1
00:00:06,168 --> 00:00:07,543
Mano, lembra o Obama?
2
00:00:08,043 --> 00:00:09,376
Não. Quem é esse?
3
00:00:09,459 --> 00:00:11,834
Babaca. Claro que lembra, para com isso.
4
00:00:11,918 --> 00:00:14,001
- Barack Obama, lembrei.
- Claro.
5
00:00:14,084 --> 00:00:18,084
Barack Hussein, que, aliás,
é o nome do meio mais zica que tem.
6
00:00:18,168 --> 00:00:21,001
É como se meu nome do meio
fosse Família Gambino.
7
00:00:21,084 --> 00:00:22,959
É muito gângster. Fala sério.
8
00:00:23,043 --> 00:00:24,876
- Ele fumava Newports.
- Newports.
9
00:00:24,959 --> 00:00:26,251
O que mais vai dizer?
10
00:00:26,334 --> 00:00:29,251
O presidente dos EUA fumava Newports.
11
00:00:29,334 --> 00:00:30,709
Esse é o cara!
12
00:00:30,793 --> 00:00:31,876
Mano, tem que ser.
13
00:00:31,959 --> 00:00:35,834
Ele fuma os cigarros preferidos
dos drogados de todo o mundo.
14
00:00:35,918 --> 00:00:39,543
É por isso que amo o Barack,
ele virou um ícone.
15
00:00:39,626 --> 00:00:40,793
Ele é tipo Jesus,
16
00:00:40,876 --> 00:00:43,626
pode ser qualquer versão dele
que você quiser.
17
00:00:43,709 --> 00:00:46,168
Meu Barack faz umas coisas gays às vezes,
18
00:00:46,251 --> 00:00:48,918
mas só quando cheira cocaína, saca?
19
00:00:49,001 --> 00:00:51,584
E ele não cheira muito, só uma pitadinha.
20
00:00:51,668 --> 00:00:54,876
E só em ocasiões especiais,
tipo uma grande vitória.
21
00:00:54,959 --> 00:00:57,334
Ele pensa: "Vou cheirar e ser gay hoje."
22
00:00:57,418 --> 00:01:00,709
Seu Barack cheira cocaína
pra justificar ser gay?
23
00:01:00,793 --> 00:01:02,168
- Claro.
- Beleza.
24
00:01:02,251 --> 00:01:05,543
Aí ele pode dizer:
"Eu estava drogado, tá tudo bem."
25
00:01:05,626 --> 00:01:09,043
Tá, beleza. Mas ele só acordou
querendo fazer essas coisas.
26
00:01:09,126 --> 00:01:11,334
"Quero ser gay hoje.
Deixa eu dar um raio."
27
00:01:11,418 --> 00:01:12,251
É.
28
00:01:28,626 --> 00:01:31,126
Bem-vindos ao Mo e Ez Show.
29
00:01:31,209 --> 00:01:36,459
Eu sou Mo e, à minha esquerda,
está meu judeu favorito, E-Z.
30
00:01:36,543 --> 00:01:38,376
Era uma época melhor.
31
00:01:38,459 --> 00:01:41,334
{\an8}- Mano, 2014. Um ano ótimo.
- Inacreditável.
32
00:01:41,418 --> 00:01:42,668
{\an8}Meek Mill com Nicki.
33
00:01:42,751 --> 00:01:44,959
{\an8}Bobby Shmurda surgiu e foi preso.
34
00:01:45,043 --> 00:01:47,126
{\an8}Teve o desafio do balde de gelo.
35
00:01:47,209 --> 00:01:49,376
{\an8}- Sim.
- Era pra quê? ELA?
36
00:01:49,459 --> 00:01:52,584
{\an8}Cara, a ELA foi a doença
que mais ganhou dinheiro.
37
00:01:52,668 --> 00:01:54,876
{\an8}Ganhou mais que o LeBron naquele ano.
38
00:01:55,876 --> 00:01:59,751
{\an8}- Deve ter ido viajar com Jay e Beyoncé.
- Com certeza.
39
00:01:59,834 --> 00:02:02,126
{\an8}Tipo: "Vou mostrar
como é ser rico de verdade."
40
00:02:05,584 --> 00:02:08,959
{\an8}Mas o movimento BLM está muito forte.
41
00:02:09,043 --> 00:02:10,334
{\an8}Está por todo lado.
42
00:02:10,418 --> 00:02:13,626
{\an8}Parece que contrataram
os marketeiros do suco verde.
43
00:02:13,709 --> 00:02:15,334
{\an8}Tudo está ficando negro,
44
00:02:15,418 --> 00:02:18,626
{\an8}iCarly negra, Anos Incríveis negros,
45
00:02:18,709 --> 00:02:20,501
{\an8}e se passa no mesmo período,
46
00:02:20,584 --> 00:02:22,751
{\an8}e não quero ver o Kevin Arnold negro
47
00:02:22,834 --> 00:02:26,793
{\an8}tomar banho de mangueira
por meia hora toda sexta-feira.
48
00:02:28,709 --> 00:02:31,709
{\an8}Acho que depois que um negro
ganhou ouro na natação
49
00:02:31,793 --> 00:02:34,001
{\an8}a questão da etnia acabou.
50
00:02:34,084 --> 00:02:37,126
{\an8}Cara, eu vi um negro
lutando esgrima na Olimpíada.
51
00:02:37,209 --> 00:02:39,918
{\an8}- Falei: "Aí já é demais."
- "Passou do limite."
52
00:02:40,001 --> 00:02:41,418
{\an8}Passou do limite, pra trás.
53
00:02:41,501 --> 00:02:43,918
{\an8}Quando tiraram a bandeira
dos Confederados da NASCAR,
54
00:02:44,001 --> 00:02:45,459
{\an8}falei: "Pode deixar."
55
00:02:45,543 --> 00:02:50,001
{\an8}Se tirar muita coisa,
eles vão surtar, entende?
56
00:02:50,709 --> 00:02:55,793
CERTAS PESSOAS
57
00:02:55,876 --> 00:03:01,834
CENTRO CULTURAL SKIRBALL
58
00:03:33,418 --> 00:03:34,376
Sentem-se.
59
00:03:34,459 --> 00:03:35,834
Meu Deus!
60
00:03:35,918 --> 00:03:39,626
Fiquei 45 minutos de pé.
Parecia que não ia acabar nunca.
61
00:03:42,334 --> 00:03:45,001
Terminamos a widduy, a confissão,
62
00:03:45,084 --> 00:03:47,084
que é feita no plural.
63
00:03:47,168 --> 00:03:49,209
Nós nos responsabilizamos…
64
00:03:49,293 --> 00:03:52,959
Por que tenho que usar esse vestido
e ele parece que vai a um festival?
65
00:03:55,459 --> 00:03:57,918
Ezra, cadê seu yarmulke?
66
00:03:59,168 --> 00:04:00,876
Merda. Deixei no carro.
67
00:04:00,959 --> 00:04:04,584
Certo. Querido, eu não sou careta, tá?
68
00:04:04,668 --> 00:04:07,584
Ninguém me acha careta,
me acham descolada.
69
00:04:07,668 --> 00:04:08,668
Estou na moda.
70
00:04:08,751 --> 00:04:11,043
Todos me acham muito jovem.
71
00:04:11,126 --> 00:04:14,876
Eu entendo, você está se expressando
com essas ilustrações,
72
00:04:14,959 --> 00:04:17,501
os rabiscos pelo seu corpo. Tudo bem.
73
00:04:17,584 --> 00:04:21,001
Mas estamos no Yom Kippur, cacete.
74
00:04:21,084 --> 00:04:24,584
Primeiro, pode parar de falar
"eu entendo" e fazer aspas?
75
00:04:24,668 --> 00:04:29,793
Segundo, quando uma pessoa diz
que é descolada, ela nunca é.
76
00:04:29,876 --> 00:04:31,959
- Não deveria ter que falar.
- Mentira.
77
00:04:32,043 --> 00:04:34,626
Não vai poder ser enterrado
em um cemitério judeu.
78
00:04:34,709 --> 00:04:37,209
Bubby, eu te amo muito, com todo respeito,
79
00:04:37,876 --> 00:04:39,084
mas vou estar morto.
80
00:04:39,168 --> 00:04:41,501
Não quero saber onde vou ser enterrado.
81
00:04:41,584 --> 00:04:45,501
Pode jogar minhas cinzas no mictório
do estádio dos Dodgers.
82
00:04:45,584 --> 00:04:48,293
Agora vai desrespeitar os Dodgers?
83
00:04:48,793 --> 00:04:50,709
Quero ser enterrado com a Rihanna.
84
00:04:50,793 --> 00:04:52,251
- Rihanna? O que…
- É.
85
00:04:52,334 --> 00:04:55,418
Eu mesma vou arrancar
essas tatuagens da sua pele
86
00:04:55,501 --> 00:04:58,209
e enterrar você num caixão duplo comigo.
87
00:04:58,293 --> 00:05:00,043
- Tá? Que tal?
- Ótimo.
88
00:05:00,126 --> 00:05:01,126
Ótimo.
89
00:05:07,209 --> 00:05:08,876
Obrigado por isso. Mesmo.
90
00:05:11,043 --> 00:05:14,251
Você parece um pai
que perdeu o filho no Coachella.
91
00:05:15,168 --> 00:05:18,543
Você parece a diretora
de uma versão hebraica de Hogwarts.
92
00:05:20,376 --> 00:05:22,209
Você parece o Hulk Hogan jovem.
93
00:05:22,876 --> 00:05:26,043
Pergunta: sobre o que você
e a rabina falam no carro
94
00:05:26,126 --> 00:05:29,626
a caminho da loja da bruxa rabínica?
95
00:05:31,084 --> 00:05:33,834
É sobre música
ou tem conversas mais pesadas?
96
00:05:42,001 --> 00:05:43,126
- Oi.
- Oi!
97
00:05:44,084 --> 00:05:46,209
- Ezra!
- Oi, tudo bem?
98
00:05:46,293 --> 00:05:48,334
- Como está?
- Qual a sua idade?
99
00:05:48,418 --> 00:05:49,751
Tenho 35 anos.
100
00:05:49,834 --> 00:05:51,001
Tem namorada?
101
00:05:51,084 --> 00:05:52,209
Não.
102
00:05:52,293 --> 00:05:55,459
Você fala como se fosse algo ruim.
103
00:05:55,543 --> 00:05:57,293
Não gosta de boceta?
104
00:05:57,793 --> 00:06:00,168
Bom, ouvindo o senhor falar "boceta",
105
00:06:00,251 --> 00:06:02,043
já nem sei se gosto ou não.
106
00:06:02,126 --> 00:06:03,793
Estamos em 2022!
107
00:06:03,876 --> 00:06:06,959
Talvez o menino goste de dar ré no quibe.
108
00:06:07,043 --> 00:06:10,668
Sei que quer parecer progressista,
mas está sendo homofóbico.
109
00:06:10,751 --> 00:06:14,959
Mas é bom ver o senhor. Vê se não morre.
110
00:06:15,043 --> 00:06:17,084
- Oi, garoto.
- Oi, doutor.
111
00:06:17,168 --> 00:06:18,584
Como está seu pênis?
112
00:06:19,376 --> 00:06:21,709
Está… Eu acho que está bem.
113
00:06:21,793 --> 00:06:25,376
É? Venha comigo, vamos ao banheiro
114
00:06:25,459 --> 00:06:28,251
e eu dou uma olhada, tudo bem?
115
00:06:28,334 --> 00:06:30,834
- Estou bem.
- Não tem problema.
116
00:06:30,918 --> 00:06:33,376
Não se preocupe, é por conta da casa.
117
00:06:33,459 --> 00:06:35,126
Não vou cobrar.
118
00:06:35,209 --> 00:06:38,751
Eu sei, não é o preço que me preocupa,
é o conceito.
119
00:06:38,834 --> 00:06:39,668
Entendi.
120
00:06:39,751 --> 00:06:40,959
Tem certeza? Podemos…
121
00:06:41,043 --> 00:06:44,668
Doutor, meus dentes
estão entortando de novo.
122
00:06:44,751 --> 00:06:46,834
Se abrir bem a boca…
123
00:06:46,918 --> 00:06:47,918
- Ezzy.
- Oi?
124
00:06:48,001 --> 00:06:50,709
Não olha agora, fica de boa,
125
00:06:50,793 --> 00:06:55,459
mas Kim Glassman está ali,
e ela não tira o olho de você.
126
00:06:55,543 --> 00:06:57,751
Agora, tá?
127
00:06:57,834 --> 00:07:00,251
Ela terminou o doutorado em Harvard
128
00:07:00,334 --> 00:07:02,584
e é irada demais.
129
00:07:03,084 --> 00:07:04,668
Bem ali. Está vendo?
130
00:07:04,751 --> 00:07:06,501
Sim, e ela viu você apontar.
131
00:07:06,584 --> 00:07:09,959
- Ela não viu.
- Viu, sim. Com certeza.
132
00:07:10,043 --> 00:07:12,668
Ela é linda, inteligente,
o pacote completo.
133
00:07:12,751 --> 00:07:14,501
Você gosta do corpo e da mente dela.
134
00:07:14,584 --> 00:07:16,001
- Sim.
- Certo.
135
00:07:16,084 --> 00:07:18,834
Sim, acho que meu antigo ortodontista
136
00:07:18,918 --> 00:07:22,126
acabou de fazer um negócio sexual
e estranho comigo.
137
00:07:22,209 --> 00:07:23,793
Quem? O Dr. Green?
138
00:07:23,876 --> 00:07:26,668
- Sim, o Dr. Green.
- É, ele está ferrado.
139
00:07:26,751 --> 00:07:27,918
Ferrado?
140
00:07:28,001 --> 00:07:29,584
Sim, está muito ferrado.
141
00:07:29,668 --> 00:07:31,293
Então isso é frequente?
142
00:07:31,834 --> 00:07:33,543
Bom, ele não foi condenado.
143
00:07:33,626 --> 00:07:35,834
Claro. E nos quatro segundos
que falei com ele,
144
00:07:35,918 --> 00:07:38,626
ele tentou me levar pro banheiro
e ver meu pau,
145
00:07:38,709 --> 00:07:41,293
então, estou do lado
das vítimas nesse caso.
146
00:07:41,376 --> 00:07:45,168
Bom, existe um sistema judicial
e precisamos respeitá-lo.
147
00:07:45,251 --> 00:07:46,459
- Sei.
- É.
148
00:07:46,543 --> 00:07:48,418
Vai apoiá-lo?
149
00:07:48,501 --> 00:07:49,959
Bom, você sabe…
150
00:07:50,043 --> 00:07:53,126
Inocente até que se prove o contrário.
Acredito nisso, você também.
151
00:07:53,209 --> 00:07:57,126
Correto. E eu vou vazar.
Esse Yom Kippur foi demais pra mim.
152
00:07:57,209 --> 00:08:00,001
- Amo você, bebê.
- Te amo, você está linda.
153
00:08:14,126 --> 00:08:16,793
Sua mãe disse
que você trabalha com finanças.
154
00:08:16,876 --> 00:08:18,168
Sim, sou corretor.
155
00:08:18,668 --> 00:08:22,168
Deve ser empolgante
trabalhar com tanto dinheiro assim.
156
00:08:22,834 --> 00:08:26,001
- Não é meu emprego dos sonhos.
- E qual seria?
157
00:08:26,959 --> 00:08:28,584
Se eu contar, você vai rir.
158
00:08:28,668 --> 00:08:32,043
Meu Deus,
você não é instrutor de Reiki, né?
159
00:08:32,126 --> 00:08:35,584
Não. Eu e minha amiga temos um podcast.
160
00:08:38,084 --> 00:08:39,001
Sério?
161
00:08:40,459 --> 00:08:41,959
Sim.
162
00:08:42,834 --> 00:08:44,543
E é sobre o quê?
163
00:08:45,293 --> 00:08:46,293
Cultura.
164
00:08:47,001 --> 00:08:48,168
Que cultura?
165
00:08:48,251 --> 00:08:49,668
Sabe como é, cultura.
166
00:08:49,751 --> 00:08:52,251
Música, moda, esportes.
167
00:08:53,251 --> 00:08:56,668
Mas você é um judeu de Los Angeles.
O que sabe de cultura?
168
00:08:56,751 --> 00:08:58,834
Talvez entenda de charcutaria, mas…
169
00:09:05,584 --> 00:09:06,793
Essa foi boa.
170
00:09:08,209 --> 00:09:10,001
Sinceramente, estou achando
171
00:09:10,084 --> 00:09:12,876
que nunca encontrarei
uma mulher que me entenda.
172
00:09:12,959 --> 00:09:16,168
Cara, você tem que parar
de ser tão emocionado.
173
00:09:16,251 --> 00:09:17,209
É nojento!
174
00:09:17,293 --> 00:09:20,501
Acho que nunca vi um homem
tão desesperado pra namorar,
175
00:09:20,584 --> 00:09:21,918
só o Drake.
176
00:09:22,001 --> 00:09:23,584
O Drake da época do Views.
177
00:09:23,668 --> 00:09:24,959
Me sinto como ele.
178
00:09:25,043 --> 00:09:27,543
Me sinto sozinho em um prédio em Toronto,
179
00:09:27,626 --> 00:09:30,668
com as pernas penduradas,
pensando em como seria ter alguém.
180
00:09:30,751 --> 00:09:31,959
É assim que estou.
181
00:09:32,043 --> 00:09:34,876
Preciso que procure aí dentro
desse corpo judeu
182
00:09:34,959 --> 00:09:36,834
e encontre o Drake de CLB, tá?
183
00:09:36,918 --> 00:09:38,876
Na pegada de Certified Lover Boy.
184
00:09:38,959 --> 00:09:41,793
Não tenho a pegada desse Drake agora.
185
00:09:41,876 --> 00:09:43,209
Não tenho.
186
00:09:43,293 --> 00:09:45,876
Sou literalmente o Drake de Take Care.
187
00:09:45,959 --> 00:09:48,793
Estou sozinho num restaurante italiano,
188
00:09:48,876 --> 00:09:51,668
com várias correntes,
bebendo vinho num cálice,
189
00:09:51,751 --> 00:09:55,834
pensando quando vai ser a minha vez
de ser feliz e amado de verdade.
190
00:09:55,918 --> 00:09:58,084
E sendo sincero sobre nossa amizade,
191
00:09:58,168 --> 00:10:01,209
você parece uma grande inimiga agora.
192
00:10:01,293 --> 00:10:02,959
Você precisa me apoiar mais.
193
00:10:03,043 --> 00:10:05,168
Preciso de uma colaboração,
não de um sermão.
194
00:10:05,251 --> 00:10:07,751
Talvez você precise de um bullying.
195
00:10:07,834 --> 00:10:09,376
Alguém pra te provocar.
196
00:10:09,459 --> 00:10:13,126
Você nem parece o Drake de Take Care,
parece o de "Houstatlantavegas".
197
00:10:13,209 --> 00:10:15,793
Chorando em cima de strippers, sem barba,
198
00:10:16,459 --> 00:10:17,501
lábio inchado.
199
00:10:17,584 --> 00:10:18,876
Recomponha-se, cara.
200
00:10:21,584 --> 00:10:22,751
Tem razão, eu…
201
00:10:23,543 --> 00:10:25,334
Eu preciso ser o Drake de CLB.
202
00:10:26,168 --> 00:10:27,209
Vai ficar bem.
203
00:10:27,293 --> 00:10:29,418
Só precisa encontrar a pessoa certa.
204
00:10:29,501 --> 00:10:32,584
Uma garota
que junte o melhor dos dois mundos.
205
00:10:36,293 --> 00:10:37,584
Posso ajudar?
206
00:10:37,668 --> 00:10:39,793
Meu Deus! Não, tudo bem.
207
00:10:39,876 --> 00:10:42,793
Por que está fazendo isso?
Parece que me bloqueou.
208
00:10:42,876 --> 00:10:45,959
Não bloqueei. Não faço essas esquisitices.
209
00:10:47,001 --> 00:10:49,584
- Mudou seu número?
- Mudei.
210
00:10:49,668 --> 00:10:51,793
E não acha isso esquisito?
211
00:10:51,876 --> 00:10:54,834
Chris, quer saber
por que nós não damos certo?
212
00:10:54,918 --> 00:10:57,501
Sim, estou bem curioso.
213
00:10:57,584 --> 00:10:59,459
Você não sabe ser sincero.
214
00:10:59,543 --> 00:11:02,793
Você diz o que acha que quero ouvir,
e é tudo falso.
215
00:11:03,376 --> 00:11:06,126
E eu me sinto ignorada por você.
216
00:11:06,793 --> 00:11:08,584
Eu só te dou atenção, garota.
217
00:11:08,668 --> 00:11:11,918
Estou sempre nas suas redes.
Estou na sua frente agora!
218
00:11:12,668 --> 00:11:15,001
Quer saber? É como James Baldwin disse:
219
00:11:15,584 --> 00:11:18,001
"A criação mais perigosa da sociedade
220
00:11:18,084 --> 00:11:20,168
é o homem sem nada a perder."
221
00:11:20,251 --> 00:11:22,668
Não tenho nada a perder, já perdi você.
222
00:11:24,126 --> 00:11:25,876
Certo, me dê seu celular.
223
00:11:25,959 --> 00:11:28,501
Garota, você me deixou suando.
224
00:11:28,584 --> 00:11:32,959
Que loucura, meu pai ama James Baldwin,
225
00:11:33,043 --> 00:11:35,084
e essa é a frase favorita dele.
226
00:11:35,168 --> 00:11:39,001
E aqui está uma mensagem
do meu pai pra você
227
00:11:39,084 --> 00:11:40,793
dizendo pra você dizer isso.
228
00:11:40,876 --> 00:11:43,209
Eu e seu pai temos um clube de leitura.
229
00:11:43,293 --> 00:11:44,168
Passar bem.
230
00:11:44,251 --> 00:11:46,418
- Tchau, Chris.
- Só trocamos informações.
231
00:11:46,501 --> 00:11:49,459
- Fique longe da minha casa.
- Recomendamos livros.
232
00:11:50,959 --> 00:11:52,459
- Ra-ra.
- Não me chame assim!
233
00:11:52,543 --> 00:11:53,751
É bizarro!
234
00:12:11,001 --> 00:12:13,501
Aí está ele. O pica das galáxias!
235
00:12:13,584 --> 00:12:14,668
Olha quem chegou!
236
00:12:14,751 --> 00:12:18,584
Com seu… Sua pica também é massa, irmão.
237
00:12:23,168 --> 00:12:24,293
O chefe.
238
00:12:24,834 --> 00:12:26,918
Você deixou a conversa estranha.
239
00:12:27,001 --> 00:12:27,959
Droga.
240
00:12:28,043 --> 00:12:29,751
O que está feito está feito.
241
00:12:29,834 --> 00:12:31,626
Não sou bom com cumprimentos…
242
00:12:31,709 --> 00:12:33,293
Só responda um "Ei!".
243
00:12:33,376 --> 00:12:35,168
- Ei.
- Simplifique com o "ei".
244
00:12:35,251 --> 00:12:36,793
Sem frufrus.
245
00:12:36,876 --> 00:12:38,334
- Ei, chefe.
- Campeão. Maioral.
246
00:12:38,418 --> 00:12:40,584
- Cara. Não, cara não.
- Chefe da pica grande.
247
00:12:40,668 --> 00:12:43,043
- Não precisa…
- O que quiser dizer.
248
00:12:43,126 --> 00:12:46,001
"Aí está ele. O pica das galáxias."
249
00:12:46,084 --> 00:12:48,043
Pronto, você tem um pênis enorme.
250
00:12:48,126 --> 00:12:50,793
- Porra, cara. Foi mal.
- Nem quero um aperto de mão.
251
00:12:50,876 --> 00:12:52,209
Você está exagerando.
252
00:12:52,293 --> 00:12:53,376
Beleza.
253
00:12:53,459 --> 00:12:56,168
Se eu dissesse "que diazão!",
o que você diria?
254
00:12:56,251 --> 00:12:58,043
Que o dia está lindo pra você.
255
00:12:58,709 --> 00:12:59,793
Você diria isso?
256
00:13:00,459 --> 00:13:01,793
Não sei, eu…
257
00:13:01,876 --> 00:13:03,959
Esqueça. Só atenda o telefone.
258
00:13:04,043 --> 00:13:06,043
- Beleza.
- Estamos perdendo tempo.
259
00:13:06,126 --> 00:13:08,043
- Atenda.
- Vamos vender.
260
00:13:08,126 --> 00:13:09,043
Você é o cara!
261
00:13:09,751 --> 00:13:11,209
- Rápido!
- Vamos lá.
262
00:13:11,959 --> 00:13:13,584
Grana, bebê!
263
00:13:20,459 --> 00:13:25,501
Faça o retorno e vire à esquerda,
depois faça outro retorno.
264
00:13:25,584 --> 00:13:26,584
O quê?
265
00:13:29,959 --> 00:13:35,001
Faça o retorno e vire à esquerda,
depois faça outro retorno.
266
00:13:43,793 --> 00:13:45,709
Faça o retorno e…
267
00:13:46,834 --> 00:13:48,626
- Sai daqui!
- Que porra é essa?
268
00:13:48,709 --> 00:13:50,584
- Socorro! Fui atacada!
- Quê?
269
00:13:50,668 --> 00:13:52,501
- Você me atacou! Para!
- Sai!
270
00:13:52,584 --> 00:13:54,751
Por favor, calma! Tá tudo bem!
271
00:13:54,834 --> 00:13:57,793
Mas não vai ganhar cinco estrelas.
Que absurdo!
272
00:13:57,876 --> 00:14:00,001
Vai se foder, não sou Uber!
273
00:14:01,334 --> 00:14:02,209
Não?
274
00:14:02,293 --> 00:14:04,584
Não. Estou indo trabalhar, palhaço.
275
00:14:04,668 --> 00:14:05,918
Faça o retorno…
276
00:14:06,001 --> 00:14:08,501
Merda. Sinto muito.
277
00:14:08,584 --> 00:14:09,751
Não sente, não.
278
00:14:09,834 --> 00:14:12,501
Viu uma mulher negra em um carro barato
279
00:14:12,584 --> 00:14:15,209
e achou que Deus te deu o direito
280
00:14:15,293 --> 00:14:17,626
de entrar e me dizer aonde ir.
281
00:14:17,709 --> 00:14:21,334
É o hábito mais antigo
de racistas como você. Vaza!
282
00:14:21,418 --> 00:14:24,334
Sei que parece racismo,
283
00:14:24,418 --> 00:14:25,709
mas não é.
284
00:14:25,793 --> 00:14:29,876
Minha motorista é uma negra
que dirige um Mini Cooper,
285
00:14:29,959 --> 00:14:34,543
o nome dela
é Hyacinth Ajanlekoko Butatembe.
286
00:14:34,626 --> 00:14:35,876
- Então…
- Certo.
287
00:14:35,959 --> 00:14:39,918
E essa tal Hyacinth parece comigo,
pois somos todas iguais.
288
00:14:40,793 --> 00:14:43,084
Bom, sinceramente…
289
00:14:43,168 --> 00:14:44,501
Vocês são gêmeas.
290
00:14:46,751 --> 00:14:49,459
{\an8}Meu Deus, calma. Ela parece mesmo comigo.
291
00:14:49,543 --> 00:14:51,918
Sim, parece sua irmã perdida.
292
00:14:52,001 --> 00:14:53,709
Quero até apresentar vocês.
293
00:14:53,793 --> 00:14:55,709
- Tá…
- Mas você é mais bonita.
294
00:14:55,793 --> 00:14:58,251
Senhor, pode sair do meu carro? Valeu.
295
00:14:58,334 --> 00:15:01,793
Olha, eu sinto muito.
296
00:15:02,376 --> 00:15:03,709
Isso foi uma loucura.
297
00:15:04,709 --> 00:15:07,626
Quero me redimir.
Eu conheço bem Century City.
298
00:15:08,543 --> 00:15:11,793
- Eu levo você aonde quer ir.
- Acha que não sei chegar?
299
00:15:11,876 --> 00:15:15,126
Faça o retorno e vire à esquerda,
300
00:15:15,209 --> 00:15:16,918
depois faça outro retorno.
301
00:15:18,334 --> 00:15:20,376
Tá bom, mas pode ser rápido?
302
00:15:20,459 --> 00:15:22,293
Não posso me atrasar.
303
00:15:22,376 --> 00:15:23,209
Claro.
304
00:15:23,293 --> 00:15:25,126
- Vire à direita no sinal.
- Tá.
305
00:15:25,626 --> 00:15:27,751
Não estamos em Dirigindo Miss Daisy.
306
00:15:27,834 --> 00:15:29,459
- Certo.
- Não me mate.
307
00:15:29,543 --> 00:15:31,709
Não vou te matar. Não me mate, por favor.
308
00:15:31,793 --> 00:15:33,793
- Não vou.
- Você que me bateu!
309
00:15:33,876 --> 00:15:35,501
Eu não te conheço. Merda.
310
00:15:35,584 --> 00:15:37,251
Meu nome é Ezra. E o seu?
311
00:15:37,334 --> 00:15:38,418
Amira.
312
00:15:48,043 --> 00:15:49,251
TODA VIDA NEGRA IMPORTA
313
00:15:52,459 --> 00:15:54,001
BEM-VINDOS À BEVERLY HILLS NEGRA
314
00:15:56,084 --> 00:15:57,168
Quem é Ezra?
315
00:15:57,751 --> 00:16:00,584
Oi? Por que está se metendo na minha vida?
316
00:16:00,668 --> 00:16:02,418
Por que seu celular tá na minha cara?
317
00:16:02,501 --> 00:16:05,834
Ezra é alguém com quem vou almoçar hoje.
318
00:16:06,418 --> 00:16:07,959
Que nome é esse? Ezra?
319
00:16:08,501 --> 00:16:11,918
É um ativista de direitos humanos
de terceira geração
320
00:16:12,001 --> 00:16:14,834
ou um cara da paz?
321
00:16:15,543 --> 00:16:18,293
Não, ele é branco.
322
00:16:18,376 --> 00:16:19,209
É branco?
323
00:16:20,584 --> 00:16:22,001
- Cara!
- Cala a boca!
324
00:16:22,084 --> 00:16:24,668
Desculpa.
É que você nunca sai com brancos.
325
00:16:24,751 --> 00:16:25,834
Eu sei.
326
00:16:25,918 --> 00:16:27,168
Parece interessante.
327
00:16:27,251 --> 00:16:31,168
Em primeiro lugar, não deixe Akbar
ficar sabendo disso. Caramba!
328
00:16:31,251 --> 00:16:32,584
Só pra você saber,
329
00:16:32,668 --> 00:16:35,959
meu pai não precisa aprovar meus namoros.
Sou adulta.
330
00:16:41,543 --> 00:16:44,209
{\an8}FRED HAMPTON FOI ASSASSINADO
331
00:16:52,668 --> 00:16:53,876
Oi, papai!
332
00:16:53,959 --> 00:16:55,376
- E aí?
- Me dá um beijo.
333
00:16:56,876 --> 00:16:58,043
E aí, garoto?
334
00:16:58,584 --> 00:16:59,709
Na mesma.
335
00:17:00,293 --> 00:17:01,584
É…
336
00:17:03,084 --> 00:17:08,418
É impressão minha ou os cabelos dos negros
estão cada vez mais cacheados?
337
00:17:08,501 --> 00:17:09,918
Olha o cabelo da galera.
338
00:17:10,584 --> 00:17:12,501
Todos aqui são cacheados.
339
00:17:13,918 --> 00:17:15,168
Menos esse cara aqui.
340
00:17:16,168 --> 00:17:18,459
Meu cabelo é o mais bonito daqui.
341
00:17:19,126 --> 00:17:20,543
E tenho orgulho dele.
342
00:17:22,168 --> 00:17:24,168
Como posso ser o mais negro daqui?
343
00:17:24,251 --> 00:17:27,334
Não tem um único negro retinto aqui.
344
00:17:27,418 --> 00:17:28,793
Digo, antigamente,
345
00:17:28,876 --> 00:17:31,501
era o que mais se via em qualquer lugar,
346
00:17:31,584 --> 00:17:33,501
negros por todo lado. Agora…
347
00:17:33,584 --> 00:17:36,001
Todos vão acabar parecendo o Bruno Mars.
348
00:17:37,126 --> 00:17:39,043
Mais cedo do que imagina.
349
00:17:39,668 --> 00:17:40,668
Como assim?
350
00:17:40,751 --> 00:17:42,543
Vai contar do seu encontro?
351
00:17:44,001 --> 00:17:45,376
Cala a boca, Omar.
352
00:17:45,459 --> 00:17:47,918
- Tá.
- De quem está falando? Chris?
353
00:17:48,543 --> 00:17:49,959
Não, pai. Não é o Chris.
354
00:17:50,043 --> 00:17:51,584
- Não é o Chris.
- Não?
355
00:17:52,084 --> 00:17:53,209
É muçulmano, né?
356
00:17:55,334 --> 00:17:56,876
Sim. Ele é africano.
357
00:17:57,459 --> 00:18:01,543
Ele é africano, com certeza.
E acho que é muçulmano.
358
00:18:01,626 --> 00:18:03,001
É Sunita? Ou Nação?
359
00:18:03,668 --> 00:18:04,501
Sunita.
360
00:18:05,626 --> 00:18:08,543
Cuidado com esse povo.
São como torcedores dos Lakers.
361
00:18:08,626 --> 00:18:11,418
Não entendem de basquete,
mas amam ir ao ginásio
362
00:18:11,501 --> 00:18:13,709
e encarar todo mundo, chamar atenção.
363
00:18:13,793 --> 00:18:15,668
A Nação parece a torcida dos Lakers,
364
00:18:15,751 --> 00:18:18,084
pois acabaram
de descobrir a religião, não?
365
00:18:18,793 --> 00:18:20,168
Cala a boca, idiota.
366
00:18:20,251 --> 00:18:21,876
O que está bebendo?
367
00:18:21,959 --> 00:18:24,751
Batida de banana
com pólen de abelha. É gostosa.
368
00:18:24,834 --> 00:18:26,626
Pólen? Por que precisa disso?
369
00:18:26,709 --> 00:18:28,959
Pólen? Não tinha purpurina?
370
00:18:29,043 --> 00:18:29,876
É gostosa.
371
00:18:29,959 --> 00:18:32,084
Cada dia eu odeio mais o mundo.
372
00:18:32,168 --> 00:18:34,584
Este lugar costumava ser nosso.
373
00:18:34,668 --> 00:18:36,168
Aí os brancos descobriram
374
00:18:36,251 --> 00:18:40,209
que Magic Johnson e Dr. Sebi
não só descobriram a cura da AIDS,
375
00:18:40,293 --> 00:18:42,584
mas que cozinhamos bem também.
376
00:18:42,668 --> 00:18:45,751
Não devíamos ficar felizes
por comprarem com a gente?
377
00:18:45,834 --> 00:18:47,459
Mas a custo de quê, Amira?
378
00:18:47,543 --> 00:18:50,501
Liberdade financeira,
fortalecimento cultural,
379
00:18:50,584 --> 00:18:51,918
expansão do mercado?
380
00:18:52,001 --> 00:18:54,793
Quer saber?
Alguém vai quebrar sua cara um dia.
381
00:18:55,626 --> 00:18:58,001
Não se esqueça de rezar com esse cara.
382
00:18:58,084 --> 00:18:59,501
Conheci sua mãe assim.
383
00:18:59,584 --> 00:19:02,459
Rezamos e percebemos
que éramos feitos um pro outro.
384
00:19:02,543 --> 00:19:06,793
Não conheceu a mamãe numa oficina,
querendo devolver um produto usado?
385
00:19:06,876 --> 00:19:09,209
Não, conheci sua mãe e nos apaixonamos
386
00:19:09,293 --> 00:19:11,584
por meio de Deus e de orações.
387
00:19:12,168 --> 00:19:13,668
Como sempre digo a vocês,
388
00:19:13,751 --> 00:19:17,001
se acertarem suas crenças,
seu coração vai segui-las.
389
00:19:20,501 --> 00:19:22,209
E eu inventei a história da oficina?
390
00:19:22,293 --> 00:19:24,168
Qual é o seu problema, porra?
391
00:19:43,751 --> 00:19:46,793
Calma aí.
Vai sair com uma mulher negra mesmo?
392
00:19:47,918 --> 00:19:50,376
Bom, não é bem assim.
393
00:19:50,459 --> 00:19:54,293
Cala… Mano, você pegou uma de verdade?
394
00:19:54,376 --> 00:19:56,001
Que loucura!
395
00:19:56,084 --> 00:19:58,334
Calma, ela é demais pra você.
396
00:19:58,418 --> 00:20:03,001
Se ela é quem você diz, deve ter cheiro
de manteiga de cacau e expectativas.
397
00:20:03,084 --> 00:20:04,376
Vai devagar.
398
00:20:04,459 --> 00:20:05,459
Como assim?
399
00:20:06,293 --> 00:20:08,251
Só espero que ninguém morra.
400
00:20:08,751 --> 00:20:09,709
Morra?
401
00:20:10,209 --> 00:20:11,418
É, cara.
402
00:20:11,959 --> 00:20:13,293
Nesse clima social,
403
00:20:13,376 --> 00:20:16,251
com tanta intensidade racial
rolando no país,
404
00:20:16,334 --> 00:20:17,918
você decide fazer isso?
405
00:20:18,668 --> 00:20:21,043
Ousado, cara. Muito ousado.
406
00:20:21,126 --> 00:20:23,043
Não decidi fazer nada.
407
00:20:23,126 --> 00:20:26,751
Não é uma nova moda nem nada.
Não é um moletom tie-dye.
408
00:20:26,834 --> 00:20:27,918
É uma pessoa.
409
00:20:28,001 --> 00:20:30,543
Uma mulher que conheci
e achei interessante,
410
00:20:30,626 --> 00:20:32,959
diferente das outras que conheço,
411
00:20:33,043 --> 00:20:34,876
então a chamei pra sair. E daí?
412
00:20:35,501 --> 00:20:38,334
Diga que não comprou um moletom tie-dye.
413
00:20:38,918 --> 00:20:39,876
Obrigado.
414
00:20:44,793 --> 00:20:45,751
Você tá linda.
415
00:20:46,418 --> 00:20:47,418
Obrigada.
416
00:20:48,001 --> 00:20:48,959
Gostei da roupa.
417
00:20:49,793 --> 00:20:52,584
Obrigada. Você também não está nada mal.
418
00:20:55,209 --> 00:20:56,334
O chinelo é Gucci?
419
00:20:57,084 --> 00:20:59,501
Sim, por quê? Está querendo me zoar?
420
00:20:59,584 --> 00:21:03,709
Não estou zoando, de jeito nenhum.
Acho que são incríveis.
421
00:21:03,793 --> 00:21:06,543
São os sapatos perfeitos
pro primeiro encontro.
422
00:21:07,584 --> 00:21:08,793
Isso é um encontro?
423
00:21:09,751 --> 00:21:13,459
Sim. Quer dizer, somos dois adultos,
424
00:21:13,543 --> 00:21:16,709
pelo menos um de nós
quer conhecer o outro,
425
00:21:16,793 --> 00:21:19,168
nos encontramos no horário combinado
426
00:21:19,251 --> 00:21:22,293
e, se eu perguntasse à Siri
o que é um encontro,
427
00:21:22,376 --> 00:21:24,668
ela descreveria exatamente isso aqui.
428
00:21:24,751 --> 00:21:27,834
É mesmo? Beleza então, Ezra.
429
00:21:27,918 --> 00:21:30,459
Tentando me superar. Parabéns.
430
00:21:31,959 --> 00:21:34,543
E eu nunca falaria mal dos seus chinelos.
431
00:21:34,626 --> 00:21:36,918
Se você gosta de algo, beleza.
432
00:21:37,001 --> 00:21:39,751
Ninguém nunca deveria ser julgado
por isso.
433
00:21:43,418 --> 00:21:46,084
É verdade. Concordo com você.
434
00:22:54,251 --> 00:22:55,793
Meu Deus, parece um forte.
435
00:22:55,876 --> 00:22:57,001
- É fofo.
- É mesmo.
436
00:22:57,084 --> 00:22:58,459
Estamos sendo fofos, sabia?
437
00:22:58,543 --> 00:23:01,584
Estamos sendo fofos! Meu Deus!
438
00:23:01,668 --> 00:23:03,459
- Você é louco.
- É uma barraquinha.
439
00:23:03,543 --> 00:23:05,293
Nunca fiz isso antes.
440
00:23:05,376 --> 00:23:08,626
Você nunca saiu
com um arquiteto de cobertas tão criativo.
441
00:23:08,709 --> 00:23:11,251
Nunca. E nunca saí com alguém tão fofo.
442
00:23:11,334 --> 00:23:13,084
Fala sério, não é divertido?
443
00:23:13,168 --> 00:23:15,543
Estamos no nosso próprio mundinho.
444
00:23:15,626 --> 00:23:18,209
Parece mesmo
que estamos no nosso mundinho.
445
00:23:19,918 --> 00:23:22,501
Põe uma música. Precisamos criar um clima.
446
00:23:22,584 --> 00:23:23,543
É mesmo?
447
00:23:25,084 --> 00:23:26,793
Beleza. Alguma sugestão?
448
00:23:26,876 --> 00:23:28,334
Não. Confio em você.
449
00:23:32,084 --> 00:23:34,293
Que tal esta?
450
00:23:40,959 --> 00:23:43,209
Eu amo essa música.
451
00:23:45,001 --> 00:23:45,834
É mesmo?
452
00:24:18,543 --> 00:24:19,793
Olha só.
453
00:24:19,876 --> 00:24:22,793
Eu não ando por aí
transando com qualquer um.
454
00:24:22,876 --> 00:24:25,584
Então, você gostando ou não,
455
00:24:25,668 --> 00:24:27,168
estamos juntos agora.
456
00:24:29,834 --> 00:24:32,626
Que loucura, eu ia dizer algo parecido.
457
00:24:32,709 --> 00:24:35,959
Talvez menos adolescente,
mais maduro, mas…
458
00:24:36,626 --> 00:24:39,209
É. Você é meu bebê agora.
459
00:24:40,459 --> 00:24:41,751
Você já sabe.
460
00:24:41,834 --> 00:24:43,626
- Está obcecada por mim.
- Não!
461
00:24:43,709 --> 00:24:44,793
Obcecada por você?
462
00:24:44,876 --> 00:24:46,168
- É.
- Beleza.
463
00:24:46,251 --> 00:24:48,168
Está deixando suas coisas aqui.
464
00:24:48,251 --> 00:24:49,834
Estilo judaico.
465
00:24:49,918 --> 00:24:51,501
É um tesão.
466
00:24:51,584 --> 00:24:53,543
Quero um sanduíche de salmão.
467
00:24:53,626 --> 00:24:56,001
Eu te amo muito!
468
00:24:56,084 --> 00:24:57,126
Vem cá!
469
00:24:57,209 --> 00:24:58,793
Nem consigo segurar você!
470
00:25:00,918 --> 00:25:01,918
Cala a boca!
471
00:25:03,168 --> 00:25:08,251
SEIS MESES DEPOIS
472
00:25:11,043 --> 00:25:12,876
Acho que estou nervosa.
473
00:25:12,959 --> 00:25:14,834
Não fique, eu estou nervoso.
474
00:25:14,918 --> 00:25:16,251
Por que está nervoso?
475
00:25:16,334 --> 00:25:17,918
Minha família é maluca.
476
00:25:18,001 --> 00:25:19,501
Toda família é maluca.
477
00:25:19,584 --> 00:25:21,834
Não. Eles são surtados.
478
00:25:22,834 --> 00:25:24,168
Oi!
479
00:25:24,251 --> 00:25:26,001
Oi, mãe. Como está?
480
00:25:27,376 --> 00:25:28,459
Oi!
481
00:25:28,543 --> 00:25:31,626
Mãe, esta é Amira.
Amira, esta é minha mãe, Shelley.
482
00:25:31,709 --> 00:25:33,876
Oi, Sra. Shelley. Muito prazer.
483
00:25:34,376 --> 00:25:35,334
Sra. Shelley?
484
00:25:35,876 --> 00:25:38,501
Minha mãe me mataria
se eu não a chamasse assim.
485
00:25:38,584 --> 00:25:41,459
Claro, como você preferir.
Por mim, tudo bem.
486
00:25:41,543 --> 00:25:44,793
Meu Deus, você é tão linda!
487
00:25:44,876 --> 00:25:47,918
Amei seu cabelo, amei suas unhas.
488
00:25:48,001 --> 00:25:49,334
Olhe só esses anéis!
489
00:25:49,418 --> 00:25:51,001
- Amei.
- Obrigada.
490
00:25:51,084 --> 00:25:52,376
Olha, com seus nomes.
491
00:25:52,459 --> 00:25:55,293
E a orelha dela? E a sola do pé?
492
00:25:55,376 --> 00:25:57,126
Cala a boca. Ele ama me zoar.
493
00:25:57,626 --> 00:25:59,918
Mas gostei das suas orelhas também.
494
00:26:00,001 --> 00:26:03,376
- Entrem. Não é divertido? Amei.
- Sim, ótimo.
495
00:26:03,459 --> 00:26:06,834
Querido, venha conhecer a Amira.
496
00:26:06,918 --> 00:26:09,376
Espero ter falado certo. Amira?
497
00:26:09,459 --> 00:26:11,584
- Isso, Amira. Só Amira.
- Amira. Arnold.
498
00:26:11,668 --> 00:26:13,293
Entre, sente-se!
499
00:26:13,376 --> 00:26:15,418
- Amira. Isso!
- Sim.
500
00:26:15,501 --> 00:26:19,376
Temos queijo e biscoitos,
mas se quiser algo mais,
501
00:26:19,459 --> 00:26:21,709
peço pra Lupita ir comprar.
502
00:26:21,793 --> 00:26:24,918
Ela já vai buscar minha roupa
na lavanderia mesmo.
503
00:26:25,001 --> 00:26:27,793
Ela é da Guatemala.
504
00:26:27,876 --> 00:26:29,668
Ela… Lupita.
505
00:26:30,751 --> 00:26:33,459
Mas nós somos como irmãs, na verdade.
506
00:26:33,543 --> 00:26:35,543
Ela é da família mesmo.
507
00:26:35,626 --> 00:26:39,209
Nem parece um trabalho pra ela,
de verdade.
508
00:26:41,043 --> 00:26:42,876
É trabalho, sim, com certeza.
509
00:26:42,959 --> 00:26:46,543
Acho que Lupita não vem até aqui de graça,
510
00:26:46,626 --> 00:26:48,751
sem receber, sabe?
511
00:26:49,501 --> 00:26:51,418
- Fala sério.
- Só estou dizendo.
512
00:26:51,501 --> 00:26:53,293
- Não, eu entendo, mas…
- É.
513
00:26:53,376 --> 00:26:56,501
Obrigada, mas não precisa.
Isto aqui parece ótimo.
514
00:26:56,584 --> 00:26:58,918
- Obrigada.
- Ótimo. Maravilha.
515
00:26:59,001 --> 00:27:00,959
Então, você é estilista?
516
00:27:01,043 --> 00:27:05,959
É, mais ou menos. Sou figurinista,
mas é quase a mesma coisa.
517
00:27:06,043 --> 00:27:08,084
- Sei.
- E ela é muito estilosa.
518
00:27:08,168 --> 00:27:09,001
Sim.
519
00:27:09,084 --> 00:27:11,043
Estou vendo.
520
00:27:11,126 --> 00:27:14,668
Eu também sou meio estilista,
temos isso em comum.
521
00:27:14,751 --> 00:27:16,084
- É mesmo?
- Sim.
522
00:27:16,168 --> 00:27:18,709
Ezra nunca me falou disso.
523
00:27:18,793 --> 00:27:22,293
Porque não é verdade.
É a primeira vez que ouço falar disso.
524
00:27:22,376 --> 00:27:27,501
Não, faço isso comigo e com o papai.
Ou com Arnold.
525
00:27:27,584 --> 00:27:29,459
- E com uns amigos.
- Sei.
526
00:27:29,543 --> 00:27:31,501
É, eu avalio as roupas deles.
527
00:27:33,834 --> 00:27:35,001
Como você faz isso?
528
00:27:36,334 --> 00:27:37,709
Eu seleciono as roupas…
529
00:27:37,793 --> 00:27:38,709
Ela poda.
530
00:27:38,793 --> 00:27:41,668
Exato. É, também dou peças para abrigos.
531
00:27:41,751 --> 00:27:43,959
Sou conhecida por ter bom gosto.
532
00:27:44,043 --> 00:27:48,168
E não estou tentando me gabar,
embora pareça.
533
00:27:50,876 --> 00:27:54,543
Então, Amira, de onde você é?
534
00:27:54,626 --> 00:27:58,001
Daqui. Bom, Baldwin Hills,
passando por Inglewood.
535
00:27:58,959 --> 00:28:00,959
Sei. Baldwin Hills.
536
00:28:01,043 --> 00:28:02,418
Isso é demais.
537
00:28:02,501 --> 00:28:05,126
Eu sei que Mike…
538
00:28:05,209 --> 00:28:08,376
Magic Johnson fez coisas incríveis por lá.
539
00:28:08,459 --> 00:28:10,293
Magic. Ótimo jogador.
540
00:28:10,376 --> 00:28:12,126
Ele jogava com paixão.
541
00:28:12,209 --> 00:28:13,584
- Sim, esportes.
- O sorriso…
542
00:28:13,668 --> 00:28:16,209
- É, ele tem um sorriso maravilhoso.
- É.
543
00:28:16,293 --> 00:28:20,251
Eu o vi no mercado uma vez.
Ele é muito alto.
544
00:28:20,334 --> 00:28:23,459
Na verdade,
quase compramos algo lá há uns…
545
00:28:23,543 --> 00:28:24,959
Acho que há uns 15 anos,
546
00:28:25,043 --> 00:28:27,709
mas Arnold não quis.
547
00:28:27,793 --> 00:28:31,709
É, foi uma pena vocês perderem
a primeira onda da gentrificação.
548
00:28:31,793 --> 00:28:34,668
Poderiam ter ferrado muita gente
com o valor da propriedade.
549
00:28:34,751 --> 00:28:38,251
Esta é nossa querida filha,
Liza, que tem opiniões fortes.
550
00:28:38,334 --> 00:28:40,793
Esta é a nova namorada do seu irmão.
551
00:28:40,876 --> 00:28:41,709
Oi.
552
00:28:42,584 --> 00:28:43,584
Oi.
553
00:28:44,376 --> 00:28:45,293
Quer dizer…
554
00:28:46,501 --> 00:28:47,626
E aí?
555
00:28:47,709 --> 00:28:48,626
Certo.
556
00:28:48,709 --> 00:28:49,793
Pode parar.
557
00:28:51,668 --> 00:28:53,001
Ela é comprometida.
558
00:28:54,001 --> 00:28:56,543
Liza é gay. Queer.
Ela é lésbica.
559
00:28:56,626 --> 00:28:59,084
LGBTQ.
560
00:28:59,168 --> 00:29:00,001
Todas elas.
561
00:29:00,084 --> 00:29:04,334
E nós amamos e aceitamos isso,
pois somos assim.
562
00:29:05,001 --> 00:29:06,209
É o nosso jeitinho.
563
00:29:06,834 --> 00:29:10,293
Acho que ela entendeu.
Ela voltou a fazer as aspas?
564
00:29:10,376 --> 00:29:11,876
Sim, está só se aquecendo.
565
00:29:12,959 --> 00:29:15,668
Adorei os seus óculos. São bem legais.
566
00:29:15,751 --> 00:29:19,543
Valeu. Na verdade,
eu fiz com latas de refri recicladas.
567
00:29:19,626 --> 00:29:20,459
Sério?
568
00:29:20,543 --> 00:29:23,876
Posso fazer um pra você.
Pode pegar estes, são de grau.
569
00:29:23,959 --> 00:29:28,709
Certo, quero falar uma coisa
e ver o que vocês acham.
570
00:29:28,793 --> 00:29:29,626
Merda.
571
00:29:29,709 --> 00:29:32,626
- Eu acho que a polícia…
- Beleza!
572
00:29:32,709 --> 00:29:36,376
…é, e sempre foi, aliás,
573
00:29:36,459 --> 00:29:38,876
muito errada com os negros.
574
00:29:38,959 --> 00:29:40,876
E eu, pelo menos, odeio isso.
575
00:29:40,959 --> 00:29:43,084
- É um trabalho impossível.
- Pai.
576
00:29:43,168 --> 00:29:45,084
Mãe, vou te ajudar na cozinha.
577
00:29:45,168 --> 00:29:46,084
- Quê?
- Agora.
578
00:29:46,168 --> 00:29:48,626
Você nunca me ofereceu ajuda na vida.
579
00:29:48,709 --> 00:29:49,918
Vou ajudar agora.
580
00:29:50,001 --> 00:29:51,251
- E quer saber?
- Vem.
581
00:29:51,334 --> 00:29:53,543
Todos deviam se ajoelhar no hino.
582
00:29:53,626 --> 00:29:55,751
- Chega, obrigado.
- Não, é sério.
583
00:29:55,834 --> 00:29:58,751
- Não só os jogadores.
- Vamos ver isso agora.
584
00:29:58,834 --> 00:30:00,918
- O que está fazendo?
- Obrigado pela opinião.
585
00:30:03,168 --> 00:30:06,334
Desculpe pela minha mãe.
Ela é muito imbecil.
586
00:30:06,418 --> 00:30:07,918
Gostei das suas tranças.
587
00:30:08,751 --> 00:30:09,584
Obrigada.
588
00:30:09,668 --> 00:30:11,209
O Xzibit tinha tranças.
589
00:30:12,126 --> 00:30:13,168
Sim.
590
00:30:13,251 --> 00:30:15,584
Lembra o Pimp My Ride? Era muito bom.
591
00:30:16,209 --> 00:30:19,709
Eu amava. Ele parecia um cara incrível.
Muito cavalheiro.
592
00:30:19,793 --> 00:30:21,876
Já encontrou com ele trabalhando?
593
00:30:22,918 --> 00:30:24,459
- Não.
- Não?
594
00:30:26,043 --> 00:30:28,751
- Ele ainda faz rap?
- Pai, pare.
595
00:30:28,834 --> 00:30:31,834
- O quê?
- Pare de emitir sons.
596
00:30:31,918 --> 00:30:34,876
- Gosto do X to the Z. O que posso dizer?
- Pai.
597
00:30:34,959 --> 00:30:37,584
- Por aqui.
- O que… Qual é o seu problema?
598
00:30:37,668 --> 00:30:41,709
Pode parar de fazer e falar
tudo que está fazendo e falando?
599
00:30:41,793 --> 00:30:43,793
Tipo, tudo mesmo?
600
00:30:44,459 --> 00:30:46,751
Como você é grosseiro e irritante!
601
00:30:46,834 --> 00:30:49,043
Sabia? Você é, sim.
602
00:30:49,126 --> 00:30:51,126
Estou sendo eu mesma, evoluindo,
603
00:30:51,209 --> 00:30:54,126
e eu passei a vida toda sendo eu mesma,
604
00:30:54,209 --> 00:30:57,751
não preciso que meu filho
me diga como devo me comportar.
605
00:30:57,834 --> 00:30:58,834
Meu Deus!
606
00:30:58,918 --> 00:31:02,293
Essa coisa da polícia, do Magic Johnson,
607
00:31:02,376 --> 00:31:05,418
está falando com ela
como se fosse só uma negra,
608
00:31:05,501 --> 00:31:07,834
e não minha namorada, que é uma pessoa.
609
00:31:07,918 --> 00:31:09,918
- Que absurdo! Eu falei…
- Absurdo?
610
00:31:10,001 --> 00:31:12,251
Claro! Eu falei aquilo pra todo mundo.
611
00:31:12,334 --> 00:31:16,376
Falei que queria ver
o que vocês acham, no plural.
612
00:31:16,459 --> 00:31:18,001
Mas não queria!
613
00:31:18,084 --> 00:31:20,251
Não quis ouvir a opinião do papai.
614
00:31:20,334 --> 00:31:22,626
Você nunca fez uma pergunta assim
615
00:31:22,709 --> 00:31:25,709
em nenhum jantar que tivemos
todos esses anos.
616
00:31:25,793 --> 00:31:27,709
- Falo muito sobre isso.
- Com quem?
617
00:31:27,793 --> 00:31:30,793
Com todos os meus amigos e conhecidos.
Nós sempre…
618
00:31:30,876 --> 00:31:33,084
Diga o nome de um deles.
619
00:31:33,168 --> 00:31:34,084
A Marilyn.
620
00:31:35,001 --> 00:31:35,834
A Josephine…
621
00:31:35,918 --> 00:31:37,918
Vocês falam sobre violência policial?
622
00:31:38,001 --> 00:31:39,084
Incansavelmente.
623
00:31:39,168 --> 00:31:41,876
- Nunca canso desse assunto.
- Não acredito.
624
00:31:41,959 --> 00:31:43,501
Esse assunto está em alta.
625
00:31:44,293 --> 00:31:47,001
Certo, olha só.
Podemos não fazer isso agora?
626
00:31:47,084 --> 00:31:48,084
Sério.
627
00:31:48,168 --> 00:31:51,626
O objetivo hoje é conhecer
aquela mulher linda.
628
00:31:53,043 --> 00:31:57,543
E preciso te dizer,
eu a achei maravilhosa.
629
00:31:59,876 --> 00:32:01,334
- Mesmo?
- Sim.
630
00:32:02,126 --> 00:32:05,126
- E eu entendo de pessoas, sabe?
- Não entende, não.
631
00:32:05,209 --> 00:32:07,334
Enfim, ela é maravilhosa.
632
00:32:08,834 --> 00:32:09,668
Ela é mesmo.
633
00:32:12,209 --> 00:32:13,126
O quê?
634
00:32:15,584 --> 00:32:18,501
Eu vou pedi-la em casamento.
635
00:32:19,793 --> 00:32:22,709
Meu Deus! Minha…
636
00:32:23,584 --> 00:32:24,793
Meu Deus!
637
00:32:24,876 --> 00:32:26,668
Estou tão empolgada!
638
00:32:28,876 --> 00:32:30,084
Você concorda?
639
00:32:30,168 --> 00:32:31,834
Claro que sim!
640
00:32:31,918 --> 00:32:33,793
Por que não concordaria?
641
00:32:34,543 --> 00:32:36,501
Bom, ela não é judia.
642
00:32:37,709 --> 00:32:40,751
Ezra, você é o meu garotinho.
643
00:32:42,084 --> 00:32:46,584
E encontrou uma mulher incrível
que te faz feliz.
644
00:32:46,668 --> 00:32:47,793
Ponto final.
645
00:32:52,418 --> 00:32:55,459
Seria bom se ela fosse judia? Claro.
646
00:32:55,543 --> 00:32:59,501
Nossa população está diminuindo,
e facilitaria a sua vida…
647
00:32:59,584 --> 00:33:01,459
Mas vai ser ótimo também!
648
00:33:01,543 --> 00:33:06,793
Nossa família está crescendo
de um jeito descolado e divertido, sabe?
649
00:33:07,293 --> 00:33:10,168
Meu Deus! Vou ter netinhos negros!
650
00:33:10,251 --> 00:33:11,751
Tá. Jesus amado!
651
00:33:12,334 --> 00:33:15,251
Não somos mais uma família branca!
Somos o futuro!
652
00:33:15,334 --> 00:33:18,709
Mãe. Por favor,
nunca mais diga ou pense isso de novo.
653
00:33:18,793 --> 00:33:21,126
- O quê?
- Sei que é emocionante, mas…
654
00:33:21,918 --> 00:33:24,168
Não estamos na lua de mel
655
00:33:24,251 --> 00:33:26,584
Já passamos da fase da paixão
656
00:33:26,668 --> 00:33:28,001
Foi há algum tempo.
657
00:33:28,918 --> 00:33:33,584
Nos momentos difíceis do amor
Às vezes nos cansamos dele
658
00:33:33,668 --> 00:33:36,126
Parece que só brigamos
659
00:33:37,584 --> 00:33:42,001
Sei que eu não agi certo
E você cometeu alguns erros
660
00:33:42,084 --> 00:33:43,168
E nós dois…
661
00:33:43,251 --> 00:33:45,751
Que porra é essa?
662
00:33:45,834 --> 00:33:47,043
É verdade.
663
00:33:47,126 --> 00:33:51,668
Às vezes o amor machuca
Mas você ainda é minha prioridade
664
00:33:51,751 --> 00:33:55,418
Mas acho que temos que ir devagar
665
00:33:55,501 --> 00:33:58,084
Somos só pessoas comuns
666
00:33:58,168 --> 00:33:59,168
Essa é a verdade.
667
00:34:00,251 --> 00:34:02,584
Não sabemos qual caminho seguir
668
00:34:03,084 --> 00:34:03,959
Pra onde?
669
00:34:04,043 --> 00:34:05,918
Sinto muito.
670
00:34:06,001 --> 00:34:07,543
Tudo bem.
671
00:34:10,959 --> 00:34:13,126
- Fico feliz por você, cara.
- Obrigado.
672
00:34:13,209 --> 00:34:15,084
Já falou com a família dela?
673
00:34:15,168 --> 00:34:16,084
Não.
674
00:34:17,001 --> 00:34:18,168
E planeja falar?
675
00:34:18,876 --> 00:34:21,084
Sim, só não os conheci ainda.
676
00:34:21,168 --> 00:34:24,126
Então você vai pedir
a única filha adulta deles
677
00:34:24,209 --> 00:34:28,834
em casamento com esse anelzinho
e ainda nem conheceu os pais dela?
678
00:34:29,334 --> 00:34:32,584
Mano, os brancos realmente
seguem suas próprias regras.
679
00:34:33,293 --> 00:34:36,418
Vai ter que inventar uma história
sobre isto aqui.
680
00:34:36,501 --> 00:34:38,918
É. É um anel pequeno.
681
00:34:39,001 --> 00:34:40,959
A família dela vai me julgar?
682
00:34:41,043 --> 00:34:43,209
Eu estou te julgando. É horrível.
683
00:34:43,293 --> 00:34:45,584
É, eu pensei nisso.
684
00:34:45,668 --> 00:34:48,168
Vou dizer que é o anel
do Holocausto da minha avó.
685
00:34:48,251 --> 00:34:50,918
- Boa. Essa é ótima.
- Aí já era.
686
00:34:51,001 --> 00:34:54,084
Não podem dizer nada.
Se falo do Holocausto, eles…
687
00:34:54,168 --> 00:34:57,168
Mas tire da caixinha.
Não tem cara de Holocausto.
688
00:34:57,251 --> 00:34:59,834
Coloque em um saquinho bem surrado.
689
00:34:59,918 --> 00:35:02,126
- É.
- Precisa fazer parecer do Holocausto.
690
00:35:02,209 --> 00:35:04,209
É, vou ter que trabalhar nisso.
691
00:35:04,293 --> 00:35:05,126
Com certeza.
692
00:35:05,209 --> 00:35:06,543
É, é uma boa ideia.
693
00:35:06,626 --> 00:35:08,501
- Temos um plano.
- Valeu.
694
00:35:15,126 --> 00:35:17,334
É um grande prazer conhecer vocês.
695
00:35:17,418 --> 00:35:18,751
Como vocês estão?
696
00:35:18,834 --> 00:35:22,168
Me contem da vida de vocês.
Como estão? E o trabalho?
697
00:35:22,834 --> 00:35:24,001
Vamos conversar.
698
00:35:24,918 --> 00:35:26,376
O trabalho está ótimo.
699
00:35:26,459 --> 00:35:28,751
Dando duro. Pois é.
700
00:35:29,584 --> 00:35:32,584
Eu sei, eu também estou nessa.
701
00:35:39,543 --> 00:35:43,584
Você está sempre pelo bairro
ou vem só pela comida e pelas mulheres?
702
00:35:45,668 --> 00:35:47,001
É uma boa pergunta.
703
00:35:48,543 --> 00:35:49,543
É mesmo.
704
00:35:51,251 --> 00:35:55,209
Eu meio que sou um cara
que vai a qualquer lugar.
705
00:35:55,293 --> 00:35:56,584
Vai a qualquer lugar?
706
00:35:56,668 --> 00:35:59,418
Sim, sou como um camaleão nesse sentido.
707
00:35:59,501 --> 00:36:03,334
Sabe, posso ir à Marathon
comprar um moletom, umas meias,
708
00:36:03,418 --> 00:36:08,668
ou ir jogar bola no parque Langston Hughes
se tiver algo legal rolando lá,
709
00:36:08,751 --> 00:36:10,709
e, é claro, amo o Roscoe's.
710
00:36:10,793 --> 00:36:13,126
O Especial Carol C. é maravilhoso.
711
00:36:13,209 --> 00:36:14,334
Cadê o garçom?
712
00:36:14,418 --> 00:36:16,418
Vou ver se o atendente está aqui,
713
00:36:16,501 --> 00:36:18,918
porque acho que devemos pedir.
714
00:36:19,001 --> 00:36:21,876
Vocês merecem mais do que isto.
715
00:36:25,793 --> 00:36:28,668
Isso é assombração do seu avô,
aquele branco.
716
00:36:28,751 --> 00:36:30,793
- Quê?
- Ele nunca gostou de mim.
717
00:36:30,876 --> 00:36:34,084
Começou com os genes fortes
que ele colocou em você
718
00:36:34,168 --> 00:36:36,376
e que clarearam meus filhos.
719
00:36:36,459 --> 00:36:38,084
Akbar, que absurdo!
720
00:36:38,168 --> 00:36:40,543
Ele plantou o veneno na minha filha,
721
00:36:40,626 --> 00:36:44,543
que virou esse branquelo
que nos chamou pra almoçar no Roscoe's.
722
00:36:44,626 --> 00:36:48,084
Seus filhos tiveram
lindas experiências culturais
723
00:36:48,168 --> 00:36:50,584
com os momentos com meu avô. Pode parar.
724
00:36:50,668 --> 00:36:52,668
Isso claramente só os confundiu.
725
00:36:52,751 --> 00:36:54,751
- Eles não estão confusos.
- Estão.
726
00:36:54,834 --> 00:36:56,334
Isso não é confusão?
727
00:36:56,418 --> 00:37:00,293
Não precisamos discutir
na frente do branquelo. Só digo isso.
728
00:37:00,376 --> 00:37:02,709
Não vou mudar minha opinião sobre isso…
729
00:37:02,793 --> 00:37:06,876
Vou dizer o que eu quiser dizer
e não dou a mínima pra esse branquelo.
730
00:37:06,959 --> 00:37:08,418
Não te pedi isso.
731
00:37:08,501 --> 00:37:09,918
Ei, pessoal.
732
00:37:10,543 --> 00:37:12,418
Voltei. Falei com a garçonete
733
00:37:12,501 --> 00:37:17,293
e ela ficou chateada porque a interrompi
enquanto ela fumava.
734
00:37:19,209 --> 00:37:25,584
Então, vocês devem estar se perguntando
por que os chamei pra almoçar.
735
00:37:25,668 --> 00:37:27,376
Pensei nisso.
736
00:37:27,959 --> 00:37:29,751
Por que estamos aqui?
737
00:37:31,584 --> 00:37:32,834
Eu quero…
738
00:37:32,918 --> 00:37:34,709
Quero falar do passado.
739
00:37:34,793 --> 00:37:36,459
Quero falar…
740
00:37:36,543 --> 00:37:37,959
Vamos falar de Jesus,
741
00:37:38,043 --> 00:37:40,668
pois ele era uma mistura
de negros e judeus.
742
00:37:40,751 --> 00:37:43,001
Vamos começar com Jesus. Uma lenda.
743
00:37:43,751 --> 00:37:48,459
Jesus Cristo, tecnicamente, eu imagino,
teve filhos mestiços,
744
00:37:48,543 --> 00:37:53,126
e eu acho isso ótimo,
pois pessoas mestiças são incríveis.
745
00:37:53,209 --> 00:37:55,501
Sabe, temos a Mariah, o Derek Jeter,
746
00:37:55,584 --> 00:37:58,334
e, é claro, o Top dos Tops,
que era mestiço.
747
00:37:59,501 --> 00:38:00,334
Quem?
748
00:38:00,918 --> 00:38:02,126
O maior de todos.
749
00:38:02,209 --> 00:38:04,834
Sei o que significa,
mas de quem está falando?
750
00:38:05,418 --> 00:38:07,084
Nosso irmão, a lenda.
751
00:38:07,168 --> 00:38:08,126
Malcolm X.
752
00:38:08,209 --> 00:38:09,418
Nosso irmão?
753
00:38:10,876 --> 00:38:13,834
Não… O Top dos Tops.
Não é meu irmão. O Sr. X.
754
00:38:13,918 --> 00:38:16,751
Estou dizendo que ele era mestiço,
755
00:38:16,834 --> 00:38:20,626
e se Amira e eu tivermos um filho,
ele será mestiço
756
00:38:20,709 --> 00:38:22,751
e será um bebê lindo,
757
00:38:22,834 --> 00:38:26,751
talvez não tão importante
quanto Malcolm X, mas talvez sim!
758
00:38:26,834 --> 00:38:29,668
Talvez meu filho
seja importante como Malcolm X.
759
00:38:29,751 --> 00:38:31,126
Não sei, porque eu…
760
00:38:31,834 --> 00:38:34,751
E ela não está grávida. Não está.
761
00:38:34,834 --> 00:38:38,668
Porque nós nem fazemos
essas coisas tanto assim,
762
00:38:38,751 --> 00:38:40,376
e quando fazemos,
763
00:38:40,459 --> 00:38:43,168
eu sou muito precavido.
764
00:38:43,251 --> 00:38:45,043
E ela não é puritana, ela…
765
00:38:45,126 --> 00:38:47,251
Sério, ela sabe o que faz.
766
00:38:47,334 --> 00:38:49,084
- E isso… Eu respeito…
- Certo.
767
00:38:49,168 --> 00:38:51,126
Estou dizendo que amo sua filha.
768
00:38:51,209 --> 00:38:54,918
Eu a amo e eu seria um ótimo marido.
769
00:38:57,834 --> 00:38:59,626
Mas que porra…
770
00:38:59,709 --> 00:39:03,584
Sei que citei Forrest Gump.
E, quer saber? Citei mesmo.
771
00:39:03,668 --> 00:39:06,459
Sabe quem era o melhor amigo de Forrest?
772
00:39:07,001 --> 00:39:07,876
Bubba.
773
00:39:07,959 --> 00:39:08,918
O quê?
774
00:39:09,001 --> 00:39:11,459
Bubba era negro e Forrest era branco?
775
00:39:12,584 --> 00:39:14,501
Podem apostar que sim.
776
00:39:14,584 --> 00:39:17,376
E querem saber? A etnia não importava.
777
00:39:18,001 --> 00:39:21,459
O importante era o camarão
e a parceria deles, e deu certo.
778
00:39:21,543 --> 00:39:24,251
E Amira e eu fizemos muita coisa parecida
779
00:39:24,334 --> 00:39:27,584
com o que Bubba e Forrest fizeram,
e agora estamos aqui,
780
00:39:27,668 --> 00:39:30,501
e só quero me casar
com sua filha, se permitirem.
781
00:39:36,126 --> 00:39:38,918
Nós nunca vimos Forrest Gump.
782
00:39:41,793 --> 00:39:43,918
Que situação!
783
00:39:45,709 --> 00:39:49,001
Então não basta
vocês me fazerem tomar a vacina
784
00:39:49,084 --> 00:39:50,501
pra ir ao cassino,
785
00:39:50,584 --> 00:39:52,376
agora querem meus filhos?
786
00:39:54,626 --> 00:39:56,418
Quer se casar com minha filha?
787
00:39:58,834 --> 00:40:00,334
Sim, eu quero.
788
00:40:03,584 --> 00:40:04,584
Bom, Ezra…
789
00:40:08,376 --> 00:40:09,751
você pode tentar.
790
00:40:12,876 --> 00:40:15,793
Que estranho! Não, ele chegou, mãe.
791
00:40:15,876 --> 00:40:17,084
Certo, já te ligo.
792
00:40:22,918 --> 00:40:24,251
Ei, e aí?
793
00:40:24,334 --> 00:40:26,126
Acabei de falar com minha mãe.
794
00:40:27,709 --> 00:40:31,334
É mesmo? O que ela queria te falar?
795
00:40:31,418 --> 00:40:32,418
Ela falou…
796
00:40:33,084 --> 00:40:36,751
Bom, ela me disse
que você levou meu pai e ela pra almoçar.
797
00:40:36,834 --> 00:40:39,793
Foi um pesadelo.
Parece que apaguei, só fiz merda.
798
00:40:39,876 --> 00:40:41,418
Não me lembro de nada.
799
00:40:41,501 --> 00:40:44,543
Pra sua sorte,
meus pais se lembram de tudo.
800
00:40:45,043 --> 00:40:47,834
Por que os levaria
ao Roscoe's Chicken & Waffles
801
00:40:47,918 --> 00:40:49,251
sem falar comigo?
802
00:40:50,793 --> 00:40:54,459
Eu queria fazer uma coisa, tá? Esquece.
803
00:40:54,543 --> 00:40:56,543
Esquecer? Não, Ezra, continue,
804
00:40:56,626 --> 00:40:59,543
eu adoraria saber mais
sobre seu plano brilhante.
805
00:41:01,376 --> 00:41:03,501
Você não entenderia, beleza?
806
00:41:06,084 --> 00:41:06,959
Meu Deus!
807
00:41:07,043 --> 00:41:10,043
- Eu ia sair com seus pais…
- Espera. Meu Deus!
808
00:41:10,126 --> 00:41:13,876
Íamos nos divertir muito,
eu pediria a bênção deles
809
00:41:13,959 --> 00:41:16,293
e eu planejei um pedido todo fofo.
810
00:41:16,376 --> 00:41:18,959
Eu ia refazer nossos encontros,
mas ferrei tudo.
811
00:41:19,043 --> 00:41:21,501
- Não ferrou!
- Ferrei, sim. Seu pai…
812
00:41:21,584 --> 00:41:23,501
- Não. Ezra!
- Já era.
813
00:41:23,584 --> 00:41:25,834
- O quê?
- Ainda pode fazer.
814
00:41:28,543 --> 00:41:29,376
Quando?
815
00:41:29,459 --> 00:41:30,834
- Agora!
- Agora?
816
00:41:30,918 --> 00:41:32,584
Sim, agora mesmo.
817
00:41:34,751 --> 00:41:36,084
- Tá…
- Rápido!
818
00:41:36,168 --> 00:41:38,584
Vou tirar o tênis pra não enrugar.
819
00:41:43,793 --> 00:41:44,918
Amira…
820
00:41:47,126 --> 00:41:48,668
Eu te amo muito.
821
00:41:49,751 --> 00:41:53,501
Nunca me senti tão compreendido
por alguém na minha vida.
822
00:41:54,543 --> 00:41:57,001
Fico maravilhado com a sua beleza,
823
00:41:57,709 --> 00:41:59,959
sua inteligência e sua graciosidade.
824
00:42:00,501 --> 00:42:03,043
E por como você faz tudo que quer.
825
00:42:04,876 --> 00:42:06,043
E, se me permitir,
826
00:42:06,918 --> 00:42:10,251
vou fazer tudo que eu puder
pra te dar a vida mais linda,
827
00:42:10,834 --> 00:42:14,043
repleta de amor, risadas e alegria.
828
00:42:17,126 --> 00:42:18,876
Amira, quer se casar comigo?
829
00:42:20,334 --> 00:42:21,751
Claro!
830
00:42:21,834 --> 00:42:22,834
Quer?
831
00:42:23,793 --> 00:42:24,668
Quero!
832
00:42:24,751 --> 00:42:26,084
Meu Deus…
833
00:42:30,293 --> 00:42:31,918
Meu Deus!
834
00:42:32,501 --> 00:42:35,251
É do Holocausto, por isso é pequenininho.
835
00:42:35,876 --> 00:42:37,626
- Eu te amo.
- Eu te amo.
836
00:42:38,418 --> 00:42:40,043
Olha que cor linda.
837
00:42:41,126 --> 00:42:42,626
Desculpe por ser pequeno.
838
00:42:42,709 --> 00:42:44,376
Não, é lindo.
839
00:42:45,709 --> 00:42:48,584
Qual é a história mesmo? É da sua avó?
840
00:42:48,668 --> 00:42:51,293
Sim, é da minha avó. Era dela…
841
00:42:51,376 --> 00:42:53,293
Ela ganhou no Holocausto.
842
00:42:54,168 --> 00:42:58,126
Mas quantos anos ela tem,
se o anel é do Holocausto?
843
00:42:58,751 --> 00:43:00,126
Faz tempo.
844
00:43:00,209 --> 00:43:03,084
Ela noivou com uns três, quatro anos.
845
00:43:05,001 --> 00:43:07,626
- Era outra época, sabe?
- Que besteira!
846
00:43:07,709 --> 00:43:10,376
- Era outra…
- Qual é o seu problema?
847
00:43:19,918 --> 00:43:24,251
Don, eu conheço você a vida toda.
Você foi um chefe incrível.
848
00:43:24,334 --> 00:43:26,918
Cresci com seus filhos, viajamos juntos.
849
00:43:27,001 --> 00:43:30,209
Você sempre cuidou de mim,
foi como um pai pra mim.
850
00:43:30,293 --> 00:43:33,209
E trabalhar pra você
esses dez anos mudou minha vida.
851
00:43:34,251 --> 00:43:36,168
Mas é hora de uma nova aventura.
852
00:43:37,459 --> 00:43:39,793
É isso? Foi ótimo!
853
00:43:39,876 --> 00:43:41,209
Foi muito bom.
854
00:43:41,293 --> 00:43:42,876
Uma aventura com podcasts.
855
00:43:44,668 --> 00:43:47,126
Talvez não fale do podcast, sabe?
856
00:43:47,209 --> 00:43:48,168
Vou vomitar.
857
00:43:48,251 --> 00:43:50,293
Não, espera, desculpa. Escuta.
858
00:43:50,376 --> 00:43:53,543
- Cara, eu…
- Mas me escuta. Relaxa.
859
00:43:54,251 --> 00:43:56,709
Você está fazendo o certo. É só fazer.
860
00:43:56,793 --> 00:43:59,251
Entendeu? Você tem coragem!
861
00:44:00,293 --> 00:44:02,293
Repita. "Eu tenho coragem!"
862
00:44:02,376 --> 00:44:03,209
Eu tenho coragem.
863
00:44:03,293 --> 00:44:05,084
- Eu tenho coragem!
- Eu tenho coragem.
864
00:44:05,168 --> 00:44:06,709
Com vontade. Eu tenho coragem!
865
00:44:06,793 --> 00:44:08,418
- Eu tenho coragem!
- Acredite em você!
866
00:44:08,501 --> 00:44:10,793
- Eu tenho coragem!
- Não sou fraco, tenho coragem!
867
00:44:10,876 --> 00:44:13,459
Não sou um idiota como o Don.
Eu tenho coragem!
868
00:44:13,543 --> 00:44:14,918
- Ponto final.
- Ponto final!
869
00:44:15,001 --> 00:44:17,709
Certo. Quando você voltar,
vamos ver Juice,
870
00:44:17,793 --> 00:44:20,126
pois Shelley
não deve ter deixado você ver.
871
00:44:20,209 --> 00:44:21,834
Que falta de respeito!
872
00:44:21,918 --> 00:44:24,501
- É? Você assistiu?
- Mais do que você.
873
00:44:25,001 --> 00:44:25,918
Eu te amo.
874
00:44:26,001 --> 00:44:28,501
- Eu te amo. Você consegue.
- Valeu. Beleza.
875
00:44:28,584 --> 00:44:32,043
Vamos lá, Don! Seu desgraçado!
876
00:44:32,126 --> 00:44:33,584
Vou te pegar, Don!
877
00:44:33,668 --> 00:44:35,001
- Tá.
- Vamos lá!
878
00:44:38,668 --> 00:44:40,876
Eu não ligo, Javier.
879
00:44:42,084 --> 00:44:43,168
Dê um jeito!
880
00:44:45,251 --> 00:44:47,834
Não quero saber, beleza? Que tal?
881
00:44:47,918 --> 00:44:52,001
Parece que meu Maserati apanhou
do time todo do Toronto Raptors,
882
00:44:52,084 --> 00:44:53,209
então conserte!
883
00:44:54,001 --> 00:44:54,959
Jesus!
884
00:44:55,793 --> 00:44:56,626
O que foi?
885
00:44:58,584 --> 00:44:59,793
Carros, né?
886
00:45:01,918 --> 00:45:02,751
É.
887
00:45:05,918 --> 00:45:07,001
Sobre isso…
888
00:45:09,459 --> 00:45:11,168
Eu… Eu não…
889
00:45:12,418 --> 00:45:13,584
Eu acho que não…
890
00:45:13,668 --> 00:45:16,376
Acho que não venho mais trabalhar…
891
00:45:16,459 --> 00:45:17,459
- Quê?
- …aqui.
892
00:45:18,543 --> 00:45:19,793
Como assim?
893
00:45:19,876 --> 00:45:22,626
Em outro lugar. Vou trabalhar…
894
00:45:22,709 --> 00:45:26,376
Não vou trabalhar neste endereço.
Vou pra outro lugar,
895
00:45:26,459 --> 00:45:29,084
onde vou trabalhar em outra coisa.
896
00:45:30,001 --> 00:45:31,876
Está tentando se demitir?
897
00:45:31,959 --> 00:45:32,959
Sim. Tchau.
898
00:45:35,126 --> 00:45:38,418
Patético! Quem se demite usando Helvetica?
899
00:45:38,501 --> 00:45:40,543
Você disse: "Vá se foder, Don"?
900
00:45:41,459 --> 00:45:42,376
Basicamente.
901
00:45:42,459 --> 00:45:43,418
O que ele disse?
902
00:45:43,501 --> 00:45:47,126
Ele disse: "Você é um cara ótimo,
e sinto muito que…
903
00:45:47,209 --> 00:45:49,959
Eu queria ter sido melhor."
Todo sem jeito.
904
00:45:50,043 --> 00:45:53,876
E eu falei que tudo bem,
mas pra ele parar, sabe?
905
00:45:53,959 --> 00:45:55,043
Ponto final.
906
00:45:55,126 --> 00:45:56,126
Adorei.
907
00:45:56,209 --> 00:45:58,668
- À coragem.
- À coragem!
908
00:46:01,543 --> 00:46:02,376
Beleza.
909
00:46:03,084 --> 00:46:06,001
Vamos falar do casamento
antes que eu pense demais no que fiz.
910
00:46:08,418 --> 00:46:09,334
Claro.
911
00:46:10,918 --> 00:46:13,418
Que resposta tranquilizante…
912
00:46:13,501 --> 00:46:14,918
Não, amor, desculpa.
913
00:46:15,001 --> 00:46:17,876
Você sabe que eu te amo muito. De verdade.
914
00:46:20,876 --> 00:46:22,501
Só estou meio preocupada.
915
00:46:22,584 --> 00:46:25,459
Sabe, desde que noivamos
e compramos a casa,
916
00:46:25,543 --> 00:46:29,334
minha família está no meu pé,
e não no bom sentido.
917
00:46:29,418 --> 00:46:30,418
Eles me odeiam.
918
00:46:30,501 --> 00:46:32,376
- Não.
- Sua família me odeia.
919
00:46:32,459 --> 00:46:35,501
Eles só não te conhecem ainda. E eu acho…
920
00:46:35,584 --> 00:46:38,584
Eles vão levar um tempo pra se acostumar.
921
00:46:39,126 --> 00:46:41,751
Vai dizer que sua família está feliz
922
00:46:41,834 --> 00:46:43,584
por ter uma negra no rolê?
923
00:46:44,751 --> 00:46:46,918
Acho que uma boa parte dela sim.
924
00:46:47,001 --> 00:46:47,876
Com certeza.
925
00:46:50,001 --> 00:46:50,876
Beleza.
926
00:46:51,584 --> 00:46:53,084
Vou pensar nisso.
927
00:46:56,918 --> 00:47:00,001
Estou achando
que só temos uma alternativa.
928
00:47:02,709 --> 00:47:06,751
Quer dizer,
são tantas cores primárias neste espaço!
929
00:47:06,834 --> 00:47:09,751
- Isso é muito inspirador.
- Bem vivo.
930
00:47:10,251 --> 00:47:11,834
É mesmo.
931
00:47:12,459 --> 00:47:15,334
E estamos tão empolgados com tudo isso.
932
00:47:16,168 --> 00:47:18,543
Sabe? Eles são maravilhosos.
933
00:47:19,459 --> 00:47:23,543
Os pombinhos
já estão planejando o casamento?
934
00:47:24,084 --> 00:47:26,084
Pensamos em algumas coisas.
935
00:47:26,168 --> 00:47:29,126
É. Pensamos em algo pequeno, íntimo,
936
00:47:29,209 --> 00:47:30,959
que nos represente.
937
00:47:31,918 --> 00:47:34,918
Temos que conversar
sobre o celebrante do casamento.
938
00:47:35,001 --> 00:47:37,126
Arnold já falou com o rabino Singer…
939
00:47:37,209 --> 00:47:38,126
Ele topou!
940
00:47:38,209 --> 00:47:39,709
Seria uma honra pra ele.
941
00:47:40,209 --> 00:47:41,793
Rabino Singer?
942
00:47:42,501 --> 00:47:45,001
Não vão querer um imã?
943
00:47:46,376 --> 00:47:47,293
Que irmão?
944
00:47:48,043 --> 00:47:50,376
- Não é irmão, é um imã.
- Imã.
945
00:47:51,376 --> 00:47:52,876
Desculpe, pode soletrar?
946
00:47:52,959 --> 00:47:55,501
Depois. É como o rabino dos muçulmanos.
947
00:47:55,584 --> 00:47:56,751
Obrigada, Ezra.
948
00:47:57,709 --> 00:47:59,001
Vocês são muçulmanos?
949
00:47:59,084 --> 00:48:00,959
- Sim.
- Somos, é claro.
950
00:48:01,043 --> 00:48:03,959
- Adorei!
- Por isso uso esta coroa.
951
00:48:04,043 --> 00:48:06,751
Amei a sua coroa. Ela é linda.
952
00:48:06,834 --> 00:48:09,959
Amor, quer contar a história
por trás dessa coroa?
953
00:48:10,668 --> 00:48:13,084
Este kufi que estou usando
954
00:48:13,168 --> 00:48:15,918
foi um presente
do ilustre Louis Farrakhan.
955
00:48:17,918 --> 00:48:19,793
Amo o Farrakhan.
956
00:48:21,543 --> 00:48:23,209
Você ama o Farrakhan?
957
00:48:24,668 --> 00:48:26,293
Amo. Não me canso dele.
958
00:48:26,376 --> 00:48:28,959
Ele é um dos Tops dos Tops.
Outro Top dos Tops.
959
00:48:29,043 --> 00:48:31,001
Sério? O que você ama nele?
960
00:48:31,084 --> 00:48:33,168
É, o que você ama nele?
961
00:48:34,543 --> 00:48:37,251
As mesmas coisas que você, só que mais.
962
00:48:39,126 --> 00:48:41,001
Pode ser mais específico?
963
00:48:41,876 --> 00:48:42,751
É…
964
00:48:43,751 --> 00:48:48,126
Acho que o que eu amo nele
é o jeito dele, no geral.
965
00:48:48,209 --> 00:48:51,793
Ele não tem muita frescura,
966
00:48:51,876 --> 00:48:56,751
e, às vezes, acho que ele diz
o que tem que ser dito.
967
00:48:56,834 --> 00:48:58,209
- Para, amor.
- Claro.
968
00:48:58,793 --> 00:49:01,251
Amor, termine de contar a história
969
00:49:01,334 --> 00:49:03,543
do jantar com o ministro.
970
00:49:03,626 --> 00:49:07,626
Fomos abençoados
com a companhia do irmão ministro
971
00:49:07,709 --> 00:49:11,084
e pude conversar com ele
por uma hora, mais ou menos.
972
00:49:11,668 --> 00:49:13,001
Falamos sobre tudo.
973
00:49:13,084 --> 00:49:15,793
Como chegamos longe
e como o caminho ainda é longo.
974
00:49:15,876 --> 00:49:16,709
Pois é!
975
00:49:16,793 --> 00:49:21,084
No fim da conversa, ele tirou o kufi dele
e colocou na minha cabeça.
976
00:49:21,168 --> 00:49:23,793
Este é um presente muito valioso.
977
00:49:23,876 --> 00:49:25,126
Não é incrível?
978
00:49:25,209 --> 00:49:27,334
Conhece o trabalho do ministro?
979
00:49:28,376 --> 00:49:31,459
Bom, eu sei o que ele falou dos judeus.
980
00:49:31,543 --> 00:49:34,709
Quer saber? Vamos jantar.
Estou morto de fome.
981
00:49:34,793 --> 00:49:36,209
Vamos logo.
982
00:49:37,543 --> 00:49:40,959
Encontrei uma nova estação do Sirius
no rádio que é ótima.
983
00:49:41,043 --> 00:49:45,251
Com músicas da Costa Oeste nos anos 90.
Tem de tudo.
984
00:49:45,334 --> 00:49:48,126
É, pai, sei que você adora o Xzibit,
985
00:49:48,209 --> 00:49:52,918
vamos focar nesse jantar que Amira fez,
porque ela é um gênio.
986
00:49:53,876 --> 00:49:56,209
- Vamos comer.
- Beleza.
987
00:49:56,293 --> 00:49:58,709
Esperem, não vamos agradecer antes?
988
00:49:59,668 --> 00:50:01,084
Não, quer dizer… Sim.
989
00:50:01,168 --> 00:50:02,293
Eu ia agradecer.
990
00:50:02,376 --> 00:50:05,543
- Nós sempre agradecemos, então…
- Sempre.
991
00:50:05,626 --> 00:50:10,126
Como os muçulmanos. Mas, como estão aqui,
por respeito, podem começar.
992
00:50:10,209 --> 00:50:12,501
Certo, eu faço as honras.
993
00:50:18,168 --> 00:50:22,168
Vamos louvar a Alá,
que nos deu de comer e beber…
994
00:50:22,251 --> 00:50:23,334
Feche os olhos.
995
00:50:23,418 --> 00:50:25,209
…que nos fez muçulmanos.
996
00:50:25,293 --> 00:50:28,293
Louvado seja Alá, que me deu esta comida
997
00:50:28,376 --> 00:50:31,293
e a forneceu a mim sem a minha influência.
998
00:50:31,376 --> 00:50:32,209
Exato.
999
00:50:32,293 --> 00:50:35,793
Bismillah al Rahman al Rahim Amin.
1000
00:50:36,293 --> 00:50:37,793
- Amém.
- Com certeza.
1001
00:50:37,876 --> 00:50:39,043
- Amém.
- Amém.
1002
00:50:39,543 --> 00:50:41,168
- Amém.
- Amém.
1003
00:50:41,751 --> 00:50:43,376
Eu não teria dito melhor.
1004
00:50:44,001 --> 00:50:47,543
Ezra contou que vocês tinham um barco
quando ele era criança.
1005
00:50:47,626 --> 00:50:48,501
Sim.
1006
00:50:48,584 --> 00:50:50,668
Pensei que, um dia,
1007
00:50:50,751 --> 00:50:53,501
podemos alugar um barco
pra um passeio, todos juntos.
1008
00:50:53,584 --> 00:50:55,918
- Seria divertido.
- Posso dar um jeito.
1009
00:50:56,001 --> 00:50:56,959
Vamos pensar.
1010
00:50:57,043 --> 00:51:00,251
Nós, negros,
não temos uma boa relação com barcos.
1011
00:51:00,334 --> 00:51:01,918
É verdade. Nem com a água.
1012
00:51:03,084 --> 00:51:05,126
Como judeus e trens, né?
1013
00:51:05,668 --> 00:51:07,251
Nossa! Bingo!
1014
00:51:08,918 --> 00:51:12,334
Está tentando comparar o Holocausto
com a escravidão?
1015
00:51:14,001 --> 00:51:17,001
Não, eu não… Eu não faria isso.
1016
00:51:20,501 --> 00:51:23,668
Mas, se pensar bem,
1017
00:51:23,751 --> 00:51:27,418
acho que os negros e os judeus
tiveram problemas parecidos.
1018
00:51:28,126 --> 00:51:28,959
É.
1019
00:51:29,043 --> 00:51:30,959
Então está comparando.
1020
00:51:31,043 --> 00:51:33,376
- Um pouquinho.
- Me passa as batatas?
1021
00:51:34,168 --> 00:51:38,834
Bom, tecnicamente,
os judeus eram os escravos originais.
1022
00:51:38,918 --> 00:51:41,709
- Não eram? Os primeiros.
- Interessante.
1023
00:51:41,793 --> 00:51:43,709
Vai falar do Egito?
1024
00:51:44,376 --> 00:51:47,084
Sabe que isso foi há 3.500 anos, não é?
1025
00:51:47,168 --> 00:51:50,293
A escravidão está a três gerações de nós.
1026
00:51:50,376 --> 00:51:51,209
Exato.
1027
00:51:51,293 --> 00:51:52,793
Minha avó colhia algodão.
1028
00:51:52,876 --> 00:51:54,751
Pai, acho que eles não queriam…
1029
00:51:54,834 --> 00:51:57,001
- É verdade.
- Minha avó colhia algodão.
1030
00:51:57,084 --> 00:52:00,251
Não preciso falar do Egito.
Só de 75 anos atrás.
1031
00:52:00,334 --> 00:52:05,751
Os judeus são 0,5% da população mundial
porque fomos sistematicamente aniquilados.
1032
00:52:05,834 --> 00:52:06,709
Exatamente.
1033
00:52:06,793 --> 00:52:09,793
E parece que esse 0,5% da população
1034
00:52:09,876 --> 00:52:12,334
está vivendo muito bem no momento.
1035
00:52:14,751 --> 00:52:16,168
Sim, tudo bem, mas…
1036
00:52:18,043 --> 00:52:22,626
É o seguinte,
nós nos esforçamos muito por isso.
1037
00:52:22,709 --> 00:52:27,209
Sabe? Arnold trabalha muito na clínica.
1038
00:52:27,293 --> 00:52:29,084
Ele é podólogo. Trabalha, sim.
1039
00:52:29,168 --> 00:52:30,668
E o que o pai dele fazia?
1040
00:52:31,251 --> 00:52:32,209
Era podólogo.
1041
00:52:32,293 --> 00:52:33,584
E o pai dele?
1042
00:52:33,668 --> 00:52:36,376
Ele era podólogo.
1043
00:52:36,459 --> 00:52:37,918
É, então, meio que…
1044
00:52:38,001 --> 00:52:40,834
- E tinha uma casa de apostas.
- Era o extra.
1045
00:52:40,918 --> 00:52:42,126
Ele largou depois.
1046
00:52:42,668 --> 00:52:46,876
Só estou dizendo que nosso povo
chegou aqui sem nada, como todo mundo.
1047
00:52:46,959 --> 00:52:50,126
Na verdade, vocês meio que chegaram
1048
00:52:50,209 --> 00:52:53,126
com o dinheiro que ganharam
da escravidão, como todo mundo.
1049
00:52:53,209 --> 00:52:54,584
- O quê?
- Exato.
1050
00:52:54,668 --> 00:52:56,751
Isso mesmo.
1051
00:52:56,834 --> 00:52:58,376
- Fala sério!
- É verdade.
1052
00:52:58,459 --> 00:53:00,043
Quero saber suas fontes.
1053
00:53:00,126 --> 00:53:03,168
Pegue minha bolsa, amor.
Tenho os recibos da escravidão lá.
1054
00:53:03,251 --> 00:53:04,376
Pegue minha bolsa.
1055
00:53:04,459 --> 00:53:08,168
Vamos conversar fora da mesa?
Não vejo todo dia notícias
1056
00:53:08,251 --> 00:53:13,168
de gente de yarmulke levando tiro
da polícia só por viver normalmente.
1057
00:53:13,251 --> 00:53:15,876
Primeiro, você não sabe
do que está falando…
1058
00:53:15,959 --> 00:53:17,918
É uma conversa complicada.
1059
00:53:18,001 --> 00:53:20,626
O que rolou com as batatas?
Elas chegam hoje?
1060
00:53:20,709 --> 00:53:21,543
Estou tentando.
1061
00:53:22,543 --> 00:53:23,626
Você está bem?
1062
00:53:23,709 --> 00:53:26,584
Temos que apagar as velas.
Eu tenho alergia.
1063
00:53:26,668 --> 00:53:28,251
Amor, pode tirar as velas?
1064
00:53:28,334 --> 00:53:29,376
Claro. Sim.
1065
00:53:29,459 --> 00:53:31,751
Tire essas velas fedidas daqui.
1066
00:53:31,834 --> 00:53:33,876
Não, tudo bem, deixa comigo.
1067
00:53:33,959 --> 00:53:37,459
Quando minha avó colhia algodão,
seu avô cuidava de pés.
1068
00:53:37,543 --> 00:53:38,626
Eu entendo, sério.
1069
00:53:38,709 --> 00:53:40,709
Mãe, sente-se. Eu sou o anfitrião.
1070
00:53:40,793 --> 00:53:43,293
- Você não sabe onde colocar!
- Me deixe ajudar.
1071
00:53:43,376 --> 00:53:44,876
Estou tentando…
1072
00:53:44,959 --> 00:53:47,001
Merda!
1073
00:53:49,209 --> 00:53:52,501
- Cacete! Vá pegar água!
- Ei! Que porra é essa?
1074
00:53:52,584 --> 00:53:54,459
O que está fazendo? Não!
1075
00:53:54,543 --> 00:53:57,168
- Desculpa!
- Parem!
1076
00:53:57,251 --> 00:53:59,376
Vai queimar a casa! Desculpa!
1077
00:53:59,459 --> 00:54:00,584
Meu Deus!
1078
00:54:03,126 --> 00:54:04,251
Cacete.
1079
00:54:09,084 --> 00:54:10,709
O que vamos fazer?
1080
00:54:11,376 --> 00:54:14,751
- Com o kufi? Ele já era, amor.
- Não, com nossos pais.
1081
00:54:15,376 --> 00:54:16,459
Quem liga?
1082
00:54:16,543 --> 00:54:19,418
Nem temos que nos preocupar com isso.
1083
00:54:19,501 --> 00:54:22,084
Seu pai é intenso, mas já sabíamos disso.
1084
00:54:22,959 --> 00:54:24,543
O que quer dizer com isso?
1085
00:54:25,501 --> 00:54:28,251
Que ele não sorriu nem fez nenhuma piada…
1086
00:54:28,334 --> 00:54:31,168
Nossa! Está dizendo
que meu pai é um negro bravo?
1087
00:54:31,251 --> 00:54:32,959
Não falei que ele era bravo.
1088
00:54:33,043 --> 00:54:35,751
Sim, mas está dizendo
que um negro é intenso,
1089
00:54:35,834 --> 00:54:37,668
insinuando que ele é bravo.
1090
00:54:37,751 --> 00:54:40,334
Ele é negro e é intenso.
1091
00:54:40,418 --> 00:54:43,918
Sim, mas você, como branco,
não pode falar isso de um negro,
1092
00:54:44,001 --> 00:54:45,834
chamando-o de agressivo ou intenso.
1093
00:54:45,918 --> 00:54:48,876
É um jeito passivo-agressivo
de dizer que ele é bravo.
1094
00:54:48,959 --> 00:54:51,459
- Devo dizer que ele não é intenso?
- Não diga nada.
1095
00:54:51,543 --> 00:54:53,751
Se alguém tem um problema, é sua mãe.
1096
00:54:53,834 --> 00:54:55,584
Ela botou fogo no kufi.
1097
00:54:55,668 --> 00:54:59,959
Qual o problema da minha mãe?
Ela é idiota, sim, mas tem boas intenções.
1098
00:55:00,043 --> 00:55:01,793
Ela não fez de propósito.
1099
00:55:02,376 --> 00:55:04,001
É, não tenho tanta certeza.
1100
00:55:05,168 --> 00:55:08,168
Não vou discutir por algo tão besta, tá?
1101
00:55:09,543 --> 00:55:11,043
Vamos falar do rabino.
1102
00:55:11,126 --> 00:55:14,626
Acho que não precisamos disso.
Vamos pedir a um amigo nosso.
1103
00:55:15,168 --> 00:55:17,084
Eu gostaria de chamar nosso imã.
1104
00:55:18,376 --> 00:55:19,251
Seu imã?
1105
00:55:21,584 --> 00:55:22,584
Tá, Srta. Shakur.
1106
00:55:22,668 --> 00:55:26,001
- Quando virou tão muçulmana?
- Sempre fui. Nasci assim.
1107
00:55:26,084 --> 00:55:28,751
É importante pro meu pai,
e quero chamá-lo.
1108
00:55:28,834 --> 00:55:32,626
- O bacon que comeu ontem era muçulmano?
- Era. Era bacon judeu.
1109
00:55:32,709 --> 00:55:33,626
Bacon judeu?
1110
00:55:33,709 --> 00:55:36,793
Eu não digo que sou superjudeu.
Sempre como bacon, não ligo.
1111
00:55:36,876 --> 00:55:37,918
E daí?
1112
00:55:38,001 --> 00:55:39,543
- Você quer um imã.
- E?
1113
00:55:39,626 --> 00:55:41,209
Quer que eu vire a cama pra Meca?
1114
00:55:41,293 --> 00:55:43,251
- Posso virar.
- Quero, sim.
1115
00:55:43,334 --> 00:55:46,168
Que legal, em quatro horas
você virou devota.
1116
00:55:46,251 --> 00:55:48,543
- Claro.
- Seu pai nem é tão muçulmano!
1117
00:55:48,626 --> 00:55:51,459
Ele ouviu "Fight the Power"
e mudou o nome pra Akbar.
1118
00:55:51,543 --> 00:55:54,084
Agora você foi longe demais. Chega.
1119
00:55:54,168 --> 00:55:56,168
Você me contou. Nós rimos disso.
1120
00:55:56,251 --> 00:55:59,251
Não te contei
pra você usar isso contra mim.
1121
00:55:59,334 --> 00:56:01,501
Sério, você está sendo cuzão.
1122
00:56:02,376 --> 00:56:03,834
Eu estou sendo cuzão?
1123
00:56:03,918 --> 00:56:05,043
Está.
1124
00:56:06,876 --> 00:56:08,043
Beleza.
1125
00:56:10,626 --> 00:56:14,209
Sabe de uma coisa?
Não quero brigar. Não posso brigar.
1126
00:56:14,293 --> 00:56:16,709
Não quero brigar por isso. Beleza?
1127
00:56:16,793 --> 00:56:19,709
Aconteceu muita coisa hoje.
Eu só… Não dá.
1128
00:56:20,334 --> 00:56:22,751
Nem eu. Também não quero brigar por isso.
1129
00:56:25,668 --> 00:56:28,543
Olha, acho que nosso tempo
será mais bem gasto
1130
00:56:28,626 --> 00:56:31,209
se pensarmos em como seguir em frente.
1131
00:56:31,959 --> 00:56:32,959
Concordo.
1132
00:56:34,459 --> 00:56:37,376
Sugiro que a gente não fale mais
com essas pessoas
1133
00:56:37,459 --> 00:56:38,834
e deixe isso pra trás.
1134
00:56:40,626 --> 00:56:42,209
Não podemos fazer isso.
1135
00:56:43,709 --> 00:56:48,084
Que tal se passarmos mais tempo
com todos eles juntos?
1136
00:56:48,168 --> 00:56:51,418
Talvez você possa sair com meu pai,
só você e ele.
1137
00:56:53,334 --> 00:56:54,209
Parece ótimo.
1138
00:56:54,293 --> 00:56:56,584
E aí ele ficará à vontade com você.
1139
00:56:56,668 --> 00:56:59,834
Talvez ele entenda o que nós dois temos.
1140
00:57:00,668 --> 00:57:03,293
Vai fazê-lo se sentir… E você também.
1141
00:57:04,876 --> 00:57:05,918
Beleza.
1142
00:57:06,001 --> 00:57:07,001
Beleza.
1143
00:57:08,626 --> 00:57:09,584
Beleza.
1144
00:57:09,668 --> 00:57:12,709
Preciso dormir.
Eu menstruei e estou um lixo.
1145
00:57:12,793 --> 00:57:16,876
É, também estou preocupado,
pois não menstruo há uns 35 anos.
1146
00:57:18,126 --> 00:57:19,959
É melhor eu ir ao médico.
1147
00:57:48,584 --> 00:57:50,959
Amira disse que você saiu
do seu emprego com finanças
1148
00:57:51,043 --> 00:57:52,918
pra começar um podcast.
1149
00:57:56,209 --> 00:57:57,418
Sim, é verdade.
1150
00:57:57,959 --> 00:57:59,459
Sei que parece loucura.
1151
00:57:59,543 --> 00:58:01,709
Então sabe que isso parece loucura?
1152
00:58:03,459 --> 00:58:05,418
Sim, eu sei. Quer dizer, mas ela…
1153
00:58:05,501 --> 00:58:06,918
Sabe que parece loucura.
1154
00:58:07,001 --> 00:58:09,459
Eu sei, e ela, sabe…
1155
00:58:09,543 --> 00:58:11,876
Olha, ela é incrível e disse:
1156
00:58:11,959 --> 00:58:14,668
"A vida é curta, siga seus sonhos." Sabe?
1157
00:58:14,751 --> 00:58:17,834
Como vai sustentar minha filha
seguindo seu sonho?
1158
00:58:18,584 --> 00:58:20,959
Tem bitcoins no seu sonho?
1159
00:58:21,043 --> 00:58:24,084
Ou uma aposentadoria, algo assim?
1160
00:58:25,084 --> 00:58:27,334
Não tenho uma aposentadoria no sonho.
1161
00:58:27,418 --> 00:58:29,876
Mas vou dar tudo de mim.
1162
00:58:32,209 --> 00:58:33,918
Vai dar tudo de si?
1163
00:58:34,001 --> 00:58:36,001
Isso parece coisa de branquelos.
1164
00:58:36,084 --> 00:58:37,918
"Vou dar tudo de mim!"
1165
00:58:38,001 --> 00:58:40,751
Beleza, eu aguento essas piadas.
1166
00:58:40,834 --> 00:58:41,959
Não é piada.
1167
00:58:42,043 --> 00:58:45,584
Sei que não é piada.
Estou dizendo que você está fazendo…
1168
00:58:45,668 --> 00:58:49,209
Não estou tentando fazer nada.
Só falei o que você falou.
1169
00:58:49,293 --> 00:58:51,126
Certo, não estava imitando.
1170
00:58:51,209 --> 00:58:53,543
Eu não falei que você estava imitando.
1171
00:58:53,626 --> 00:58:55,709
Cara, eu não imito ninguém.
1172
00:58:55,793 --> 00:58:57,668
Eu não acho… Eu nem…
1173
00:58:57,751 --> 00:58:59,501
Eu não acho que você…
1174
00:58:59,584 --> 00:59:02,751
Eu gostei muito de conhecer
os seus pais aquele dia,
1175
00:59:02,834 --> 00:59:06,126
mas me senti muito mal
pelo kufi do seu pai.
1176
00:59:06,209 --> 00:59:07,334
Sabe?
1177
00:59:07,418 --> 00:59:10,001
Na verdade, eu guardei um pedacinho dele
1178
00:59:10,084 --> 00:59:13,001
e pensei em emoldurar ou fazer algo assim.
1179
00:59:13,084 --> 00:59:14,918
Não, está tudo bem.
1180
00:59:15,001 --> 00:59:18,834
Tem certeza? Posso levar a um ateliê,
eles fazem um bom trabalho.
1181
00:59:18,918 --> 00:59:21,543
Eu não dava muito por eles,
mas são bem bons.
1182
00:59:22,334 --> 00:59:25,168
Ele tem vários kufis em casa.
Está tudo bem.
1183
00:59:25,251 --> 00:59:26,126
- Tem?
- Sim.
1184
00:59:26,209 --> 00:59:28,168
Certo, tem um armário de kufis.
1185
00:59:29,751 --> 00:59:31,334
Não, não é um armário.
1186
00:59:31,418 --> 00:59:33,126
Não, só estou brincando…
1187
00:59:33,209 --> 00:59:35,043
É um espaço bem respeitoso.
1188
00:59:35,126 --> 00:59:39,668
Sim, com certeza.
Deve ser uma bela prateleira.
1189
00:59:42,043 --> 00:59:43,126
Amo essa música!
1190
00:59:43,209 --> 00:59:45,251
Desculpa. Eu amo essa música.
1191
00:59:45,751 --> 00:59:47,293
Sim, ela é ótima.
1192
00:59:47,376 --> 00:59:50,209
É empolgante. Anima as pessoas.
1193
00:59:50,293 --> 00:59:52,168
Por que gosta tanto dela?
1194
00:59:53,043 --> 00:59:54,876
É incrível, cara. Empolgante.
1195
00:59:54,959 --> 00:59:57,001
Sim. Você gosta da letra?
1196
00:59:57,626 --> 01:00:01,126
Só acho que é um hit, sabe?
Um hit de sucesso.
1197
01:00:01,209 --> 01:00:02,126
Quer saber?
1198
01:00:02,209 --> 01:00:05,459
Como é o título dessa música mesmo?
Esqueci o nome dela.
1199
01:00:08,293 --> 01:00:09,709
É tão empolgante!
1200
01:00:11,626 --> 01:00:12,876
Não sei. Eu acho…
1201
01:00:12,959 --> 01:00:15,709
- É "Em Paris"?
- Tem algo a ver com Paris.
1202
01:00:15,793 --> 01:00:18,834
- Como é?
- É "Meia-noite em Paris"?
1203
01:00:18,918 --> 01:00:20,459
Não. Não é isso.
1204
01:00:20,543 --> 01:00:22,876
Não é "meia-noite".
1205
01:00:22,959 --> 01:00:25,084
É… Outra pessoa em Paris.
1206
01:00:25,168 --> 01:00:27,293
"Parceiros em Paris"?
1207
01:00:27,376 --> 01:00:28,251
Quase.
1208
01:00:28,334 --> 01:00:29,501
Está com frio?
1209
01:00:29,584 --> 01:00:31,084
- Não.
- Tem aquecedor no assento.
1210
01:00:31,584 --> 01:00:33,376
- Quer…
- Estou bem, obrigada.
1211
01:00:33,459 --> 01:00:34,418
Beleza.
1212
01:00:35,751 --> 01:00:37,501
Amo essa música. É irada.
1213
01:00:37,584 --> 01:00:38,751
Você gosta?
1214
01:00:39,418 --> 01:00:40,876
Sim, eu conheço essa.
1215
01:00:40,959 --> 01:00:43,584
Eu me levanto sem medo
Eu me levanto
1216
01:00:43,668 --> 01:00:44,834
Ela acaba comigo.
1217
01:00:45,543 --> 01:00:49,501
Mil vezes por dia
1218
01:00:53,501 --> 01:00:54,709
Não ama essa parte?
1219
01:00:58,251 --> 01:01:01,918
Que engraçado, não sei o nome da música.
1220
01:01:02,001 --> 01:01:04,876
Mas acho que não é disso que eu gosto,
1221
01:01:04,959 --> 01:01:08,876
gosto mais do que ela fala, tipo…
1222
01:01:09,626 --> 01:01:10,668
de amizade
1223
01:01:11,251 --> 01:01:12,876
em Paris.
1224
01:01:17,334 --> 01:01:20,793
Montanhas
Com pés judeus
1225
01:01:26,001 --> 01:01:27,584
Montanhas
1226
01:01:27,668 --> 01:01:30,751
É sobre todo mundo, sabe?
1227
01:01:30,834 --> 01:01:33,501
Talvez mais sobre seus amigos juntos
do que sobre os meus.
1228
01:01:33,584 --> 01:01:35,459
Mas nós devíamos ir a Paris.
1229
01:01:35,543 --> 01:01:37,709
- Nós quatro?
- Nós quatro em Paris.
1230
01:01:37,793 --> 01:01:39,959
Sim, aí seríamos como esta música.
1231
01:01:40,043 --> 01:01:42,959
Se fôssemos a Paris.
Quase como esta música.
1232
01:01:43,043 --> 01:01:47,626
Seríamos 75% desta música
se fôssemos a Paris com você.
1233
01:01:47,709 --> 01:01:50,834
Não sou muito bom em matemática, mas…
1234
01:01:57,918 --> 01:01:59,334
Não alcanço essa nota.
1235
01:02:18,918 --> 01:02:21,334
Não mandei não entrar armado aqui?
1236
01:02:21,418 --> 01:02:24,584
Guarde essa merda.
É a terceira vez que eu falo.
1237
01:02:24,668 --> 01:02:26,501
Porra, cara!
1238
01:02:32,376 --> 01:02:33,709
E aí, Ak?
1239
01:02:33,793 --> 01:02:35,459
- E aí?
- Tudo tranquilo.
1240
01:02:35,543 --> 01:02:38,501
- Tem horário pra mim?
- Sim, cara, você e seu…
1241
01:02:39,543 --> 01:02:41,793
amigo desprovido de pigmento podem sentar.
1242
01:02:41,876 --> 01:02:43,959
Está sangrando. Vou pegar a cola.
1243
01:02:44,793 --> 01:02:46,709
Espero que não demore muito.
1244
01:02:46,793 --> 01:02:49,251
Tudo bem por você cortar o cabelo aqui?
1245
01:02:50,001 --> 01:02:52,876
Sim, tô de boa. Esse lugar é irado.
1246
01:02:52,959 --> 01:02:53,959
É mesmo.
1247
01:02:54,751 --> 01:02:58,751
Mas parece que tem um dress code
e você não me avisou.
1248
01:02:58,834 --> 01:03:00,209
Então está tudo bem.
1249
01:03:00,293 --> 01:03:02,876
Ei, Ak. Qual é a do primo branco?
1250
01:03:04,168 --> 01:03:07,709
Sei lá, cara.
Eu nem conheço ele, na verdade.
1251
01:03:09,584 --> 01:03:10,668
Eu sou o primo branco?
1252
01:03:11,418 --> 01:03:12,334
Eu é que não sou.
1253
01:03:12,418 --> 01:03:13,626
Ei, primo branco.
1254
01:03:14,418 --> 01:03:15,668
Sou eu, com certeza.
1255
01:03:16,834 --> 01:03:18,043
E aí, cara?
1256
01:03:18,126 --> 01:03:20,668
Faz favor, pode tirar esse moletom aí?
1257
01:03:21,918 --> 01:03:24,626
Seu moletom, cara.
A cor está errada, tira.
1258
01:03:25,209 --> 01:03:26,251
Merda.
1259
01:03:27,251 --> 01:03:30,001
Claro, está úmido pra cacete mesmo.
1260
01:03:30,084 --> 01:03:32,584
Engraçado, você estava com frio no carro.
1261
01:03:32,668 --> 01:03:35,584
Sim, porque o ar-condicionado
estava na minha cara
1262
01:03:35,668 --> 01:03:39,376
e fiquei com medo de ficar doente,
mas não estou mais com medo,
1263
01:03:39,459 --> 01:03:42,084
pois estamos num lugar pequeno
com uma galera,
1264
01:03:42,168 --> 01:03:44,918
então tá tudo certo, vou tirar o moletom.
1265
01:03:45,418 --> 01:03:48,251
Certo, espera aí. Quer mesmo fazer isso?
1266
01:03:49,459 --> 01:03:50,543
Digo, quem sou eu?
1267
01:03:50,626 --> 01:03:53,793
Mas o que vai acontecer
depois que você tirar?
1268
01:03:53,876 --> 01:03:56,751
Vai ser encurralado por eles no banheiro?
1269
01:03:56,834 --> 01:04:00,668
Brigar pela sua masculinidade todo dia
até cansar e ceder?
1270
01:04:00,751 --> 01:04:03,168
E aí você vai ser a bonequinha deles.
1271
01:04:03,251 --> 01:04:04,793
Bonequinha deles?
1272
01:04:04,876 --> 01:04:08,376
Vai lavar as roupas deles
e entregar sua bandeja da lojinha.
1273
01:04:08,459 --> 01:04:12,793
E ele será o último rosto que você verá
antes de chorar até dormir.
1274
01:04:12,876 --> 01:04:14,751
E ele também será o primeiro
1275
01:04:14,834 --> 01:04:17,459
que você verá
ao acordar de seus pesadelos.
1276
01:04:17,543 --> 01:04:20,501
É nesse tipo de círculo vicioso infinito
1277
01:04:20,584 --> 01:04:21,876
que você quer entrar
1278
01:04:21,959 --> 01:04:24,126
só porque quis tirar o moletom?
1279
01:04:26,751 --> 01:04:28,084
Tem uma lojinha aqui?
1280
01:04:28,793 --> 01:04:32,376
Eu sempre quis ter um dia assim
com minha nora.
1281
01:04:32,459 --> 01:04:34,043
- Estou empolgada!
- É.
1282
01:04:34,543 --> 01:04:35,418
Oi!
1283
01:04:39,376 --> 01:04:40,626
Nossa, que grossa!
1284
01:04:41,251 --> 01:04:43,876
Enfim, eles têm cera de abelha aqui.
1285
01:04:43,959 --> 01:04:46,168
Direto das colmeias.
1286
01:04:46,251 --> 01:04:47,334
- Sério?
- Sim.
1287
01:04:47,418 --> 01:04:49,209
Eles têm colmeias aqui e…
1288
01:04:49,293 --> 01:04:50,209
- Oi.
- Oi.
1289
01:04:50,293 --> 01:04:51,543
Que linda!
1290
01:04:52,959 --> 01:04:56,501
Sim, sem problemas.
Pode ser um terapeuta homem?
1291
01:04:59,834 --> 01:05:01,126
Sinto muito.
1292
01:05:01,709 --> 01:05:02,793
Pelo quê?
1293
01:05:02,876 --> 01:05:05,876
Você não percebeu o que aconteceu?
1294
01:05:05,959 --> 01:05:07,376
Não, o que aconteceu?
1295
01:05:08,084 --> 01:05:11,459
Certo, só pra você saber,
eu venho aqui sempre.
1296
01:05:11,543 --> 01:05:12,668
Tá.
1297
01:05:12,751 --> 01:05:15,001
E aí quando chego aqui com você,
1298
01:05:15,834 --> 01:05:18,501
eles deixam uma branca passar
na nossa frente.
1299
01:05:20,043 --> 01:05:20,918
Eu não…
1300
01:05:21,876 --> 01:05:24,418
Talvez o horário dela fosse antes.
1301
01:05:24,501 --> 01:05:26,668
Nem acredito no que você passa.
1302
01:05:26,751 --> 01:05:29,043
- O quê? O que está…
- Espera aí.
1303
01:05:29,126 --> 01:05:30,918
- É melhor não…
- Deixa comigo.
1304
01:05:31,001 --> 01:05:31,959
Certo, vai lá.
1305
01:05:33,459 --> 01:05:34,293
Oi.
1306
01:05:35,209 --> 01:05:37,751
Oi. Certo, então…
1307
01:05:39,626 --> 01:05:42,293
como futura sogra
1308
01:05:42,376 --> 01:05:46,334
de uma mulher afro-americana nos EUA,
1309
01:05:47,501 --> 01:05:50,834
estou chocada e enojada
1310
01:05:50,918 --> 01:05:54,418
por ter testemunhado o racismo
que testemunhei aqui.
1311
01:05:55,209 --> 01:05:56,709
Do que está falando?
1312
01:05:56,793 --> 01:05:59,418
Você sabe exatamente do que estou falando.
1313
01:06:01,459 --> 01:06:02,376
Oi.
1314
01:06:05,043 --> 01:06:08,626
Sra. Shelley. Que tal irmos tomar um ar?
1315
01:06:10,251 --> 01:06:11,918
É. Vamos tomar um ar.
1316
01:06:13,459 --> 01:06:16,709
Está no nome de Cohen, com C.
1317
01:06:16,793 --> 01:06:18,043
- Certo.
- Tá.
1318
01:06:18,126 --> 01:06:19,793
Vamos tomar um ar.
1319
01:06:41,751 --> 01:06:43,209
Parece um bom jogo.
1320
01:06:43,293 --> 01:06:44,126
Sim, cara.
1321
01:06:44,209 --> 01:06:46,168
- E aí, Ak?
- E aí?
1322
01:06:46,251 --> 01:06:48,376
Ei, o parque Hughes é assim?
1323
01:06:48,459 --> 01:06:49,501
O quê?
1324
01:06:49,584 --> 01:06:52,584
O parque Langston Hughes.
Você disse que joga lá.
1325
01:06:52,668 --> 01:06:57,501
Mas nem o Google nem as pessoas
a quem perguntei conhecem o parque.
1326
01:06:58,168 --> 01:07:00,293
Não, claro. O Google tem…
1327
01:07:01,334 --> 01:07:04,751
Ele anda bem estranho.
Já tive esse problema.
1328
01:07:04,834 --> 01:07:07,501
Recomendo que procure
uma assistência técnica, mas…
1329
01:07:07,584 --> 01:07:12,209
E Langston Hughes é um local temporário,
mas ele parece muito com este aqui,
1330
01:07:12,293 --> 01:07:14,459
tem o mesmo carisma, com certeza.
1331
01:07:14,543 --> 01:07:17,334
Claro. Por que não vai jogar um pouco?
1332
01:07:18,501 --> 01:07:20,501
- Agora?
- É, joga lá.
1333
01:07:21,376 --> 01:07:23,668
Tem muita gente esperando.
1334
01:07:23,751 --> 01:07:25,043
Meu parceiro pode jogar?
1335
01:07:25,126 --> 01:07:26,626
Claro, entra aí.
1336
01:07:26,709 --> 01:07:27,751
Você é o próximo.
1337
01:07:27,834 --> 01:07:29,834
- Rápido!
- Beleza.
1338
01:07:29,918 --> 01:07:33,584
Beleza. Vá lá e manda ver
igual no Langston Hughes.
1339
01:07:33,668 --> 01:07:34,668
Pode deixar.
1340
01:07:34,751 --> 01:07:37,459
Sabe como é,
"minha vida não é uma escada de cristal".
1341
01:07:39,209 --> 01:07:40,334
Boa!
1342
01:07:40,418 --> 01:07:42,001
É do Langston Hughes.
1343
01:07:42,834 --> 01:07:46,418
Eu sei, cara. Sempre falo isso.
É a assinatura do meu e-mail.
1344
01:07:54,209 --> 01:07:55,751
O que está fazendo, porra?
1345
01:07:55,834 --> 01:07:57,251
Está filmando?
1346
01:07:57,334 --> 01:07:59,126
- Mais ou menos.
- Não precisa.
1347
01:07:59,209 --> 01:08:01,168
- Eu sei, filmei pra mim.
- Tá.
1348
01:08:02,209 --> 01:08:03,709
Vamos, Langston.
1349
01:08:08,834 --> 01:08:10,251
Vamos, Langston.
1350
01:08:20,584 --> 01:08:22,043
AO VIVO
1351
01:08:29,334 --> 01:08:30,626
Essa você não filmou?
1352
01:08:30,709 --> 01:08:32,126
Não, eu filmo a próxima.
1353
01:08:34,584 --> 01:08:36,376
Passe por trás dele. Isso!
1354
01:08:37,626 --> 01:08:40,376
Vai! Caramba, vão deixar ele fazer isso?
1355
01:08:46,001 --> 01:08:46,834
AO VIVO
1356
01:08:53,418 --> 01:08:57,293
- Sr. Mohammad, foi demais. Vamos repetir.
- Sim, curti muito.
1357
01:08:57,376 --> 01:08:59,543
Me põe no grupo deles. São demais.
1358
01:09:05,918 --> 01:09:08,334
- O que está dizendo?
- Mano…
1359
01:09:08,418 --> 01:09:12,084
Negros e brancos nunca vão se dar bem.
Ponto final.
1360
01:09:12,168 --> 01:09:14,876
- Que porra você tá falando?
- A verdade, mano.
1361
01:09:15,584 --> 01:09:18,293
Você é minha sócia e melhor amiga.
1362
01:09:18,793 --> 01:09:21,043
Sim, viu como isso é forte?
1363
01:09:21,126 --> 01:09:24,334
É como quando você trai uma mulher, sabe?
1364
01:09:25,001 --> 01:09:27,918
Você trai e tenta seguir em frente,
mas não dá.
1365
01:09:28,001 --> 01:09:29,793
Porque ela fica perguntando,
1366
01:09:29,876 --> 01:09:32,251
quer saber tudo, ela não esquece.
1367
01:09:32,334 --> 01:09:34,501
Tipo: "Você comeu ela?"
1368
01:09:34,584 --> 01:09:37,501
"Ela chupou? Vocês fizeram anal?"
1369
01:09:37,584 --> 01:09:40,209
Não era isso que eu estava esperando.
1370
01:09:40,293 --> 01:09:42,959
Mas é o que temos, porque é a verdade.
1371
01:09:43,043 --> 01:09:47,293
Para os negros deste país,
os brancos são os infiéis.
1372
01:09:48,168 --> 01:09:50,626
E nós somos a mulher que não supera.
1373
01:09:51,251 --> 01:09:53,209
Por mais que a gente queira,
1374
01:09:53,293 --> 01:09:57,251
não dá pra esquecer o que vocês fizeram
e o que ainda fazem.
1375
01:10:10,168 --> 01:10:14,168
Pra quem não sabe,
eu sou Demetrius, primo da Amyra.
1376
01:10:14,251 --> 01:10:15,668
Eu a amo muito.
1377
01:10:16,251 --> 01:10:17,751
E eu organizo casamentos.
1378
01:10:17,834 --> 01:10:20,793
Certo, pra começar, meu nome é Amira,
1379
01:10:20,876 --> 01:10:24,126
e você organiza festas
no DoubleTree do aeroporto.
1380
01:10:24,209 --> 01:10:27,001
Os negócios estão crescendo,
como deveriam, né?
1381
01:10:27,084 --> 01:10:30,084
Se você não crescer, vai fazer o quê?
1382
01:10:30,168 --> 01:10:31,543
- Sabe?
- Sim.
1383
01:10:33,043 --> 01:10:38,459
Bom, eu sou Becca, também organizo festas.
1384
01:10:38,543 --> 01:10:41,168
Sou uma velha amiga dos Cohen e eu…
1385
01:10:41,251 --> 01:10:43,959
Desculpe, não quero ser grossa
nem nada assim,
1386
01:10:44,043 --> 01:10:46,876
mas por que precisamos deles?
1387
01:10:46,959 --> 01:10:48,001
Ai, Amira.
1388
01:10:48,084 --> 01:10:49,959
Olha, vou deixar bem claro:
1389
01:10:50,043 --> 01:10:52,209
eu falei que vou cobrar a mais
1390
01:10:52,293 --> 01:10:55,209
se for lidar com ela,
pois tem que ser incrível.
1391
01:10:55,293 --> 01:10:57,251
Relaxa, ela vai colaborar.
1392
01:10:57,334 --> 01:10:58,209
Obrigado.
1393
01:10:58,293 --> 01:11:00,043
Vocês não têm muito tempo,
1394
01:11:00,126 --> 01:11:02,376
então temos que começar logo.
1395
01:11:02,459 --> 01:11:06,001
Pensei que poderíamos começar
definindo o tema.
1396
01:11:06,584 --> 01:11:09,668
Pensei na Hollywood antiga ou algo assim.
1397
01:11:09,751 --> 01:11:11,293
Amo a Hollywood antiga.
1398
01:11:11,376 --> 01:11:12,793
Pois é!
1399
01:11:12,876 --> 01:11:14,959
Ama a época em que artistas negros
1400
01:11:15,043 --> 01:11:17,376
não podiam ficar nos hotéis
onde se apresentavam?
1401
01:11:19,459 --> 01:11:21,084
É um ótimo argumento.
1402
01:11:21,668 --> 01:11:23,876
Eu sempre odiei E o Vento Levou.
1403
01:11:23,959 --> 01:11:25,918
Muito antes de devermos odiá-lo.
1404
01:11:26,001 --> 01:11:27,459
Antes de ser moda.
1405
01:11:27,543 --> 01:11:30,543
Sabe, a espiritualidade me deu uma ideia.
1406
01:11:30,626 --> 01:11:33,584
Pensei em algo mais
como Tron: Uma Odisseia Eletrônica.
1407
01:11:33,668 --> 01:11:35,168
Lembra dos anos 80? Tron?
1408
01:11:35,251 --> 01:11:36,418
- Não.
- Sim.
1409
01:11:36,501 --> 01:11:39,293
Podemos fazer um casamento meio Tron,
mas do povão.
1410
01:11:39,376 --> 01:11:41,334
Assim, pra ser mais barato,
1411
01:11:41,418 --> 01:11:45,626
usamos roupas com luzes de LED
em vez de roupas comuns.
1412
01:11:45,709 --> 01:11:49,209
E será no bairro, gente real
fazendo coisas reais no mundo de Tron.
1413
01:11:49,293 --> 01:11:50,334
Acho que não…
1414
01:11:50,418 --> 01:11:52,251
- Eu gostei.
- Eu não.
1415
01:11:52,334 --> 01:11:54,543
É isso aí, irmão.
1416
01:11:54,626 --> 01:11:58,793
Pra esclarecer, todo mundo vai usar
a mesma roupa no casamento?
1417
01:11:58,876 --> 01:12:01,626
Você escolhe a cor,
mas entre o que estiver lá.
1418
01:12:01,709 --> 01:12:02,834
Pegou, levou.
1419
01:12:02,918 --> 01:12:04,418
Eu quero vermelho.
1420
01:12:04,501 --> 01:12:06,876
Quer o vermelho? Certo, vermelho já foi.
1421
01:12:06,959 --> 01:12:08,459
Onde arrumamos as roupas?
1422
01:12:08,543 --> 01:12:10,251
Eu levo as roupas.
1423
01:12:10,334 --> 01:12:13,751
Tenho umas 40 roupas de Tron,
e elas têm luzes.
1424
01:12:13,834 --> 01:12:15,751
Todas funcionam. Vai ser ótimo.
1425
01:12:16,584 --> 01:12:18,918
- E você tem 40?
- Isso, 40.
1426
01:12:19,001 --> 01:12:21,751
Se forem mais de 40 convidados,
1427
01:12:21,834 --> 01:12:23,126
é por conta de vocês.
1428
01:12:23,209 --> 01:12:25,834
Eu não convidaria, pois não tem roupa.
1429
01:12:26,668 --> 01:12:28,876
Vão ficar estranhos sem ela.
1430
01:12:28,959 --> 01:12:31,376
- Que diferente!
- Você sabe.
1431
01:12:31,459 --> 01:12:34,126
- Ninguém nunca fez isso.
- Ninguém.
1432
01:12:34,709 --> 01:12:36,793
Nossos pais vão nos matar.
1433
01:12:36,876 --> 01:12:37,793
Eu sei.
1434
01:12:37,876 --> 01:12:41,459
A boa notícia
é que já está quase acabando.
1435
01:12:41,543 --> 01:12:44,626
E estão tão ocupados
que quase saíram da nossa vida.
1436
01:12:44,709 --> 01:12:46,751
É, não falo com minha mãe há dias.
1437
01:12:46,834 --> 01:12:48,001
Tem sido incrível!
1438
01:12:48,084 --> 01:12:50,209
É, também não falei com meu pai,
1439
01:12:50,293 --> 01:12:54,876
e isso é raro, ele nem mandou uma mensagem
sobre como a forma segue a função.
1440
01:12:55,668 --> 01:12:57,751
Acha que aconteceu algo ruim?
1441
01:12:57,834 --> 01:13:00,209
Meu Deus, não! Por que acha isso?
1442
01:13:00,293 --> 01:13:02,001
Não, eu… Isso seria terrível.
1443
01:13:03,376 --> 01:13:06,918
Seria a pior coisa possível.
Só quero saber se ele está bem.
1444
01:13:07,543 --> 01:13:09,543
Enfim, preciso ir, amor.
1445
01:13:09,626 --> 01:13:11,751
- Não quero me atrasar.
- Está linda.
1446
01:13:12,501 --> 01:13:13,459
Obrigada.
1447
01:13:13,543 --> 01:13:16,459
Você vai arrasar.
Lembre-se, você tem coragem.
1448
01:13:16,543 --> 01:13:18,334
Você não viu esse filme, né?
1449
01:13:18,418 --> 01:13:22,251
Se você disser que não vi Juice
mais uma vez, termino com você.
1450
01:13:24,418 --> 01:13:28,126
Por isso, pro vestido vitoriano,
escolhi tons azuis e verdes.
1451
01:13:28,209 --> 01:13:30,334
É uma cor muito rica pra essa época.
1452
01:13:30,418 --> 01:13:33,334
E, só pra constar,
tenho contatos ótimos no centro
1453
01:13:33,418 --> 01:13:36,668
e posso conseguir tecidos de qualidade
bem mais baratos.
1454
01:13:36,751 --> 01:13:38,293
- Ótimo.
- É.
1455
01:13:38,376 --> 01:13:40,543
Eu adoraria deixar alguns desenhos.
1456
01:13:40,626 --> 01:13:41,668
Seria incrível.
1457
01:13:41,751 --> 01:13:44,043
Quando se formou em Harvard mesmo?
1458
01:13:44,126 --> 01:13:46,043
Podemos ter conhecidos em comum.
1459
01:13:48,168 --> 01:13:51,209
Eu não estudei em Harvard. Foi em Howard.
1460
01:13:51,834 --> 01:13:54,043
Howard! O nome é parecido mesmo.
1461
01:13:54,126 --> 01:13:55,668
É a Harvard dos negros.
1462
01:13:57,584 --> 01:13:58,834
Interessante.
1463
01:14:01,584 --> 01:14:02,668
Vamos lá!
1464
01:14:02,751 --> 01:14:05,501
Estou dizendo,
essa despedida será perfeita
1465
01:14:05,584 --> 01:14:07,918
pra preparar você pro casamento!
1466
01:14:08,001 --> 01:14:10,668
Estou tão estressado! Mal posso esperar.
1467
01:14:10,751 --> 01:14:14,334
Vegas com a galera, cara.
Vamos nos divertir muito!
1468
01:14:14,418 --> 01:14:16,793
Vou tomar bala
e lamber o pé de uma stripper.
1469
01:14:16,876 --> 01:14:18,043
Vai ser irado!
1470
01:14:18,959 --> 01:14:21,334
Oi. E aí, galera?
1471
01:14:21,418 --> 01:14:23,126
E aí, cara?
1472
01:14:23,876 --> 01:14:24,834
E aí?
1473
01:14:24,918 --> 01:14:27,668
Espero que não seja um problema
eu estar aqui.
1474
01:14:27,751 --> 01:14:30,834
Decidi vir junto. Eu trouxe o Omar também.
1475
01:14:30,918 --> 01:14:32,084
E aí, cara.
1476
01:14:32,626 --> 01:14:33,876
Oi, Omar.
1477
01:14:33,959 --> 01:14:36,918
É. Quando descobri que Amira
1478
01:14:37,001 --> 01:14:40,001
ia levar sua mãe e sua irmã
pra Palm Springs junto,
1479
01:14:40,084 --> 01:14:43,626
achei que seria legal
eu ir curtir com os caras.
1480
01:14:44,334 --> 01:14:47,209
- Sim, é uma ideia ótima e normal.
- É.
1481
01:14:47,293 --> 01:14:48,459
Em Vegas,
1482
01:14:48,543 --> 01:14:51,084
não quero que me veja
como seu futuro sogro.
1483
01:14:51,168 --> 01:14:52,251
Não sou seu sogro.
1484
01:14:52,334 --> 01:14:55,584
Sou só mais um dos caras,
curtindo e se divertindo.
1485
01:14:55,668 --> 01:14:57,543
Como é o nome do seu amigo aí?
1486
01:14:58,334 --> 01:15:00,584
Meu nome é Mo, e eu tenho tetas.
1487
01:15:01,293 --> 01:15:03,793
Desculpa, mano. Mana… Mo.
1488
01:15:03,876 --> 01:15:06,001
- É.
- É.
1489
01:15:06,084 --> 01:15:08,293
- Você está no meu lugar.
- Desculpe.
1490
01:15:09,543 --> 01:15:10,751
Vamos nos divertir.
1491
01:15:11,293 --> 01:15:12,668
Com certeza.
1492
01:15:12,751 --> 01:15:14,876
- Que porra é essa?
- Sei lá, mano.
1493
01:15:14,959 --> 01:15:17,918
Mas esse jeito casual dele dá medo, sabia?
1494
01:15:18,001 --> 01:15:21,418
É o tipo de gente que te mataria
e dormiria tranquilamente.
1495
01:15:21,918 --> 01:15:23,043
Eu já fiz isso.
1496
01:15:25,793 --> 01:15:27,001
Eu já fiz isso.
1497
01:15:31,043 --> 01:15:33,084
Sabia que Mo tem tetas?
1498
01:15:33,168 --> 01:15:34,668
Sim, ficam no peito dela.
1499
01:15:36,751 --> 01:15:38,251
Qual é o seu plano?
1500
01:15:38,334 --> 01:15:42,126
Vamos pegar ele fazendo merda
pra você dedurar pra sua filha?
1501
01:15:42,209 --> 01:15:46,168
Não. Nós só vamos garantir
que ele não se divirta.
1502
01:15:48,751 --> 01:15:51,293
Que golpe baixo!
1503
01:15:52,459 --> 01:15:54,668
Mas não posso mentir, é um bom plano.
1504
01:15:55,459 --> 01:15:57,709
Vegas mostra quem as pessoas são
de verdade.
1505
01:15:57,793 --> 01:15:58,626
Mostra mesmo.
1506
01:15:58,709 --> 01:16:00,543
Os amigos de um cara
dizem muito sobre ele.
1507
01:16:00,626 --> 01:16:01,459
Isso mesmo.
1508
01:16:05,168 --> 01:16:06,168
Vira!
1509
01:16:07,084 --> 01:16:08,084
Engole.
1510
01:16:08,168 --> 01:16:09,626
É pro meu garoto.
1511
01:16:09,709 --> 01:16:13,418
Esse é o Ezra, sacou?
1512
01:16:13,501 --> 01:16:15,709
Vamos perder um soldado, caras.
1513
01:16:15,793 --> 01:16:17,626
- É, um brinde a mim.
- Isso aí.
1514
01:16:26,834 --> 01:16:28,751
- Oi!
- Você está radiante!
1515
01:16:28,834 --> 01:16:33,543
Meninas, quem está fazendo
esse barulho todo no saguão?
1516
01:16:35,626 --> 01:16:37,084
Oi, maravilhosa!
1517
01:16:37,584 --> 01:16:39,668
Oi, peitinhos!
1518
01:16:41,709 --> 01:16:43,751
Oi, meninas!
1519
01:16:47,459 --> 01:16:48,584
Quem é essa branca?
1520
01:16:49,543 --> 01:16:54,418
Pessoal, esta é a Sra. Shelley,
mãe do Ezra.
1521
01:16:56,543 --> 01:17:00,168
Nossa, como vocês são lindas!
1522
01:17:00,251 --> 01:17:02,209
Não consigo parar de olhar.
1523
01:17:02,293 --> 01:17:04,543
Sério, esses brincos
1524
01:17:04,626 --> 01:17:08,251
e toda essa coisa laranja aí em cima.
1525
01:17:08,334 --> 01:17:11,668
É irado! Não sei nem lidar.
1526
01:17:11,751 --> 01:17:12,793
É irado.
1527
01:17:12,876 --> 01:17:15,626
Sério, estou pagando pau pra vocês todas.
1528
01:17:16,501 --> 01:17:17,418
É.
1529
01:17:20,793 --> 01:17:24,251
E sua tatuagem é linda.
1530
01:17:24,751 --> 01:17:27,001
- Obrigada.
- Imagina. O que significa?
1531
01:17:27,793 --> 01:17:29,709
"Descanse em paz, Big Rev."
1532
01:17:30,501 --> 01:17:31,918
Meus sentimentos.
1533
01:17:32,793 --> 01:17:34,293
Sim, ele era meu amor.
1534
01:17:37,334 --> 01:17:39,543
Por que não fez no outro seio?
1535
01:17:39,626 --> 01:17:41,001
Mãe, pelo amor de Deus!
1536
01:17:42,168 --> 01:17:45,209
Sinto muito pela sua perda.
E pela minha mãe.
1537
01:17:45,834 --> 01:17:46,751
O quê?
1538
01:18:55,251 --> 01:18:57,001
Então, vamos ver se entendi.
1539
01:18:57,084 --> 01:19:00,209
Todo mundo que você conhece
usa cocaína, mas você não?
1540
01:19:02,126 --> 01:19:04,209
Sim, é uma loucura, e é triste.
1541
01:19:04,293 --> 01:19:07,459
Está nos afastando, pra ser sincero.
1542
01:19:08,543 --> 01:19:10,959
Sinto falta de como eles eram, sabe?
1543
01:19:11,793 --> 01:19:13,209
Ei! Ezra!
1544
01:19:13,293 --> 01:19:15,918
Ezra, parceiro. Está acabando.
1545
01:19:16,001 --> 01:19:19,584
Precisamos do número do seu amigo.
O fornecedor de cocaína.
1546
01:19:19,668 --> 01:19:22,793
O cara que vende coca pra você.
Podemos ligar? Valeu.
1547
01:19:22,876 --> 01:19:25,626
Que cara? Não conheço nenhum fornecedor!
1548
01:19:25,709 --> 01:19:27,668
O quê? Claro que conhece.
1549
01:19:27,751 --> 01:19:30,293
- O seu cara.
- O cara da cocaína da última vez.
1550
01:19:30,376 --> 01:19:31,834
Liga pra ele logo!
1551
01:19:31,918 --> 01:19:35,126
Você está tão chapado
que não sabe o que está dizendo.
1552
01:19:35,209 --> 01:19:38,834
Eu não tenho um fornecedor de cocaína.
1553
01:19:38,918 --> 01:19:41,751
Tem, sim. Nós compramos cocaína com ele.
1554
01:19:41,834 --> 01:19:43,834
Ele é um traficante de cocaína,
1555
01:19:43,918 --> 01:19:45,418
nós compramos cocaína
1556
01:19:45,501 --> 01:19:49,001
e você ficou tão chapado
que acabou desmaiando na rua.
1557
01:19:49,084 --> 01:19:50,793
Tinha cocaína no seu rosto!
1558
01:19:51,293 --> 01:19:53,293
Calma, acho que lembro de você.
1559
01:19:53,376 --> 01:19:55,376
Você se cagou da última vez.
1560
01:19:55,459 --> 01:19:57,084
Sim! Foi isso mesmo!
1561
01:19:57,168 --> 01:20:00,126
Você se cagou! De tanto usar cocaína!
1562
01:20:00,209 --> 01:20:01,084
Você fez isso!
1563
01:20:01,168 --> 01:20:03,918
Adivinha só quem eu achei, galera?
1564
01:20:04,001 --> 01:20:06,418
O cara da cocaína!
1565
01:20:07,209 --> 01:20:11,084
Ezra! Era desse cara
que eu estava falando!
1566
01:20:11,168 --> 01:20:12,293
O cara da cocaína!
1567
01:20:12,376 --> 01:20:14,501
Olha só os dedos dele.
1568
01:20:14,584 --> 01:20:16,918
Está escrito "cara da coca".
1569
01:20:17,001 --> 01:20:20,459
Ezra! Obrigado pelos bolinhos de maconha
do meu aniversário.
1570
01:20:20,543 --> 01:20:23,334
Você é demais! Pra você.
1571
01:20:25,251 --> 01:20:28,834
Caramba! Quanta cocaína você tem aí, Ezra!
1572
01:20:30,709 --> 01:20:31,668
É.
1573
01:20:32,626 --> 01:20:35,376
Você se cagou da última vez que veio aqui?
1574
01:20:36,876 --> 01:20:38,876
Cagou nas calças?
1575
01:20:38,959 --> 01:20:41,626
Sim, mas não por causa da cocaína.
Foi porque…
1576
01:20:42,376 --> 01:20:44,376
Foi por causa do Chipotle.
1577
01:20:47,293 --> 01:20:49,543
Estou pronta!
1578
01:20:50,459 --> 01:20:53,418
Dez letras. Plural.
1579
01:20:53,501 --> 01:20:56,668
Um grupo de pessoas
que se movem lindamente.
1580
01:20:56,751 --> 01:20:59,501
Certo, você falou plural, então, "S".
1581
01:20:59,584 --> 01:21:00,584
- "S".
- Ótimo.
1582
01:21:00,668 --> 01:21:02,876
- Strippers!
- Menos letras.
1583
01:21:04,084 --> 01:21:06,459
Espera. Não, eu já sei.
1584
01:21:07,043 --> 01:21:08,709
É uma palavra com "N"?
1585
01:21:13,001 --> 01:21:13,918
Não.
1586
01:21:14,668 --> 01:21:17,168
Não, eu quis dizer Navajos.
1587
01:21:18,084 --> 01:21:20,501
Não, eu estava pensando em Navajos,
1588
01:21:20,584 --> 01:21:24,459
porque quando eles levam os Navajos…
1589
01:21:24,543 --> 01:21:26,043
Mãe, por favor.
1590
01:21:26,126 --> 01:21:27,043
O quê?
1591
01:21:28,918 --> 01:21:30,543
Era "dançarinas"!
1592
01:21:32,251 --> 01:21:33,293
Meu Deus!
1593
01:21:33,376 --> 01:21:34,334
Que porra é essa?
1594
01:21:34,418 --> 01:21:36,001
- Qual é a sua?
- Nossa!
1595
01:21:37,501 --> 01:21:38,626
Meu Deus!
1596
01:21:40,126 --> 01:21:42,001
Qual é o seu problema?
1597
01:21:42,084 --> 01:21:45,418
- Está tudo bem, as tranças são lindas.
- Prendeu no meu…
1598
01:21:45,501 --> 01:21:47,376
Tudo bem. Alguém busca um…
1599
01:21:48,418 --> 01:21:50,918
- Sabia que era peruca?
- Não.
1600
01:21:51,001 --> 01:21:54,459
É uma peruca muito bem feita,
você não acha?
1601
01:21:54,543 --> 01:21:57,584
Me dê a peruca dela de volta. Me dê aqui.
1602
01:21:57,668 --> 01:21:59,501
- Está embaraçada.
- Tudo bem.
1603
01:21:59,584 --> 01:22:01,001
- Vamos!
- Certo.
1604
01:22:03,126 --> 01:22:04,334
O que…
1605
01:22:05,501 --> 01:22:08,543
- Sua viagem foi tão ruim quanto a minha?
- Digamos que sim.
1606
01:22:08,626 --> 01:22:10,126
É, a minha foi difícil.
1607
01:22:11,668 --> 01:22:13,168
Seu pai disse algo?
1608
01:22:13,251 --> 01:22:15,043
Não, por quê? Deveria?
1609
01:22:16,293 --> 01:22:19,793
Não. Tudo foi bem tranquilo
1610
01:22:19,876 --> 01:22:22,418
e totalmente normal, então…
1611
01:22:23,418 --> 01:22:26,251
- Certo.
- Por que a sua foi difícil? Minha mãe?
1612
01:22:26,876 --> 01:22:28,251
Não quero falar disso.
1613
01:22:28,793 --> 01:22:29,959
O que ela fez?
1614
01:22:30,043 --> 01:22:32,793
Ezra, não quero mesmo falar disso.
1615
01:22:32,876 --> 01:22:34,334
Me diga o que ela fez.
1616
01:22:35,918 --> 01:22:39,251
Certo, ela fez as mesmas coisas sem-noção
que sempre faz.
1617
01:22:39,751 --> 01:22:41,126
Vocês todos são assim.
1618
01:22:42,793 --> 01:22:44,459
O que você está dizendo?
1619
01:22:46,626 --> 01:22:49,084
Desculpa, tenho muita coisa na cabeça.
1620
01:22:49,168 --> 01:22:50,168
Desculpa.
1621
01:22:52,251 --> 01:22:53,168
Tudo bem.
1622
01:22:56,668 --> 01:22:58,709
Ei! O que está fazendo?
1623
01:22:59,418 --> 01:23:01,584
- Jogando isso fora.
- Por quê?
1624
01:23:01,668 --> 01:23:04,209
Porque não consegui o trabalho, Ezra.
1625
01:23:04,876 --> 01:23:05,918
O quê?
1626
01:23:06,001 --> 01:23:09,709
O produtor me ligou e disse
que escolheram outra pessoa.
1627
01:23:09,793 --> 01:23:13,001
Alguém com mais experiência
em roupas de época. Sei lá.
1628
01:23:14,209 --> 01:23:15,293
Amor, sinto muito.
1629
01:23:15,376 --> 01:23:19,543
Se serve de consolo,
posso bancar tudo por um tempo.
1630
01:23:20,168 --> 01:23:22,959
Não quero ser bancada, Ezra.
1631
01:23:24,959 --> 01:23:28,209
Só estou pensando em como posso te ajudar.
1632
01:23:28,293 --> 01:23:29,293
Tipo…
1633
01:23:30,834 --> 01:23:34,084
Vou ligar pra um amigo da minha família,
Rick Greenwald.
1634
01:23:34,168 --> 01:23:37,126
Ele tem contatos.
Pode te ajudar da próxima vez.
1635
01:23:37,209 --> 01:23:38,251
Que privilégio!
1636
01:23:38,834 --> 01:23:42,084
Não ouviu o que eu falei?
Você não me escuta?
1637
01:23:42,168 --> 01:23:45,751
Consegui tudo que tenho sozinha.
Eu me esforcei por isso,
1638
01:23:45,834 --> 01:23:48,043
e aturei essa merda toda de racismo,
1639
01:23:48,126 --> 01:23:51,959
pra você ligar pro amigo da sua família
e conseguir um emprego
1640
01:23:52,043 --> 01:23:54,334
que eu deveria ter conseguido há anos?
1641
01:23:54,418 --> 01:23:56,084
Como acha que me sinto?
1642
01:23:56,959 --> 01:24:00,126
Não quero que você se sinta mal.
Eu só queria ajudar.
1643
01:24:00,209 --> 01:24:03,376
E não tem problema aceitar ajuda
de alguém que te ama.
1644
01:24:04,293 --> 01:24:07,584
É fácil pra você falar,
pois sua vida sempre foi assim.
1645
01:24:07,668 --> 01:24:09,126
A minha, não.
1646
01:24:09,709 --> 01:24:12,168
Tanto faz. Temos o jantar de ensaio hoje.
1647
01:24:12,251 --> 01:24:14,251
Vou ao banheiro. Sozinha.
1648
01:24:14,334 --> 01:24:15,293
Por favor.
1649
01:24:17,293 --> 01:24:19,459
Não quero ir ao banheiro com você.
1650
01:24:19,543 --> 01:24:20,418
Desde quando?
1651
01:24:21,751 --> 01:24:23,376
Mas meu carregador está lá.
1652
01:24:24,459 --> 01:24:27,084
Vou pegar o carregador
antes de você entrar.
1653
01:24:27,168 --> 01:24:28,126
Meu Deus!
1654
01:24:59,334 --> 01:25:02,126
Woody!
1655
01:25:02,918 --> 01:25:04,918
Meu nome é Akbar Mohammad.
1656
01:25:05,001 --> 01:25:08,209
Cara, a mamãe te chamou de Woody,
vou chamá-lo assim.
1657
01:25:08,293 --> 01:25:11,834
É, a mamãe não deu à luz
um criminoso que usa falsificações
1658
01:25:11,918 --> 01:25:15,043
e dá golpes por aí, mas aqui estamos.
1659
01:25:15,126 --> 01:25:17,918
- É um Versace original!
- Até parece!
1660
01:25:18,001 --> 01:25:19,668
Enfim, não sou golpista, tá?
1661
01:25:19,751 --> 01:25:22,209
Fui acusado por espiar, beleza?
1662
01:25:22,293 --> 01:25:25,918
Eu estava espiando
pra ver se a mãe do meu filho me traiu
1663
01:25:26,001 --> 01:25:29,043
pra eu poder reduzir a pensão.
1664
01:25:29,126 --> 01:25:30,418
Por que olhou pela janela?
1665
01:25:30,501 --> 01:25:34,501
Queria ver se alguém a tinha colocado
de quatro feito uma cachorra.
1666
01:25:34,584 --> 01:25:36,293
Isso não reduziria a pensão.
1667
01:25:36,376 --> 01:25:39,251
Se ela baixa as calças,
o juiz baixa a pensão.
1668
01:25:39,334 --> 01:25:42,959
Não pode dizer ao juiz:
"Eu a vi de quatro. Vou pagar menos."
1669
01:25:43,043 --> 01:25:45,501
O juiz não vai reduzir o valor por isso.
1670
01:25:45,584 --> 01:25:47,001
Já fiz isso antes.
1671
01:25:47,084 --> 01:25:49,543
- Oi, tio EJ!
- Oi, amor!
1672
01:25:51,543 --> 01:25:54,834
Este é o Ezra. Ezra, este é meu tio EJ.
1673
01:25:55,418 --> 01:25:57,459
- E aí? O que disse, Ez…
- Ezra.
1674
01:25:57,543 --> 01:25:59,876
O famoso tio EJ. Ouvi muito sobre você.
1675
01:25:59,959 --> 01:26:00,793
Sei.
1676
01:26:00,876 --> 01:26:03,168
É, este é o Ezra. É o cara.
1677
01:26:03,834 --> 01:26:05,001
Beleza.
1678
01:26:05,501 --> 01:26:08,251
Certo, vou cumprimentar a Renee.
1679
01:26:08,334 --> 01:26:10,668
- Sejam bonzinhos.
- Vamos ser legais com ele.
1680
01:26:10,751 --> 01:26:13,834
Se deixar o cartão de crédito aqui,
vamos usar.
1681
01:26:14,459 --> 01:26:17,418
Ele parece um AmEx,
com o cabelo lambido assim.
1682
01:26:18,543 --> 01:26:19,459
É mentira.
1683
01:26:19,543 --> 01:26:21,001
Beleza. Tudo bem.
1684
01:26:21,084 --> 01:26:22,751
Volte logo. Se quiser.
1685
01:26:22,834 --> 01:26:25,793
Ezra tem um podcast sobre cultura negra.
1686
01:26:27,918 --> 01:26:29,001
Conte, Ezra.
1687
01:26:29,084 --> 01:26:30,501
É, eu faço podcasts.
1688
01:26:31,084 --> 01:26:32,293
Sobre o quê?
1689
01:26:33,001 --> 01:26:33,918
Cultura.
1690
01:26:34,001 --> 01:26:36,751
Vai dizer só "cultura", não que é negra?
1691
01:26:38,334 --> 01:26:40,501
Tem que lucrar de algum jeito.
1692
01:26:40,584 --> 01:26:43,793
Me dê 150 rapidinho.
Não diga a ela que pedi dinheiro.
1693
01:26:43,876 --> 01:26:45,084
Não. Vou transferir…
1694
01:26:45,168 --> 01:26:49,626
Me vê um Cîroc
e algo pro Barry White branco beber.
1695
01:27:04,334 --> 01:27:06,459
Ei! Eu quero falar uma coisa!
1696
01:27:06,543 --> 01:27:07,793
Tudo bem, fale!
1697
01:27:08,501 --> 01:27:11,209
Isso é ótimo, pessoal. Muito bom mesmo.
1698
01:27:11,293 --> 01:27:14,626
Nunca tive um casamento assim,
1699
01:27:14,709 --> 01:27:17,168
mas fui casada três vezes. Isso mesmo.
1700
01:27:17,251 --> 01:27:19,168
Duas vezes no cartório,
1701
01:27:19,251 --> 01:27:21,959
e uma vez em um restaurante japonês.
1702
01:27:22,043 --> 01:27:24,126
Não tínhamos reservas nem nada.
1703
01:27:24,209 --> 01:27:28,168
Amira, minha prima,
estou muito feliz por você e Ezra…
1704
01:27:28,251 --> 01:27:31,959
Gata, só queremos lhe dar os parabéns
por casar com esse branco.
1705
01:27:32,043 --> 01:27:34,209
Olha só quanto branco tem aqui!
1706
01:27:34,293 --> 01:27:36,168
Se você gosta, nós amamos, né?
1707
01:27:37,501 --> 01:27:39,043
Eu invadi o Capitólio.
1708
01:27:40,168 --> 01:27:42,209
Invadi mesmo. Eu estava lá.
1709
01:27:43,209 --> 01:27:45,293
Ezra tentou me impedir.
1710
01:27:47,084 --> 01:27:49,501
Ele é um idiota liberal, mas é gente boa.
1711
01:27:49,584 --> 01:27:52,793
Ao Ezra, meu melhor amigo,
que é gentil e compreensivo,
1712
01:27:53,418 --> 01:27:56,709
mas não me colocou do lado negro da mesa,
1713
01:27:56,793 --> 01:27:59,834
o que ficaria bonito,
esteticamente falando, sabe?
1714
01:27:59,918 --> 01:28:04,251
Um brinde à inclusão
e à nossa riqueza geracional recente.
1715
01:28:04,334 --> 01:28:06,959
Ele saiu de casa cedo,
1716
01:28:07,043 --> 01:28:11,001
deixando a mãe responsável por todos,
inclusive pela casa.
1717
01:28:12,209 --> 01:28:14,501
E após a morte da mãe, em 1984,
1718
01:28:14,584 --> 01:28:20,251
Xzibit não teve escolha além de voltar
a morar com o pai no Novo México.
1719
01:28:20,334 --> 01:28:23,251
Eu acho… Acho que foi em Albuquerque.
1720
01:28:23,334 --> 01:28:26,251
Certo. Acho que podemos encerrar.
1721
01:28:26,334 --> 01:28:27,709
Aquela vacina…
1722
01:28:31,209 --> 01:28:32,709
faz você virar gay.
1723
01:28:32,793 --> 01:28:34,584
Então, moral da história,
1724
01:28:34,668 --> 01:28:37,709
nunca namore uma mulher
que não respeita sua esposa.
1725
01:28:39,293 --> 01:28:42,043
Não, eu não quis… Eu falei errado.
1726
01:28:52,918 --> 01:28:54,459
Atenção, por favor.
1727
01:28:55,209 --> 01:28:56,418
Atenção, pessoal.
1728
01:28:57,168 --> 01:29:01,834
Sei que é tradição o pai dar
um discurso no dia do casamento.
1729
01:29:02,543 --> 01:29:06,084
Mas tem algumas coisas
de que quero falar hoje à noite.
1730
01:29:09,126 --> 01:29:10,876
Quando uma filha se casa,
1731
01:29:11,959 --> 01:29:14,543
dizem que o pai a está entregando.
1732
01:29:15,584 --> 01:29:18,418
É muito difícil aceitar isso.
1733
01:29:19,543 --> 01:29:21,043
Porque não conhecemos
1734
01:29:21,126 --> 01:29:24,001
o homem para quem a estamos entregando.
1735
01:29:25,001 --> 01:29:25,959
Geralmente.
1736
01:29:27,751 --> 01:29:29,334
Mas eu tenho sorte,
1737
01:29:29,418 --> 01:29:32,543
pois acho que sei,
mais ou menos, quem Ezra é.
1738
01:29:34,126 --> 01:29:39,959
E ele não é um mulherengo bêbado,
drogado e sonhador
1739
01:29:41,001 --> 01:29:44,418
que vive cercado de racistas
e degenerados.
1740
01:29:48,418 --> 01:29:49,793
Ele não é esse cara.
1741
01:29:51,501 --> 01:29:53,084
Ele é aquele cara ali.
1742
01:29:55,876 --> 01:29:57,376
Certo, muito bem.
1743
01:29:58,001 --> 01:30:00,918
Então, um brinde à minha filhinha linda.
1744
01:30:01,001 --> 01:30:02,584
Um brinde!
1745
01:30:02,668 --> 01:30:05,501
- Amamos vocês!
- Parabéns!
1746
01:30:23,168 --> 01:30:24,168
Obrigado, senhor.
1747
01:30:24,918 --> 01:30:25,751
Ei.
1748
01:30:28,959 --> 01:30:29,959
Ezra.
1749
01:30:32,793 --> 01:30:34,959
Obrigado pelo que fez mais cedo.
1750
01:30:35,043 --> 01:30:36,626
O que eu falei?
1751
01:30:38,459 --> 01:30:39,376
Seu discurso.
1752
01:30:39,459 --> 01:30:42,459
Poderia ter falado dos meus defeitos.
1753
01:30:42,543 --> 01:30:44,001
Mas não falou. Obrigado.
1754
01:30:44,084 --> 01:30:47,209
Bom, guarde seu agradecimento,
não fiz isso por você.
1755
01:30:47,293 --> 01:30:49,001
Fiz pela minha filha.
1756
01:30:49,084 --> 01:30:51,751
Acha que vou envergonhá-la
na frente de todos?
1757
01:30:52,376 --> 01:30:53,293
Não.
1758
01:30:55,334 --> 01:30:56,751
Você não me conhece.
1759
01:30:58,334 --> 01:30:59,584
Mas é o seguinte.
1760
01:30:59,668 --> 01:31:00,834
Eu conheço você.
1761
01:31:01,959 --> 01:31:03,793
Conheço você desde o início.
1762
01:31:03,876 --> 01:31:05,793
Entendi quem você era de cara.
1763
01:31:06,918 --> 01:31:09,418
E não entendo por que minha filha
1764
01:31:09,501 --> 01:31:11,501
continua com você.
1765
01:31:12,084 --> 01:31:14,251
Mas de uma coisa eu tenho certeza:
1766
01:31:14,334 --> 01:31:20,709
você, com certeza absoluta,
sem dúvida alguma,
1767
01:31:21,543 --> 01:31:24,001
não é o cara certo pra minha filha.
1768
01:31:24,084 --> 01:31:25,126
Ponto final.
1769
01:31:25,709 --> 01:31:27,793
- Por quê?
- Como é?
1770
01:31:27,876 --> 01:31:30,001
Por que não sou o certo pra ela?
1771
01:31:30,084 --> 01:31:31,834
Porra, por onde eu começo?
1772
01:31:31,918 --> 01:31:32,751
Tanto faz.
1773
01:31:34,293 --> 01:31:36,751
Que tal pela sua despedida de solteiro?
1774
01:31:36,834 --> 01:31:40,876
Quando vi você lá com strippers e cocaína,
que tal começarmos por aí?
1775
01:31:40,959 --> 01:31:41,959
Que tal começar
1776
01:31:42,043 --> 01:31:44,876
com por que você foi à minha despedida?
1777
01:31:44,959 --> 01:31:48,084
Você não tinha o direito de ir.
Era pra gente zoar lá.
1778
01:31:48,168 --> 01:31:51,459
Eu não sou assim.
Beleza? Meus amigos idiotas são.
1779
01:31:52,084 --> 01:31:54,418
Mas você foi de penetra
e conseguiu o que queria.
1780
01:31:54,501 --> 01:31:55,959
A viagem foi um lixo.
1781
01:31:56,751 --> 01:32:00,543
Na verdade, tudo é um lixo
quando você está por perto.
1782
01:32:00,626 --> 01:32:03,584
Você estraga tudo na minha vida,
e não sei por quê.
1783
01:32:04,126 --> 01:32:07,168
Porque, na verdade, tudo que eu fiz
1784
01:32:08,584 --> 01:32:10,084
foi amar a sua filha,
1785
01:32:10,626 --> 01:32:12,751
do fundo do meu coração.
1786
01:32:13,543 --> 01:32:15,126
E ela me ama,
1787
01:32:15,209 --> 01:32:17,126
e nós queremos nos casar.
1788
01:32:17,209 --> 01:32:20,251
E você decidiu,
antes mesmo de me conhecer,
1789
01:32:20,334 --> 01:32:21,834
que me odiava.
1790
01:32:22,459 --> 01:32:23,793
E, quando me conheceu,
1791
01:32:23,876 --> 01:32:27,001
você só se dedica a me desmascarar
1792
01:32:27,084 --> 01:32:29,543
ou tentar provar
que não devo conviver com negros,
1793
01:32:29,626 --> 01:32:32,084
ou que sou pesquisador, não testemunha.
1794
01:32:32,709 --> 01:32:35,626
Por isso me levou pra jogar basquete,
1795
01:32:35,709 --> 01:32:39,251
àquela barbearia,
de moletom vermelho como um idiota.
1796
01:32:39,334 --> 01:32:43,168
Por isso me zoa pelo meu podcast,
pelo meu gosto musical e por como eu falo,
1797
01:32:43,251 --> 01:32:45,084
como penso e pelos meus amigos,
1798
01:32:45,168 --> 01:32:47,168
e basicamente por tudo que sou.
1799
01:32:48,209 --> 01:32:50,376
E eu só aceito. Eu engulo!
1800
01:32:50,459 --> 01:32:52,959
Levo seus desaforos pra casa o tempo todo.
1801
01:32:53,876 --> 01:32:56,626
E percebi que você tem razão
sobre uma coisa.
1802
01:32:56,709 --> 01:32:57,626
O quê?
1803
01:32:57,709 --> 01:33:02,001
Eu nunca, nunca mesmo,
1804
01:33:03,334 --> 01:33:05,918
vou saber como é ser negro neste país.
1805
01:33:07,376 --> 01:33:09,543
Mas eu sei como um cuzão é.
1806
01:33:17,918 --> 01:33:19,334
Sim, eu sei.
1807
01:33:19,418 --> 01:33:22,709
Eu gostei muito disso.
E são pessoas muito…
1808
01:33:23,459 --> 01:33:26,126
Amira! Oi!
1809
01:33:26,209 --> 01:33:28,126
Me dá um minutinho?
1810
01:33:28,209 --> 01:33:30,126
- Meu Deus!
- Oi.
1811
01:33:30,209 --> 01:33:34,626
Oi! Eu só queria falar com você
e te dizer que você está linda.
1812
01:33:34,709 --> 01:33:35,793
Obrigada.
1813
01:33:35,876 --> 01:33:37,668
Você usou rolos?
1814
01:33:38,834 --> 01:33:40,709
No cabelo. Você usou rolinhos?
1815
01:33:42,126 --> 01:33:43,709
Não.
1816
01:33:44,959 --> 01:33:48,751
Merda. Certo, não é mega hair, né?
1817
01:33:48,834 --> 01:33:49,793
Não.
1818
01:33:49,876 --> 01:33:51,834
Não? Tudo bem.
1819
01:33:51,918 --> 01:33:55,834
Merda, vou ter que voltar à estaca zero.
1820
01:33:55,918 --> 01:33:58,168
Desde a sua despedida de solteira,
1821
01:33:58,876 --> 01:34:02,751
tenho estudado muito
sobre o cabelo de mulheres negras.
1822
01:34:02,834 --> 01:34:06,751
Por exemplo,
vi o documentário de Chris Rock.
1823
01:34:06,834 --> 01:34:11,501
Não sei se você já viu, é fantástico,
e ele é muito engraçado.
1824
01:34:11,584 --> 01:34:13,959
Algo na voz dele sempre me faz rir.
1825
01:34:14,043 --> 01:34:17,834
Mas, enfim, o cabelo de mulheres negras
não é engraçado.
1826
01:34:17,918 --> 01:34:20,876
Meu Deus, eu não fazia ideia!
1827
01:34:20,959 --> 01:34:22,918
Digo, fiquei surpresa mesmo.
1828
01:34:23,001 --> 01:34:25,626
Sabe, a energia, o tempo,
1829
01:34:25,709 --> 01:34:29,793
a dor e o sofrimento das mulheres negras.
1830
01:34:29,876 --> 01:34:33,043
Então, enfim, eu só queria saber mais
1831
01:34:33,126 --> 01:34:36,251
pra quando visse você de novo.
Vou deixar você em paz.
1832
01:34:36,793 --> 01:34:37,626
É.
1833
01:34:37,709 --> 01:34:39,376
Antes de ir, pode me dizer…
1834
01:34:40,709 --> 01:34:42,709
Que penteado é esse? Só pra eu saber.
1835
01:34:42,793 --> 01:34:44,876
Shelley, não sou um bibelô.
1836
01:34:46,626 --> 01:34:49,626
E realmente não gosto quando você me trata
1837
01:34:49,709 --> 01:34:53,126
como um objeto brilhante
pra você mostrar pras amigas.
1838
01:34:53,209 --> 01:34:54,959
Eu nunca faria nada assim!
1839
01:34:55,043 --> 01:34:56,126
- Você faz.
- Não…
1840
01:34:56,209 --> 01:34:58,793
Pode me deixar terminar? Você faz, sim.
1841
01:34:58,876 --> 01:35:02,501
Desde que te conheci,
sempre fui gentil e respeitosa.
1842
01:35:02,584 --> 01:35:03,834
E eu sinto
1843
01:35:03,918 --> 01:35:06,459
que você está feliz por ter uma nora negra
1844
01:35:06,543 --> 01:35:09,084
porque está na moda gostar de negros.
1845
01:35:10,001 --> 01:35:13,126
Aposto que, quando saímos,
você conta às suas amigas
1846
01:35:13,209 --> 01:35:15,834
e garanto que o que você não conta
1847
01:35:15,918 --> 01:35:17,418
é que sempre que saímos,
1848
01:35:17,501 --> 01:35:21,918
você é extremamente ofensiva
e absurdamente inconveniente.
1849
01:35:23,626 --> 01:35:25,709
- Eu não…
- E agora você vai chorar.
1850
01:35:25,793 --> 01:35:27,751
Vai se fazer de vítima
1851
01:35:27,834 --> 01:35:30,126
como se o que falei não fosse válido.
1852
01:35:30,209 --> 01:35:31,918
O que sinto não é válido.
1853
01:35:32,001 --> 01:35:33,376
Você se magoou.
1854
01:35:33,459 --> 01:35:35,293
Estou sendo muito agressiva?
1855
01:35:35,376 --> 01:35:36,959
Estou parecendo irritada?
1856
01:35:38,126 --> 01:35:41,751
O mais louco é
que eu queria muito conhecer você,
1857
01:35:41,834 --> 01:35:42,793
como mulher.
1858
01:35:42,876 --> 01:35:44,293
Achei que você me veria.
1859
01:35:44,376 --> 01:35:45,376
É isso que eu…
1860
01:35:45,459 --> 01:35:46,876
Não é, não.
1861
01:35:47,418 --> 01:35:49,668
Você não me vê como eu sou.
1862
01:35:50,168 --> 01:35:54,376
Não importa quantos livros você leia
ou quantos documentários veja,
1863
01:35:54,459 --> 01:35:57,793
porque, no fim das contas,
você não me vê como Amira.
1864
01:35:57,876 --> 01:36:01,084
Sempre serei Amira, a nora-troféu negra,
1865
01:36:01,168 --> 01:36:02,584
e isso é ignorância.
1866
01:36:03,418 --> 01:36:05,168
Amira. Você está bem?
1867
01:36:05,251 --> 01:36:06,084
Não.
1868
01:36:07,501 --> 01:36:08,876
Sra. Shelley, tudo bem?
1869
01:36:11,959 --> 01:36:13,376
Amira, meu bem?
1870
01:36:21,876 --> 01:36:23,626
Podemos conversar?
1871
01:36:23,709 --> 01:36:24,626
Sim.
1872
01:36:29,209 --> 01:36:30,418
Quer começar?
1873
01:36:31,084 --> 01:36:33,668
Sim, mas parece que você também quer.
1874
01:36:33,751 --> 01:36:35,001
Quero.
1875
01:36:38,668 --> 01:36:39,668
Ezra…
1876
01:36:44,209 --> 01:36:46,959
Não sei como isso vai funcionar.
1877
01:36:49,584 --> 01:36:50,418
Beleza…
1878
01:36:51,334 --> 01:36:52,418
É só que…
1879
01:36:53,126 --> 01:36:55,709
Sabe, sua família,
1880
01:36:56,334 --> 01:36:59,293
minha família, tudo isso,
1881
01:36:59,376 --> 01:37:03,001
não sei se deveria ser assim tão difícil,
1882
01:37:03,084 --> 01:37:05,084
e, pra ser sincera, eu só…
1883
01:37:06,251 --> 01:37:08,209
Meu Deus, eu não sei se aguento.
1884
01:37:11,043 --> 01:37:12,459
Sinto muito.
1885
01:37:21,918 --> 01:37:23,209
Eu não discordo.
1886
01:37:26,126 --> 01:37:28,501
Essa coisa das nossas famílias…
1887
01:37:30,751 --> 01:37:32,126
Minha mãe, seu pai.
1888
01:37:33,918 --> 01:37:36,418
É, acho que isso não vai mudar, então…
1889
01:37:40,126 --> 01:37:43,293
Eu quero que você saiba
1890
01:37:45,126 --> 01:37:48,543
que esses meses com você
foram os melhores da minha vida…
1891
01:37:55,293 --> 01:37:56,584
Eu sinto o mesmo.
1892
01:38:07,418 --> 01:38:08,418
Tudo bem.
1893
01:38:31,543 --> 01:38:33,501
Pensei no que você falou.
1894
01:38:33,584 --> 01:38:36,334
Se eu ganhasse um dólar
cada vez que ouço isso…
1895
01:38:36,418 --> 01:38:38,751
É difícil gostar de você, sabia?
1896
01:38:39,543 --> 01:38:40,584
O quê?
1897
01:38:44,209 --> 01:38:46,126
Enfim, o que eu falei
1898
01:38:46,209 --> 01:38:49,293
que está te incomodando
aí no fundo dessa cabecinha?
1899
01:38:49,376 --> 01:38:52,376
Você disse que negros e brancos
nunca se dariam bem,
1900
01:38:52,459 --> 01:38:54,001
e acho que tem razão.
1901
01:38:54,084 --> 01:38:56,459
Sim, mano, claro que tenho.
1902
01:38:56,543 --> 01:38:57,793
Sempre tenho razão.
1903
01:39:00,043 --> 01:39:02,751
É isso que te incomoda?
Eu sempre ter razão?
1904
01:39:02,834 --> 01:39:07,168
Não, o que me incomoda é que,
por um momento, achei que não tivesse.
1905
01:39:07,251 --> 01:39:10,376
Que poderíamos dar certo.
Que o futuro seria bom.
1906
01:39:13,126 --> 01:39:16,793
Que quando duas pessoas
de mundos diferentes se encontram,
1907
01:39:16,876 --> 01:39:19,584
elas podem superar tudo
com a compaixão uma pela outra,
1908
01:39:19,668 --> 01:39:21,876
com a curiosidade e com o amor.
1909
01:39:36,626 --> 01:39:39,626
Mas, no fim das contas,
com negros e brancos,
1910
01:39:39,709 --> 01:39:41,168
acho que amor não basta.
1911
01:39:41,834 --> 01:39:44,168
Há muitos outros fatores externos.
1912
01:39:48,084 --> 01:39:50,418
Sejam eles seus amigos ou parentes,
1913
01:39:50,501 --> 01:39:53,001
as pessoas não aceitam o que não entendem.
1914
01:39:53,959 --> 01:39:58,001
Se isso é certo é outra história,
mas é a verdade.
1915
01:39:58,084 --> 01:40:01,251
No fim das contas,
vivemos mesmo em dois mundos.
1916
01:40:01,334 --> 01:40:02,793
Não dá pra fugir disso.
1917
01:40:07,918 --> 01:40:11,168
Eu cresci com o hip-hop.
Ele me fez ser quem sou.
1918
01:40:11,251 --> 01:40:12,418
Mas, mesmo assim,
1919
01:40:12,501 --> 01:40:15,834
ainda não estava preparado
pra realidade de um mundo que não é meu.
1920
01:40:15,918 --> 01:40:17,793
Sempre serei um estranho.
1921
01:40:17,876 --> 01:40:20,251
Por isso, por mais absurdo que pareça,
1922
01:40:20,334 --> 01:40:22,751
sinto que, se você ama algo,
1923
01:40:22,834 --> 01:40:25,334
por mais que queira dividir
com todo mundo,
1924
01:40:25,418 --> 01:40:27,251
é melhor guardar segredo.
1925
01:40:27,334 --> 01:40:30,459
Viu, eu falei. O Barry White branco
sabe o que fala.
1926
01:40:31,459 --> 01:40:32,709
Ele e Joe Rogan.
1927
01:40:33,709 --> 01:40:36,459
Não acho ruim Joe Rogan ficar xingando,
1928
01:40:36,543 --> 01:40:38,834
desde que não fale na minha cara.
1929
01:40:41,168 --> 01:40:43,251
Você o humilhou um pouco.
1930
01:40:43,959 --> 01:40:45,834
O Ezra? Eu não o humilhei.
1931
01:40:45,918 --> 01:40:48,001
Você o humilhou
como se ele não fosse nada.
1932
01:40:48,084 --> 01:40:51,626
Não, não pode me acusar disso.
1933
01:40:51,709 --> 01:40:54,126
Fiz exatamente o que qualquer pai faria.
1934
01:40:55,126 --> 01:40:56,626
Você o tratou como branco
1935
01:40:56,709 --> 01:40:59,418
porque sabia que não ia dar em nada.
Não minta!
1936
01:40:59,501 --> 01:41:01,543
Você teria agido de outra forma?
1937
01:41:01,626 --> 01:41:03,418
Teria arrancado um carro dele.
1938
01:41:03,501 --> 01:41:06,126
Eu teria aberto uma linha de crédito,
1939
01:41:06,209 --> 01:41:09,918
comprado uma lava-e-seca
e talvez um perfume.
1940
01:41:10,626 --> 01:41:12,334
Tentaria reformar o jardim.
1941
01:41:12,418 --> 01:41:14,209
São coisas que ele talvez queira.
1942
01:41:14,293 --> 01:41:17,209
Você vive no seu mundinho, né?
Isso não vai rolar.
1943
01:41:17,793 --> 01:41:19,959
Não importa o que eu teria feito.
1944
01:41:20,043 --> 01:41:22,376
São outros tempos, outro mundo, Woody.
1945
01:41:22,959 --> 01:41:25,501
Akbar, porra. Meu nome é Akbar.
1946
01:41:25,584 --> 01:41:27,876
- Mesmo número de sílabas…
- Viu?
1947
01:41:28,709 --> 01:41:30,293
Você não viu o que eu vi.
1948
01:41:30,834 --> 01:41:34,501
Ele e os amigos dele, os degenerados,
usando tanta cocaína
1949
01:41:34,584 --> 01:41:36,626
que parecia um remake de Scarface.
1950
01:41:36,709 --> 01:41:39,251
Então é por isso? Pela cocaína?
1951
01:41:39,334 --> 01:41:41,876
Sim, é um dos grandes motivos. Cocaína.
1952
01:41:41,959 --> 01:41:44,334
Ele não só usou cocaína, usou muita!
1953
01:41:44,418 --> 01:41:47,501
Eram quantidades absurdas de cocaína
por todo lado.
1954
01:41:47,584 --> 01:41:50,584
Ele usou tanta cocaína que se cagou!
1955
01:41:50,668 --> 01:41:53,543
- Você viu que ele se cagou?
- Não vi.
1956
01:41:53,626 --> 01:41:57,084
Mas soube que da outra vez
que foi lá ele se cagou
1957
01:41:57,168 --> 01:42:00,209
e todo mundo ainda fala disso.
A cidade toda sabe.
1958
01:42:00,793 --> 01:42:03,334
Como vamos andar por aí com esse cara?
1959
01:42:04,418 --> 01:42:05,334
Nossa!
1960
01:42:06,793 --> 01:42:10,418
Não digo que é certo,
mas você também curtiu na sua época.
1961
01:42:11,543 --> 01:42:14,626
Lembra quando lançaram
o Cold Blooded, do Rick James?
1962
01:42:15,209 --> 01:42:18,126
Não, não me lembro
do Cold Blooded do Rick James.
1963
01:42:18,209 --> 01:42:19,418
A cocaína, sim.
1964
01:42:21,126 --> 01:42:22,834
Cara, amávamos esse álbum.
1965
01:42:22,918 --> 01:42:25,543
Foi a única vez
que me identifiquei com você.
1966
01:42:26,876 --> 01:42:28,876
E acho que você o subestimou.
1967
01:42:28,959 --> 01:42:30,168
Você o subestimou.
1968
01:42:31,084 --> 01:42:33,418
E subestimou a Amira.
1969
01:42:34,251 --> 01:42:35,543
Subestimou os dois.
1970
01:43:08,959 --> 01:43:11,918
Pare de sorrir tanto,
vai assustar as pessoas.
1971
01:43:12,001 --> 01:43:15,751
Estou feliz por meu filho
me comprar um tênis.
1972
01:43:17,168 --> 01:43:20,209
Não sei por que de repente
você precisa de um tênis.
1973
01:43:20,293 --> 01:43:23,209
Porque o filho da Diane Kaplan
comprou um pra ela
1974
01:43:23,293 --> 01:43:25,251
e a vaca não para de falar disso.
1975
01:43:26,918 --> 01:43:28,126
Merda.
1976
01:43:28,209 --> 01:43:29,209
O quê?
1977
01:43:31,334 --> 01:43:34,626
Tudo bem. Podemos entrar e comprar,
não tem problema.
1978
01:43:34,709 --> 01:43:38,168
Deixe a Diane vencer você nessa, mãe.
Eu não quero…
1979
01:43:39,001 --> 01:43:39,959
Ezra?
1980
01:43:42,584 --> 01:43:43,959
Amira, e aí, garota?
1981
01:43:45,293 --> 01:43:46,334
"E aí, garota"?
1982
01:43:46,418 --> 01:43:49,084
Por que falou como o LL Cool J? O que foi?
1983
01:43:50,126 --> 01:43:52,834
Desculpe, não esperava ver você aqui.
1984
01:43:53,418 --> 01:43:55,209
É, eu também não.
1985
01:44:00,334 --> 01:44:01,543
Pai? O que foi?
1986
01:44:01,626 --> 01:44:03,084
Puta que pariu!
1987
01:44:03,168 --> 01:44:04,251
Bem na hora.
1988
01:44:04,334 --> 01:44:07,793
É. Certo, eu não trouxe você aqui
pra comprar um tênis.
1989
01:44:07,876 --> 01:44:09,543
É, estou percebendo.
1990
01:44:09,626 --> 01:44:14,209
E, filha, não sei o que eu disse
pra te trazer aqui, mas era mentira.
1991
01:44:14,293 --> 01:44:17,084
A verdade é que estive falando
com a Shelley.
1992
01:44:17,626 --> 01:44:19,918
Sim. Nós erramos, pessoal.
1993
01:44:20,001 --> 01:44:21,001
- Feio.
- Sim.
1994
01:44:21,084 --> 01:44:23,876
Achamos que devemos desculpas a vocês.
1995
01:44:24,876 --> 01:44:26,918
- Posso começar?
- Por favor.
1996
01:44:27,626 --> 01:44:28,751
Ezra.
1997
01:44:30,251 --> 01:44:31,084
Irmão.
1998
01:44:32,334 --> 01:44:33,334
Cara, escute.
1999
01:44:33,418 --> 01:44:37,084
Eu peguei no seu pé
desde que nos conhecemos,
2000
01:44:37,668 --> 01:44:38,793
e sinto muito.
2001
01:44:38,876 --> 01:44:40,834
Você não merecia isso.
2002
01:44:40,918 --> 01:44:43,501
Eu não conseguia aceitar que você não era
2003
01:44:43,584 --> 01:44:46,876
o que eu achei
que o marido de Amira seria, e, sabe…
2004
01:44:48,001 --> 01:44:51,001
Nunca pensei que me veria em você,
2005
01:44:52,376 --> 01:44:53,293
mas eu me vejo.
2006
01:44:54,084 --> 01:44:55,418
E você é um homem bom.
2007
01:44:56,418 --> 01:44:57,751
E é esforçado.
2008
01:44:57,834 --> 01:45:00,626
E, mais importante,
2009
01:45:00,709 --> 01:45:05,168
nós dois amamos muito a Amira
e faríamos de tudo pra fazê-la feliz.
2010
01:45:11,001 --> 01:45:12,168
Certo, minha vez.
2011
01:45:12,918 --> 01:45:19,084
Amira, sinto muito por tudo que fiz
2012
01:45:19,168 --> 01:45:22,251
ou falei e que te ofendeu.
2013
01:45:22,334 --> 01:45:25,251
A verdade é que eu estava perdida.
2014
01:45:25,334 --> 01:45:29,418
Meu filho chegou em casa
com essa mulher linda e incrível,
2015
01:45:29,501 --> 01:45:31,793
e eu não sabia nada do mundo dela.
2016
01:45:31,876 --> 01:45:33,209
Digo, achei que sabia.
2017
01:45:33,293 --> 01:45:37,293
E fiquei muito feliz por ter
uma cultura nova e diferente na família.
2018
01:45:37,376 --> 01:45:40,418
Espero que aceite minhas desculpas,
2019
01:45:40,501 --> 01:45:44,001
porque peço desculpas
em nome de todas as pessoas brancas.
2020
01:45:44,084 --> 01:45:47,209
Exceto pelas racistas.
As racistas de verdade.
2021
01:45:47,293 --> 01:45:49,751
E em nome de todos os judeus,
2022
01:45:50,251 --> 01:45:51,918
menos pela tia Mitzie, pois…
2023
01:45:52,001 --> 01:45:53,793
- Ela é racista.
- De verdade.
2024
01:45:53,876 --> 01:45:55,709
Ela é uma pessoa horrível.
2025
01:45:56,959 --> 01:45:59,334
Mas principalmente em meu nome,
2026
01:45:59,418 --> 01:46:01,793
Shelley Cohen, de Brentwood, Califórnia.
2027
01:46:02,293 --> 01:46:04,793
Sinto muito, Amira.
2028
01:46:04,876 --> 01:46:08,168
porque eu amo você,
e você não é um bibelô.
2029
01:46:08,793 --> 01:46:12,668
Eu vejo você como a pessoa real, poderosa
2030
01:46:12,751 --> 01:46:15,793
e singular que você é.
2031
01:46:19,376 --> 01:46:22,543
Muito obrigada, Sra. Shelley.
Significa muito pra mim.
2032
01:46:22,626 --> 01:46:24,001
E eu aceito.
2033
01:46:24,084 --> 01:46:26,709
A senhora foi muito genuína e sincera,
2034
01:46:26,793 --> 01:46:28,209
muito obrigada.
2035
01:46:28,793 --> 01:46:29,793
E, Ezzy…
2036
01:46:30,543 --> 01:46:33,876
sinto muito também por sempre me meter.
2037
01:46:33,959 --> 01:46:34,918
Não sente, não.
2038
01:46:35,001 --> 01:46:37,293
Não, querido, mas eu amo você.
2039
01:46:37,376 --> 01:46:39,918
- Também amo você.
- Eu te amo muito.
2040
01:46:40,001 --> 01:46:41,126
Certo, então…
2041
01:46:41,918 --> 01:46:44,959
Eu e Akbar tivemos uma ideia.
2042
01:46:45,043 --> 01:46:48,209
Sim, e achamos que vocês dois vão adorar.
2043
01:46:48,293 --> 01:46:49,209
Muito.
2044
01:46:52,959 --> 01:46:56,668
Então, sentiu tantas saudades quanto eu?
2045
01:46:59,293 --> 01:47:00,918
Eu senti tanta saudade…
2046
01:47:02,418 --> 01:47:06,126
Até comprei um chinelo esses dias
pra me sentir próximo de você.
2047
01:47:06,209 --> 01:47:08,876
- Sério?
- Eram da Umbro. Não tinha outro.
2048
01:47:08,959 --> 01:47:10,126
- Eu sei.
- Não.
2049
01:47:10,209 --> 01:47:12,001
Comprei porque estava triste.
2050
01:47:13,793 --> 01:47:15,084
Fiquei com saudade.
2051
01:47:15,168 --> 01:47:16,459
Eu também.
2052
01:47:45,751 --> 01:47:46,918
Eu te amo.
2053
01:47:55,584 --> 01:47:57,043
Obrigado!
2054
01:47:57,126 --> 01:47:59,918
Que sejam abençoados
todos os presentes aqui
2055
01:48:00,001 --> 01:48:03,084
para presenciar a união de Ezra e Amira.
2056
01:48:03,168 --> 01:48:04,418
Dois corações como um só.
2057
01:48:04,501 --> 01:48:08,709
Ezra e Amira,
vocês se escolheram para construir um lar,
2058
01:48:08,793 --> 01:48:12,626
não um lar físico,
mas um lar e abrigo em seus corações.
2059
01:48:12,709 --> 01:48:15,418
Que ele seja construído todos os dias
2060
01:48:15,501 --> 01:48:18,668
durante a linda jornada amorosa de vocês.
2061
01:48:24,251 --> 01:48:25,834
Tem língua demais.
2062
01:48:25,918 --> 01:48:27,709
A maioria dos brancos é assim.
2063
01:48:55,918 --> 01:48:58,334
Dá pra acreditar que isso tá acontecendo?
2064
01:48:58,418 --> 01:48:59,251
Sim!
2065
01:49:00,251 --> 01:49:02,043
Nossa! Eles estão tão felizes!
2066
01:49:02,126 --> 01:49:03,209
Estão, sim.
2067
01:49:04,584 --> 01:49:06,168
Sr. e Sra. Cohen.
2068
01:49:06,751 --> 01:49:09,001
Sr. e Sra. Mohammad-Cohen.
2069
01:49:09,793 --> 01:49:10,668
Isso!
2070
01:49:10,751 --> 01:49:11,918
Demais, né?
2071
01:56:39,084 --> 01:56:44,084
Legendas: Lara Scheffer