá, querida! 1676 01:25:51,543 --> 01:25:54,834 Este é o Ezra. Ezra, este é o meu tio EJ. 1677 01:25:55,418 --> 01:25:57,459 - Como é? É Ezz… - Ezra. 1678 01:25:57,543 --> 01:25:59,793 O famoso tio EJ. Ouvi falar muito de si. 1679 01:25:59,876 --> 01:26:00,751 Está bem. 1680 01:26:00,834 --> 01:26:03,168 Sim, este é o Ezra. O homem. 1681 01:26:03,834 --> 01:26:05,001 Parceiro, muito bem. 1682 01:26:05,501 --> 01:26:08,251 Vou falar com a Renee. 1683 01:26:08,334 --> 01:26:09,501 Sejam simpáticos. 1684 01:26:09,584 --> 01:26:10,668 Seremos simpáticos. 1685 01:26:10,751 --> 01:26:13,668 Se deixares este cartão de crédito aqui, vamos limpá-lo. 1686 01:26:14,459 --> 01:26:17,418 Parece um cartão de crédito com o cabelo penteado para trás. 1687 01:26:18,543 --> 01:26:19,459 Ele está a mentir. 1688 01:26:19,543 --> 01:26:21,001 Muito bem. Está bem. 1689 01:26:21,084 --> 01:26:22,751 Volta… rápido, se quiseres. 1690 01:26:22,834 --> 01:26:25,793 O Ezra faz um podcast sobre a cultura negra. 1691 01:26:27,918 --> 01:26:29,001 Diz-lhe, Ezra. 1692 01:26:29,084 --> 01:26:30,501 Sim, faço podcasts. 1693 01:26:31,084 --> 01:26:32,293 Sobre o quê? 1694 01:26:33,001 --> 01:26:33,918 A cultura. 1695 01:26:34,001 --> 01:26:36,751 Vais dizer "cultura" e deixar "negra" de fora? 1696 01:26:38,334 --> 01:26:40,501 Tens de obter dinheiro de alguma maneira, pá. 1697 01:26:40,584 --> 01:26:43,959 Dá-me já 150 dólares. Não lhe digas que pedi o dinheiro. 1698 01:26:44,043 --> 01:26:45,834 - Não digo. Eu transfiro… - Um licor 1699 01:26:45,918 --> 01:26:49,626 e algo para o Barry White branco. 1700 01:27:04,334 --> 01:27:06,459 Ouçam! Tenho algo a dizer. 1701 01:27:06,543 --> 01:27:07,793 Está bem, diz! 1702 01:27:08,501 --> 01:27:11,209 Isto é muito bom. 1703 01:27:11,293 --> 01:27:14,626 Nunca tive um casamento assim, 1704 01:27:14,709 --> 01:27:17,168 mas já fui casada três vezes. Isso mesmo. 1705 01:27:17,251 --> 01:27:19,168 Duas vezes no tribunal 1706 01:27:19,251 --> 01:27:21,959 e uma vez no restaurante japonês. 1707 01:27:22,043 --> 01:27:24,126 Não tínhamos reservas nem nada. 1708 01:27:24,209 --> 01:27:28,168 Amira, minha prima, só quero dizer que estou feliz por ti e pelo Ezra… 1709 01:27:28,251 --> 01:27:31,876 Miúda, só te queremos dar os parabéns. Vais casar com este homem branco. 1710 01:27:31,959 --> 01:27:36,168 - Miúda, olha estes brancos todos aqui. - Se tu gostas, nós adoramos, certo? 1711 01:27:37,501 --> 01:27:39,043 Eu invadi o Capitólio. 1712 01:27:40,168 --> 01:27:42,209 Invadi. Eu estava lá. 1713 01:27:43,209 --> 01:27:45,293 O Ezra tentou impedir-me. 1714 01:27:47,209 --> 01:27:49,418 É um idiota liberal, mas é um bom homem. 1715 01:27:49,501 --> 01:27:52,668 Ao meu melhor amigo Ezra, que é bondoso e atencioso, 1716 01:27:53,418 --> 01:27:56,709 mas nunca pensei que me sentasse na parte da mesa com os negros, 1717 01:27:56,793 --> 01:27:59,834 o que, esteticamente, faz sentido. 1718 01:27:59,918 --> 01:28:04,251 Um brinde à inclusão e à nossa recente riqueza geracional. 1719 01:28:04,334 --> 01:28:06,959 Ele deixou cedo a família, 1720 01:28:07,043 --> 01:28:11,001 deixando a mãe responsável por todos, incluindo a casa. 1721 01:28:12,209 --> 01:28:14,501 E depois da morte da mãe em 1984, 1722 01:28:14,584 --> 01:28:20,251 o Xzibit não teve outra escolha senão voltar para a casa do pai no Novo México. 1723 01:28:20,334 --> 01:28:23,251 Acho… Acho que foi em Albuquerque. 1724 01:28:23,334 --> 01:28:26,251 Pronto. Acho que podemos terminar. Sim. 1725 01:28:26,334 --> 01:28:27,709 Essa vacina… 1726 01:28:31,209 --> 01:28:32,709 … torna-nos gay. 1727 01:28:32,793 --> 01:28:34,584 A moral da história 1728 01:28:34,668 --> 01:28:37,584 é nunca saiam com uma mulher que não respeite a vossa esposa. 1729 01:28:39,293 --> 01:28:42,043 Não, não queria dizer… Disse a merda errada. 1730 01:28:52,918 --> 01:28:54,459 Dão-me a vossa atenção? 1731 01:28:55,209 --> 01:28:56,418 Atenção. 1732 01:28:57,168 --> 01:29:01,834 Sei que é costume o pai fazer um discurso no dia do casamento. 1733 01:29:02,543 --> 01:29:06,084 Mas achei que tinha de resolver algumas coisas esta noite. 1734 01:29:09,126 --> 01:29:10,876 Quando a filha de um homem se casa, 1735 01:29:11,959 --> 01:29:14,543 dizem que o homem a está a dar. 1736 01:29:15,584 --> 01:29:18,418 É um sapo muito difícil de engolir. 1737 01:29:19,543 --> 01:29:21,043 Porque normalmente não sabemos 1738 01:29:21,126 --> 01:29:24,001 quem é o homem a quem damos a nossa filha. 1739 01:29:25,001 --> 01:29:25,959 Normalmente. 1740 01:29:27,751 --> 01:29:32,543 Mas considero-me um sortudo, porque acho que sei quem é o Ezra. 1741 01:29:34,126 --> 01:29:39,959 E ele não é um bêbedo, drogado, que anda atrás de prostitutas, 1742 01:29:41,001 --> 01:29:44,418 que se dá com um bando de racistas degenerados. 1743 01:29:48,418 --> 01:29:49,793 Não me calhou esse tipo. 1744 01:29:51,501 --> 01:29:53,084 Calhou-me este tipo. 1745 01:29:55,876 --> 01:29:57,376 Está bem. 1746 01:29:58,001 --> 01:30:00,918 Então, um brinde à minha linda menina. 1747 01:30:01,001 --> 01:30:02,584 Saúde! 1748 01:30:02,668 --> 01:30:05,501 - Adoramos-te! - Parabéns. 1749 01:30:23,168 --> 01:30:24,168 Obrigado, senhor. 1750 01:30:24,918 --> 01:30:25,751 Olhe. 1751 01:30:28,959 --> 01:30:29,959 Ezra. 1752 01:30:32,793 --> 01:30:34,959 Obrigado pelo que fez. 1753 01:30:35,043 --> 01:30:36,626 O que é que fiz? 1754 01:30:38,459 --> 01:30:39,376 O seu discurso. 1755 01:30:39,459 --> 01:30:44,001 Podia ter-me exposto. Não o fez, por isso, obrigado. 1756 01:30:44,084 --> 01:30:47,209 Guarda o teu agradecimento, porque não o fiz por ti. 1757 01:30:47,293 --> 01:30:49,001 Fi-lo pela minha filha. 1758 01:30:49,084 --> 01:30:51,668 Achas que a vou envergonhar em frente da família? 1759 01:30:52,376 --> 01:30:53,293 Não. 1760 01:30:55,334 --> 01:30:56,751 Não me conheces bem. 1761 01:30:58,334 --> 01:30:59,584 Mas a questão é esta. 1762 01:30:59,668 --> 01:31:00,834 Eu conheço-te. 1763 01:31:01,959 --> 01:31:05,793 Conheço-te desde o início. Tirei-te a pinta desde o primeiro dia. 1764 01:31:06,918 --> 01:31:09,418 E juro que não sei porque é que a minha filha 1765 01:31:09,501 --> 01:31:11,501 continua a seguir este caminho contigo. 1766 01:31:12,084 --> 01:31:14,251 Há uma coisa de que tenho a certeza absoluta 1767 01:31:14,334 --> 01:31:20,709 é que não és de todo, decididamente e sem dúvidas, 1768 01:31:21,543 --> 01:31:24,001 o homem certo para a minha filha. 1769 01:31:24,084 --> 01:31:25,126 Ponto. 1770 01:31:25,709 --> 01:31:27,793 - Porquê? - Desculpa? 1771 01:31:27,876 --> 01:31:30,001 Porque não sou o homem certo para a sua filha? 1772 01:31:30,084 --> 01:31:31,834 Merda, por onde começo? 1773 01:31:31,918 --> 01:31:32,751 Por qualquer lado. 1774 01:31:34,293 --> 01:31:36,751 E se começarmos pela tua despedida de solteiro? 1775 01:31:36,834 --> 01:31:39,293 Quando te vi no quarto com strippers e cocaína, 1776 01:31:39,376 --> 01:31:40,793 que tal começarmos por aí? 1777 01:31:40,876 --> 01:31:41,959 Porque não começamos 1778 01:31:42,043 --> 01:31:44,876 com o porquê de ter ido à minha despedida de solteiro? 1779 01:31:44,959 --> 01:31:48,001 Não tinha o direito de estar lá. É suposto fazer-se cenas estranhas. 1780 01:31:48,084 --> 01:31:49,543 Eu não sou assim. 1781 01:31:49,626 --> 01:31:51,459 Está bem? São os meus amigos idiotas. 1782 01:31:52,084 --> 01:31:54,418 Mas infiltrou-se e conseguiu o que queria. 1783 01:31:54,501 --> 01:31:55,959 Tive uma noite de merda. 1784 01:31:56,751 --> 01:32:00,543 Na verdade, quando está por perto, é uma merda. 1785 01:32:00,626 --> 01:32:03,543 É o desmancha-prazeres da minha vida e não sei porquê. 1786 01:32:04,126 --> 01:32:07,168 Porque a verdade é que tudo o que fiz 1787 01:32:08,584 --> 01:32:10,084 foi amar a sua filha, 1788 01:32:10,626 --> 01:32:12,751 total e completamente. 1789 01:32:13,543 --> 01:32:15,126 E ela ama-me 1790 01:32:15,209 --> 01:32:17,126 e queremos casar-nos. 1791 01:32:17,209 --> 01:32:20,251 E decidiu, antes de me conhecer, 1792 01:32:20,334 --> 01:32:21,834 que me odiava. 1793 01:32:22,501 --> 01:32:23,793 E quando me conheceu, 1794 01:32:23,876 --> 01:32:27,001 aplicou toda a sua energia em afastar-me, 1795 01:32:27,084 --> 01:32:29,543 em tentar provar que não mereço estar com negros 1796 01:32:29,626 --> 01:32:32,084 ou que sou um investigador e não uma testemunha. 1797 01:32:32,709 --> 01:32:35,626 Foi por isso que me levou para jogar no parque, 1798 01:32:35,709 --> 01:32:39,251 porque me levou ao barbeiro vestido com uma sweat vermelha como um idiota. 1799 01:32:39,334 --> 01:32:43,168 É por isso que goza com o meu podcast e o meu gosto musical, como falo, 1800 01:32:43,251 --> 01:32:45,043 como penso, quem são os meus amigos 1801 01:32:45,126 --> 01:32:47,168 e, basicamente, tudo de que faço parte. 1802 01:32:48,209 --> 01:32:50,376 E eu aturo. Eu aturo! 1803 01:32:50,459 --> 01:32:52,959 Eu aturo as suas merdas, o dia todo se for preciso. 1804 01:32:53,876 --> 01:32:56,626 E ensinou-me uma coisa sobre a qual tinha razão. 1805 01:32:56,709 --> 01:32:57,626 O quê? 1806 01:32:57,709 --> 01:33:02,001 Eu nunca na vida 1807 01:33:03,334 --> 01:33:05,918 saberei o que é ser uma pessoa negra neste país. 1808 01:33:07,376 --> 01:33:09,543 Mas sei o que é ser um idiota. 1809 01:33:17,918 --> 01:33:19,334 Sim, eu sei. 1810 01:33:19,418 --> 01:33:22,709 Estou muito contente. E eles são um grupo tão simpático de… 1811 01:33:23,459 --> 01:33:26,126 Amira! Olá! 1812 01:33:26,209 --> 01:33:28,126 Dão-me licença? 1813 01:33:28,209 --> 01:33:30,126 - Meu Deus! - Olá. 1814 01:33:30,209 --> 01:33:34,626 Olá! Só te queria dizer que acho que estás tão linda. 1815 01:33:34,709 --> 01:33:35,793 Obrigada. 1816 01:33:35,876 --> 01:33:37,668 Usaste rolos? 1817 01:33:38,834 --> 01:33:40,709 No teu cabelo. Usaste de rolos? 1818 01:33:42,126 --> 01:33:43,709 Não, não usei. 1819 01:33:44,959 --> 01:33:48,751 Bolas. Está bem. Não são extensões, pois não? 1820 01:33:48,834 --> 01:33:49,793 Não. 1821 01:33:49,876 --> 01:33:52,334 Não? Está bem. Merda. 1822 01:33:52,418 --> 01:33:55,834 Bem, acho que vou ter de voltar à estaca zero. 1823 01:33:55,918 --> 01:33:58,168 Desde a despedida de solteira, 1824 01:33:58,876 --> 01:34:02,751 aprofundei o conhecimento sobre o cabelo das mulheres negras. 1825 01:34:02,834 --> 01:34:06,751 E, por exemplo, vi o documentário do Chris Rock. 1826 01:34:06,834 --> 01:34:10,084 Não sei se tiveste oportunidade de o ver, é absolutamente fantástico, 1827 01:34:10,168 --> 01:34:11,501 e ele é tão engraçado. 1828 01:34:11,584 --> 01:34:13,959 Há algo na voz dele que me faz rir sempre. 1829 01:34:14,043 --> 01:34:17,834 Mas o cabelo das mulheres negras não tem nada de engraçado. 1830 01:34:17,918 --> 01:34:20,876 Meu Deus, não fazia ideia. 1831 01:34:20,959 --> 01:34:22,918 Fiquei espantada. 1832 01:34:23,001 --> 01:34:25,626 A energia, o tempo, 1833 01:34:25,709 --> 01:34:29,793 a dor e o sofrimento por que as mulheres negras passam. 1834 01:34:29,876 --> 01:34:33,043 E, de qualquer forma, eu só queria ter o conhecimento sobre isso 1835 01:34:33,126 --> 01:34:36,168 para quando te visse e vou deixar-te voltar à festa. 1836 01:34:36,793 --> 01:34:37,626 Sim. 1837 01:34:37,709 --> 01:34:39,626 Antes de ires, podes dizer-me… 1838 01:34:40,543 --> 01:34:42,709 Que estilo é este? Para eu saber da próxima vez. 1839 01:34:42,793 --> 01:34:44,376 Shelley, não sou um brinquedo. 1840 01:34:46,626 --> 01:34:49,626 Não gosto que me trate 1841 01:34:49,709 --> 01:34:52,709 como um objeto brilhante para mostrar aos amigos. 1842 01:34:53,209 --> 01:34:54,959 Nunca faria nada assim. 1843 01:34:55,043 --> 01:34:56,126 - Não, mas faz. - Não… 1844 01:34:56,209 --> 01:34:58,793 Posso acabar? Sim, faz. 1845 01:34:58,876 --> 01:35:02,501 Desde que a conheci, tenho sido amável e respeitosa. 1846 01:35:02,584 --> 01:35:03,834 Começa a parecer 1847 01:35:03,918 --> 01:35:06,459 que estão todos felizes por terem uma nora negra, 1848 01:35:06,543 --> 01:35:09,084 agora que é fixe preocuparem-se com os negros. 1849 01:35:10,043 --> 01:35:13,126 Aposto que, sempre que saímos, diz a uma das suas amigas 1850 01:35:13,209 --> 01:35:15,834 e posso garantir-lhe que o que não lhes diz 1851 01:35:15,918 --> 01:35:17,418 é que sempre que saímos, 1852 01:35:17,501 --> 01:35:21,918 é muito ofensiva e incrivelmente inapropriada. 1853 01:35:23,668 --> 01:35:25,626 - Eu não… - E agora vai chorar. 1854 01:35:25,709 --> 01:35:27,751 Vai mostrar-se chocada, fazer-se de vítima, 1855 01:35:27,834 --> 01:35:30,126 como se tudo o que eu disse não fosse importante. 1856 01:35:30,209 --> 01:35:31,918 Os meus sentimentos não importantes. 1857 01:35:32,001 --> 01:35:35,293 Os seus sentimentos estão feridos. Estou a ser muito agressiva? 1858 01:35:35,376 --> 01:35:36,959 Pareço-lhe "zangada"? 1859 01:35:38,126 --> 01:35:42,793 O pior é que eu queria mesmo conhecê-la, de mulher para mulher. 1860 01:35:42,876 --> 01:35:44,293 Pensei que me veria. 1861 01:35:44,376 --> 01:35:45,376 Foi o que eu… 1862 01:35:45,459 --> 01:35:46,876 Não, não foi. 1863 01:35:47,418 --> 01:35:49,668 Porque não me consegue ver por mim. 1864 01:35:50,168 --> 01:35:54,376 Não interessa quantos livros lê ou quantos documentários vê, 1865 01:35:54,459 --> 01:35:57,793 porque, no fim de contas, não serei só a Amira para si. 1866 01:35:57,876 --> 01:36:01,084 Serei sempre a Amira, a simbólica nora negra, 1867 01:36:01,168 --> 01:36:02,584 e isso é ser ignorante. 1868 01:36:03,418 --> 01:36:05,168 Amira. Estás bem? 1869 01:36:05,251 --> 01:36:06,084 Nem por isso. 1870 01:36:07,543 --> 01:36:08,793 Senhora Shelley, está bem? 1871 01:36:10,084 --> 01:36:10,918 Está bem. 1872 01:36:11,959 --> 01:36:13,376 Amira, querida? 1873 01:36:21,876 --> 01:36:23,626 Posso falar contigo? 1874 01:36:23,709 --> 01:36:24,626 Sim. 1875 01:36:29,209 --> 01:36:30,418 Queres falar primeiro? 1876 01:36:31,084 --> 01:36:33,668 Sim, mas parece que tu também. 1877 01:36:33,751 --> 01:36:35,001 Quero. 1878 01:36:38,668 --> 01:36:39,668 Ezra… 1879 01:36:44,209 --> 01:36:46,959 Não sei como isto vai resultar. 1880 01:36:49,584 --> 01:36:50,418 Está bem. 1881 01:36:51,334 --> 01:36:52,418 É que… 1882 01:36:53,126 --> 01:36:55,709 Sabes, a tua família, 1883 01:36:56,334 --> 01:36:59,293 a minha família, isto tudo, 1884 01:36:59,376 --> 01:37:03,001 não sei se é suposto ser assim tão difícil, 1885 01:37:03,084 --> 01:37:05,084 e, para ser sincera, eu… 1886 01:37:06,251 --> 01:37:08,209 Meu Deus, não consigo lidar com isto. 1887 01:37:11,043 --> 01:37:12,459 Lamento imenso. 1888 01:37:21,918 --> 01:37:23,209 Não discordo. 1889 01:37:26,126 --> 01:37:28,501 As cenas com as nossas famílias, como… 1890 01:37:30,751 --> 01:37:32,376 … a minha mãe, o teu pai. 1891 01:37:33,918 --> 01:37:36,418 Sim, acho que não vejo mudanças, por isso… 1892 01:37:40,126 --> 01:37:43,293 Quero que saibas 1893 01:37:45,126 --> 01:37:48,543 que este tempo contigo tem sido o mais feliz da minha vida, por isso… 1894 01:37:55,293 --> 01:37:56,584 Eu sinto o mesmo. 1895 01:38:07,418 --> 01:38:08,418 Está bem. 1896 01:38:31,543 --> 01:38:33,501 Estive a pensar numa coisa que disseste. 1897 01:38:33,584 --> 01:38:36,334 Pá, se eu ganhasse um dólar por cada vez que ouço isso. 1898 01:38:36,418 --> 01:38:38,751 És extremamente detestável. Sabes disso, certo? 1899 01:38:39,543 --> 01:38:40,584 O quê? 1900 01:38:44,209 --> 01:38:46,126 Seja como for, o que disse eu 1901 01:38:46,209 --> 01:38:49,293 que anda às voltas profundamente na tua cabeça? 1902 01:38:49,376 --> 01:38:52,376 Disseste que os negros e os brancos nunca se darão bem 1903 01:38:52,459 --> 01:38:54,001 e acho que tens razão. 1904 01:38:54,084 --> 01:38:56,459 Sim, mano, claro que tinha razão. 1905 01:38:56,543 --> 01:38:57,793 Tenho sempre razão. 1906 01:39:00,043 --> 01:39:02,751 É isso que te incomoda? Que tenho sempre razão? 1907 01:39:02,834 --> 01:39:07,168 Não, o que me incomoda é que cheguei a acreditar que estavas errada. 1908 01:39:07,251 --> 01:39:10,376 Que havia esperança para nós. Para o futuro. 1909 01:39:13,126 --> 01:39:16,793 Que quando duas pessoas de dois mundos diferentes se juntam, 1910 01:39:16,876 --> 01:39:19,584 podem sobreviver graças à compaixão de um pelo outro, 1911 01:39:19,668 --> 01:39:21,876 à sua curiosidade e ao seu amor. 1912 01:39:36,626 --> 01:39:39,626 Mas, no fim de contas, quando se trata de negros e brancos, 1913 01:39:39,709 --> 01:39:41,168 acho que o amor não chega. 1914 01:39:41,834 --> 01:39:44,168 Há muitos fatores externos. 1915 01:39:48,084 --> 01:39:50,418 Quer sejam os teus amigos ou a tua família, 1916 01:39:50,501 --> 01:39:52,709 as pessoas não aceitam o que não entendem. 1917 01:39:53,959 --> 01:39:58,001 Se está certo é uma coisa, mas factualmente é verdade. 1918 01:39:58,626 --> 01:40:02,793 Vivemos mesmo em dois mundos. Não há como fugir a isso. 1919 01:40:07,918 --> 01:40:11,168 Fui criado a ouvir hip-hop. Fez de mim quem sou. 1920 01:40:11,251 --> 01:40:12,418 Mas mesmo assim, 1921 01:40:12,501 --> 01:40:15,834 não estava preparado para a realidade de um mundo de onde não sou. 1922 01:40:15,918 --> 01:40:17,793 Serei sempre um estranho. 1923 01:40:17,876 --> 01:40:20,251 É por isso que, por mais fodido que pareça, 1924 01:40:20,334 --> 01:40:22,918 sinto que, se amas algo, 1925 01:40:23,001 --> 01:40:25,251 por mais que queiras partilhar com toda a gente, 1926 01:40:25,334 --> 01:40:27,251 acho que é melhor guardá-lo para ti. 1927 01:40:27,334 --> 01:40:30,959 Eu disse-te. O Barry White branco diz merdas poderosas. 1928 01:40:31,459 --> 01:40:32,709 Ele e o Joe Rogan. 1929 01:40:33,709 --> 01:40:36,459 Não estou zangado com o Joe Rogan por às vezes nos insultar, 1930 01:40:36,543 --> 01:40:38,834 desde que não mo diga na cara. 1931 01:40:41,168 --> 01:40:43,251 Pá, humilhaste-o um bocado. 1932 01:40:43,959 --> 01:40:45,834 Estás a falar do Ezra? Não fiz tal coisa. 1933 01:40:45,918 --> 01:40:48,001 Drogaste-o como o pé esquerdo duma gaja gorda. 1934 01:40:48,084 --> 01:40:51,626 Não, não me podes acusar disso. 1935 01:40:51,709 --> 01:40:54,126 Fiz exatamente o que qualquer pai faria. 1936 01:40:55,168 --> 01:40:59,418 Só fizeste merda com o branquelas, porque sabias que te safavas. Confessa! 1937 01:40:59,501 --> 01:41:01,543 Terias feito de forma diferente? 1938 01:41:01,626 --> 01:41:03,418 Ter-lhe-ia cravado um carro. 1939 01:41:03,501 --> 01:41:06,126 Se calhar, abria uma linha de crédito, 1940 01:41:06,209 --> 01:41:09,918 comprava uma máquina de lavar e secar roupa, um frasco de perfume. 1941 01:41:10,626 --> 01:41:12,334 Arranjava o pátio das traseiras. 1942 01:41:12,418 --> 01:41:14,209 Deve ser isto que ele quer fazer. 1943 01:41:14,293 --> 01:41:16,959 Tu e a tua realidade. Essa merda não vai acontecer. 1944 01:41:17,793 --> 01:41:20,043 Não importa o que eu teria feito. 1945 01:41:20,126 --> 01:41:22,376 Os tempos mudaram. O mundo está diferente, Woody. 1946 01:41:22,959 --> 01:41:25,501 Akbar, cabrão. O meu nome é Akbar. 1947 01:41:25,584 --> 01:41:27,876 - Tem o mesmo número de sílabas… - Vês? 1948 01:41:28,709 --> 01:41:30,293 Não viste o que eu vi. 1949 01:41:30,834 --> 01:41:34,501 Ele e os amigos, os degenerados, consumiram tanta cocaína em Vegas 1950 01:41:34,584 --> 01:41:36,626 que parecia um remake do Scarface. 1951 01:41:36,709 --> 01:41:39,251 Então, é disso que se trata? Cocaína? 1952 01:41:39,334 --> 01:41:41,876 Sim, é uma das razões principais. Sim, cocaína. 1953 01:41:41,959 --> 01:41:44,334 Ele não consumiu só cocaína. Foi muita cocaína. 1954 01:41:44,418 --> 01:41:47,501 Havia grandes quantidades de cocaína por todo o lado. 1955 01:41:47,584 --> 01:41:50,584 Ele consumiu tanta cocaína que se cagou! 1956 01:41:50,668 --> 01:41:53,543 - Viste-o a cagar-se todo? - Não, não vi. 1957 01:41:53,626 --> 01:41:57,084 Mas soube que se cagou todo na última vez que lá esteve 1958 01:41:57,168 --> 01:42:00,209 e todos ainda falam nisso. Toda a cidade sabe. 1959 01:42:00,793 --> 01:42:03,334 Como é que vamos a algum lado com aquele cabrão? 1960 01:42:06,793 --> 01:42:10,418 Não estou a dizer que está certo, mas tu também fizeste muita merda. 1961 01:42:11,543 --> 01:42:14,626 Lembras-te quando lançaram o álbum do Rick James, Cold Blooded? 1962 01:42:15,209 --> 01:42:18,126 Não, não me lembro do álbum do Rick James, Cold Blooded. 1963 01:42:18,209 --> 01:42:19,418 Sim, mas a coca lembra-se. 1964 01:42:21,126 --> 01:42:22,834 Adorávamos aquele álbum. 1965 01:42:22,918 --> 01:42:25,418 Foi a única vez que me identifiquei contigo. 1966 01:42:26,876 --> 01:42:28,876 E acho que o prejudicaste um pouco. 1967 01:42:28,959 --> 01:42:30,168 Prejudicaste-o. 1968 01:42:31,084 --> 01:42:33,418 E à Amira. 1969 01:42:34,251 --> 01:42:35,543 Prejudicaste ambos. 1970 01:43:08,959 --> 01:43:11,918 Por favor, para de sorrir tanto. Estás a assustar os locais. 1971 01:43:12,001 --> 01:43:15,751 Estou entusiasmada por o meu filho me comprar sapatilhas. 1972 01:43:17,168 --> 01:43:20,209 Não percebo porque, de repente, precisas de um par de Nike Dunks. 1973 01:43:20,293 --> 01:43:23,209 Porque o filho da Diane Kaplan comprou-lhe um par de ténis 1974 01:43:23,293 --> 01:43:25,251 e a cabra não se cala com isso. 1975 01:43:26,918 --> 01:43:28,126 Merda. 1976 01:43:28,209 --> 01:43:29,209 O que foi? 1977 01:43:31,334 --> 01:43:34,626 Que fixe. Podemos entrar e comprar os ténis, não importa. 1978 01:43:34,709 --> 01:43:38,168 Achas que tens de deixar a Diane ganhar-te desta vez, mãe. Não quero… 1979 01:43:39,001 --> 01:43:39,959 Ezra? 1980 01:43:42,584 --> 01:43:43,959 Amira, tudo bem, miúda? 1981 01:43:45,293 --> 01:43:46,334 "Tudo bem, miúda"? 1982 01:43:46,418 --> 01:43:49,084 Porque falas como o LL Cool J? Tudo bem? 1983 01:43:50,126 --> 01:43:52,834 Desculpa, não esperava encontrar-te aqui. 1984 01:43:53,418 --> 01:43:55,209 Sim, igualmente. 1985 01:44:00,334 --> 01:44:01,543 Papá? O que se passa? 1986 01:44:01,626 --> 01:44:03,084 Foda-se. 1987 01:44:03,168 --> 01:44:04,251 Na altura certa. 1988 01:44:04,334 --> 01:44:07,793 Sim. Não te trouxe aqui para me comprares sapatilhas. 1989 01:44:07,876 --> 01:44:09,543 Sim, estou a começar a perceber. 1990 01:44:09,626 --> 01:44:12,459 E, filhota, não sei o que te disse para te trazer aqui, 1991 01:44:12,543 --> 01:44:14,209 mas seja lá o que for, era mentira. 1992 01:44:14,293 --> 01:44:17,084 A verdade é que eu e a Shelley temos falado. 1993 01:44:17,626 --> 01:44:19,918 Sim. Fizemos asneira, malta. 1994 01:44:20,001 --> 01:44:21,001 - Da grossa. - Sim. 1995 01:44:21,084 --> 01:44:23,876 Sentimos que vos devemos um pedido de desculpas. 1996 01:44:24,876 --> 01:44:26,918 - Posso falar primeiro? - Sim, claro. 1997 01:44:27,626 --> 01:44:28,751 Ezra. 1998 01:44:30,251 --> 01:44:31,084 Irmão. 1999 01:44:32,334 --> 01:44:33,334 Pá, ouve. 2000 01:44:33,418 --> 01:44:37,084 Tenho-te dificultado a vida desde que nos conhecemos 2001 01:44:37,668 --> 01:44:38,793 e lamento. 2002 01:44:38,876 --> 01:44:40,834 Porque não merecias isso. 2003 01:44:40,918 --> 01:44:43,501 É só que não consegui lidar com o facto de não seres 2004 01:44:43,584 --> 01:44:46,876 quem pensávamos que a Amira traria para casa e… 2005 01:44:48,001 --> 01:44:51,001 Nunca pensei que pudesse ver o meu reflexo em ti, 2006 01:44:52,376 --> 01:44:53,293 mas vejo. 2007 01:44:54,084 --> 01:44:55,418 E és um bom homem. 2008 01:44:56,418 --> 01:44:57,751 E um trabalhador. 2009 01:44:57,834 --> 01:45:00,626 E, acima de tudo, 2010 01:45:00,709 --> 01:45:05,168 ambos amamos muito a Amira e faremos tudo para a fazer feliz. 2011 01:45:11,001 --> 01:45:12,168 Pronto, é a minha vez. 2012 01:45:12,918 --> 01:45:19,084 Amira, lamento imenso por tudo o que fiz 2013 01:45:19,168 --> 01:45:22,251 e disse que foi ofensivo para ti. 2014 01:45:22,334 --> 01:45:25,251 A verdade é que estava perdida. 2015 01:45:25,334 --> 01:45:29,418 O meu filho chegou a casa com uma mulher linda e incrível 2016 01:45:29,501 --> 01:45:31,834 e eu não sabia nada sobre o mundo dela. 2017 01:45:31,918 --> 01:45:33,209 Quer dizer, pensei que sim. 2018 01:45:33,293 --> 01:45:37,251 E eu estava tão entusiasmada por ter uma cultura nova e diferente na família 2019 01:45:37,334 --> 01:45:40,418 e espero sinceramente que aceites as minhas desculpas, 2020 01:45:40,501 --> 01:45:44,001 porque peço desculpa em nome de todos os brancos. 2021 01:45:44,084 --> 01:45:47,209 Exceto os racistas, os racistas a sério. 2022 01:45:47,293 --> 01:45:49,793 E em nome de todos os judeus, 2023 01:45:50,376 --> 01:45:51,918 exceto a tia Mitzie, porque… 2024 01:45:52,001 --> 01:45:53,793 - Ela é racista. - A sério. 2025 01:45:53,876 --> 01:45:55,709 Ela é um ser humano horrível. 2026 01:45:56,959 --> 01:45:59,334 Mas, sobretudo, em meu nome, 2027 01:45:59,418 --> 01:46:01,626 Shelley Cohen, de Brentwood, Califórnia. 2028 01:46:02,293 --> 01:46:04,793 Lamento imenso, Amira, 2029 01:46:04,876 --> 01:46:08,168 porque te adoro e tu não és um brinquedo. 2030 01:46:08,793 --> 01:46:12,668 Vejo-te como a pessoa real, poderosa 2031 01:46:12,751 --> 01:46:15,793 e individual que és. 2032 01:46:19,376 --> 01:46:22,543 Muito obrigada, Sra. Shelley, isso significa muito para mim. 2033 01:46:22,626 --> 01:46:24,001 E eu aceito na íntegra. 2034 01:46:24,084 --> 01:46:26,709 Pareceu-me muito genuíno e sincero, 2035 01:46:26,793 --> 01:46:28,209 por isso, muito obrigada. 2036 01:46:28,793 --> 01:46:29,793 E Ezzy… 2037 01:46:30,543 --> 01:46:33,876 Também lamento por estar sempre a intrometer-me. 2038 01:46:33,959 --> 01:46:34,918 Não, não lamentas. 2039 01:46:35,001 --> 01:46:37,293 Não lamento, querido, mas adoro-te. 2040 01:46:37,376 --> 01:46:39,918 - Sim. Também te adoro. - Adoro-te tanto, querido. 2041 01:46:40,001 --> 01:46:41,126 Então… 2042 01:46:41,918 --> 01:46:44,959 Eu e o Akbar tivemos uma ideia. 2043 01:46:45,043 --> 01:46:48,209 Sim, e achamos que ambos vão gostar muito. 2044 01:46:48,293 --> 01:46:49,209 Muito mesmo. 2045 01:46:52,959 --> 01:46:56,668 Tiveste saudades minhas como eu tive tuas? 2046 01:46:59,293 --> 01:47:00,918 Tive tantas saudades tuas. 2047 01:47:02,459 --> 01:47:06,126 Eu até comprei um par de chinelos, porque queria sentir-me próximo de ti. 2048 01:47:06,501 --> 01:47:08,876 Uns Umbros. Só tinham esses. 2049 01:47:08,959 --> 01:47:10,126 - Eu sei. - Não. 2050 01:47:10,209 --> 01:47:12,001 Comprei-os porque estava tão triste. 2051 01:47:13,793 --> 01:47:16,459 - Tive saudades tuas. - Eu também. 2052 01:47:45,751 --> 01:47:46,918 Adoro-te. 2053 01:47:55,584 --> 01:47:57,043 Obrigado! 2054 01:47:57,126 --> 01:47:59,918 Bênçãos a todos os que estão presentes 2055 01:48:00,001 --> 01:48:03,084 para testemunhar Ezra e Amira na união das suas vidas em casamento. 2056 01:48:03,168 --> 01:48:04,418 Dois corações como um só. 2057 01:48:04,501 --> 01:48:08,709 Ezra e Amira, escolhem-se um ao outro para construir um lar, 2058 01:48:08,793 --> 01:48:12,626 não de tijolo e cimento, mas um lar e refúgio nos vossos corações. 2059 01:48:12,709 --> 01:48:15,418 Que seja respeitado todos os dias, 2060 01:48:15,501 --> 01:48:18,668 enquanto estão nesta bela jornada de amor. 2061 01:48:24,251 --> 01:48:25,876 Um pouco de língua a mais. 2062 01:48:25,959 --> 01:48:27,709 É o que a maioria dos brancos faz. 2063 01:48:56,001 --> 01:48:57,918 Acreditas que isto está a acontecer? 2064 01:48:58,418 --> 01:48:59,251 Sim! 2065 01:49:00,334 --> 01:49:02,001 Ena. Parecem tão felizes? 2066 01:49:02,084 --> 01:49:03,209 Sim, parecem. 2067 01:49:04,584 --> 01:49:06,168 Sr. e Sra. Cohen. 2068 01:49:06,751 --> 01:49:09,001 Sr. e Sra. Mohammad-Cohen. 2069 01:49:09,793 --> 01:49:10,668 Sim. 2070 01:49:10,751 --> 01:49:11,918 Mas que cena! 2071 01:56:39,084 --> 01:56:44,084 Legendas: Carla Chaves