1 00:00:06,168 --> 00:00:09,293 - [mulher] Cara, lembra do Obama? - [homem] Eu não, quem é esse aí? 2 00:00:09,376 --> 00:00:12,001 [mulher ri] Idiota. Você lembra. Para com isso, cara. 3 00:00:12,084 --> 00:00:14,334 - [homem ri] Barack Obama, sei quem é. - [mulher] Ele. 4 00:00:14,418 --> 00:00:17,626 Barack Hussein, que, por sinal, é o pior nome do meio que existe. 5 00:00:17,709 --> 00:00:18,668 - É como se… - [homem] É. 6 00:00:18,751 --> 00:00:20,959 [mulher] …o nome do meio fosse Gambino, da máfia. 7 00:00:21,043 --> 00:00:23,168 - É um bagulho gângster. Qual é, cara? - [homem ri] 8 00:00:23,251 --> 00:00:25,001 - Ele fumava Newports. - [mulher] Newports. 9 00:00:25,084 --> 00:00:26,418 [homem] Precisa falar algo mais? 10 00:00:26,501 --> 00:00:29,459 O presidente dos Estados Unidos estava fumando Newports. 11 00:00:29,543 --> 00:00:32,001 - Eu pensei: "Esse é o cara." - [mulher] Mano, tinha que ser. 12 00:00:32,084 --> 00:00:35,209 Ele tá fumando o cigarro preferido dos viciados em crack do mundo inteiro. 13 00:00:35,293 --> 00:00:36,126 [homem ri] 14 00:00:36,209 --> 00:00:39,751 [mulher] É isso que eu amo no Barack, ele virou um ícone. 15 00:00:39,834 --> 00:00:41,001 Ele é tipo Jesus, saca? 16 00:00:41,084 --> 00:00:43,334 Pode ser qualquer versão que você queira que ele seja. 17 00:00:43,418 --> 00:00:44,251 [homem ri] 18 00:00:44,334 --> 00:00:46,084 [mulher] Meu Barack faz coisas gays, às vezes. 19 00:00:46,168 --> 00:00:48,043 - [homem ri] - [mulher] Mas só quando tá drogado. 20 00:00:48,126 --> 00:00:49,126 Sabe do que tô falando? 21 00:00:49,209 --> 00:00:51,668 - Ele não usa coca. Só uma carreirinha. - [homem ri] 22 00:00:51,751 --> 00:00:53,918 [mulher] É só quando é uma ocasião muito especial. 23 00:00:54,001 --> 00:00:55,209 Tipo uma grande vitória. 24 00:00:55,293 --> 00:00:57,501 Ele fala: "Vou usar um pouco de coca e fazer algo gay." 25 00:00:57,584 --> 00:01:00,501 [homem] O seu Barack usa coca como desculpa pra fazer coisas gays? 26 00:01:00,584 --> 00:01:02,376 - [homem] Ou… Tá legal. - [mulher] Lógico! 27 00:01:02,459 --> 00:01:05,418 [homem] Tem uma desculpa pra dizer: "Eu tava cheirado, foi por isso." 28 00:01:05,501 --> 00:01:06,709 - Mas, na verdade… - [mulher] É. 29 00:01:06,793 --> 00:01:09,126 [homem] …acordou querendo fazer umas brincadeiras diferentes. 30 00:01:09,209 --> 00:01:11,293 [mulher] "Vou fazer coisas gays. Vou dar um tirinho." 31 00:01:11,376 --> 00:01:13,376 - [mulher ri] - [homem ri] É, entendi. 32 00:01:13,459 --> 00:01:16,709 ["Chitty Bang", de Leikeli47, tocando] 33 00:01:28,626 --> 00:01:31,543 [mulher] Iô, iô, iô! Bem-vindos ao Mo e EZ show. 34 00:01:31,626 --> 00:01:36,418 Sou a Mo, e valeu. Aqui na minha esquerda tá o meu lindo judeu, o meu garoto EZ. 35 00:01:36,501 --> 00:01:38,459 [EZ] Foi a melhor época, né? Fala sério. 36 00:01:38,543 --> 00:01:41,459 {\an8}- [Mo] Foi 2014, irmão. Um ano animal. - Era muito maneiro. 37 00:01:41,543 --> 00:01:42,668 {\an8}Meek Mill estava com a Nicki. 38 00:01:42,751 --> 00:01:44,959 {\an8}- [EZ assente] - Bobby Shmurda se assumiu e mandou bem. 39 00:01:45,043 --> 00:01:47,126 {\an8}O Desafio do Balde de Gelo arrecadava pra quê? 40 00:01:47,209 --> 00:01:49,584 {\an8}- [Mo] É. - [EZ] Esclerose Lateral Amiotrófica? 41 00:01:49,668 --> 00:01:52,584 {\an8}ELA foi a doença que mais arrecadou dinheiro na história. 42 00:01:52,668 --> 00:01:55,209 {\an8}ELA ganhou mais do que o Lebron naquele ano. 43 00:01:55,293 --> 00:01:59,209 {\an8}Tipo assim, a esclerose andava de iate com o Jay Z e a Beyoncé. 44 00:01:59,293 --> 00:02:00,209 {\an8}[Mo ri] É isso aí. 45 00:02:00,293 --> 00:02:02,876 {\an8}E ela dizia: "Vim te mostrar como é ser rico." [ri] 46 00:02:02,959 --> 00:02:05,501 {\an8}["Chitty Bang" continua] 47 00:02:05,584 --> 00:02:08,959 {\an8}Mas o movimento Vidas Negras Importam tá bem sério agora. 48 00:02:09,043 --> 00:02:10,334 {\an8}Tá mesmo, pode crer. 49 00:02:10,418 --> 00:02:13,626 {\an8}Acho que chamaram as mesmas pessoas que fazem comerciais de família perfeita. 50 00:02:13,709 --> 00:02:15,501 {\an8}- [risos] - Estão botando negros em tudo. 51 00:02:15,584 --> 00:02:18,334 {\an8}iCarly Negro, Anos Incríveis Negro. 52 00:02:18,418 --> 00:02:20,043 {\an8}É da mesma época e, cara, 53 00:02:20,126 --> 00:02:22,293 {\an8}eu não quero assistir o Kevin Arnold Negro 54 00:02:22,376 --> 00:02:26,418 {\an8}tomando banho de esguicho durante meia hora toda sexta-feira, sacou? 55 00:02:26,501 --> 00:02:28,626 {\an8}["Chitty Bang" continua] 56 00:02:28,709 --> 00:02:31,709 {\an8}É, acho que depois que um negro ganhou uma medalha de ouro na natação, 57 00:02:31,793 --> 00:02:34,001 {\an8}as relações raciais praticamente acabaram. 58 00:02:34,084 --> 00:02:37,168 {\an8}Eu vi um cara negro lutando esgrima nessas últimas Olimpíadas. 59 00:02:37,251 --> 00:02:39,918 {\an8}- Aí, pensei: "Já é demais." Sério. - Ele passou dos limites. 60 00:02:40,001 --> 00:02:42,001 {\an8}Ultrapassou o limite, mano, volta. 61 00:02:42,084 --> 00:02:44,084 {\an8}Quando proibiram as bandeiras confederadas na NASCAR, 62 00:02:44,168 --> 00:02:45,459 {\an8}pensei: "Deixa os caras levarem." 63 00:02:45,543 --> 00:02:48,126 {\an8}Se tira o osso muito rápido, eles viram uns animais. 64 00:02:48,209 --> 00:02:50,001 {\an8}- [EZ ri] - Entende o que estou falando? 65 00:02:52,584 --> 00:02:55,793 CERTAS PESSOAS 66 00:02:58,251 --> 00:03:01,043 [pessoas cantam em hebreu] 67 00:03:01,918 --> 00:03:03,918 [todos cantam em hebreu] 68 00:03:21,209 --> 00:03:23,584 [canto em hebreu continua] 69 00:03:33,376 --> 00:03:35,834 - [rabino] Por favor, sentem-se. - [EZ] Ai, graças a Deus. 70 00:03:35,918 --> 00:03:38,251 [sussurra] Eu fiquei 45 minutos de pé. 71 00:03:38,334 --> 00:03:40,293 - Acho que nunca fiquei tanto tempo. - Xio! 72 00:03:40,376 --> 00:03:42,251 - Espero que sim. - [mulher tosse] 73 00:03:42,334 --> 00:03:45,001 [rabina] Então acabamos de terminar a confissão 74 00:03:45,084 --> 00:03:47,084 - que fazemos todos juntos. - Hoje tá demorando, né? 75 00:03:47,168 --> 00:03:49,168 - [rabina] Assumimos a responsabilidade… - [ri] 76 00:03:49,251 --> 00:03:50,876 [sussurra] Mãe, por que eu uso isso, 77 00:03:50,959 --> 00:03:52,959 e ele pode vir como se estivesse no Summer Jam? 78 00:03:53,043 --> 00:03:54,918 [rabina] Agradeço a presença de Deus. 79 00:03:55,418 --> 00:03:57,918 [sussurra] Ezra, cadê a sua quipá? 80 00:03:58,918 --> 00:04:00,876 [sussurra] Ai, merda. Esqueci no carro. 81 00:04:00,959 --> 00:04:04,584 [sussurra] Tá legal. Querido, eu não sou quadrada, tá bom? 82 00:04:04,668 --> 00:04:07,584 Ninguém me acha quadrada, todo mundo me acha legal. 83 00:04:07,668 --> 00:04:09,084 - Sou descolada. - [suspira] 84 00:04:09,168 --> 00:04:11,043 As pessoas me acham muito jovem. 85 00:04:11,126 --> 00:04:14,876 E eu "te entendo". Você tá se expressando com esses desenhos, 86 00:04:14,959 --> 00:04:17,501 essa tinta aí no corpo todo. Tá legal, tudo bem. 87 00:04:17,584 --> 00:04:21,001 Mas hoje é Yom Kippur, caramba. 88 00:04:21,084 --> 00:04:24,834 [Ezra] Pra começar, pode parar de falar "entendo" e fazer aspas com as mãos? 89 00:04:24,918 --> 00:04:27,751 E também, quando alguém diz "sou legal, eu te entendo", 90 00:04:27,834 --> 00:04:29,793 eles nunca são legais e nunca entendem. 91 00:04:29,876 --> 00:04:31,959 - Não devia falar isso. - Isso não é verdade. 92 00:04:32,043 --> 00:04:34,668 Você não vai poder ser enterrado num cemitério judeu. 93 00:04:34,751 --> 00:04:37,126 Bubby, eu te amo muito, com todo o respeito, 94 00:04:37,876 --> 00:04:39,043 mas eu vou tá morto. 95 00:04:39,126 --> 00:04:41,501 Eu tô cagando pra onde vou ser enterrado, com todo o respeito. 96 00:04:41,584 --> 00:04:43,043 Você pode pegar as minhas cinzas 97 00:04:43,126 --> 00:04:45,501 e jogar num banheiro de um posto daqueles bem sujos. 98 00:04:45,584 --> 00:04:48,376 Olha, deveria mostrar um pouco mais de respeito. 99 00:04:48,876 --> 00:04:50,709 Quero ser enterrado do lado da Rihanna. 100 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 - [mãe] Rihanna? - [homem] É. 101 00:04:52,334 --> 00:04:55,376 O que você tá… Tá legal. Eu vou raspar essas suas tatuagens 102 00:04:55,459 --> 00:04:58,209 e vou te enterrar em um caixão duplo comigo, tá legal? 103 00:04:58,293 --> 00:05:00,043 - O que você acha? - Parece legal. 104 00:05:00,126 --> 00:05:01,834 Parece Legal. [bufa] 105 00:05:01,918 --> 00:05:04,918 [rabina] …será servido com um chá gelado. [ri de leve] 106 00:05:05,459 --> 00:05:07,126 Muito obrigada pela presença… 107 00:05:07,209 --> 00:05:09,126 [sussurra] Eu te agradeço de coração. 108 00:05:11,084 --> 00:05:13,668 Tá parecendo um pai que perdeu o filho no Coachella. 109 00:05:15,209 --> 00:05:18,543 Você parece a diretora de Hogwarts em uma versão hebraica. 110 00:05:20,376 --> 00:05:22,168 Você parece o Hulk Hogan mais novo. 111 00:05:22,876 --> 00:05:26,918 Eu tenho uma pergunta: sobre o que você e a rabina ficam conversando no carro 112 00:05:27,001 --> 00:05:29,626 quando estão indo lá pra loja de bruxas rabínicas? 113 00:05:31,084 --> 00:05:34,043 Vocês falam de música ou é uma conversinha mais pesada? 114 00:05:34,126 --> 00:05:36,876 [música hip-hop tocando] 115 00:05:40,001 --> 00:05:42,584 [burburinho] 116 00:05:44,084 --> 00:05:46,709 - Ezra! [ri] - [Ezra] Opa! Tudo bem, gente? 117 00:05:46,793 --> 00:05:48,459 - E aí? - [mulher] Com quantos anos você tá? 118 00:05:48,543 --> 00:05:51,001 - [hesita] Eu tô com 35 anos. - Você tem namorada? 119 00:05:51,084 --> 00:05:52,209 Não, não. 120 00:05:52,293 --> 00:05:55,626 Você fala isso de um jeito, como se fosse ruim. 121 00:05:55,709 --> 00:05:57,709 Você não gosta de xoxota, filho? 122 00:05:57,793 --> 00:06:02,293 Olha, ouvir a palavra xoxota sair da sua boca me faz pensar se gosto ou não. 123 00:06:02,376 --> 00:06:03,793 É 2022! 124 00:06:03,876 --> 00:06:07,043 Talvez o garoto goste de fazer um pica-pau maluco. 125 00:06:07,126 --> 00:06:09,293 Tá legal, sei que tá tentando ser progressista, 126 00:06:09,376 --> 00:06:10,668 mas tá parecendo um velho gagá. 127 00:06:10,751 --> 00:06:12,709 - [mulher] Dá licença? - Foi bom te ver, viu? 128 00:06:12,793 --> 00:06:15,293 [Ezra debocha] Fica vivo. Pelo menos tenta, né? 129 00:06:15,376 --> 00:06:17,084 - Oi, oi, amigo! - Oi, doutor. 130 00:06:17,168 --> 00:06:18,584 Como é que está o seu pênis? 131 00:06:19,251 --> 00:06:22,001 [hesita] Tá tudo bem com ele. Tá tudo bem aqui embaixo. 132 00:06:22,084 --> 00:06:24,626 Sei, sei, sei. Escuta, vem comigo. 133 00:06:24,709 --> 00:06:26,959 Vamos no banheiro e vamos dar uma olhada. 134 00:06:27,043 --> 00:06:28,251 Tudo bem? 135 00:06:28,334 --> 00:06:30,834 - Não precisa. - Não, tudo bem. Tudo bem. 136 00:06:30,918 --> 00:06:33,376 Fica tranquilo. É por conta da casa. 137 00:06:33,459 --> 00:06:35,126 Eu não vou cobrar nada. 138 00:06:35,209 --> 00:06:37,834 [titubeia] Não é o preço que me preocupa Não é o preço, não. 139 00:06:37,918 --> 00:06:39,668 - É mais um conceito mesmo. - Tem… 140 00:06:39,751 --> 00:06:41,459 - Tem certeza que… - [avó] Doutor! 141 00:06:41,543 --> 00:06:44,668 - [doutor] Oi? - Os meus dentes estão entortando de novo. 142 00:06:44,751 --> 00:06:46,918 - [doutor] Se abrir bem a boca… - [avó] Assim? 143 00:06:47,001 --> 00:06:48,126 - [mãe] Ezzy. - Oi? 144 00:06:48,209 --> 00:06:50,543 Olha só. Disfarça, tá? 145 00:06:50,626 --> 00:06:53,543 - Mas a Kim Glassman está ali… - [assente] 146 00:06:53,626 --> 00:06:55,459 …e ela não para de olhar pra você. 147 00:06:55,543 --> 00:06:57,751 - [mãe] Ela tá ali atrás, tá bom? - [assente] 148 00:06:57,834 --> 00:07:00,418 E ela acabou de concluir um doutorado em Harvard, 149 00:07:00,501 --> 00:07:03,001 e ela é supermegalegal. 150 00:07:03,084 --> 00:07:04,668 Ela tá ali atrás. Tá vendo? 151 00:07:04,751 --> 00:07:06,501 [titubeia] É… ela viu você apontar pra ela. 152 00:07:06,584 --> 00:07:09,959 - [mãe] Ela não viu, ela não viu. - [Ezra] Ela viu, com certeza. 153 00:07:10,043 --> 00:07:12,668 [animada] E ela tem isso e… Pacote completo. 154 00:07:12,751 --> 00:07:14,501 Sei, você gosta do corpo e da mente dela. 155 00:07:14,584 --> 00:07:16,001 - [mãe] Eu gosto. - Entendi. 156 00:07:16,084 --> 00:07:18,209 [hesita] Eu acho que meu antigo dentista 157 00:07:18,293 --> 00:07:22,126 acabou de me fazer uma proposta sexual meio estranha agora. 158 00:07:22,209 --> 00:07:24,459 - Quem? Ah, o Dr. Green? - É, o Dr. Green. 159 00:07:24,543 --> 00:07:26,668 Ah, é, ele está com um monte de problemas. 160 00:07:26,751 --> 00:07:29,668 - Tá com problemas? - É, ele tá cheio de problemas. 161 00:07:29,751 --> 00:07:31,876 - É. - Um problema relacionado a isso? 162 00:07:31,959 --> 00:07:33,543 [titubeia] É… Bom, ele não foi condenado. 163 00:07:33,626 --> 00:07:36,334 Desgraçado, nos quatro segundos que falei com ele, 164 00:07:36,418 --> 00:07:38,709 ele tentou me levar pro banheiro e olhar meu pau. 165 00:07:38,793 --> 00:07:41,459 Então, acho que vou ter que apoiar os acusadores nesse caso aí. 166 00:07:41,543 --> 00:07:45,168 Olha, acho que existe um sistema legal, e você tem que respeitar isso. 167 00:07:45,251 --> 00:07:46,376 - Tá bom. - É. 168 00:07:46,459 --> 00:07:48,209 Então, tá apoiando ele nessa, né? 169 00:07:48,293 --> 00:07:50,084 - Tá. Entendi. - Olha, você sabe… 170 00:07:50,168 --> 00:07:53,709 Inocente até que se prove o contrário. Acredito nisso, e sei que você também. 171 00:07:53,793 --> 00:07:57,293 Tá legal, acho que já vou embora, porque isso aqui tá demais pra Yom Kippur. 172 00:07:57,376 --> 00:08:00,001 - [mãe] Meu amor, eu te amo. - Também te amo. Você tá linda. 173 00:08:00,084 --> 00:08:03,209 ["Magic", de Vince Staples, tocando] 174 00:08:04,209 --> 00:08:05,376 [sirenes distantes] 175 00:08:09,251 --> 00:08:10,543 ["Magic" continua] 176 00:08:14,126 --> 00:08:16,793 A sua mãe falou que você trabalha com investimentos. 177 00:08:16,876 --> 00:08:18,168 É, eu sou corretor. 178 00:08:18,251 --> 00:08:22,168 [animada] Isso deve ser bem emocionante, trabalhar com dinheiro o tempo todo. 179 00:08:22,834 --> 00:08:25,001 É, mas não é bem o emprego dos meus sonhos. 180 00:08:25,084 --> 00:08:26,001 E qual é? 181 00:08:27,043 --> 00:08:28,584 Você vai rir se eu contar. 182 00:08:28,668 --> 00:08:30,168 - [Ezra ri] - Não, meu Deus. 183 00:08:30,251 --> 00:08:32,043 Não é ser terapeuta reikiano, é? 184 00:08:32,126 --> 00:08:35,584 Não, não. Eu tenho um podcast com uma amiga. 185 00:08:37,626 --> 00:08:39,001 [limpa a garganta] É sério? 186 00:08:40,459 --> 00:08:42,126 É. [assente] 187 00:08:42,834 --> 00:08:44,543 E do que vocês falam? 188 00:08:45,293 --> 00:08:46,293 De cultura. 189 00:08:47,168 --> 00:08:48,168 Que cultura? 190 00:08:48,251 --> 00:08:49,668 Você sabe, cultura. 191 00:08:49,751 --> 00:08:52,084 Música, moda, esportes. 192 00:08:53,251 --> 00:08:56,084 Mas você é um judeu do oeste de Los Angeles. 193 00:08:56,168 --> 00:08:58,834 O que sabe de cultura? Talvez cultura de lanchonete. [ri] 194 00:08:58,918 --> 00:08:59,876 [ri sem graça] 195 00:09:00,793 --> 00:09:02,876 - [ri de leve] - Ah… 196 00:09:03,793 --> 00:09:04,918 [sorve ruidosamente] 197 00:09:05,584 --> 00:09:06,793 Essa foi boa. 198 00:09:08,126 --> 00:09:10,001 [Ezra] Sinceramente? Tô começando a achar 199 00:09:10,084 --> 00:09:12,751 que eu nunca vou encontrar uma mulher que me entenda. 200 00:09:12,834 --> 00:09:16,293 Cara, você tem que parar de ir com tanta sede, saca? 201 00:09:16,376 --> 00:09:17,209 Isso é nojento! 202 00:09:17,293 --> 00:09:19,043 Acho que nunca ouvi falar de um homem 203 00:09:19,126 --> 00:09:21,918 que quisesse tanto estar num relacionamento, além do Drake. 204 00:09:22,001 --> 00:09:23,584 Nem tô contando o Views Drake. 205 00:09:23,668 --> 00:09:24,959 Me sinto como o Views Drake. 206 00:09:25,043 --> 00:09:27,668 Eu me sinto como se estivesse em um prédio em Toronto 207 00:09:27,751 --> 00:09:30,668 balançando minhas pernas, imaginando como deve ser o companheirismo. 208 00:09:30,751 --> 00:09:31,709 É assim que eu tô. 209 00:09:31,793 --> 00:09:34,918 Olha, eu preciso que procure bem fundo nesse seu corpinho judeu 210 00:09:35,001 --> 00:09:37,209 e tire o Drake do Certified Lover Boy, ok? 211 00:09:37,293 --> 00:09:38,876 Vamos entrar na vibe do Lover Boy aqui. 212 00:09:38,959 --> 00:09:42,001 Eu não tô na vibe do Drake do Certified Lover Boy agora. 213 00:09:42,084 --> 00:09:43,293 Nem um pouco. Eu tô… 214 00:09:43,376 --> 00:09:45,876 eu tô literalmente na vibe do Drake do Take Care. 215 00:09:46,459 --> 00:09:48,793 Eu tô sozinho num restaurante italiano, 216 00:09:48,876 --> 00:09:51,459 com um trocado no bolso, bebendo uma taça de Manischewitz 217 00:09:51,543 --> 00:09:54,209 e me perguntando: "Quando vai ser a porra da minha vez 218 00:09:54,293 --> 00:09:56,418 de sentir felicidade e conexão profunda?" 219 00:09:56,501 --> 00:09:58,084 E, como a gente tem uma amizade sincera, 220 00:09:58,168 --> 00:10:01,084 eu tô achando que você tá sendo meio Pusha T comigo, 221 00:10:01,168 --> 00:10:02,918 e eu preciso que você seja mais Future. 222 00:10:03,001 --> 00:10:05,168 Preciso de colaboração em vez de humilhação. 223 00:10:05,251 --> 00:10:07,834 Talvez o seu rabo precise de humilhação agora, irmão. 224 00:10:07,918 --> 00:10:09,501 Alguém pra te acordar pra vida. 225 00:10:09,584 --> 00:10:11,209 Você nem tá na vibe do Drake do Take Care, 226 00:10:11,293 --> 00:10:13,334 tá na vibe do Drake da "Houstonatlantavegas". 227 00:10:13,418 --> 00:10:15,793 Eu tô falando de chorar por strippers sem barba. 228 00:10:16,584 --> 00:10:17,626 Chega de drama. 229 00:10:17,709 --> 00:10:19,001 Levanta e anda, irmão. 230 00:10:21,668 --> 00:10:22,959 É, tem que ser mais… 231 00:10:23,543 --> 00:10:25,209 o Drake do Certified Lover Boy. 232 00:10:26,168 --> 00:10:29,543 [Mo] Você vai ficar bem. Só precisa encontrar a pessoa certa, sacou? 233 00:10:29,626 --> 00:10:32,459 Tipo, precisa de uma baixinha surfista que dance hip-hop. 234 00:10:32,543 --> 00:10:35,668 [música hip-hop suave] 235 00:10:36,293 --> 00:10:39,793 - Posso te ajudar? - Ai, meu Deus. Não, tá tudo bem. 236 00:10:39,876 --> 00:10:42,626 Por que tá agindo assim? Acho que você me bloqueou. 237 00:10:42,709 --> 00:10:45,959 [hesita] Eu não te bloqueei, tá? Eu não faço esse tipo de coisa. 238 00:10:47,001 --> 00:10:49,584 - Você mudou de telefone? - [suspira] Mudei. 239 00:10:49,668 --> 00:10:51,793 Aí. Você não acha isso estranho? 240 00:10:51,876 --> 00:10:54,834 Chris, você quer saber por que a gente não deu certo juntos? 241 00:10:54,918 --> 00:10:58,001 Quero, quero, sim. Eu quero muito, muito saber. Fala. 242 00:10:58,084 --> 00:10:59,918 Simplesmente porque você não é sincero. 243 00:11:00,001 --> 00:11:03,376 Você fala o que acha que eu quero ouvir, e isso fica falso. 244 00:11:03,459 --> 00:11:06,126 E eu não me sinto vista por você de verdade, nunca. 245 00:11:06,209 --> 00:11:08,543 [bafora] Eu vejo você em tudo, mulher. 246 00:11:08,626 --> 00:11:11,918 Eu entro sempre nas suas redes sociais. Eu tô vendo você agora! 247 00:11:12,668 --> 00:11:14,918 Quer saber? É como disse o James Baldwin: 248 00:11:15,584 --> 00:11:18,084 "A criação mais perigosa de qualquer sociedade 249 00:11:18,168 --> 00:11:20,168 é o homem que não tem nada a perder." 250 00:11:20,251 --> 00:11:22,834 Eu não tenho nada a perder, porque já perdi você. 251 00:11:23,751 --> 00:11:25,876 [suspira] Beleza, me dá seu telefone. 252 00:11:25,959 --> 00:11:28,501 Ai, mulher, tá me fazendo suar aqui. 253 00:11:28,584 --> 00:11:32,959 Isso é muito doido porque o meu pai ama o James Baldwin, 254 00:11:33,043 --> 00:11:35,084 e essa é uma das frases que ele mais gosta. 255 00:11:35,168 --> 00:11:39,001 Olha só, uma mensagem do meu pai falando 256 00:11:39,084 --> 00:11:40,793 pra você me dizer essa mesma merda. 257 00:11:40,876 --> 00:11:43,293 O seu pai e eu estamos no mesmo clube do livro. 258 00:11:43,376 --> 00:11:45,251 - Entendeu? - [mulher] Chega. Tchau, Chris. 259 00:11:45,334 --> 00:11:46,709 É uma troca de informações. 260 00:11:46,793 --> 00:11:49,584 - [mulher] Vai pra casa. - Recomendamos autores um pro outro. 261 00:11:49,668 --> 00:11:50,876 [motor dá partida] 262 00:11:50,959 --> 00:11:52,459 - Borboletinha… - [mulher] Assim, não! 263 00:11:52,543 --> 00:11:54,126 - [Chris] Pô… - [mulher] É esquisito. 264 00:11:54,209 --> 00:11:56,668 [música hip-hop tocando] 265 00:12:03,501 --> 00:12:05,001 [telefone tocando] 266 00:12:05,793 --> 00:12:07,376 [burburinho] 267 00:12:10,501 --> 00:12:13,501 Olha ele aí! O cara mais pica dos negócios do Oeste! 268 00:12:13,584 --> 00:12:14,668 [Ezra] Olha ele aí. 269 00:12:14,751 --> 00:12:17,626 Esse aí é o homem que tem o pênis grande e saltitante. 270 00:12:17,709 --> 00:12:18,584 Toca aqui. 271 00:12:23,376 --> 00:12:24,751 É o chefe tripé. 272 00:12:24,834 --> 00:12:27,001 Você fez um cumprimento estranho. 273 00:12:27,084 --> 00:12:29,751 Puta merda. Bom, tudo bem. O que já foi, já foi. 274 00:12:29,834 --> 00:12:31,876 Pois é, eu não sou bom com cumprimentos. 275 00:12:32,376 --> 00:12:33,293 Só, manda um "oi". 276 00:12:33,376 --> 00:12:35,168 - Oi. - Dá uma descontraída, fala… 277 00:12:35,251 --> 00:12:36,793 - Dá uma descontraída. - "Oi, chefe." 278 00:12:36,876 --> 00:12:38,334 - Oi, chefe. - "Campeão." "Fodão." 279 00:12:38,418 --> 00:12:39,459 "Meninote." 280 00:12:39,543 --> 00:12:40,584 Oi, chefe picão! 281 00:12:41,334 --> 00:12:43,043 - Não precisa. - Ou o que você quiser dizer. 282 00:12:43,126 --> 00:12:46,001 Olha ele aí. O cara mais pica dos negócios do Oeste! 283 00:12:46,084 --> 00:12:48,001 Toca aqui, chefe do pênis bengala. 284 00:12:48,084 --> 00:12:50,793 - Porra! Esqueci de novo. - Eu não tô querendo dar um toque de mão. 285 00:12:50,876 --> 00:12:53,376 - Você ta criando uma saudação. - Tô. 286 00:12:53,459 --> 00:12:56,293 E se eu dissesse que a porra do tempo tá bom pra você, o que responderia? 287 00:12:56,376 --> 00:12:58,001 O tempo tá bom pra você também? 288 00:12:58,709 --> 00:12:59,793 Responderia isso? 289 00:13:00,459 --> 00:13:02,251 [titubeia] Eu não sei. Eu acho que isso é meio… 290 00:13:02,334 --> 00:13:04,043 Esquece. Só pega o telefone, anda. 291 00:13:04,126 --> 00:13:06,168 - Sim, senhor. Deixa comigo. - O telefone, cacete. 292 00:13:06,251 --> 00:13:08,084 - Pega aí. - Vamos vender muitas coisas. 293 00:13:08,168 --> 00:13:09,126 O senhor é o cara. 294 00:13:09,751 --> 00:13:11,876 - [chefe] Manda ver. - Vamos trabalhar. 295 00:13:11,959 --> 00:13:13,584 Grana, grana, grana, grana! 296 00:13:13,668 --> 00:13:16,459 ["Gold Fronts", de Fousheé, tocando] 297 00:13:16,543 --> 00:13:17,501 [expira] 298 00:13:19,084 --> 00:13:20,251 [carro acelera] 299 00:13:20,334 --> 00:13:22,126 [voz GPS] Faça o retorno. 300 00:13:22,209 --> 00:13:25,501 Depois curva fechada à esquerda, e depois outro retorno. 301 00:13:25,584 --> 00:13:27,168 Quê? [suspira] 302 00:13:27,751 --> 00:13:29,876 ["Gold Fronts" continua] 303 00:13:29,959 --> 00:13:33,043 [voz GPS] Faça o retorno, depois curva fechada à esquerda, 304 00:13:33,126 --> 00:13:35,584 - e depois outro retorno. - Que porra é essa? 305 00:13:37,459 --> 00:13:39,584 ["Gold Fronts" continua] 306 00:13:40,668 --> 00:13:42,668 [burburinho] 307 00:13:43,793 --> 00:13:46,251 - [voz GPS] Faça o retorno… - [grita desesperada] 308 00:13:46,334 --> 00:13:48,626 - Que porra é essa? O que foi? - [mulher] Sai do meu carro! 309 00:13:48,709 --> 00:13:50,584 - Socorro! Estou sendo atacada! - [Ezra] Para! 310 00:13:50,668 --> 00:13:52,501 - Tá me atacando por quê? - [mulher] Sai! 311 00:13:52,584 --> 00:13:54,834 - Tudo bem, calma. Tá tudo bem! - [choraminga] 312 00:13:54,918 --> 00:13:57,793 Mas não vou te dar cinco estrelas, tá? Isso foi uma merda! 313 00:13:57,876 --> 00:14:00,001 Vai se foder, não sou motorista de Uber. 314 00:14:01,334 --> 00:14:02,209 Não é? 315 00:14:02,293 --> 00:14:04,584 Não sou. Eu tô indo pro trabalho, esquisito. 316 00:14:04,668 --> 00:14:07,168 - [voz GPS] Faça o retorno… - [suspira] Ai, merda. 317 00:14:07,251 --> 00:14:08,501 Eu sinto muito. 318 00:14:08,584 --> 00:14:09,751 [debocha] Até parece. 319 00:14:09,834 --> 00:14:12,376 Você viu uma mulher negra dentro de um carro barato 320 00:14:12,459 --> 00:14:15,209 e pensou que era seu direito de branco, dado por Deus, 321 00:14:15,293 --> 00:14:17,709 entrar no meu banco de trás e me mandar dirigir. 322 00:14:17,793 --> 00:14:21,334 Isso é uma coisa tão antiga quanto o seu rabo racista. Sai fora! 323 00:14:21,418 --> 00:14:24,334 [titubeia] Eu sei… Eu sei que parece racismo… 324 00:14:24,418 --> 00:14:25,918 - [zomba] - …mas não é. 325 00:14:26,001 --> 00:14:28,709 [titubeia] A minha motorista de Uber é uma mulher negra 326 00:14:28,793 --> 00:14:30,084 que dirige um Mini Cooper 327 00:14:30,168 --> 00:14:33,043 Ela se chama Hyacinth Ajanlekoko… 328 00:14:33,126 --> 00:14:34,543 - [debocha] - …Butatembe. 329 00:14:34,626 --> 00:14:35,876 - Então… - [mulher] Ok. 330 00:14:35,959 --> 00:14:38,376 Então essa "Hy-in coco sei lá o que" parece comigo, 331 00:14:38,459 --> 00:14:39,918 já que somos todos parecidos. 332 00:14:40,793 --> 00:14:44,501 Olha, sinceramente, porra. Vocês parecem gêmeas. 333 00:14:46,751 --> 00:14:49,459 {\an8}[mulher] Eita! Até que ela parece mesmo comigo. 334 00:14:49,543 --> 00:14:51,918 É, parecem gêmeas separadas na maternidade. 335 00:14:52,001 --> 00:14:53,709 Eu quero apresentar vocês duas. 336 00:14:53,793 --> 00:14:55,709 - [mulher] Tá legal… - Você é mais bonita. 337 00:14:55,793 --> 00:14:58,376 Senhor, pode sair do meu carro, por favor? Obrigada. 338 00:14:58,459 --> 00:15:01,793 Olha, olha só. Me desculpa, me desculpa. 339 00:15:02,376 --> 00:15:03,793 [ri] Isso foi uma loucura. 340 00:15:04,709 --> 00:15:07,668 Pra gente fazer as pazes, eu sei me virar em Century City. 341 00:15:08,501 --> 00:15:10,543 Eu te ajudo a encontrar o lugar que quer ir. 342 00:15:10,626 --> 00:15:11,959 Quem disse que tô perdida? 343 00:15:12,043 --> 00:15:15,126 [voz GPS] Faça o retorno, depois curva fechada à esquerda, 344 00:15:15,209 --> 00:15:16,918 e depois outro retorno. 345 00:15:18,126 --> 00:15:20,209 - Olha, tá bom, mas tem que ser rápido. - [ri] 346 00:15:20,293 --> 00:15:22,293 Não posso chegar atrasada no trabalho. 347 00:15:22,376 --> 00:15:23,418 - [Ezra] Claro. - Tá bom. 348 00:15:23,501 --> 00:15:25,543 - Vira à direita no sinal. - Beleza. 349 00:15:25,626 --> 00:15:27,709 Não confunda essa merda com Conduzindo Miss Daisy. 350 00:15:27,793 --> 00:15:29,501 - Tá legal. - [mulher] E não me mata, não. 351 00:15:29,584 --> 00:15:31,709 [Ezra] Não vou te matar. Não me mata você. 352 00:15:31,793 --> 00:15:33,834 - [mulher] Eu não. - [Ezra] Você veio com tudo em mim. 353 00:15:33,918 --> 00:15:35,501 [mulher] Olha só, não te conheço ainda. 354 00:15:35,584 --> 00:15:37,251 [Ezra] Meu nome é Ezra. E o seu? 355 00:15:37,334 --> 00:15:38,418 [mulher] Amira. 356 00:15:38,501 --> 00:15:41,334 ["Last Time That I Checc'd", de Nipsey Hussle, tocando] 357 00:15:42,459 --> 00:15:44,334 [ruídos urbanos] 358 00:15:50,334 --> 00:15:52,376 ["Last Time That I Checc'd" continua] 359 00:15:56,168 --> 00:15:57,168 [homem] Quem é Ezra? 360 00:15:57,751 --> 00:16:00,584 Hello. Por que tá se metendo nas minhas coisas? 361 00:16:00,668 --> 00:16:02,418 [homem] Seu telefone tá na minha cara. 362 00:16:02,501 --> 00:16:05,834 Ezra é um cara que eu conheci e vou almoçar com ele. 363 00:16:06,418 --> 00:16:07,959 Que nome é esse, "Ezra"? 364 00:16:08,501 --> 00:16:12,168 Ele é um ativista dos direitos civis da terceira geração, 365 00:16:13,043 --> 00:16:14,834 ou é um mano que luta pela paz? 366 00:16:14,918 --> 00:16:18,293 [hesita] Não, ele é branco. 367 00:16:18,376 --> 00:16:19,209 Ele é branco? 368 00:16:19,709 --> 00:16:20,543 [burburinho] 369 00:16:20,626 --> 00:16:22,001 - Mulher! - Cala a boca! 370 00:16:22,084 --> 00:16:24,668 Desculpa, mas isso é novidade vindo de você. 371 00:16:24,751 --> 00:16:27,168 - Eu sei. - Mas parece interessante. 372 00:16:27,251 --> 00:16:31,168 Primeiro de tudo, não deixa o Akbar descobrir isso. Jesus. 373 00:16:31,251 --> 00:16:34,959 Olha, pra sua informação, não preciso da aprovação do meu pai pra namorar. 374 00:16:35,043 --> 00:16:35,959 Eu sou adulta. 375 00:16:36,043 --> 00:16:38,084 ["The Payback", de James Brown, tocando] 376 00:16:41,543 --> 00:16:43,543 {\an8}FRED HAMPTON FOI ASSASSINADO 377 00:16:48,209 --> 00:16:49,959 ["The Payback" continua] 378 00:16:52,668 --> 00:16:53,876 [surpresa] Oi, papai! 379 00:16:53,959 --> 00:16:56,126 - Tudo bem? - [Akbar] Oi, amor. Me dá um beijo. 380 00:16:56,876 --> 00:16:58,043 Como está, garoto? 381 00:16:58,584 --> 00:17:00,959 - A mesma coisa de sempre. - [Akbar] É… 382 00:17:03,084 --> 00:17:05,418 Ei, olha só, é minha imaginação 383 00:17:05,501 --> 00:17:09,584 ou o cabelo dos negros tá ficando cada vez mais cacheado? 384 00:17:10,709 --> 00:17:13,084 Olha o cabelo de todo mundo. Tá ondulado. 385 00:17:13,959 --> 00:17:15,168 Menos esse cara. 386 00:17:16,084 --> 00:17:18,584 Na verdade, tenho o cabelo mais crespo desse lugar. 387 00:17:18,668 --> 00:17:20,418 - [Amira debocha] - Uso com orgulho. 388 00:17:20,501 --> 00:17:21,918 [Amira ri de leve] 389 00:17:22,001 --> 00:17:24,168 Como eu posso ser a pessoa mais negra daqui? 390 00:17:24,251 --> 00:17:27,334 Não tem um negro raiz na lanchonete toda. 391 00:17:27,418 --> 00:17:31,084 Sabe, antigamente, era o que mais se via quando se entrava em uma lanchonete. 392 00:17:31,168 --> 00:17:33,084 Afros por toda parte. Agora você olha… 393 00:17:33,168 --> 00:17:36,001 Logo, logo todo mundo vai parecer o Bruno Mars. 394 00:17:37,043 --> 00:17:38,459 Mais cedo do que você pensa. 395 00:17:39,668 --> 00:17:40,668 Como assim? 396 00:17:40,751 --> 00:17:42,543 Vai contar do seu encontro pra ele? 397 00:17:44,001 --> 00:17:46,084 - Cala a boca, Omar. - [Omar] Tá bom. 398 00:17:46,959 --> 00:17:48,501 Do que está falando? Do Chris? 399 00:17:48,584 --> 00:17:49,959 [suspira] Não, pai. O Chris não. 400 00:17:50,043 --> 00:17:52,168 - [Omar assente] Chris não. - Chris não. 401 00:17:52,251 --> 00:17:54,168 Ele é muçulmano, não é? 402 00:17:54,251 --> 00:17:56,876 [titubeia] É, ele é africano. 403 00:17:56,959 --> 00:17:59,501 - [debocha] Africano? - Com certeza, é africano. 404 00:17:59,584 --> 00:18:01,543 [hesita] E, é… Ele é muçulmano. Acho que é. 405 00:18:01,626 --> 00:18:03,001 Ele é sunita ou xiita? 406 00:18:03,668 --> 00:18:04,501 Sunita. 407 00:18:05,626 --> 00:18:09,626 Cuidado com esses irmãos, eles gostam dos torcedores do Lakers. 408 00:18:09,709 --> 00:18:11,209 Não entendem nada de basquete, 409 00:18:11,293 --> 00:18:14,001 mas adoram ir no Staples Center e olhar pra todo mundo. 410 00:18:14,084 --> 00:18:15,709 Os xiitas não são mais parecidos 411 00:18:15,793 --> 00:18:18,084 com os fãs do Lakers porque eles descobriram a religião? 412 00:18:18,793 --> 00:18:20,168 Cala a boca, idiota. 413 00:18:20,251 --> 00:18:21,876 [Akbar] O que você tá bebendo? 414 00:18:21,959 --> 00:18:24,751 Batida de banana com pólen de abelha. É bom. 415 00:18:24,834 --> 00:18:27,084 Por que tá bebendo de pólen de abelha? 416 00:18:27,168 --> 00:18:28,959 Eles não têm pó de borboleta? 417 00:18:29,043 --> 00:18:31,501 - Isso é bom. - Sabe, tô começando a odiar todo mundo. 418 00:18:31,584 --> 00:18:34,584 Antigamente, esse lugar costumava ser um lance nosso. 419 00:18:34,668 --> 00:18:36,334 Mas aí, os brancos descobriram 420 00:18:36,418 --> 00:18:39,793 não só que o Magic Johnson e o Dr. Sebi descobriram a cura da AIDS, 421 00:18:39,876 --> 00:18:42,584 mas que também temos hambúrgueres e bebidas deliciosas. 422 00:18:42,668 --> 00:18:45,709 A gente não devia ficar feliz por estarem consumindo as nossas coisas? 423 00:18:45,793 --> 00:18:47,459 É, mas a que custo, Amira? 424 00:18:47,543 --> 00:18:50,459 É, liberdade financeira, empoderamento cultural, 425 00:18:50,543 --> 00:18:51,918 expansão de mercado. 426 00:18:52,001 --> 00:18:54,793 Quer saber, alguém vai arrancar os seus dentes um dia. 427 00:18:54,876 --> 00:18:58,001 - [Amira ri de leve] - Tem que dar um jeito de orar com ele. 428 00:18:58,084 --> 00:18:59,501 Foi assim que conheci a sua mãe. 429 00:19:00,084 --> 00:19:02,459 Oramos juntos e soubemos que fomos feitos um pro outro. 430 00:19:02,543 --> 00:19:04,418 - [Amira debocha] - Não a conheceu numa oficina 431 00:19:04,501 --> 00:19:06,793 tentando devolver uma lata de reparador de pneus? 432 00:19:06,876 --> 00:19:08,043 Não, conheci a sua mãe, 433 00:19:08,126 --> 00:19:11,584 e a gente se apaixonou por causa do nosso amor por Deus e pela oração. 434 00:19:11,668 --> 00:19:13,668 - [Amira debocha] - [Akbar] É o que sempre falo, 435 00:19:13,751 --> 00:19:16,959 se colocarem suas crenças na linha, seu coração vai seguir. 436 00:19:17,459 --> 00:19:18,501 [assente] 437 00:19:20,501 --> 00:19:24,251 - Então eu imaginei a história da oficina? - Qual é a porra do seu problema? 438 00:19:24,334 --> 00:19:27,126 ["Classic", de Meek Mill, tocando] 439 00:19:39,334 --> 00:19:41,001 ["Classic" continua] 440 00:19:43,751 --> 00:19:46,793 [animada] Espera aí, tá namorando uma garota negra, negra? 441 00:19:47,918 --> 00:19:50,376 Olha, eu não colocaria dessa forma. 442 00:19:50,459 --> 00:19:54,293 Cara, fala sério. Mano, você seduziu uma irmã de verdade? 443 00:19:54,376 --> 00:19:55,834 [Mo] Que loucura. 444 00:19:55,918 --> 00:19:58,334 - [suspira] - Espera aí, isso é demais pro seu bico. 445 00:19:58,418 --> 00:19:59,876 Se ela é tudo que tá falando, 446 00:19:59,959 --> 00:20:02,793 com certeza, ela cheira a hidratante de coco e expectativas. 447 00:20:02,876 --> 00:20:05,459 - Acho melhor ir devagar. - O que você quer dizer? 448 00:20:05,543 --> 00:20:08,751 [Mo ri de leve] Eu tô dizendo que espero que ninguém acabe morto. 449 00:20:08,834 --> 00:20:09,876 [Ezra] Morto? 450 00:20:09,959 --> 00:20:11,418 [suspira] É, maninho. 451 00:20:11,959 --> 00:20:13,293 Nesse clima social, 452 00:20:13,376 --> 00:20:16,251 com tanta intensidade racial acontecendo nesse país, 453 00:20:16,334 --> 00:20:18,209 você escolheu fazer uma jogada dessa? 454 00:20:18,709 --> 00:20:21,043 Ousado, cara. Muito ousado. 455 00:20:21,126 --> 00:20:23,043 Eu não tô fazendo jogada nenhuma. 456 00:20:23,126 --> 00:20:24,376 Isso é uma coisa nova, 457 00:20:24,459 --> 00:20:28,001 e eu não tô falando de um moletom tie-dye, eu tô falando de uma pessoa. 458 00:20:28,084 --> 00:20:30,459 Uma mulher que conheci, que achei interessante, 459 00:20:30,543 --> 00:20:32,501 que é diferente das outras que eu conheço. 460 00:20:32,584 --> 00:20:34,918 Então, eu convidei ela pra sair. O que que tem? 461 00:20:35,626 --> 00:20:38,834 Não, por favor, me fala que você não comprou um moletom tie-dye. 462 00:20:38,918 --> 00:20:41,251 [música suave tocando] 463 00:20:42,626 --> 00:20:43,584 [Ezra suspira] 464 00:20:44,793 --> 00:20:45,751 Você tá linda. 465 00:20:46,334 --> 00:20:47,418 [surpresa] Obrigada. 466 00:20:47,501 --> 00:20:48,959 É, adorei sua roupa. 467 00:20:49,876 --> 00:20:52,876 Obrigada. Você também não tá feio não. 468 00:20:53,543 --> 00:20:54,501 [burburinho] 469 00:20:55,293 --> 00:20:56,334 Chinelos da Gucci? 470 00:20:57,084 --> 00:20:59,501 É, por quê? Tá querendo me zoar? 471 00:20:59,584 --> 00:21:04,084 Não, eu não quero zoar ninguém. Não, de jeito nenhum. Achei eles lindos. 472 00:21:04,168 --> 00:21:07,126 Acho que são os chinelos perfeitos pra um primeiro encontro. 473 00:21:07,626 --> 00:21:08,793 Ah, isso é um encontro? 474 00:21:09,751 --> 00:21:13,459 É. Quer dizer, somos dois adultos. 475 00:21:13,543 --> 00:21:16,709 Pelo menos um de nós dois tá interessado em conhecer o outro. 476 00:21:16,793 --> 00:21:19,168 Encontro em um local específico, em um horário específico. 477 00:21:19,251 --> 00:21:22,459 Se alguém perguntasse pra Siri: "Siri, o que é um encontro?" 478 00:21:22,543 --> 00:21:24,834 Seria essa a frase que ela falaria. 479 00:21:24,918 --> 00:21:26,584 Será? Tá bom. [ri debochada] 480 00:21:26,668 --> 00:21:27,834 Ok, Ezra. 481 00:21:27,918 --> 00:21:31,334 - Tentando me impressionar. Corajoso. - [Ezra ri] 482 00:21:31,959 --> 00:21:34,543 E eu nunca falaria merda dos seus chinelos. 483 00:21:34,626 --> 00:21:36,918 Se você curte alguma coisa, é o seu gosto. 484 00:21:37,001 --> 00:21:39,751 E ninguém devia impor um padrão pra ninguém, nunca. 485 00:21:43,418 --> 00:21:46,084 Isso é verdade. Eu concordo com você. 486 00:21:46,168 --> 00:21:49,251 ["Stay High", de Childish Gambino e Brittany Howard, tocando] 487 00:21:49,334 --> 00:21:51,001 [burburinho] 488 00:21:51,959 --> 00:21:53,501 [conversa indistinta] 489 00:21:53,584 --> 00:21:54,959 [ambos riem] 490 00:21:55,043 --> 00:21:57,043 [conversa indistinta] 491 00:22:02,084 --> 00:22:04,751 ["Stay High" continua] 492 00:22:16,918 --> 00:22:19,501 [ruídos urbanos] 493 00:22:19,584 --> 00:22:21,584 ["Stay High" continua] 494 00:22:22,626 --> 00:22:24,001 [ambos riem] 495 00:22:25,334 --> 00:22:27,334 [ambos riem] 496 00:22:31,418 --> 00:22:33,501 ["Stay High" continua] 497 00:22:36,668 --> 00:22:37,918 [conversa indistinta] 498 00:22:41,043 --> 00:22:43,043 ["Stay High" continua] 499 00:22:50,251 --> 00:22:53,001 [ambos riem] 500 00:22:53,084 --> 00:22:53,918 [Amira] Para! 501 00:22:54,459 --> 00:22:56,251 [Amira] Meu Deus! Parece um forte. 502 00:22:56,334 --> 00:22:58,459 [Ezra] É fofo. Estamos sendo fofos, não é? 503 00:22:58,543 --> 00:23:01,543 - [Amira ri] A gente tá sendo fofinho. - [Ezra suspira] É. 504 00:23:01,626 --> 00:23:03,834 - [Amira] Você é doido. - [Ezra] É tipo uma tenda pequena. 505 00:23:03,918 --> 00:23:05,293 [Amira] Eu nunca fiz isso antes. 506 00:23:05,376 --> 00:23:08,959 Você nunca namorou um arquiteto de cobertores tão criativo antes, né? 507 00:23:09,043 --> 00:23:13,293 - Nunca. Nunca namorei ninguém tão fofo. - É, fala sério, não é divertido? 508 00:23:13,376 --> 00:23:15,834 É como se a gente tivesse no nosso próprio mundo. 509 00:23:15,918 --> 00:23:18,209 Parece que a gente tá no nosso próprio mundo. 510 00:23:18,293 --> 00:23:20,043 - [vento sopra] - [grilos cricrilam] 511 00:23:20,126 --> 00:23:22,501 Coloca uma música pra gente fazer um clima. 512 00:23:22,584 --> 00:23:23,959 - [Ezra] É? - [assente] 513 00:23:25,084 --> 00:23:26,793 Tá. Algum pedido? 514 00:23:26,876 --> 00:23:29,001 Não, confio em você. [bate na perna] 515 00:23:29,793 --> 00:23:30,709 [suspira de leve] 516 00:23:32,209 --> 00:23:34,293 Que tal… essa? 517 00:23:34,918 --> 00:23:37,709 ["Best Part", de Daniel Caesar e H.E.R., tocando] 518 00:23:40,959 --> 00:23:43,209 [animada] Ai, eu amo essa música. 519 00:23:45,001 --> 00:23:45,834 [murmura] Ama? 520 00:23:45,918 --> 00:23:47,043 [Amira assente] 521 00:23:52,168 --> 00:23:54,168 ["Best Part" continua] 522 00:24:03,376 --> 00:24:05,376 ["Best Part" continua] 523 00:24:18,543 --> 00:24:19,793 Aí, olha só, 524 00:24:19,876 --> 00:24:22,793 eu não faço sexo com qualquer um. 525 00:24:22,876 --> 00:24:25,584 Então, quer você goste ou não, 526 00:24:25,668 --> 00:24:27,334 a gente tá meio que junto agora. 527 00:24:29,834 --> 00:24:32,459 É, que loucura, eu ia te falar uma coisa parecida, 528 00:24:32,543 --> 00:24:34,334 talvez um pouco menos ensino médio, 529 00:24:34,418 --> 00:24:36,543 - um pouco mais maduro, mas… - É? 530 00:24:36,626 --> 00:24:39,418 É. Você é meu neném, qual foi? 531 00:24:40,959 --> 00:24:43,626 - Você sabe que é obcecada por mim. - [Amira] Não. 532 00:24:43,709 --> 00:24:45,543 - Eu obcecada por você? - [Ezra] Tá! 533 00:24:45,626 --> 00:24:48,168 Eu vejo que você deixa suas coisas por aqui. 534 00:24:48,251 --> 00:24:51,501 - Pensando no judaísmo, ostentando. - [Amira] Que reviravolta. 535 00:24:51,584 --> 00:24:54,376 - Bagel com salmão defumado. - [Ezra ri] 536 00:24:54,459 --> 00:24:56,001 [Amira] Eu te amo tanto! 537 00:24:56,084 --> 00:24:57,126 Te amo! 538 00:24:57,209 --> 00:25:01,918 - [Ezra] Eu não consigo te pegar no colo! - [Amira gargalha] Cala a boca. 539 00:25:02,709 --> 00:25:04,709 ["Best Part" continua] 540 00:25:06,251 --> 00:25:07,834 SEIS MESES DEPOIS 541 00:25:11,043 --> 00:25:13,959 - Ai, acho que tô um pouquinho nervosa. - Não fica nervosa. 542 00:25:14,043 --> 00:25:15,043 Eu é que tô nervoso. 543 00:25:15,126 --> 00:25:16,418 Por que você tá nervoso? 544 00:25:16,501 --> 00:25:18,126 Porque a minha família é louca. 545 00:25:18,209 --> 00:25:19,501 Toda família é louca. 546 00:25:19,584 --> 00:25:22,418 - [sussurra] Não, a minha é mais. - [toca campainha] 547 00:25:23,043 --> 00:25:25,918 - Oi! - [Ezra] Oi, mãe. Tudo bem? 548 00:25:26,001 --> 00:25:27,084 Meu amor! 549 00:25:27,584 --> 00:25:28,459 - [Ezra ri] - Oi! 550 00:25:28,543 --> 00:25:30,043 - Mãe, essa é a Amira. - [expira fundo] 551 00:25:30,126 --> 00:25:33,293 - Amira, essa é a minha mãe, Shelley. - Oi, Sra. Shelley. É um prazer. 552 00:25:33,376 --> 00:25:35,793 [titubeia] Senhora Shelley? 553 00:25:35,876 --> 00:25:38,501 É que minha mãe me mata se eu não falar assim com a senhora. 554 00:25:38,584 --> 00:25:42,209 [alegre] Mas é claro, o que te deixar mais confortável tá bom pra mim. 555 00:25:42,293 --> 00:25:44,793 Ai, meu Deus, você é tão linda. 556 00:25:44,876 --> 00:25:47,709 Eu amei o seu cabelo. [suspira] Amei as suas unhas. 557 00:25:47,793 --> 00:25:49,334 Olha esses anéis! Eu amei! 558 00:25:49,418 --> 00:25:51,001 - [ri] Obrigada. - E olha isso! 559 00:25:51,084 --> 00:25:52,959 - Com o seu nome. - [Amira ri] Obrigada. 560 00:25:53,043 --> 00:25:55,293 E os lóbulos das orelhas e a sola dos pés? 561 00:25:55,376 --> 00:25:57,543 Para com isso. Ele adora me zoar. [ri] 562 00:25:57,626 --> 00:25:59,918 Mas eu achei os lóbulos das suas orelhas lindos. Achei. 563 00:26:00,001 --> 00:26:01,751 - Entra. Não é legal? - Vamos. 564 00:26:01,834 --> 00:26:03,959 - [Shelley] Adoro isso. - Ainda não viu nada… 565 00:26:04,043 --> 00:26:07,001 Querido! Querido, vem conhecer a Amira. 566 00:26:07,084 --> 00:26:09,418 Espero estar falando certo. Amira. 567 00:26:09,501 --> 00:26:11,876 - É, Amira. - Amira. Arnold. 568 00:26:11,959 --> 00:26:13,293 [Shelley] Entra e senta. 569 00:26:13,376 --> 00:26:15,418 - É, Amira. - [Amira] Isso, isso. 570 00:26:15,501 --> 00:26:19,376 [Shelley] Tem queijo e biscoito, mas, se quiser mais alguma coisa, 571 00:26:19,459 --> 00:26:21,834 eu peço pra Lupita ir no Whole Foods. 572 00:26:21,918 --> 00:26:24,918 Ela vai de qualquer jeito buscar a minha roupa no Browns. 573 00:26:25,001 --> 00:26:27,793 Ela é… [titubeia] …é da Guatemala… 574 00:26:27,876 --> 00:26:29,668 [titubeia] É, é, Lupi… Lupita. 575 00:26:30,834 --> 00:26:33,334 É, sabe, nós somos como irmãs, 576 00:26:33,418 --> 00:26:35,543 na verdade, ela é literalmente da família. 577 00:26:35,626 --> 00:26:38,543 Quer dizer, não é nem um trabalho pra ela. 578 00:26:38,626 --> 00:26:40,084 De verdade. [ri sem graça] 579 00:26:40,959 --> 00:26:42,876 Tenho certeza que é um trabalho pra ela. 580 00:26:42,959 --> 00:26:46,543 - [Shelley hesita] - Porque a Lupita não vem aqui de graça. 581 00:26:46,626 --> 00:26:48,834 - Ela tá aqui pelo dinheiro, não? - [Shelley hesita] 582 00:26:48,918 --> 00:26:51,418 - [gargalha] Para! - [Ezra] É só minha opinião. 583 00:26:51,501 --> 00:26:53,293 - É, não, não, eu sei… - [Ezra] É. 584 00:26:53,376 --> 00:26:55,584 - Obrigada, não precisa de mais nada. - [Shelley] É que… 585 00:26:55,668 --> 00:26:56,501 Muito bom. 586 00:26:56,584 --> 00:26:58,918 - [Amira] Tá ótimo. Obrigada. - [Shelley] Legal, perfeito. 587 00:26:59,001 --> 00:27:01,626 Escuta, eu fiquei sabendo que você é estilista. 588 00:27:01,709 --> 00:27:04,834 É, mais ou menos. Eu sou figurinista. 589 00:27:04,918 --> 00:27:06,793 - É parecido com estilista. - Ah, legal. 590 00:27:06,876 --> 00:27:08,918 - O estilo dela é o melhor. - [Amira ri] 591 00:27:09,001 --> 00:27:11,043 - [Shelley] Não, eu tô vendo mesmo, é… - É, obrigada. 592 00:27:11,126 --> 00:27:15,293 Na verdade, também sou um pouco estilista. Então, temos isso em comum. 593 00:27:15,376 --> 00:27:16,668 - [Amira] É sério? - [Shelley] É. 594 00:27:16,751 --> 00:27:18,751 O Ezra nunca falou nada sobre isso. 595 00:27:18,834 --> 00:27:21,043 [hesita] Nunca falei porque é 100% falso. 596 00:27:21,126 --> 00:27:22,793 É a primeira vez que escuto ela falar isso. 597 00:27:22,876 --> 00:27:26,584 Não, não. Eu quis dizer que sou comigo, com o pai dele… 598 00:27:26,668 --> 00:27:27,501 Com o Arnold. 599 00:27:27,584 --> 00:27:29,459 - Com alguns amigos, é. - Legal. 600 00:27:29,543 --> 00:27:31,501 Eu cuido dos armários de todos eles. 601 00:27:32,459 --> 00:27:35,001 [titubeia] E como faz isso? 602 00:27:35,084 --> 00:27:38,959 - [titubeia] Eu que organizo as roupas. - Uma curadora. 603 00:27:39,043 --> 00:27:41,668 [Shelley] Isso. E também doamos coisas pros abrigos. 604 00:27:41,751 --> 00:27:43,959 Eu sou conhecida como alguém de bom gosto. 605 00:27:44,043 --> 00:27:46,918 E, olha só, eu não tô querendo me gabar. 606 00:27:47,001 --> 00:27:49,168 [sem jeito] Mas isso tá parecendo arrogante. 607 00:27:49,251 --> 00:27:50,293 [todos riem] 608 00:27:50,876 --> 00:27:54,584 E aí, é… [hesita] Amira, de onde você é? 609 00:27:54,668 --> 00:27:55,751 - [Amira] Daqui. - Ah! 610 00:27:55,834 --> 00:27:58,001 De Baldwin Hills, Inglewood. 611 00:27:59,084 --> 00:28:00,959 [assente] Sei. Baldwin Hills, é. 612 00:28:01,043 --> 00:28:02,959 Lá é ótimo, é. 613 00:28:03,043 --> 00:28:05,126 Eu sei que o Mike… 614 00:28:05,209 --> 00:28:08,959 Magic Johnson fez muitas coisas maravilhosas lá. 615 00:28:09,043 --> 00:28:12,126 O Magic, que jogador! Ele parecia uma criança feliz jogando. 616 00:28:12,209 --> 00:28:13,959 - É, esporte. - Aquele sorriso. 617 00:28:14,043 --> 00:28:16,209 - É, ele tem um sorriso maravilhoso. - [Arnold] É. 618 00:28:16,293 --> 00:28:18,459 [Shelley] Eu o vi uma vez no mercado Gelson. 619 00:28:18,543 --> 00:28:20,293 - Ele é muito alto. - [suspira] 620 00:28:20,834 --> 00:28:23,459 Na verdade, tivemos a oportunidade de comprar lá. 621 00:28:23,543 --> 00:28:26,001 - Eu acho que foi há 15 anos… - [Arnold bufa] 622 00:28:26,084 --> 00:28:28,209 …mas o Arnold não entrou. Nós… 623 00:28:28,293 --> 00:28:31,793 É uma pena que tenha perdido a primeira onda de gentrificação precoce. 624 00:28:31,876 --> 00:28:34,334 Você poderia ter ferrado muita gente com o valor da propriedade. 625 00:28:34,418 --> 00:28:38,251 Tá legal, essa é a nossa filha adorável e muito teimosa, Liza. 626 00:28:38,334 --> 00:28:40,793 Vem conhecer a namorada nova do seu irmão. 627 00:28:40,876 --> 00:28:41,709 Oi. 628 00:28:42,834 --> 00:28:43,793 Oi! 629 00:28:44,334 --> 00:28:45,709 - Quer dizer… - [Shelley] É. 630 00:28:46,584 --> 00:28:48,626 - Qual é? - Tudo bem. 631 00:28:49,251 --> 00:28:51,709 - Sossega! - [Arnold ri sem graça] 632 00:28:51,793 --> 00:28:53,918 - Ela é comprometida. - [Amira ri de leve] 633 00:28:54,001 --> 00:28:56,543 A Liza é gay. Ela é queer, ela é lésbica. 634 00:28:56,626 --> 00:29:00,001 - [soletra] LGBTQ. - [Shelley] Ela é tudo isso. 635 00:29:00,084 --> 00:29:02,751 E nós a amamos e aceitamos assim. 636 00:29:02,834 --> 00:29:04,334 E "nós somos assim". 637 00:29:05,001 --> 00:29:06,751 "É o nosso jeito." 638 00:29:06,834 --> 00:29:10,293 Eu acho que não, ela entende. Ela tá fazendo aquele negócio das aspas? 639 00:29:10,376 --> 00:29:11,876 Tá, e ela tá só aquecendo. 640 00:29:11,959 --> 00:29:13,459 - [Shelley ri] - [Amira] Ah, eu… 641 00:29:13,543 --> 00:29:15,668 gostei dos seus óculos. São muito legais. 642 00:29:15,751 --> 00:29:19,543 [sem jeito] Obrigada. Na verdade, eu fiz com latas recicladas. 643 00:29:19,626 --> 00:29:20,876 É sério? 644 00:29:20,959 --> 00:29:23,876 Eu posso fazer um pra você. Um par. Fica com esse, tem dois graus, mas… 645 00:29:23,959 --> 00:29:28,709 Tudo bem. Olha só, quero falar uma coisa aqui pro grupo e saber o que vocês acham. 646 00:29:28,793 --> 00:29:30,376 - Ai, merda! - [Shelley] Eu acho… 647 00:29:31,209 --> 00:29:32,626 - que a polícia… - Tá legal! 648 00:29:32,709 --> 00:29:36,084 [Shelley] …é, e sempre foi, a propósito, né? 649 00:29:36,626 --> 00:29:38,876 Fodida pra caramba com os negros. 650 00:29:38,959 --> 00:29:40,876 E eu, particularmente, odeio isso. 651 00:29:40,959 --> 00:29:43,084 - Pra ser justo, não é um trabalho fácil. - [Liza] Pai. 652 00:29:43,168 --> 00:29:44,918 Olha só, vou te ajudar na cozinha. 653 00:29:45,001 --> 00:29:46,084 - [Shelley] O quê? - Agora. 654 00:29:46,168 --> 00:29:48,626 - Nunca se ofereceu pra ajudar em nada. - [Ezra ri] Eu sei! 655 00:29:48,709 --> 00:29:51,584 - Vou te ajudar. - Vou dizer mais, sabe o que acho também? 656 00:29:51,668 --> 00:29:52,834 Sabe o Hino Nacional? 657 00:29:52,918 --> 00:29:55,751 - Todo mundo devia se ajoelhar, sabe? - [Ezra] Minha querida, já tá ótimo. 658 00:29:55,834 --> 00:29:58,709 - Eu ajoelho. É sério. - [Ezra] Vamos pra cozinha. Vou ajudar. 659 00:29:58,793 --> 00:30:00,918 - [Shelley] O que tá fazendo? - [Ezra] A gente já volta. 660 00:30:01,001 --> 00:30:02,251 [ri sem graça] 661 00:30:03,168 --> 00:30:06,376 Olha só, desculpa a minha mãe. Eu sei que ela é uma babaca. 662 00:30:06,459 --> 00:30:07,918 Adorei as suas tranças. 663 00:30:08,751 --> 00:30:09,584 Obrigada. 664 00:30:09,668 --> 00:30:11,209 O Xzibit tinha tranças. 665 00:30:11,918 --> 00:30:13,209 [hesita] É. 666 00:30:13,293 --> 00:30:16,126 Lembra daquele programa, Pimp My Ride? Era um sucesso. 667 00:30:16,209 --> 00:30:19,293 Adorava aquele programa. Parecia um cara legal. Um cavalheiro. 668 00:30:19,793 --> 00:30:22,459 Já encontrou com ele em algum dos seus espetáculos? 669 00:30:23,001 --> 00:30:24,459 - Não. - [Arnold] Não? 670 00:30:25,084 --> 00:30:28,834 - [hesita] Ele ainda tá fazendo rap? - Pai, para. 671 00:30:28,918 --> 00:30:31,834 - O que é? - Só para de produzir som, pai. 672 00:30:31,918 --> 00:30:34,376 - Mas eu gosto do Xzibit. O quê? - [sem graça] Pai. 673 00:30:34,459 --> 00:30:37,459 - [sussurra] Vem aqui agora. - O que tá fazendo? Qual é o problema? 674 00:30:37,543 --> 00:30:39,751 Olha só, você pode dar uma segurada 675 00:30:39,834 --> 00:30:43,209 em tudo o que você tá fazendo e falando, tipo, em tudo mesmo? 676 00:30:44,501 --> 00:30:46,751 Você é muito mal-educado e irritante. 677 00:30:46,834 --> 00:30:48,918 - [suspira incrédulo] - Sabia? É, você é. 678 00:30:49,001 --> 00:30:51,876 E eu tô sendo eu, e eu sou um sucesso. 679 00:30:51,959 --> 00:30:54,126 Eu passei toda a minha vida sendo eu, 680 00:30:54,209 --> 00:30:57,876 e não preciso que o meu filho me fale como eu tenho que me comportar. 681 00:30:57,959 --> 00:30:58,834 Meu Deus. 682 00:30:58,918 --> 00:31:01,876 Mas que porra foi aquela de polícia e Magic Johnson? 683 00:31:01,959 --> 00:31:05,418 Você tá falando com ela como se ela fosse só uma pessoa negra, 684 00:31:05,501 --> 00:31:07,793 e não a minha namorada, que é uma pessoa. 685 00:31:07,876 --> 00:31:10,043 - [titubeia] Isso é… um absurdo. - É mesmo? 686 00:31:10,126 --> 00:31:12,251 Claro que é! Eu disse "pro grupo", tá bom? 687 00:31:12,334 --> 00:31:16,376 Eu literalmente disse: "Eu quero falar uma coisa pro grupo todo." 688 00:31:16,459 --> 00:31:18,043 Mas não tava falando pro grupo, 689 00:31:18,126 --> 00:31:20,251 nem deu bola pro pai sobre a brutalidade policial. 690 00:31:20,334 --> 00:31:22,626 - Na verdade… - Nunca falou uma coisa dessas 691 00:31:22,709 --> 00:31:25,709 em todos os jantares que tivemos nos últimos, sei lá, quantos anos? 692 00:31:25,793 --> 00:31:27,751 - Eu falo muito isso. - [Ezra] Com quem? 693 00:31:27,834 --> 00:31:30,126 Eu falo com todas as minhas amigas. Com todos que conheço. 694 00:31:30,209 --> 00:31:33,084 - Estamos sempre falando da polícia… - Fala o nome de uma amiga. 695 00:31:33,168 --> 00:31:34,168 A Marilyn. 696 00:31:34,251 --> 00:31:35,834 [titubeia] A Josephine. 697 00:31:35,918 --> 00:31:38,168 [Ezra] Vocês conversam de brutalidade policial? 698 00:31:38,251 --> 00:31:39,084 Todo dia. 699 00:31:39,668 --> 00:31:41,876 - Adoro conversar sobre isso. - Não acredito nisso. 700 00:31:41,959 --> 00:31:43,501 É o assunto do momento. 701 00:31:44,293 --> 00:31:47,001 Tudo bem, olha, podemos não ter essa discussão agora? 702 00:31:47,084 --> 00:31:48,084 Por favor. 703 00:31:48,168 --> 00:31:51,626 Agora é a hora de conhecer aquela linda mulher lá na sala… 704 00:31:53,043 --> 00:31:53,876 E… 705 00:31:54,584 --> 00:31:58,001 eu vou te falar uma coisa, eu achei ela muito maravilhosa. 706 00:31:58,084 --> 00:31:59,043 [suspira] 707 00:31:59,876 --> 00:32:01,334 - Achou? - Achei. 708 00:32:02,084 --> 00:32:04,501 Eu tenho um sexto sentido com as pessoas, sabe? 709 00:32:04,584 --> 00:32:05,668 - Não tem, não. - Tenho. 710 00:32:05,751 --> 00:32:07,376 Enfim, eu achei ela maravilhosa. 711 00:32:08,834 --> 00:32:09,668 É, ela é. 712 00:32:10,501 --> 00:32:11,334 [ri de leve] 713 00:32:12,209 --> 00:32:13,126 O que foi? 714 00:32:13,209 --> 00:32:14,459 [suspira brevemente] 715 00:32:15,668 --> 00:32:18,501 [titubeia] Eu vou pedir a Amira em casamento, mãe. 716 00:32:18,584 --> 00:32:19,709 [suspira] 717 00:32:19,793 --> 00:32:22,709 - [voz trêmula] Ai, meu Deus! Meu… - [música suave] 718 00:32:22,793 --> 00:32:24,793 - Ai, meu Deus! - Xio! 719 00:32:24,876 --> 00:32:27,084 [voz chorosa] Ai, tô tão feliz. 720 00:32:27,168 --> 00:32:28,293 - [suspira] - [Ezra] É. 721 00:32:28,376 --> 00:32:30,084 Então, pra você tudo bem? 722 00:32:30,168 --> 00:32:32,001 Claro que pra mim tudo bem isso. 723 00:32:32,084 --> 00:32:34,459 Por que não estaria tudo bem? [funga] 724 00:32:34,543 --> 00:32:37,126 - Sei lá, ela não é judia. - [música suave continua] 725 00:32:37,209 --> 00:32:38,501 [comovida] Ezra… 726 00:32:39,459 --> 00:32:40,918 você é o meu bebezinho. 727 00:32:41,001 --> 00:32:42,001 [suspira] 728 00:32:42,084 --> 00:32:46,584 [titubeia] E você encontrou uma mulher incrível que te faz feliz. 729 00:32:46,668 --> 00:32:47,793 Fim da história. 730 00:32:51,126 --> 00:32:52,334 [suspira] 731 00:32:52,418 --> 00:32:55,459 Quer dizer, seria legal se ela fosse judia? 732 00:32:55,543 --> 00:32:57,709 Com certeza. O número de judeus tá diminuindo, 733 00:32:57,793 --> 00:33:01,459 e a sua vida seria bem mais fácil, mas isso também é ótimo! 734 00:33:01,543 --> 00:33:06,793 Nossa família tá crescendo de um jeito tão legal, moderna e descolada, sabe? 735 00:33:07,293 --> 00:33:10,168 Ai, meu Deus! Eu vou ter netos negros! 736 00:33:10,251 --> 00:33:11,751 - Tá legal! Jesus Cristo! - [ofega] 737 00:33:11,834 --> 00:33:13,918 Nossa! Somos uma família negra! 738 00:33:14,001 --> 00:33:15,584 - Mãe… - Somos o futuro agora! 739 00:33:15,668 --> 00:33:18,834 Mãe, nunca mais fala uma coisa dessas nem pensa nisso, tá legal? 740 00:33:18,918 --> 00:33:21,584 - [Shelley] É? Eu… - Sei que é excitante, vamos lá. 741 00:33:21,668 --> 00:33:24,251 - [Arnold cantando "Ordinary People"] - [Shelley] Fica tranquilo. 742 00:33:24,334 --> 00:33:26,459 - Não vou estragar. - [Ezra ri] Xio! 743 00:33:26,543 --> 00:33:28,834 [Arnold cantando em inglês ao piano] 744 00:33:32,876 --> 00:33:33,959 [Arnold] É verdade. 745 00:33:36,501 --> 00:33:37,501 [Arnold ri] 746 00:33:39,043 --> 00:33:41,043 [canta em inglês] 747 00:33:43,251 --> 00:33:45,751 [sussurra] Mas que merda ele tá fazendo? 748 00:33:45,834 --> 00:33:46,876 Verdade. 749 00:33:46,959 --> 00:33:49,001 [canta em inglês] 750 00:33:52,293 --> 00:33:54,293 [canta em inglês] 751 00:33:58,209 --> 00:33:59,168 Verdade. 752 00:34:03,084 --> 00:34:03,959 [Arnold] Onde? 753 00:34:04,043 --> 00:34:05,918 [sussurra sem graça] Me desculpa. 754 00:34:06,001 --> 00:34:07,543 [sussurra] Tudo bem. 755 00:34:07,626 --> 00:34:09,626 [termina de cantar] 756 00:34:10,209 --> 00:34:11,043 [burburinho] 757 00:34:11,126 --> 00:34:13,126 - [Mo] Aí, tô muito feliz por você. - [Ezra] Valeu. 758 00:34:13,209 --> 00:34:14,668 Já falou com a família dela? 759 00:34:15,251 --> 00:34:16,084 [hesita] Não. 760 00:34:17,001 --> 00:34:18,168 E você não vai falar? 761 00:34:18,251 --> 00:34:19,084 [burburinho] 762 00:34:19,168 --> 00:34:21,084 Vou, eu só não conheci eles ainda. 763 00:34:21,168 --> 00:34:24,418 Então você tá me dizendo que vai pedir a única filha adulta deles 764 00:34:24,501 --> 00:34:27,084 em casamento com esse anelzinho de brinquedo 765 00:34:27,168 --> 00:34:29,251 e ainda nem conheceu os pais dela? 766 00:34:29,334 --> 00:34:32,751 Uau! Os caras brancos estão vivendo de acordo com seu próprio código. 767 00:34:33,793 --> 00:34:36,668 Vai ter que inventar uma boa história pra dar esse anelzinho. 768 00:34:36,751 --> 00:34:38,918 [assente] É… É um anel pequeno. 769 00:34:39,001 --> 00:34:41,001 Acha que a família dela vai me julgar por isso? 770 00:34:41,084 --> 00:34:43,209 Eu tô te julgando. Isso é terrível. 771 00:34:43,293 --> 00:34:45,584 É. Eu pensei em uma coisa. Eu tive uma ideia. 772 00:34:45,668 --> 00:34:48,168 Vou falar que é o anel do holocausto da minha avó. 773 00:34:48,251 --> 00:34:50,251 - Eu curti! - Aí fechou, né? 774 00:34:50,334 --> 00:34:54,084 Eles não podem falar merda. Depois do holocausto, vão ficar assim… 775 00:34:54,168 --> 00:34:56,668 É, mas tem que tirar dessa caixa. Não é uma caixa do holocausto. 776 00:34:56,751 --> 00:34:59,834 - [Ezra] É, tem razão. - Tem que colocar numa mochila e sujar. 777 00:34:59,918 --> 00:35:02,126 - [Ezra] É. - Tem que holocaustar ele, cara. 778 00:35:02,209 --> 00:35:04,334 A gente tem que dar uma holocaustada nele, né? 779 00:35:04,418 --> 00:35:06,459 - [Mo] Isso aí. - É. Legal, ótima ideia. 780 00:35:06,543 --> 00:35:08,501 - [Mo] Temos um plano. - Valeu mesmo. 781 00:35:08,584 --> 00:35:11,876 ["6 'n the Mornin'", de Ice-T, tocando] 782 00:35:15,209 --> 00:35:17,334 [animado] É tão bom conhecer vocês dois. 783 00:35:17,418 --> 00:35:18,751 Como vocês estão? 784 00:35:18,834 --> 00:35:22,168 Me falem sobre a vida. Como é que estão no trabalho? Como é que tá? [suspira] 785 00:35:22,834 --> 00:35:24,043 Fala pra mim. 786 00:35:25,001 --> 00:35:26,376 O trabalho… vai bem. 787 00:35:26,459 --> 00:35:27,959 Rotina. 788 00:35:28,043 --> 00:35:29,668 - Sei como é que é. - [mulher assente] 789 00:35:29,751 --> 00:35:32,584 Eu sei. Eu também tô na rotina. 790 00:35:33,084 --> 00:35:34,209 [ri de leve] 791 00:35:35,751 --> 00:35:36,959 [burburinho] 792 00:35:39,543 --> 00:35:43,584 Você está sempre aqui ou vem só por causa da comida e das mulheres? 793 00:35:45,668 --> 00:35:47,001 É uma boa pergunta. 794 00:35:48,793 --> 00:35:50,626 - É verdade. - [mulher assente] 795 00:35:51,251 --> 00:35:55,209 Eu acho que eu sou desses caras que meio que vai pra todos os lugares. 796 00:35:55,293 --> 00:35:56,793 Vai pra todos os lugares? 797 00:35:56,876 --> 00:35:59,418 Pois é, eu sou meio que um camaleão nesse sentido. 798 00:35:59,501 --> 00:36:03,334 Sabe como é que é? Eu vou na Marathon e compro um moletom e algumas meias, e… 799 00:36:03,418 --> 00:36:07,376 Você sabe, jogo bola no parque Langston Hughes 800 00:36:07,459 --> 00:36:08,543 se o tempo tá bom. 801 00:36:08,626 --> 00:36:10,709 E o Roscoe's é um dos meus restaurantes favoritos. 802 00:36:10,793 --> 00:36:13,126 É claro. E esse frango frito especial, hein? 803 00:36:13,209 --> 00:36:14,334 Qual é? Cadê o nosso garçom? 804 00:36:14,418 --> 00:36:17,043 Vou ali procurar o garçom, porque acho que a gente devia pedir 805 00:36:17,126 --> 00:36:19,168 esse franguinho especial que é gostoso. 806 00:36:19,251 --> 00:36:22,001 [Ezra] Vocês merecem comer uma comidinha bem gostosinha. 807 00:36:25,793 --> 00:36:28,668 Será que esse não é o seu avô branco que voltou pra me assombrar? 808 00:36:28,751 --> 00:36:30,793 - O quê? - Ele jamais gostou de mim. 809 00:36:30,876 --> 00:36:34,626 Começando com ele colocando os genes fortes do rabo dele nos seus, 810 00:36:34,709 --> 00:36:36,543 que clareiam a cor de café dos meus bebês. 811 00:36:36,626 --> 00:36:38,043 Akbar, tá sendo ridículo. 812 00:36:38,126 --> 00:36:40,543 Depois, ele plantou uma pílula de veneno na minha garotinha, 813 00:36:40,626 --> 00:36:45,043 e ela se transformou nesse menino branco que nos convidou pra almoçar no Roscoe's. 814 00:36:45,126 --> 00:36:48,084 Nossas crianças sempre tiveram lindas experiências culturais 815 00:36:48,168 --> 00:36:50,584 com o meu avô. Então, por favor, para com isso. 816 00:36:50,668 --> 00:36:54,001 - Claramente o que tiveram foi confusão. - Eles não estão confusos. 817 00:36:54,084 --> 00:36:56,334 Eles estão confusos. Acha que isso é uma confusão? 818 00:36:56,418 --> 00:37:00,293 Só tô falando que não precisamos ficar discutindo na frente do menino branco. 819 00:37:00,376 --> 00:37:03,126 Quer saber? Eu não vou mudar o que eu acho disso. 820 00:37:03,209 --> 00:37:07,043 Eu vou falar o que quero falar, e não dou a mínima pra esse menino branco. 821 00:37:07,126 --> 00:37:09,001 - Não tô te pedindo isso. - [Akbar] Tá falando… 822 00:37:09,084 --> 00:37:10,626 Oi, galerinha. [suspira] 823 00:37:10,709 --> 00:37:12,418 Voltei. Eu falei com a garçonete, 824 00:37:12,501 --> 00:37:15,126 e ela ficou meio chateada 825 00:37:15,209 --> 00:37:17,293 por eu ter interrompido a pausa dela pra fumar. 826 00:37:17,918 --> 00:37:19,959 Mas, enfim. 827 00:37:20,043 --> 00:37:25,584 Vocês devem tá aí se perguntando por que eu convidei vocês pra almoçar. 828 00:37:25,668 --> 00:37:27,376 Isso passou pela minha cabeça. 829 00:37:28,084 --> 00:37:30,834 - E por que merda você fez isso? - [Ezra hesita] 830 00:37:31,709 --> 00:37:33,001 [titubeia] Eu quero… 831 00:37:33,084 --> 00:37:34,709 quero voltar no tempo rapidinho. 832 00:37:34,793 --> 00:37:36,459 Eu quero voltar pra… [titubeia] 833 00:37:36,543 --> 00:37:40,668 Bora falar de Jesus, porque Jesus Cristo era meio negro, meio judeu, não era? 834 00:37:40,751 --> 00:37:43,584 Vamos começar com Jesus, então. Lendário, não é? Enfim… 835 00:37:43,668 --> 00:37:48,459 Jesus Cristo, tecnicamente, eu imagino, teve filhos mestiços, 836 00:37:48,543 --> 00:37:52,168 o que eu acho ótimo, porque as pessoas mestiças são sensacionais. 837 00:37:52,251 --> 00:37:53,126 Vocês sabem, não é? 838 00:37:53,209 --> 00:37:55,501 Tipo a Mariah e o Derek Jeter, 839 00:37:55,584 --> 00:37:58,334 e é claro temos o GOAT. Ele era mestiço. 840 00:37:59,501 --> 00:38:00,334 O GOAT? 841 00:38:00,918 --> 00:38:02,126 O melhor de todos os tempos. 842 00:38:02,209 --> 00:38:04,834 Eu sei o que significa GOAT, mas tá falando do quê? 843 00:38:05,459 --> 00:38:07,126 [titubeia] O nosso cara, a lenda. 844 00:38:07,209 --> 00:38:08,126 O Malcolm X. 845 00:38:08,209 --> 00:38:10,876 - [duvida] "Nosso" cara. - [Akbar ri debochado] 846 00:38:10,959 --> 00:38:13,834 Não, o GOAT. Não o "meu" cara, o Senhor X. 847 00:38:13,918 --> 00:38:16,751 - Eu tô dizendo que, tipo, ele é mestiço. - [riem] 848 00:38:16,834 --> 00:38:20,626 E se eu e a Amira tivéssemos um filho, ele seria mestiço 849 00:38:20,709 --> 00:38:22,751 e seria um bebê maravilhoso. 850 00:38:22,834 --> 00:38:26,459 Talvez não tão importante como Malcolm X, mas talvez, talvez… 851 00:38:26,543 --> 00:38:29,626 Talvez meu filho seja tão importante quanto o Malcolm X. 852 00:38:29,709 --> 00:38:31,126 Por que não? [titubeia] E ela… 853 00:38:31,793 --> 00:38:34,751 - Ela não tá grávida. Não tá gravida. - [mulher assente] 854 00:38:34,834 --> 00:38:38,668 [agoniado] Até porque a gente nem fez tanta coisa assim, 855 00:38:38,751 --> 00:38:40,376 e o pouco que nós fizemos, eu… 856 00:38:40,459 --> 00:38:43,168 eu fui bastante cuidadoso. 857 00:38:43,251 --> 00:38:45,043 Ela não é puritana, não viu? 858 00:38:45,126 --> 00:38:47,834 Ela sabe se virar muito bem na cama, 859 00:38:47,918 --> 00:38:49,084 - com todo o respeito. - Tá. 860 00:38:49,168 --> 00:38:51,126 Tô dizendo que amo a filha de vocês. 861 00:38:51,209 --> 00:38:54,918 Eu amo a Amira e acho que seria um ótimo marido. 862 00:38:57,834 --> 00:38:59,626 O que esse filho da… 863 00:38:59,709 --> 00:39:01,209 Eu sei que citei o Forrest Gump. 864 00:39:01,293 --> 00:39:03,084 Eu citei o Forrest Gump só porque… 865 00:39:03,168 --> 00:39:06,459 Vocês sabem quem era o melhor amigo do Forrest no mundo? 866 00:39:07,001 --> 00:39:07,876 O Bubba. 867 00:39:07,959 --> 00:39:08,959 Quem? 868 00:39:09,043 --> 00:39:11,334 E o Bubba era negro, e o Forrest era branco. 869 00:39:12,793 --> 00:39:14,584 Podem apostar a bunda que eram. 870 00:39:14,668 --> 00:39:17,501 E querem saber? Não era sobre etnia. 871 00:39:18,001 --> 00:39:21,459 Era sobre camarão e parceria. E eles faziam dar certo. 872 00:39:21,543 --> 00:39:24,251 Eu e Amira fizemos muitas coisas parecidas 873 00:39:24,334 --> 00:39:27,501 com as que Bubba e Forrest fizeram juntos, e agora estamos aqui. 874 00:39:27,584 --> 00:39:30,626 E só quero casar com a filha de vocês, se não tiver problema. 875 00:39:36,126 --> 00:39:38,918 Eu nunca assisti a essa merda de Forrest Gump. 876 00:39:39,584 --> 00:39:40,876 [inspira fundo] 877 00:39:41,793 --> 00:39:44,459 - Esse filme não é sobre uma vadia? - É. 878 00:39:45,709 --> 00:39:50,251 Já não é ruim o bastante me obrigarem a tomar uma vacina pra entrar no cassino, 879 00:39:50,334 --> 00:39:52,459 e agora estão vindo atrás dos meus filhos? 880 00:39:52,543 --> 00:39:53,584 [mulher assente] 881 00:39:54,501 --> 00:39:56,501 Então você quer casar com a minha filha? 882 00:39:58,834 --> 00:40:00,251 Quero. Tô querendo. 883 00:40:01,001 --> 00:40:03,001 [música de suspense] 884 00:40:03,626 --> 00:40:04,584 Bom, Ezra… 885 00:40:08,376 --> 00:40:09,751 você pode tentar. 886 00:40:12,751 --> 00:40:15,376 - [batem à porta] - Tem alguém aqui. Não, é ele, mãe. 887 00:40:15,459 --> 00:40:17,876 - Tá, tá bom. Pode deixar. - [celular desliga] 888 00:40:21,501 --> 00:40:22,793 [gorjeio de pássaros] 889 00:40:22,876 --> 00:40:24,251 [voz suave] E aí, tudo bem? 890 00:40:24,334 --> 00:40:26,209 Eu falei no telefone com a minha mãe. 891 00:40:27,709 --> 00:40:31,334 [hesita] Você… você falou, é? E o que você falou com ela? 892 00:40:32,001 --> 00:40:33,001 [Ezra] Sobre… 893 00:40:33,084 --> 00:40:34,793 Bom, ela me disse que você levou 894 00:40:34,876 --> 00:40:36,751 meu pai e ela pra almoçar. 895 00:40:36,834 --> 00:40:39,709 Foi um pesadelo. Foi um pesadelo total. Fiz merda. 896 00:40:39,793 --> 00:40:41,418 Não faço ideia, não lembro de nada. 897 00:40:41,501 --> 00:40:44,418 Olha, pra sua sorte, os meus pais lembram de tudinho. 898 00:40:44,918 --> 00:40:47,834 Por que levaria meus pais pro Roscoe's Chicken and Waffles 899 00:40:47,918 --> 00:40:49,251 sem me dizer nada? 900 00:40:50,418 --> 00:40:52,793 [inspira] Fui tentar fazer uma coisa diferente. 901 00:40:52,876 --> 00:40:54,501 Tá legal? Esquece isso. 902 00:40:54,584 --> 00:40:56,543 Esquecer? Não, pelo amor de Deus. 903 00:40:56,626 --> 00:40:59,543 Agora me fala, porque eu quero saber qual é esse seu plano brilhante. 904 00:41:00,251 --> 00:41:03,876 [bafora] Você não vai entender, tá bom? 905 00:41:04,876 --> 00:41:06,001 [Ezra suspira] 906 00:41:06,084 --> 00:41:08,501 - Ai, meu Deus. - Eu ia levar seus pais pra sair. 907 00:41:08,584 --> 00:41:10,043 Espera aí. Ai, meu Deus. 908 00:41:10,126 --> 00:41:11,751 A gente ia se divertir na moral… 909 00:41:11,834 --> 00:41:13,876 - Meu Deus! - …depois ia pedir a bênção deles. 910 00:41:13,959 --> 00:41:16,084 Eu tinha um pedido lindo de casamento todo planejado. 911 00:41:16,168 --> 00:41:18,959 Ia reencenar nossos encontros, mas deu tudo errado. 912 00:41:19,043 --> 00:41:21,501 - Não deu tudo errado. Não deu! - Não, deu sim. Ferrei tudo. 913 00:41:21,584 --> 00:41:23,001 - Não tá, Ezra. - Deu tudo errado… 914 00:41:23,084 --> 00:41:24,376 - Ezra! - O quê? 915 00:41:24,459 --> 00:41:25,834 Você pode continuar com isso. 916 00:41:25,918 --> 00:41:28,459 - [música romântica] - [suspira] 917 00:41:28,543 --> 00:41:29,376 Quando? 918 00:41:29,459 --> 00:41:30,834 - Agora. Agora mesmo! - Agora? 919 00:41:30,918 --> 00:41:32,584 [animada] É, agora. 920 00:41:34,751 --> 00:41:36,084 - Tá. - Vai rápido! 921 00:41:36,168 --> 00:41:39,126 Tá, eu vou tirar o tênis aqui pra não enrugar. Espera aí, rapidinho. 922 00:41:41,001 --> 00:41:42,418 [música romântica continua] 923 00:41:43,793 --> 00:41:44,918 [voz suave] Amira. 924 00:41:47,126 --> 00:41:48,668 Eu te amo muito. 925 00:41:49,876 --> 00:41:53,626 Eu nunca me senti tão compreendido por alguém em toda a minha vida. 926 00:41:54,709 --> 00:41:57,626 Eu tô fascinado pela sua beleza, 927 00:41:57,709 --> 00:41:59,668 sua inteligência, sua graça… 928 00:41:59,751 --> 00:42:00,959 [Amira suspira] 929 00:42:01,043 --> 00:42:03,418 …e por tudo o que você representa na minha vida. 930 00:42:04,876 --> 00:42:06,043 E, se você deixar, 931 00:42:07,001 --> 00:42:10,251 eu vou fazer tudo o que eu puder pra te dar a vida mais linda, 932 00:42:10,834 --> 00:42:14,501 cheia de amor, risos e alegria. 933 00:42:17,126 --> 00:42:18,876 Amira, quer casar comigo? 934 00:42:20,334 --> 00:42:21,751 [voz suave] É claro! 935 00:42:21,834 --> 00:42:22,834 [Ezra hesita] Quer? 936 00:42:23,793 --> 00:42:25,459 - [Amira] Quero! - [ambos riem] 937 00:42:25,543 --> 00:42:26,668 [Ezra] Ai, meu Deus! 938 00:42:28,376 --> 00:42:30,209 [música romântica continua] 939 00:42:30,293 --> 00:42:32,709 - [voz fina emocionada] Ai, meu Deus! - [Ezra ri] 940 00:42:32,793 --> 00:42:35,251 É do holocausto, é por isso que é pequeno, mozão. 941 00:42:35,876 --> 00:42:38,209 - [Amira] Ai, eu te amo. - Também te amo. 942 00:42:38,709 --> 00:42:40,334 [Amira] Preciso tomar sol, olha. 943 00:42:41,168 --> 00:42:42,626 Desculpa ser tão pequeno. 944 00:42:42,709 --> 00:42:44,376 Não, é lindo. 945 00:42:45,709 --> 00:42:48,584 Então, qual é a história mesmo? É da sua avó? 946 00:42:48,668 --> 00:42:50,751 É, é da minha avozinha. Ela… 947 00:42:50,834 --> 00:42:53,293 Ela salvou ele no holocausto, um negócio desse. 948 00:42:54,168 --> 00:42:58,126 Mas quantos anos ela tem se isso é do holocausto? 949 00:42:58,751 --> 00:43:00,793 Ela é bem velha. Eu… não sei. 950 00:43:00,876 --> 00:43:03,084 Acho que ficou noiva quando tinha uns três ou quatro anos. 951 00:43:03,168 --> 00:43:04,876 [gargalha] 952 00:43:04,959 --> 00:43:07,626 - Era uma época diferente, sabe? - [Amira] Seu idiota. 953 00:43:07,709 --> 00:43:11,126 - Era diferente… - [Amira] Você tem problemas? [ri] 954 00:43:11,209 --> 00:43:13,626 [música romântica se intensifica] 955 00:43:13,709 --> 00:43:14,793 [conversa indistinta] 956 00:43:14,876 --> 00:43:16,126 [ambos riem] 957 00:43:19,918 --> 00:43:22,376 [Ezra] Don, eu te conheço minha vida toda, 958 00:43:22,459 --> 00:43:24,251 você tem sido um chefe incrível. 959 00:43:24,334 --> 00:43:25,543 Cresci com seus filhos, 960 00:43:25,626 --> 00:43:28,126 passamos as férias em família juntos. Você sempre cuidou de mim. 961 00:43:28,209 --> 00:43:30,209 - [Amira assente] - Você tem sido como um pai. 962 00:43:30,293 --> 00:43:33,209 E trabalhar pra você nesses últimos dez anos mudou minha vida. 963 00:43:34,293 --> 00:43:36,168 Mas chegou a hora de uma nova aventura. 964 00:43:37,459 --> 00:43:39,793 É isso? Ficou ótimo! 965 00:43:39,876 --> 00:43:41,209 Ficou muito bom. 966 00:43:41,293 --> 00:43:42,876 Uma aventura no podcast. 967 00:43:43,584 --> 00:43:44,834 [titubeia] 968 00:43:44,918 --> 00:43:47,751 Talvez essa parte seja melhor deixar de fora. 969 00:43:47,834 --> 00:43:49,668 - Eu vou vomitar. - Não! Espera aí. Espera aí. 970 00:43:49,751 --> 00:43:51,043 Desculpa, desculpa. Escuta. 971 00:43:51,126 --> 00:43:54,168 - Ai, caraca… - Me escuta, tá? Relaxa. 972 00:43:54,251 --> 00:43:56,793 Tá fazendo a coisa certa. Só tem que ir até o fim. 973 00:43:56,876 --> 00:43:59,584 - Você entende? Você tem coragem! - [assente] 974 00:44:00,293 --> 00:44:03,209 - Repete isso: "Eu tenho coragem!" - Eu tenho coragem! 975 00:44:03,293 --> 00:44:05,084 - Eu tenho coragem! - Eu tenho coragem! 976 00:44:05,168 --> 00:44:06,709 Com voz masculina. Eu tenho coragem! 977 00:44:06,793 --> 00:44:08,418 - [voz forte] Eu tenho coragem! - Acredite! 978 00:44:08,501 --> 00:44:10,959 - [grita] Eu tenho coragem! - Não sou imbecil, eu tenho coragem! 979 00:44:11,043 --> 00:44:13,459 Não sou imbecil arrombado que nem o Don. Tenho coragem, porra! 980 00:44:13,543 --> 00:44:14,918 - Ponto final. - Ponto final! 981 00:44:15,001 --> 00:44:17,876 Tá legal. Agora, quando você chegar, vamos ver Juice, 982 00:44:17,959 --> 00:44:20,126 porque sei que a sua mãe não deixou você assistir. 983 00:44:20,709 --> 00:44:21,834 Olha que falta de respeito. 984 00:44:21,918 --> 00:44:24,001 - É mesmo? Já? - Já assisti Juice mais do que você. 985 00:44:24,084 --> 00:44:25,918 - [grita animada] - [Ezra] Eu te amo. 986 00:44:26,001 --> 00:44:28,501 - [Amira] Eu te amo. Vai conseguir. - Obrigado. Tudo bem. 987 00:44:28,584 --> 00:44:32,043 [grita exaltado] Vamos lá, Don! Don, sua putinha careca! 988 00:44:32,126 --> 00:44:33,834 [Ezra] Eu tô indo atrás de você, Don! 989 00:44:33,918 --> 00:44:35,001 Ok. 990 00:44:35,084 --> 00:44:37,334 [música hip-hop tocando] 991 00:44:38,543 --> 00:44:40,876 [Don] Eu não tô nem aí. 992 00:44:40,959 --> 00:44:43,418 - [inspira e expira fundo] - [Don] Dá um jeito. 993 00:44:45,251 --> 00:44:47,834 Eu não dou a mínima, tá legal? Que tal isso? 994 00:44:47,918 --> 00:44:52,001 Parece que o time do Toronto Raptor fez uma suruba dentro do meu carro. 995 00:44:52,084 --> 00:44:53,918 [esbraveja] Então, dá um jeito! 996 00:44:54,001 --> 00:44:55,709 - Cacete! - [telefones tocando] 997 00:44:55,793 --> 00:44:56,626 Que que é? 998 00:44:57,126 --> 00:44:58,793 - [telefones tocando] - [titubeia] 999 00:44:58,876 --> 00:45:00,251 [voz trêmula] Carros, né? 1000 00:45:02,334 --> 00:45:04,293 - É. - [assente] 1001 00:45:04,793 --> 00:45:05,834 [hesita] 1002 00:45:05,918 --> 00:45:07,001 Tá, falando nisso… 1003 00:45:07,084 --> 00:45:09,376 [Ezra titubeia, expira] 1004 00:45:09,459 --> 00:45:11,543 Eu, eu, eu. Não… [inspira fundo] 1005 00:45:12,043 --> 00:45:13,543 [suspira] Eu acho que eu não… 1006 00:45:13,626 --> 00:45:16,334 Acho que eu não vou mais trabalhar nesse endereço… 1007 00:45:16,418 --> 00:45:18,043 - O quê? - [Ezra] …mais não. 1008 00:45:18,543 --> 00:45:19,793 Do que você tá falando? 1009 00:45:19,876 --> 00:45:22,959 [titubeia] Eu vou… pra um outro endereço. Eu vou trabalhar… 1010 00:45:23,043 --> 00:45:26,376 Não vou trabalhar aqui nesse endereço, então eu vou pra outro lugar 1011 00:45:26,459 --> 00:45:29,084 fazer um trabalho diferente desse que eu faço aqui. 1012 00:45:30,001 --> 00:45:31,876 Tá tentando pedir demissão pra mim? 1013 00:45:31,959 --> 00:45:34,126 - Tô. Adeus. - [música hip-hop] 1014 00:45:35,126 --> 00:45:38,501 Patético. Quem se demite usando helvética? 1015 00:45:39,043 --> 00:45:40,543 Você disse "vai se foder, Don"? 1016 00:45:41,459 --> 00:45:42,376 Várias vezes. 1017 00:45:42,459 --> 00:45:43,418 E o que ele disse? 1018 00:45:43,501 --> 00:45:47,126 Ele ficou, tipo: "Não vai embora, não. Você vai fazer muita falta aqui 1019 00:45:47,209 --> 00:45:49,959 na nossa empresa. Você é um puta de um profissional, e…" 1020 00:45:50,043 --> 00:45:52,959 E eu fiquei, tipo: "Se fode aí, meu irmão. Esquece! 1021 00:45:53,043 --> 00:45:53,876 Não!" 1022 00:45:53,959 --> 00:45:56,126 - É isso. E ponto final! - [Amira] É isso. Eu adoro isso. 1023 00:45:56,209 --> 00:45:58,668 - Coragem! Aprendi contigo, né, mozão? - [Amira] À coragem! 1024 00:45:58,751 --> 00:46:01,459 [Ezra saboreia] 1025 00:46:01,543 --> 00:46:02,376 Tá legal. 1026 00:46:03,293 --> 00:46:05,293 Vamos falar do casamento antes que eu fique pensando 1027 00:46:05,376 --> 00:46:06,584 no que acabei de fazer. 1028 00:46:07,334 --> 00:46:09,334 [murmura triste] É… Tá. 1029 00:46:10,293 --> 00:46:13,418 [hesita] Essa é uma resposta super-reconfortante. 1030 00:46:13,501 --> 00:46:14,918 Não, amor, desculpa. 1031 00:46:15,001 --> 00:46:17,876 Olha, você sabe que eu te amo até a morte, de verdade. 1032 00:46:18,501 --> 00:46:19,376 Ferrou! 1033 00:46:20,959 --> 00:46:22,501 Só tô um pouquinho preocupada. 1034 00:46:23,126 --> 00:46:26,668 Desde que ficamos noivos e alugamos a casa, minha família… 1035 00:46:26,751 --> 00:46:29,501 Eles estão em cima de mim, e não é de um jeito bom. 1036 00:46:29,584 --> 00:46:30,418 Eles me odeiam. 1037 00:46:30,501 --> 00:46:32,751 - [Amira] Não odeiam. - Sua família me odeia. 1038 00:46:32,834 --> 00:46:35,501 Eles só não te conhecem ainda, e eu acho… 1039 00:46:35,584 --> 00:46:38,584 Olha, vai levar um tempo pra se acostumarem, sabe? 1040 00:46:39,126 --> 00:46:41,751 Pode falar sinceramente que sua família tá achando legal 1041 00:46:41,834 --> 00:46:43,668 ter a minha bunda negra na foto? 1042 00:46:44,751 --> 00:46:46,918 Eu acho que uma boa parte deles tá, 1043 00:46:47,001 --> 00:46:47,876 com certeza. 1044 00:46:49,793 --> 00:46:50,876 [Ezra suspira] 1045 00:46:51,584 --> 00:46:53,084 Deixa eu pensar sobre isso. 1046 00:46:53,584 --> 00:46:55,584 [música hip-hop suave] 1047 00:46:55,668 --> 00:46:56,834 [suspira pensativa] 1048 00:46:56,918 --> 00:47:00,168 Pelo que eu tô vendo, acho que só tem uma coisa a fazer. 1049 00:47:02,709 --> 00:47:06,751 [Shelley] Quer dizer, tem tantas cores primárias nesse espaço. 1050 00:47:06,834 --> 00:47:09,459 - [Arnold] É. - Que é muito edificante. 1051 00:47:09,543 --> 00:47:11,209 - [Arnold] Bem vivo. - De verdade. 1052 00:47:11,293 --> 00:47:12,376 [mulher] Obrigada. 1053 00:47:12,459 --> 00:47:15,334 Estamos muito entusiasmados com isso. 1054 00:47:15,418 --> 00:47:18,334 - [mulher suspira] - [Shelley] Sabe? Eles são preciosos. 1055 00:47:18,418 --> 00:47:19,376 [Shelley ri] 1056 00:47:19,459 --> 00:47:23,543 E vocês, fofinhos, já fizeram algum plano pra festa de casamento? 1057 00:47:23,626 --> 00:47:26,126 [suspira] Olha, a gente tem algumas ideias, né? 1058 00:47:26,209 --> 00:47:31,168 É, pensamos numa coisa pequena e íntima que represente exatamente nós dois. 1059 00:47:31,251 --> 00:47:32,418 [Shelley e mãe assente] 1060 00:47:32,501 --> 00:47:34,918 Devíamos conversar sobre quem vai oficializar o casamento. 1061 00:47:35,001 --> 00:47:37,334 Ah, o Arnold já conversou com o rabino Singer. 1062 00:47:37,418 --> 00:47:40,126 - O Singer aceitou! - [Shelley] É, ele ficaria honrado. 1063 00:47:40,209 --> 00:47:41,793 [hesita] Rabino Singer? 1064 00:47:42,418 --> 00:47:45,001 - [mulher suspira] - Então, não vão querer um imame? 1065 00:47:45,084 --> 00:47:47,293 - [Amira hesita] - Quem é "inhame"? 1066 00:47:48,043 --> 00:47:50,376 - Não é "inhame", é imame. - Não. Imame. 1067 00:47:50,459 --> 00:47:52,876 - [titubeia] Desculpa. Pode soletrar? - É parecida. 1068 00:47:52,959 --> 00:47:55,501 Eu soletro pra você depois. É como o rabino pros muçulmanos. 1069 00:47:55,584 --> 00:47:56,751 [todos assentem] 1070 00:47:56,834 --> 00:47:59,001 - [mãe ri] - Ah, então vocês são muçulmanos? 1071 00:47:59,084 --> 00:48:00,959 - [mãe] Somos. - Ah, sim. Totalmente. 1072 00:48:01,043 --> 00:48:02,543 Ah, eu amei isso. 1073 00:48:02,626 --> 00:48:06,751 - É por isso que eu uso essa coroa. - Eu amei a sua coroa. É linda. 1074 00:48:06,834 --> 00:48:09,959 Querido, não quer contar pra eles a história dessa coroa? 1075 00:48:10,793 --> 00:48:13,501 Bom, esse kufi que eu tô usando agora foi um presente 1076 00:48:13,584 --> 00:48:15,918 - do honorável Louis Farrakhan. - [mãe assente] 1077 00:48:16,001 --> 00:48:17,043 [ri de leve] 1078 00:48:17,126 --> 00:48:19,793 [Ezra suspira emocionado] Eu amo o Farrakhan. 1079 00:48:21,626 --> 00:48:23,543 [titubeia] Você… você ama o Farrakhan? 1080 00:48:24,668 --> 00:48:26,293 Amo. Muita coisa. 1081 00:48:26,376 --> 00:48:29,459 [titubeia] Ele é um dos GOATs. Ele é outro dos GOATs. 1082 00:48:29,543 --> 00:48:33,168 - Sério? O que você ama no Farrakhan? - É, o que você ama no Farrakhan? 1083 00:48:34,209 --> 00:48:37,251 [limpa a garganta] As mesmas coisas que você e mais algumas. 1084 00:48:38,084 --> 00:48:39,043 [todos assentem] 1085 00:48:39,126 --> 00:48:41,001 Pode ser um pouco mais específico? 1086 00:48:41,084 --> 00:48:43,126 [suspira] Claro. [hesita] 1087 00:48:43,751 --> 00:48:48,001 Eu acho que o que eu amo nele é que ele tem aquela vibração geral. 1088 00:48:48,084 --> 00:48:50,126 - [Akbar assente] - Tem uma atitude sem frescuras e… 1089 00:48:50,959 --> 00:48:56,751 Eu acho que ele conta as coisas da maneira como elas devem ser contadas, né, não? 1090 00:48:56,834 --> 00:48:58,209 - Para, amor. - Tá bom, amor. Parei. 1091 00:48:58,793 --> 00:49:01,251 [mãe] Querido, talvez devesse terminar de contar a história 1092 00:49:01,334 --> 00:49:04,084 - do jantar particular com o ministro. - [suspira] 1093 00:49:04,168 --> 00:49:07,626 Bom, nós fomos abençoados com a companhia do irmão ministro. 1094 00:49:07,709 --> 00:49:10,959 [titubeia] Eu consegui falar com ele por cerca de uma hora. 1095 00:49:11,043 --> 00:49:13,001 - [Shelley assente] - [Akbar] Ou perto disso. 1096 00:49:13,084 --> 00:49:15,793 Conversamos de tudo. Até onde chegamos e onde temos que ir como povo. 1097 00:49:15,876 --> 00:49:16,709 Não brinca. 1098 00:49:16,793 --> 00:49:20,876 E, no final da conversa, ele tirou o kufi e colocou na minha cabeça. 1099 00:49:20,959 --> 00:49:23,793 Então esse é um dos meus presentes mais valiosos. 1100 00:49:23,876 --> 00:49:25,126 [animada] Isso não é incrível? 1101 00:49:25,209 --> 00:49:27,334 E vocês conhecem o trabalho do ministro? 1102 00:49:28,376 --> 00:49:31,459 Bom, sei o que ele disse sobre os judeus. 1103 00:49:31,543 --> 00:49:32,418 [grita] Querem saber? 1104 00:49:32,501 --> 00:49:34,709 Acho melhor a gente jantar. Já tô com uma fome danada. 1105 00:49:34,793 --> 00:49:36,959 - [Amira] Eu também. - Vamos comer! [grita feliz] 1106 00:49:37,543 --> 00:49:40,043 Eu achei uma nova estação de rádio que é demais. 1107 00:49:40,126 --> 00:49:43,251 - São músicas dos anos 90, do Meio-Oeste. - [mãe emocionada] 1108 00:49:43,334 --> 00:49:45,418 Tem todas as músicas. 1109 00:49:45,501 --> 00:49:48,543 Tá, pai, eu vejo você dirigindo na estrada ouvindo Xzibit. 1110 00:49:48,626 --> 00:49:51,293 Vamos voltar o foco pra esse jantar que a Amira fez, 1111 00:49:51,376 --> 00:49:52,918 porque ela é genial. 1112 00:49:53,001 --> 00:49:56,209 - [Amira ri] Ok, vamos comer. - [Shelley] Vamos comer? 1113 00:49:56,293 --> 00:49:58,709 Espera, um momento. Vamos agradecer primeiro. 1114 00:49:59,293 --> 00:50:01,084 - [Amira hesita] Claro. - [Ezra] Não… vamos. 1115 00:50:01,168 --> 00:50:02,293 Eu ia falar agradecer. 1116 00:50:02,376 --> 00:50:05,043 - Quer dizer, agradecemos o tempo inteiro. - O tempo todo. 1117 00:50:05,126 --> 00:50:07,418 Eu tenho um estilo meio muçulmano, mas como você falou, 1118 00:50:07,501 --> 00:50:10,126 talvez, por respeito, queira fazer as honras. 1119 00:50:10,209 --> 00:50:12,543 - [mãe aprova] - É, eu vou fazer as honras. 1120 00:50:15,126 --> 00:50:17,001 [talheres tilintam] 1121 00:50:17,084 --> 00:50:18,084 [Shelley suspira] 1122 00:50:18,168 --> 00:50:22,168 [Akbar] Que os louvores sejam dados a Allah, que nos alimentou, deu de beber… 1123 00:50:22,251 --> 00:50:25,209 - [sussurra] Fecha os olhos. - [Akbar] …e nos fez muçulmanos. 1124 00:50:25,293 --> 00:50:26,876 Que os louvores sejam dados a Allah, 1125 00:50:26,959 --> 00:50:29,251 que me alimentou e providenciou isso pra mim 1126 00:50:29,334 --> 00:50:31,293 sem qualquer poder ou força de mim mesmo. 1127 00:50:31,376 --> 00:50:34,668 - Perfeito. - [Akbar fala em árabe] 1128 00:50:34,751 --> 00:50:36,209 [fala em árabe] 1129 00:50:36,293 --> 00:50:37,793 - Amin. - [Ezra] Com certeza. 1130 00:50:37,876 --> 00:50:39,293 - Amin. - [Shelley] Amém. 1131 00:50:39,376 --> 00:50:41,668 - [todos] Amin. - [Ezra] Amém. Amin. 1132 00:50:41,751 --> 00:50:43,376 Eu não teria falado melhor. 1133 00:50:44,001 --> 00:50:47,376 Então, o Ezra me falou que vocês tinham um barco quando ele era pequeno? 1134 00:50:47,459 --> 00:50:48,793 - [Arnold] Tínhamos. - [Shelley] É. 1135 00:50:48,876 --> 00:50:52,334 Legal. Pensei que um dia a gente podia alugar um barco e navegar. 1136 00:50:52,418 --> 00:50:53,626 - Navegar. - [todos assentem] 1137 00:50:53,709 --> 00:50:55,668 - [Shelley] Seria legal. - [Arnold] Pode acontecer. 1138 00:50:55,751 --> 00:50:56,959 Vamos marcar esse passeio. 1139 00:50:57,043 --> 00:51:00,043 Temos que pensar, os negros não têm um bom relacionamento com os barcos. 1140 00:51:00,126 --> 00:51:02,376 - [ri] É verdade. Ou com a água. - [Akbar] É. 1141 00:51:02,459 --> 00:51:05,584 - [mãe rindo] - Mais ou menos como judeus com os trens. 1142 00:51:05,668 --> 00:51:07,626 - [Arnold] Ah, é. Bingo. - [Shelley ri] 1143 00:51:07,709 --> 00:51:08,834 [Arnold ri] 1144 00:51:08,918 --> 00:51:12,834 Você tá comparando o holocausto com a escravidão? 1145 00:51:14,001 --> 00:51:17,251 [suspira] Não, não, não, não! Não estou comparando, eu não faria isso. 1146 00:51:20,501 --> 00:51:23,543 [titubeia] Apesar de que, sabe, 1147 00:51:23,626 --> 00:51:27,668 se parar pra pensar, acho que os negros e os judeus têm uma luta parecida. 1148 00:51:27,751 --> 00:51:28,959 - [Arnold assente] - É. 1149 00:51:29,043 --> 00:51:30,959 Então você tá meio que comparando os dois. 1150 00:51:31,043 --> 00:51:34,084 - [Akbar] Só um pouquinho. - Pode me passar as batatas, por favor? 1151 00:51:34,168 --> 00:51:38,126 Gente, tecnicamente os judeus foram os escravos originais. 1152 00:51:38,209 --> 00:51:39,418 - Não é verdade? - [Shelley] É. 1153 00:51:39,501 --> 00:51:42,168 - [Arnold] Os primeiros escravos. - [Shelley] Isso é interessante. 1154 00:51:42,251 --> 00:51:43,709 Ah, você está voltando pro Egito? 1155 00:51:44,376 --> 00:51:47,084 [Akbar] Tá legal. Você sabe que isso foi há 3500 anos. 1156 00:51:47,168 --> 00:51:50,293 A escravidão está a um bisavô de distância pra gente. 1157 00:51:50,376 --> 00:51:52,668 - É pura verdade. - Minha avó colhia algodão. 1158 00:51:52,751 --> 00:51:54,751 - Pai, acho que eles não queriam… - [Akbar] Não. 1159 00:51:54,834 --> 00:51:57,001 - [mãe] É verdade, querida. - [Akbar] Minha avó. 1160 00:51:57,084 --> 00:52:00,626 Gente, olha só, não preciso nem voltar pro Egito, posso voltar há 75 anos. 1161 00:52:00,709 --> 00:52:03,626 Os judeus representam metade de um por cento da população mundial, 1162 00:52:03,709 --> 00:52:06,709 - pois fomos sistematicamente aniquilados. - Exatamente. 1163 00:52:06,793 --> 00:52:10,251 Bom, meio por cento da população que vocês representam 1164 00:52:10,334 --> 00:52:12,334 parece estar indo muito bem agora. 1165 00:52:14,251 --> 00:52:17,959 [hesita] É, sim, mas… [ri de leve] 1166 00:52:18,043 --> 00:52:22,626 Aí é que tá, não é como se a gente não tivesse trabalhado duro pra isso. 1167 00:52:22,709 --> 00:52:27,209 Sabe, quer dizer, o Arnold trabalha muito duro na área dele. 1168 00:52:27,293 --> 00:52:29,084 - Obrigado. - É podólogo. Você trabalha, amor. 1169 00:52:29,168 --> 00:52:30,668 E o seu pai fazia o quê? 1170 00:52:31,334 --> 00:52:32,209 Ele era podólogo. 1171 00:52:32,293 --> 00:52:33,584 Tá. E o pai dele? 1172 00:52:33,668 --> 00:52:36,793 Ele era, era… [voz baixa] …podólogo. 1173 00:52:36,876 --> 00:52:37,918 Ah, então… 1174 00:52:38,001 --> 00:52:40,834 - [falam todos juntos] - Apostas. Ele agenciava. 1175 00:52:40,918 --> 00:52:42,584 Mas depois, se endireitou. 1176 00:52:42,668 --> 00:52:44,709 Só tô querendo dizer que o nosso povo 1177 00:52:44,793 --> 00:52:46,876 chegou aqui sem nada, como todo mundo. 1178 00:52:46,959 --> 00:52:49,834 Na verdade, vocês chegaram aqui… [suspira] 1179 00:52:49,918 --> 00:52:53,126 …com dinheiro que ganharam com o comércio de escravos, como todo mundo. 1180 00:52:53,209 --> 00:52:54,584 - O quê? - [Akbar] Prega. 1181 00:52:54,668 --> 00:52:56,751 - Prega, mãe. - [falam todos juntos] 1182 00:52:56,834 --> 00:52:58,834 - Verdade. - [Shelley] O que tá falando? 1183 00:52:58,918 --> 00:53:01,751 - Eu queria ver as suas fontes disso. - Amor, pega a minha bolsa. 1184 00:53:01,834 --> 00:53:03,793 Tenho os recibos de escravos. 1185 00:53:03,876 --> 00:53:06,251 - Pega a minha bolsa! - Que tal adicionar mais uma na conta. 1186 00:53:06,334 --> 00:53:10,293 Eu não ligo o noticiário todo dia e vejo pessoas de quipá sendo baleadas 1187 00:53:10,376 --> 00:53:12,501 pela polícia porque estavam cuidando de seus negócios. 1188 00:53:12,584 --> 00:53:13,751 [Shelley] Tudo bem. 1189 00:53:13,834 --> 00:53:15,876 [falam todos ao mesmo tempo] 1190 00:53:15,959 --> 00:53:17,918 Essa conversa tá ficando desconfortável. 1191 00:53:18,001 --> 00:53:20,626 - [falam todos juntos] - E o meu purê? Quero comer. 1192 00:53:20,709 --> 00:53:22,459 - Eu tô tentando. - [mãe espirra] 1193 00:53:22,543 --> 00:53:23,626 - [falatório] - Tá bem? 1194 00:53:23,709 --> 00:53:26,584 - [mãe] As velas tão me dando alergia. - [falatório] 1195 00:53:26,668 --> 00:53:28,251 Amor, você pode tirar as velas? 1196 00:53:28,334 --> 00:53:30,043 Claro que vamos tirar as velas. 1197 00:53:30,126 --> 00:53:33,876 - É sério, eu vou tirar. - [falatório] 1198 00:53:33,959 --> 00:53:37,459 [Akbar] Quando a minha avó colhia algodão, seu avô cheirava os pés. 1199 00:53:37,543 --> 00:53:40,709 - [Arnold] Não, isso é muito simplista. - [falatório] 1200 00:53:40,793 --> 00:53:43,293 [falatório] 1201 00:53:43,376 --> 00:53:45,626 - [falam todos juntos] - [alarme de incêndio] 1202 00:53:45,709 --> 00:53:48,459 - [Akbar] Tem alguma coisa errada. - [gritos] 1203 00:53:48,543 --> 00:53:49,793 [Akbar] Ah, merda! Merda! 1204 00:53:49,876 --> 00:53:52,501 - O que tá fazendo? Olha o que você fez! - [gritos] 1205 00:53:52,584 --> 00:53:54,459 - Para! Para! - [gritos] 1206 00:53:54,543 --> 00:53:57,168 [gritos, falatório] 1207 00:53:57,251 --> 00:53:59,293 [Akbar] Para, para! 1208 00:53:59,376 --> 00:54:00,584 Ai, merda! 1209 00:54:00,668 --> 00:54:01,793 [ofegam] 1210 00:54:01,876 --> 00:54:03,043 [Ezra ofega] 1211 00:54:03,126 --> 00:54:04,251 [Ezra] Ai, fodeu! 1212 00:54:04,334 --> 00:54:06,126 - [grilos cricrilam] - [cães latem] 1213 00:54:06,209 --> 00:54:07,251 [Amira suspira] 1214 00:54:09,084 --> 00:54:10,709 O que vamos fazer? 1215 00:54:11,543 --> 00:54:14,751 - Com o kufi? Já era, amor. - Não, com os nossos pais. 1216 00:54:15,543 --> 00:54:19,626 O que tem? Qual é? Nem vamos esquentar a cabeça com isso. 1217 00:54:19,709 --> 00:54:22,168 Seu pai é intenso, é, mas a gente já sabia disso. 1218 00:54:22,251 --> 00:54:24,543 [hesita] O que tá querendo dizer com isso? 1219 00:54:25,376 --> 00:54:28,251 Tô querendo dizer que ele não sorriu nem fez uma piadinha. 1220 00:54:28,334 --> 00:54:31,168 Uau, tá dizendo que o meu pai é um negro revoltado? 1221 00:54:31,251 --> 00:54:33,084 Eu não falei que ele era revoltado. 1222 00:54:33,168 --> 00:54:35,918 Tá, mas você tá falando que um homem negro é intenso. 1223 00:54:36,001 --> 00:54:37,668 Isso insinua que ele é revoltado. 1224 00:54:38,293 --> 00:54:40,876 Ele é negro, e ele é intenso. 1225 00:54:40,959 --> 00:54:43,876 É, mas um branco não pode falar isso de um negro, 1226 00:54:43,959 --> 00:54:45,834 chamar de agressivo ou intenso. 1227 00:54:45,918 --> 00:54:49,084 Falar que ele é um homem negro raivoso é ser passivo-agressivo. 1228 00:54:49,168 --> 00:54:51,543 - Ué, tenho que falar que não é intenso? - Não fala nada. 1229 00:54:51,626 --> 00:54:53,751 Se alguém tem algum tipo de problema, é a sua mãe. 1230 00:54:53,834 --> 00:54:55,751 Ela colocou fogo no kufi do meu pai. 1231 00:54:55,834 --> 00:54:58,793 Qual o problema com a minha mãe? Tudo bem, ela é meio tonta, 1232 00:54:58,876 --> 00:54:59,959 mas ela tem boas intenções. 1233 00:55:00,043 --> 00:55:02,459 - Ela não fez de propósito. - [Amira discorda] 1234 00:55:02,543 --> 00:55:04,001 Sei, tenho minhas dúvidas. 1235 00:55:05,168 --> 00:55:08,376 Tudo bem, eu não vou discutir uma coisa tão ridícula, tá legal? 1236 00:55:08,876 --> 00:55:11,043 [suspira] Tá bom, vamos falar do rabino. 1237 00:55:11,126 --> 00:55:15,084 Acho que não precisamos disso. Vamos pedir pra um amigo nosso fazer. 1238 00:55:15,168 --> 00:55:17,168 [hesita] Eu quero que seja nosso imame. 1239 00:55:18,376 --> 00:55:19,251 O imame de vocês? 1240 00:55:19,334 --> 00:55:20,251 [assente] 1241 00:55:20,793 --> 00:55:21,751 [suspira surpreso] 1242 00:55:21,834 --> 00:55:24,376 Tá legal, Srta. Shakur, quando tu ficou tão muçulmana? 1243 00:55:24,459 --> 00:55:26,459 Eu sou muçulmana, nasci muçulmana, 1244 00:55:26,543 --> 00:55:28,751 é importante pro meu pai, e acho que temos que concordar. 1245 00:55:28,834 --> 00:55:31,168 Aquele bacon que comeu ontem era muçulmano? 1246 00:55:31,251 --> 00:55:32,626 Na verdade, era um bacon judeu. 1247 00:55:32,709 --> 00:55:33,834 - Era bacon judeu? - É. 1248 00:55:33,918 --> 00:55:35,626 - Tudo bem, não sou superjudeu. - Tá bom. 1249 00:55:35,709 --> 00:55:37,918 - Como bacon, não tô nem aí. - Tá bom. E daí? 1250 00:55:38,001 --> 00:55:39,543 - E daí? - Quer que um imame nos case. 1251 00:55:39,626 --> 00:55:41,209 - E aí? - Quer a cama em direção a Meca? 1252 00:55:41,293 --> 00:55:43,251 - [Amira] Na verdade, eu quero. - Eu posso fazer. 1253 00:55:43,334 --> 00:55:46,168 Tá bom, o que mais gostei foi que virou uma muçulmana devota em 4h. 1254 00:55:46,251 --> 00:55:48,543 - Com certeza. - Nem teu pai é tão muçulmano assim! 1255 00:55:48,626 --> 00:55:51,459 Ele ouviu "Fight the Power" e mudou o nome de Woody pra Akbar. 1256 00:55:51,543 --> 00:55:54,084 Tá bom, agora tá saindo da linha. Presta atenção. 1257 00:55:54,168 --> 00:55:56,168 Foi você que me contou. Eu tô brincando. 1258 00:55:56,251 --> 00:55:58,584 É, mas eu não contei pra você ficar ironizando. 1259 00:55:58,668 --> 00:56:01,668 Você tá sendo… É sério, na boa, tá sendo idiota. 1260 00:56:01,751 --> 00:56:04,334 - [titubeia] Eu tô sendo idiota? - Tá. 1261 00:56:05,959 --> 00:56:07,084 [suspira] 1262 00:56:07,168 --> 00:56:08,251 Tá, né. 1263 00:56:08,918 --> 00:56:10,043 [Amira suspira] 1264 00:56:10,876 --> 00:56:14,209 [voz suave] Quer saber? Eu não quero mais brigar. Eu não posso. 1265 00:56:14,293 --> 00:56:16,709 Eu não quero brigar por causa disso. 1266 00:56:16,793 --> 00:56:19,709 Aconteceu muita coisa essa noite. [hesita] E… eu não quero. 1267 00:56:20,376 --> 00:56:22,751 Nem eu, também não quero brigar por causa disso. 1268 00:56:23,793 --> 00:56:24,751 [expira fundo] 1269 00:56:25,584 --> 00:56:28,501 Olha, eu acho que a gente pode usar o nosso tempo 1270 00:56:28,584 --> 00:56:30,793 pensando no que vamos fazer daqui pra frente. 1271 00:56:31,959 --> 00:56:32,959 Também acho. 1272 00:56:34,543 --> 00:56:37,251 Eu voto pra gente nunca mais falar com essas pessoas 1273 00:56:37,334 --> 00:56:39,293 e se desconectar delas totalmente. 1274 00:56:40,834 --> 00:56:42,209 Não dá pra fazer isso. 1275 00:56:42,293 --> 00:56:43,626 [música suave] 1276 00:56:43,709 --> 00:56:48,084 Olha, eu tô pensando, e se a gente passar mais tempo com eles? 1277 00:56:48,168 --> 00:56:51,418 Talvez você e meu pai possam sair, só você e ele. 1278 00:56:53,334 --> 00:56:54,209 Parece legal. 1279 00:56:54,293 --> 00:56:56,584 Aí ele pode ficar mais confortável com você e, 1280 00:56:56,668 --> 00:56:59,668 talvez assim, ele veja o que tá acontecendo. 1281 00:57:00,668 --> 00:57:03,293 Pode fazer ele sentir, sei lá… Você também. 1282 00:57:04,876 --> 00:57:07,084 - Tá bom. - Tá legal. 1283 00:57:07,959 --> 00:57:09,584 - [Amira suspira] - Tudo bem. 1284 00:57:09,668 --> 00:57:12,709 Eu vou dormir. Comecei a menstruar, tá um inferno. 1285 00:57:12,793 --> 00:57:16,876 Eu também tô meio preocupado porque eu não menstruo há 35 anos. 1286 00:57:18,168 --> 00:57:20,584 Você acha que eu devia procurar um médico, amor? 1287 00:57:20,668 --> 00:57:22,459 [ambos gargalham] 1288 00:57:23,043 --> 00:57:26,001 ["Hood Took Me Under", de Compton's Most Wanted, tocando] 1289 00:57:46,043 --> 00:57:48,043 ["Hood Took Me Under" tocando no rádio] 1290 00:57:48,584 --> 00:57:51,418 A Amira me falou que você saiu da área financeira 1291 00:57:51,501 --> 00:57:52,918 pra começar um podcast. 1292 00:57:55,709 --> 00:57:59,334 [inala fundo] É, isso é verdade. Eu sei que parece loucura. 1293 00:57:59,418 --> 00:58:01,918 [irônico] Então você sabe que isso parece loucura? 1294 00:58:03,501 --> 00:58:05,376 Sei, sei. Eu sei muito bem… 1295 00:58:05,459 --> 00:58:08,001 - [Akbar] Sabe que parece loucura. - Sabe como é que é, né? 1296 00:58:08,084 --> 00:58:11,876 Acontece que a sua filha é incrível, e ela disse pra mim assim: 1297 00:58:11,959 --> 00:58:14,668 "A vida é curta, e você tem que seguir os seus sonhos." 1298 00:58:14,751 --> 00:58:17,959 Como acha que vai sustentar a minha filha seguindo um sonho? 1299 00:58:18,793 --> 00:58:20,959 Você tem algum Bitcoin dos sonhos, 1300 00:58:21,043 --> 00:58:24,584 ou uma aposentadoria dos sonhos, ou alguma merda? 1301 00:58:25,168 --> 00:58:27,334 Eu não tenho uma aposentadoria dos sonhos, 1302 00:58:27,918 --> 00:58:30,209 mas eu vou me esforçar e dar tudo o que tenho. 1303 00:58:32,293 --> 00:58:34,126 Você vai dar tudo o que tem? 1304 00:58:34,209 --> 00:58:36,001 Típica frase de um menino branco. 1305 00:58:36,084 --> 00:58:37,918 [imita] "Vou dar tudo o que tenho!" 1306 00:58:38,001 --> 00:58:40,751 [Ezra] Tá tranquilo, aguento piadas assim. Pode mandar. Vai lá. 1307 00:58:40,834 --> 00:58:42,001 Eu não tô brincando. 1308 00:58:42,084 --> 00:58:45,584 Não, eu sei que não tá brincando. Acho até que é bom, porque tá fazendo uma. 1309 00:58:45,668 --> 00:58:49,376 Eu não tô fazendo merda nenhuma, só tô repetindo o que acabou de dizer. 1310 00:58:49,459 --> 00:58:51,584 Tá legal, então não tava fazendo uma imitação. 1311 00:58:51,668 --> 00:58:53,876 Mas eu também não falei que você tava imitando nada. 1312 00:58:53,959 --> 00:58:55,584 [Akbar] Cara, eu não faço imitações. 1313 00:58:55,668 --> 00:58:58,168 Não acho isso. Não falei imitação em momento algum. 1314 00:58:58,251 --> 00:58:59,501 [Ezra] Quem falou foi você. 1315 00:58:59,584 --> 00:59:03,334 Olha, sinceramente, gostei de conhecer seus pais naquele dia, 1316 00:59:03,418 --> 00:59:06,126 mas eu me senti muito mal pelo kufi 1317 00:59:06,209 --> 00:59:07,293 do seu pai, sabe? 1318 00:59:07,376 --> 00:59:10,293 Na verdade, eu consegui ficar com um pedacinho dele. 1319 00:59:10,376 --> 00:59:13,084 Eu tava pensando em enquadrar ou alguma coisa assim. 1320 00:59:13,168 --> 00:59:14,876 - [hesita] Não. Tá tudo bem. - [Shelley] É. 1321 00:59:14,959 --> 00:59:16,918 Tem certeza? Porque posso levar na Michaels, 1322 00:59:17,001 --> 00:59:19,126 eles fazem um trabalho muito bom. 1323 00:59:19,209 --> 00:59:22,418 Você pode não dar muita bola por ser uma loja de artesanato, mas… 1324 00:59:22,501 --> 00:59:25,168 Ele tem um monte de kufis na casa dele. Tá tudo bem. 1325 00:59:25,251 --> 00:59:26,251 - Ah, ele tem? - Tem. 1326 00:59:26,334 --> 00:59:29,043 Ah, que legal. Ele tem um armário de kufis? [ri] 1327 00:59:29,876 --> 00:59:31,584 Não, ele… Não é um armário. 1328 00:59:31,668 --> 00:59:35,459 - [Shelley titubeia] Não, olha… - Não, na verdade, é um quadro respeitoso. 1329 00:59:35,543 --> 00:59:39,626 [Shelley] É, olha, eu tenho certeza de que deve ser um lugar lindo. É. 1330 00:59:39,709 --> 00:59:43,126 - ["N****s in Paris" tocando] - Eu amo essa música! 1331 00:59:43,209 --> 00:59:45,251 Desculpa, eu amo essa música. 1332 00:59:45,793 --> 00:59:47,293 É, é quente. 1333 00:59:47,376 --> 00:59:48,751 É provocativa. 1334 00:59:48,834 --> 00:59:50,459 - Essa anima a galera! - Por que… 1335 00:59:50,543 --> 00:59:52,334 gosta tanto dessa música? 1336 00:59:53,126 --> 00:59:56,209 - Ué, ela é demais. É provocativa. - [debocha] 1337 00:59:56,293 --> 00:59:57,543 Você gosta da letra? 1338 00:59:57,626 --> 01:00:01,126 Ah, eu só acho que é uma música animada. Ela é animada, não é? 1339 01:00:01,209 --> 01:00:02,126 Ei, quer saber? 1340 01:00:02,209 --> 01:00:05,584 Qual é o nome dessa música mesmo? Eu esqueci o nome da música. 1341 01:00:06,876 --> 01:00:09,918 - [murmura] O nome dessa música… - [Akbar] É bem provocativa. 1342 01:00:10,001 --> 01:00:11,543 [continua murmurando] 1343 01:00:11,626 --> 01:00:13,834 [hesita] Eu lembro que tem alguma coisa em Paris. 1344 01:00:13,918 --> 01:00:15,709 - Não é isso? - [Akbar] Alguma coisa em Paris. 1345 01:00:15,793 --> 01:00:18,834 - O quê? - [Ezra] Fala que é meia-noite em Paris? 1346 01:00:18,918 --> 01:00:20,501 Não, não é isso. Não é isso. 1347 01:00:20,584 --> 01:00:22,876 - [Ezra] Não é o que diz a letra? - Não é meia-noite. 1348 01:00:22,959 --> 01:00:25,084 Não tem nada a ver. É alguém que tá em Paris. 1349 01:00:25,168 --> 01:00:27,251 Não é um bando de amigas em Paris? 1350 01:00:27,334 --> 01:00:28,251 É quase isso. 1351 01:00:28,334 --> 01:00:29,501 Você tá com frio? 1352 01:00:29,584 --> 01:00:31,459 - [Amira titubeia] - O assento tem aquecedor. 1353 01:00:31,543 --> 01:00:33,376 - [Amira] Não, tá legal. Obrigada. - Tá bom. 1354 01:00:33,459 --> 01:00:35,876 - ["Rise Up", de Andra Day, tocando] - [suspira] 1355 01:00:35,959 --> 01:00:37,501 Eu amo essa música. É tão boa. 1356 01:00:38,126 --> 01:00:39,334 Você gosta? 1357 01:00:39,418 --> 01:00:42,751 - Ah, sim. - [Shelley canta em inglês] 1358 01:00:43,626 --> 01:00:44,834 [emocionada] Que música! 1359 01:00:46,293 --> 01:00:48,293 [canta em inglês] 1360 01:00:49,584 --> 01:00:53,584 [canta desafinada] 1361 01:00:53,668 --> 01:00:55,293 Essa parte não é linda? 1362 01:00:55,376 --> 01:00:56,793 [canta desafinada] 1363 01:00:58,251 --> 01:01:01,251 Cara, que engraçado, como que não lembro o nome dessa música? 1364 01:01:01,751 --> 01:01:04,043 Mas acho que, quando eu ouço, 1365 01:01:04,126 --> 01:01:07,126 sei lá, tem que ver o que fala na letra, né? É uma música… 1366 01:01:07,209 --> 01:01:09,709 [titubeia] …que fala sobre amizade lá na… 1367 01:01:09,793 --> 01:01:10,793 na França, 1368 01:01:11,376 --> 01:01:12,876 num cenário parisiense, né, não? 1369 01:01:12,959 --> 01:01:14,959 [canta desafinada] 1370 01:01:17,501 --> 01:01:19,501 [canta em inglês] 1371 01:01:21,709 --> 01:01:23,709 [canta desafinada] 1372 01:01:27,668 --> 01:01:30,876 - ["N****s in Paris" continua] - Ela fala de todo mundo, sabe? 1373 01:01:30,959 --> 01:01:33,501 Mais dos seus amigos, talvez, por serem mais unidos do que os meus. 1374 01:01:33,584 --> 01:01:35,459 Mas a gente tem que ir pra Paris, né? 1375 01:01:35,543 --> 01:01:37,876 - Nós quatro? - [Ezra] Nós quatro em Paris. 1376 01:01:37,959 --> 01:01:40,126 É, então, vamos ser igual a essa música. 1377 01:01:40,209 --> 01:01:43,043 Se fôssemos pra Paris. Quase igual essa música. 1378 01:01:43,126 --> 01:01:47,626 Seria 70 por cento dessa música, se nós fôssemos pra Paris junto com você. 1379 01:01:47,709 --> 01:01:50,834 Eu não fiz as contas de cabeça. Eu ainda não fiz, não… 1380 01:01:50,918 --> 01:01:53,918 [canta desafinada] 1381 01:01:58,043 --> 01:01:59,918 [Shelley] Nunca chego nessa nota. 1382 01:02:00,001 --> 01:02:03,501 [canta desafinada] 1383 01:02:04,501 --> 01:02:05,584 [ri de leve] 1384 01:02:10,751 --> 01:02:12,584 ["Rise Up" termina] 1385 01:02:12,668 --> 01:02:15,209 ["CussWords", de Too $hort, tocando] 1386 01:02:18,043 --> 01:02:19,459 SALÃO DE BELEZA E BARBEARIA 1387 01:02:19,543 --> 01:02:21,334 [burburinho] 1388 01:02:21,418 --> 01:02:23,209 - [homem] Larga essa merda. - [burburinho] 1389 01:02:23,293 --> 01:02:26,918 [burburinhos, gargalhadas] 1390 01:02:27,001 --> 01:02:28,334 [porta fecha] 1391 01:02:32,376 --> 01:02:33,709 Olha ele. E aí, Akbar? 1392 01:02:33,793 --> 01:02:36,043 - Como você tá, Formiga? - Tranquilão, irmão. 1393 01:02:36,126 --> 01:02:38,751 - Pode me atender? - Claro, irmão. Você… 1394 01:02:39,626 --> 01:02:41,876 e seu amigo com deficiência de pigmento podem esperar. 1395 01:02:41,959 --> 01:02:43,959 O cara sangrou aqui. Vou pegar a Gorilla Glue. 1396 01:02:44,834 --> 01:02:46,918 Tomara que a espera não seja muito longa. 1397 01:02:47,001 --> 01:02:49,126 Não tem problema pra você ficar aqui, né? 1398 01:02:50,001 --> 01:02:52,126 Não. Tô tranquilão. 1399 01:02:52,209 --> 01:02:53,959 - Esse lugar é bacana. - É verdade. 1400 01:02:54,626 --> 01:02:58,043 Mas parece que tem um código de vestimenta aqui que não tava sabendo. 1401 01:02:58,626 --> 01:03:00,251 [Akbar] Ei, irmão, tá tranquilo. 1402 01:03:00,334 --> 01:03:02,876 Ei, Akbar, qual é a desse Primo Branco? 1403 01:03:02,959 --> 01:03:04,001 [homens riem] 1404 01:03:04,084 --> 01:03:07,001 Eu não sei, irmão. Sinceramente eu nem conheço esse cara. 1405 01:03:09,709 --> 01:03:10,668 O Primo Branco sou eu? 1406 01:03:11,418 --> 01:03:12,334 Bom, eu não sou. 1407 01:03:12,418 --> 01:03:13,626 Aí, Primo Branco. 1408 01:03:14,418 --> 01:03:15,668 Sou o Primo Branco, com certeza. 1409 01:03:16,834 --> 01:03:18,043 E aí, irmão? 1410 01:03:18,126 --> 01:03:20,668 Por que você não faz um favor e passa esse moletom aí pra mim? 1411 01:03:20,751 --> 01:03:22,084 - [burburinho] - [suspira] 1412 01:03:22,168 --> 01:03:24,626 A cor do seu moletom. Por que não tira essa merda? 1413 01:03:25,209 --> 01:03:26,251 Ah, merda. 1414 01:03:27,334 --> 01:03:30,209 Tá legal. Tá calor pra caralho mesmo. Então eu tô tirando. 1415 01:03:30,293 --> 01:03:32,459 Que engraçado, você tava com frio no carro. 1416 01:03:32,543 --> 01:03:36,001 Eu sei, mas era porque o ventinho do ar tava batendo no meu pescoço. 1417 01:03:36,084 --> 01:03:38,793 E eu fiquei com medo de ficar com dor de garganta, mas… 1418 01:03:38,876 --> 01:03:42,084 eu não tô mais com frio. Aqui é um lugar fechado cheio de gente. 1419 01:03:42,168 --> 01:03:45,334 Então, tudo bem, eu vou tirar esse moletom aqui, agora. 1420 01:03:45,418 --> 01:03:48,251 Tá legal, espera aí. Você tem certeza que vai fazer isso? 1421 01:03:49,543 --> 01:03:50,543 Quer dizer, quem sou eu? 1422 01:03:50,626 --> 01:03:53,668 Não sabe o que vai acontecer depois de tirar isso. O que vem depois? 1423 01:03:53,751 --> 01:03:55,959 Vai ser encurralado no chuveiro por eles. 1424 01:03:56,834 --> 01:04:00,668 Lutando por sua masculinidade todo dia até cansar e desistir. 1425 01:04:00,751 --> 01:04:03,168 Aí você vai ser uma boneca de pano credenciada. 1426 01:04:03,251 --> 01:04:04,876 Boneca de pano credenciada? 1427 01:04:04,959 --> 01:04:08,376 Você vai ter que lavar a roupa e levar a bandeja deles no refeitório. 1428 01:04:08,459 --> 01:04:11,793 E o último rosto que você vai ver antes de chorar todas as noites 1429 01:04:11,876 --> 01:04:12,793 vai ser o dele. 1430 01:04:12,876 --> 01:04:15,084 E o primeiro rosto que vai ver quando acordar 1431 01:04:15,168 --> 01:04:16,876 dos seus pesadelos vai ser o dele. 1432 01:04:17,543 --> 01:04:20,501 Agora, isso é tipo um ciclo vicioso sem fim 1433 01:04:20,584 --> 01:04:23,709 que você vai se submeter só porque quer tirar o moletom? 1434 01:04:23,793 --> 01:04:25,793 [música intrigante] 1435 01:04:26,751 --> 01:04:28,709 [surpreso] Eles têm um refeitório aqui? 1436 01:04:28,793 --> 01:04:32,376 [Shelley] Eu sempre quis levar minha nora pra um programa como esse. 1437 01:04:32,459 --> 01:04:34,501 - É. - [Amira] Legal, eu tô animada! 1438 01:04:34,584 --> 01:04:36,251 - [suspira] Oi. - [voz baixa] Um segundo. 1439 01:04:36,334 --> 01:04:38,834 - [Shelley suspira] - Sim, amanhã às 15h. 1440 01:04:39,459 --> 01:04:41,168 Que falta de educação. 1441 01:04:41,251 --> 01:04:43,876 Enfim, eles têm máscara de cera de abelha aqui. 1442 01:04:43,959 --> 01:04:46,168 Na verdade, é de colmeias de abelhas. 1443 01:04:46,251 --> 01:04:47,334 - Sério? - É. 1444 01:04:47,418 --> 01:04:49,209 Eles têm colmeias aqui e… 1445 01:04:49,709 --> 01:04:52,459 - [mulher] Oi. - [recepcionista] Oi! Nossa, tá linda. 1446 01:04:52,959 --> 01:04:55,043 Isso. Não, não é problema. 1447 01:04:55,626 --> 01:04:58,793 - Pode ser um terapeuta masculino? - [Shelley suspira indignada] 1448 01:04:58,876 --> 01:05:01,126 - [recepcionista] O César é ótimo. - [murmura] Desculpa. 1449 01:05:01,793 --> 01:05:02,793 Desculpa por quê? 1450 01:05:02,876 --> 01:05:05,876 [titubeia] Você… Você não viu o que aconteceu? 1451 01:05:05,959 --> 01:05:07,626 [Amira] Não, o que aconteceu? 1452 01:05:08,126 --> 01:05:11,459 Tá legal, só pra você ter noção, eu venho aqui o tempo todo. 1453 01:05:11,543 --> 01:05:12,834 - Sabe? - [Amira] Sei. Tá. 1454 01:05:12,918 --> 01:05:15,793 - E agora eu vim aqui com você… - [assente] 1455 01:05:15,876 --> 01:05:19,001 …e eles deixaram uma mulher branca passar na nossa frente. 1456 01:05:19,084 --> 01:05:21,001 - [Shelley suspira indignada] - Eu não… 1457 01:05:21,876 --> 01:05:24,418 Talvez a consulta dela fosse antes da nossa. 1458 01:05:24,501 --> 01:05:26,709 Não acredito que você tem que passar por isso. 1459 01:05:26,793 --> 01:05:28,918 - O quê? O que vai… - Eu… Espera aí. 1460 01:05:29,001 --> 01:05:30,918 - Não, acho que não deveria… - Vou resolver isso. 1461 01:05:31,001 --> 01:05:31,959 Ok, então vai. 1462 01:05:32,043 --> 01:05:32,918 Tchau. 1463 01:05:33,459 --> 01:05:34,293 Oi. 1464 01:05:34,918 --> 01:05:36,626 [suspira] Oi. [ri de leve] 1465 01:05:36,709 --> 01:05:38,584 Tá bom. Então, é… 1466 01:05:39,543 --> 01:05:42,168 Eu, como futura sogra 1467 01:05:42,251 --> 01:05:46,709 de uma mulher afro-americana dos Estados Unidos, 1468 01:05:47,418 --> 01:05:50,834 estou chocada e enojada 1469 01:05:50,918 --> 01:05:54,418 em testemunhar o racismo que acabei de testemunhar. 1470 01:05:55,126 --> 01:05:56,709 Espera aí, do que tá falando? 1471 01:05:56,793 --> 01:05:59,459 [suspira] Sabe exatamente do que estou falando. 1472 01:06:01,459 --> 01:06:02,376 Oi. 1473 01:06:03,418 --> 01:06:04,959 [Amira ri sem graça] 1474 01:06:05,043 --> 01:06:08,626 Senhora Shelley, vamos tomar um pouco de ar? 1475 01:06:09,459 --> 01:06:12,876 - [titubeia] É. Vamos tomar um ar. - Um pouco de ar. 1476 01:06:12,959 --> 01:06:16,876 [hesita] Tá marcado pra Cohen com… com C. 1477 01:06:17,459 --> 01:06:19,793 - Tá. - [Amira] Vamos tomar ar. 1478 01:06:19,876 --> 01:06:21,834 ["Tonite", de DJ Quik, tocando] 1479 01:06:25,251 --> 01:06:27,251 [sirenes] 1480 01:06:27,334 --> 01:06:28,251 CENTRO RECREATIVO 1481 01:06:28,334 --> 01:06:30,459 [burburinho] 1482 01:06:30,543 --> 01:06:33,751 ["Tonite" continua tocando] 1483 01:06:33,834 --> 01:06:35,668 [burburinho] 1484 01:06:36,709 --> 01:06:38,626 [sirenes distantes] 1485 01:06:42,001 --> 01:06:44,168 - Esse lugar parece legal. - É, cara. 1486 01:06:44,251 --> 01:06:46,168 - Fala aí, Ak! - [Akbar] E aí? 1487 01:06:46,251 --> 01:06:48,376 Isso parece o Hughes Park? 1488 01:06:48,459 --> 01:06:49,501 [confuso] Hein? 1489 01:06:49,584 --> 01:06:52,584 Langston Hughes Park, você falou que joga lá. 1490 01:06:52,668 --> 01:06:54,751 Apesar de que fiz uma pesquisa no Google, 1491 01:06:54,834 --> 01:06:58,043 e todas as pessoas pra quem perguntei nunca tinham ouvido falar. 1492 01:06:58,126 --> 01:07:00,626 Pois é, o Google tá meio estranho, não é? Ele anda… 1493 01:07:01,251 --> 01:07:02,334 meio estranho mesmo. 1494 01:07:02,418 --> 01:07:04,793 - E isso tem sido um problemão, né? - [Akbar suspira] 1495 01:07:04,876 --> 01:07:07,501 Vou até entrar em contato com o suporte pra falar sobre isso. 1496 01:07:07,584 --> 01:07:10,001 Mas, ó, aqui parece um pouco com Langston Hughes. 1497 01:07:10,084 --> 01:07:12,209 Com certeza parece com Langston Hughes Park. 1498 01:07:12,293 --> 01:07:14,793 - [Akbar assente] - Aqui é mais limpinho, com certeza. 1499 01:07:14,876 --> 01:07:17,334 É, cara, por que você não vai lá e joga? 1500 01:07:17,418 --> 01:07:18,418 [crianças gritando] 1501 01:07:18,501 --> 01:07:20,459 - Agora? - É, cara, vai jogar. 1502 01:07:21,376 --> 01:07:23,668 - [Ezra] Já tem muita gente de fora. - Não, vai lá. 1503 01:07:23,751 --> 01:07:26,626 - Aí, o gente fina aqui pode jogar? - [homem] Claro, chega aí. 1504 01:07:26,709 --> 01:07:27,751 - Pode, pô. - É a sua vez. 1505 01:07:27,834 --> 01:07:30,418 - [homem] Entra aí. - Beleza, tá. Legal. 1506 01:07:30,501 --> 01:07:33,418 É isso aí. Vai lá e mostra como é em Langston Hughes. 1507 01:07:33,501 --> 01:07:34,668 Vou mostrar. 1508 01:07:34,751 --> 01:07:37,459 É. "Pra mim a vida não tem sido uma escada de cristal." 1509 01:07:37,543 --> 01:07:39,126 - [burburinho] - [crianças gritando] 1510 01:07:39,209 --> 01:07:40,459 Bela frase. 1511 01:07:40,543 --> 01:07:42,001 É do Langston Hughes. 1512 01:07:42,084 --> 01:07:43,709 [ri] Eu sei, irmão. 1513 01:07:43,793 --> 01:07:46,418 Eu falo essa merda o tempo todo. É a minha assinatura de e-mail. 1514 01:07:46,501 --> 01:07:48,709 [Akbar gargalha] 1515 01:07:48,793 --> 01:07:50,876 [música de percussão] 1516 01:07:51,918 --> 01:07:53,459 [burburinho do jogo] 1517 01:07:53,543 --> 01:07:55,751 [jogadores gritando, rindo] 1518 01:07:55,834 --> 01:07:58,168 - [Ezra] Você tá gravando? - [Akbar] É, mais ou menos. 1519 01:07:58,251 --> 01:08:00,668 - Não precisa. - Eu sei, tô fazendo isso pra mim. 1520 01:08:00,751 --> 01:08:02,126 - [Ezra] Tá, né? - [Akbar ri] 1521 01:08:02,209 --> 01:08:03,709 Vai lá, Langston. 1522 01:08:03,793 --> 01:08:04,959 [burburinho] 1523 01:08:08,043 --> 01:08:10,251 [Akbar] Mostra pra eles, Langston. 1524 01:08:12,501 --> 01:08:13,918 [música dramática] 1525 01:08:18,459 --> 01:08:20,501 [ruídos abafados] 1526 01:08:22,126 --> 01:08:24,126 [música dramática se intensifica] 1527 01:08:26,543 --> 01:08:29,251 ["All I Do is Win", de DJ Khaled, tocando] 1528 01:08:29,334 --> 01:08:30,626 [Ezra] Tu gravou essa? 1529 01:08:30,709 --> 01:08:32,751 Não, mas eu gravo agora. 1530 01:08:34,584 --> 01:08:36,376 Marca na frente dele. É isso aí. 1531 01:08:36,459 --> 01:08:37,626 [pessoas vibrando] 1532 01:08:38,334 --> 01:08:40,751 Vão deixar esse cara fazer isso, é? 1533 01:08:41,834 --> 01:08:43,834 ["All I Do is Win" continua] 1534 01:08:46,001 --> 01:08:47,251 [todos ovacionam] 1535 01:08:51,834 --> 01:08:53,334 [burburinho] 1536 01:08:53,418 --> 01:08:55,668 Sr. Mohammad, foi muito maneiro. Temos que fazer de novo. 1537 01:08:55,751 --> 01:08:57,293 Eu me diverti muito. 1538 01:08:57,376 --> 01:09:00,209 Me coloca no grupo desses caras aí. Gostei deles. 1539 01:09:00,293 --> 01:09:01,626 [Ezra] Ah, não! Pra mim? 1540 01:09:02,126 --> 01:09:03,793 Não acredito. [ri] 1541 01:09:03,876 --> 01:09:05,168 [Ezra] Valeu, gente! 1542 01:09:05,918 --> 01:09:08,334 - Que papo é esse aí? - [Mo] Irmão, 1543 01:09:08,418 --> 01:09:12,084 negros e brancos nunca vão se dar bem. Ponto final. 1544 01:09:12,168 --> 01:09:15,001 - De que porra você tá falando? - A verdade, mano. 1545 01:09:15,668 --> 01:09:18,709 Você é minha melhor amiga e minha parceira de negócios. 1546 01:09:18,793 --> 01:09:21,043 É, é assim que essa merda é poderosa. 1547 01:09:21,126 --> 01:09:24,334 É igual quando você trai uma mulher, sabe? 1548 01:09:25,084 --> 01:09:28,084 Quando trai, você fica tentando seguir em frente, mas nunca consegue. 1549 01:09:28,168 --> 01:09:29,626 Por quê? Porque ela fica perguntando, 1550 01:09:29,709 --> 01:09:32,251 ela precisa saber cada detalhe e não deixa passar. 1551 01:09:32,334 --> 01:09:34,501 Sabe? Tipo, você amarrou ela? 1552 01:09:34,584 --> 01:09:37,543 Ela te chupou? Ela fez anal? 1553 01:09:37,626 --> 01:09:40,251 Eu não esperava que a conversa tomasse esse rumo. 1554 01:09:40,334 --> 01:09:42,959 Cara, é onde ela precisa chegar, porque é a verdade. 1555 01:09:43,043 --> 01:09:47,626 Pros negros desse país, os caras brancos são os traidores. 1556 01:09:48,251 --> 01:09:50,709 Nós somos a garota que não segue em frente. 1557 01:09:51,251 --> 01:09:53,209 - [música hip-hop] - Por mais que a gente queira, 1558 01:09:53,293 --> 01:09:57,251 não podemos esquecer o que vocês fizeram e o que ainda estão fazendo. 1559 01:09:57,334 --> 01:10:00,334 [música hip-hop continua] 1560 01:10:06,418 --> 01:10:08,876 [homem coça a garganta] 1561 01:10:08,959 --> 01:10:10,084 [Shelley geme] 1562 01:10:10,168 --> 01:10:14,168 Pra quem não sabe quem eu sou, eu sou o Demetrius, primo da Maíra. 1563 01:10:14,251 --> 01:10:15,668 Sou louco por ela. 1564 01:10:16,209 --> 01:10:18,084 E sou planejador de casamentos. 1565 01:10:18,168 --> 01:10:20,834 Tá legal, primeiro, meu nome é Amira, 1566 01:10:20,918 --> 01:10:24,126 e você faz festas diurnas no Double Tree do aeroporto. 1567 01:10:24,209 --> 01:10:27,293 Os negócios estão se expandindo como deveriam, sabe? 1568 01:10:27,376 --> 01:10:30,084 Se você não está escalando, o que você está fazendo? 1569 01:10:30,168 --> 01:10:31,543 - Entendeu? - É. 1570 01:10:31,626 --> 01:10:32,959 [mulher ri] 1571 01:10:33,043 --> 01:10:35,751 Bom, eu sou a Becca 1572 01:10:35,834 --> 01:10:38,376 e também sou planejadora de festas. 1573 01:10:38,459 --> 01:10:41,168 - Sou uma velha amiga dos Cohen… - [Shelley] É. 1574 01:10:41,251 --> 01:10:44,084 Olha, desculpa, eu não quero ser rude nem nada, 1575 01:10:44,168 --> 01:10:46,876 mas por que precisamos deles? 1576 01:10:46,959 --> 01:10:48,043 [mãe bufa] Por favor. 1577 01:10:48,126 --> 01:10:50,084 Olha, eu não posso expressar isso como deveria, 1578 01:10:50,168 --> 01:10:52,126 mas posso te falar que o estresse vai ser grande 1579 01:10:52,209 --> 01:10:55,334 se eu tiver que lidar com ela, porque tenho que ser incrível. 1580 01:10:55,418 --> 01:10:58,751 - Não se preocupa, ela vai cooperar. - [Demetrius] Obrigado. Valeu. 1581 01:10:58,834 --> 01:11:00,168 Sabe, vocês não têm muito tempo, 1582 01:11:00,251 --> 01:11:02,418 então acho que temos que entrar rapidamente. 1583 01:11:02,501 --> 01:11:05,209 Talvez a gente possa começar com um tema. Definindo um tema. 1584 01:11:05,293 --> 01:11:09,168 E eu estava pensando talvez em uma Hollywood dos velhos tempos. 1585 01:11:09,251 --> 01:11:11,293 [emocionada] A Hollywood dos velhos tempos. 1586 01:11:11,376 --> 01:11:12,834 - Não é? - [Shelley] Eu amo! 1587 01:11:12,918 --> 01:11:15,084 Você ama a época em que os artistas negros 1588 01:11:15,168 --> 01:11:17,376 não podiam ficar nos hotéis em que se apresentavam? 1589 01:11:17,459 --> 01:11:18,459 [Demetrius geme] 1590 01:11:19,501 --> 01:11:21,626 - Excelente ponto de vista. - [mãe assente] 1591 01:11:21,709 --> 01:11:23,834 Sabe, eu sempre odiei E o Vento Levou. 1592 01:11:23,918 --> 01:11:27,459 - Muito antes de ele virar sucesso. - [Shelley] Antes de ser legal. 1593 01:11:27,543 --> 01:11:29,959 Os espíritos estão me mandando pra uma direção. 1594 01:11:30,043 --> 01:11:33,584 Eu estava pensando em uma sensação tipo do Tron. 1595 01:11:33,668 --> 01:11:35,084 Lembra do filme Tron dos anos 80? 1596 01:11:35,168 --> 01:11:36,376 - Não. - [Akbar] É… 1597 01:11:36,459 --> 01:11:39,584 Vamos fazer um casamento tipo o Tron, mas com um capuz Tron, sabe? 1598 01:11:39,668 --> 01:11:41,084 Pra ficar mais em conta, 1599 01:11:41,168 --> 01:11:44,668 um traje de luz com LED em vez de trajes normais. 1600 01:11:44,751 --> 01:11:49,209 LED no capuz e pessoas reais fazendo coisas reais no mundo Tron. 1601 01:11:49,293 --> 01:11:50,876 - [Demetrius] Entende? - Eu não acho que… 1602 01:11:50,959 --> 01:11:52,251 - Gostei disso. - Eu acho que não… 1603 01:11:52,334 --> 01:11:53,959 Rolou uma conexão só no olhar. 1604 01:11:54,043 --> 01:11:55,959 - [Akbar] Gostei. - Deixa ver se entendi. 1605 01:11:56,043 --> 01:11:59,251 Quer dizer que todo mundo vai usar a mesma roupa no casamento? 1606 01:11:59,334 --> 01:12:02,209 - É isso? - Escolhe a cor, mas pega o que tiver. 1607 01:12:02,293 --> 01:12:04,418 - Quem chegar primeiro, escolhe. - Quero o vermelho. 1608 01:12:04,501 --> 01:12:06,876 Quer o vermelho? Combinado, vermelho escolhido. 1609 01:12:06,959 --> 01:12:08,459 [Shelley] Onde conseguimos os trajes? 1610 01:12:08,543 --> 01:12:12,501 Tranquilo. Eu trago os trajes. Eu tenho 40 trajes com capuz Tron. 1611 01:12:12,584 --> 01:12:14,251 [Demetrius] E eles acendem. 1612 01:12:14,334 --> 01:12:16,501 Todos eles funcionam. Vai ser demais. 1613 01:12:16,584 --> 01:12:18,293 - [Akbar assente] - Você tem 40 trajes? 1614 01:12:18,376 --> 01:12:19,209 É, quarenta. 1615 01:12:19,293 --> 01:12:23,376 No casamento, pode ficar alguém de fora se tiver mais pessoas. Aí é com vocês. 1616 01:12:23,459 --> 01:12:26,001 Não trouxe os capuzes porque estavam sem o terno. 1617 01:12:26,959 --> 01:12:28,876 Eles vão ficar estranhos sem o terno. 1618 01:12:28,959 --> 01:12:31,376 - Isso é bem diferente. - [Demetrius] Você entendeu. 1619 01:12:31,459 --> 01:12:34,626 - [Akbar] Nunca teve um casamento de Tron. - [Demetrius] Nunca. 1620 01:12:34,709 --> 01:12:36,834 É, nossos pais estão acabando com a gente. 1621 01:12:36,918 --> 01:12:37,793 Pois é. 1622 01:12:37,876 --> 01:12:41,459 A boa notícia é que estamos quase acabando. 1623 01:12:42,126 --> 01:12:44,876 Eles estão tão ocupados que sumiram das nossas vidas, então… 1624 01:12:44,959 --> 01:12:48,043 Não tenho notícias da minha mãe há dias. Tem sido maravilhoso. 1625 01:12:48,126 --> 01:12:50,251 É, eu também não tive notícias do meu pai. 1626 01:12:50,334 --> 01:12:54,876 O que é raro. Ele nem mandou um dos textos "A Forma Segue a Função". 1627 01:12:55,668 --> 01:12:57,876 Acha que aconteceu alguma coisa horrível com ele? 1628 01:12:57,959 --> 01:13:00,376 Meu Deus, não. Por que tá falando isso? 1629 01:13:00,459 --> 01:13:02,084 Não, é… Isso seria horrível. 1630 01:13:03,376 --> 01:13:04,709 Isso seria o pior. 1631 01:13:05,834 --> 01:13:07,459 Só queria saber se ele tá bem. 1632 01:13:07,543 --> 01:13:09,543 Bom, amor, eu tenho que ir. 1633 01:13:09,626 --> 01:13:11,751 - Não quero me atrasar. - Você tá linda. 1634 01:13:12,501 --> 01:13:13,459 Obrigada. 1635 01:13:13,543 --> 01:13:16,459 Você vai arrebentar. Não esquece, você tem coragem. 1636 01:13:16,543 --> 01:13:18,334 Serinho, você não assistiu a esse filme, né? 1637 01:13:18,418 --> 01:13:20,751 Se falar mais uma vez que não assisti o Juice, 1638 01:13:20,834 --> 01:13:22,126 eu vou terminar com você. 1639 01:13:22,209 --> 01:13:24,334 [Amira gargalha] 1640 01:13:24,418 --> 01:13:27,376 Por isso que optei pelo azul e pelo verde no vestido vitoriano. 1641 01:13:27,459 --> 01:13:30,334 - São cores muito ricas pra época. - [assentem] 1642 01:13:30,418 --> 01:13:33,376 E só pra vocês saberem, tenho ótimos contatos no centro da cidade. 1643 01:13:33,459 --> 01:13:36,668 Posso conseguir tecidos de alta qualidade por um valor mais baixo. 1644 01:13:36,751 --> 01:13:38,293 - Isso é ótimo. - É. 1645 01:13:38,376 --> 01:13:40,501 Eu adoraria deixar alguns dos meus esboços com vocês. 1646 01:13:40,584 --> 01:13:41,668 [homem] Seria ótimo. 1647 01:13:41,751 --> 01:13:44,084 Pode me lembrar quando se formou em Harvard? 1648 01:13:44,168 --> 01:13:46,043 Talvez a gente conheça as mesmas pessoas. 1649 01:13:46,668 --> 01:13:48,084 [hesita] Ah, é… 1650 01:13:48,168 --> 01:13:51,209 [titubeia] Eu não fiz Harvard. Eu fiz Howard. 1651 01:13:51,834 --> 01:13:54,043 Howard! O nome é parecido. 1652 01:13:54,126 --> 01:13:55,668 É tipo uma Harvard negra. 1653 01:13:57,501 --> 01:13:58,501 Interessante. 1654 01:13:59,043 --> 01:14:00,126 [suspira fundo] 1655 01:14:01,584 --> 01:14:02,668 [Ezra] Bora lá! 1656 01:14:02,751 --> 01:14:05,376 Aí, tô te falando, essa despedida de solteiro é exatamente 1657 01:14:05,459 --> 01:14:07,626 o que precisa pra relaxar a cabeça antes do casamento. 1658 01:14:07,709 --> 01:14:09,709 - Nossa! Tô estressado pra caralho. - É! 1659 01:14:09,793 --> 01:14:10,793 Tô tão ansioso. 1660 01:14:10,876 --> 01:14:13,293 Vegas com o filho da puta do esquadrão, mano. 1661 01:14:13,376 --> 01:14:14,418 Vamos curtir demais. 1662 01:14:14,501 --> 01:14:17,001 Brou, vou tomar ecstasy e lamber os dedos de uma stripper. 1663 01:14:17,084 --> 01:14:18,876 O bagulho vai ser louco. 1664 01:14:18,959 --> 01:14:21,334 Ei. Que tá rolando, pessoal? 1665 01:14:21,918 --> 01:14:23,793 - Tá tudo bem, cara? - [Mo] E aí? 1666 01:14:23,876 --> 01:14:24,834 [Ezra gagueja] E aí? 1667 01:14:24,918 --> 01:14:27,459 Cara, eu espero que não seja um problema eu estar aqui. 1668 01:14:27,543 --> 01:14:30,834 Eu pensei em ir junto. Ah, e trouxe o Omar também. 1669 01:14:30,918 --> 01:14:32,084 E aí, meu mano. 1670 01:14:32,626 --> 01:14:33,876 [surpreso] E aí, Omar. 1671 01:14:33,959 --> 01:14:37,709 [suspira] É… Quando eu fiquei sabendo que a Amira ia levar 1672 01:14:37,793 --> 01:14:40,834 sua mãe e sua irmã pra Palm Springs com as amigas, 1673 01:14:40,918 --> 01:14:43,793 eu achei que seria legal eu sair com os parças. 1674 01:14:44,334 --> 01:14:47,209 É, essa é uma ótima ideia. Bem normal. 1675 01:14:47,293 --> 01:14:49,209 É, escuta, quando estivermos em Las Vegas, 1676 01:14:49,293 --> 01:14:51,334 não quero que pense que sou seu futuro sogro. 1677 01:14:51,418 --> 01:14:52,418 Não sou esse cara. 1678 01:14:52,501 --> 01:14:55,043 Eu sou só um dos parças, saindo, se divertindo. 1679 01:14:55,126 --> 01:14:57,543 Ei, qual é o nome do seu amigo mesmo? 1680 01:14:58,334 --> 01:15:00,668 [hesita] Meu nome é Mo, e eu tenho seios. 1681 01:15:01,293 --> 01:15:03,793 [sem graça] Desculpa, brou. É irmã, é Mo. 1682 01:15:03,876 --> 01:15:05,584 - É. - É. [suspira] 1683 01:15:05,668 --> 01:15:08,043 - [homem] Você tá no meu lugar. - Me desculpe por isso. 1684 01:15:08,126 --> 01:15:09,459 [burburinho] 1685 01:15:09,543 --> 01:15:10,918 A gente vai se divertir. 1686 01:15:11,001 --> 01:15:12,668 [suspira] Com certeza. 1687 01:15:12,751 --> 01:15:13,918 [sussurra] Que porra é essa? 1688 01:15:14,001 --> 01:15:14,876 Mano, eu não sei, 1689 01:15:14,959 --> 01:15:17,584 mas a natureza casual dele é assustadora. Tá ligado? 1690 01:15:18,084 --> 01:15:21,834 É o tipo de mano que te mata e dorme nove horas e meia tranquilo. 1691 01:15:21,918 --> 01:15:23,043 Eu já fiz isso. 1692 01:15:25,793 --> 01:15:27,126 [enfático] Eu já fiz isso. 1693 01:15:31,043 --> 01:15:33,084 Você sabia que a Mo tem seios? 1694 01:15:33,168 --> 01:15:34,543 Sabia, tá no peito dela. 1695 01:15:37,001 --> 01:15:38,376 Cara, qual é o seu plano? 1696 01:15:38,459 --> 01:15:42,251 Pegar esse moleque barbudo fazendo alguma merda e caguetar pra sua filha? 1697 01:15:42,334 --> 01:15:46,168 Não, nós só vamos lá garantir que ele não se divirta. 1698 01:15:48,876 --> 01:15:51,418 Isso que você quer fazer é muito baixo. 1699 01:15:52,459 --> 01:15:54,543 Mas eu não vou mentir que é um bom plano. 1700 01:15:55,459 --> 01:15:56,918 Vegas tem um talento especial 1701 01:15:57,001 --> 01:15:58,168 - pra revelar as pessoas. - É. 1702 01:15:58,251 --> 01:16:00,543 E se descobre muita coisa de um homem pela sua tripulação. 1703 01:16:00,626 --> 01:16:01,459 É! É isso aí. 1704 01:16:01,543 --> 01:16:03,751 - [comemoram] - [música hip-hop] 1705 01:16:03,834 --> 01:16:04,876 [Mo] É hoje, rapaziada! 1706 01:16:07,584 --> 01:16:10,209 - [homem] É isso aí. - [Mo] Beleza, isso é pro meu maninho. 1707 01:16:10,293 --> 01:16:13,501 De zero a cem, volta pro zero e vai pra cem. Tá ligado na parada? 1708 01:16:13,584 --> 01:16:15,709 [homem] Vai pagar com o cartão de cafetão dele, galera. 1709 01:16:15,793 --> 01:16:17,626 - É por minha conta. - [todos] Aê! 1710 01:16:17,709 --> 01:16:19,584 [mulheres gritando animadas] 1711 01:16:19,668 --> 01:16:22,668 {\an8}["Drop It Like It's Hot", de Snoop Dogg, tocando] 1712 01:16:22,751 --> 01:16:24,793 [mulheres gritando animadas] 1713 01:16:24,876 --> 01:16:26,751 [grita emocionada] Ai, que linda! 1714 01:16:26,834 --> 01:16:29,876 - Você tá uma gostosa! - Oi, gostosa! 1715 01:16:29,959 --> 01:16:33,209 Meninas, quem está fazendo tanto barulho no saguão? 1716 01:16:33,293 --> 01:16:35,543 [todas gritam animadas] Oi! 1717 01:16:35,626 --> 01:16:38,126 - [mãe] Tá gostosa! - [riem] 1718 01:16:38,209 --> 01:16:41,084 - [mãe] Olha só. Peitão! - Eu adorei. Tá linda! 1719 01:16:41,168 --> 01:16:44,168 - Meu Deus! - [Shelley animada] Oi, meninas! 1720 01:16:44,251 --> 01:16:46,084 [silêncio] 1721 01:16:47,501 --> 01:16:50,459 - Quem é essa mulher branca? - [Shelley hesita] 1722 01:16:50,543 --> 01:16:54,418 Meninas, essa é a Senhora Shelley, a mãe do Ezra. 1723 01:16:54,501 --> 01:16:56,459 - [todas surpresas] - [Amira] Essa é a irmã dele. 1724 01:16:56,543 --> 01:17:00,168 [emocionada] Ai, meu Deus, vocês são tão lindas. 1725 01:17:00,251 --> 01:17:02,209 Não consigo parar de olhar pra vocês. 1726 01:17:02,293 --> 01:17:04,543 Sério, tipo, esses brincos. 1727 01:17:04,626 --> 01:17:08,334 E esse top maravilhoso laranja… 1728 01:17:08,418 --> 01:17:10,168 - [mulher] Obrigada. - …é tão lindo. 1729 01:17:10,251 --> 01:17:12,793 - [Shelley] Amei vocês! Eu tô… - [mãe] É lindo mesmo. 1730 01:17:12,876 --> 01:17:15,501 Sério, eu tô impactada com todas vocês. 1731 01:17:15,584 --> 01:17:17,168 - [todas riem] - [mãe] É. 1732 01:17:18,084 --> 01:17:20,084 [risadinhas sem graça] 1733 01:17:20,918 --> 01:17:24,543 Ah, e olha só, essa tatuagem é linda. 1734 01:17:24,626 --> 01:17:27,001 - Ah, obrigada. - De nada. O que tá escrito? 1735 01:17:27,709 --> 01:17:29,709 Diz: "Descanse em paz Big Rev." 1736 01:17:30,334 --> 01:17:31,918 Meus sentimentos. 1737 01:17:32,668 --> 01:17:34,293 [voz triste] É, era meu coração. 1738 01:17:36,709 --> 01:17:39,459 [hesita] E por que você não tatuou no seu outro seio? 1739 01:17:39,543 --> 01:17:41,001 - Mãe, pelo amor de Deus. - O quê? 1740 01:17:41,084 --> 01:17:43,668 [ri sem graça] Eu sinto muito, tá. 1741 01:17:43,751 --> 01:17:45,876 - Pela sua perda e pela minha mãe. - É… pela sua perda. 1742 01:17:45,959 --> 01:17:47,334 - O quê? - [todas riem] 1743 01:17:47,418 --> 01:17:49,459 ["Popstar", de DJ Khaled, tocando] 1744 01:17:49,543 --> 01:17:51,251 [burburinho] 1745 01:18:05,168 --> 01:18:07,168 ["Popstar" continua] 1746 01:18:36,001 --> 01:18:38,084 ["Popstar" continua] 1747 01:18:43,584 --> 01:18:44,709 [risos] 1748 01:18:44,793 --> 01:18:46,043 [burburinho] 1749 01:18:48,209 --> 01:18:49,834 [funga, suspira] 1750 01:18:49,918 --> 01:18:51,001 [funga] 1751 01:18:51,793 --> 01:18:53,584 [homem grita animado] 1752 01:18:55,043 --> 01:18:57,126 [limpa a garganta] Deixa ver se entendi. 1753 01:18:57,209 --> 01:19:00,293 Todo mundo que você conhece usa cocaína, você não? 1754 01:19:02,001 --> 01:19:04,209 É curioso isso, né, Sr. Mohammad? 1755 01:19:04,834 --> 01:19:07,626 Isso tá afastando a gente, sinceramente. 1756 01:19:08,459 --> 01:19:11,751 Sinto falta do jeito que eles eram. Pois é. 1757 01:19:11,834 --> 01:19:13,209 Aí! Ezra! 1758 01:19:13,293 --> 01:19:16,168 Ezra, meu amigo. Amigo, a farinha tá quase acabando, 1759 01:19:16,251 --> 01:19:18,168 então queremos o número do seu amigo. 1760 01:19:18,251 --> 01:19:19,959 Pra ligar pro seu amigo da coca. 1761 01:19:20,043 --> 01:19:22,793 O seu cara, o seu fornecedor. Liga pra ele. Obrigado, hein? 1762 01:19:22,876 --> 01:19:25,626 [esbraveja] Que cara? Eu nunca tive nenhum cara! 1763 01:19:25,709 --> 01:19:27,668 Que é isso, parceiro? É lógico que tem um cara. 1764 01:19:27,751 --> 01:19:30,293 - Tem um cara, sim. - O cara da coca de LA, da última vez. 1765 01:19:30,376 --> 01:19:31,959 Liga pra ele. Para de gracinha. 1766 01:19:32,043 --> 01:19:35,251 Você tá tão chapado de cocaína que não sabe o que tá falando. 1767 01:19:35,334 --> 01:19:38,543 [esbraveja] Eu não tenho um fornecedor de coca! 1768 01:19:38,626 --> 01:19:40,251 - [homem] O quê? - Não, você tem um cara. 1769 01:19:40,334 --> 01:19:43,834 A gente comprava cocaína dele. Ele é traficante de cocaína! 1770 01:19:43,918 --> 01:19:45,126 E nós compramos coca. 1771 01:19:45,209 --> 01:19:48,668 Você ficou tão chapado que acabou desmaiando na rua. 1772 01:19:48,751 --> 01:19:51,209 Você tinha cocaína na cara toda. 1773 01:19:51,293 --> 01:19:53,293 [mulher] Espera aí! Eu lembro de você. 1774 01:19:54,293 --> 01:19:56,793 - Da última vez, você cagou nas calças. - [todos] É! Cagou! 1775 01:19:56,876 --> 01:20:00,084 Cagou nas calças de tanta cocaína que cheirou! 1776 01:20:00,168 --> 01:20:01,084 [sussurra] Cala a boca! 1777 01:20:01,168 --> 01:20:03,918 Aí, filhos da puta, adivinhem quem eu encontrei? 1778 01:20:04,001 --> 01:20:07,584 [todos animados] Cocaína! Isso aí! Cocaína! 1779 01:20:07,668 --> 01:20:11,084 Ezra! Ezra! Esse é o cara que eu tava falando. 1780 01:20:11,168 --> 01:20:12,293 - [Mo grita] - O cara da coca! 1781 01:20:12,376 --> 01:20:14,501 [homem] Olha, olha, olha os dedos dele. 1782 01:20:14,584 --> 01:20:17,084 É, tá escrito "cara da coca" bem ali nos dedos dele. 1783 01:20:17,168 --> 01:20:20,293 Ezra! Obrigado pelo arranjo comestível pro meu aniversário. 1784 01:20:20,793 --> 01:20:23,334 Você é demais. Pra você, papi. 1785 01:20:23,418 --> 01:20:25,459 ["Smack A Bitch", de Rico Nasty, tocando] 1786 01:20:25,543 --> 01:20:28,834 Caramba. Tem cocaína pra cacete aí, hein, cara? 1787 01:20:30,793 --> 01:20:31,668 É. 1788 01:20:32,626 --> 01:20:35,501 Ei, você se cagou da última vez que esteve aqui? 1789 01:20:36,959 --> 01:20:37,959 É! Cagou nas calças? 1790 01:20:38,668 --> 01:20:41,251 [exaltado] Caguei, mas não foi por causa da cocaína. 1791 01:20:41,334 --> 01:20:44,376 [titubeia] Foi por causa da pimenta. 1792 01:20:45,959 --> 01:20:47,543 - [riem] - [Amira] É! Boa, boa! 1793 01:20:47,626 --> 01:20:50,376 - [mãe] Minha vez. Minha vez! - [mulher] Agora é ela! 1794 01:20:51,209 --> 01:20:53,418 Dez letras. Plural. 1795 01:20:53,501 --> 01:20:56,959 Um grupo de pessoas que se mexe lindamente. 1796 01:20:57,043 --> 01:20:59,501 - [gritam] - Legal, você disse plural, tem um "s". 1797 01:20:59,584 --> 01:21:00,959 [mãe] S. Boa. 1798 01:21:01,043 --> 01:21:02,876 - Strippers! - Não, tem nove. 1799 01:21:02,959 --> 01:21:04,001 [bêbada] É… 1800 01:21:04,084 --> 01:21:06,959 - Ah, espera. Não, não, não, eu sei. - Ela vai acertar. 1801 01:21:07,043 --> 01:21:08,709 É uma palavra proibida? 1802 01:21:08,793 --> 01:21:10,209 [grilos cricrilam] 1803 01:21:12,793 --> 01:21:13,918 [Shelley sem graça] Não. 1804 01:21:14,668 --> 01:21:17,168 Não, eu ia falar "gostosudos". 1805 01:21:17,793 --> 01:21:21,584 Não. Tudo vocês levam pro outro lado, eu pensei em "gostosudos", 1806 01:21:21,668 --> 01:21:24,459 - porque eles andam trincados… - [Lisa] Mãe. 1807 01:21:24,543 --> 01:21:26,043 Mãe, ali, ó. 1808 01:21:26,126 --> 01:21:27,209 [Shelley] O quê? 1809 01:21:27,793 --> 01:21:31,584 - [sem graça] Era "dançarinos"! - [gritos] 1810 01:21:32,251 --> 01:21:33,293 Ai, meu Deus! 1811 01:21:33,376 --> 01:21:34,334 Que porra é essa? 1812 01:21:34,418 --> 01:21:36,001 Qual é o seu problema? 1813 01:21:36,084 --> 01:21:37,418 - Que merda! - [Shelley grita] 1814 01:21:37,501 --> 01:21:39,251 - [mulher 1] Tá maluca? - [gritos] 1815 01:21:39,334 --> 01:21:42,001 - [Amira] Caramba. Calma, amiga! - [Shelley] Desculpa. 1816 01:21:42,084 --> 01:21:43,751 [mulher 2] O que aconteceu, cara? 1817 01:21:43,834 --> 01:21:45,418 [titubeia] Ela grudou na minha… 1818 01:21:45,501 --> 01:21:47,376 - [choro] - Tá tudo bem. Ela tá bem. 1819 01:21:47,459 --> 01:21:48,584 Mãe, fica calma. 1820 01:21:48,668 --> 01:21:51,168 - Tinha percebido que era peruca? - Não, eu não sabia. 1821 01:21:51,251 --> 01:21:54,793 Porque é muito perfeito. Eu não tinha nem reparado. 1822 01:21:54,876 --> 01:21:57,543 - Devolve a peruca da menina. Me dá! - [Shelley grita] 1823 01:21:57,626 --> 01:21:59,501 - [mulher 2] Ficou embolada. - Tudo bem, amiga. 1824 01:21:59,584 --> 01:22:01,584 - Calma, calma. - [mulher chorando] 1825 01:22:01,668 --> 01:22:04,334 - [mulher 3] Vai dar tudo certo. - O que aconteceu? 1826 01:22:04,418 --> 01:22:05,418 [cachorro late] 1827 01:22:05,501 --> 01:22:08,543 - [Ezra] Foi tão ruim quanto a minha? - [Amira] Dá pra afirmar isso. 1828 01:22:08,626 --> 01:22:10,543 É, a minha foi complicada. 1829 01:22:11,668 --> 01:22:13,168 Seu pai falou alguma coisa? 1830 01:22:13,793 --> 01:22:15,626 Não, por quê? Deveria? 1831 01:22:15,709 --> 01:22:19,126 [hesita] Não, foi tudo bem. Foi tudo tranquilo e… 1832 01:22:19,751 --> 01:22:20,668 totalmente normal. 1833 01:22:20,751 --> 01:22:22,793 Pois é. Enfim. 1834 01:22:23,418 --> 01:22:26,043 - Que bom. - Por que a sua foi ruim? Foi a minha mãe? 1835 01:22:26,126 --> 01:22:28,501 [Amira suspira fundo] Não quero falar disso. 1836 01:22:28,584 --> 01:22:31,709 - [suspira] O que ela fez dessa vez? - [titubeia] Ezra, eu não… 1837 01:22:31,793 --> 01:22:34,334 - É sério, não quero falar disso. - Só me fala o que ela fez. 1838 01:22:35,376 --> 01:22:37,001 [suspira fundo] Tá bom. 1839 01:22:37,084 --> 01:22:39,668 A mesma piada racista que ela sempre faz. 1840 01:22:39,751 --> 01:22:41,751 Mas vocês já estão acostumados, né? 1841 01:22:42,709 --> 01:22:44,459 Que merda é essa que você falou aí? 1842 01:22:46,626 --> 01:22:48,626 Ai, desculpa. Eu tô com a cabeça cheia. 1843 01:22:49,168 --> 01:22:50,168 Desculpa. 1844 01:22:51,043 --> 01:22:53,084 [suspira] Tudo bem. 1845 01:22:55,918 --> 01:22:58,918 - [Amira suspira] - [atônito] O que tá fazendo? 1846 01:22:59,418 --> 01:23:01,584 - Jogando essa merda fora. - Por quê? 1847 01:23:01,668 --> 01:23:04,209 Porque não consegui o emprego. Por isso. 1848 01:23:04,876 --> 01:23:05,918 O quê? 1849 01:23:06,001 --> 01:23:10,126 O produtor me ligou e disse que chamou outra pessoa. 1850 01:23:10,209 --> 01:23:13,126 Alguém que tem mais experiência em peças de época. Sei lá. 1851 01:23:14,584 --> 01:23:17,001 Eu sinto muito, amor. Mas fica tranquila. 1852 01:23:18,126 --> 01:23:21,001 - Eu seguro as coisas por um tempo. - [indignada] Ai, não. 1853 01:23:21,084 --> 01:23:23,043 Eu não quero ser uma mulher bancada. 1854 01:23:24,959 --> 01:23:28,209 Eu tô pensando num jeito de te ajudar, tá bom? 1855 01:23:28,293 --> 01:23:30,709 - [titubeia] Tipo… - [porta abre] 1856 01:23:30,793 --> 01:23:34,043 [suspira] Deixa eu ligar pra um amigo da família, Rick Greenwald. 1857 01:23:34,126 --> 01:23:37,126 Ele tem contatos e te encaixa no próximo trabalho dele. 1858 01:23:37,209 --> 01:23:38,751 Ai, a porra do luxo. 1859 01:23:38,834 --> 01:23:42,084 Você não tá ouvindo o que tô falando? Você não tá me escutando? 1860 01:23:42,168 --> 01:23:44,168 Tudo o que eu tenho, consegui sozinha. 1861 01:23:44,251 --> 01:23:45,751 Eu trabalhei pra caramba 1862 01:23:45,834 --> 01:23:48,043 e lidei com toda essa porcaria racista 1863 01:23:48,126 --> 01:23:50,959 pra você chegar agora e ligar pro amigo da sua família 1864 01:23:51,043 --> 01:23:52,043 e me dar um emprego 1865 01:23:52,126 --> 01:23:54,584 que eu deveria ter conseguido cinco anos atrás. 1866 01:23:54,668 --> 01:23:56,084 Como acha que vou me sentir? 1867 01:23:56,959 --> 01:24:00,709 Olha, eu não quero que se sinta mal. O que eu quero é te ajudar. 1868 01:24:00,793 --> 01:24:03,334 E tudo bem aceitar ajuda de alguém que ama você. 1869 01:24:04,293 --> 01:24:07,584 Pra você é muito fácil falar, porque a vida foi assim pra você. 1870 01:24:07,668 --> 01:24:09,126 Pra mim, não foi assim. 1871 01:24:09,751 --> 01:24:12,168 Deixa pra lá. A gente tem que se preparar pro ensaio do jantar. 1872 01:24:12,251 --> 01:24:14,251 Eu vou no banheiro. Sozinha. 1873 01:24:14,334 --> 01:24:15,334 Por favor. 1874 01:24:17,293 --> 01:24:19,709 [titubeia] Ué, não quero ir no banheiro com você. 1875 01:24:19,793 --> 01:24:21,668 - [Amira] Desde quando? - [porta abre] 1876 01:24:21,751 --> 01:24:24,376 - [titubeia] Só que meu carregador tá lá. - [porta fecha] 1877 01:24:24,459 --> 01:24:27,084 Deixa eu pegar, antes que você fique aí várias horas. 1878 01:24:27,168 --> 01:24:28,459 [Amira] Ai, meu Deus! 1879 01:24:28,959 --> 01:24:31,251 ["Moon River", de Frank Ocean, tocando] 1880 01:24:40,251 --> 01:24:42,168 [conversas indistintas] 1881 01:24:47,668 --> 01:24:49,543 [conversa indistinta] 1882 01:24:54,084 --> 01:24:57,543 ["Moon River" continua] 1883 01:24:59,459 --> 01:25:00,876 Woody! 1884 01:25:00,959 --> 01:25:02,834 [ambos riem] 1885 01:25:02,918 --> 01:25:04,918 Meu nome é Akbar Mohammad, cara. 1886 01:25:05,001 --> 01:25:08,293 Ah, cara. Minha mãe colocou seu nome de Woody. Eu vou te chamar de Woody. 1887 01:25:08,376 --> 01:25:11,376 É, a mãe não deu à luz a ninguém que usa um Versace falso 1888 01:25:11,459 --> 01:25:15,043 com uma carreira criminosa fraudando empréstimos no país, mas estamos aqui. 1889 01:25:15,126 --> 01:25:16,418 Isso aqui é Versace. 1890 01:25:16,501 --> 01:25:17,918 Irmão, por favor. 1891 01:25:18,001 --> 01:25:20,043 Enfim, não sou nenhum criminoso, tá bom? 1892 01:25:20,126 --> 01:25:22,293 Foi uma acusação de espionagem, tá? 1893 01:25:22,376 --> 01:25:25,834 Eu tava olhando lá dentro pra ver se a mãe do meu bebê tava me traindo 1894 01:25:25,918 --> 01:25:29,043 pra tentar diminuir o valor da pensão alimentícia. 1895 01:25:29,126 --> 01:25:30,418 Mas por que na janela e… 1896 01:25:30,501 --> 01:25:34,501 [gagueja] Porque eu queria filmar ela levando na tarraqueta, sabe? 1897 01:25:34,584 --> 01:25:36,293 - O juiz vai ver… - Não diminui a pensão. 1898 01:25:36,376 --> 01:25:39,626 - …que ela é uma vagabunda, vadia… - [Akbar] Não pode ir lá e falar: 1899 01:25:39,709 --> 01:25:43,376 "Eu vi ela perdendo a virgindade anal. Tenho que pagar menos." [ri] 1900 01:25:43,459 --> 01:25:47,001 - O juiz não vai diminuir a pensão. - É, eu já fiz isso antes, e ele… 1901 01:25:47,084 --> 01:25:49,293 - Oi, tio EJ. - [EJ] Oi, bebê! 1902 01:25:49,376 --> 01:25:51,168 - Oi! - [emocionada] Oi. 1903 01:25:51,251 --> 01:25:54,793 - [EJ] Oi! - Esse é o Ezra. Ezra, o meu tio EJ. 1904 01:25:55,418 --> 01:25:58,168 - E aí, Ez… como é o nome mesmo? - [juntos] Ezra. 1905 01:25:58,251 --> 01:26:00,543 - Esse é o meu tio EJ. Ezra. - Já ouvi falar muito de você. 1906 01:26:00,626 --> 01:26:03,334 É, esse é o Ezra. Esse é o cara. 1907 01:26:03,834 --> 01:26:05,918 [debocha] Esse é o cara, legal. 1908 01:26:06,001 --> 01:26:08,459 Beleza. Eu vou lá falar um pouco com a Renee. 1909 01:26:08,543 --> 01:26:10,959 - Sejam legais. - É, vamos ser legais com ele. 1910 01:26:11,043 --> 01:26:13,751 Se deixar esse cartão de crédito aqui, vamos roubá-lo. 1911 01:26:13,834 --> 01:26:15,751 - [Amira ri] Seu bobo. - Ele parece um cartão ouro 1912 01:26:15,834 --> 01:26:17,418 parado aqui com esse cabelinho. 1913 01:26:17,501 --> 01:26:19,584 [Amira suspira] Ele tá brincando. 1914 01:26:19,668 --> 01:26:21,001 - [Ezra] Tá legal. - Legal. 1915 01:26:21,084 --> 01:26:22,834 Tá bom. Volta logo, se quiser. 1916 01:26:22,918 --> 01:26:26,668 - Ele tem um podcast sobre cultura negra. - [EJ surpreso] 1917 01:26:27,918 --> 01:26:29,001 Conta pra ele. 1918 01:26:29,084 --> 01:26:30,501 É, eu tenho um podcast. 1919 01:26:31,084 --> 01:26:32,293 Sobre o quê? 1920 01:26:33,001 --> 01:26:33,918 Cultura. 1921 01:26:34,501 --> 01:26:36,751 Falou só cultura e deixou o "negra" de fora? 1922 01:26:37,334 --> 01:26:40,501 [EJ ri] Você tem que ganhar dinheiro de algum jeito, né? 1923 01:26:40,584 --> 01:26:43,959 Me dá 150 dólares, rapidinho. Não fala pra ela que te pedi dinheiro. 1924 01:26:44,043 --> 01:26:46,626 - Não tenho, só uso o pagamento… - Me dá uma dose de vodca. 1925 01:26:46,709 --> 01:26:50,293 E uma coisa aqui pro nosso Barry White branco beber. 1926 01:26:50,376 --> 01:26:52,459 [EJ e Akbar gargalham] 1927 01:26:52,543 --> 01:26:55,959 ["Can't Get Enough of Your Love, Babe", de Barry White, tocando] 1928 01:27:03,418 --> 01:27:04,251 [golpes em taça] 1929 01:27:04,334 --> 01:27:06,459 Ei, ei, ei, eu quero falar uma coisa! 1930 01:27:06,543 --> 01:27:08,418 - Quero falar uma coisa. - [homem] Manda ver. 1931 01:27:08,501 --> 01:27:11,209 Isso é legal, pessoal. Isso é muito legal. 1932 01:27:11,293 --> 01:27:14,876 Eu nunca… tive um casamento igual a esse, 1933 01:27:14,959 --> 01:27:17,543 mas, quer dizer, fui casada três vezes. Isso mesmo. 1934 01:27:17,626 --> 01:27:19,168 Duas vezes no tribunal 1935 01:27:19,251 --> 01:27:22,168 e uma no Benihana's. [ri] 1936 01:27:22,251 --> 01:27:24,126 Não tínhamos reservas, nada disso. 1937 01:27:24,209 --> 01:27:28,168 Amira, minha prima, eu queria te falar o quanto eu tô feliz por você e o Ezra… 1938 01:27:28,251 --> 01:27:31,959 Mulher, só queremos te dar os parabéns. Tá se casando com aquele homem branco. 1939 01:27:32,043 --> 01:27:34,209 Menina, tem um monte de branco aqui. 1940 01:27:34,293 --> 01:27:37,418 Se você gosta disso, também gostamos, né? [ri] 1941 01:27:37,501 --> 01:27:40,043 - Eu invadi o Capitólio. - [todos pasmam] 1942 01:27:40,126 --> 01:27:42,459 Eu invadi. Eu tava lá. 1943 01:27:43,168 --> 01:27:45,251 O Ezra tentou me impedir. 1944 01:27:47,209 --> 01:27:49,418 Ele é um idiota liberal, mas é um homem bom. 1945 01:27:49,501 --> 01:27:52,834 Ao meu melhor amigo Ezra, que é gentil e atencioso, 1946 01:27:53,376 --> 01:27:56,876 mas que, por alguma razão, não pensou em me sentar do lado negro da mesa. 1947 01:27:56,959 --> 01:27:59,834 O que, esteticamente, cara, faz até sentido, sacou? 1948 01:27:59,918 --> 01:28:01,334 Um brinde à inclusão 1949 01:28:01,418 --> 01:28:04,418 e à nossa riqueza geracional recém-descoberta. 1950 01:28:04,918 --> 01:28:06,959 Ele saiu de casa cedo… [titubeia] 1951 01:28:07,043 --> 01:28:11,001 …deixando a mãe responsável por tudo, inclusive pela casa. 1952 01:28:12,459 --> 01:28:14,793 Depois que a mãe dele morreu em 1984, 1953 01:28:14,876 --> 01:28:17,668 o Xzibit não teve escolha 1954 01:28:17,751 --> 01:28:20,543 a não ser voltar a morar com o pai no Novo México. 1955 01:28:20,626 --> 01:28:23,709 Quer dizer, acho que foi em Albuquerque. 1956 01:28:23,793 --> 01:28:26,251 Tudo bem. Acho que podemos encerrar, tá. 1957 01:28:26,334 --> 01:28:27,709 Essa vacina… 1958 01:28:31,126 --> 01:28:32,709 faz você virar gay. 1959 01:28:32,793 --> 01:28:34,584 Então, a moral da história é: 1960 01:28:34,668 --> 01:28:37,501 nunca namore uma mulher que não respeite a sua esposa. 1961 01:28:37,584 --> 01:28:39,126 [pessoas pasmam] 1962 01:28:39,209 --> 01:28:42,751 Não, eu não queria… É, eu falei merda. 1963 01:28:43,709 --> 01:28:46,376 [burburinho] 1964 01:28:52,834 --> 01:28:55,126 Eu gostaria da atenção de todos, por favor. 1965 01:28:55,209 --> 01:28:56,626 [Akbar] Atenção, todo mundo. 1966 01:28:57,168 --> 01:28:58,668 É, sei que é costume 1967 01:28:58,751 --> 01:29:01,834 o pai da noiva fazer um discurso no dia do casamento. 1968 01:29:02,543 --> 01:29:06,501 Então eu pensei em algumas coisas que eu preciso falar essa noite. 1969 01:29:06,584 --> 01:29:08,626 - [música de suspense] - [Akbar hesita] 1970 01:29:09,126 --> 01:29:10,876 Quando a filha de um homem se casa, 1971 01:29:11,959 --> 01:29:14,668 dizem que esse homem a está entregando pra outro homem. 1972 01:29:15,751 --> 01:29:18,418 E isso é uma pílula muito difícil de engolir. 1973 01:29:19,668 --> 01:29:21,626 Geralmente você não sabe quem é o homem 1974 01:29:21,709 --> 01:29:24,001 pra quem você está entregando sua filha. 1975 01:29:25,084 --> 01:29:26,168 Normalmente. 1976 01:29:27,751 --> 01:29:29,793 Mas eu me considero um homem de sorte, 1977 01:29:29,876 --> 01:29:32,543 porque eu acho que sei quem é o Ezra. 1978 01:29:32,626 --> 01:29:34,043 [burburinho] 1979 01:29:34,126 --> 01:29:39,959 Ele não é um cafetão de prostitutas, drogado e perseguidor de sonhos 1980 01:29:41,209 --> 01:29:45,251 que se cerca de um bando de racistas degenerados. [ri] 1981 01:29:45,334 --> 01:29:47,501 - [burburinho] - [Akbar] Eu… 1982 01:29:47,584 --> 01:29:50,084 - [pessoas riem] - Eu não peguei esse tipo de cara. 1983 01:29:51,584 --> 01:29:53,543 Eu peguei esse tipo de cara. 1984 01:29:53,626 --> 01:29:55,793 - [música suave] - [se comovem] 1985 01:29:55,876 --> 01:29:57,376 [EJ] Tá legal. Beleza, beleza. 1986 01:29:58,001 --> 01:30:00,918 Então, um brinde à minha linda garotinha. 1987 01:30:01,001 --> 01:30:04,084 - [todos] Um brinde! - [aplausos] 1988 01:30:04,168 --> 01:30:07,293 - [brindes] - [gritos animados] 1989 01:30:08,584 --> 01:30:10,918 [música melancólica tocando] 1990 01:30:15,668 --> 01:30:17,668 [burburinho] 1991 01:30:23,168 --> 01:30:24,168 Obrigado, senhor. 1992 01:30:24,918 --> 01:30:25,751 [Ezra] Oi. 1993 01:30:27,584 --> 01:30:28,876 [Akbar surpreso] 1994 01:30:28,959 --> 01:30:29,959 Ezra. 1995 01:30:30,876 --> 01:30:32,834 [burburinho] 1996 01:30:32,918 --> 01:30:34,959 Obrigado pelo que você fez lá. 1997 01:30:35,043 --> 01:30:36,626 E o que eu fiz lá? 1998 01:30:38,459 --> 01:30:39,376 O seu discurso. 1999 01:30:39,459 --> 01:30:42,459 Você podia ter acabado com a minha raça, 2000 01:30:42,543 --> 01:30:44,043 mas não fez. Então, obrigado. 2001 01:30:44,126 --> 01:30:47,501 Bom, guarde o seu agradecimento. Eu não fiz por você. 2002 01:30:47,584 --> 01:30:49,001 Fiz pela minha filha. 2003 01:30:49,084 --> 01:30:51,834 Você acha que ia envergonhá-la na frente da família? 2004 01:30:52,501 --> 01:30:53,418 Não. 2005 01:30:55,334 --> 01:30:56,751 Você não me conhece muito, 2006 01:30:58,251 --> 01:31:00,834 mas vou te falar uma coisa: eu te conheço. 2007 01:31:01,959 --> 01:31:03,793 Te conheço desde o começo. 2008 01:31:03,876 --> 01:31:05,793 Eu te saquei desde o primeiro dia. 2009 01:31:06,918 --> 01:31:08,168 Eu juro pela minha vida, 2010 01:31:08,251 --> 01:31:11,584 não sei por que minha filha continua seguindo o caminho dela com você. 2011 01:31:12,084 --> 01:31:14,251 E tem uma coisa que eu tenho certeza absoluta: 2012 01:31:14,334 --> 01:31:15,459 é que você, 2013 01:31:16,626 --> 01:31:20,959 absolutamente, positivamente, inequivocamente, 2014 01:31:21,543 --> 01:31:23,584 não é o cara certo pra minha filha. 2015 01:31:24,126 --> 01:31:25,168 Ponto final. 2016 01:31:25,751 --> 01:31:27,793 - Por quê? - Eu não entendi. 2017 01:31:27,876 --> 01:31:30,209 Por que eu não sou o cara certo pra sua filha? 2018 01:31:30,293 --> 01:31:31,834 Puta merda, por onde começo? 2019 01:31:31,918 --> 01:31:32,751 Qualquer lugar. 2020 01:31:34,251 --> 01:31:36,751 Que tal começarmos com a sua despedida de solteiro? 2021 01:31:36,834 --> 01:31:39,293 Quando eu te vi no salão com as strippers e a cocaína. 2022 01:31:39,376 --> 01:31:40,793 Que tal começarmos por aí? 2023 01:31:40,876 --> 01:31:43,626 Ou por que você estava na minha despedida de solteiro, 2024 01:31:43,709 --> 01:31:44,876 pra início de conversa? 2025 01:31:44,959 --> 01:31:46,418 Não tinha o direito de estar lá. 2026 01:31:46,501 --> 01:31:48,418 Despedida de solteiro é pra pessoa ser estranha. 2027 01:31:48,501 --> 01:31:49,626 Aquilo não é quem eu sou. 2028 01:31:49,709 --> 01:31:52,084 Tá legal? Eu tô curtindo com meus amigos, porra. 2029 01:31:52,168 --> 01:31:54,418 Mas você passou dos limites e conseguiu o que queria. 2030 01:31:54,501 --> 01:31:56,668 Tive uma despedida de merda. 2031 01:31:56,751 --> 01:32:00,543 Na verdade, cara, tudo sempre é uma merda quando você tá por perto. 2032 01:32:00,626 --> 01:32:03,793 Você é o balde de água fria na minha vida, e eu não sei por quê. 2033 01:32:04,293 --> 01:32:07,334 Porque a verdade é que tudo o que fiz até agora, 2034 01:32:08,751 --> 01:32:10,126 foi amar a sua filha. 2035 01:32:10,751 --> 01:32:12,751 Totalmente e completamente. 2036 01:32:12,834 --> 01:32:13,793 [música dramática] 2037 01:32:13,876 --> 01:32:15,334 E ela também me ama. 2038 01:32:15,418 --> 01:32:16,626 A gente quer se casar. 2039 01:32:16,709 --> 01:32:19,751 E você… Você decidiu, antes mesmo de me conhecer, 2040 01:32:20,334 --> 01:32:21,834 que me odiava. 2041 01:32:22,584 --> 01:32:24,668 E depois que você me conheceu, 2042 01:32:24,751 --> 01:32:27,043 colocou toda sua energia só pra me fritar. 2043 01:32:27,126 --> 01:32:30,043 Ou tentar provar que não posso conviver com pessoas negras, 2044 01:32:30,126 --> 01:32:32,084 ou que sou um investigador e não uma testemunha. 2045 01:32:32,709 --> 01:32:35,626 É por isso que me levou pra jogar basquete naquele parque. 2046 01:32:35,709 --> 01:32:37,334 Me levou naquela barbearia de gangue, 2047 01:32:37,418 --> 01:32:39,501 porque eu tava de moletom vermelho que nem um idiota. 2048 01:32:39,584 --> 01:32:43,334 É por isso que tira sarro do meu podcast, do meu gosto musical, do que falo, 2049 01:32:43,418 --> 01:32:44,959 de como eu penso. E critica meus amigos. 2050 01:32:45,043 --> 01:32:47,168 E, basicamente, tudo que eu faço parte. 2051 01:32:47,251 --> 01:32:48,251 [música dramática] 2052 01:32:48,334 --> 01:32:50,376 E eu aceito. Eu aceito! 2053 01:32:50,459 --> 01:32:53,168 Eu aceito essa merda, aceito o dia inteiro. 2054 01:32:53,876 --> 01:32:56,918 E isso me ensinou uma coisa que você tinha toda razão. 2055 01:32:57,001 --> 01:32:58,209 [Akbar] Que coisa seria? 2056 01:32:58,293 --> 01:33:00,543 Eu nunca, nunca, 2057 01:33:01,543 --> 01:33:02,459 jamais… 2058 01:33:03,418 --> 01:33:05,834 vou saber o que é ser um negro nesse país. 2059 01:33:07,376 --> 01:33:09,543 Mas eu sei o que é um babaca. 2060 01:33:09,626 --> 01:33:11,251 [música dramática continua] 2061 01:33:17,918 --> 01:33:19,334 [Shelley] É, é, eu sei. 2062 01:33:19,418 --> 01:33:22,709 Eu tô muito feliz com o casamento, e eles formam um grupo tão bom… 2063 01:33:22,793 --> 01:33:25,168 [bafora] Amira! Amira. 2064 01:33:25,251 --> 01:33:26,376 [Shelley amorosa] Oi! 2065 01:33:26,459 --> 01:33:28,251 Vocês me dão licença só um segundo? 2066 01:33:28,334 --> 01:33:30,126 [Shelley] Ai, meu Deus! 2067 01:33:30,209 --> 01:33:31,251 - Oi! - Oi. 2068 01:33:31,334 --> 01:33:34,626 Só queria te parar um segundinho pra dizer que acho você muito linda. 2069 01:33:34,709 --> 01:33:35,793 Obrigada. 2070 01:33:35,876 --> 01:33:37,668 Você usou um conjunto de bobs? 2071 01:33:37,751 --> 01:33:40,709 - [suspira] - No seu cabelo. Você usou bobs? 2072 01:33:41,626 --> 01:33:43,876 [hesita] Não, não usei. 2073 01:33:43,959 --> 01:33:48,751 [sem graça] Caramba. Tudo bem. Mas isso aí não é um aplique, é? 2074 01:33:48,834 --> 01:33:49,793 [Amira] Não. 2075 01:33:49,876 --> 01:33:50,876 Não? 2076 01:33:50,959 --> 01:33:52,418 Tudo bem. Merda! 2077 01:33:52,501 --> 01:33:55,459 Bom, eu acho que vou ter que voltar pra prancheta. 2078 01:33:55,543 --> 01:33:58,084 [titubeia] Porque, desde a despedida de solteira… 2079 01:33:58,168 --> 01:33:59,001 [Amira assente] 2080 01:33:59,084 --> 01:34:02,751 …eu me aprofundei no cabelo das mulheres negras. 2081 01:34:02,834 --> 01:34:06,876 [titubeia] Por exemplo, eu assisti o documentário do Chris Rock. 2082 01:34:06,959 --> 01:34:10,084 Não sei se você assistiu, é absolutamente fantástico. 2083 01:34:10,168 --> 01:34:11,501 E ele é tão engraçado. 2084 01:34:11,584 --> 01:34:14,251 A voz dele, tem alguma coisa na voz dele que sempre me faz rir. 2085 01:34:14,334 --> 01:34:18,043 Mas, enfim, não tem nada de engraçado no cabelo das mulheres negras, não é? 2086 01:34:18,126 --> 01:34:21,209 Meu Deus, eu simplesmente não tinha ideia. 2087 01:34:21,293 --> 01:34:23,626 Quer dizer, isso realmente me surpreendeu. 2088 01:34:23,709 --> 01:34:26,126 Sabe? A energia, e o tempo… 2089 01:34:26,209 --> 01:34:30,668 [titubeia] …e a dor, e o sofrimento que as mulheres negras passam. 2090 01:34:30,751 --> 01:34:33,209 Enfim, eu só queria estar bem versada 2091 01:34:33,293 --> 01:34:36,543 pra quando eu te visse. Eu vou deixar você voltar pra festa. 2092 01:34:36,626 --> 01:34:37,626 É. Mas… 2093 01:34:37,709 --> 01:34:39,918 antes de ir, você pode 2094 01:34:40,001 --> 01:34:42,709 me dizer que estilo é esse? Só pra eu saber da próxima vez. 2095 01:34:42,793 --> 01:34:44,876 Shelley, eu não sou um brinquedo. 2096 01:34:45,626 --> 01:34:46,543 [hesita] 2097 01:34:46,626 --> 01:34:50,709 Eu não gosto que você me trate como um objeto brilhante 2098 01:34:50,793 --> 01:34:53,126 que você pode exibir pra suas amigas. 2099 01:34:53,209 --> 01:34:56,126 - [surpresa] Nunca faria uma coisa dessas. - Não, você faz. 2100 01:34:56,209 --> 01:34:58,793 - [Shelley] Eu… - Pode me deixar terminar? Você faz. 2101 01:34:58,876 --> 01:35:02,501 Desde que eu te conheci, não fui nada além de gentil e respeitosa. 2102 01:35:02,584 --> 01:35:03,834 E tá começando a parecer 2103 01:35:03,918 --> 01:35:06,459 que você está feliz por ter uma nora negra agora, 2104 01:35:06,543 --> 01:35:09,084 porque tá na moda se preocupar com pessoas negras. 2105 01:35:09,168 --> 01:35:10,043 [suspira] 2106 01:35:10,126 --> 01:35:13,293 Aposto que, toda vez que a gente sai, você conta pra uma amiga. 2107 01:35:13,376 --> 01:35:15,709 E aposto ainda mais que você não conta 2108 01:35:15,793 --> 01:35:17,293 que, toda vez que saímos, 2109 01:35:17,376 --> 01:35:21,626 você é extremamente ofensiva e incrivelmente inapropriada. 2110 01:35:21,709 --> 01:35:23,459 [música dramática] 2111 01:35:23,543 --> 01:35:26,001 - [titubeia] Eu não sou isso. - [Amira] Agora vai chorar. 2112 01:35:26,084 --> 01:35:27,751 Vai ficar chocada e se fazer de vítima, 2113 01:35:27,834 --> 01:35:30,126 como se tudo o que eu falei não fosse válido. 2114 01:35:30,209 --> 01:35:31,918 - Meus sentimentos não são válidos. - Não… 2115 01:35:32,001 --> 01:35:33,543 Seus sentimentos estão feridos. 2116 01:35:33,626 --> 01:35:35,501 - Tô sendo agressiva? - [Shelley] Não. 2117 01:35:35,584 --> 01:35:37,043 [Amira] Tá te dando raiva? 2118 01:35:38,126 --> 01:35:41,751 O mais louco nisso tudo é que eu realmente queria muito te conhecer, 2119 01:35:41,834 --> 01:35:43,001 de mulher para mulher. 2120 01:35:43,084 --> 01:35:44,293 E achei que você me veria. 2121 01:35:44,376 --> 01:35:46,876 - Eu vejo, é isso que… - [Amira] Não vê. 2122 01:35:47,418 --> 01:35:49,668 Porque você não consegue me ver como eu sou. 2123 01:35:50,168 --> 01:35:52,043 Não importa quantos livros você leia, 2124 01:35:52,126 --> 01:35:54,376 ou quantos documentários assista, 2125 01:35:54,459 --> 01:35:57,793 porque, no final das contas, eu não vou ser a Amira pra você. 2126 01:35:57,876 --> 01:36:01,084 Eu vou ser sempre a Amira, apenas a sua nora negra. 2127 01:36:01,168 --> 01:36:02,584 E isso é ignorância. 2128 01:36:03,626 --> 01:36:05,168 Amira. Você tá bem? 2129 01:36:05,251 --> 01:36:06,084 Eu não tô, não. 2130 01:36:07,168 --> 01:36:09,043 - [Shelley chora] - Sra. Shelley, tá tudo bem? 2131 01:36:09,126 --> 01:36:10,084 [Shelley assente] 2132 01:36:10,168 --> 01:36:11,334 [mãe sussurra] Tá. 2133 01:36:11,418 --> 01:36:13,418 [mãe grita] Amira, querida? 2134 01:36:15,584 --> 01:36:17,709 [música dramática se intensifica] 2135 01:36:21,876 --> 01:36:23,834 [juntos] Posso falar com você um segundo? 2136 01:36:23,918 --> 01:36:24,834 Pode. 2137 01:36:26,251 --> 01:36:28,418 [burburinho] 2138 01:36:29,251 --> 01:36:30,501 Você quer falar primeiro? 2139 01:36:31,084 --> 01:36:33,751 Quero, mas parece que você também quer. 2140 01:36:33,834 --> 01:36:35,001 [Amira] Eu quero. 2141 01:36:38,668 --> 01:36:39,668 [voz suave] Ezra… 2142 01:36:44,209 --> 01:36:46,959 Eu acho que isso não vai dar certo. 2143 01:36:49,584 --> 01:36:50,418 Tá bom. 2144 01:36:50,501 --> 01:36:51,501 [música melancólica] 2145 01:36:51,584 --> 01:36:52,668 [Amira] É só que… 2146 01:36:53,626 --> 01:36:56,251 Olha, a sua família, 2147 01:36:56,334 --> 01:36:57,751 a minha família, 2148 01:36:58,626 --> 01:36:59,793 a coisa toda… 2149 01:36:59,876 --> 01:37:03,001 [titubeia] Eu não sei se era pra ser tão difícil. 2150 01:37:03,084 --> 01:37:06,168 E assim, pra ser sincera, eu… [suspira] 2151 01:37:06,251 --> 01:37:08,626 Ai, meu Deus. Eu acho que não sou tão forte. 2152 01:37:11,043 --> 01:37:13,084 Me desculpa, de verdade. [suspira] 2153 01:37:14,876 --> 01:37:17,126 [música melancólica continua] 2154 01:37:18,293 --> 01:37:19,334 [suspira brevemente] 2155 01:37:22,043 --> 01:37:23,668 Eu não discordo. 2156 01:37:26,126 --> 01:37:28,626 [voz chorosa] Esse lance das nossas famílias, tipo… 2157 01:37:30,209 --> 01:37:32,126 [bafora] …a minha mãe, o seu pai. 2158 01:37:33,876 --> 01:37:36,418 Eu não consigo ver isso mudando. 2159 01:37:40,126 --> 01:37:43,293 [titubeia] Eu queria… Eu queria que você soubesse 2160 01:37:44,418 --> 01:37:48,543 que esse tempo com você foi o momento mais feliz da minha vida. 2161 01:37:49,376 --> 01:37:50,209 [funga] 2162 01:37:55,293 --> 01:37:57,959 [voz chorosa] Pra mim, também foi. [suspira] 2163 01:38:07,209 --> 01:38:08,209 É isso. 2164 01:38:20,793 --> 01:38:22,001 [funga] 2165 01:38:24,126 --> 01:38:25,001 [expira] 2166 01:38:27,959 --> 01:38:29,959 [música melancólica termina] 2167 01:38:31,418 --> 01:38:33,418 [Ezra] Fiquei pensando numa coisa que você falou. 2168 01:38:33,501 --> 01:38:35,876 [Mo] Cara, se ganhasse um dólar cada vez que escuto isso. [ri] 2169 01:38:35,959 --> 01:38:36,918 TRÊS MESES DEPOIS 2170 01:38:37,001 --> 01:38:38,751 [Ezra] Você é uma pessoa desagradável, né? 2171 01:38:39,543 --> 01:38:41,209 - [Ezra] Olha! - [Mo surpresa] 2172 01:38:41,793 --> 01:38:44,126 - [Ezra ri] Caraca! - [Mo] É, mané. 2173 01:38:44,209 --> 01:38:47,251 [Mo] Mas, e aí, o que foi que eu falei que tá agitando 2174 01:38:47,334 --> 01:38:49,293 profundamente a sua consciência? 2175 01:38:49,376 --> 01:38:52,376 Você disse que negros e brancos nunca poderiam dar certo. 2176 01:38:52,459 --> 01:38:54,251 E eu acho que você tem razão. 2177 01:38:54,334 --> 01:38:56,459 É, mano, eu tava certa. 2178 01:38:56,543 --> 01:38:57,793 Eu sempre tô certa. 2179 01:38:57,876 --> 01:38:59,959 ["Where Did the Day Go", de Wet, tocando] 2180 01:39:00,043 --> 01:39:02,751 [Mo] É isso que tá te incomodando? Que eu tô sempre certa? 2181 01:39:02,834 --> 01:39:05,293 [Ezra] Não, o que me incomoda é que, por um segundo, 2182 01:39:05,376 --> 01:39:07,168 acreditei que você tava errada. 2183 01:39:07,251 --> 01:39:10,543 Que existia uma esperança pra gente. Pro futuro. 2184 01:39:12,126 --> 01:39:12,959 [Amira suspira] 2185 01:39:13,043 --> 01:39:16,793 [Ezra] Que, quando duas pessoas de esferas de vida diferentes se juntam, 2186 01:39:16,876 --> 01:39:19,918 elas podem dar certo se tiverem compaixão uma com a outra, 2187 01:39:20,001 --> 01:39:21,876 curiosidade e amor. 2188 01:39:21,959 --> 01:39:24,584 ["Where Did the Day Go" continua] 2189 01:39:36,626 --> 01:39:39,501 [Ezra] Mas, no final das contas, quando se trata de negros e brancos, 2190 01:39:39,584 --> 01:39:41,334 acho que o amor não é o suficiente. 2191 01:39:41,834 --> 01:39:44,168 Existem muitos fatores externos. 2192 01:39:48,084 --> 01:39:50,418 Sejam os seus amigos ou a sua família, 2193 01:39:50,501 --> 01:39:52,668 as pessoas não aceitam o que não entendem. 2194 01:39:53,959 --> 01:39:57,418 Eu não sei se é certo, mas factualmente é verdade: 2195 01:39:58,168 --> 01:40:01,251 no final das contas, vivemos mesmo em dois mundos. 2196 01:40:01,334 --> 01:40:02,793 E não tem como escapar disso. 2197 01:40:04,209 --> 01:40:06,334 ["Where Did the Day Go" continua] 2198 01:40:07,918 --> 01:40:11,334 [Ezra] Fui criado pela porra do hip-hop, isso me fez ser quem eu sou. 2199 01:40:11,418 --> 01:40:13,626 Mas, mesmo assim, eu ainda não tava preparado 2200 01:40:13,709 --> 01:40:16,043 pras realidades de um mundo de onde eu não sou. 2201 01:40:16,126 --> 01:40:17,793 Eu sempre vou ser um estranho. 2202 01:40:17,876 --> 01:40:20,459 É por isso que, por mais fodido que isso pareça, 2203 01:40:20,543 --> 01:40:22,918 eu acho que, se você amar alguma coisa, 2204 01:40:23,001 --> 01:40:25,376 por mais que queira compartilhar com todo mundo, 2205 01:40:25,459 --> 01:40:27,251 acho melhor guardar só pra você mesmo. 2206 01:40:27,334 --> 01:40:30,959 Viu, eu te falei, o Barry White branco tá falando umas merdas profundas. 2207 01:40:31,459 --> 01:40:32,709 Ele e o Joe Rogan. 2208 01:40:33,709 --> 01:40:36,459 Eu não fico bravo do Joe Rogan falar esse monte de coisa idiota, 2209 01:40:36,543 --> 01:40:38,834 desde que ele não fale essa merda na minha cara. 2210 01:40:38,918 --> 01:40:41,084 [podcast no rádio] 2211 01:40:41,168 --> 01:40:43,293 Cara, você humilhou o cara legal, hein? 2212 01:40:44,043 --> 01:40:46,418 Tá falando do Ezra? Eu não humilhei ele. 2213 01:40:46,501 --> 01:40:48,584 Deixou o cara mais surrado do que joelho de sapateiro. 2214 01:40:48,668 --> 01:40:51,626 Não, não, não, não. Você não pode falar essa merda pra mim. 2215 01:40:51,709 --> 01:40:54,209 Fiz exatamente o que qualquer pai faria. 2216 01:40:55,334 --> 01:40:57,126 Cara, você jogou com esse menino branco 2217 01:40:57,209 --> 01:40:59,418 porque sabia que ia se safar. Fala a verdade! 2218 01:40:59,501 --> 01:41:01,543 Teria lidado com isso de um jeito diferente? 2219 01:41:01,626 --> 01:41:03,418 Teria arrancado um carro da bunda dele. 2220 01:41:03,501 --> 01:41:06,126 Eu teria feito uma linha de crédito no nome dele. 2221 01:41:06,209 --> 01:41:09,918 Teria uma lavadora, uma secadora, um perfume importado. Sabe como é que é? 2222 01:41:10,543 --> 01:41:12,334 Tô tentando construir alguma coisa, sacou? 2223 01:41:12,418 --> 01:41:14,418 Eu acho que é isso que ele quer fazer também. 2224 01:41:14,501 --> 01:41:15,668 Você e suas ilusões. 2225 01:41:15,751 --> 01:41:17,251 Não é isso que vai acontecer. 2226 01:41:17,793 --> 01:41:20,043 Não importa o que eu teria feito. 2227 01:41:20,126 --> 01:41:22,959 Os tempos mudaram. O mundo tá diferente, Woody. 2228 01:41:23,043 --> 01:41:25,501 Akbar, brabo. Meu nome é Akbar. 2229 01:41:25,584 --> 01:41:27,876 - Tem a mesma quantidade de letras. - Viu? Viu? 2230 01:41:28,709 --> 01:41:30,293 Você não viu o que eu vi. 2231 01:41:30,834 --> 01:41:34,293 Ele e os amiguinhos degenerados estavam cheirando tanto em Las Vegas 2232 01:41:34,376 --> 01:41:36,626 que o Scarface apareceu e disse: "Dá uma maneirada." 2233 01:41:37,209 --> 01:41:39,751 - Então o motivo é esse? Cocaína? - É. 2234 01:41:39,834 --> 01:41:42,126 É um dos principais motivos, sim, a cocaína. 2235 01:41:42,209 --> 01:41:44,709 Ele não tava cheirando pouca. Era muita cocaína. 2236 01:41:44,793 --> 01:41:47,501 Eram quantidades absurdas, por todos os lados. 2237 01:41:47,584 --> 01:41:50,584 Ele usou tanta cocaína que se cagou todo. 2238 01:41:50,668 --> 01:41:53,709 - [EJ] Viu ele se cagar todo? - Não, eu não vi ele se cagar. 2239 01:41:53,793 --> 01:41:56,793 Ouvi que, na outra vez que ele foi pra lá, ele se cagou todo. 2240 01:41:56,876 --> 01:41:58,376 E todo mundo ainda fala nisso. 2241 01:41:58,459 --> 01:42:00,709 - A cidade toda sabe disso. - [EJ ri] 2242 01:42:00,793 --> 01:42:03,459 Como podemos formar uma família com esse cara? 2243 01:42:04,418 --> 01:42:05,334 [EJ hesita] 2244 01:42:06,751 --> 01:42:10,418 Olha, não tô falando que é certo, mas você fez bastante merda antigamente. 2245 01:42:11,543 --> 01:42:14,626 Você lembra quando o Rick James lançou o álbum Cold Blooded? 2246 01:42:14,709 --> 01:42:18,126 Não, eu não lembro do álbum Cold Blooded do Rick James. 2247 01:42:18,209 --> 01:42:19,418 Tá bom, mas a coca lembra? 2248 01:42:19,501 --> 01:42:21,043 [ambos riem] 2249 01:42:21,126 --> 01:42:22,834 Cara, a gente ama esse álbum. 2250 01:42:22,918 --> 01:42:25,668 Foi a única vez que eu senti uma conexão com você. 2251 01:42:26,959 --> 01:42:30,501 E acho que você diminuiu um pouco isso. Você diminuiu ele. 2252 01:42:31,084 --> 01:42:33,418 E você também diminuiu a Amira. 2253 01:42:34,251 --> 01:42:35,543 Você diminuiu os dois. 2254 01:42:36,168 --> 01:42:38,168 [podcast continua no rádio] 2255 01:42:38,251 --> 01:42:42,793 ["Where Did the Day Go", de Wet, tocando] 2256 01:43:00,668 --> 01:43:03,501 ["Where Did the Day Go" continua] 2257 01:43:08,459 --> 01:43:10,793 Você tem mesmo que sorrir tanto assim, mãe? 2258 01:43:10,876 --> 01:43:12,293 - [Shelley ri] - Assusta as pessoas. 2259 01:43:12,376 --> 01:43:15,584 É porque tô contente, o meu filho vai comprar um tênis pra mim. 2260 01:43:15,668 --> 01:43:20,209 [Ezra bufa] Não sei por que, de repente, precisa tanto de um par de tênis. 2261 01:43:20,293 --> 01:43:23,626 Porque o filho da Diane Kaplan comprou um tênis pra ela, 2262 01:43:23,709 --> 01:43:25,418 e a vadia não para de falar nisso. 2263 01:43:25,501 --> 01:43:26,418 [Ezra bafora] 2264 01:43:27,043 --> 01:43:28,126 Ai, Merda. 2265 01:43:28,209 --> 01:43:29,209 O que que foi? 2266 01:43:29,293 --> 01:43:30,751 [música sentimental] 2267 01:43:30,834 --> 01:43:34,501 [titubeia] Olha só, tudo bem. A gente entra e pega o tênis, pronto. 2268 01:43:34,584 --> 01:43:37,043 Acho que a Diane vai ficar por cima nessa, mãe, porque… 2269 01:43:37,126 --> 01:43:38,918 - Eu acho melhor… - [Shelley] É só… 2270 01:43:39,001 --> 01:43:39,959 Ezra? 2271 01:43:40,043 --> 01:43:42,209 - [música sentimental continua] - [suspira] 2272 01:43:42,293 --> 01:43:44,376 [titubeia] Amira. E aí, mulher? 2273 01:43:45,418 --> 01:43:46,876 [debocha] "E aí, mulher?" 2274 01:43:46,959 --> 01:43:49,084 Por que tá falando igual o LL Cool J? E aí? 2275 01:43:49,168 --> 01:43:52,793 [sem graça] Desculpa, só não esperava te encontrar aqui. 2276 01:43:53,418 --> 01:43:55,751 [fala baixo] Eu também não esperava. 2277 01:43:56,418 --> 01:43:57,459 [porta abre] 2278 01:43:57,543 --> 01:43:59,084 [passos se aproximam] 2279 01:44:00,459 --> 01:44:03,084 - Pai? O que tá acontecendo? - [suspira] Agora fodeu. 2280 01:44:03,584 --> 01:44:05,043 - Foi pontual. - [Shelley] É. 2281 01:44:05,126 --> 01:44:07,793 Tá legal, eu não trouxe você aqui pra comprar um tênis pra mim. 2282 01:44:07,876 --> 01:44:09,543 É, tô começando a perceber isso. 2283 01:44:09,626 --> 01:44:11,043 - [Shelley] É. - É, meu amor. 2284 01:44:11,126 --> 01:44:14,459 Não lembro o que falei pra te trazer aqui, mas não importa, é mentira. 2285 01:44:14,543 --> 01:44:17,084 A verdade é que eu e a Shelley conversamos. 2286 01:44:17,626 --> 01:44:19,918 É, nós estragamos tudo. 2287 01:44:20,001 --> 01:44:21,001 - Bastante. - É. 2288 01:44:21,084 --> 01:44:23,876 E achamos que devemos algumas desculpas pra vocês. 2289 01:44:23,959 --> 01:44:24,834 [Shelley assente] 2290 01:44:24,918 --> 01:44:27,709 - Posso ser o primeiro? - [Shelley] Claro, por favor. Vai, vai. 2291 01:44:27,793 --> 01:44:28,668 Ezra. 2292 01:44:30,251 --> 01:44:31,084 Irmão. 2293 01:44:32,334 --> 01:44:33,334 Cara, me escuta. 2294 01:44:33,418 --> 01:44:37,084 Eu fiquei no seu pé desde o momento em que nos conhecemos. Me desculpe. 2295 01:44:37,668 --> 01:44:38,793 Eu me arrependo disso. 2296 01:44:39,459 --> 01:44:41,334 Porque você não merecia isso. 2297 01:44:41,418 --> 01:44:44,793 Eu não conseguia lidar com o fato de que não era o que pensávamos 2298 01:44:44,876 --> 01:44:46,918 que a Amira traria pra casa, e então… 2299 01:44:48,001 --> 01:44:51,626 Sabe? Eu nunca pensei que pudesse ver o meu reflexo em você, mas… 2300 01:44:52,376 --> 01:44:53,293 eu vejo. 2301 01:44:54,001 --> 01:44:55,043 Você é um homem bom. 2302 01:44:56,168 --> 01:44:57,209 E um vigarista. 2303 01:44:57,834 --> 01:45:00,626 E, o mais importante, 2304 01:45:00,709 --> 01:45:02,668 nós dois amamos muito a Amira 2305 01:45:02,751 --> 01:45:05,168 e vamos fazer de tudo pra que ela seja feliz. 2306 01:45:06,043 --> 01:45:08,043 [música sentimental continua] 2307 01:45:09,709 --> 01:45:12,209 [Shelley suspira] Tudo bem, minha vez. 2308 01:45:12,293 --> 01:45:13,668 É, Amira… 2309 01:45:14,584 --> 01:45:19,084 eu sinto muito mesmo por tudo que eu fiz e disse 2310 01:45:19,709 --> 01:45:21,668 que tenha sido ofensivo pra você. 2311 01:45:21,751 --> 01:45:25,418 A verdade é que eu… [titubeia] Eu estava perdida. 2312 01:45:25,501 --> 01:45:29,418 Sabe, o meu filho chegou em casa com uma mulher linda e incrível, e eu… 2313 01:45:29,501 --> 01:45:32,043 não sabia nada sobre o mundo dela. 2314 01:45:32,126 --> 01:45:33,918 Quer dizer, eu pensei que soubesse. 2315 01:45:34,001 --> 01:45:37,834 E fiquei animada por ter uma cultura nova e diferente na nossa família. 2316 01:45:37,918 --> 01:45:41,168 [titubeia] E só espero que você aceite minhas desculpas, 2317 01:45:41,251 --> 01:45:45,959 porque eu tô pedindo desculpas em nome de todos os brancos. 2318 01:45:46,043 --> 01:45:48,751 - Menos os racistas, realmente racistas. - [Akbar ri] 2319 01:45:48,834 --> 01:45:50,293 E em nome de todos os judeus. 2320 01:45:50,376 --> 01:45:53,793 - Menos a tia Mitzie, porque é racista. - [Ezra] É racista. 2321 01:45:53,876 --> 01:45:56,293 [Shelley] Ela é um ser humano horroroso, mas é… 2322 01:45:56,376 --> 01:45:59,334 [bafora] Mas, na verdade, principalmente em meu nome, 2323 01:45:59,418 --> 01:46:01,709 Shelley Cohen, de Brentwood, Califórnia. 2324 01:46:02,376 --> 01:46:05,084 Me desculpa, de verdade, Amira, 2325 01:46:05,168 --> 01:46:08,168 porque eu te amo. E você não é um brinquedo. 2326 01:46:08,793 --> 01:46:12,668 Eu vejo você como a pessoa real, 2327 01:46:12,751 --> 01:46:15,793 poderosa e única que você é. 2328 01:46:19,376 --> 01:46:22,543 Muito obrigada, Senhora Shelley. Isso significa muito. 2329 01:46:22,626 --> 01:46:24,168 E eu recebo isso plenamente, 2330 01:46:24,251 --> 01:46:26,709 porque pareceu muito genuíno e sincero. 2331 01:46:26,793 --> 01:46:28,209 Então, muito obrigada. 2332 01:46:28,793 --> 01:46:29,793 E Ezzy. 2333 01:46:30,334 --> 01:46:33,876 [suspira] Eu também peço desculpas por estar sempre atrapalhando. 2334 01:46:33,959 --> 01:46:37,293 - [irônico] Não, imagina. - Eu sei, meu amor. Mas, olha, eu te amo. 2335 01:46:37,376 --> 01:46:39,918 - Eu te amo, bebê. - [Ezra] Eu também te amo. 2336 01:46:40,001 --> 01:46:41,126 Tudo bem, olha. 2337 01:46:41,918 --> 01:46:44,959 Eu e o seu pai tivemos uma pequena ideia. 2338 01:46:45,043 --> 01:46:48,168 Exatamente. E achamos que vocês dois vão gostar muito. 2339 01:46:48,251 --> 01:46:49,209 [animada] Muito. 2340 01:46:50,043 --> 01:46:51,209 [risos] 2341 01:46:52,959 --> 01:46:57,001 [voz suave] E aí, sentiu minha falta tanto quanto eu senti a sua? 2342 01:46:57,793 --> 01:46:58,668 [suspira] 2343 01:46:59,293 --> 01:47:00,918 Eu senti muito a sua falta. 2344 01:47:02,376 --> 01:47:06,084 Até comprei uns chinelos outro dia porque queria me sentir perto de você. 2345 01:47:06,584 --> 01:47:08,876 - É da Umbro, mas só tinha esse. - [Amira ri] Não. 2346 01:47:08,959 --> 01:47:10,126 - [Ezra] Eu sei. - Não. 2347 01:47:10,209 --> 01:47:12,418 - Comprei porque eu tava tristinho. - [geme] 2348 01:47:13,834 --> 01:47:16,459 - [Ezra] Eu tava com saudade. - Eu também tava com saudade. 2349 01:47:16,543 --> 01:47:18,043 [música sentimental continua] 2350 01:47:20,001 --> 01:47:22,293 - [exala] - [gritos de fundo] 2351 01:47:22,376 --> 01:47:25,168 [música alegre tocando] 2352 01:47:28,876 --> 01:47:32,001 [risos] 2353 01:47:34,668 --> 01:47:35,668 [Ezra] Valeu! 2354 01:47:38,584 --> 01:47:40,043 [ri de leve] 2355 01:47:43,459 --> 01:47:45,668 [gritos de felicidade] 2356 01:47:46,251 --> 01:47:47,501 Eu te amo. 2357 01:47:49,959 --> 01:47:50,793 Oi! 2358 01:47:50,876 --> 01:47:53,918 [gritos de felicidade] 2359 01:47:57,126 --> 01:47:59,334 [rabino] Que Deus abençoe os presentes 2360 01:48:00,001 --> 01:48:05,251 que vieram testemunhar o Ezra e a Amira unirem suas vidas em casamento. 2361 01:48:05,334 --> 01:48:07,043 Dois corações virando um. 2362 01:48:07,126 --> 01:48:09,668 Vocês se escolheram para construir um lar, 2363 01:48:09,751 --> 01:48:11,959 não de tijolo e argamassa, 2364 01:48:12,043 --> 01:48:14,584 mas um lar e um refúgio nos seus corações. 2365 01:48:14,668 --> 01:48:16,709 Que isso seja cumprido a cada dia, 2366 01:48:16,793 --> 01:48:18,626 nessa linda jornada de amor. 2367 01:48:18,709 --> 01:48:22,043 ["N****s in Paris" tocando] 2368 01:48:23,418 --> 01:48:24,251 [pessoas gritam] 2369 01:48:24,334 --> 01:48:25,876 Isso é um pouco pesado pra língua. 2370 01:48:25,959 --> 01:48:27,709 A maioria dos brancos faz isso. 2371 01:48:37,584 --> 01:48:39,709 [burburinho] 2372 01:48:44,876 --> 01:48:47,418 [todos comemoram] 2373 01:48:50,043 --> 01:48:52,584 ["N****s in Paris" continua] 2374 01:48:53,209 --> 01:48:55,834 [todos comemoram] 2375 01:48:55,918 --> 01:48:58,126 Dá pra acreditar que isso tá acontecendo? 2376 01:48:58,209 --> 01:49:00,251 Dá! [ri] 2377 01:49:00,918 --> 01:49:03,668 - Eles parecem muito felizes? - [Akbar] É, eles estão. 2378 01:49:04,793 --> 01:49:06,709 Senhor e Senhora Cohen. 2379 01:49:06,793 --> 01:49:08,959 Senhor e Senhora Mohammad Cohen. 2380 01:49:09,834 --> 01:49:10,668 É. 2381 01:49:10,751 --> 01:49:11,876 Até que ficou bonito. 2382 01:49:11,959 --> 01:49:13,751 [gargalham] 2383 01:49:19,001 --> 01:49:21,001 ["N****s in Paris" continua] 2384 01:49:49,251 --> 01:49:51,918 ["Trauma Baby", de Malcolm Mays, tocando]