1 00:00:06,168 --> 00:00:07,543 Mano, lembra o Obama? 2 00:00:08,043 --> 00:00:09,376 Não. Quem é esse? 3 00:00:09,459 --> 00:00:11,834 Babaca. Claro que lembra, para com isso. 4 00:00:11,918 --> 00:00:14,001 - Barack Obama, lembrei. - Claro. 5 00:00:14,084 --> 00:00:18,084 Barack Hussein, que, aliás, é o nome do meio mais zica que tem. 6 00:00:18,168 --> 00:00:21,001 É como se meu nome do meio fosse Família Gambino. 7 00:00:21,084 --> 00:00:22,959 É muito gângster. Fala sério. 8 00:00:23,043 --> 00:00:24,876 - Ele fumava Newports. - Newports. 9 00:00:24,959 --> 00:00:26,251 O que mais vai dizer? 10 00:00:26,334 --> 00:00:29,251 O presidente dos EUA fumava Newports. 11 00:00:29,334 --> 00:00:30,709 Esse é o cara! 12 00:00:30,793 --> 00:00:31,876 Mano, tem que ser. 13 00:00:31,959 --> 00:00:35,834 Ele fuma os cigarros preferidos dos drogados de todo o mundo. 14 00:00:35,918 --> 00:00:39,543 É por isso que amo o Barack, ele virou um ícone. 15 00:00:39,626 --> 00:00:40,793 Ele é tipo Jesus, 16 00:00:40,876 --> 00:00:43,626 pode ser qualquer versão dele que você quiser. 17 00:00:43,709 --> 00:00:46,168 Meu Barack faz umas coisas gays às vezes, 18 00:00:46,251 --> 00:00:48,918 mas só quando cheira cocaína, saca? 19 00:00:49,001 --> 00:00:51,584 E ele não cheira muito, só uma pitadinha. 20 00:00:51,668 --> 00:00:54,876 E só em ocasiões especiais, tipo uma grande vitória. 21 00:00:54,959 --> 00:00:57,334 Ele pensa: "Vou cheirar e ser gay hoje." 22 00:00:57,418 --> 00:01:00,709 Seu Barack cheira cocaína pra justificar ser gay? 23 00:01:00,793 --> 00:01:02,168 - Claro. - Beleza. 24 00:01:02,251 --> 00:01:05,543 Aí ele pode dizer: "Eu estava drogado, tá tudo bem." 25 00:01:05,626 --> 00:01:09,043 Tá, beleza. Mas ele só acordou querendo fazer essas coisas. 26 00:01:09,126 --> 00:01:11,334 "Quero ser gay hoje. Deixa eu dar um raio." 27 00:01:11,418 --> 00:01:12,251 É. 28 00:01:28,626 --> 00:01:31,126 Bem-vindos ao Mo e Ez Show. 29 00:01:31,209 --> 00:01:36,459 Eu sou Mo e, à minha esquerda, está meu judeu favorito, E-Z. 30 00:01:36,543 --> 00:01:38,376 Era uma época melhor. 31 00:01:38,459 --> 00:01:41,334 {\an8}- Mano, 2014. Um ano ótimo. - Inacreditável. 32 00:01:41,418 --> 00:01:42,668 {\an8}Meek Mill com Nicki. 33 00:01:42,751 --> 00:01:44,959 {\an8}Bobby Shmurda surgiu e foi preso. 34 00:01:45,043 --> 00:01:47,126 {\an8}Teve o desafio do balde de gelo. 35 00:01:47,209 --> 00:01:49,376 {\an8}- Sim. - Era pra quê? ELA? 36 00:01:49,459 --> 00:01:52,584 {\an8}Cara, a ELA foi a doença que mais ganhou dinheiro. 37 00:01:52,668 --> 00:01:54,876 {\an8}Ganhou mais que o LeBron naquele ano. 38 00:01:55,876 --> 00:01:59,751 {\an8}- Deve ter ido viajar com Jay e Beyoncé. - Com certeza. 39 00:01:59,834 --> 00:02:02,126 {\an8}Tipo: "Vou mostrar como é ser rico de verdade." 40 00:02:05,584 --> 00:02:08,959 {\an8}Mas o movimento BLM está muito forte. 41 00:02:09,043 --> 00:02:10,334 {\an8}Está por todo lado. 42 00:02:10,418 --> 00:02:13,626 {\an8}Parece que contrataram os marketeiros do suco verde. 43 00:02:13,709 --> 00:02:15,334 {\an8}Tudo está ficando negro, 44 00:02:15,418 --> 00:02:18,626 {\an8}iCarly negra, Anos Incríveis negros, 45 00:02:18,709 --> 00:02:20,501 {\an8}e se passa no mesmo período, 46 00:02:20,584 --> 00:02:22,751 {\an8}e não quero ver o Kevin Arnold negro 47 00:02:22,834 --> 00:02:26,793 {\an8}tomar banho de mangueira por meia hora toda sexta-feira. 48 00:02:28,709 --> 00:02:31,709 {\an8}Acho que depois que um negro ganhou ouro na natação 49 00:02:31,793 --> 00:02:34,001 {\an8}a questão da etnia acabou. 50 00:02:34,084 --> 00:02:37,126 {\an8}Cara, eu vi um negro lutando esgrima na Olimpíada. 51 00:02:37,209 --> 00:02:39,918 {\an8}- Falei: "Aí já é demais." - "Passou do limite." 52 00:02:40,001 --> 00:02:41,418 {\an8}Passou do limite, pra trás. 53 00:02:41,501 --> 00:02:43,918 {\an8}Quando tiraram a bandeira dos Confederados da NASCAR, 54 00:02:44,001 --> 00:02:45,459 {\an8}falei: "Pode deixar." 55 00:02:45,543 --> 00:02:50,001 {\an8}Se tirar muita coisa, eles vão surtar, entende? 56 00:02:50,709 --> 00:02:55,793 CERTAS PESSOAS 57 00:02:55,876 --> 00:03:01,834 CENTRO CULTURAL SKIRBALL 58 00:03:33,418 --> 00:03:34,376 Sentem-se. 59 00:03:34,459 --> 00:03:35,834 Meu Deus! 60 00:03:35,918 --> 00:03:39,626 Fiquei 45 minutos de pé. Parecia que não ia acabar nunca. 61 00:03:42,334 --> 00:03:45,001 Terminamos a widduy, a confissão, 62 00:03:45,084 --> 00:03:47,084 que é feita no plural. 63 00:03:47,168 --> 00:03:49,209 Nós nos responsabilizamos… 64 00:03:49,293 --> 00:03:52,959 Por que tenho que usar esse vestido e ele parece que vai a um festival? 65 00:03:55,459 --> 00:03:57,918 Ezra, cadê seu yarmulke? 66 00:03:59,168 --> 00:04:00,876 Merda. Deixei no carro. 67 00:04:00,959 --> 00:04:04,584 Certo. Querido, eu não sou careta, tá? 68 00:04:04,668 --> 00:04:07,584 Ninguém me acha careta, me acham descolada. 69 00:04:07,668 --> 00:04:08,668 Estou na moda. 70 00:04:08,751 --> 00:04:11,043 Todos me acham muito jovem. 71 00:04:11,126 --> 00:04:14,876 Eu entendo, você está se expressando com essas ilustrações, 72 00:04:14,959 --> 00:04:17,501 os rabiscos pelo seu corpo. Tudo bem. 73 00:04:17,584 --> 00:04:21,001 Mas estamos no Yom Kippur, cacete. 74 00:04:21,084 --> 00:04:24,584 Primeiro, pode parar de falar "eu entendo" e fazer aspas? 75 00:04:24,668 --> 00:04:29,793 Segundo, quando uma pessoa diz que é descolada, ela nunca é. 76 00:04:29,876 --> 00:04:31,959 - Não deveria ter que falar. - Mentira. 77 00:04:32,043 --> 00:04:34,626 Não vai poder ser enterrado em um cemitério judeu. 78 00:04:34,709 --> 00:04:37,209 Bubby, eu te amo muito, com todo respeito, 79 00:04:37,876 --> 00:04:39,084 mas vou estar morto. 80 00:04:39,168 --> 00:04:41,501 Não quero saber onde vou ser enterrado. 81 00:04:41,584 --> 00:04:45,501 Pode jogar minhas cinzas no mictório do estádio dos Dodgers. 82 00:04:45,584 --> 00:04:48,293 Agora vai desrespeitar os Dodgers? 83 00:04:48,793 --> 00:04:50,709 Quero ser enterrado com a Rihanna. 84 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 - Rihanna? O que… - É. 85 00:04:52,334 --> 00:04:55,418 Eu mesma vou arrancar essas tatuagens da sua pele 86 00:04:55,501 --> 00:04:58,209 e enterrar você num caixão duplo comigo. 87 00:04:58,293 --> 00:05:00,043 - Tá? Que tal? - Ótimo. 88 00:05:00,126 --> 00:05:01,126 Ótimo. 89 00:05:07,209 --> 00:05:08,876 Obrigado por isso. Mesmo. 90 00:05:11,043 --> 00:05:14,251 Você parece um pai que perdeu o filho no Coachella. 91 00:05:15,168 --> 00:05:18,543 Você parece a diretora de uma versão hebraica de Hogwarts. 92 00:05:20,376 --> 00:05:22,209 Você parece o Hulk Hogan jovem. 93 00:05:22,876 --> 00:05:26,043 Pergunta: sobre o que você e a rabina falam no carro 94 00:05:26,126 --> 00:05:29,626 a caminho da loja da bruxa rabínica? 95 00:05:31,084 --> 00:05:33,834 É sobre música ou tem conversas mais pesadas? 96 00:05:42,001 --> 00:05:43,126 - Oi. - Oi! 97 00:05:44,084 --> 00:05:46,209 - Ezra! - Oi, tudo bem? 98 00:05:46,293 --> 00:05:48,334 - Como está? - Qual a sua idade? 99 00:05:48,418 --> 00:05:49,751 Tenho 35 anos. 100 00:05:49,834 --> 00:05:51,001 Tem namorada? 101 00:05:51,084 --> 00:05:52,209 Não. 102 00:05:52,293 --> 00:05:55,459 Você fala como se fosse algo ruim. 103 00:05:55,543 --> 00:05:57,293 Não gosta de boceta? 104 00:05:57,793 --> 00:06:00,168 Bom, ouvindo o senhor falar "boceta", 105 00:06:00,251 --> 00:06:02,043 já nem sei se gosto ou não. 106 00:06:02,126 --> 00:06:03,793 Estamos em 2022! 107 00:06:03,876 --> 00:06:06,959 Talvez o menino goste de dar ré no quibe. 108 00:06:07,043 --> 00:06:10,668 Sei que quer parecer progressista, mas está sendo homofóbico. 109 00:06:10,751 --> 00:06:14,959 Mas é bom ver o senhor. Vê se não morre. 110 00:06:15,043 --> 00:06:17,084 - Oi, garoto. - Oi, doutor. 111 00:06:17,168 --> 00:06:18,584 Como está seu pênis? 112 00:06:19,376 --> 00:06:21,709 Está… Eu acho que está bem. 113 00:06:21,793 --> 00:06:25,376 É? Venha comigo, vamos ao banheiro 114 00:06:25,459 --> 00:06:28,251 e eu dou uma olhada, tudo bem? 115 00:06:28,334 --> 00:06:30,834 - Estou bem. - Não tem problema. 116 00:06:30,918 --> 00:06:33,376 Não se preocupe, é por conta da casa. 117 00:06:33,459 --> 00:06:35,126 Não vou cobrar. 118 00:06:35,209 --> 00:06:38,751 Eu sei, não é o preço que me preocupa, é o conceito. 119 00:06:38,834 --> 00:06:39,668 Entendi. 120 00:06:39,751 --> 00:06:40,959 Tem certeza? Podemos… 121 00:06:41,043 --> 00:06:44,668 Doutor, meus dentes estão entortando de novo. 122 00:06:44,751 --> 00:06:46,834 Se abrir bem a boca… 123 00:06:46,918 --> 00:06:47,918 - Ezzy. - Oi? 124 00:06:48,001 --> 00:06:50,709 Não olha agora, fica de boa, 125 00:06:50,793 --> 00:06:55,459 mas Kim Glassman está ali, e ela não tira o olho de você. 126 00:06:55,543 --> 00:06:57,751 Agora, tá? 127 00:06:57,834 --> 00:07:00,251 Ela terminou o doutorado em Harvard 128 00:07:00,334 --> 00:07:02,584 e é irada demais. 129 00:07:03,084 --> 00:07:04,668 Bem ali. Está vendo? 130 00:07:04,751 --> 00:07:06,501 Sim, e ela viu você apontar. 131 00:07:06,584 --> 00:07:09,959 - Ela não viu. - Viu, sim. Com certeza. 132 00:07:10,043 --> 00:07:12,668 Ela é linda, inteligente, o pacote completo. 133 00:07:12,751 --> 00:07:14,501 Você gosta do corpo e da mente dela. 134 00:07:14,584 --> 00:07:16,001 - Sim. - Certo. 135 00:07:16,084 --> 00:07:18,834 Sim, acho que meu antigo ortodontista 136 00:07:18,918 --> 00:07:22,126 acabou de fazer um negócio sexual e estranho comigo. 137 00:07:22,209 --> 00:07:23,793 Quem? O Dr. Green? 138 00:07:23,876 --> 00:07:26,668 - Sim, o Dr. Green. - É, ele está ferrado. 139 00:07:26,751 --> 00:07:27,918 Ferrado? 140 00:07:28,001 --> 00:07:29,584 Sim, está muito ferrado. 141 00:07:29,668 --> 00:07:31,293 Então isso é frequente? 142 00:07:31,834 --> 00:07:33,543 Bom, ele não foi condenado. 143 00:07:33,626 --> 00:07:35,834 Claro. E nos quatro segundos que falei com ele, 144 00:07:35,918 --> 00:07:38,626 ele tentou me levar pro banheiro e ver meu pau, 145 00:07:38,709 --> 00:07:41,293 então, estou do lado das vítimas nesse caso. 146 00:07:41,376 --> 00:07:45,168 Bom, existe um sistema judicial e precisamos respeitá-lo. 147 00:07:45,251 --> 00:07:46,459 - Sei. - É. 148 00:07:46,543 --> 00:07:48,418 Vai apoiá-lo? 149 00:07:48,501 --> 00:07:49,959 Bom, você sabe… 150 00:07:50,043 --> 00:07:53,126 Inocente até que se prove o contrário. Acredito nisso, você também. 151 00:07:53,209 --> 00:07:57,126 Correto. E eu vou vazar. Esse Yom Kippur foi demais pra mim. 152 00:07:57,209 --> 00:08:00,001 - Amo você, bebê. - Te amo, você está linda. 153 00:08:14,126 --> 00:08:16,793 Sua mãe disse que você trabalha com finanças. 154 00:08:16,876 --> 00:08:18,168 Sim, sou corretor. 155 00:08:18,668 --> 00:08:22,168 Deve ser empolgante trabalhar com tanto dinheiro assim. 156 00:08:22,834 --> 00:08:26,001 - Não é meu emprego dos sonhos. - E qual seria? 157 00:08:26,959 --> 00:08:28,584 Se eu contar, você vai rir. 158 00:08:28,668 --> 00:08:32,043 Meu Deus, você não é instrutor de Reiki, né? 159 00:08:32,126 --> 00:08:35,584 Não. Eu e minha amiga temos um podcast. 160 00:08:38,084 --> 00:08:39,001 Sério? 161 00:08:40,459 --> 00:08:41,959 Sim. 162 00:08:42,834 --> 00:08:44,543 E é sobre o quê? 163 00:08:45,293 --> 00:08:46,293 Cultura. 164 00:08:47,001 --> 00:08:48,168 Que cultura? 165 00:08:48,251 --> 00:08:49,668 Sabe como é, cultura. 166 00:08:49,751 --> 00:08:52,251 Música, moda, esportes. 167 00:08:53,251 --> 00:08:56,668 Mas você é um judeu de Los Angeles. O que sabe de cultura? 168 00:08:56,751 --> 00:08:58,834 Talvez entenda de charcutaria, mas… 169 00:09:05,584 --> 00:09:06,793 Essa foi boa. 170 00:09:08,209 --> 00:09:10,001 Sinceramente, estou achando 171 00:09:10,084 --> 00:09:12,876 que nunca encontrarei uma mulher que me entenda. 172 00:09:12,959 --> 00:09:16,168 Cara, você tem que parar de ser tão emocionado. 173 00:09:16,251 --> 00:09:17,209 É nojento! 174 00:09:17,293 --> 00:09:20,501 Acho que nunca vi um homem tão desesperado pra namorar, 175 00:09:20,584 --> 00:09:21,918 só o Drake. 176 00:09:22,001 --> 00:09:23,584 O Drake da época do Views. 177 00:09:23,668 --> 00:09:24,959 Me sinto como ele. 178 00:09:25,043 --> 00:09:27,543 Me sinto sozinho em um prédio em Toronto, 179 00:09:27,626 --> 00:09:30,668 com as pernas penduradas, pensando em como seria ter alguém. 180 00:09:30,751 --> 00:09:31,959 É assim que estou. 181 00:09:32,043 --> 00:09:34,876 Preciso que procure aí dentro desse corpo judeu 182 00:09:34,959 --> 00:09:36,834 e encontre o Drake de CLB, tá? 183 00:09:36,918 --> 00:09:38,876 Na pegada de Certified Lover Boy. 184 00:09:38,959 --> 00:09:41,793 Não tenho a pegada desse Drake agora. 185 00:09:41,876 --> 00:09:43,209 Não tenho. 186 00:09:43,293 --> 00:09:45,876 Sou literalmente o Drake de Take Care. 187 00:09:45,959 --> 00:09:48,793 Estou sozinho num restaurante italiano, 188 00:09:48,876 --> 00:09:51,668 com várias correntes, bebendo vinho num cálice, 189 00:09:51,751 --> 00:09:55,834 pensando quando vai ser a minha vez de ser feliz e amado de verdade. 190 00:09:55,918 --> 00:09:58,084 E sendo sincero sobre nossa amizade, 191 00:09:58,168 --> 00:10:01,209 você parece uma grande inimiga agora. 192 00:10:01,293 --> 00:10:02,959 Você precisa me apoiar mais. 193 00:10:03,043 --> 00:10:05,168 Preciso de uma colaboração, não de um sermão. 194 00:10:05,251 --> 00:10:07,751 Talvez você precise de um bullying. 195 00:10:07,834 --> 00:10:09,376 Alguém pra te provocar. 196 00:10:09,459 --> 00:10:13,126 Você nem parece o Drake de Take Care, parece o de "Houstatlantavegas". 197 00:10:13,209 --> 00:10:15,793 Chorando em cima de strippers, sem barba, 198 00:10:16,459 --> 00:10:17,501 lábio inchado. 199 00:10:17,584 --> 00:10:18,876 Recomponha-se, cara. 200 00:10:21,584 --> 00:10:22,751 Tem razão, eu… 201 00:10:23,543 --> 00:10:25,334 Eu preciso ser o Drake de CLB. 202 00:10:26,168 --> 00:10:27,209 Vai ficar bem. 203 00:10:27,293 --> 00:10:29,418 Só precisa encontrar a pessoa certa. 204 00:10:29,501 --> 00:10:32,584 Uma garota que junte o melhor dos dois mundos. 205 00:10:36,293 --> 00:10:37,584 Posso ajudar? 206 00:10:37,668 --> 00:10:39,793 Meu Deus! Não, tudo bem. 207 00:10:39,876 --> 00:10:42,793 Por que está fazendo isso? Parece que me bloqueou. 208 00:10:42,876 --> 00:10:45,959 Não bloqueei. Não faço essas esquisitices. 209 00:10:47,001 --> 00:10:49,584 - Mudou seu número? - Mudei. 210 00:10:49,668 --> 00:10:51,793 E não acha isso esquisito? 211 00:10:51,876 --> 00:10:54,834 Chris, quer saber por que nós não damos certo? 212 00:10:54,918 --> 00:10:57,501 Sim, estou bem curioso. 213 00:10:57,584 --> 00:10:59,459 Você não sabe ser sincero. 214 00:10:59,543 --> 00:11:02,793 Você diz o que acha que quero ouvir, e é tudo falso. 215 00:11:03,376 --> 00:11:06,126 E eu me sinto ignorada por você. 216 00:11:06,793 --> 00:11:08,584 Eu só te dou atenção, garota. 217 00:11:08,668 --> 00:11:11,918 Estou sempre nas suas redes. Estou na sua frente agora! 218 00:11:12,668 --> 00:11:15,001 Quer saber? É como James Baldwin disse: 219 00:11:15,584 --> 00:11:18,001 "A criação mais perigosa da sociedade 220 00:11:18,084 --> 00:11:20,168 é o homem sem nada a perder." 221 00:11:20,251 --> 00:11:22,668 Não tenho nada a perder, já perdi você. 222 00:11:24,126 --> 00:11:25,876 Certo, me dê seu celular. 223 00:11:25,959 --> 00:11:28,501 Garota, você me deixou suando. 224 00:11:28,584 --> 00:11:32,959 Que loucura, meu pai ama James Baldwin, 225 00:11:33,043 --> 00:11:35,084 e essa é a frase favorita dele. 226 00:11:35,168 --> 00:11:39,001 E aqui está uma mensagem do meu pai pra você 227 00:11:39,084 --> 00:11:40,793 dizendo pra você dizer isso. 228 00:11:40,876 --> 00:11:43,209 Eu e seu pai temos um clube de leitura. 229 00:11:43,293 --> 00:11:44,168 Passar bem. 230 00:11:44,251 --> 00:11:46,418 - Tchau, Chris. - Só trocamos informações. 231 00:11:46,501 --> 00:11:49,459 - Fique longe da minha casa. - Recomendamos livros. 232 00:11:50,959 --> 00:11:52,459 - Ra-ra. - Não me chame assim! 233 00:11:52,543 --> 00:11:53,751 É bizarro! 234 00:12:11,001 --> 00:12:13,501 Aí está ele. O pica das galáxias! 235 00:12:13,584 --> 00:12:14,668 Olha quem chegou! 236 00:12:14,751 --> 00:12:18,584 Com seu… Sua pica também é massa, irmão. 237 00:12:23,168 --> 00:12:24,293 O chefe. 238 00:12:24,834 --> 00:12:26,918 Você deixou a conversa estranha. 239 00:12:27,001 --> 00:12:27,959 Droga. 240 00:12:28,043 --> 00:12:29,751 O que está feito está feito. 241 00:12:29,834 --> 00:12:31,626 Não sou bom com cumprimentos… 242 00:12:31,709 --> 00:12:33,293 Só responda um "Ei!". 243 00:12:33,376 --> 00:12:35,168 - Ei. - Simplifique com o "ei". 244 00:12:35,251 --> 00:12:36,793 Sem frufrus. 245 00:12:36,876 --> 00:12:38,334 - Ei, chefe. - Campeão. Maioral. 246 00:12:38,418 --> 00:12:40,584 - Cara. Não, cara não. - Chefe da pica grande. 247 00:12:40,668 --> 00:12:43,043 - Não precisa… - O que quiser dizer. 248 00:12:43,126 --> 00:12:46,001 "Aí está ele. O pica das galáxias." 249 00:12:46,084 --> 00:12:48,043 Pronto, você tem um pênis enorme. 250 00:12:48,126 --> 00:12:50,793 - Porra, cara. Foi mal. - Nem quero um aperto de mão. 251 00:12:50,876 --> 00:12:52,209 Você está exagerando. 252 00:12:52,293 --> 00:12:53,376 Beleza. 253 00:12:53,459 --> 00:12:56,168 Se eu dissesse "que diazão!", o que você diria? 254 00:12:56,251 --> 00:12:58,043 Que o dia está lindo pra você. 255 00:12:58,709 --> 00:12:59,793 Você diria isso? 256 00:13:00,459 --> 00:13:01,793 Não sei, eu… 257 00:13:01,876 --> 00:13:03,959 Esqueça. Só atenda o telefone. 258 00:13:04,043 --> 00:13:06,043 - Beleza. - Estamos perdendo tempo. 259 00:13:06,126 --> 00:13:08,043 - Atenda. - Vamos vender. 260 00:13:08,126 --> 00:13:09,043 Você é o cara! 261 00:13:09,751 --> 00:13:11,209 - Rápido! - Vamos lá. 262 00:13:11,959 --> 00:13:13,584 Grana, bebê! 263 00:13:20,459 --> 00:13:25,501 Faça o retorno e vire à esquerda, depois faça outro retorno. 264 00:13:25,584 --> 00:13:26,584 O quê? 265 00:13:29,959 --> 00:13:35,001 Faça o retorno e vire à esquerda, depois faça outro retorno. 266 00:13:43,793 --> 00:13:45,709 Faça o retorno e… 267 00:13:46,834 --> 00:13:48,626 - Sai daqui! - Que porra é essa? 268 00:13:48,709 --> 00:13:50,584 - Socorro! Fui atacada! - Quê? 269 00:13:50,668 --> 00:13:52,501 - Você me atacou! Para! - Sai! 270 00:13:52,584 --> 00:13:54,751 Por favor, calma! Tá tudo bem! 271 00:13:54,834 --> 00:13:57,793 Mas não vai ganhar cinco estrelas. Que absurdo! 272 00:13:57,876 --> 00:14:00,001 Vai se foder, não sou Uber! 273 00:14:01,334 --> 00:14:02,209 Não? 274 00:14:02,293 --> 00:14:04,584 Não. Estou indo trabalhar, palhaço. 275 00:14:04,668 --> 00:14:05,918 Faça o retorno… 276 00:14:06,001 --> 00:14:08,501 Merda. Sinto muito. 277 00:14:08,584 --> 00:14:09,751 Não sente, não. 278 00:14:09,834 --> 00:14:12,501 Viu uma mulher negra em um carro barato 279 00:14:12,584 --> 00:14:15,209 e achou que Deus te deu o direito 280 00:14:15,293 --> 00:14:17,626 de entrar e me dizer aonde ir. 281 00:14:17,709 --> 00:14:21,334 É o hábito mais antigo de racistas como você. Vaza! 282 00:14:21,418 --> 00:14:24,334 Sei que parece racismo, 283 00:14:24,418 --> 00:14:25,709 mas não é. 284 00:14:25,793 --> 00:14:29,876 Minha motorista é uma negra que dirige um Mini Cooper, 285 00:14:29,959 --> 00:14:34,543 o nome dela é Hyacinth Ajanlekoko Butatembe. 286 00:14:34,626 --> 00:14:35,876 - Então… - Certo. 287 00:14:35,959 --> 00:14:39,918 E essa tal Hyacinth parece comigo, pois somos todas iguais. 288 00:14:40,793 --> 00:14:43,084 Bom, sinceramente… 289 00:14:43,168 --> 00:14:44,501 Vocês são gêmeas. 290 00:14:46,751 --> 00:14:49,459 {\an8}Meu Deus, calma. Ela parece mesmo comigo. 291 00:14:49,543 --> 00:14:51,918 Sim, parece sua irmã perdida. 292 00:14:52,001 --> 00:14:53,709 Quero até apresentar vocês. 293 00:14:53,793 --> 00:14:55,709 - Tá… - Mas você é mais bonita. 294 00:14:55,793 --> 00:14:58,251 Senhor, pode sair do meu carro? Valeu. 295 00:14:58,334 --> 00:15:01,793 Olha, eu sinto muito. 296 00:15:02,376 --> 00:15:03,709 Isso foi uma loucura. 297 00:15:04,709 --> 00:15:07,626 Quero me redimir. Eu conheço bem Century City. 298 00:15:08,543 --> 00:15:11,793 - Eu levo você aonde quer ir. - Acha que não sei chegar? 299 00:15:11,876 --> 00:15:15,126 Faça o retorno e vire à esquerda, 300 00:15:15,209 --> 00:15:16,918 depois faça outro retorno. 301 00:15:18,334 --> 00:15:20,376 Tá bom, mas pode ser rápido? 302 00:15:20,459 --> 00:15:22,293 Não posso me atrasar. 303 00:15:22,376 --> 00:15:23,209 Claro. 304 00:15:23,293 --> 00:15:25,126 - Vire à direita no sinal. - Tá. 305 00:15:25,626 --> 00:15:27,751 Não estamos em Dirigindo Miss Daisy. 306 00:15:27,834 --> 00:15:29,459 - Certo. - Não me mate. 307 00:15:29,543 --> 00:15:31,709 Não vou te matar. Não me mate, por favor. 308 00:15:31,793 --> 00:15:33,793 - Não vou. - Você que me bateu! 309 00:15:33,876 --> 00:15:35,501 Eu não te conheço. Merda. 310 00:15:35,584 --> 00:15:37,251 Meu nome é Ezra. E o seu? 311 00:15:37,334 --> 00:15:38,418 Amira. 312 00:15:48,043 --> 00:15:49,251 TODA VIDA NEGRA IMPORTA 313 00:15:52,459 --> 00:15:54,001 BEM-VINDOS À BEVERLY HILLS NEGRA 314 00:15:56,084 --> 00:15:57,168 Quem é Ezra? 315 00:15:57,751 --> 00:16:00,584 Oi? Por que está se metendo na minha vida? 316 00:16:00,668 --> 00:16:02,418 Por que seu celular tá na minha cara? 317 00:16:02,501 --> 00:16:05,834 Ezra é alguém com quem vou almoçar hoje. 318 00:16:06,418 --> 00:16:07,959 Que nome é esse? Ezra? 319 00:16:08,501 --> 00:16:11,918 É um ativista de direitos humanos de terceira geração 320 00:16:12,001 --> 00:16:14,834 ou um cara da paz? 321 00:16:15,543 --> 00:16:18,293 Não, ele é branco. 322 00:16:18,376 --> 00:16:19,209 É branco? 323 00:16:20,584 --> 00:16:22,001 - Cara! - Cala a boca! 324 00:16:22,084 --> 00:16:24,668 Desculpa. É que você nunca sai com brancos. 325 00:16:24,751 --> 00:16:25,834 Eu sei. 326 00:16:25,918 --> 00:16:27,168 Parece interessante. 327 00:16:27,251 --> 00:16:31,168 Em primeiro lugar, não deixe Akbar ficar sabendo disso. Caramba! 328 00:16:31,251 --> 00:16:32,584 Só pra você saber, 329 00:16:32,668 --> 00:16:35,959 meu pai não precisa aprovar meus namoros. Sou adulta. 330 00:16:41,543 --> 00:16:44,209 {\an8}FRED HAMPTON FOI ASSASSINADO 331 00:16:52,668 --> 00:16:53,876 Oi, papai! 332 00:16:53,959 --> 00:16:55,376 - E aí? - Me dá um beijo. 333 00:16:56,876 --> 00:16:58,043 E aí, garoto? 334 00:16:58,584 --> 00:16:59,709 Na mesma. 335 00:17:00,293 --> 00:17:01,584 É… 336 00:17:03,084 --> 00:17:08,418 É impressão minha ou os cabelos dos negros estão cada vez mais cacheados? 337 00:17:08,501 --> 00:17:09,918 Olha o cabelo da galera. 338 00:17:10,584 --> 00:17:12,501 Todos aqui são cacheados. 339 00:17:13,918 --> 00:17:15,168 Menos esse cara aqui. 340 00:17:16,168 --> 00:17:18,459 Meu cabelo é o mais bonito daqui. 341 00:17:19,126 --> 00:17:20,543 E tenho orgulho dele. 342 00:17:22,168 --> 00:17:24,168 Como posso ser o mais negro daqui? 343 00:17:24,251 --> 00:17:27,334 Não tem um único negro retinto aqui. 344 00:17:27,418 --> 00:17:28,793 Digo, antigamente, 345 00:17:28,876 --> 00:17:31,501 era o que mais se via em qualquer lugar, 346 00:17:31,584 --> 00:17:33,501 negros por todo lado. Agora… 347 00:17:33,584 --> 00:17:36,001 Todos vão acabar parecendo o Bruno Mars. 348 00:17:37,126 --> 00:17:39,043 Mais cedo do que imagina. 349 00:17:39,668 --> 00:17:40,668 Como assim? 350 00:17:40,751 --> 00:17:42,543 Vai contar do seu encontro? 351 00:17:44,001 --> 00:17:45,376 Cala a boca, Omar. 352 00:17:45,459 --> 00:17:47,918 - Tá. - De quem está falando? Chris? 353 00:17:48,543 --> 00:17:49,959 Não, pai. Não é o Chris. 354 00:17:50,043 --> 00:17:51,584 - Não é o Chris. - Não? 355 00:17:52,084 --> 00:17:53,209 É muçulmano, né? 356 00:17:55,334 --> 00:17:56,876 Sim. Ele é africano. 357 00:17:57,459 --> 00:18:01,543 Ele é africano, com certeza. E acho que é muçulmano. 358 00:18:01,626 --> 00:18:03,001 É Sunita? Ou Nação? 359 00:18:03,668 --> 00:18:04,501 Sunita. 360 00:18:05,626 --> 00:18:08,543 Cuidado com esse povo. São como torcedores dos Lakers. 361 00:18:08,626 --> 00:18:11,418 Não entendem de basquete, mas amam ir ao ginásio 362 00:18:11,501 --> 00:18:13,709 e encarar todo mundo, chamar atenção. 363 00:18:13,793 --> 00:18:15,668 A Nação parece a torcida dos Lakers, 364 00:18:15,751 --> 00:18:18,084 pois acabaram de descobrir a religião, não? 365 00:18:18,793 --> 00:18:20,168 Cala a boca, idiota. 366 00:18:20,251 --> 00:18:21,876 O que está bebendo? 367 00:18:21,959 --> 00:18:24,751 Batida de banana com pólen de abelha. É gostosa. 368 00:18:24,834 --> 00:18:26,626 Pólen? Por que precisa disso? 369 00:18:26,709 --> 00:18:28,959 Pólen? Não tinha purpurina? 370 00:18:29,043 --> 00:18:29,876 É gostosa. 371 00:18:29,959 --> 00:18:32,084 Cada dia eu odeio mais o mundo. 372 00:18:32,168 --> 00:18:34,584 Este lugar costumava ser nosso. 373 00:18:34,668 --> 00:18:36,168 Aí os brancos descobriram 374 00:18:36,251 --> 00:18:40,209 que Magic Johnson e Dr. Sebi não só descobriram a cura da AIDS, 375 00:18:40,293 --> 00:18:42,584 mas que cozinhamos bem também. 376 00:18:42,668 --> 00:18:45,751 Não devíamos ficar felizes por comprarem com a gente? 377 00:18:45,834 --> 00:18:47,459 Mas a custo de quê, Amira? 378 00:18:47,543 --> 00:18:50,501 Liberdade financeira, fortalecimento cultural, 379 00:18:50,584 --> 00:18:51,918 expansão do mercado? 380 00:18:52,001 --> 00:18:54,793 Quer saber? Alguém vai quebrar sua cara um dia. 381 00:18:55,626 --> 00:18:58,001 Não se esqueça de rezar com esse cara. 382 00:18:58,084 --> 00:18:59,501 Conheci sua mãe assim. 383 00:18:59,584 --> 00:19:02,459 Rezamos e percebemos que éramos feitos um pro outro. 384 00:19:02,543 --> 00:19:06,793 Não conheceu a mamãe numa oficina, querendo devolver um produto usado? 385 00:19:06,876 --> 00:19:09,209 Não, conheci sua mãe e nos apaixonamos 386 00:19:09,293 --> 00:19:11,584 por meio de Deus e de orações. 387 00:19:12,168 --> 00:19:13,668 Como sempre digo a vocês, 388 00:19:13,751 --> 00:19:17,001 se acertarem suas crenças, seu coração vai segui-las. 389 00:19:20,501 --> 00:19:22,209 E eu inventei a história da oficina? 390 00:19:22,293 --> 00:19:24,168 Qual é o seu problema, porra? 391 00:19:43,751 --> 00:19:46,793 Calma aí. Vai sair com uma mulher negra mesmo? 392 00:19:47,918 --> 00:19:50,376 Bom, não é bem assim. 393 00:19:50,459 --> 00:19:54,293 Cala… Mano, você pegou uma de verdade? 394 00:19:54,376 --> 00:19:56,001 Que loucura! 395 00:19:56,084 --> 00:19:58,334 Calma, ela é demais pra você. 396 00:19:58,418 --> 00:20:03,001 Se ela é quem você diz, deve ter cheiro de manteiga de cacau e expectativas. 397 00:20:03,084 --> 00:20:04,376 Vai devagar. 398 00:20:04,459 --> 00:20:05,459 Como assim? 399 00:20:06,293 --> 00:20:08,251 Só espero que ninguém morra. 400 00:20:08,751 --> 00:20:09,709 Morra? 401 00:20:10,209 --> 00:20:11,418 É, cara. 402 00:20:11,959 --> 00:20:13,293 Nesse clima social, 403 00:20:13,376 --> 00:20:16,251 com tanta intensidade racial rolando no país, 404 00:20:16,334 --> 00:20:17,918 você decide fazer isso? 405 00:20:18,668 --> 00:20:21,043 Ousado, cara. Muito ousado. 406 00:20:21,126 --> 00:20:23,043 Não decidi fazer nada. 407 00:20:23,126 --> 00:20:26,751 Não é uma nova moda nem nada. Não é um moletom tie-dye. 408 00:20:26,834 --> 00:20:27,918 É uma pessoa. 409 00:20:28,001 --> 00:20:30,543 Uma mulher que conheci e achei interessante, 410 00:20:30,626 --> 00:20:32,959 diferente das outras que conheço, 411 00:20:33,043 --> 00:20:34,876 então a chamei pra sair. E daí? 412 00:20:35,501 --> 00:20:38,334 Diga que não comprou um moletom tie-dye. 413 00:20:38,918 --> 00:20:39,876 Obrigado. 414 00:20:44,793 --> 00:20:45,751 Você tá linda. 415 00:20:46,418 --> 00:20:47,418 Obrigada. 416 00:20:48,001 --> 00:20:48,959 Gostei da roupa. 417 00:20:49,793 --> 00:20:52,584 Obrigada. Você também não está nada mal. 418 00:20:55,209 --> 00:20:56,334 O chinelo é Gucci? 419 00:20:57,084 --> 00:20:59,501 Sim, por quê? Está querendo me zoar? 420 00:20:59,584 --> 00:21:03,709 Não estou zoando, de jeito nenhum. Acho que são incríveis. 421 00:21:03,793 --> 00:21:06,543 São os sapatos perfeitos pro primeiro encontro. 422 00:21:07,584 --> 00:21:08,793 Isso é um encontro? 423 00:21:09,751 --> 00:21:13,459 Sim. Quer dizer, somos dois adultos, 424 00:21:13,543 --> 00:21:16,709 pelo menos um de nós quer conhecer o outro, 425 00:21:16,793 --> 00:21:19,168 nos encontramos no horário combinado 426 00:21:19,251 --> 00:21:22,293 e, se eu perguntasse à Siri o que é um encontro, 427 00:21:22,376 --> 00:21:24,668 ela descreveria exatamente isso aqui. 428 00:21:24,751 --> 00:21:27,834 É mesmo? Beleza então, Ezra. 429 00:21:27,918 --> 00:21:30,459 Tentando me superar. Parabéns. 430 00:21:31,959 --> 00:21:34,543 E eu nunca falaria mal dos seus chinelos. 431 00:21:34,626 --> 00:21:36,918 Se você gosta de algo, beleza. 432 00:21:37,001 --> 00:21:39,751 Ninguém nunca deveria ser julgado por isso. 433 00:21:43,418 --> 00:21:46,084 É verdade. Concordo com você. 434 00:22:54,251 --> 00:22:55,793 Meu Deus, parece um forte. 435 00:22:55,876 --> 00:22:57,001 - É fofo. - É mesmo. 436 00:22:57,084 --> 00:22:58,459 Estamos sendo fofos, sabia? 437 00:22:58,543 --> 00:23:01,584 Estamos sendo fofos! Meu Deus! 438 00:23:01,668 --> 00:23:03,459 - Você é louco. - É uma barraquinha. 439 00:23:03,543 --> 00:23:05,293 Nunca fiz isso antes. 440 00:23:05,376 --> 00:23:08,626 Você nunca saiu com um arquiteto de cobertas tão criativo. 441 00:23:08,709 --> 00:23:11,251 Nunca. E nunca saí com alguém tão fofo. 442 00:23:11,334 --> 00:23:13,084 Fala sério, não é divertido? 443 00:23:13,168 --> 00:23:15,543 Estamos no nosso próprio mundinho. 444 00:23:15,626 --> 00:23:18,209 Parece mesmo que estamos no nosso mundinho. 445 00:23:19,918 --> 00:23:22,501 Põe uma música. Precisamos criar um clima. 446 00:23:22,584 --> 00:23:23,543 É mesmo? 447 00:23:25,084 --> 00:23:26,793 Beleza. Alguma sugestão? 448 00:23:26,876 --> 00:23:28,334 Não. Confio em você. 449 00:23:32,084 --> 00:23:34,293 Que tal esta? 450 00:23:40,959 --> 00:23:43,209 Eu amo essa música. 451 00:23:45,001 --> 00:23:45,834 É mesmo? 452 00:24:18,543 --> 00:24:19,793 Olha só. 453 00:24:19,876 --> 00:24:22,793 Eu não ando por aí transando com qualquer um. 454 00:24:22,876 --> 00:24:25,584 Então, você gostando ou não, 455 00:24:25,668 --> 00:24:27,168 estamos juntos agora. 456 00:24:29,834 --> 00:24:32,626 Que loucura, eu ia dizer algo parecido. 457 00:24:32,709 --> 00:24:35,959 Talvez menos adolescente, mais maduro, mas… 458 00:24:36,626 --> 00:24:39,209 É. Você é meu bebê agora. 459 00:24:40,459 --> 00:24:41,751 Você já sabe. 460 00:24:41,834 --> 00:24:43,626 - Está obcecada por mim. - Não! 461 00:24:43,709 --> 00:24:44,793 Obcecada por você? 462 00:24:44,876 --> 00:24:46,168 - É. - Beleza. 463 00:24:46,251 --> 00:24:48,168 Está deixando suas coisas aqui. 464 00:24:48,251 --> 00:24:49,834 Estilo judaico. 465 00:24:49,918 --> 00:24:51,501 É um tesão. 466 00:24:51,584 --> 00:24:53,543 Quero um sanduíche de salmão. 467 00:24:53,626 --> 00:24:56,001 Eu te amo muito! 468 00:24:56,084 --> 00:24:57,126 Vem cá! 469 00:24:57,209 --> 00:24:58,793 Nem consigo segurar você! 470 00:25:00,918 --> 00:25:01,918 Cala a boca! 471 00:25:03,168 --> 00:25:08,251 SEIS MESES DEPOIS 472 00:25:11,043 --> 00:25:12,876 Acho que estou nervosa. 473 00:25:12,959 --> 00:25:14,834 Não fique, eu estou nervoso. 474 00:25:14,918 --> 00:25:16,251 Por que está nervoso? 475 00:25:16,334 --> 00:25:17,918 Minha família é maluca. 476 00:25:18,001 --> 00:25:19,501 Toda família é maluca. 477 00:25:19,584 --> 00:25:21,834 Não. Eles são surtados. 478 00:25:22,834 --> 00:25:24,168 Oi! 479 00:25:24,251 --> 00:25:26,001 Oi, mãe. Como está? 480 00:25:27,376 --> 00:25:28,459 Oi! 481 00:25:28,543 --> 00:25:31,626 Mãe, esta é Amira. Amira, esta é minha mãe, Shelley. 482 00:25:31,709 --> 00:25:33,876 Oi, Sra. Shelley. Muito prazer. 483 00:25:34,376 --> 00:25:35,334 Sra. Shelley? 484 00:25:35,876 --> 00:25:38,501 Minha mãe me mataria se eu não a chamasse assim. 485 00:25:38,584 --> 00:25:41,459 Claro, como você preferir. Por mim, tudo bem. 486 00:25:41,543 --> 00:25:44,793 Meu Deus, você é tão linda! 487 00:25:44,876 --> 00:25:47,918 Amei seu cabelo, amei suas unhas. 488 00:25:48,001 --> 00:25:49,334 Olhe só esses anéis! 489 00:25:49,418 --> 00:25:51,001 - Amei. - Obrigada. 490 00:25:51,084 --> 00:25:52,376 Olha, com seus nomes. 491 00:25:52,459 --> 00:25:55,293 E a orelha dela? E a sola do pé? 492 00:25:55,376 --> 00:25:57,126 Cala a boca. Ele ama me zoar. 493 00:25:57,626 --> 00:25:59,918 Mas gostei das suas orelhas também. 494 00:26:00,001 --> 00:26:03,376 - Entrem. Não é divertido? Amei. - Sim, ótimo. 495 00:26:03,459 --> 00:26:06,834 Querido, venha conhecer a Amira. 496 00:26:06,918 --> 00:26:09,376 Espero ter falado certo. Amira? 497 00:26:09,459 --> 00:26:11,584 - Isso, Amira. Só Amira. - Amira. Arnold. 498 00:26:11,668 --> 00:26:13,293 Entre, sente-se! 499 00:26:13,376 --> 00:26:15,418 - Amira. Isso! - Sim. 500 00:26:15,501 --> 00:26:19,376 Temos queijo e biscoitos, mas se quiser algo mais, 501 00:26:19,459 --> 00:26:21,709 peço pra Lupita ir comprar. 502 00:26:21,793 --> 00:26:24,918 Ela já vai buscar minha roupa na lavanderia mesmo. 503 00:26:25,001 --> 00:26:27,793 Ela é da Guatemala. 504 00:26:27,876 --> 00:26:29,668 Ela… Lupita. 505 00:26:30,751 --> 00:26:33,459 Mas nós somos como irmãs, na verdade. 506 00:26:33,543 --> 00:26:35,543 Ela é da família mesmo. 507 00:26:35,626 --> 00:26:39,209 Nem parece um trabalho pra ela, de verdade. 508 00:26:41,043 --> 00:26:42,876 É trabalho, sim, com certeza. 509 00:26:42,959 --> 00:26:46,543 Acho que Lupita não vem até aqui de graça, 510 00:26:46,626 --> 00:26:48,751 sem receber, sabe? 511 00:26:49,501 --> 00:26:51,418 - Fala sério. - Só estou dizendo. 512 00:26:51,501 --> 00:26:53,293 - Não, eu entendo, mas… - É. 513 00:26:53,376 --> 00:26:56,501 Obrigada, mas não precisa. Isto aqui parece ótimo. 514 00:26:56,584 --> 00:26:58,918 - Obrigada. - Ótimo. Maravilha. 515 00:26:59,001 --> 00:27:00,959 Então, você é estilista? 516 00:27:01,043 --> 00:27:05,959 É, mais ou menos. Sou figurinista, mas é quase a mesma coisa. 517 00:27:06,043 --> 00:27:08,084 - Sei. - E ela é muito estilosa. 518 00:27:08,168 --> 00:27:09,001 Sim. 519 00:27:09,084 --> 00:27:11,043 Estou vendo. 520 00:27:11,126 --> 00:27:14,668 Eu também sou meio estilista, temos isso em comum. 521 00:27:14,751 --> 00:27:16,084 - É mesmo? - Sim. 522 00:27:16,168 --> 00:27:18,709 Ezra nunca me falou disso. 523 00:27:18,793 --> 00:27:22,293 Porque não é verdade. É a primeira vez que ouço falar disso. 524 00:27:22,376 --> 00:27:27,501 Não, faço isso comigo e com o papai. Ou com Arnold. 525 00:27:27,584 --> 00:27:29,459 - E com uns amigos. - Sei. 526 00:27:29,543 --> 00:27:31,501 É, eu avalio as roupas deles. 527 00:27:33,834 --> 00:27:35,001 Como você faz isso? 528 00:27:36,334 --> 00:27:37,709 Eu seleciono as roupas… 529 00:27:37,793 --> 00:27:38,709 Ela poda. 530 00:27:38,793 --> 00:27:41,668 Exato. É, também dou peças para abrigos. 531 00:27:41,751 --> 00:27:43,959 Sou conhecida por ter bom gosto. 532 00:27:44,043 --> 00:27:48,168 E não estou tentando me gabar, embora pareça. 533 00:27:50,876 --> 00:27:54,543 Então, Amira, de onde você é? 534 00:27:54,626 --> 00:27:58,001 Daqui. Bom, Baldwin Hills, passando por Inglewood. 535 00:27:58,959 --> 00:28:00,959 Sei. Baldwin Hills. 536 00:28:01,043 --> 00:28:02,418 Isso é demais. 537 00:28:02,501 --> 00:28:05,126 Eu sei que Mike… 538 00:28:05,209 --> 00:28:08,376 Magic Johnson fez coisas incríveis por lá. 539 00:28:08,459 --> 00:28:10,293 Magic. Ótimo jogador. 540 00:28:10,376 --> 00:28:12,126 Ele jogava com paixão. 541 00:28:12,209 --> 00:28:13,584 - Sim, esportes. - O sorriso… 542 00:28:13,668 --> 00:28:16,209 - É, ele tem um sorriso maravilhoso. - É. 543 00:28:16,293 --> 00:28:20,251 Eu o vi no mercado uma vez. Ele é muito alto. 544 00:28:20,334 --> 00:28:23,459 Na verdade, quase compramos algo lá há uns… 545 00:28:23,543 --> 00:28:24,959 Acho que há uns 15 anos, 546 00:28:25,043 --> 00:28:27,709 mas Arnold não quis. 547 00:28:27,793 --> 00:28:31,709 É, foi uma pena vocês perderem a primeira onda da gentrificação. 548 00:28:31,793 --> 00:28:34,668 Poderiam ter ferrado muita gente com o valor da propriedade. 549 00:28:34,751 --> 00:28:38,251 Esta é nossa querida filha, Liza, que tem opiniões fortes. 550 00:28:38,334 --> 00:28:40,793 Esta é a nova namorada do seu irmão. 551 00:28:40,876 --> 00:28:41,709 Oi. 552 00:28:42,584 --> 00:28:43,584 Oi. 553 00:28:44,376 --> 00:28:45,293 Quer dizer… 554 00:28:46,501 --> 00:28:47,626 E aí? 555 00:28:47,709 --> 00:28:48,626 Certo. 556 00:28:48,709 --> 00:28:49,793 Pode parar. 557 00:28:51,668 --> 00:28:53,001 Ela é comprometida. 558 00:28:54,001 --> 00:28:56,543 Liza é gay. Queer. Ela é lésbica. 559 00:28:56,626 --> 00:28:59,084 LGBTQ. 560 00:28:59,168 --> 00:29:00,001 Todas elas. 561 00:29:00,084 --> 00:29:04,334 E nós amamos e aceitamos isso, pois somos assim. 562 00:29:05,001 --> 00:29:06,209 É o nosso jeitinho. 563 00:29:06,834 --> 00:29:10,293 Acho que ela entendeu. Ela voltou a fazer as aspas? 564 00:29:10,376 --> 00:29:11,876 Sim, está só se aquecendo. 565 00:29:12,959 --> 00:29:15,668 Adorei os seus óculos. São bem legais. 566 00:29:15,751 --> 00:29:19,543 Valeu. Na verdade, eu fiz com latas de refri recicladas. 567 00:29:19,626 --> 00:29:20,459 Sério? 568 00:29:20,543 --> 00:29:23,876 Posso fazer um pra você. Pode pegar estes, são de grau. 569 00:29:23,959 --> 00:29:28,709 Certo, quero falar uma coisa e ver o que vocês acham. 570 00:29:28,793 --> 00:29:29,626 Merda. 571 00:29:29,709 --> 00:29:32,626 - Eu acho que a polícia… - Beleza! 572 00:29:32,709 --> 00:29:36,376 …é, e sempre foi, aliás, 573 00:29:36,459 --> 00:29:38,876 muito errada com os negros. 574 00:29:38,959 --> 00:29:40,876 E eu, pelo menos, odeio isso. 575 00:29:40,959 --> 00:29:43,084 - É um trabalho impossível. - Pai. 576 00:29:43,168 --> 00:29:45,084 Mãe, vou te ajudar na cozinha. 577 00:29:45,168 --> 00:29:46,084 - Quê? - Agora. 578 00:29:46,168 --> 00:29:48,626 Você nunca me ofereceu ajuda na vida. 579 00:29:48,709 --> 00:29:49,918 Vou ajudar agora. 580 00:29:50,001 --> 00:29:51,251 - E quer saber? - Vem. 581 00:29:51,334 --> 00:29:53,543 Todos deviam se ajoelhar no hino. 582 00:29:53,626 --> 00:29:55,751 - Chega, obrigado. - Não, é sério. 583 00:29:55,834 --> 00:29:58,751 - Não só os jogadores. - Vamos ver isso agora. 584 00:29:58,834 --> 00:30:00,918 - O que está fazendo? - Obrigado pela opinião. 585 00:30:03,168 --> 00:30:06,334 Desculpe pela minha mãe. Ela é muito imbecil. 586 00:30:06,418 --> 00:30:07,918 Gostei das suas tranças. 587 00:30:08,751 --> 00:30:09,584 Obrigada. 588 00:30:09,668 --> 00:30:11,209 O Xzibit tinha tranças. 589 00:30:12,126 --> 00:30:13,168 Sim. 590 00:30:13,251 --> 00:30:15,584 Lembra o Pimp My Ride? Era muito bom. 591 00:30:16,209 --> 00:30:19,709 Eu amava. Ele parecia um cara incrível. Muito cavalheiro. 592 00:30:19,793 --> 00:30:21,876 Já encontrou com ele trabalhando? 593 00:30:22,918 --> 00:30:24,459 - Não. - Não? 594 00:30:26,043 --> 00:30:28,751 - Ele ainda faz rap? - Pai, pare. 595 00:30:28,834 --> 00:30:31,834 - O quê? - Pare de emitir sons. 596 00:30:31,918 --> 00:30:34,876 - Gosto do X to the Z. O que posso dizer? - Pai. 597 00:30:34,959 --> 00:30:37,584 - Por aqui. - O que… Qual é o seu problema? 598 00:30:37,668 --> 00:30:41,709 Pode parar de fazer e falar tudo que está fazendo e falando? 599 00:30:41,793 --> 00:30:43,793 Tipo, tudo mesmo? 600 00:30:44,459 --> 00:30:46,751 Como você é grosseiro e irritante! 601 00:30:46,834 --> 00:30:49,043 Sabia? Você é, sim. 602 00:30:49,126 --> 00:30:51,126 Estou sendo eu mesma, evoluindo, 603 00:30:51,209 --> 00:30:54,126 e eu passei a vida toda sendo eu mesma, 604 00:30:54,209 --> 00:30:57,751 não preciso que meu filho me diga como devo me comportar. 605 00:30:57,834 --> 00:30:58,834 Meu Deus! 606 00:30:58,918 --> 00:31:02,293 Essa coisa da polícia, do Magic Johnson, 607 00:31:02,376 --> 00:31:05,418 está falando com ela como se fosse só uma negra, 608 00:31:05,501 --> 00:31:07,834 e não minha namorada, que é uma pessoa. 609 00:31:07,918 --> 00:31:09,918 - Que absurdo! Eu falei… - Absurdo? 610 00:31:10,001 --> 00:31:12,251 Claro! Eu falei aquilo pra todo mundo. 611 00:31:12,334 --> 00:31:16,376 Falei que queria ver o que vocês acham, no plural. 612 00:31:16,459 --> 00:31:18,001 Mas não queria! 613 00:31:18,084 --> 00:31:20,251 Não quis ouvir a opinião do papai. 614 00:31:20,334 --> 00:31:22,626 Você nunca fez uma pergunta assim 615 00:31:22,709 --> 00:31:25,709 em nenhum jantar que tivemos todos esses anos. 616 00:31:25,793 --> 00:31:27,709 - Falo muito sobre isso. - Com quem? 617 00:31:27,793 --> 00:31:30,793 Com todos os meus amigos e conhecidos. Nós sempre… 618 00:31:30,876 --> 00:31:33,084 Diga o nome de um deles. 619 00:31:33,168 --> 00:31:34,084 A Marilyn. 620 00:31:35,001 --> 00:31:35,834 A Josephine… 621 00:31:35,918 --> 00:31:37,918 Vocês falam sobre violência policial? 622 00:31:38,001 --> 00:31:39,084 Incansavelmente. 623 00:31:39,168 --> 00:31:41,876 - Nunca canso desse assunto. - Não acredito. 624 00:31:41,959 --> 00:31:43,501 Esse assunto está em alta. 625 00:31:44,293 --> 00:31:47,001 Certo, olha só. Podemos não fazer isso agora? 626 00:31:47,084 --> 00:31:48,084 Sério. 627 00:31:48,168 --> 00:31:51,626 O objetivo hoje é conhecer aquela mulher linda. 628 00:31:53,043 --> 00:31:57,543 E preciso te dizer, eu a achei maravilhosa. 629 00:31:59,876 --> 00:32:01,334 - Mesmo? - Sim. 630 00:32:02,126 --> 00:32:05,126 - E eu entendo de pessoas, sabe? - Não entende, não. 631 00:32:05,209 --> 00:32:07,334 Enfim, ela é maravilhosa. 632 00:32:08,834 --> 00:32:09,668 Ela é mesmo. 633 00:32:12,209 --> 00:32:13,126 O quê? 634 00:32:15,584 --> 00:32:18,501 Eu vou pedi-la em casamento. 635 00:32:19,793 --> 00:32:22,709 Meu Deus! Minha… 636 00:32:23,584 --> 00:32:24,793 Meu Deus! 637 00:32:24,876 --> 00:32:26,668 Estou tão empolgada! 638 00:32:28,876 --> 00:32:30,084 Você concorda? 639 00:32:30,168 --> 00:32:31,834 Claro que sim! 640 00:32:31,918 --> 00:32:33,793 Por que não concordaria? 641 00:32:34,543 --> 00:32:36,501 Bom, ela não é judia. 642 00:32:37,709 --> 00:32:40,751 Ezra, você é o meu garotinho. 643 00:32:42,084 --> 00:32:46,584 E encontrou uma mulher incrível que te faz feliz. 644 00:32:46,668 --> 00:32:47,793 Ponto final. 645 00:32:52,418 --> 00:32:55,459 Seria bom se ela fosse judia? Claro. 646 00:32:55,543 --> 00:32:59,501 Nossa população está diminuindo, e facilitaria a sua vida… 647 00:32:59,584 --> 00:33:01,459 Mas vai ser ótimo também! 648 00:33:01,543 --> 00:33:06,793 Nossa família está crescendo de um jeito descolado e divertido, sabe? 649 00:33:07,293 --> 00:33:10,168 Meu Deus! Vou ter netinhos negros! 650 00:33:10,251 --> 00:33:11,751 Tá. Jesus amado! 651 00:33:12,334 --> 00:33:15,251 Não somos mais uma família branca! Somos o futuro! 652 00:33:15,334 --> 00:33:18,709 Mãe. Por favor, nunca mais diga ou pense isso de novo. 653 00:33:18,793 --> 00:33:21,126 - O quê? - Sei que é emocionante, mas… 654 00:33:21,918 --> 00:33:24,168 Não estamos na lua de mel 655 00:33:24,251 --> 00:33:26,584 Já passamos da fase da paixão 656 00:33:26,668 --> 00:33:28,001 Foi há algum tempo. 657 00:33:28,918 --> 00:33:33,584 Nos momentos difíceis do amor Às vezes nos cansamos dele 658 00:33:33,668 --> 00:33:36,126 Parece que só brigamos 659 00:33:37,584 --> 00:33:42,001 Sei que eu não agi certo E você cometeu alguns erros 660 00:33:42,084 --> 00:33:43,168 E nós dois… 661 00:33:43,251 --> 00:33:45,751 Que porra é essa? 662 00:33:45,834 --> 00:33:47,043 É verdade. 663 00:33:47,126 --> 00:33:51,668 Às vezes o amor machuca Mas você ainda é minha prioridade 664 00:33:51,751 --> 00:33:55,418 Mas acho que temos que ir devagar 665 00:33:55,501 --> 00:33:58,084 Somos só pessoas comuns 666 00:33:58,168 --> 00:33:59,168 Essa é a verdade. 667 00:34:00,251 --> 00:34:02,584 Não sabemos qual caminho seguir 668 00:34:03,084 --> 00:34:03,959 Pra onde? 669 00:34:04,043 --> 00:34:05,918 Sinto muito. 670 00:34:06,001 --> 00:34:07,543 Tudo bem. 671 00:34:10,959 --> 00:34:13,126 - Fico feliz por você, cara. - Obrigado. 672 00:34:13,209 --> 00:34:15,084 Já falou com a família dela? 673 00:34:15,168 --> 00:34:16,084 Não. 674 00:34:17,001 --> 00:34:18,168 E planeja falar? 675 00:34:18,876 --> 00:34:21,084 Sim, só não os conheci ainda. 676 00:34:21,168 --> 00:34:24,126 Então você vai pedir a única filha adulta deles 677 00:34:24,209 --> 00:34:28,834 em casamento com esse anelzinho e ainda nem conheceu os pais dela? 678 00:34:29,334 --> 00:34:32,584 Mano, os brancos realmente seguem suas próprias regras. 679 00:34:33,293 --> 00:34:36,418 Vai ter que inventar uma história sobre isto aqui. 680 00:34:36,501 --> 00:34:38,918 É. É um anel pequeno. 681 00:34:39,001 --> 00:34:40,959 A família dela vai me julgar? 682 00:34:41,043 --> 00:34:43,209 Eu estou te julgando. É horrível. 683 00:34:43,293 --> 00:34:45,584 É, eu pensei nisso. 684 00:34:45,668 --> 00:34:48,168 Vou dizer que é o anel do Holocausto da minha avó. 685 00:34:48,251 --> 00:34:50,918 - Boa. Essa é ótima. - Aí já era. 686 00:34:51,001 --> 00:34:54,084 Não podem dizer nada. Se falo do Holocausto, eles… 687 00:34:54,168 --> 00:34:57,168 Mas tire da caixinha. Não tem cara de Holocausto. 688 00:34:57,251 --> 00:34:59,834 Coloque em um saquinho bem surrado. 689 00:34:59,918 --> 00:35:02,126 - É. - Precisa fazer parecer do Holocausto. 690 00:35:02,209 --> 00:35:04,209 É, vou ter que trabalhar nisso. 691 00:35:04,293 --> 00:35:05,126 Com certeza. 692 00:35:05,209 --> 00:35:06,543 É, é uma boa ideia. 693 00:35:06,626 --> 00:35:08,501 - Temos um plano. - Valeu. 694 00:35:15,126 --> 00:35:17,334 É um grande prazer conhecer vocês. 695 00:35:17,418 --> 00:35:18,751 Como vocês estão? 696 00:35:18,834 --> 00:35:22,168 Me contem da vida de vocês. Como estão? E o trabalho? 697 00:35:22,834 --> 00:35:24,001 Vamos conversar. 698 00:35:24,918 --> 00:35:26,376 O trabalho está ótimo. 699 00:35:26,459 --> 00:35:28,751 Dando duro. Pois é. 700 00:35:29,584 --> 00:35:32,584 Eu sei, eu também estou nessa. 701 00:35:39,543 --> 00:35:43,584 Você está sempre pelo bairro ou vem só pela comida e pelas mulheres? 702 00:35:45,668 --> 00:35:47,001 É uma boa pergunta. 703 00:35:48,543 --> 00:35:49,543 É mesmo. 704 00:35:51,251 --> 00:35:55,209 Eu meio que sou um cara que vai a qualquer lugar. 705 00:35:55,293 --> 00:35:56,584 Vai a qualquer lugar? 706 00:35:56,668 --> 00:35:59,418 Sim, sou como um camaleão nesse sentido. 707 00:35:59,501 --> 00:36:03,334 Sabe, posso ir à Marathon comprar um moletom, umas meias, 708 00:36:03,418 --> 00:36:08,668 ou ir jogar bola no parque Langston Hughes se tiver algo legal rolando lá, 709 00:36:08,751 --> 00:36:10,709 e, é claro, amo o Roscoe's. 710 00:36:10,793 --> 00:36:13,126 O Especial Carol C. é maravilhoso. 711 00:36:13,209 --> 00:36:14,334 Cadê o garçom? 712 00:36:14,418 --> 00:36:16,418 Vou ver se o atendente está aqui, 713 00:36:16,501 --> 00:36:18,918 porque acho que devemos pedir. 714 00:36:19,001 --> 00:36:21,876 Vocês merecem mais do que isto. 715 00:36:25,793 --> 00:36:28,668 Isso é assombração do seu avô, aquele branco. 716 00:36:28,751 --> 00:36:30,793 - Quê? - Ele nunca gostou de mim. 717 00:36:30,876 --> 00:36:34,084 Começou com os genes fortes que ele colocou em você 718 00:36:34,168 --> 00:36:36,376 e que clarearam meus filhos. 719 00:36:36,459 --> 00:36:38,084 Akbar, que absurdo! 720 00:36:38,168 --> 00:36:40,543 Ele plantou o veneno na minha filha, 721 00:36:40,626 --> 00:36:44,543 que virou esse branquelo que nos chamou pra almoçar no Roscoe's. 722 00:36:44,626 --> 00:36:48,084 Seus filhos tiveram lindas experiências culturais 723 00:36:48,168 --> 00:36:50,584 com os momentos com meu avô. Pode parar. 724 00:36:50,668 --> 00:36:52,668 Isso claramente só os confundiu. 725 00:36:52,751 --> 00:36:54,751 - Eles não estão confusos. - Estão. 726 00:36:54,834 --> 00:36:56,334 Isso não é confusão? 727 00:36:56,418 --> 00:37:00,293 Não precisamos discutir na frente do branquelo. Só digo isso. 728 00:37:00,376 --> 00:37:02,709 Não vou mudar minha opinião sobre isso… 729 00:37:02,793 --> 00:37:06,876 Vou dizer o que eu quiser dizer e não dou a mínima pra esse branquelo. 730 00:37:06,959 --> 00:37:08,418 Não te pedi isso. 731 00:37:08,501 --> 00:37:09,918 Ei, pessoal. 732 00:37:10,543 --> 00:37:12,418 Voltei. Falei com a garçonete 733 00:37:12,501 --> 00:37:17,293 e ela ficou chateada porque a interrompi enquanto ela fumava. 734 00:37:19,209 --> 00:37:25,584 Então, vocês devem estar se perguntando por que os chamei pra almoçar. 735 00:37:25,668 --> 00:37:27,376 Pensei nisso. 736 00:37:27,959 --> 00:37:29,751 Por que estamos aqui? 737 00:37:31,584 --> 00:37:32,834 Eu quero… 738 00:37:32,918 --> 00:37:34,709 Quero falar do passado. 739 00:37:34,793 --> 00:37:36,459 Quero falar… 740 00:37:36,543 --> 00:37:37,959 Vamos falar de Jesus, 741 00:37:38,043 --> 00:37:40,668 pois ele era uma mistura de negros e judeus. 742 00:37:40,751 --> 00:37:43,001 Vamos começar com Jesus. Uma lenda. 743 00:37:43,751 --> 00:37:48,459 Jesus Cristo, tecnicamente, eu imagino, teve filhos mestiços, 744 00:37:48,543 --> 00:37:53,126 e eu acho isso ótimo, pois pessoas mestiças são incríveis. 745 00:37:53,209 --> 00:37:55,501 Sabe, temos a Mariah, o Derek Jeter, 746 00:37:55,584 --> 00:37:58,334 e, é claro, o Top dos Tops, que era mestiço. 747 00:37:59,501 --> 00:38:00,334 Quem? 748 00:38:00,918 --> 00:38:02,126 O maior de todos. 749 00:38:02,209 --> 00:38:04,834 Sei o que significa, mas de quem está falando? 750 00:38:05,418 --> 00:38:07,084 Nosso irmão, a lenda. 751 00:38:07,168 --> 00:38:08,126 Malcolm X. 752 00:38:08,209 --> 00:38:09,418 Nosso irmão? 753 00:38:10,876 --> 00:38:13,834 Não… O Top dos Tops. Não é meu irmão. O Sr. X. 754 00:38:13,918 --> 00:38:16,751 Estou dizendo que ele era mestiço, 755 00:38:16,834 --> 00:38:20,626 e se Amira e eu tivermos um filho, ele será mestiço 756 00:38:20,709 --> 00:38:22,751 e será um bebê lindo, 757 00:38:22,834 --> 00:38:26,751 talvez não tão importante quanto Malcolm X, mas talvez sim! 758 00:38:26,834 --> 00:38:29,668 Talvez meu filho seja importante como Malcolm X. 759 00:38:29,751 --> 00:38:31,126 Não sei, porque eu… 760 00:38:31,834 --> 00:38:34,751 E ela não está grávida. Não está. 761 00:38:34,834 --> 00:38:38,668 Porque nós nem fazemos essas coisas tanto assim, 762 00:38:38,751 --> 00:38:40,376 e quando fazemos, 763 00:38:40,459 --> 00:38:43,168 eu sou muito precavido. 764 00:38:43,251 --> 00:38:45,043 E ela não é puritana, ela… 765 00:38:45,126 --> 00:38:47,251 Sério, ela sabe o que faz. 766 00:38:47,334 --> 00:38:49,084 - E isso… Eu respeito… - Certo. 767 00:38:49,168 --> 00:38:51,126 Estou dizendo que amo sua filha. 768 00:38:51,209 --> 00:38:54,918 Eu a amo e eu seria um ótimo marido. 769 00:38:57,834 --> 00:38:59,626 Mas que porra… 770 00:38:59,709 --> 00:39:03,584 Sei que citei Forrest Gump. E, quer saber? Citei mesmo. 771 00:39:03,668 --> 00:39:06,459 Sabe quem era o melhor amigo de Forrest? 772 00:39:07,001 --> 00:39:07,876 Bubba. 773 00:39:07,959 --> 00:39:08,918 O quê? 774 00:39:09,001 --> 00:39:11,459 Bubba era negro e Forrest era branco? 775 00:39:12,584 --> 00:39:14,501 Podem apostar que sim. 776 00:39:14,584 --> 00:39:17,376 E querem saber? A etnia não importava. 777 00:39:18,001 --> 00:39:21,459 O importante era o camarão e a parceria deles, e deu certo. 778 00:39:21,543 --> 00:39:24,251 E Amira e eu fizemos muita coisa parecida 779 00:39:24,334 --> 00:39:27,584 com o que Bubba e Forrest fizeram, e agora estamos aqui, 780 00:39:27,668 --> 00:39:30,501 e só quero me casar com sua filha, se permitirem. 781 00:39:36,126 --> 00:39:38,918 Nós nunca vimos Forrest Gump. 782 00:39:41,793 --> 00:39:43,918 Que situação! 783 00:39:45,709 --> 00:39:49,001 Então não basta vocês me fazerem tomar a vacina 784 00:39:49,084 --> 00:39:50,501 pra ir ao cassino, 785 00:39:50,584 --> 00:39:52,376 agora querem meus filhos? 786 00:39:54,626 --> 00:39:56,418 Quer se casar com minha filha? 787 00:39:58,834 --> 00:40:00,334 Sim, eu quero. 788 00:40:03,584 --> 00:40:04,584 Bom, Ezra… 789 00:40:08,376 --> 00:40:09,751 você pode tentar. 790 00:40:12,876 --> 00:40:15,793 Que estranho! Não, ele chegou, mãe. 791 00:40:15,876 --> 00:40:17,084 Certo, já te ligo. 792 00:40:22,918 --> 00:40:24,251 Ei, e aí? 793 00:40:24,334 --> 00:40:26,126 Acabei de falar com minha mãe. 794 00:40:27,709 --> 00:40:31,334 É mesmo? O que ela queria te falar? 795 00:40:31,418 --> 00:40:32,418 Ela falou… 796 00:40:33,084 --> 00:40:36,751 Bom, ela me disse que você levou meu pai e ela pra almoçar. 797 00:40:36,834 --> 00:40:39,793 Foi um pesadelo. Parece que apaguei, só fiz merda. 798 00:40:39,876 --> 00:40:41,418 Não me lembro de nada. 799 00:40:41,501 --> 00:40:44,543 Pra sua sorte, meus pais se lembram de tudo. 800 00:40:45,043 --> 00:40:47,834 Por que os levaria ao Roscoe's Chicken & Waffles 801 00:40:47,918 --> 00:40:49,251 sem falar comigo? 802 00:40:50,793 --> 00:40:54,459 Eu queria fazer uma coisa, tá? Esquece. 803 00:40:54,543 --> 00:40:56,543 Esquecer? Não, Ezra, continue, 804 00:40:56,626 --> 00:40:59,543 eu adoraria saber mais sobre seu plano brilhante. 805 00:41:01,376 --> 00:41:03,501 Você não entenderia, beleza? 806 00:41:06,084 --> 00:41:06,959 Meu Deus! 807 00:41:07,043 --> 00:41:10,043 - Eu ia sair com seus pais… - Espera. Meu Deus! 808 00:41:10,126 --> 00:41:13,876 Íamos nos divertir muito, eu pediria a bênção deles 809 00:41:13,959 --> 00:41:16,293 e eu planejei um pedido todo fofo. 810 00:41:16,376 --> 00:41:18,959 Eu ia refazer nossos encontros, mas ferrei tudo. 811 00:41:19,043 --> 00:41:21,501 - Não ferrou! - Ferrei, sim. Seu pai… 812 00:41:21,584 --> 00:41:23,501 - Não. Ezra! - Já era. 813 00:41:23,584 --> 00:41:25,834 - O quê? - Ainda pode fazer. 814 00:41:28,543 --> 00:41:29,376 Quando? 815 00:41:29,459 --> 00:41:30,834 - Agora! - Agora? 816 00:41:30,918 --> 00:41:32,584 Sim, agora mesmo. 817 00:41:34,751 --> 00:41:36,084 - Tá… - Rápido! 818 00:41:36,168 --> 00:41:38,584 Vou tirar o tênis pra não enrugar. 819 00:41:43,793 --> 00:41:44,918 Amira… 820 00:41:47,126 --> 00:41:48,668 Eu te amo muito. 821 00:41:49,751 --> 00:41:53,501 Nunca me senti tão compreendido por alguém na minha vida. 822 00:41:54,543 --> 00:41:57,001 Fico maravilhado com a sua beleza, 823 00:41:57,709 --> 00:41:59,959 sua inteligência e sua graciosidade. 824 00:42:00,501 --> 00:42:03,043 E por como você faz tudo que quer. 825 00:42:04,876 --> 00:42:06,043 E, se me permitir, 826 00:42:06,918 --> 00:42:10,251 vou fazer tudo que eu puder pra te dar a vida mais linda, 827 00:42:10,834 --> 00:42:14,043 repleta de amor, risadas e alegria. 828 00:42:17,126 --> 00:42:18,876 Amira, quer se casar comigo? 829 00:42:20,334 --> 00:42:21,751 Claro! 830 00:42:21,834 --> 00:42:22,834 Quer? 831 00:42:23,793 --> 00:42:24,668 Quero! 832 00:42:24,751 --> 00:42:26,084 Meu Deus… 833 00:42:30,293 --> 00:42:31,918 Meu Deus! 834 00:42:32,501 --> 00:42:35,251 É do Holocausto, por isso é pequenininho. 835 00:42:35,876 --> 00:42:37,626 - Eu te amo. - Eu te amo. 836 00:42:38,418 --> 00:42:40,043 Olha que cor linda. 837 00:42:41,126 --> 00:42:42,626 Desculpe por ser pequeno. 838 00:42:42,709 --> 00:42:44,376 Não, é lindo. 839 00:42:45,709 --> 00:42:48,584 Qual é a história mesmo? É da sua avó? 840 00:42:48,668 --> 00:42:51,293 Sim, é da minha avó. Era dela… 841 00:42:51,376 --> 00:42:53,293 Ela ganhou no Holocausto. 842 00:42:54,168 --> 00:42:58,126 Mas quantos anos ela tem, se o anel é do Holocausto? 843 00:42:58,751 --> 00:43:00,126 Faz tempo. 844 00:43:00,209 --> 00:43:03,084 Ela noivou com uns três, quatro anos. 845 00:43:05,001 --> 00:43:07,626 - Era outra época, sabe? - Que besteira! 846 00:43:07,709 --> 00:43:10,376 - Era outra… - Qual é o seu problema? 847 00:43:19,918 --> 00:43:24,251 Don, eu conheço você a vida toda. Você foi um chefe incrível. 848 00:43:24,334 --> 00:43:26,918 Cresci com seus filhos, viajamos juntos. 849 00:43:27,001 --> 00:43:30,209 Você sempre cuidou de mim, foi como um pai pra mim. 850 00:43:30,293 --> 00:43:33,209 E trabalhar pra você esses dez anos mudou minha vida. 851 00:43:34,251 --> 00:43:36,168 Mas é hora de uma nova aventura. 852 00:43:37,459 --> 00:43:39,793 É isso? Foi ótimo! 853 00:43:39,876 --> 00:43:41,209 Foi muito bom. 854 00:43:41,293 --> 00:43:42,876 Uma aventura com podcasts. 855 00:43:44,668 --> 00:43:47,126 Talvez não fale do podcast, sabe? 856 00:43:47,209 --> 00:43:48,168 Vou vomitar. 857 00:43:48,251 --> 00:43:50,293 Não, espera, desculpa. Escuta. 858 00:43:50,376 --> 00:43:53,543 - Cara, eu… - Mas me escuta. Relaxa. 859 00:43:54,251 --> 00:43:56,709 Você está fazendo o certo. É só fazer. 860 00:43:56,793 --> 00:43:59,251 Entendeu? Você tem coragem! 861 00:44:00,293 --> 00:44:02,293 Repita. "Eu tenho coragem!" 862 00:44:02,376 --> 00:44:03,209 Eu tenho coragem. 863 00:44:03,293 --> 00:44:05,084 - Eu tenho coragem! - Eu tenho coragem. 864 00:44:05,168 --> 00:44:06,709 Com vontade. Eu tenho coragem! 865 00:44:06,793 --> 00:44:08,418 - Eu tenho coragem! - Acredite em você! 866 00:44:08,501 --> 00:44:10,793 - Eu tenho coragem! - Não sou fraco, tenho coragem! 867 00:44:10,876 --> 00:44:13,459 Não sou um idiota como o Don. Eu tenho coragem! 868 00:44:13,543 --> 00:44:14,918 - Ponto final. - Ponto final! 869 00:44:15,001 --> 00:44:17,709 Certo. Quando você voltar, vamos ver Juice, 870 00:44:17,793 --> 00:44:20,126 pois Shelley não deve ter deixado você ver. 871 00:44:20,209 --> 00:44:21,834 Que falta de respeito! 872 00:44:21,918 --> 00:44:24,501 - É? Você assistiu? - Mais do que você. 873 00:44:25,001 --> 00:44:25,918 Eu te amo. 874 00:44:26,001 --> 00:44:28,501 - Eu te amo. Você consegue. - Valeu. Beleza. 875 00:44:28,584 --> 00:44:32,043 Vamos lá, Don! Seu desgraçado! 876 00:44:32,126 --> 00:44:33,584 Vou te pegar, Don! 877 00:44:33,668 --> 00:44:35,001 - Tá. - Vamos lá! 878 00:44:38,668 --> 00:44:40,876 Eu não ligo, Javier. 879 00:44:42,084 --> 00:44:43,168 Dê um jeito! 880 00:44:45,251 --> 00:44:47,834 Não quero saber, beleza? Que tal? 881 00:44:47,918 --> 00:44:52,001 Parece que meu Maserati apanhou do time todo do Toronto Raptors, 882 00:44:52,084 --> 00:44:53,209 então conserte! 883 00:44:54,001 --> 00:44:54,959 Jesus! 884 00:44:55,793 --> 00:44:56,626 O que foi? 885 00:44:58,584 --> 00:44:59,793 Carros, né? 886 00:45:01,918 --> 00:45:02,751 É. 887 00:45:05,918 --> 00:45:07,001 Sobre isso… 888 00:45:09,459 --> 00:45:11,168 Eu… Eu não… 889 00:45:12,418 --> 00:45:13,584 Eu acho que não… 890 00:45:13,668 --> 00:45:16,376 Acho que não venho mais trabalhar… 891 00:45:16,459 --> 00:45:17,459 - Quê? - …aqui. 892 00:45:18,543 --> 00:45:19,793 Como assim? 893 00:45:19,876 --> 00:45:22,626 Em outro lugar. Vou trabalhar… 894 00:45:22,709 --> 00:45:26,376 Não vou trabalhar neste endereço. Vou pra outro lugar, 895 00:45:26,459 --> 00:45:29,084 onde vou trabalhar em outra coisa. 896 00:45:30,001 --> 00:45:31,876 Está tentando se demitir? 897 00:45:31,959 --> 00:45:32,959 Sim. Tchau. 898 00:45:35,126 --> 00:45:38,418 Patético! Quem se demite usando Helvetica? 899 00:45:38,501 --> 00:45:40,543 Você disse: "Vá se foder, Don"? 900 00:45:41,459 --> 00:45:42,376 Basicamente. 901 00:45:42,459 --> 00:45:43,418 O que ele disse? 902 00:45:43,501 --> 00:45:47,126 Ele disse: "Você é um cara ótimo, e sinto muito que… 903 00:45:47,209 --> 00:45:49,959 Eu queria ter sido melhor." Todo sem jeito. 904 00:45:50,043 --> 00:45:53,876 E eu falei que tudo bem, mas pra ele parar, sabe? 905 00:45:53,959 --> 00:45:55,043 Ponto final. 906 00:45:55,126 --> 00:45:56,126 Adorei. 907 00:45:56,209 --> 00:45:58,668 - À coragem. - À coragem! 908 00:46:01,543 --> 00:46:02,376 Beleza. 909 00:46:03,084 --> 00:46:06,001 Vamos falar do casamento antes que eu pense demais no que fiz. 910 00:46:08,418 --> 00:46:09,334 Claro. 911 00:46:10,918 --> 00:46:13,418 Que resposta tranquilizante… 912 00:46:13,501 --> 00:46:14,918 Não, amor, desculpa. 913 00:46:15,001 --> 00:46:17,876 Você sabe que eu te amo muito. De verdade. 914 00:46:20,876 --> 00:46:22,501 Só estou meio preocupada. 915 00:46:22,584 --> 00:46:25,459 Sabe, desde que noivamos e compramos a casa, 916 00:46:25,543 --> 00:46:29,334 minha família está no meu pé, e não no bom sentido. 917 00:46:29,418 --> 00:46:30,418 Eles me odeiam. 918 00:46:30,501 --> 00:46:32,376 - Não. - Sua família me odeia. 919 00:46:32,459 --> 00:46:35,501 Eles só não te conhecem ainda. E eu acho… 920 00:46:35,584 --> 00:46:38,584 Eles vão levar um tempo pra se acostumar. 921 00:46:39,126 --> 00:46:41,751 Vai dizer que sua família está feliz 922 00:46:41,834 --> 00:46:43,584 por ter uma negra no rolê? 923 00:46:44,751 --> 00:46:46,918 Acho que uma boa parte dela sim. 924 00:46:47,001 --> 00:46:47,876 Com certeza. 925 00:46:50,001 --> 00:46:50,876 Beleza. 926 00:46:51,584 --> 00:46:53,084 Vou pensar nisso. 927 00:46:56,918 --> 00:47:00,001 Estou achando que só temos uma alternativa. 928 00:47:02,709 --> 00:47:06,751 Quer dizer, são tantas cores primárias neste espaço! 929 00:47:06,834 --> 00:47:09,751 - Isso é muito inspirador. - Bem vivo. 930 00:47:10,251 --> 00:47:11,834 É mesmo. 931 00:47:12,459 --> 00:47:15,334 E estamos tão empolgados com tudo isso. 932 00:47:16,168 --> 00:47:18,543 Sabe? Eles são maravilhosos. 933 00:47:19,459 --> 00:47:23,543 Os pombinhos já estão planejando o casamento? 934 00:47:24,084 --> 00:47:26,084 Pensamos em algumas coisas. 935 00:47:26,168 --> 00:47:29,126 É. Pensamos em algo pequeno, íntimo, 936 00:47:29,209 --> 00:47:30,959 que nos represente. 937 00:47:31,918 --> 00:47:34,918 Temos que conversar sobre o celebrante do casamento. 938 00:47:35,001 --> 00:47:37,126 Arnold já falou com o rabino Singer… 939 00:47:37,209 --> 00:47:38,126 Ele topou! 940 00:47:38,209 --> 00:47:39,709 Seria uma honra pra ele. 941 00:47:40,209 --> 00:47:41,793 Rabino Singer? 942 00:47:42,501 --> 00:47:45,001 Não vão querer um imã? 943 00:47:46,376 --> 00:47:47,293 Que irmão? 944 00:47:48,043 --> 00:47:50,376 - Não é irmão, é um imã. - Imã. 945 00:47:51,376 --> 00:47:52,876 Desculpe, pode soletrar? 946 00:47:52,959 --> 00:47:55,501 Depois. É como o rabino dos muçulmanos. 947 00:47:55,584 --> 00:47:56,751 Obrigada, Ezra. 948 00:47:57,709 --> 00:47:59,001 Vocês são muçulmanos? 949 00:47:59,084 --> 00:48:00,959 - Sim. - Somos, é claro. 950 00:48:01,043 --> 00:48:03,959 - Adorei! - Por isso uso esta coroa. 951 00:48:04,043 --> 00:48:06,751 Amei a sua coroa. Ela é linda. 952 00:48:06,834 --> 00:48:09,959 Amor, quer contar a história por trás dessa coroa? 953 00:48:10,668 --> 00:48:13,084 Este kufi que estou usando 954 00:48:13,168 --> 00:48:15,918 foi um presente do ilustre Louis Farrakhan. 955 00:48:17,918 --> 00:48:19,793 Amo o Farrakhan. 956 00:48:21,543 --> 00:48:23,209 Você ama o Farrakhan? 957 00:48:24,668 --> 00:48:26,293 Amo. Não me canso dele. 958 00:48:26,376 --> 00:48:28,959 Ele é um dos Tops dos Tops. Outro Top dos Tops. 959 00:48:29,043 --> 00:48:31,001 Sério? O que você ama nele? 960 00:48:31,084 --> 00:48:33,168 É, o que você ama nele? 961 00:48:34,543 --> 00:48:37,251 As mesmas coisas que você, só que mais. 962 00:48:39,126 --> 00:48:41,001 Pode ser mais específico? 963 00:48:41,876 --> 00:48:42,751 É… 964 00:48:43,751 --> 00:48:48,126 Acho que o que eu amo nele é o jeito dele, no geral. 965 00:48:48,209 --> 00:48:51,793 Ele não tem muita frescura, 966 00:48:51,876 --> 00:48:56,751 e, às vezes, acho que ele diz o que tem que ser dito. 967 00:48:56,834 --> 00:48:58,209 - Para, amor. - Claro. 968 00:48:58,793 --> 00:49:01,251 Amor, termine de contar a história 969 00:49:01,334 --> 00:49:03,543 do jantar com o ministro. 970 00:49:03,626 --> 00:49:07,626 Fomos abençoados com a companhia do irmão ministro 971 00:49:07,709 --> 00:49:11,084 e pude conversar com ele por uma hora, mais ou menos. 972 00:49:11,668 --> 00:49:13,001 Falamos sobre tudo. 973 00:49:13,084 --> 00:49:15,793 Como chegamos longe e como o caminho ainda é longo. 974 00:49:15,876 --> 00:49:16,709 Pois é! 975 00:49:16,793 --> 00:49:21,084 No fim da conversa, ele tirou o kufi dele e colocou na minha cabeça. 976 00:49:21,168 --> 00:49:23,793 Este é um presente muito valioso. 977 00:49:23,876 --> 00:49:25,126 Não é incrível? 978 00:49:25,209 --> 00:49:27,334 Conhece o trabalho do ministro? 979 00:49:28,376 --> 00:49:31,459 Bom, eu sei o que ele falou dos judeus. 980 00:49:31,543 --> 00:49:34,709 Quer saber? Vamos jantar. Estou morto de fome. 981 00:49:34,793 --> 00:49:36,209 Vamos logo. 982 00:49:37,543 --> 00:49:40,959 Encontrei uma nova estação do Sirius no rádio que é ótima. 983 00:49:41,043 --> 00:49:45,251 Com músicas da Costa Oeste nos anos 90. Tem de tudo. 984 00:49:45,334 --> 00:49:48,126 É, pai, sei que você adora o Xzibit, 985 00:49:48,209 --> 00:49:52,918 vamos focar nesse jantar que Amira fez, porque ela é um gênio. 986 00:49:53,876 --> 00:49:56,209 - Vamos comer. - Beleza. 987 00:49:56,293 --> 00:49:58,709 Esperem, não vamos agradecer antes? 988 00:49:59,668 --> 00:50:01,084 Não, quer dizer… Sim. 989 00:50:01,168 --> 00:50:02,293 Eu ia agradecer. 990 00:50:02,376 --> 00:50:05,543 - Nós sempre agradecemos, então… - Sempre. 991 00:50:05,626 --> 00:50:10,126 Como os muçulmanos. Mas, como estão aqui, por respeito, podem começar. 992 00:50:10,209 --> 00:50:12,501 Certo, eu faço as honras. 993 00:50:18,168 --> 00:50:22,168 Vamos louvar a Alá, que nos deu de comer e beber… 994 00:50:22,251 --> 00:50:23,334 Feche os olhos. 995 00:50:23,418 --> 00:50:25,209 …que nos fez muçulmanos. 996 00:50:25,293 --> 00:50:28,293 Louvado seja Alá, que me deu esta comida 997 00:50:28,376 --> 00:50:31,293 e a forneceu a mim sem a minha influência. 998 00:50:31,376 --> 00:50:32,209 Exato. 999 00:50:32,293 --> 00:50:35,793 Bismillah al Rahman al Rahim Amin. 1000 00:50:36,293 --> 00:50:37,793 - Amém. - Com certeza. 1001 00:50:37,876 --> 00:50:39,043 - Amém. - Amém. 1002 00:50:39,543 --> 00:50:41,168 - Amém. - Amém. 1003 00:50:41,751 --> 00:50:43,376 Eu não teria dito melhor. 1004 00:50:44,001 --> 00:50:47,543 Ezra contou que vocês tinham um barco quando ele era criança. 1005 00:50:47,626 --> 00:50:48,501 Sim. 1006 00:50:48,584 --> 00:50:50,668 Pensei que, um dia, 1007 00:50:50,751 --> 00:50:53,501 podemos alugar um barco pra um passeio, todos juntos. 1008 00:50:53,584 --> 00:50:55,918 - Seria divertido. - Posso dar um jeito. 1009 00:50:56,001 --> 00:50:56,959 Vamos pensar. 1010 00:50:57,043 --> 00:51:00,251 Nós, negros, não temos uma boa relação com barcos. 1011 00:51:00,334 --> 00:51:01,918 É verdade. Nem com a água. 1012 00:51:03,084 --> 00:51:05,126 Como judeus e trens, né? 1013 00:51:05,668 --> 00:51:07,251 Nossa! Bingo! 1014 00:51:08,918 --> 00:51:12,334 Está tentando comparar o Holocausto com a escravidão? 1015 00:51:14,001 --> 00:51:17,001 Não, eu não… Eu não faria isso. 1016 00:51:20,501 --> 00:51:23,668 Mas, se pensar bem, 1017 00:51:23,751 --> 00:51:27,418 acho que os negros e os judeus tiveram problemas parecidos. 1018 00:51:28,126 --> 00:51:28,959 É. 1019 00:51:29,043 --> 00:51:30,959 Então está comparando. 1020 00:51:31,043 --> 00:51:33,376 - Um pouquinho. - Me passa as batatas? 1021 00:51:34,168 --> 00:51:38,834 Bom, tecnicamente, os judeus eram os escravos originais. 1022 00:51:38,918 --> 00:51:41,709 - Não eram? Os primeiros. - Interessante. 1023 00:51:41,793 --> 00:51:43,709 Vai falar do Egito? 1024 00:51:44,376 --> 00:51:47,084 Sabe que isso foi há 3.500 anos, não é? 1025 00:51:47,168 --> 00:51:50,293 A escravidão está a três gerações de nós. 1026 00:51:50,376 --> 00:51:51,209 Exato. 1027 00:51:51,293 --> 00:51:52,793 Minha avó colhia algodão. 1028 00:51:52,876 --> 00:51:54,751 Pai, acho que eles não queriam… 1029 00:51:54,834 --> 00:51:57,001 - É verdade. - Minha avó colhia algodão. 1030 00:51:57,084 --> 00:52:00,251 Não preciso falar do Egito. Só de 75 anos atrás. 1031 00:52:00,334 --> 00:52:05,751 Os judeus são 0,5% da população mundial porque fomos sistematicamente aniquilados. 1032 00:52:05,834 --> 00:52:06,709 Exatamente. 1033 00:52:06,793 --> 00:52:09,793 E parece que esse 0,5% da população 1034 00:52:09,876 --> 00:52:12,334 está vivendo muito bem no momento. 1035 00:52:14,751 --> 00:52:16,168 Sim, tudo bem, mas… 1036 00:52:18,043 --> 00:52:22,626 É o seguinte, nós nos esforçamos muito por isso. 1037 00:52:22,709 --> 00:52:27,209 Sabe? Arnold trabalha muito na clínica. 1038 00:52:27,293 --> 00:52:29,084 Ele é podólogo. Trabalha, sim. 1039 00:52:29,168 --> 00:52:30,668 E o que o pai dele fazia? 1040 00:52:31,251 --> 00:52:32,209 Era podólogo. 1041 00:52:32,293 --> 00:52:33,584 E o pai dele? 1042 00:52:33,668 --> 00:52:36,376 Ele era podólogo. 1043 00:52:36,459 --> 00:52:37,918 É, então, meio que… 1044 00:52:38,001 --> 00:52:40,834 - E tinha uma casa de apostas. - Era o extra. 1045 00:52:40,918 --> 00:52:42,126 Ele largou depois. 1046 00:52:42,668 --> 00:52:46,876 Só estou dizendo que nosso povo chegou aqui sem nada, como todo mundo. 1047 00:52:46,959 --> 00:52:50,126 Na verdade, vocês meio que chegaram 1048 00:52:50,209 --> 00:52:53,126 com o dinheiro que ganharam da escravidão, como todo mundo. 1049 00:52:53,209 --> 00:52:54,584 - O quê? - Exato. 1050 00:52:54,668 --> 00:52:56,751 Isso mesmo. 1051 00:52:56,834 --> 00:52:58,376 - Fala sério! - É verdade. 1052 00:52:58,459 --> 00:53:00,043 Quero saber suas fontes. 1053 00:53:00,126 --> 00:53:03,168 Pegue minha bolsa, amor. Tenho os recibos da escravidão lá. 1054 00:53:03,251 --> 00:53:04,376 Pegue minha bolsa. 1055 00:53:04,459 --> 00:53:08,168 Vamos conversar fora da mesa? Não vejo todo dia notícias 1056 00:53:08,251 --> 00:53:13,168 de gente de yarmulke levando tiro da polícia só por viver normalmente. 1057 00:53:13,251 --> 00:53:15,876 Primeiro, você não sabe do que está falando… 1058 00:53:15,959 --> 00:53:17,918 É uma conversa complicada. 1059 00:53:18,001 --> 00:53:20,626 O que rolou com as batatas? Elas chegam hoje? 1060 00:53:20,709 --> 00:53:21,543 Estou tentando. 1061 00:53:22,543 --> 00:53:23,626 Você está bem? 1062 00:53:23,709 --> 00:53:26,584 Temos que apagar as velas. Eu tenho alergia. 1063 00:53:26,668 --> 00:53:28,251 Amor, pode tirar as velas? 1064 00:53:28,334 --> 00:53:29,376 Claro. Sim. 1065 00:53:29,459 --> 00:53:31,751 Tire essas velas fedidas daqui. 1066 00:53:31,834 --> 00:53:33,876 Não, tudo bem, deixa comigo. 1067 00:53:33,959 --> 00:53:37,459 Quando minha avó colhia algodão, seu avô cuidava de pés. 1068 00:53:37,543 --> 00:53:38,626 Eu entendo, sério. 1069 00:53:38,709 --> 00:53:40,709 Mãe, sente-se. Eu sou o anfitrião. 1070 00:53:40,793 --> 00:53:43,293 - Você não sabe onde colocar! - Me deixe ajudar. 1071 00:53:43,376 --> 00:53:44,876 Estou tentando… 1072 00:53:44,959 --> 00:53:47,001 Merda! 1073 00:53:49,209 --> 00:53:52,501 - Cacete! Vá pegar água! - Ei! Que porra é essa? 1074 00:53:52,584 --> 00:53:54,459 O que está fazendo? Não! 1075 00:53:54,543 --> 00:53:57,168 - Desculpa! - Parem! 1076 00:53:57,251 --> 00:53:59,376 Vai queimar a casa! Desculpa! 1077 00:53:59,459 --> 00:54:00,584 Meu Deus! 1078 00:54:03,126 --> 00:54:04,251 Cacete. 1079 00:54:09,084 --> 00:54:10,709 O que vamos fazer? 1080 00:54:11,376 --> 00:54:14,751 - Com o kufi? Ele já era, amor. - Não, com nossos pais. 1081 00:54:15,376 --> 00:54:16,459 Quem liga? 1082 00:54:16,543 --> 00:54:19,418 Nem temos que nos preocupar com isso. 1083 00:54:19,501 --> 00:54:22,084 Seu pai é intenso, mas já sabíamos disso. 1084 00:54:22,959 --> 00:54:24,543 O que quer dizer com isso? 1085 00:54:25,501 --> 00:54:28,251 Que ele não sorriu nem fez nenhuma piada… 1086 00:54:28,334 --> 00:54:31,168 Nossa! Está dizendo que meu pai é um negro bravo? 1087 00:54:31,251 --> 00:54:32,959 Não falei que ele era bravo. 1088 00:54:33,043 --> 00:54:35,751 Sim, mas está dizendo que um negro é intenso, 1089 00:54:35,834 --> 00:54:37,668 insinuando que ele é bravo. 1090 00:54:37,751 --> 00:54:40,334 Ele é negro e é intenso. 1091 00:54:40,418 --> 00:54:43,918 Sim, mas você, como branco, não pode falar isso de um negro, 1092 00:54:44,001 --> 00:54:45,834 chamando-o de agressivo ou intenso. 1093 00:54:45,918 --> 00:54:48,876 É um jeito passivo-agressivo de dizer que ele é bravo. 1094 00:54:48,959 --> 00:54:51,459 - Devo dizer que ele não é intenso? - Não diga nada. 1095 00:54:51,543 --> 00:54:53,751 Se alguém tem um problema, é sua mãe. 1096 00:54:53,834 --> 00:54:55,584 Ela botou fogo no kufi. 1097 00:54:55,668 --> 00:54:59,959 Qual o problema da minha mãe? Ela é idiota, sim, mas tem boas intenções. 1098 00:55:00,043 --> 00:55:01,793 Ela não fez de propósito. 1099 00:55:02,376 --> 00:55:04,001 É, não tenho tanta certeza. 1100 00:55:05,168 --> 00:55:08,168 Não vou discutir por algo tão besta, tá? 1101 00:55:09,543 --> 00:55:11,043 Vamos falar do rabino. 1102 00:55:11,126 --> 00:55:14,626 Acho que não precisamos disso. Vamos pedir a um amigo nosso. 1103 00:55:15,168 --> 00:55:17,084 Eu gostaria de chamar nosso imã. 1104 00:55:18,376 --> 00:55:19,251 Seu imã? 1105 00:55:21,584 --> 00:55:22,584 Tá, Srta. Shakur. 1106 00:55:22,668 --> 00:55:26,001 - Quando virou tão muçulmana? - Sempre fui. Nasci assim. 1107 00:55:26,084 --> 00:55:28,751 É importante pro meu pai, e quero chamá-lo. 1108 00:55:28,834 --> 00:55:32,626 - O bacon que comeu ontem era muçulmano? - Era. Era bacon judeu. 1109 00:55:32,709 --> 00:55:33,626 Bacon judeu? 1110 00:55:33,709 --> 00:55:36,793 Eu não digo que sou superjudeu. Sempre como bacon, não ligo. 1111 00:55:36,876 --> 00:55:37,918 E daí? 1112 00:55:38,001 --> 00:55:39,543 - Você quer um imã. - E? 1113 00:55:39,626 --> 00:55:41,209 Quer que eu vire a cama pra Meca? 1114 00:55:41,293 --> 00:55:43,251 - Posso virar. - Quero, sim. 1115 00:55:43,334 --> 00:55:46,168 Que legal, em quatro horas você virou devota. 1116 00:55:46,251 --> 00:55:48,543 - Claro. - Seu pai nem é tão muçulmano! 1117 00:55:48,626 --> 00:55:51,459 Ele ouviu "Fight the Power" e mudou o nome pra Akbar. 1118 00:55:51,543 --> 00:55:54,084 Agora você foi longe demais. Chega. 1119 00:55:54,168 --> 00:55:56,168 Você me contou. Nós rimos disso. 1120 00:55:56,251 --> 00:55:59,251 Não te contei pra você usar isso contra mim. 1121 00:55:59,334 --> 00:56:01,501 Sério, você está sendo cuzão. 1122 00:56:02,376 --> 00:56:03,834 Eu estou sendo cuzão? 1123 00:56:03,918 --> 00:56:05,043 Está. 1124 00:56:06,876 --> 00:56:08,043 Beleza. 1125 00:56:10,626 --> 00:56:14,209 Sabe de uma coisa? Não quero brigar. Não posso brigar. 1126 00:56:14,293 --> 00:56:16,709 Não quero brigar por isso. Beleza? 1127 00:56:16,793 --> 00:56:19,709 Aconteceu muita coisa hoje. Eu só… Não dá. 1128 00:56:20,334 --> 00:56:22,751 Nem eu. Também não quero brigar por isso. 1129 00:56:25,668 --> 00:56:28,543 Olha, acho que nosso tempo será mais bem gasto 1130 00:56:28,626 --> 00:56:31,209 se pensarmos em como seguir em frente. 1131 00:56:31,959 --> 00:56:32,959 Concordo. 1132 00:56:34,459 --> 00:56:37,376 Sugiro que a gente não fale mais com essas pessoas 1133 00:56:37,459 --> 00:56:38,834 e deixe isso pra trás. 1134 00:56:40,626 --> 00:56:42,209 Não podemos fazer isso. 1135 00:56:43,709 --> 00:56:48,084 Que tal se passarmos mais tempo com todos eles juntos? 1136 00:56:48,168 --> 00:56:51,418 Talvez você possa sair com meu pai, só você e ele. 1137 00:56:53,334 --> 00:56:54,209 Parece ótimo. 1138 00:56:54,293 --> 00:56:56,584 E aí ele ficará à vontade com você. 1139 00:56:56,668 --> 00:56:59,834 Talvez ele entenda o que nós dois temos. 1140 00:57:00,668 --> 00:57:03,293 Vai fazê-lo se sentir… E você também. 1141 00:57:04,876 --> 00:57:05,918 Beleza. 1142 00:57:06,001 --> 00:57:07,001 Beleza. 1143 00:57:08,626 --> 00:57:09,584 Beleza. 1144 00:57:09,668 --> 00:57:12,709 Preciso dormir. Eu menstruei e estou um lixo. 1145 00:57:12,793 --> 00:57:16,876 É, também estou preocupado, pois não menstruo há uns 35 anos. 1146 00:57:18,126 --> 00:57:19,959 É melhor eu ir ao médico. 1147 00:57:48,584 --> 00:57:50,959 Amira disse que você saiu do seu emprego com finanças 1148 00:57:51,043 --> 00:57:52,918 pra começar um podcast. 1149 00:57:56,209 --> 00:57:57,418 Sim, é verdade. 1150 00:57:57,959 --> 00:57:59,459 Sei que parece loucura. 1151 00:57:59,543 --> 00:58:01,709 Então sabe que isso parece loucura? 1152 00:58:03,459 --> 00:58:05,418 Sim, eu sei. Quer dizer, mas ela… 1153 00:58:05,501 --> 00:58:06,918 Sabe que parece loucura. 1154 00:58:07,001 --> 00:58:09,459 Eu sei, e ela, sabe… 1155 00:58:09,543 --> 00:58:11,876 Olha, ela é incrível e disse: 1156 00:58:11,959 --> 00:58:14,668 "A vida é curta, siga seus sonhos." Sabe? 1157 00:58:14,751 --> 00:58:17,834 Como vai sustentar minha filha seguindo seu sonho? 1158 00:58:18,584 --> 00:58:20,959 Tem bitcoins no seu sonho? 1159 00:58:21,043 --> 00:58:24,084 Ou uma aposentadoria, algo assim? 1160 00:58:25,084 --> 00:58:27,334 Não tenho uma aposentadoria no sonho. 1161 00:58:27,418 --> 00:58:29,876 Mas vou dar tudo de mim. 1162 00:58:32,209 --> 00:58:33,918 Vai dar tudo de si? 1163 00:58:34,001 --> 00:58:36,001 Isso parece coisa de branquelos. 1164 00:58:36,084 --> 00:58:37,918 "Vou dar tudo de mim!" 1165 00:58:38,001 --> 00:58:40,751 Beleza, eu aguento essas piadas. 1166 00:58:40,834 --> 00:58:41,959 Não é piada. 1167 00:58:42,043 --> 00:58:45,584 Sei que não é piada. Estou dizendo que você está fazendo… 1168 00:58:45,668 --> 00:58:49,209 Não estou tentando fazer nada. Só falei o que você falou. 1169 00:58:49,293 --> 00:58:51,126 Certo, não estava imitando. 1170 00:58:51,209 --> 00:58:53,543 Eu não falei que você estava imitando. 1171 00:58:53,626 --> 00:58:55,709 Cara, eu não imito ninguém. 1172 00:58:55,793 --> 00:58:57,668 Eu não acho… Eu nem… 1173 00:58:57,751 --> 00:58:59,501 Eu não acho que você… 1174 00:58:59,584 --> 00:59:02,751 Eu gostei muito de conhecer os seus pais aquele dia, 1175 00:59:02,834 --> 00:59:06,126 mas me senti muito mal pelo kufi do seu pai. 1176 00:59:06,209 --> 00:59:07,334 Sabe? 1177 00:59:07,418 --> 00:59:10,001 Na verdade, eu guardei um pedacinho dele 1178 00:59:10,084 --> 00:59:13,001 e pensei em emoldurar ou fazer algo assim. 1179 00:59:13,084 --> 00:59:14,918 Não, está tudo bem. 1180 00:59:15,001 --> 00:59:18,834 Tem certeza? Posso levar a um ateliê, eles fazem um bom trabalho. 1181 00:59:18,918 --> 00:59:21,543 Eu não dava muito por eles, mas são bem bons. 1182 00:59:22,334 --> 00:59:25,168 Ele tem vários kufis em casa. Está tudo bem. 1183 00:59:25,251 --> 00:59:26,126 - Tem? - Sim. 1184 00:59:26,209 --> 00:59:28,168 Certo, tem um armário de kufis. 1185 00:59:29,751 --> 00:59:31,334 Não, não é um armário. 1186 00:59:31,418 --> 00:59:33,126 Não, só estou brincando… 1187 00:59:33,209 --> 00:59:35,043 É um espaço bem respeitoso. 1188 00:59:35,126 --> 00:59:39,668 Sim, com certeza. Deve ser uma bela prateleira. 1189 00:59:42,043 --> 00:59:43,126 Amo essa música! 1190 00:59:43,209 --> 00:59:45,251 Desculpa. Eu amo essa música. 1191 00:59:45,751 --> 00:59:47,293 Sim, ela é ótima. 1192 00:59:47,376 --> 00:59:50,209 É empolgante. Anima as pessoas. 1193 00:59:50,293 --> 00:59:52,168 Por que gosta tanto dela? 1194 00:59:53,043 --> 00:59:54,876 É incrível, cara. Empolgante. 1195 00:59:54,959 --> 00:59:57,001 Sim. Você gosta da letra? 1196 00:59:57,626 --> 01:00:01,126 Só acho que é um hit, sabe? Um hit de sucesso. 1197 01:00:01,209 --> 01:00:02,126 Quer saber? 1198 01:00:02,209 --> 01:00:05,459 Como é o título dessa música mesmo? Esqueci o nome dela. 1199 01:00:08,293 --> 01:00:09,709 É tão empolgante! 1200 01:00:11,626 --> 01:00:12,876 Não sei. Eu acho… 1201 01:00:12,959 --> 01:00:15,709 - É "Em Paris"? - Tem algo a ver com Paris. 1202 01:00:15,793 --> 01:00:18,834 - Como é? - É "Meia-noite em Paris"? 1203 01:00:18,918 --> 01:00:20,459 Não. Não é isso. 1204 01:00:20,543 --> 01:00:22,876 Não é "meia-noite". 1205 01:00:22,959 --> 01:00:25,084 É… Outra pessoa em Paris. 1206 01:00:25,168 --> 01:00:27,293 "Parceiros em Paris"? 1207 01:00:27,376 --> 01:00:28,251 Quase. 1208 01:00:28,334 --> 01:00:29,501 Está com frio? 1209 01:00:29,584 --> 01:00:31,084 - Não. - Tem aquecedor no assento. 1210 01:00:31,584 --> 01:00:33,376 - Quer… - Estou bem, obrigada. 1211 01:00:33,459 --> 01:00:34,418 Beleza. 1212 01:00:35,751 --> 01:00:37,501 Amo essa música. É irada. 1213 01:00:37,584 --> 01:00:38,751 Você gosta? 1214 01:00:39,418 --> 01:00:40,876 Sim, eu conheço essa. 1215 01:00:40,959 --> 01:00:43,584 Eu me levanto sem medo Eu me levanto 1216 01:00:43,668 --> 01:00:44,834 Ela acaba comigo. 1217 01:00:45,543 --> 01:00:49,501 Mil vezes por dia 1218 01:00:53,501 --> 01:00:54,709 Não ama essa parte? 1219 01:00:58,251 --> 01:01:01,918 Que engraçado, não sei o nome da música. 1220 01:01:02,001 --> 01:01:04,876 Mas acho que não é disso que eu gosto, 1221 01:01:04,959 --> 01:01:08,876 gosto mais do que ela fala, tipo… 1222 01:01:09,626 --> 01:01:10,668 de amizade 1223 01:01:11,251 --> 01:01:12,876 em Paris. 1224 01:01:17,334 --> 01:01:20,793 Montanhas Com pés judeus 1225 01:01:26,001 --> 01:01:27,584 Montanhas 1226 01:01:27,668 --> 01:01:30,751 É sobre todo mundo, sabe? 1227 01:01:30,834 --> 01:01:33,501 Talvez mais sobre seus amigos juntos do que sobre os meus. 1228 01:01:33,584 --> 01:01:35,459 Mas nós devíamos ir a Paris. 1229 01:01:35,543 --> 01:01:37,709 - Nós quatro? - Nós quatro em Paris. 1230 01:01:37,793 --> 01:01:39,959 Sim, aí seríamos como esta música. 1231 01:01:40,043 --> 01:01:42,959 Se fôssemos a Paris. Quase como esta música. 1232 01:01:43,043 --> 01:01:47,626 Seríamos 75% desta música se fôssemos a Paris com você. 1233 01:01:47,709 --> 01:01:50,834 Não sou muito bom em matemática, mas… 1234 01:01:57,918 --> 01:01:59,334 Não alcanço essa nota. 1235 01:02:18,918 --> 01:02:21,334 Não mandei não entrar armado aqui? 1236 01:02:21,418 --> 01:02:24,584 Guarde essa merda. É a terceira vez que eu falo. 1237 01:02:24,668 --> 01:02:26,501 Porra, cara! 1238 01:02:32,376 --> 01:02:33,709 E aí, Ak? 1239 01:02:33,793 --> 01:02:35,459 - E aí? - Tudo tranquilo. 1240 01:02:35,543 --> 01:02:38,501 - Tem horário pra mim? - Sim, cara, você e seu… 1241 01:02:39,543 --> 01:02:41,793 amigo desprovido de pigmento podem sentar. 1242 01:02:41,876 --> 01:02:43,959 Está sangrando. Vou pegar a cola. 1243 01:02:44,793 --> 01:02:46,709 Espero que não demore muito. 1244 01:02:46,793 --> 01:02:49,251 Tudo bem por você cortar o cabelo aqui? 1245 01:02:50,001 --> 01:02:52,876 Sim, tô de boa. Esse lugar é irado. 1246 01:02:52,959 --> 01:02:53,959 É mesmo. 1247 01:02:54,751 --> 01:02:58,751 Mas parece que tem um dress code e você não me avisou. 1248 01:02:58,834 --> 01:03:00,209 Então está tudo bem. 1249 01:03:00,293 --> 01:03:02,876 Ei, Ak. Qual é a do primo branco? 1250 01:03:04,168 --> 01:03:07,709 Sei lá, cara. Eu nem conheço ele, na verdade. 1251 01:03:09,584 --> 01:03:10,668 Eu sou o primo branco? 1252 01:03:11,418 --> 01:03:12,334 Eu é que não sou. 1253 01:03:12,418 --> 01:03:13,626 Ei, primo branco. 1254 01:03:14,418 --> 01:03:15,668 Sou eu, com certeza. 1255 01:03:16,834 --> 01:03:18,043 E aí, cara? 1256 01:03:18,126 --> 01:03:20,668 Faz favor, pode tirar esse moletom aí? 1257 01:03:21,918 --> 01:03:24,626 Seu moletom, cara. A cor está errada, tira. 1258 01:03:25,209 --> 01:03:26,251 Merda. 1259 01:03:27,251 --> 01:03:30,001 Claro, está úmido pra cacete mesmo. 1260 01:03:30,084 --> 01:03:32,584 Engraçado, você estava com frio no carro. 1261 01:03:32,668 --> 01:03:35,584 Sim, porque o ar-condicionado estava na minha cara 1262 01:03:35,668 --> 01:03:39,376 e fiquei com medo de ficar doente, mas não estou mais com medo, 1263 01:03:39,459 --> 01:03:42,084 pois estamos num lugar pequeno com uma galera, 1264 01:03:42,168 --> 01:03:44,918 então tá tudo certo, vou tirar o moletom. 1265 01:03:45,418 --> 01:03:48,251 Certo, espera aí. Quer mesmo fazer isso? 1266 01:03:49,459 --> 01:03:50,543 Digo, quem sou eu? 1267 01:03:50,626 --> 01:03:53,793 Mas o que vai acontecer depois que você tirar? 1268 01:03:53,876 --> 01:03:56,751 Vai ser encurralado por eles no banheiro? 1269 01:03:56,834 --> 01:04:00,668 Brigar pela sua masculinidade todo dia até cansar e ceder? 1270 01:04:00,751 --> 01:04:03,168 E aí você vai ser a bonequinha deles. 1271 01:04:03,251 --> 01:04:04,793 Bonequinha deles? 1272 01:04:04,876 --> 01:04:08,376 Vai lavar as roupas deles e entregar sua bandeja da lojinha. 1273 01:04:08,459 --> 01:04:12,793 E ele será o último rosto que você verá antes de chorar até dormir. 1274 01:04:12,876 --> 01:04:14,751 E ele também será o primeiro 1275 01:04:14,834 --> 01:04:17,459 que você verá ao acordar de seus pesadelos. 1276 01:04:17,543 --> 01:04:20,501 É nesse tipo de círculo vicioso infinito 1277 01:04:20,584 --> 01:04:21,876 que você quer entrar 1278 01:04:21,959 --> 01:04:24,126 só porque quis tirar o moletom? 1279 01:04:26,751 --> 01:04:28,084 Tem uma lojinha aqui? 1280 01:04:28,793 --> 01:04:32,376 Eu sempre quis ter um dia assim com minha nora. 1281 01:04:32,459 --> 01:04:34,043 - Estou empolgada! - É. 1282 01:04:34,543 --> 01:04:35,418 Oi! 1283 01:04:39,376 --> 01:04:40,626 Nossa, que grossa! 1284 01:04:41,251 --> 01:04:43,876 Enfim, eles têm cera de abelha aqui. 1285 01:04:43,959 --> 01:04:46,168 Direto das colmeias. 1286 01:04:46,251 --> 01:04:47,334 - Sério? - Sim. 1287 01:04:47,418 --> 01:04:49,209 Eles têm colmeias aqui e… 1288 01:04:49,293 --> 01:04:50,209 - Oi. - Oi. 1289 01:04:50,293 --> 01:04:51,543 Que linda! 1290 01:04:52,959 --> 01:04:56,501 Sim, sem problemas. Pode ser um terapeuta homem? 1291 01:04:59,834 --> 01:05:01,126 Sinto muito. 1292 01:05:01,709 --> 01:05:02,793 Pelo quê? 1293 01:05:02,876 --> 01:05:05,876 Você não percebeu o que aconteceu? 1294 01:05:05,959 --> 01:05:07,376 Não, o que aconteceu? 1295 01:05:08,084 --> 01:05:11,459 Certo, só pra você saber, eu venho aqui sempre. 1296 01:05:11,543 --> 01:05:12,668 Tá. 1297 01:05:12,751 --> 01:05:15,001 E aí quando chego aqui com você, 1298 01:05:15,834 --> 01:05:18,501 eles deixam uma branca passar na nossa frente. 1299 01:05:20,043 --> 01:05:20,918 Eu não… 1300 01:05:21,876 --> 01:05:24,418 Talvez o horário dela fosse antes. 1301 01:05:24,501 --> 01:05:26,668 Nem acredito no que você passa. 1302 01:05:26,751 --> 01:05:29,043 - O quê? O que está… - Espera aí. 1303 01:05:29,126 --> 01:05:30,918 - É melhor não… - Deixa comigo. 1304 01:05:31,001 --> 01:05:31,959 Certo, vai lá. 1305 01:05:33,459 --> 01:05:34,293 Oi. 1306 01:05:35,209 --> 01:05:37,751 Oi. Certo, então… 1307 01:05:39,626 --> 01:05:42,293 como futura sogra 1308 01:05:42,376 --> 01:05:46,334 de uma mulher afro-americana nos EUA, 1309 01:05:47,501 --> 01:05:50,834 estou chocada e enojada 1310 01:05:50,918 --> 01:05:54,418 por ter testemunhado o racismo que testemunhei aqui. 1311 01:05:55,209 --> 01:05:56,709 Do que está falando? 1312 01:05:56,793 --> 01:05:59,418 Você sabe exatamente do que estou falando. 1313 01:06:01,459 --> 01:06:02,376 Oi. 1314 01:06:05,043 --> 01:06:08,626 Sra. Shelley. Que tal irmos tomar um ar? 1315 01:06:10,251 --> 01:06:11,918 É. Vamos tomar um ar. 1316 01:06:13,459 --> 01:06:16,709 Está no nome de Cohen, com C. 1317 01:06:16,793 --> 01:06:18,043 - Certo. - Tá. 1318 01:06:18,126 --> 01:06:19,793 Vamos tomar um ar. 1319 01:06:41,751 --> 01:06:43,209 Parece um bom jogo. 1320 01:06:43,293 --> 01:06:44,126 Sim, cara. 1321 01:06:44,209 --> 01:06:46,168 - E aí, Ak? - E aí? 1322 01:06:46,251 --> 01:06:48,376 Ei, o parque Hughes é assim? 1323 01:06:48,459 --> 01:06:49,501 O quê? 1324 01:06:49,584 --> 01:06:52,584 O parque Langston Hughes. Você disse que joga lá. 1325 01:06:52,668 --> 01:06:57,501 Mas nem o Google nem as pessoas a quem perguntei conhecem o parque. 1326 01:06:58,168 --> 01:07:00,293 Não, claro. O Google tem… 1327 01:07:01,334 --> 01:07:04,751 Ele anda bem estranho. Já tive esse problema. 1328 01:07:04,834 --> 01:07:07,501 Recomendo que procure uma assistência técnica, mas… 1329 01:07:07,584 --> 01:07:12,209 E Langston Hughes é um local temporário, mas ele parece muito com este aqui, 1330 01:07:12,293 --> 01:07:14,459 tem o mesmo carisma, com certeza. 1331 01:07:14,543 --> 01:07:17,334 Claro. Por que não vai jogar um pouco? 1332 01:07:18,501 --> 01:07:20,501 - Agora? - É, joga lá. 1333 01:07:21,376 --> 01:07:23,668 Tem muita gente esperando. 1334 01:07:23,751 --> 01:07:25,043 Meu parceiro pode jogar? 1335 01:07:25,126 --> 01:07:26,626 Claro, entra aí. 1336 01:07:26,709 --> 01:07:27,751 Você é o próximo. 1337 01:07:27,834 --> 01:07:29,834 - Rápido! - Beleza. 1338 01:07:29,918 --> 01:07:33,584 Beleza. Vá lá e manda ver igual no Langston Hughes. 1339 01:07:33,668 --> 01:07:34,668 Pode deixar. 1340 01:07:34,751 --> 01:07:37,459 Sabe como é, "minha vida não é uma escada de cristal". 1341 01:07:39,209 --> 01:07:40,334 Boa! 1342 01:07:40,418 --> 01:07:42,001 É do Langston Hughes. 1343 01:07:42,834 --> 01:07:46,418 Eu sei, cara. Sempre falo isso. É a assinatura do meu e-mail. 1344 01:07:54,209 --> 01:07:55,751 O que está fazendo, porra? 1345 01:07:55,834 --> 01:07:57,251 Está filmando? 1346 01:07:57,334 --> 01:07:59,126 - Mais ou menos. - Não precisa. 1347 01:07:59,209 --> 01:08:01,168 - Eu sei, filmei pra mim. - Tá. 1348 01:08:02,209 --> 01:08:03,709 Vamos, Langston. 1349 01:08:08,834 --> 01:08:10,251 Vamos, Langston. 1350 01:08:20,584 --> 01:08:22,043 AO VIVO 1351 01:08:29,334 --> 01:08:30,626 Essa você não filmou? 1352 01:08:30,709 --> 01:08:32,126 Não, eu filmo a próxima. 1353 01:08:34,584 --> 01:08:36,376 Passe por trás dele. Isso! 1354 01:08:37,626 --> 01:08:40,376 Vai! Caramba, vão deixar ele fazer isso? 1355 01:08:46,001 --> 01:08:46,834 AO VIVO 1356 01:08:53,418 --> 01:08:57,293 - Sr. Mohammad, foi demais. Vamos repetir. - Sim, curti muito. 1357 01:08:57,376 --> 01:08:59,543 Me põe no grupo deles. São demais. 1358 01:09:05,918 --> 01:09:08,334 - O que está dizendo? - Mano… 1359 01:09:08,418 --> 01:09:12,084 Negros e brancos nunca vão se dar bem. Ponto final. 1360 01:09:12,168 --> 01:09:14,876 - Que porra você tá falando? - A verdade, mano. 1361 01:09:15,584 --> 01:09:18,293 Você é minha sócia e melhor amiga. 1362 01:09:18,793 --> 01:09:21,043 Sim, viu como isso é forte? 1363 01:09:21,126 --> 01:09:24,334 É como quando você trai uma mulher, sabe? 1364 01:09:25,001 --> 01:09:27,918 Você trai e tenta seguir em frente, mas não dá. 1365 01:09:28,001 --> 01:09:29,793 Porque ela fica perguntando, 1366 01:09:29,876 --> 01:09:32,251 quer saber tudo, ela não esquece. 1367 01:09:32,334 --> 01:09:34,501 Tipo: "Você comeu ela?" 1368 01:09:34,584 --> 01:09:37,501 "Ela chupou? Vocês fizeram anal?" 1369 01:09:37,584 --> 01:09:40,209 Não era isso que eu estava esperando. 1370 01:09:40,293 --> 01:09:42,959 Mas é o que temos, porque é a verdade. 1371 01:09:43,043 --> 01:09:47,293 Para os negros deste país, os brancos são os infiéis. 1372 01:09:48,168 --> 01:09:50,626 E nós somos a mulher que não supera. 1373 01:09:51,251 --> 01:09:53,209 Por mais que a gente queira, 1374 01:09:53,293 --> 01:09:57,251 não dá pra esquecer o que vocês fizeram e o que ainda fazem. 1375 01:10:10,168 --> 01:10:14,168 Pra quem não sabe, eu sou Demetrius, primo da Amyra. 1376 01:10:14,251 --> 01:10:15,668 Eu a amo muito. 1377 01:10:16,251 --> 01:10:17,751 E eu organizo casamentos. 1378 01:10:17,834 --> 01:10:20,793 Certo, pra começar, meu nome é Amira, 1379 01:10:20,876 --> 01:10:24,126 e você organiza festas no DoubleTree do aeroporto. 1380 01:10:24,209 --> 01:10:27,001 Os negócios estão crescendo, como deveriam, né? 1381 01:10:27,084 --> 01:10:30,084 Se você não crescer, vai fazer o quê? 1382 01:10:30,168 --> 01:10:31,543 - Sabe? - Sim. 1383 01:10:33,043 --> 01:10:38,459 Bom, eu sou Becca, também organizo festas. 1384 01:10:38,543 --> 01:10:41,168 Sou uma velha amiga dos Cohen e eu… 1385 01:10:41,251 --> 01:10:43,959 Desculpe, não quero ser grossa nem nada assim, 1386 01:10:44,043 --> 01:10:46,876 mas por que precisamos deles? 1387 01:10:46,959 --> 01:10:48,001 Ai, Amira. 1388 01:10:48,084 --> 01:10:49,959 Olha, vou deixar bem claro: 1389 01:10:50,043 --> 01:10:52,209 eu falei que vou cobrar a mais 1390 01:10:52,293 --> 01:10:55,209 se for lidar com ela, pois tem que ser incrível. 1391 01:10:55,293 --> 01:10:57,251 Relaxa, ela vai colaborar. 1392 01:10:57,334 --> 01:10:58,209 Obrigado. 1393 01:10:58,293 --> 01:11:00,043 Vocês não têm muito tempo, 1394 01:11:00,126 --> 01:11:02,376 então temos que começar logo. 1395 01:11:02,459 --> 01:11:06,001 Pensei que poderíamos começar definindo o tema. 1396 01:11:06,584 --> 01:11:09,668 Pensei na Hollywood antiga ou algo assim. 1397 01:11:09,751 --> 01:11:11,293 Amo a Hollywood antiga. 1398 01:11:11,376 --> 01:11:12,793 Pois é! 1399 01:11:12,876 --> 01:11:14,959 Ama a época em que artistas negros 1400 01:11:15,043 --> 01:11:17,376 não podiam ficar nos hotéis onde se apresentavam? 1401 01:11:19,459 --> 01:11:21,084 É um ótimo argumento. 1402 01:11:21,668 --> 01:11:23,876 Eu sempre odiei E o Vento Levou. 1403 01:11:23,959 --> 01:11:25,918 Muito antes de devermos odiá-lo. 1404 01:11:26,001 --> 01:11:27,459 Antes de ser moda. 1405 01:11:27,543 --> 01:11:30,543 Sabe, a espiritualidade me deu uma ideia. 1406 01:11:30,626 --> 01:11:33,584 Pensei em algo mais como Tron: Uma Odisseia Eletrônica. 1407 01:11:33,668 --> 01:11:35,168 Lembra dos anos 80? Tron? 1408 01:11:35,251 --> 01:11:36,418 - Não. - Sim. 1409 01:11:36,501 --> 01:11:39,293 Podemos fazer um casamento meio Tron, mas do povão. 1410 01:11:39,376 --> 01:11:41,334 Assim, pra ser mais barato, 1411 01:11:41,418 --> 01:11:45,626 usamos roupas com luzes de LED em vez de roupas comuns. 1412 01:11:45,709 --> 01:11:49,209 E será no bairro, gente real fazendo coisas reais no mundo de Tron. 1413 01:11:49,293 --> 01:11:50,334 Acho que não… 1414 01:11:50,418 --> 01:11:52,251 - Eu gostei. - Eu não. 1415 01:11:52,334 --> 01:11:54,543 É isso aí, irmão. 1416 01:11:54,626 --> 01:11:58,793 Pra esclarecer, todo mundo vai usar a mesma roupa no casamento? 1417 01:11:58,876 --> 01:12:01,626 Você escolhe a cor, mas entre o que estiver lá. 1418 01:12:01,709 --> 01:12:02,834 Pegou, levou. 1419 01:12:02,918 --> 01:12:04,418 Eu quero vermelho. 1420 01:12:04,501 --> 01:12:06,876 Quer o vermelho? Certo, vermelho já foi. 1421 01:12:06,959 --> 01:12:08,459 Onde arrumamos as roupas? 1422 01:12:08,543 --> 01:12:10,251 Eu levo as roupas. 1423 01:12:10,334 --> 01:12:13,751 Tenho umas 40 roupas de Tron, e elas têm luzes. 1424 01:12:13,834 --> 01:12:15,751 Todas funcionam. Vai ser ótimo. 1425 01:12:16,584 --> 01:12:18,918 - E você tem 40? - Isso, 40. 1426 01:12:19,001 --> 01:12:21,751 Se forem mais de 40 convidados, 1427 01:12:21,834 --> 01:12:23,126 é por conta de vocês. 1428 01:12:23,209 --> 01:12:25,834 Eu não convidaria, pois não tem roupa. 1429 01:12:26,668 --> 01:12:28,876 Vão ficar estranhos sem ela. 1430 01:12:28,959 --> 01:12:31,376 - Que diferente! - Você sabe. 1431 01:12:31,459 --> 01:12:34,126 - Ninguém nunca fez isso. - Ninguém. 1432 01:12:34,709 --> 01:12:36,793 Nossos pais vão nos matar. 1433 01:12:36,876 --> 01:12:37,793 Eu sei. 1434 01:12:37,876 --> 01:12:41,459 A boa notícia é que já está quase acabando. 1435 01:12:41,543 --> 01:12:44,626 E estão tão ocupados que quase saíram da nossa vida. 1436 01:12:44,709 --> 01:12:46,751 É, não falo com minha mãe há dias. 1437 01:12:46,834 --> 01:12:48,001 Tem sido incrível! 1438 01:12:48,084 --> 01:12:50,209 É, também não falei com meu pai, 1439 01:12:50,293 --> 01:12:54,876 e isso é raro, ele nem mandou uma mensagem sobre como a forma segue a função. 1440 01:12:55,668 --> 01:12:57,751 Acha que aconteceu algo ruim? 1441 01:12:57,834 --> 01:13:00,209 Meu Deus, não! Por que acha isso? 1442 01:13:00,293 --> 01:13:02,001 Não, eu… Isso seria terrível. 1443 01:13:03,376 --> 01:13:06,918 Seria a pior coisa possível. Só quero saber se ele está bem. 1444 01:13:07,543 --> 01:13:09,543 Enfim, preciso ir, amor. 1445 01:13:09,626 --> 01:13:11,751 - Não quero me atrasar. - Está linda. 1446 01:13:12,501 --> 01:13:13,459 Obrigada. 1447 01:13:13,543 --> 01:13:16,459 Você vai arrasar. Lembre-se, você tem coragem. 1448 01:13:16,543 --> 01:13:18,334 Você não viu esse filme, né? 1449 01:13:18,418 --> 01:13:22,251 Se você disser que não vi Juice mais uma vez, termino com você. 1450 01:13:24,418 --> 01:13:28,126 Por isso, pro vestido vitoriano, escolhi tons azuis e verdes. 1451 01:13:28,209 --> 01:13:30,334 É uma cor muito rica pra essa época. 1452 01:13:30,418 --> 01:13:33,334 E, só pra constar, tenho contatos ótimos no centro 1453 01:13:33,418 --> 01:13:36,668 e posso conseguir tecidos de qualidade bem mais baratos. 1454 01:13:36,751 --> 01:13:38,293 - Ótimo. - É. 1455 01:13:38,376 --> 01:13:40,543 Eu adoraria deixar alguns desenhos. 1456 01:13:40,626 --> 01:13:41,668 Seria incrível. 1457 01:13:41,751 --> 01:13:44,043 Quando se formou em Harvard mesmo? 1458 01:13:44,126 --> 01:13:46,043 Podemos ter conhecidos em comum. 1459 01:13:48,168 --> 01:13:51,209 Eu não estudei em Harvard. Foi em Howard. 1460 01:13:51,834 --> 01:13:54,043 Howard! O nome é parecido mesmo. 1461 01:13:54,126 --> 01:13:55,668 É a Harvard dos negros. 1462 01:13:57,584 --> 01:13:58,834 Interessante. 1463 01:14:01,584 --> 01:14:02,668 Vamos lá! 1464 01:14:02,751 --> 01:14:05,501 Estou dizendo, essa despedida será perfeita 1465 01:14:05,584 --> 01:14:07,918 pra preparar você pro casamento! 1466 01:14:08,001 --> 01:14:10,668 Estou tão estressado! Mal posso esperar. 1467 01:14:10,751 --> 01:14:14,334 Vegas com a galera, cara. Vamos nos divertir muito! 1468 01:14:14,418 --> 01:14:16,793 Vou tomar bala e lamber o pé de uma stripper. 1469 01:14:16,876 --> 01:14:18,043 Vai ser irado! 1470 01:14:18,959 --> 01:14:21,334 Oi. E aí, galera? 1471 01:14:21,418 --> 01:14:23,126 E aí, cara? 1472 01:14:23,876 --> 01:14:24,834 E aí? 1473 01:14:24,918 --> 01:14:27,668 Espero que não seja um problema eu estar aqui. 1474 01:14:27,751 --> 01:14:30,834 Decidi vir junto. Eu trouxe o Omar também. 1475 01:14:30,918 --> 01:14:32,084 E aí, cara. 1476 01:14:32,626 --> 01:14:33,876 Oi, Omar. 1477 01:14:33,959 --> 01:14:36,918 É. Quando descobri que Amira 1478 01:14:37,001 --> 01:14:40,001 ia levar sua mãe e sua irmã pra Palm Springs junto, 1479 01:14:40,084 --> 01:14:43,626 achei que seria legal eu ir curtir com os caras. 1480 01:14:44,334 --> 01:14:47,209 - Sim, é uma ideia ótima e normal. - É. 1481 01:14:47,293 --> 01:14:48,459 Em Vegas, 1482 01:14:48,543 --> 01:14:51,084 não quero que me veja como seu futuro sogro. 1483 01:14:51,168 --> 01:14:52,251 Não sou seu sogro. 1484 01:14:52,334 --> 01:14:55,584 Sou só mais um dos caras, curtindo e se divertindo. 1485 01:14:55,668 --> 01:14:57,543 Como é o nome do seu amigo aí? 1486 01:14:58,334 --> 01:15:00,584 Meu nome é Mo, e eu tenho tetas. 1487 01:15:01,293 --> 01:15:03,793 Desculpa, mano. Mana… Mo. 1488 01:15:03,876 --> 01:15:06,001 - É. - É. 1489 01:15:06,084 --> 01:15:08,293 - Você está no meu lugar. - Desculpe. 1490 01:15:09,543 --> 01:15:10,751 Vamos nos divertir. 1491 01:15:11,293 --> 01:15:12,668 Com certeza. 1492 01:15:12,751 --> 01:15:14,876 - Que porra é essa? - Sei lá, mano. 1493 01:15:14,959 --> 01:15:17,918 Mas esse jeito casual dele dá medo, sabia? 1494 01:15:18,001 --> 01:15:21,418 É o tipo de gente que te mataria e dormiria tranquilamente. 1495 01:15:21,918 --> 01:15:23,043 Eu já fiz isso. 1496 01:15:25,793 --> 01:15:27,001 Eu já fiz isso. 1497 01:15:31,043 --> 01:15:33,084 Sabia que Mo tem tetas? 1498 01:15:33,168 --> 01:15:34,668 Sim, ficam no peito dela. 1499 01:15:36,751 --> 01:15:38,251 Qual é o seu plano? 1500 01:15:38,334 --> 01:15:42,126 Vamos pegar ele fazendo merda pra você dedurar pra sua filha? 1501 01:15:42,209 --> 01:15:46,168 Não. Nós só vamos garantir que ele não se divirta. 1502 01:15:48,751 --> 01:15:51,293 Que golpe baixo! 1503 01:15:52,459 --> 01:15:54,668 Mas não posso mentir, é um bom plano. 1504 01:15:55,459 --> 01:15:57,709 Vegas mostra quem as pessoas são de verdade. 1505 01:15:57,793 --> 01:15:58,626 Mostra mesmo. 1506 01:15:58,709 --> 01:16:00,543 Os amigos de um cara dizem muito sobre ele. 1507 01:16:00,626 --> 01:16:01,459 Isso mesmo. 1508 01:16:05,168 --> 01:16:06,168 Vira! 1509 01:16:07,084 --> 01:16:08,084 Engole. 1510 01:16:08,168 --> 01:16:09,626 É pro meu garoto. 1511 01:16:09,709 --> 01:16:13,418 Esse é o Ezra, sacou? 1512 01:16:13,501 --> 01:16:15,709 Vamos perder um soldado, caras. 1513 01:16:15,793 --> 01:16:17,626 - É, um brinde a mim. - Isso aí. 1514 01:16:26,834 --> 01:16:28,751 - Oi! - Você está radiante! 1515 01:16:28,834 --> 01:16:33,543 Meninas, quem está fazendo esse barulho todo no saguão? 1516 01:16:35,626 --> 01:16:37,084 Oi, maravilhosa! 1517 01:16:37,584 --> 01:16:39,668 Oi, peitinhos! 1518 01:16:41,709 --> 01:16:43,751 Oi, meninas! 1519 01:16:47,459 --> 01:16:48,584 Quem é essa branca? 1520 01:16:49,543 --> 01:16:54,418 Pessoal, esta é a Sra. Shelley, mãe do Ezra. 1521 01:16:56,543 --> 01:17:00,168 Nossa, como vocês são lindas! 1522 01:17:00,251 --> 01:17:02,209 Não consigo parar de olhar. 1523 01:17:02,293 --> 01:17:04,543 Sério, esses brincos 1524 01:17:04,626 --> 01:17:08,251 e toda essa coisa laranja aí em cima. 1525 01:17:08,334 --> 01:17:11,668 É irado! Não sei nem lidar. 1526 01:17:11,751 --> 01:17:12,793 É irado. 1527 01:17:12,876 --> 01:17:15,626 Sério, estou pagando pau pra vocês todas. 1528 01:17:16,501 --> 01:17:17,418 É. 1529 01:17:20,793 --> 01:17:24,251 E sua tatuagem é linda. 1530 01:17:24,751 --> 01:17:27,001 - Obrigada. - Imagina. O que significa? 1531 01:17:27,793 --> 01:17:29,709 "Descanse em paz, Big Rev." 1532 01:17:30,501 --> 01:17:31,918 Meus sentimentos. 1533 01:17:32,793 --> 01:17:34,293 Sim, ele era meu amor. 1534 01:17:37,334 --> 01:17:39,543 Por que não fez no outro seio? 1535 01:17:39,626 --> 01:17:41,001 Mãe, pelo amor de Deus! 1536 01:17:42,168 --> 01:17:45,209 Sinto muito pela sua perda. E pela minha mãe. 1537 01:17:45,834 --> 01:17:46,751 O quê? 1538 01:18:55,251 --> 01:18:57,001 Então, vamos ver se entendi. 1539 01:18:57,084 --> 01:19:00,209 Todo mundo que você conhece usa cocaína, mas você não? 1540 01:19:02,126 --> 01:19:04,209 Sim, é uma loucura, e é triste. 1541 01:19:04,293 --> 01:19:07,459 Está nos afastando, pra ser sincero. 1542 01:19:08,543 --> 01:19:10,959 Sinto falta de como eles eram, sabe? 1543 01:19:11,793 --> 01:19:13,209 Ei! Ezra! 1544 01:19:13,293 --> 01:19:15,918 Ezra, parceiro. Está acabando. 1545 01:19:16,001 --> 01:19:19,584 Precisamos do número do seu amigo. O fornecedor de cocaína. 1546 01:19:19,668 --> 01:19:22,793 O cara que vende coca pra você. Podemos ligar? Valeu. 1547 01:19:22,876 --> 01:19:25,626 Que cara? Não conheço nenhum fornecedor! 1548 01:19:25,709 --> 01:19:27,668 O quê? Claro que conhece. 1549 01:19:27,751 --> 01:19:30,293 - O seu cara. - O cara da cocaína da última vez. 1550 01:19:30,376 --> 01:19:31,834 Liga pra ele logo! 1551 01:19:31,918 --> 01:19:35,126 Você está tão chapado que não sabe o que está dizendo. 1552 01:19:35,209 --> 01:19:38,834 Eu não tenho um fornecedor de cocaína. 1553 01:19:38,918 --> 01:19:41,751 Tem, sim. Nós compramos cocaína com ele. 1554 01:19:41,834 --> 01:19:43,834 Ele é um traficante de cocaína, 1555 01:19:43,918 --> 01:19:45,418 nós compramos cocaína 1556 01:19:45,501 --> 01:19:49,001 e você ficou tão chapado que acabou desmaiando na rua. 1557 01:19:49,084 --> 01:19:50,793 Tinha cocaína no seu rosto! 1558 01:19:51,293 --> 01:19:53,293 Calma, acho que lembro de você. 1559 01:19:53,376 --> 01:19:55,376 Você se cagou da última vez. 1560 01:19:55,459 --> 01:19:57,084 Sim! Foi isso mesmo! 1561 01:19:57,168 --> 01:20:00,126 Você se cagou! De tanto usar cocaína! 1562 01:20:00,209 --> 01:20:01,084 Você fez isso! 1563 01:20:01,168 --> 01:20:03,918 Adivinha só quem eu achei, galera? 1564 01:20:04,001 --> 01:20:06,418 O cara da cocaína! 1565 01:20:07,209 --> 01:20:11,084 Ezra! Era desse cara que eu estava falando! 1566 01:20:11,168 --> 01:20:12,293 O cara da cocaína! 1567 01:20:12,376 --> 01:20:14,501 Olha só os dedos dele. 1568 01:20:14,584 --> 01:20:16,918 Está escrito "cara da coca". 1569 01:20:17,001 --> 01:20:20,459 Ezra! Obrigado pelos bolinhos de maconha do meu aniversário. 1570 01:20:20,543 --> 01:20:23,334 Você é demais! Pra você. 1571 01:20:25,251 --> 01:20:28,834 Caramba! Quanta cocaína você tem aí, Ezra! 1572 01:20:30,709 --> 01:20:31,668 É. 1573 01:20:32,626 --> 01:20:35,376 Você se cagou da última vez que veio aqui? 1574 01:20:36,876 --> 01:20:38,876 Cagou nas calças? 1575 01:20:38,959 --> 01:20:41,626 Sim, mas não por causa da cocaína. Foi porque… 1576 01:20:42,376 --> 01:20:44,376 Foi por causa do Chipotle. 1577 01:20:47,293 --> 01:20:49,543 Estou pronta! 1578 01:20:50,459 --> 01:20:53,418 Dez letras. Plural. 1579 01:20:53,501 --> 01:20:56,668 Um grupo de pessoas que se movem lindamente. 1580 01:20:56,751 --> 01:20:59,501 Certo, você falou plural, então, "S". 1581 01:20:59,584 --> 01:21:00,584 - "S". - Ótimo. 1582 01:21:00,668 --> 01:21:02,876 - Strippers! - Menos letras. 1583 01:21:04,084 --> 01:21:06,459 Espera. Não, eu já sei. 1584 01:21:07,043 --> 01:21:08,709 É uma palavra com "N"? 1585 01:21:13,001 --> 01:21:13,918 Não. 1586 01:21:14,668 --> 01:21:17,168 Não, eu quis dizer Navajos. 1587 01:21:18,084 --> 01:21:20,501 Não, eu estava pensando em Navajos, 1588 01:21:20,584 --> 01:21:24,459 porque quando eles levam os Navajos… 1589 01:21:24,543 --> 01:21:26,043 Mãe, por favor. 1590 01:21:26,126 --> 01:21:27,043 O quê? 1591 01:21:28,918 --> 01:21:30,543 Era "dançarinas"! 1592 01:21:32,251 --> 01:21:33,293 Meu Deus! 1593 01:21:33,376 --> 01:21:34,334 Que porra é essa? 1594 01:21:34,418 --> 01:21:36,001 - Qual é a sua? - Nossa! 1595 01:21:37,501 --> 01:21:38,626 Meu Deus! 1596 01:21:40,126 --> 01:21:42,001 Qual é o seu problema? 1597 01:21:42,084 --> 01:21:45,418 - Está tudo bem, as tranças são lindas. - Prendeu no meu… 1598 01:21:45,501 --> 01:21:47,376 Tudo bem. Alguém busca um… 1599 01:21:48,418 --> 01:21:50,918 - Sabia que era peruca? - Não. 1600 01:21:51,001 --> 01:21:54,459 É uma peruca muito bem feita, você não acha? 1601 01:21:54,543 --> 01:21:57,584 Me dê a peruca dela de volta. Me dê aqui. 1602 01:21:57,668 --> 01:21:59,501 - Está embaraçada. - Tudo bem. 1603 01:21:59,584 --> 01:22:01,001 - Vamos! - Certo. 1604 01:22:03,126 --> 01:22:04,334 O que… 1605 01:22:05,501 --> 01:22:08,543 - Sua viagem foi tão ruim quanto a minha? - Digamos que sim. 1606 01:22:08,626 --> 01:22:10,126 É, a minha foi difícil. 1607 01:22:11,668 --> 01:22:13,168 Seu pai disse algo? 1608 01:22:13,251 --> 01:22:15,043 Não, por quê? Deveria? 1609 01:22:16,293 --> 01:22:19,793 Não. Tudo foi bem tranquilo 1610 01:22:19,876 --> 01:22:22,418 e totalmente normal, então… 1611 01:22:23,418 --> 01:22:26,251 - Certo. - Por que a sua foi difícil? Minha mãe? 1612 01:22:26,876 --> 01:22:28,251 Não quero falar disso. 1613 01:22:28,793 --> 01:22:29,959 O que ela fez? 1614 01:22:30,043 --> 01:22:32,793 Ezra, não quero mesmo falar disso. 1615 01:22:32,876 --> 01:22:34,334 Me diga o que ela fez. 1616 01:22:35,918 --> 01:22:39,251 Certo, ela fez as mesmas coisas sem-noção que sempre faz. 1617 01:22:39,751 --> 01:22:41,126 Vocês todos são assim. 1618 01:22:42,793 --> 01:22:44,459 O que você está dizendo? 1619 01:22:46,626 --> 01:22:49,084 Desculpa, tenho muita coisa na cabeça. 1620 01:22:49,168 --> 01:22:50,168 Desculpa. 1621 01:22:52,251 --> 01:22:53,168 Tudo bem. 1622 01:22:56,668 --> 01:22:58,709 Ei! O que está fazendo? 1623 01:22:59,418 --> 01:23:01,584 - Jogando isso fora. - Por quê? 1624 01:23:01,668 --> 01:23:04,209 Porque não consegui o trabalho, Ezra. 1625 01:23:04,876 --> 01:23:05,918 O quê? 1626 01:23:06,001 --> 01:23:09,709 O produtor me ligou e disse que escolheram outra pessoa. 1627 01:23:09,793 --> 01:23:13,001 Alguém com mais experiência em roupas de época. Sei lá. 1628 01:23:14,209 --> 01:23:15,293 Amor, sinto muito. 1629 01:23:15,376 --> 01:23:19,543 Se serve de consolo, posso bancar tudo por um tempo. 1630 01:23:20,168 --> 01:23:22,959 Não quero ser bancada, Ezra. 1631 01:23:24,959 --> 01:23:28,209 Só estou pensando em como posso te ajudar. 1632 01:23:28,293 --> 01:23:29,293 Tipo… 1633 01:23:30,834 --> 01:23:34,084 Vou ligar pra um amigo da minha família, Rick Greenwald. 1634 01:23:34,168 --> 01:23:37,126 Ele tem contatos. Pode te ajudar da próxima vez. 1635 01:23:37,209 --> 01:23:38,251 Que privilégio! 1636 01:23:38,834 --> 01:23:42,084 Não ouviu o que eu falei? Você não me escuta? 1637 01:23:42,168 --> 01:23:45,751 Consegui tudo que tenho sozinha. Eu me esforcei por isso, 1638 01:23:45,834 --> 01:23:48,043 e aturei essa merda toda de racismo, 1639 01:23:48,126 --> 01:23:51,959 pra você ligar pro amigo da sua família e conseguir um emprego 1640 01:23:52,043 --> 01:23:54,334 que eu deveria ter conseguido há anos? 1641 01:23:54,418 --> 01:23:56,084 Como acha que me sinto? 1642 01:23:56,959 --> 01:24:00,126 Não quero que você se sinta mal. Eu só queria ajudar. 1643 01:24:00,209 --> 01:24:03,376 E não tem problema aceitar ajuda de alguém que te ama. 1644 01:24:04,293 --> 01:24:07,584 É fácil pra você falar, pois sua vida sempre foi assim. 1645 01:24:07,668 --> 01:24:09,126 A minha, não. 1646 01:24:09,709 --> 01:24:12,168 Tanto faz. Temos o jantar de ensaio hoje. 1647 01:24:12,251 --> 01:24:14,251 Vou ao banheiro. Sozinha. 1648 01:24:14,334 --> 01:24:15,293 Por favor. 1649 01:24:17,293 --> 01:24:19,459 Não quero ir ao banheiro com você. 1650 01:24:19,543 --> 01:24:20,418 Desde quando? 1651 01:24:21,751 --> 01:24:23,376 Mas meu carregador está lá. 1652 01:24:24,459 --> 01:24:27,084 Vou pegar o carregador antes de você entrar. 1653 01:24:27,168 --> 01:24:28,126 Meu Deus! 1654 01:24:59,334 --> 01:25:02,126 Woody! 1655 01:25:02,918 --> 01:25:04,918 Meu nome é Akbar Mohammad. 1656 01:25:05,001 --> 01:25:08,209 Cara, a mamãe te chamou de Woody, vou chamá-lo assim. 1657 01:25:08,293 --> 01:25:11,834 É, a mamãe não deu à luz um criminoso que usa falsificações 1658 01:25:11,918 --> 01:25:15,043 e dá golpes por aí, mas aqui estamos. 1659 01:25:15,126 --> 01:25:17,918 - É um Versace original! - Até parece! 1660 01:25:18,001 --> 01:25:19,668 Enfim, não sou golpista, tá? 1661 01:25:19,751 --> 01:25:22,209 Fui acusado por espiar, beleza? 1662 01:25:22,293 --> 01:25:25,918 Eu estava espiando pra ver se a mãe do meu filho me traiu 1663 01:25:26,001 --> 01:25:29,043 pra eu poder reduzir a pensão. 1664 01:25:29,126 --> 01:25:30,418 Por que olhou pela janela? 1665 01:25:30,501 --> 01:25:34,501 Queria ver se alguém a tinha colocado de quatro feito uma cachorra. 1666 01:25:34,584 --> 01:25:36,293 Isso não reduziria a pensão. 1667 01:25:36,376 --> 01:25:39,251 Se ela baixa as calças, o juiz baixa a pensão. 1668 01:25:39,334 --> 01:25:42,959 Não pode dizer ao juiz: "Eu a vi de quatro. Vou pagar menos." 1669 01:25:43,043 --> 01:25:45,501 O juiz não vai reduzir o valor por isso. 1670 01:25:45,584 --> 01:25:47,001 Já fiz isso antes. 1671 01:25:47,084 --> 01:25:49,543 - Oi, tio EJ! - Oi, amor! 1672 01:25:51,543 --> 01:25:54,834 Este é o Ezra. Ezra, este é meu tio EJ. 1673 01:25:55,418 --> 01:25:57,459 - E aí? O que disse, Ez… - Ezra. 1674 01:25:57,543 --> 01:25:59,876 O famoso tio EJ. Ouvi muito sobre você. 1675 01:25:59,959 --> 01:26:00,793 Sei. 1676 01:26:00,876 --> 01:26:03,168 É, este é o Ezra. É o cara. 1677 01:26:03,834 --> 01:26:05,001 Beleza. 1678 01:26:05,501 --> 01:26:08,251 Certo, vou cumprimentar a Renee. 1679 01:26:08,334 --> 01:26:10,668 - Sejam bonzinhos. - Vamos ser legais com ele. 1680 01:26:10,751 --> 01:26:13,834 Se deixar o cartão de crédito aqui, vamos usar. 1681 01:26:14,459 --> 01:26:17,418 Ele parece um AmEx, com o cabelo lambido assim. 1682 01:26:18,543 --> 01:26:19,459 É mentira. 1683 01:26:19,543 --> 01:26:21,001 Beleza. Tudo bem. 1684 01:26:21,084 --> 01:26:22,751 Volte logo. Se quiser. 1685 01:26:22,834 --> 01:26:25,793 Ezra tem um podcast sobre cultura negra. 1686 01:26:27,918 --> 01:26:29,001 Conte, Ezra. 1687 01:26:29,084 --> 01:26:30,501 É, eu faço podcasts. 1688 01:26:31,084 --> 01:26:32,293 Sobre o quê? 1689 01:26:33,001 --> 01:26:33,918 Cultura. 1690 01:26:34,001 --> 01:26:36,751 Vai dizer só "cultura", não que é negra? 1691 01:26:38,334 --> 01:26:40,501 Tem que lucrar de algum jeito. 1692 01:26:40,584 --> 01:26:43,793 Me dê 150 rapidinho. Não diga a ela que pedi dinheiro. 1693 01:26:43,876 --> 01:26:45,084 Não. Vou transferir… 1694 01:26:45,168 --> 01:26:49,626 Me vê um Cîroc e algo pro Barry White branco beber. 1695 01:27:04,334 --> 01:27:06,459 Ei! Eu quero falar uma coisa! 1696 01:27:06,543 --> 01:27:07,793 Tudo bem, fale! 1697 01:27:08,501 --> 01:27:11,209 Isso é ótimo, pessoal. Muito bom mesmo. 1698 01:27:11,293 --> 01:27:14,626 Nunca tive um casamento assim, 1699 01:27:14,709 --> 01:27:17,168 mas fui casada três vezes. Isso mesmo. 1700 01:27:17,251 --> 01:27:19,168 Duas vezes no cartório, 1701 01:27:19,251 --> 01:27:21,959 e uma vez em um restaurante japonês. 1702 01:27:22,043 --> 01:27:24,126 Não tínhamos reservas nem nada. 1703 01:27:24,209 --> 01:27:28,168 Amira, minha prima, estou muito feliz por você e Ezra… 1704 01:27:28,251 --> 01:27:31,959 Gata, só queremos lhe dar os parabéns por casar com esse branco. 1705 01:27:32,043 --> 01:27:34,209 Olha só quanto branco tem aqui! 1706 01:27:34,293 --> 01:27:36,168 Se você gosta, nós amamos, né? 1707 01:27:37,501 --> 01:27:39,043 Eu invadi o Capitólio. 1708 01:27:40,168 --> 01:27:42,209 Invadi mesmo. Eu estava lá. 1709 01:27:43,209 --> 01:27:45,293 Ezra tentou me impedir. 1710 01:27:47,084 --> 01:27:49,501 Ele é um idiota liberal, mas é gente boa. 1711 01:27:49,584 --> 01:27:52,793 Ao Ezra, meu melhor amigo, que é gentil e compreensivo, 1712 01:27:53,418 --> 01:27:56,709 mas não me colocou do lado negro da mesa, 1713 01:27:56,793 --> 01:27:59,834 o que ficaria bonito, esteticamente falando, sabe? 1714 01:27:59,918 --> 01:28:04,251 Um brinde à inclusão e à nossa riqueza geracional recente. 1715 01:28:04,334 --> 01:28:06,959 Ele saiu de casa cedo, 1716 01:28:07,043 --> 01:28:11,001 deixando a mãe responsável por todos, inclusive pela casa. 1717 01:28:12,209 --> 01:28:14,501 E após a morte da mãe, em 1984, 1718 01:28:14,584 --> 01:28:20,251 Xzibit não teve escolha além de voltar a morar com o pai no Novo México. 1719 01:28:20,334 --> 01:28:23,251 Eu acho… Acho que foi em Albuquerque. 1720 01:28:23,334 --> 01:28:26,251 Certo. Acho que podemos encerrar. 1721 01:28:26,334 --> 01:28:27,709 Aquela vacina… 1722 01:28:31,209 --> 01:28:32,709 faz você virar gay. 1723 01:28:32,793 --> 01:28:34,584 Então, moral da história, 1724 01:28:34,668 --> 01:28:37,709 nunca namore uma mulher que não respeita sua esposa. 1725 01:28:39,293 --> 01:28:42,043 Não, eu não quis… Eu falei errado. 1726 01:28:52,918 --> 01:28:54,459 Atenção, por favor. 1727 01:28:55,209 --> 01:28:56,418 Atenção, pessoal. 1728 01:28:57,168 --> 01:29:01,834 Sei que é tradição o pai dar um discurso no dia do casamento. 1729 01:29:02,543 --> 01:29:06,084 Mas tem algumas coisas de que quero falar hoje à noite. 1730 01:29:09,126 --> 01:29:10,876 Quando uma filha se casa, 1731 01:29:11,959 --> 01:29:14,543 dizem que o pai a está entregando. 1732 01:29:15,584 --> 01:29:18,418 É muito difícil aceitar isso. 1733 01:29:19,543 --> 01:29:21,043 Porque não conhecemos 1734 01:29:21,126 --> 01:29:24,001 o homem para quem a estamos entregando. 1735 01:29:25,001 --> 01:29:25,959 Geralmente. 1736 01:29:27,751 --> 01:29:29,334 Mas eu tenho sorte, 1737 01:29:29,418 --> 01:29:32,543 pois acho que sei, mais ou menos, quem Ezra é. 1738 01:29:34,126 --> 01:29:39,959 E ele não é um mulherengo bêbado, drogado e sonhador 1739 01:29:41,001 --> 01:29:44,418 que vive cercado de racistas e degenerados. 1740 01:29:48,418 --> 01:29:49,793 Ele não é esse cara. 1741 01:29:51,501 --> 01:29:53,084 Ele é aquele cara ali. 1742 01:29:55,876 --> 01:29:57,376 Certo, muito bem. 1743 01:29:58,001 --> 01:30:00,918 Então, um brinde à minha filhinha linda. 1744 01:30:01,001 --> 01:30:02,584 Um brinde! 1745 01:30:02,668 --> 01:30:05,501 - Amamos vocês! - Parabéns! 1746 01:30:23,168 --> 01:30:24,168 Obrigado, senhor. 1747 01:30:24,918 --> 01:30:25,751 Ei. 1748 01:30:28,959 --> 01:30:29,959 Ezra. 1749 01:30:32,793 --> 01:30:34,959 Obrigado pelo que fez mais cedo. 1750 01:30:35,043 --> 01:30:36,626 O que eu falei? 1751 01:30:38,459 --> 01:30:39,376 Seu discurso. 1752 01:30:39,459 --> 01:30:42,459 Poderia ter falado dos meus defeitos. 1753 01:30:42,543 --> 01:30:44,001 Mas não falou. Obrigado. 1754 01:30:44,084 --> 01:30:47,209 Bom, guarde seu agradecimento, não fiz isso por você. 1755 01:30:47,293 --> 01:30:49,001 Fiz pela minha filha. 1756 01:30:49,084 --> 01:30:51,751 Acha que vou envergonhá-la na frente de todos? 1757 01:30:52,376 --> 01:30:53,293 Não. 1758 01:30:55,334 --> 01:30:56,751 Você não me conhece. 1759 01:30:58,334 --> 01:30:59,584 Mas é o seguinte. 1760 01:30:59,668 --> 01:31:00,834 Eu conheço você. 1761 01:31:01,959 --> 01:31:03,793 Conheço você desde o início. 1762 01:31:03,876 --> 01:31:05,793 Entendi quem você era de cara. 1763 01:31:06,918 --> 01:31:09,418 E não entendo por que minha filha 1764 01:31:09,501 --> 01:31:11,501 continua com você. 1765 01:31:12,084 --> 01:31:14,251 Mas de uma coisa eu tenho certeza: 1766 01:31:14,334 --> 01:31:20,709 você, com certeza absoluta, sem dúvida alguma, 1767 01:31:21,543 --> 01:31:24,001 não é o cara certo pra minha filha. 1768 01:31:24,084 --> 01:31:25,126 Ponto final. 1769 01:31:25,709 --> 01:31:27,793 - Por quê? - Como é? 1770 01:31:27,876 --> 01:31:30,001 Por que não sou o certo pra ela? 1771 01:31:30,084 --> 01:31:31,834 Porra, por onde eu começo? 1772 01:31:31,918 --> 01:31:32,751 Tanto faz. 1773 01:31:34,293 --> 01:31:36,751 Que tal pela sua despedida de solteiro? 1774 01:31:36,834 --> 01:31:40,876 Quando vi você lá com strippers e cocaína, que tal começarmos por aí? 1775 01:31:40,959 --> 01:31:41,959 Que tal começar 1776 01:31:42,043 --> 01:31:44,876 com por que você foi à minha despedida? 1777 01:31:44,959 --> 01:31:48,084 Você não tinha o direito de ir. Era pra gente zoar lá. 1778 01:31:48,168 --> 01:31:51,459 Eu não sou assim. Beleza? Meus amigos idiotas são. 1779 01:31:52,084 --> 01:31:54,418 Mas você foi de penetra e conseguiu o que queria. 1780 01:31:54,501 --> 01:31:55,959 A viagem foi um lixo. 1781 01:31:56,751 --> 01:32:00,543 Na verdade, tudo é um lixo quando você está por perto. 1782 01:32:00,626 --> 01:32:03,584 Você estraga tudo na minha vida, e não sei por quê. 1783 01:32:04,126 --> 01:32:07,168 Porque, na verdade, tudo que eu fiz 1784 01:32:08,584 --> 01:32:10,084 foi amar a sua filha, 1785 01:32:10,626 --> 01:32:12,751 do fundo do meu coração. 1786 01:32:13,543 --> 01:32:15,126 E ela me ama, 1787 01:32:15,209 --> 01:32:17,126 e nós queremos nos casar. 1788 01:32:17,209 --> 01:32:20,251 E você decidiu, antes mesmo de me conhecer, 1789 01:32:20,334 --> 01:32:21,834 que me odiava. 1790 01:32:22,459 --> 01:32:23,793 E, quando me conheceu, 1791 01:32:23,876 --> 01:32:27,001 você só se dedica a me desmascarar 1792 01:32:27,084 --> 01:32:29,543 ou tentar provar que não devo conviver com negros, 1793 01:32:29,626 --> 01:32:32,084 ou que sou pesquisador, não testemunha. 1794 01:32:32,709 --> 01:32:35,626 Por isso me levou pra jogar basquete, 1795 01:32:35,709 --> 01:32:39,251 àquela barbearia, de moletom vermelho como um idiota. 1796 01:32:39,334 --> 01:32:43,168 Por isso me zoa pelo meu podcast, pelo meu gosto musical e por como eu falo, 1797 01:32:43,251 --> 01:32:45,084 como penso e pelos meus amigos, 1798 01:32:45,168 --> 01:32:47,168 e basicamente por tudo que sou. 1799 01:32:48,209 --> 01:32:50,376 E eu só aceito. Eu engulo! 1800 01:32:50,459 --> 01:32:52,959 Levo seus desaforos pra casa o tempo todo. 1801 01:32:53,876 --> 01:32:56,626 E percebi que você tem razão sobre uma coisa. 1802 01:32:56,709 --> 01:32:57,626 O quê? 1803 01:32:57,709 --> 01:33:02,001 Eu nunca, nunca mesmo, 1804 01:33:03,334 --> 01:33:05,918 vou saber como é ser negro neste país. 1805 01:33:07,376 --> 01:33:09,543 Mas eu sei como um cuzão é. 1806 01:33:17,918 --> 01:33:19,334 Sim, eu sei. 1807 01:33:19,418 --> 01:33:22,709 Eu gostei muito disso. E são pessoas muito… 1808 01:33:23,459 --> 01:33:26,126 Amira! Oi! 1809 01:33:26,209 --> 01:33:28,126 Me dá um minutinho? 1810 01:33:28,209 --> 01:33:30,126 - Meu Deus! - Oi. 1811 01:33:30,209 --> 01:33:34,626 Oi! Eu só queria falar com você e te dizer que você está linda. 1812 01:33:34,709 --> 01:33:35,793 Obrigada. 1813 01:33:35,876 --> 01:33:37,668 Você usou rolos? 1814 01:33:38,834 --> 01:33:40,709 No cabelo. Você usou rolinhos? 1815 01:33:42,126 --> 01:33:43,709 Não. 1816 01:33:44,959 --> 01:33:48,751 Merda. Certo, não é mega hair, né? 1817 01:33:48,834 --> 01:33:49,793 Não. 1818 01:33:49,876 --> 01:33:51,834 Não? Tudo bem. 1819 01:33:51,918 --> 01:33:55,834 Merda, vou ter que voltar à estaca zero. 1820 01:33:55,918 --> 01:33:58,168 Desde a sua despedida de solteira, 1821 01:33:58,876 --> 01:34:02,751 tenho estudado muito sobre o cabelo de mulheres negras. 1822 01:34:02,834 --> 01:34:06,751 Por exemplo, vi o documentário de Chris Rock. 1823 01:34:06,834 --> 01:34:11,501 Não sei se você já viu, é fantástico, e ele é muito engraçado. 1824 01:34:11,584 --> 01:34:13,959 Algo na voz dele sempre me faz rir. 1825 01:34:14,043 --> 01:34:17,834 Mas, enfim, o cabelo de mulheres negras não é engraçado. 1826 01:34:17,918 --> 01:34:20,876 Meu Deus, eu não fazia ideia! 1827 01:34:20,959 --> 01:34:22,918 Digo, fiquei surpresa mesmo. 1828 01:34:23,001 --> 01:34:25,626 Sabe, a energia, o tempo, 1829 01:34:25,709 --> 01:34:29,793 a dor e o sofrimento das mulheres negras. 1830 01:34:29,876 --> 01:34:33,043 Então, enfim, eu só queria saber mais 1831 01:34:33,126 --> 01:34:36,251 pra quando visse você de novo. Vou deixar você em paz. 1832 01:34:36,793 --> 01:34:37,626 É. 1833 01:34:37,709 --> 01:34:39,376 Antes de ir, pode me dizer… 1834 01:34:40,709 --> 01:34:42,709 Que penteado é esse? Só pra eu saber. 1835 01:34:42,793 --> 01:34:44,876 Shelley, não sou um bibelô. 1836 01:34:46,626 --> 01:34:49,626 E realmente não gosto quando você me trata 1837 01:34:49,709 --> 01:34:53,126 como um objeto brilhante pra você mostrar pras amigas. 1838 01:34:53,209 --> 01:34:54,959 Eu nunca faria nada assim! 1839 01:34:55,043 --> 01:34:56,126 - Você faz. - Não… 1840 01:34:56,209 --> 01:34:58,793 Pode me deixar terminar? Você faz, sim. 1841 01:34:58,876 --> 01:35:02,501 Desde que te conheci, sempre fui gentil e respeitosa. 1842 01:35:02,584 --> 01:35:03,834 E eu sinto 1843 01:35:03,918 --> 01:35:06,459 que você está feliz por ter uma nora negra 1844 01:35:06,543 --> 01:35:09,084 porque está na moda gostar de negros. 1845 01:35:10,001 --> 01:35:13,126 Aposto que, quando saímos, você conta às suas amigas 1846 01:35:13,209 --> 01:35:15,834 e garanto que o que você não conta 1847 01:35:15,918 --> 01:35:17,418 é que sempre que saímos, 1848 01:35:17,501 --> 01:35:21,918 você é extremamente ofensiva e absurdamente inconveniente. 1849 01:35:23,626 --> 01:35:25,709 - Eu não… - E agora você vai chorar. 1850 01:35:25,793 --> 01:35:27,751 Vai se fazer de vítima 1851 01:35:27,834 --> 01:35:30,126 como se o que falei não fosse válido. 1852 01:35:30,209 --> 01:35:31,918 O que sinto não é válido. 1853 01:35:32,001 --> 01:35:33,376 Você se magoou. 1854 01:35:33,459 --> 01:35:35,293 Estou sendo muito agressiva? 1855 01:35:35,376 --> 01:35:36,959 Estou parecendo irritada? 1856 01:35:38,126 --> 01:35:41,751 O mais louco é que eu queria muito conhecer você, 1857 01:35:41,834 --> 01:35:42,793 como mulher. 1858 01:35:42,876 --> 01:35:44,293 Achei que você me veria. 1859 01:35:44,376 --> 01:35:45,376 É isso que eu… 1860 01:35:45,459 --> 01:35:46,876 Não é, não. 1861 01:35:47,418 --> 01:35:49,668 Você não me vê como eu sou. 1862 01:35:50,168 --> 01:35:54,376 Não importa quantos livros você leia ou quantos documentários veja, 1863 01:35:54,459 --> 01:35:57,793 porque, no fim das contas, você não me vê como Amira. 1864 01:35:57,876 --> 01:36:01,084 Sempre serei Amira, a nora-troféu negra, 1865 01:36:01,168 --> 01:36:02,584 e isso é ignorância. 1866 01:36:03,418 --> 01:36:05,168 Amira. Você está bem? 1867 01:36:05,251 --> 01:36:06,084 Não. 1868 01:36:07,501 --> 01:36:08,876 Sra. Shelley, tudo bem? 1869 01:36:11,959 --> 01:36:13,376 Amira, meu bem? 1870 01:36:21,876 --> 01:36:23,626 Podemos conversar? 1871 01:36:23,709 --> 01:36:24,626 Sim. 1872 01:36:29,209 --> 01:36:30,418 Quer começar? 1873 01:36:31,084 --> 01:36:33,668 Sim, mas parece que você também quer. 1874 01:36:33,751 --> 01:36:35,001 Quero. 1875 01:36:38,668 --> 01:36:39,668 Ezra… 1876 01:36:44,209 --> 01:36:46,959 Não sei como isso vai funcionar. 1877 01:36:49,584 --> 01:36:50,418 Beleza… 1878 01:36:51,334 --> 01:36:52,418 É só que… 1879 01:36:53,126 --> 01:36:55,709 Sabe, sua família, 1880 01:36:56,334 --> 01:36:59,293 minha família, tudo isso, 1881 01:36:59,376 --> 01:37:03,001 não sei se deveria ser assim tão difícil, 1882 01:37:03,084 --> 01:37:05,084 e, pra ser sincera, eu só… 1883 01:37:06,251 --> 01:37:08,209 Meu Deus, eu não sei se aguento. 1884 01:37:11,043 --> 01:37:12,459 Sinto muito. 1885 01:37:21,918 --> 01:37:23,209 Eu não discordo. 1886 01:37:26,126 --> 01:37:28,501 Essa coisa das nossas famílias… 1887 01:37:30,751 --> 01:37:32,126 Minha mãe, seu pai. 1888 01:37:33,918 --> 01:37:36,418 É, acho que isso não vai mudar, então… 1889 01:37:40,126 --> 01:37:43,293 Eu quero que você saiba 1890 01:37:45,126 --> 01:37:48,543 que esses meses com você foram os melhores da minha vida… 1891 01:37:55,293 --> 01:37:56,584 Eu sinto o mesmo. 1892 01:38:07,418 --> 01:38:08,418 Tudo bem. 1893 01:38:31,543 --> 01:38:33,501 Pensei no que você falou. 1894 01:38:33,584 --> 01:38:36,334 Se eu ganhasse um dólar cada vez que ouço isso… 1895 01:38:36,418 --> 01:38:38,751 É difícil gostar de você, sabia? 1896 01:38:39,543 --> 01:38:40,584 O quê? 1897 01:38:44,209 --> 01:38:46,126 Enfim, o que eu falei 1898 01:38:46,209 --> 01:38:49,293 que está te incomodando aí no fundo dessa cabecinha? 1899 01:38:49,376 --> 01:38:52,376 Você disse que negros e brancos nunca se dariam bem, 1900 01:38:52,459 --> 01:38:54,001 e acho que tem razão. 1901 01:38:54,084 --> 01:38:56,459 Sim, mano, claro que tenho. 1902 01:38:56,543 --> 01:38:57,793 Sempre tenho razão. 1903 01:39:00,043 --> 01:39:02,751 É isso que te incomoda? Eu sempre ter razão? 1904 01:39:02,834 --> 01:39:07,168 Não, o que me incomoda é que, por um momento, achei que não tivesse. 1905 01:39:07,251 --> 01:39:10,376 Que poderíamos dar certo. Que o futuro seria bom. 1906 01:39:13,126 --> 01:39:16,793 Que quando duas pessoas de mundos diferentes se encontram, 1907 01:39:16,876 --> 01:39:19,584 elas podem superar tudo com a compaixão uma pela outra, 1908 01:39:19,668 --> 01:39:21,876 com a curiosidade e com o amor. 1909 01:39:36,626 --> 01:39:39,626 Mas, no fim das contas, com negros e brancos, 1910 01:39:39,709 --> 01:39:41,168 acho que amor não basta. 1911 01:39:41,834 --> 01:39:44,168 Há muitos outros fatores externos. 1912 01:39:48,084 --> 01:39:50,418 Sejam eles seus amigos ou parentes, 1913 01:39:50,501 --> 01:39:53,001 as pessoas não aceitam o que não entendem. 1914 01:39:53,959 --> 01:39:58,001 Se isso é certo é outra história, mas é a verdade. 1915 01:39:58,084 --> 01:40:01,251 No fim das contas, vivemos mesmo em dois mundos. 1916 01:40:01,334 --> 01:40:02,793 Não dá pra fugir disso. 1917 01:40:07,918 --> 01:40:11,168 Eu cresci com o hip-hop. Ele me fez ser quem sou. 1918 01:40:11,251 --> 01:40:12,418 Mas, mesmo assim, 1919 01:40:12,501 --> 01:40:15,834 ainda não estava preparado pra realidade de um mundo que não é meu. 1920 01:40:15,918 --> 01:40:17,793 Sempre serei um estranho. 1921 01:40:17,876 --> 01:40:20,251 Por isso, por mais absurdo que pareça, 1922 01:40:20,334 --> 01:40:22,751 sinto que, se você ama algo, 1923 01:40:22,834 --> 01:40:25,334 por mais que queira dividir com todo mundo, 1924 01:40:25,418 --> 01:40:27,251 é melhor guardar segredo. 1925 01:40:27,334 --> 01:40:30,459 Viu, eu falei. O Barry White branco sabe o que fala. 1926 01:40:31,459 --> 01:40:32,709 Ele e Joe Rogan. 1927 01:40:33,709 --> 01:40:36,459 Não acho ruim Joe Rogan ficar xingando, 1928 01:40:36,543 --> 01:40:38,834 desde que não fale na minha cara. 1929 01:40:41,168 --> 01:40:43,251 Você o humilhou um pouco. 1930 01:40:43,959 --> 01:40:45,834 O Ezra? Eu não o humilhei. 1931 01:40:45,918 --> 01:40:48,001 Você o humilhou como se ele não fosse nada. 1932 01:40:48,084 --> 01:40:51,626 Não, não pode me acusar disso. 1933 01:40:51,709 --> 01:40:54,126 Fiz exatamente o que qualquer pai faria. 1934 01:40:55,126 --> 01:40:56,626 Você o tratou como branco 1935 01:40:56,709 --> 01:40:59,418 porque sabia que não ia dar em nada. Não minta! 1936 01:40:59,501 --> 01:41:01,543 Você teria agido de outra forma? 1937 01:41:01,626 --> 01:41:03,418 Teria arrancado um carro dele. 1938 01:41:03,501 --> 01:41:06,126 Eu teria aberto uma linha de crédito, 1939 01:41:06,209 --> 01:41:09,918 comprado uma lava-e-seca e talvez um perfume. 1940 01:41:10,626 --> 01:41:12,334 Tentaria reformar o jardim. 1941 01:41:12,418 --> 01:41:14,209 São coisas que ele talvez queira. 1942 01:41:14,293 --> 01:41:17,209 Você vive no seu mundinho, né? Isso não vai rolar. 1943 01:41:17,793 --> 01:41:19,959 Não importa o que eu teria feito. 1944 01:41:20,043 --> 01:41:22,376 São outros tempos, outro mundo, Woody. 1945 01:41:22,959 --> 01:41:25,501 Akbar, porra. Meu nome é Akbar. 1946 01:41:25,584 --> 01:41:27,876 - Mesmo número de sílabas… - Viu? 1947 01:41:28,709 --> 01:41:30,293 Você não viu o que eu vi. 1948 01:41:30,834 --> 01:41:34,501 Ele e os amigos dele, os degenerados, usando tanta cocaína 1949 01:41:34,584 --> 01:41:36,626 que parecia um remake de Scarface. 1950 01:41:36,709 --> 01:41:39,251 Então é por isso? Pela cocaína? 1951 01:41:39,334 --> 01:41:41,876 Sim, é um dos grandes motivos. Cocaína. 1952 01:41:41,959 --> 01:41:44,334 Ele não só usou cocaína, usou muita! 1953 01:41:44,418 --> 01:41:47,501 Eram quantidades absurdas de cocaína por todo lado. 1954 01:41:47,584 --> 01:41:50,584 Ele usou tanta cocaína que se cagou! 1955 01:41:50,668 --> 01:41:53,543 - Você viu que ele se cagou? - Não vi. 1956 01:41:53,626 --> 01:41:57,084 Mas soube que da outra vez que foi lá ele se cagou 1957 01:41:57,168 --> 01:42:00,209 e todo mundo ainda fala disso. A cidade toda sabe. 1958 01:42:00,793 --> 01:42:03,334 Como vamos andar por aí com esse cara? 1959 01:42:04,418 --> 01:42:05,334 Nossa! 1960 01:42:06,793 --> 01:42:10,418 Não digo que é certo, mas você também curtiu na sua época. 1961 01:42:11,543 --> 01:42:14,626 Lembra quando lançaram o Cold Blooded, do Rick James? 1962 01:42:15,209 --> 01:42:18,126 Não, não me lembro do Cold Blooded do Rick James. 1963 01:42:18,209 --> 01:42:19,418 A cocaína, sim. 1964 01:42:21,126 --> 01:42:22,834 Cara, amávamos esse álbum. 1965 01:42:22,918 --> 01:42:25,543 Foi a única vez que me identifiquei com você. 1966 01:42:26,876 --> 01:42:28,876 E acho que você o subestimou. 1967 01:42:28,959 --> 01:42:30,168 Você o subestimou. 1968 01:42:31,084 --> 01:42:33,418 E subestimou a Amira. 1969 01:42:34,251 --> 01:42:35,543 Subestimou os dois. 1970 01:43:08,959 --> 01:43:11,918 Pare de sorrir tanto, vai assustar as pessoas. 1971 01:43:12,001 --> 01:43:15,751 Estou feliz por meu filho me comprar um tênis. 1972 01:43:17,168 --> 01:43:20,209 Não sei por que de repente você precisa de um tênis. 1973 01:43:20,293 --> 01:43:23,209 Porque o filho da Diane Kaplan comprou um pra ela 1974 01:43:23,293 --> 01:43:25,251 e a vaca não para de falar disso. 1975 01:43:26,918 --> 01:43:28,126 Merda. 1976 01:43:28,209 --> 01:43:29,209 O quê? 1977 01:43:31,334 --> 01:43:34,626 Tudo bem. Podemos entrar e comprar, não tem problema. 1978 01:43:34,709 --> 01:43:38,168 Deixe a Diane vencer você nessa, mãe. Eu não quero… 1979 01:43:39,001 --> 01:43:39,959 Ezra? 1980 01:43:42,584 --> 01:43:43,959 Amira, e aí, garota? 1981 01:43:45,293 --> 01:43:46,334 "E aí, garota"? 1982 01:43:46,418 --> 01:43:49,084 Por que falou como o LL Cool J? O que foi? 1983 01:43:50,126 --> 01:43:52,834 Desculpe, não esperava ver você aqui. 1984 01:43:53,418 --> 01:43:55,209 É, eu também não. 1985 01:44:00,334 --> 01:44:01,543 Pai? O que foi? 1986 01:44:01,626 --> 01:44:03,084 Puta que pariu! 1987 01:44:03,168 --> 01:44:04,251 Bem na hora. 1988 01:44:04,334 --> 01:44:07,793 É. Certo, eu não trouxe você aqui pra comprar um tênis. 1989 01:44:07,876 --> 01:44:09,543 É, estou percebendo. 1990 01:44:09,626 --> 01:44:14,209 E, filha, não sei o que eu disse pra te trazer aqui, mas era mentira. 1991 01:44:14,293 --> 01:44:17,084 A verdade é que estive falando com a Shelley. 1992 01:44:17,626 --> 01:44:19,918 Sim. Nós erramos, pessoal. 1993 01:44:20,001 --> 01:44:21,001 - Feio. - Sim. 1994 01:44:21,084 --> 01:44:23,876 Achamos que devemos desculpas a vocês. 1995 01:44:24,876 --> 01:44:26,918 - Posso começar? - Por favor. 1996 01:44:27,626 --> 01:44:28,751 Ezra. 1997 01:44:30,251 --> 01:44:31,084 Irmão. 1998 01:44:32,334 --> 01:44:33,334 Cara, escute. 1999 01:44:33,418 --> 01:44:37,084 Eu peguei no seu pé desde que nos conhecemos, 2000 01:44:37,668 --> 01:44:38,793 e sinto muito. 2001 01:44:38,876 --> 01:44:40,834 Você não merecia isso. 2002 01:44:40,918 --> 01:44:43,501 Eu não conseguia aceitar que você não era 2003 01:44:43,584 --> 01:44:46,876 o que eu achei que o marido de Amira seria, e, sabe… 2004 01:44:48,001 --> 01:44:51,001 Nunca pensei que me veria em você, 2005 01:44:52,376 --> 01:44:53,293 mas eu me vejo. 2006 01:44:54,084 --> 01:44:55,418 E você é um homem bom. 2007 01:44:56,418 --> 01:44:57,751 E é esforçado. 2008 01:44:57,834 --> 01:45:00,626 E, mais importante, 2009 01:45:00,709 --> 01:45:05,168 nós dois amamos muito a Amira e faríamos de tudo pra fazê-la feliz. 2010 01:45:11,001 --> 01:45:12,168 Certo, minha vez. 2011 01:45:12,918 --> 01:45:19,084 Amira, sinto muito por tudo que fiz 2012 01:45:19,168 --> 01:45:22,251 ou falei e que te ofendeu. 2013 01:45:22,334 --> 01:45:25,251 A verdade é que eu estava perdida. 2014 01:45:25,334 --> 01:45:29,418 Meu filho chegou em casa com essa mulher linda e incrível, 2015 01:45:29,501 --> 01:45:31,793 e eu não sabia nada do mundo dela. 2016 01:45:31,876 --> 01:45:33,209 Digo, achei que sabia. 2017 01:45:33,293 --> 01:45:37,293 E fiquei muito feliz por ter uma cultura nova e diferente na família. 2018 01:45:37,376 --> 01:45:40,418 Espero que aceite minhas desculpas, 2019 01:45:40,501 --> 01:45:44,001 porque peço desculpas em nome de todas as pessoas brancas. 2020 01:45:44,084 --> 01:45:47,209 Exceto pelas racistas. As racistas de verdade. 2021 01:45:47,293 --> 01:45:49,751 E em nome de todos os judeus, 2022 01:45:50,251 --> 01:45:51,918 menos pela tia Mitzie, pois… 2023 01:45:52,001 --> 01:45:53,793 - Ela é racista. - De verdade. 2024 01:45:53,876 --> 01:45:55,709 Ela é uma pessoa horrível. 2025 01:45:56,959 --> 01:45:59,334 Mas principalmente em meu nome, 2026 01:45:59,418 --> 01:46:01,793 Shelley Cohen, de Brentwood, Califórnia. 2027 01:46:02,293 --> 01:46:04,793 Sinto muito, Amira. 2028 01:46:04,876 --> 01:46:08,168 porque eu amo você, e você não é um bibelô. 2029 01:46:08,793 --> 01:46:12,668 Eu vejo você como a pessoa real, poderosa 2030 01:46:12,751 --> 01:46:15,793 e singular que você é. 2031 01:46:19,376 --> 01:46:22,543 Muito obrigada, Sra. Shelley. Significa muito pra mim. 2032 01:46:22,626 --> 01:46:24,001 E eu aceito. 2033 01:46:24,084 --> 01:46:26,709 A senhora foi muito genuína e sincera, 2034 01:46:26,793 --> 01:46:28,209 muito obrigada. 2035 01:46:28,793 --> 01:46:29,793 E, Ezzy… 2036 01:46:30,543 --> 01:46:33,876 sinto muito também por sempre me meter. 2037 01:46:33,959 --> 01:46:34,918 Não sente, não. 2038 01:46:35,001 --> 01:46:37,293 Não, querido, mas eu amo você. 2039 01:46:37,376 --> 01:46:39,918 - Também amo você. - Eu te amo muito. 2040 01:46:40,001 --> 01:46:41,126 Certo, então… 2041 01:46:41,918 --> 01:46:44,959 Eu e Akbar tivemos uma ideia. 2042 01:46:45,043 --> 01:46:48,209 Sim, e achamos que vocês dois vão adorar. 2043 01:46:48,293 --> 01:46:49,209 Muito. 2044 01:46:52,959 --> 01:46:56,668 Então, sentiu tantas saudades quanto eu? 2045 01:46:59,293 --> 01:47:00,918 Eu senti tanta saudade… 2046 01:47:02,418 --> 01:47:06,126 Até comprei um chinelo esses dias pra me sentir próximo de você. 2047 01:47:06,209 --> 01:47:08,876 - Sério? - Eram da Umbro. Não tinha outro. 2048 01:47:08,959 --> 01:47:10,126 - Eu sei. - Não. 2049 01:47:10,209 --> 01:47:12,001 Comprei porque estava triste. 2050 01:47:13,793 --> 01:47:15,084 Fiquei com saudade. 2051 01:47:15,168 --> 01:47:16,459 Eu também. 2052 01:47:45,751 --> 01:47:46,918 Eu te amo. 2053 01:47:55,584 --> 01:47:57,043 Obrigado! 2054 01:47:57,126 --> 01:47:59,918 Que sejam abençoados todos os presentes aqui 2055 01:48:00,001 --> 01:48:03,084 para presenciar a união de Ezra e Amira. 2056 01:48:03,168 --> 01:48:04,418 Dois corações como um só. 2057 01:48:04,501 --> 01:48:08,709 Ezra e Amira, vocês se escolheram para construir um lar, 2058 01:48:08,793 --> 01:48:12,626 não um lar físico, mas um lar e abrigo em seus corações. 2059 01:48:12,709 --> 01:48:15,418 Que ele seja construído todos os dias 2060 01:48:15,501 --> 01:48:18,668 durante a linda jornada amorosa de vocês. 2061 01:48:24,251 --> 01:48:25,834 Tem língua demais. 2062 01:48:25,918 --> 01:48:27,709 A maioria dos brancos é assim. 2063 01:48:55,918 --> 01:48:58,334 Dá pra acreditar que isso tá acontecendo? 2064 01:48:58,418 --> 01:48:59,251 Sim! 2065 01:49:00,251 --> 01:49:02,043 Nossa! Eles estão tão felizes! 2066 01:49:02,126 --> 01:49:03,209 Estão, sim. 2067 01:49:04,584 --> 01:49:06,168 Sr. e Sra. Cohen. 2068 01:49:06,751 --> 01:49:09,001 Sr. e Sra. Mohammad-Cohen. 2069 01:49:09,793 --> 01:49:10,668 Isso! 2070 01:49:10,751 --> 01:49:11,918 Demais, né? 2071 01:56:39,084 --> 01:56:44,084 Legendas: Lara Scheffer