1
00:00:06,168 --> 00:00:09,293
- [mulher] Cara, lembra do Obama?
- [homem] Eu não, quem é esse aí?
2
00:00:09,376 --> 00:00:12,001
[mulher ri] Idiota. Você lembra.
Para com isso, cara.
3
00:00:12,084 --> 00:00:14,334
- [homem ri] Barack Obama, sei quem é.
- [mulher] Ele.
4
00:00:14,418 --> 00:00:17,626
Barack Hussein, que, por sinal,
é o pior nome do meio que existe.
5
00:00:17,709 --> 00:00:18,668
- É como se…
- [homem] É.
6
00:00:18,751 --> 00:00:20,959
[mulher] …o nome do meio
fosse Gambino, da máfia.
7
00:00:21,043 --> 00:00:23,168
- É um bagulho gângster. Qual é, cara?
- [homem ri]
8
00:00:23,251 --> 00:00:25,001
- Ele fumava Newports.
- [mulher] Newports.
9
00:00:25,084 --> 00:00:26,418
[homem] Precisa falar algo mais?
10
00:00:26,501 --> 00:00:29,459
O presidente dos Estados Unidos
estava fumando Newports.
11
00:00:29,543 --> 00:00:32,001
- Eu pensei: "Esse é o cara."
- [mulher] Mano, tinha que ser.
12
00:00:32,084 --> 00:00:35,209
Ele tá fumando o cigarro preferido
dos viciados em crack do mundo inteiro.
13
00:00:35,293 --> 00:00:36,126
[homem ri]
14
00:00:36,209 --> 00:00:39,751
[mulher] É isso que eu amo no Barack,
ele virou um ícone.
15
00:00:39,834 --> 00:00:41,001
Ele é tipo Jesus, saca?
16
00:00:41,084 --> 00:00:43,334
Pode ser qualquer versão
que você queira que ele seja.
17
00:00:43,418 --> 00:00:44,251
[homem ri]
18
00:00:44,334 --> 00:00:46,084
[mulher] Meu Barack faz coisas gays,
às vezes.
19
00:00:46,168 --> 00:00:48,043
- [homem ri]
- [mulher] Mas só quando tá drogado.
20
00:00:48,126 --> 00:00:49,126
Sabe do que tô falando?
21
00:00:49,209 --> 00:00:51,668
- Ele não usa coca. Só uma carreirinha.
- [homem ri]
22
00:00:51,751 --> 00:00:53,918
[mulher] É só quando é
uma ocasião muito especial.
23
00:00:54,001 --> 00:00:55,209
Tipo uma grande vitória.
24
00:00:55,293 --> 00:00:57,501
Ele fala: "Vou usar um pouco de coca
e fazer algo gay."
25
00:00:57,584 --> 00:01:00,501
[homem] O seu Barack usa coca
como desculpa pra fazer coisas gays?
26
00:01:00,584 --> 00:01:02,376
- [homem] Ou… Tá legal.
- [mulher] Lógico!
27
00:01:02,459 --> 00:01:05,418
[homem] Tem uma desculpa pra dizer:
"Eu tava cheirado, foi por isso."
28
00:01:05,501 --> 00:01:06,709
- Mas, na verdade…
- [mulher] É.
29
00:01:06,793 --> 00:01:09,126
[homem] …acordou querendo fazer
umas brincadeiras diferentes.
30
00:01:09,209 --> 00:01:11,293
[mulher] "Vou fazer coisas gays.
Vou dar um tirinho."
31
00:01:11,376 --> 00:01:13,376
- [mulher ri]
- [homem ri] É, entendi.
32
00:01:13,459 --> 00:01:16,709
["Chitty Bang", de Leikeli47, tocando]
33
00:01:28,626 --> 00:01:31,543
[mulher] Iô, iô, iô!
Bem-vindos ao Mo e EZ show.
34
00:01:31,626 --> 00:01:36,418
Sou a Mo, e valeu. Aqui na minha esquerda
tá o meu lindo judeu, o meu garoto EZ.
35
00:01:36,501 --> 00:01:38,459
[EZ] Foi a melhor época, né? Fala sério.
36
00:01:38,543 --> 00:01:41,459
{\an8}- [Mo] Foi 2014, irmão. Um ano animal.
- Era muito maneiro.
37
00:01:41,543 --> 00:01:42,668
{\an8}Meek Mill estava com a Nicki.
38
00:01:42,751 --> 00:01:44,959
{\an8}- [EZ assente]
- Bobby Shmurda se assumiu e mandou bem.
39
00:01:45,043 --> 00:01:47,126
{\an8}O Desafio do Balde de Gelo
arrecadava pra quê?
40
00:01:47,209 --> 00:01:49,584
{\an8}- [Mo] É.
- [EZ] Esclerose Lateral Amiotrófica?
41
00:01:49,668 --> 00:01:52,584
{\an8}ELA foi a doença
que mais arrecadou dinheiro na história.
42
00:01:52,668 --> 00:01:55,209
{\an8}ELA ganhou mais do que o Lebron
naquele ano.
43
00:01:55,293 --> 00:01:59,209
{\an8}Tipo assim, a esclerose andava de iate
com o Jay Z e a Beyoncé.
44
00:01:59,293 --> 00:02:00,209
{\an8}[Mo ri] É isso aí.
45
00:02:00,293 --> 00:02:02,876
{\an8}E ela dizia: "Vim te mostrar
como é ser rico." [ri]
46
00:02:02,959 --> 00:02:05,501
{\an8}["Chitty Bang" continua]
47
00:02:05,584 --> 00:02:08,959
{\an8}Mas o movimento Vidas Negras Importam
tá bem sério agora.
48
00:02:09,043 --> 00:02:10,334
{\an8}Tá mesmo, pode crer.
49
00:02:10,418 --> 00:02:13,626
{\an8}Acho que chamaram as mesmas pessoas
que fazem comerciais de família perfeita.
50
00:02:13,709 --> 00:02:15,501
{\an8}- [risos]
- Estão botando negros em tudo.
51
00:02:15,584 --> 00:02:18,334
{\an8}iCarly Negro, Anos Incríveis Negro.
52
00:02:18,418 --> 00:02:20,043
{\an8}É da mesma época e, cara,
53
00:02:20,126 --> 00:02:22,293
{\an8}eu não quero assistir o Kevin Arnold Negro
54
00:02:22,376 --> 00:02:26,418
{\an8}tomando banho de esguicho
durante meia hora toda sexta-feira, sacou?
55
00:02:26,501 --> 00:02:28,626
{\an8}["Chitty Bang" continua]
56
00:02:28,709 --> 00:02:31,709
{\an8}É, acho que depois que um negro ganhou
uma medalha de ouro na natação,
57
00:02:31,793 --> 00:02:34,001
{\an8}as relações raciais praticamente acabaram.
58
00:02:34,084 --> 00:02:37,168
{\an8}Eu vi um cara negro lutando esgrima
nessas últimas Olimpíadas.
59
00:02:37,251 --> 00:02:39,918
{\an8}- Aí, pensei: "Já é demais." Sério.
- Ele passou dos limites.
60
00:02:40,001 --> 00:02:42,001
{\an8}Ultrapassou o limite, mano, volta.
61
00:02:42,084 --> 00:02:44,084
{\an8}Quando proibiram
as bandeiras confederadas na NASCAR,
62
00:02:44,168 --> 00:02:45,459
{\an8}pensei: "Deixa os caras levarem."
63
00:02:45,543 --> 00:02:48,126
{\an8}Se tira o osso muito rápido,
eles viram uns animais.
64
00:02:48,209 --> 00:02:50,001
{\an8}- [EZ ri]
- Entende o que estou falando?
65
00:02:52,584 --> 00:02:55,793
CERTAS PESSOAS
66
00:02:58,251 --> 00:03:01,043
[pessoas cantam em hebreu]
67
00:03:01,918 --> 00:03:03,918
[todos cantam em hebreu]
68
00:03:21,209 --> 00:03:23,584
[canto em hebreu continua]
69
00:03:33,376 --> 00:03:35,834
- [rabino] Por favor, sentem-se.
- [EZ] Ai, graças a Deus.
70
00:03:35,918 --> 00:03:38,251
[sussurra] Eu fiquei 45 minutos de pé.
71
00:03:38,334 --> 00:03:40,293
- Acho que nunca fiquei tanto tempo.
- Xio!
72
00:03:40,376 --> 00:03:42,251
- Espero que sim.
- [mulher tosse]
73
00:03:42,334 --> 00:03:45,001
[rabina] Então acabamos
de terminar a confissão
74
00:03:45,084 --> 00:03:47,084
- que fazemos todos juntos.
- Hoje tá demorando, né?
75
00:03:47,168 --> 00:03:49,168
- [rabina] Assumimos a responsabilidade…
- [ri]
76
00:03:49,251 --> 00:03:50,876
[sussurra] Mãe, por que eu uso isso,
77
00:03:50,959 --> 00:03:52,959
e ele pode vir
como se estivesse no Summer Jam?
78
00:03:53,043 --> 00:03:54,918
[rabina] Agradeço a presença de Deus.
79
00:03:55,418 --> 00:03:57,918
[sussurra] Ezra, cadê a sua quipá?
80
00:03:58,918 --> 00:04:00,876
[sussurra] Ai, merda. Esqueci no carro.
81
00:04:00,959 --> 00:04:04,584
[sussurra] Tá legal.
Querido, eu não sou quadrada, tá bom?
82
00:04:04,668 --> 00:04:07,584
Ninguém me acha quadrada,
todo mundo me acha legal.
83
00:04:07,668 --> 00:04:09,084
- Sou descolada.
- [suspira]
84
00:04:09,168 --> 00:04:11,043
As pessoas me acham muito jovem.
85
00:04:11,126 --> 00:04:14,876
E eu "te entendo". Você tá se expressando
com esses desenhos,
86
00:04:14,959 --> 00:04:17,501
essa tinta aí no corpo todo.
Tá legal, tudo bem.
87
00:04:17,584 --> 00:04:21,001
Mas hoje é Yom Kippur, caramba.
88
00:04:21,084 --> 00:04:24,834
[Ezra] Pra começar, pode parar de falar
"entendo" e fazer aspas com as mãos?
89
00:04:24,918 --> 00:04:27,751
E também, quando alguém diz
"sou legal, eu te entendo",
90
00:04:27,834 --> 00:04:29,793
eles nunca são legais e nunca entendem.
91
00:04:29,876 --> 00:04:31,959
- Não devia falar isso.
- Isso não é verdade.
92
00:04:32,043 --> 00:04:34,668
Você não vai poder ser enterrado
num cemitério judeu.
93
00:04:34,751 --> 00:04:37,126
Bubby, eu te amo muito,
com todo o respeito,
94
00:04:37,876 --> 00:04:39,043
mas eu vou tá morto.
95
00:04:39,126 --> 00:04:41,501
Eu tô cagando pra onde vou ser enterrado,
com todo o respeito.
96
00:04:41,584 --> 00:04:43,043
Você pode pegar as minhas cinzas
97
00:04:43,126 --> 00:04:45,501
e jogar num banheiro
de um posto daqueles bem sujos.
98
00:04:45,584 --> 00:04:48,376
Olha, deveria mostrar
um pouco mais de respeito.
99
00:04:48,876 --> 00:04:50,709
Quero ser enterrado do lado da Rihanna.
100
00:04:50,793 --> 00:04:52,251
- [mãe] Rihanna?
- [homem] É.
101
00:04:52,334 --> 00:04:55,376
O que você tá… Tá legal.
Eu vou raspar essas suas tatuagens
102
00:04:55,459 --> 00:04:58,209
e vou te enterrar
em um caixão duplo comigo, tá legal?
103
00:04:58,293 --> 00:05:00,043
- O que você acha?
- Parece legal.
104
00:05:00,126 --> 00:05:01,834
Parece Legal. [bufa]
105
00:05:01,918 --> 00:05:04,918
[rabina] …será servido
com um chá gelado. [ri de leve]
106
00:05:05,459 --> 00:05:07,126
Muito obrigada pela presença…
107
00:05:07,209 --> 00:05:09,126
[sussurra] Eu te agradeço de coração.
108
00:05:11,084 --> 00:05:13,668
Tá parecendo um pai
que perdeu o filho no Coachella.
109
00:05:15,209 --> 00:05:18,543
Você parece a diretora de Hogwarts
em uma versão hebraica.
110
00:05:20,376 --> 00:05:22,168
Você parece o Hulk Hogan mais novo.
111
00:05:22,876 --> 00:05:26,918
Eu tenho uma pergunta: sobre o que você
e a rabina ficam conversando no carro
112
00:05:27,001 --> 00:05:29,626
quando estão indo lá pra loja
de bruxas rabínicas?
113
00:05:31,084 --> 00:05:34,043
Vocês falam de música
ou é uma conversinha mais pesada?
114
00:05:34,126 --> 00:05:36,876
[música hip-hop tocando]
115
00:05:40,001 --> 00:05:42,584
[burburinho]
116
00:05:44,084 --> 00:05:46,709
- Ezra! [ri]
- [Ezra] Opa! Tudo bem, gente?
117
00:05:46,793 --> 00:05:48,459
- E aí?
- [mulher] Com quantos anos você tá?
118
00:05:48,543 --> 00:05:51,001
- [hesita] Eu tô com 35 anos.
- Você tem namorada?
119
00:05:51,084 --> 00:05:52,209
Não, não.
120
00:05:52,293 --> 00:05:55,626
Você fala isso de um jeito,
como se fosse ruim.
121
00:05:55,709 --> 00:05:57,709
Você não gosta de xoxota, filho?
122
00:05:57,793 --> 00:06:02,293
Olha, ouvir a palavra xoxota sair
da sua boca me faz pensar se gosto ou não.
123
00:06:02,376 --> 00:06:03,793
É 2022!
124
00:06:03,876 --> 00:06:07,043
Talvez o garoto goste
de fazer um pica-pau maluco.
125
00:06:07,126 --> 00:06:09,293
Tá legal, sei que tá tentando
ser progressista,
126
00:06:09,376 --> 00:06:10,668
mas tá parecendo um velho gagá.
127
00:06:10,751 --> 00:06:12,709
- [mulher] Dá licença?
- Foi bom te ver, viu?
128
00:06:12,793 --> 00:06:15,293
[Ezra debocha] Fica vivo.
Pelo menos tenta, né?
129
00:06:15,376 --> 00:06:17,084
- Oi, oi, amigo!
- Oi, doutor.
130
00:06:17,168 --> 00:06:18,584
Como é que está o seu pênis?
131
00:06:19,251 --> 00:06:22,001
[hesita] Tá tudo bem com ele.
Tá tudo bem aqui embaixo.
132
00:06:22,084 --> 00:06:24,626
Sei, sei, sei. Escuta, vem comigo.
133
00:06:24,709 --> 00:06:26,959
Vamos no banheiro e vamos dar uma olhada.
134
00:06:27,043 --> 00:06:28,251
Tudo bem?
135
00:06:28,334 --> 00:06:30,834
- Não precisa.
- Não, tudo bem. Tudo bem.
136
00:06:30,918 --> 00:06:33,376
Fica tranquilo. É por conta da casa.
137
00:06:33,459 --> 00:06:35,126
Eu não vou cobrar nada.
138
00:06:35,209 --> 00:06:37,834
[titubeia] Não é o preço que me preocupa
Não é o preço, não.
139
00:06:37,918 --> 00:06:39,668
- É mais um conceito mesmo.
- Tem…
140
00:06:39,751 --> 00:06:41,459
- Tem certeza que…
- [avó] Doutor!
141
00:06:41,543 --> 00:06:44,668
- [doutor] Oi?
- Os meus dentes estão entortando de novo.
142
00:06:44,751 --> 00:06:46,918
- [doutor] Se abrir bem a boca…
- [avó] Assim?
143
00:06:47,001 --> 00:06:48,126
- [mãe] Ezzy.
- Oi?
144
00:06:48,209 --> 00:06:50,543
Olha só. Disfarça, tá?
145
00:06:50,626 --> 00:06:53,543
- Mas a Kim Glassman está ali…
- [assente]
146
00:06:53,626 --> 00:06:55,459
…e ela não para de olhar pra você.
147
00:06:55,543 --> 00:06:57,751
- [mãe] Ela tá ali atrás, tá bom?
- [assente]
148
00:06:57,834 --> 00:07:00,418
E ela acabou de concluir
um doutorado em Harvard,
149
00:07:00,501 --> 00:07:03,001
e ela é supermegalegal.
150
00:07:03,084 --> 00:07:04,668
Ela tá ali atrás. Tá vendo?
151
00:07:04,751 --> 00:07:06,501
[titubeia] É… ela viu você
apontar pra ela.
152
00:07:06,584 --> 00:07:09,959
- [mãe] Ela não viu, ela não viu.
- [Ezra] Ela viu, com certeza.
153
00:07:10,043 --> 00:07:12,668
[animada] E ela tem isso e…
Pacote completo.
154
00:07:12,751 --> 00:07:14,501
Sei, você gosta do corpo e da mente dela.
155
00:07:14,584 --> 00:07:16,001
- [mãe] Eu gosto.
- Entendi.
156
00:07:16,084 --> 00:07:18,209
[hesita] Eu acho que meu antigo dentista
157
00:07:18,293 --> 00:07:22,126
acabou de me fazer uma proposta sexual
meio estranha agora.
158
00:07:22,209 --> 00:07:24,459
- Quem? Ah, o Dr. Green?
- É, o Dr. Green.
159
00:07:24,543 --> 00:07:26,668
Ah, é, ele está com um monte de problemas.
160
00:07:26,751 --> 00:07:29,668
- Tá com problemas?
- É, ele tá cheio de problemas.
161
00:07:29,751 --> 00:07:31,876
- É.
- Um problema relacionado a isso?
162
00:07:31,959 --> 00:07:33,543
[titubeia] É… Bom, ele não foi condenado.
163
00:07:33,626 --> 00:07:36,334
Desgraçado, nos quatro segundos
que falei com ele,
164
00:07:36,418 --> 00:07:38,709
ele tentou me levar pro banheiro
e olhar meu pau.
165
00:07:38,793 --> 00:07:41,459
Então, acho que vou ter que apoiar
os acusadores nesse caso aí.
166
00:07:41,543 --> 00:07:45,168
Olha, acho que existe um sistema legal,
e você tem que respeitar isso.
167
00:07:45,251 --> 00:07:46,376
- Tá bom.
- É.
168
00:07:46,459 --> 00:07:48,209
Então, tá apoiando ele nessa, né?
169
00:07:48,293 --> 00:07:50,084
- Tá. Entendi.
- Olha, você sabe…
170
00:07:50,168 --> 00:07:53,709
Inocente até que se prove o contrário.
Acredito nisso, e sei que você também.
171
00:07:53,793 --> 00:07:57,293
Tá legal, acho que já vou embora,
porque isso aqui tá demais pra Yom Kippur.
172
00:07:57,376 --> 00:08:00,001
- [mãe] Meu amor, eu te amo.
- Também te amo. Você tá linda.
173
00:08:00,084 --> 00:08:03,209
["Magic", de Vince Staples, tocando]
174
00:08:04,209 --> 00:08:05,376
[sirenes distantes]
175
00:08:09,251 --> 00:08:10,543
["Magic" continua]
176
00:08:14,126 --> 00:08:16,793
A sua mãe falou
que você trabalha com investimentos.
177
00:08:16,876 --> 00:08:18,168
É, eu sou corretor.
178
00:08:18,251 --> 00:08:22,168
[animada] Isso deve ser bem emocionante,
trabalhar com dinheiro o tempo todo.
179
00:08:22,834 --> 00:08:25,001
É, mas não é bem o emprego
dos meus sonhos.
180
00:08:25,084 --> 00:08:26,001
E qual é?
181
00:08:27,043 --> 00:08:28,584
Você vai rir se eu contar.
182
00:08:28,668 --> 00:08:30,168
- [Ezra ri]
- Não, meu Deus.
183
00:08:30,251 --> 00:08:32,043
Não é ser terapeuta reikiano, é?
184
00:08:32,126 --> 00:08:35,584
Não, não. Eu tenho um podcast
com uma amiga.
185
00:08:37,626 --> 00:08:39,001
[limpa a garganta] É sério?
186
00:08:40,459 --> 00:08:42,126
É. [assente]
187
00:08:42,834 --> 00:08:44,543
E do que vocês falam?
188
00:08:45,293 --> 00:08:46,293
De cultura.
189
00:08:47,168 --> 00:08:48,168
Que cultura?
190
00:08:48,251 --> 00:08:49,668
Você sabe, cultura.
191
00:08:49,751 --> 00:08:52,084
Música, moda, esportes.
192
00:08:53,251 --> 00:08:56,084
Mas você é um judeu do oeste
de Los Angeles.
193
00:08:56,168 --> 00:08:58,834
O que sabe de cultura?
Talvez cultura de lanchonete. [ri]
194
00:08:58,918 --> 00:08:59,876
[ri sem graça]
195
00:09:00,793 --> 00:09:02,876
- [ri de leve]
- Ah…
196
00:09:03,793 --> 00:09:04,918
[sorve ruidosamente]
197
00:09:05,584 --> 00:09:06,793
Essa foi boa.
198
00:09:08,126 --> 00:09:10,001
[Ezra] Sinceramente? Tô começando a achar
199
00:09:10,084 --> 00:09:12,751
que eu nunca vou encontrar uma mulher
que me entenda.
200
00:09:12,834 --> 00:09:16,293
Cara, você tem que parar
de ir com tanta sede, saca?
201
00:09:16,376 --> 00:09:17,209
Isso é nojento!
202
00:09:17,293 --> 00:09:19,043
Acho que nunca ouvi falar de um homem
203
00:09:19,126 --> 00:09:21,918
que quisesse tanto estar
num relacionamento, além do Drake.
204
00:09:22,001 --> 00:09:23,584
Nem tô contando o Views Drake.
205
00:09:23,668 --> 00:09:24,959
Me sinto como o Views Drake.
206
00:09:25,043 --> 00:09:27,668
Eu me sinto como se estivesse
em um prédio em Toronto
207
00:09:27,751 --> 00:09:30,668
balançando minhas pernas,
imaginando como deve ser o companheirismo.
208
00:09:30,751 --> 00:09:31,709
É assim que eu tô.
209
00:09:31,793 --> 00:09:34,918
Olha, eu preciso que procure
bem fundo nesse seu corpinho judeu
210
00:09:35,001 --> 00:09:37,209
e tire o Drake do Certified Lover Boy, ok?
211
00:09:37,293 --> 00:09:38,876
Vamos entrar na vibe do Lover Boy aqui.
212
00:09:38,959 --> 00:09:42,001
Eu não tô na vibe do Drake
do Certified Lover Boy agora.
213
00:09:42,084 --> 00:09:43,293
Nem um pouco. Eu tô…
214
00:09:43,376 --> 00:09:45,876
eu tô literalmente
na vibe do Drake do Take Care.
215
00:09:46,459 --> 00:09:48,793
Eu tô sozinho num restaurante italiano,
216
00:09:48,876 --> 00:09:51,459
com um trocado no bolso,
bebendo uma taça de Manischewitz
217
00:09:51,543 --> 00:09:54,209
e me perguntando:
"Quando vai ser a porra da minha vez
218
00:09:54,293 --> 00:09:56,418
de sentir felicidade e conexão profunda?"
219
00:09:56,501 --> 00:09:58,084
E, como a gente tem uma amizade sincera,
220
00:09:58,168 --> 00:10:01,084
eu tô achando que você tá sendo
meio Pusha T comigo,
221
00:10:01,168 --> 00:10:02,918
e eu preciso que você seja mais Future.
222
00:10:03,001 --> 00:10:05,168
Preciso de colaboração
em vez de humilhação.
223
00:10:05,251 --> 00:10:07,834
Talvez o seu rabo precise
de humilhação agora, irmão.
224
00:10:07,918 --> 00:10:09,501
Alguém pra te acordar pra vida.
225
00:10:09,584 --> 00:10:11,209
Você nem tá na vibe do Drake do Take Care,
226
00:10:11,293 --> 00:10:13,334
tá na vibe do Drake
da "Houstonatlantavegas".
227
00:10:13,418 --> 00:10:15,793
Eu tô falando
de chorar por strippers sem barba.
228
00:10:16,584 --> 00:10:17,626
Chega de drama.
229
00:10:17,709 --> 00:10:19,001
Levanta e anda, irmão.
230
00:10:21,668 --> 00:10:22,959
É, tem que ser mais…
231
00:10:23,543 --> 00:10:25,209
o Drake do Certified Lover Boy.
232
00:10:26,168 --> 00:10:29,543
[Mo] Você vai ficar bem. Só precisa
encontrar a pessoa certa, sacou?
233
00:10:29,626 --> 00:10:32,459
Tipo, precisa de uma baixinha surfista
que dance hip-hop.
234
00:10:32,543 --> 00:10:35,668
[música hip-hop suave]
235
00:10:36,293 --> 00:10:39,793
- Posso te ajudar?
- Ai, meu Deus. Não, tá tudo bem.
236
00:10:39,876 --> 00:10:42,626
Por que tá agindo assim?
Acho que você me bloqueou.
237
00:10:42,709 --> 00:10:45,959
[hesita] Eu não te bloqueei, tá?
Eu não faço esse tipo de coisa.
238
00:10:47,001 --> 00:10:49,584
- Você mudou de telefone?
- [suspira] Mudei.
239
00:10:49,668 --> 00:10:51,793
Aí. Você não acha isso estranho?
240
00:10:51,876 --> 00:10:54,834
Chris, você quer saber
por que a gente não deu certo juntos?
241
00:10:54,918 --> 00:10:58,001
Quero, quero, sim.
Eu quero muito, muito saber. Fala.
242
00:10:58,084 --> 00:10:59,918
Simplesmente porque você não é sincero.
243
00:11:00,001 --> 00:11:03,376
Você fala o que acha que eu quero ouvir,
e isso fica falso.
244
00:11:03,459 --> 00:11:06,126
E eu não me sinto vista por você
de verdade, nunca.
245
00:11:06,209 --> 00:11:08,543
[bafora] Eu vejo você em tudo, mulher.
246
00:11:08,626 --> 00:11:11,918
Eu entro sempre nas suas redes sociais.
Eu tô vendo você agora!
247
00:11:12,668 --> 00:11:14,918
Quer saber? É como disse o James Baldwin:
248
00:11:15,584 --> 00:11:18,084
"A criação mais perigosa
de qualquer sociedade
249
00:11:18,168 --> 00:11:20,168
é o homem que não tem nada a perder."
250
00:11:20,251 --> 00:11:22,834
Eu não tenho nada a perder,
porque já perdi você.
251
00:11:23,751 --> 00:11:25,876
[suspira] Beleza, me dá seu telefone.
252
00:11:25,959 --> 00:11:28,501
Ai, mulher, tá me fazendo suar aqui.
253
00:11:28,584 --> 00:11:32,959
Isso é muito doido
porque o meu pai ama o James Baldwin,
254
00:11:33,043 --> 00:11:35,084
e essa é uma das frases
que ele mais gosta.
255
00:11:35,168 --> 00:11:39,001
Olha só, uma mensagem do meu pai falando
256
00:11:39,084 --> 00:11:40,793
pra você me dizer essa mesma merda.
257
00:11:40,876 --> 00:11:43,293
O seu pai e eu estamos
no mesmo clube do livro.
258
00:11:43,376 --> 00:11:45,251
- Entendeu?
- [mulher] Chega. Tchau, Chris.
259
00:11:45,334 --> 00:11:46,709
É uma troca de informações.
260
00:11:46,793 --> 00:11:49,584
- [mulher] Vai pra casa.
- Recomendamos autores um pro outro.
261
00:11:49,668 --> 00:11:50,876
[motor dá partida]
262
00:11:50,959 --> 00:11:52,459
- Borboletinha…
- [mulher] Assim, não!
263
00:11:52,543 --> 00:11:54,126
- [Chris] Pô…
- [mulher] É esquisito.
264
00:11:54,209 --> 00:11:56,668
[música hip-hop tocando]
265
00:12:03,501 --> 00:12:05,001
[telefone tocando]
266
00:12:05,793 --> 00:12:07,376
[burburinho]
267
00:12:10,501 --> 00:12:13,501
Olha ele aí!
O cara mais pica dos negócios do Oeste!
268
00:12:13,584 --> 00:12:14,668
[Ezra] Olha ele aí.
269
00:12:14,751 --> 00:12:17,626
Esse aí é o homem
que tem o pênis grande e saltitante.
270
00:12:17,709 --> 00:12:18,584
Toca aqui.
271
00:12:23,376 --> 00:12:24,751
É o chefe tripé.
272
00:12:24,834 --> 00:12:27,001
Você fez um cumprimento estranho.
273
00:12:27,084 --> 00:12:29,751
Puta merda. Bom, tudo bem.
O que já foi, já foi.
274
00:12:29,834 --> 00:12:31,876
Pois é, eu não sou bom com cumprimentos.
275
00:12:32,376 --> 00:12:33,293
Só, manda um "oi".
276
00:12:33,376 --> 00:12:35,168
- Oi.
- Dá uma descontraída, fala…
277
00:12:35,251 --> 00:12:36,793
- Dá uma descontraída.
- "Oi, chefe."
278
00:12:36,876 --> 00:12:38,334
- Oi, chefe.
- "Campeão." "Fodão."
279
00:12:38,418 --> 00:12:39,459
"Meninote."
280
00:12:39,543 --> 00:12:40,584
Oi, chefe picão!
281
00:12:41,334 --> 00:12:43,043
- Não precisa.
- Ou o que você quiser dizer.
282
00:12:43,126 --> 00:12:46,001
Olha ele aí.
O cara mais pica dos negócios do Oeste!
283
00:12:46,084 --> 00:12:48,001
Toca aqui, chefe do pênis bengala.
284
00:12:48,084 --> 00:12:50,793
- Porra! Esqueci de novo.
- Eu não tô querendo dar um toque de mão.
285
00:12:50,876 --> 00:12:53,376
- Você ta criando uma saudação.
- Tô.
286
00:12:53,459 --> 00:12:56,293
E se eu dissesse que a porra do tempo
tá bom pra você, o que responderia?
287
00:12:56,376 --> 00:12:58,001
O tempo tá bom pra você também?
288
00:12:58,709 --> 00:12:59,793
Responderia isso?
289
00:13:00,459 --> 00:13:02,251
[titubeia] Eu não sei.
Eu acho que isso é meio…
290
00:13:02,334 --> 00:13:04,043
Esquece. Só pega o telefone, anda.
291
00:13:04,126 --> 00:13:06,168
- Sim, senhor. Deixa comigo.
- O telefone, cacete.
292
00:13:06,251 --> 00:13:08,084
- Pega aí.
- Vamos vender muitas coisas.
293
00:13:08,168 --> 00:13:09,126
O senhor é o cara.
294
00:13:09,751 --> 00:13:11,876
- [chefe] Manda ver.
- Vamos trabalhar.
295
00:13:11,959 --> 00:13:13,584
Grana, grana, grana, grana!
296
00:13:13,668 --> 00:13:16,459
["Gold Fronts", de Fousheé, tocando]
297
00:13:16,543 --> 00:13:17,501
[expira]
298
00:13:19,084 --> 00:13:20,251
[carro acelera]
299
00:13:20,334 --> 00:13:22,126
[voz GPS] Faça o retorno.
300
00:13:22,209 --> 00:13:25,501
Depois curva fechada à esquerda,
e depois outro retorno.
301
00:13:25,584 --> 00:13:27,168
Quê? [suspira]
302
00:13:27,751 --> 00:13:29,876
["Gold Fronts" continua]
303
00:13:29,959 --> 00:13:33,043
[voz GPS] Faça o retorno,
depois curva fechada à esquerda,
304
00:13:33,126 --> 00:13:35,584
- e depois outro retorno.
- Que porra é essa?
305
00:13:37,459 --> 00:13:39,584
["Gold Fronts" continua]
306
00:13:40,668 --> 00:13:42,668
[burburinho]
307
00:13:43,793 --> 00:13:46,251
- [voz GPS] Faça o retorno…
- [grita desesperada]
308
00:13:46,334 --> 00:13:48,626
- Que porra é essa? O que foi?
- [mulher] Sai do meu carro!
309
00:13:48,709 --> 00:13:50,584
- Socorro! Estou sendo atacada!
- [Ezra] Para!
310
00:13:50,668 --> 00:13:52,501
- Tá me atacando por quê?
- [mulher] Sai!
311
00:13:52,584 --> 00:13:54,834
- Tudo bem, calma. Tá tudo bem!
- [choraminga]
312
00:13:54,918 --> 00:13:57,793
Mas não vou te dar cinco estrelas, tá?
Isso foi uma merda!
313
00:13:57,876 --> 00:14:00,001
Vai se foder, não sou motorista de Uber.
314
00:14:01,334 --> 00:14:02,209
Não é?
315
00:14:02,293 --> 00:14:04,584
Não sou.
Eu tô indo pro trabalho, esquisito.
316
00:14:04,668 --> 00:14:07,168
- [voz GPS] Faça o retorno…
- [suspira] Ai, merda.
317
00:14:07,251 --> 00:14:08,501
Eu sinto muito.
318
00:14:08,584 --> 00:14:09,751
[debocha] Até parece.
319
00:14:09,834 --> 00:14:12,376
Você viu uma mulher negra
dentro de um carro barato
320
00:14:12,459 --> 00:14:15,209
e pensou que era seu direito de branco,
dado por Deus,
321
00:14:15,293 --> 00:14:17,709
entrar no meu banco de trás
e me mandar dirigir.
322
00:14:17,793 --> 00:14:21,334
Isso é uma coisa tão antiga
quanto o seu rabo racista. Sai fora!
323
00:14:21,418 --> 00:14:24,334
[titubeia] Eu sei…
Eu sei que parece racismo…
324
00:14:24,418 --> 00:14:25,918
- [zomba]
- …mas não é.
325
00:14:26,001 --> 00:14:28,709
[titubeia] A minha motorista de Uber
é uma mulher negra
326
00:14:28,793 --> 00:14:30,084
que dirige um Mini Cooper
327
00:14:30,168 --> 00:14:33,043
Ela se chama Hyacinth Ajanlekoko…
328
00:14:33,126 --> 00:14:34,543
- [debocha]
- …Butatembe.
329
00:14:34,626 --> 00:14:35,876
- Então…
- [mulher] Ok.
330
00:14:35,959 --> 00:14:38,376
Então essa "Hy-in coco sei lá o que"
parece comigo,
331
00:14:38,459 --> 00:14:39,918
já que somos todos parecidos.
332
00:14:40,793 --> 00:14:44,501
Olha, sinceramente, porra.
Vocês parecem gêmeas.
333
00:14:46,751 --> 00:14:49,459
{\an8}[mulher] Eita!
Até que ela parece mesmo comigo.
334
00:14:49,543 --> 00:14:51,918
É, parecem gêmeas separadas
na maternidade.
335
00:14:52,001 --> 00:14:53,709
Eu quero apresentar vocês duas.
336
00:14:53,793 --> 00:14:55,709
- [mulher] Tá legal…
- Você é mais bonita.
337
00:14:55,793 --> 00:14:58,376
Senhor, pode sair do meu carro,
por favor? Obrigada.
338
00:14:58,459 --> 00:15:01,793
Olha, olha só. Me desculpa, me desculpa.
339
00:15:02,376 --> 00:15:03,793
[ri] Isso foi uma loucura.
340
00:15:04,709 --> 00:15:07,668
Pra gente fazer as pazes,
eu sei me virar em Century City.
341
00:15:08,501 --> 00:15:10,543
Eu te ajudo
a encontrar o lugar que quer ir.
342
00:15:10,626 --> 00:15:11,959
Quem disse que tô perdida?
343
00:15:12,043 --> 00:15:15,126
[voz GPS] Faça o retorno,
depois curva fechada à esquerda,
344
00:15:15,209 --> 00:15:16,918
e depois outro retorno.
345
00:15:18,126 --> 00:15:20,209
- Olha, tá bom, mas tem que ser rápido.
- [ri]
346
00:15:20,293 --> 00:15:22,293
Não posso chegar atrasada no trabalho.
347
00:15:22,376 --> 00:15:23,418
- [Ezra] Claro.
- Tá bom.
348
00:15:23,501 --> 00:15:25,543
- Vira à direita no sinal.
- Beleza.
349
00:15:25,626 --> 00:15:27,709
Não confunda essa merda
com Conduzindo Miss Daisy.
350
00:15:27,793 --> 00:15:29,501
- Tá legal.
- [mulher] E não me mata, não.
351
00:15:29,584 --> 00:15:31,709
[Ezra] Não vou te matar. Não me mata você.
352
00:15:31,793 --> 00:15:33,834
- [mulher] Eu não.
- [Ezra] Você veio com tudo em mim.
353
00:15:33,918 --> 00:15:35,501
[mulher] Olha só, não te conheço ainda.
354
00:15:35,584 --> 00:15:37,251
[Ezra] Meu nome é Ezra. E o seu?
355
00:15:37,334 --> 00:15:38,418
[mulher] Amira.
356
00:15:38,501 --> 00:15:41,334
["Last Time That I Checc'd",
de Nipsey Hussle, tocando]
357
00:15:42,459 --> 00:15:44,334
[ruídos urbanos]
358
00:15:50,334 --> 00:15:52,376
["Last Time That I Checc'd" continua]
359
00:15:56,168 --> 00:15:57,168
[homem] Quem é Ezra?
360
00:15:57,751 --> 00:16:00,584
Hello. Por que tá se metendo
nas minhas coisas?
361
00:16:00,668 --> 00:16:02,418
[homem] Seu telefone tá na minha cara.
362
00:16:02,501 --> 00:16:05,834
Ezra é um cara que eu conheci
e vou almoçar com ele.
363
00:16:06,418 --> 00:16:07,959
Que nome é esse, "Ezra"?
364
00:16:08,501 --> 00:16:12,168
Ele é um ativista dos direitos civis
da terceira geração,
365
00:16:13,043 --> 00:16:14,834
ou é um mano que luta pela paz?
366
00:16:14,918 --> 00:16:18,293
[hesita] Não, ele é branco.
367
00:16:18,376 --> 00:16:19,209
Ele é branco?
368
00:16:19,709 --> 00:16:20,543
[burburinho]
369
00:16:20,626 --> 00:16:22,001
- Mulher!
- Cala a boca!
370
00:16:22,084 --> 00:16:24,668
Desculpa, mas isso é novidade vindo
de você.
371
00:16:24,751 --> 00:16:27,168
- Eu sei.
- Mas parece interessante.
372
00:16:27,251 --> 00:16:31,168
Primeiro de tudo,
não deixa o Akbar descobrir isso. Jesus.
373
00:16:31,251 --> 00:16:34,959
Olha, pra sua informação, não preciso
da aprovação do meu pai pra namorar.
374
00:16:35,043 --> 00:16:35,959
Eu sou adulta.
375
00:16:36,043 --> 00:16:38,084
["The Payback", de James Brown, tocando]
376
00:16:41,543 --> 00:16:43,543
{\an8}FRED HAMPTON FOI ASSASSINADO
377
00:16:48,209 --> 00:16:49,959
["The Payback" continua]
378
00:16:52,668 --> 00:16:53,876
[surpresa] Oi, papai!
379
00:16:53,959 --> 00:16:56,126
- Tudo bem?
- [Akbar] Oi, amor. Me dá um beijo.
380
00:16:56,876 --> 00:16:58,043
Como está, garoto?
381
00:16:58,584 --> 00:17:00,959
- A mesma coisa de sempre.
- [Akbar] É…
382
00:17:03,084 --> 00:17:05,418
Ei, olha só, é minha imaginação
383
00:17:05,501 --> 00:17:09,584
ou o cabelo dos negros tá ficando
cada vez mais cacheado?
384
00:17:10,709 --> 00:17:13,084
Olha o cabelo de todo mundo. Tá ondulado.
385
00:17:13,959 --> 00:17:15,168
Menos esse cara.
386
00:17:16,084 --> 00:17:18,584
Na verdade,
tenho o cabelo mais crespo desse lugar.
387
00:17:18,668 --> 00:17:20,418
- [Amira debocha]
- Uso com orgulho.
388
00:17:20,501 --> 00:17:21,918
[Amira ri de leve]
389
00:17:22,001 --> 00:17:24,168
Como eu posso ser a pessoa
mais negra daqui?
390
00:17:24,251 --> 00:17:27,334
Não tem um negro raiz na lanchonete toda.
391
00:17:27,418 --> 00:17:31,084
Sabe, antigamente, era o que mais se via
quando se entrava em uma lanchonete.
392
00:17:31,168 --> 00:17:33,084
Afros por toda parte. Agora você olha…
393
00:17:33,168 --> 00:17:36,001
Logo, logo todo mundo vai parecer
o Bruno Mars.
394
00:17:37,043 --> 00:17:38,459
Mais cedo do que você pensa.
395
00:17:39,668 --> 00:17:40,668
Como assim?
396
00:17:40,751 --> 00:17:42,543
Vai contar do seu encontro pra ele?
397
00:17:44,001 --> 00:17:46,084
- Cala a boca, Omar.
- [Omar] Tá bom.
398
00:17:46,959 --> 00:17:48,501
Do que está falando? Do Chris?
399
00:17:48,584 --> 00:17:49,959
[suspira] Não, pai. O Chris não.
400
00:17:50,043 --> 00:17:52,168
- [Omar assente] Chris não.
- Chris não.
401
00:17:52,251 --> 00:17:54,168
Ele é muçulmano, não é?
402
00:17:54,251 --> 00:17:56,876
[titubeia] É, ele é africano.
403
00:17:56,959 --> 00:17:59,501
- [debocha] Africano?
- Com certeza, é africano.
404
00:17:59,584 --> 00:18:01,543
[hesita] E, é… Ele é muçulmano.
Acho que é.
405
00:18:01,626 --> 00:18:03,001
Ele é sunita ou xiita?
406
00:18:03,668 --> 00:18:04,501
Sunita.
407
00:18:05,626 --> 00:18:09,626
Cuidado com esses irmãos,
eles gostam dos torcedores do Lakers.
408
00:18:09,709 --> 00:18:11,209
Não entendem nada de basquete,
409
00:18:11,293 --> 00:18:14,001
mas adoram ir no Staples Center
e olhar pra todo mundo.
410
00:18:14,084 --> 00:18:15,709
Os xiitas não são mais parecidos
411
00:18:15,793 --> 00:18:18,084
com os fãs do Lakers
porque eles descobriram a religião?
412
00:18:18,793 --> 00:18:20,168
Cala a boca, idiota.
413
00:18:20,251 --> 00:18:21,876
[Akbar] O que você tá bebendo?
414
00:18:21,959 --> 00:18:24,751
Batida de banana com pólen de abelha.
É bom.
415
00:18:24,834 --> 00:18:27,084
Por que tá bebendo de pólen de abelha?
416
00:18:27,168 --> 00:18:28,959
Eles não têm pó de borboleta?
417
00:18:29,043 --> 00:18:31,501
- Isso é bom.
- Sabe, tô começando a odiar todo mundo.
418
00:18:31,584 --> 00:18:34,584
Antigamente, esse lugar costumava ser
um lance nosso.
419
00:18:34,668 --> 00:18:36,334
Mas aí, os brancos descobriram
420
00:18:36,418 --> 00:18:39,793
não só que o Magic Johnson
e o Dr. Sebi descobriram a cura da AIDS,
421
00:18:39,876 --> 00:18:42,584
mas que também temos hambúrgueres
e bebidas deliciosas.
422
00:18:42,668 --> 00:18:45,709
A gente não devia ficar feliz
por estarem consumindo as nossas coisas?
423
00:18:45,793 --> 00:18:47,459
É, mas a que custo, Amira?
424
00:18:47,543 --> 00:18:50,459
É, liberdade financeira,
empoderamento cultural,
425
00:18:50,543 --> 00:18:51,918
expansão de mercado.
426
00:18:52,001 --> 00:18:54,793
Quer saber, alguém vai arrancar
os seus dentes um dia.
427
00:18:54,876 --> 00:18:58,001
- [Amira ri de leve]
- Tem que dar um jeito de orar com ele.
428
00:18:58,084 --> 00:18:59,501
Foi assim que conheci a sua mãe.
429
00:19:00,084 --> 00:19:02,459
Oramos juntos
e soubemos que fomos feitos um pro outro.
430
00:19:02,543 --> 00:19:04,418
- [Amira debocha]
- Não a conheceu numa oficina
431
00:19:04,501 --> 00:19:06,793
tentando devolver uma lata
de reparador de pneus?
432
00:19:06,876 --> 00:19:08,043
Não, conheci a sua mãe,
433
00:19:08,126 --> 00:19:11,584
e a gente se apaixonou por causa
do nosso amor por Deus e pela oração.
434
00:19:11,668 --> 00:19:13,668
- [Amira debocha]
- [Akbar] É o que sempre falo,
435
00:19:13,751 --> 00:19:16,959
se colocarem suas crenças na linha,
seu coração vai seguir.
436
00:19:17,459 --> 00:19:18,501
[assente]
437
00:19:20,501 --> 00:19:24,251
- Então eu imaginei a história da oficina?
- Qual é a porra do seu problema?
438
00:19:24,334 --> 00:19:27,126
["Classic", de Meek Mill, tocando]
439
00:19:39,334 --> 00:19:41,001
["Classic" continua]
440
00:19:43,751 --> 00:19:46,793
[animada] Espera aí, tá namorando
uma garota negra, negra?
441
00:19:47,918 --> 00:19:50,376
Olha, eu não colocaria dessa forma.
442
00:19:50,459 --> 00:19:54,293
Cara, fala sério.
Mano, você seduziu uma irmã de verdade?
443
00:19:54,376 --> 00:19:55,834
[Mo] Que loucura.
444
00:19:55,918 --> 00:19:58,334
- [suspira]
- Espera aí, isso é demais pro seu bico.
445
00:19:58,418 --> 00:19:59,876
Se ela é tudo que tá falando,
446
00:19:59,959 --> 00:20:02,793
com certeza, ela cheira
a hidratante de coco e expectativas.
447
00:20:02,876 --> 00:20:05,459
- Acho melhor ir devagar.
- O que você quer dizer?
448
00:20:05,543 --> 00:20:08,751
[Mo ri de leve] Eu tô dizendo
que espero que ninguém acabe morto.
449
00:20:08,834 --> 00:20:09,876
[Ezra] Morto?
450
00:20:09,959 --> 00:20:11,418
[suspira] É, maninho.
451
00:20:11,959 --> 00:20:13,293
Nesse clima social,
452
00:20:13,376 --> 00:20:16,251
com tanta intensidade racial
acontecendo nesse país,
453
00:20:16,334 --> 00:20:18,209
você escolheu fazer uma jogada dessa?
454
00:20:18,709 --> 00:20:21,043
Ousado, cara. Muito ousado.
455
00:20:21,126 --> 00:20:23,043
Eu não tô fazendo jogada nenhuma.
456
00:20:23,126 --> 00:20:24,376
Isso é uma coisa nova,
457
00:20:24,459 --> 00:20:28,001
e eu não tô falando de um moletom tie-dye,
eu tô falando de uma pessoa.
458
00:20:28,084 --> 00:20:30,459
Uma mulher que conheci,
que achei interessante,
459
00:20:30,543 --> 00:20:32,501
que é diferente das outras que eu conheço.
460
00:20:32,584 --> 00:20:34,918
Então, eu convidei ela pra sair.
O que que tem?
461
00:20:35,626 --> 00:20:38,834
Não, por favor, me fala que você
não comprou um moletom tie-dye.
462
00:20:38,918 --> 00:20:41,251
[música suave tocando]
463
00:20:42,626 --> 00:20:43,584
[Ezra suspira]
464
00:20:44,793 --> 00:20:45,751
Você tá linda.
465
00:20:46,334 --> 00:20:47,418
[surpresa] Obrigada.
466
00:20:47,501 --> 00:20:48,959
É, adorei sua roupa.
467
00:20:49,876 --> 00:20:52,876
Obrigada. Você também não tá feio não.
468
00:20:53,543 --> 00:20:54,501
[burburinho]
469
00:20:55,293 --> 00:20:56,334
Chinelos da Gucci?
470
00:20:57,084 --> 00:20:59,501
É, por quê? Tá querendo me zoar?
471
00:20:59,584 --> 00:21:04,084
Não, eu não quero zoar ninguém.
Não, de jeito nenhum. Achei eles lindos.
472
00:21:04,168 --> 00:21:07,126
Acho que são os chinelos perfeitos
pra um primeiro encontro.
473
00:21:07,626 --> 00:21:08,793
Ah, isso é um encontro?
474
00:21:09,751 --> 00:21:13,459
É. Quer dizer, somos dois adultos.
475
00:21:13,543 --> 00:21:16,709
Pelo menos um de nós dois tá interessado
em conhecer o outro.
476
00:21:16,793 --> 00:21:19,168
Encontro em um local específico,
em um horário específico.
477
00:21:19,251 --> 00:21:22,459
Se alguém perguntasse pra Siri:
"Siri, o que é um encontro?"
478
00:21:22,543 --> 00:21:24,834
Seria essa a frase que ela falaria.
479
00:21:24,918 --> 00:21:26,584
Será? Tá bom. [ri debochada]
480
00:21:26,668 --> 00:21:27,834
Ok, Ezra.
481
00:21:27,918 --> 00:21:31,334
- Tentando me impressionar. Corajoso.
- [Ezra ri]
482
00:21:31,959 --> 00:21:34,543
E eu nunca falaria merda
dos seus chinelos.
483
00:21:34,626 --> 00:21:36,918
Se você curte alguma coisa, é o seu gosto.
484
00:21:37,001 --> 00:21:39,751
E ninguém devia impor
um padrão pra ninguém, nunca.
485
00:21:43,418 --> 00:21:46,084
Isso é verdade. Eu concordo com você.
486
00:21:46,168 --> 00:21:49,251
["Stay High", de Childish Gambino
e Brittany Howard, tocando]
487
00:21:49,334 --> 00:21:51,001
[burburinho]
488
00:21:51,959 --> 00:21:53,501
[conversa indistinta]
489
00:21:53,584 --> 00:21:54,959
[ambos riem]
490
00:21:55,043 --> 00:21:57,043
[conversa indistinta]
491
00:22:02,084 --> 00:22:04,751
["Stay High" continua]
492
00:22:16,918 --> 00:22:19,501
[ruídos urbanos]
493
00:22:19,584 --> 00:22:21,584
["Stay High" continua]
494
00:22:22,626 --> 00:22:24,001
[ambos riem]
495
00:22:25,334 --> 00:22:27,334
[ambos riem]
496
00:22:31,418 --> 00:22:33,501
["Stay High" continua]
497
00:22:36,668 --> 00:22:37,918
[conversa indistinta]
498
00:22:41,043 --> 00:22:43,043
["Stay High" continua]
499
00:22:50,251 --> 00:22:53,001
[ambos riem]
500
00:22:53,084 --> 00:22:53,918
[Amira] Para!
501
00:22:54,459 --> 00:22:56,251
[Amira] Meu Deus! Parece um forte.
502
00:22:56,334 --> 00:22:58,459
[Ezra] É fofo. Estamos sendo fofos, não é?
503
00:22:58,543 --> 00:23:01,543
- [Amira ri] A gente tá sendo fofinho.
- [Ezra suspira] É.
504
00:23:01,626 --> 00:23:03,834
- [Amira] Você é doido.
- [Ezra] É tipo uma tenda pequena.
505
00:23:03,918 --> 00:23:05,293
[Amira] Eu nunca fiz isso antes.
506
00:23:05,376 --> 00:23:08,959
Você nunca namorou um arquiteto
de cobertores tão criativo antes, né?
507
00:23:09,043 --> 00:23:13,293
- Nunca. Nunca namorei ninguém tão fofo.
- É, fala sério, não é divertido?
508
00:23:13,376 --> 00:23:15,834
É como se a gente tivesse
no nosso próprio mundo.
509
00:23:15,918 --> 00:23:18,209
Parece que a gente tá
no nosso próprio mundo.
510
00:23:18,293 --> 00:23:20,043
- [vento sopra]
- [grilos cricrilam]
511
00:23:20,126 --> 00:23:22,501
Coloca uma música
pra gente fazer um clima.
512
00:23:22,584 --> 00:23:23,959
- [Ezra] É?
- [assente]
513
00:23:25,084 --> 00:23:26,793
Tá. Algum pedido?
514
00:23:26,876 --> 00:23:29,001
Não, confio em você. [bate na perna]
515
00:23:29,793 --> 00:23:30,709
[suspira de leve]
516
00:23:32,209 --> 00:23:34,293
Que tal… essa?
517
00:23:34,918 --> 00:23:37,709
["Best Part", de Daniel Caesar
e H.E.R., tocando]
518
00:23:40,959 --> 00:23:43,209
[animada] Ai, eu amo essa música.
519
00:23:45,001 --> 00:23:45,834
[murmura] Ama?
520
00:23:45,918 --> 00:23:47,043
[Amira assente]
521
00:23:52,168 --> 00:23:54,168
["Best Part" continua]
522
00:24:03,376 --> 00:24:05,376
["Best Part" continua]
523
00:24:18,543 --> 00:24:19,793
Aí, olha só,
524
00:24:19,876 --> 00:24:22,793
eu não faço sexo com qualquer um.
525
00:24:22,876 --> 00:24:25,584
Então, quer você goste ou não,
526
00:24:25,668 --> 00:24:27,334
a gente tá meio que junto agora.
527
00:24:29,834 --> 00:24:32,459
É, que loucura,
eu ia te falar uma coisa parecida,
528
00:24:32,543 --> 00:24:34,334
talvez um pouco menos ensino médio,
529
00:24:34,418 --> 00:24:36,543
- um pouco mais maduro, mas…
- É?
530
00:24:36,626 --> 00:24:39,418
É. Você é meu neném, qual foi?
531
00:24:40,959 --> 00:24:43,626
- Você sabe que é obcecada por mim.
- [Amira] Não.
532
00:24:43,709 --> 00:24:45,543
- Eu obcecada por você?
- [Ezra] Tá!
533
00:24:45,626 --> 00:24:48,168
Eu vejo que você deixa suas coisas
por aqui.
534
00:24:48,251 --> 00:24:51,501
- Pensando no judaísmo, ostentando.
- [Amira] Que reviravolta.
535
00:24:51,584 --> 00:24:54,376
- Bagel com salmão defumado.
- [Ezra ri]
536
00:24:54,459 --> 00:24:56,001
[Amira] Eu te amo tanto!
537
00:24:56,084 --> 00:24:57,126
Te amo!
538
00:24:57,209 --> 00:25:01,918
- [Ezra] Eu não consigo te pegar no colo!
- [Amira gargalha] Cala a boca.
539
00:25:02,709 --> 00:25:04,709
["Best Part" continua]
540
00:25:06,251 --> 00:25:07,834
SEIS MESES DEPOIS
541
00:25:11,043 --> 00:25:13,959
- Ai, acho que tô um pouquinho nervosa.
- Não fica nervosa.
542
00:25:14,043 --> 00:25:15,043
Eu é que tô nervoso.
543
00:25:15,126 --> 00:25:16,418
Por que você tá nervoso?
544
00:25:16,501 --> 00:25:18,126
Porque a minha família é louca.
545
00:25:18,209 --> 00:25:19,501
Toda família é louca.
546
00:25:19,584 --> 00:25:22,418
- [sussurra] Não, a minha é mais.
- [toca campainha]
547
00:25:23,043 --> 00:25:25,918
- Oi!
- [Ezra] Oi, mãe. Tudo bem?
548
00:25:26,001 --> 00:25:27,084
Meu amor!
549
00:25:27,584 --> 00:25:28,459
- [Ezra ri]
- Oi!
550
00:25:28,543 --> 00:25:30,043
- Mãe, essa é a Amira.
- [expira fundo]
551
00:25:30,126 --> 00:25:33,293
- Amira, essa é a minha mãe, Shelley.
- Oi, Sra. Shelley. É um prazer.
552
00:25:33,376 --> 00:25:35,793
[titubeia] Senhora Shelley?
553
00:25:35,876 --> 00:25:38,501
É que minha mãe me mata
se eu não falar assim com a senhora.
554
00:25:38,584 --> 00:25:42,209
[alegre] Mas é claro, o que te deixar
mais confortável tá bom pra mim.
555
00:25:42,293 --> 00:25:44,793
Ai, meu Deus, você é tão linda.
556
00:25:44,876 --> 00:25:47,709
Eu amei o seu cabelo.
[suspira] Amei as suas unhas.
557
00:25:47,793 --> 00:25:49,334
Olha esses anéis! Eu amei!
558
00:25:49,418 --> 00:25:51,001
- [ri] Obrigada.
- E olha isso!
559
00:25:51,084 --> 00:25:52,959
- Com o seu nome.
- [Amira ri] Obrigada.
560
00:25:53,043 --> 00:25:55,293
E os lóbulos das orelhas e a sola dos pés?
561
00:25:55,376 --> 00:25:57,543
Para com isso. Ele adora me zoar. [ri]
562
00:25:57,626 --> 00:25:59,918
Mas eu achei os lóbulos
das suas orelhas lindos. Achei.
563
00:26:00,001 --> 00:26:01,751
- Entra. Não é legal?
- Vamos.
564
00:26:01,834 --> 00:26:03,959
- [Shelley] Adoro isso.
- Ainda não viu nada…
565
00:26:04,043 --> 00:26:07,001
Querido! Querido, vem conhecer a Amira.
566
00:26:07,084 --> 00:26:09,418
Espero estar falando certo. Amira.
567
00:26:09,501 --> 00:26:11,876
- É, Amira.
- Amira. Arnold.
568
00:26:11,959 --> 00:26:13,293
[Shelley] Entra e senta.
569
00:26:13,376 --> 00:26:15,418
- É, Amira.
- [Amira] Isso, isso.
570
00:26:15,501 --> 00:26:19,376
[Shelley] Tem queijo e biscoito,
mas, se quiser mais alguma coisa,
571
00:26:19,459 --> 00:26:21,834
eu peço pra Lupita ir no Whole Foods.
572
00:26:21,918 --> 00:26:24,918
Ela vai de qualquer jeito buscar
a minha roupa no Browns.
573
00:26:25,001 --> 00:26:27,793
Ela é… [titubeia] …é da Guatemala…
574
00:26:27,876 --> 00:26:29,668
[titubeia] É, é, Lupi… Lupita.
575
00:26:30,834 --> 00:26:33,334
É, sabe, nós somos como irmãs,
576
00:26:33,418 --> 00:26:35,543
na verdade, ela é literalmente da família.
577
00:26:35,626 --> 00:26:38,543
Quer dizer, não é nem um trabalho pra ela.
578
00:26:38,626 --> 00:26:40,084
De verdade. [ri sem graça]
579
00:26:40,959 --> 00:26:42,876
Tenho certeza que é um trabalho pra ela.
580
00:26:42,959 --> 00:26:46,543
- [Shelley hesita]
- Porque a Lupita não vem aqui de graça.
581
00:26:46,626 --> 00:26:48,834
- Ela tá aqui pelo dinheiro, não?
- [Shelley hesita]
582
00:26:48,918 --> 00:26:51,418
- [gargalha] Para!
- [Ezra] É só minha opinião.
583
00:26:51,501 --> 00:26:53,293
- É, não, não, eu sei…
- [Ezra] É.
584
00:26:53,376 --> 00:26:55,584
- Obrigada, não precisa de mais nada.
- [Shelley] É que…
585
00:26:55,668 --> 00:26:56,501
Muito bom.
586
00:26:56,584 --> 00:26:58,918
- [Amira] Tá ótimo. Obrigada.
- [Shelley] Legal, perfeito.
587
00:26:59,001 --> 00:27:01,626
Escuta, eu fiquei sabendo
que você é estilista.
588
00:27:01,709 --> 00:27:04,834
É, mais ou menos. Eu sou figurinista.
589
00:27:04,918 --> 00:27:06,793
- É parecido com estilista.
- Ah, legal.
590
00:27:06,876 --> 00:27:08,918
- O estilo dela é o melhor.
- [Amira ri]
591
00:27:09,001 --> 00:27:11,043
- [Shelley] Não, eu tô vendo mesmo, é…
- É, obrigada.
592
00:27:11,126 --> 00:27:15,293
Na verdade, também sou um pouco estilista.
Então, temos isso em comum.
593
00:27:15,376 --> 00:27:16,668
- [Amira] É sério?
- [Shelley] É.
594
00:27:16,751 --> 00:27:18,751
O Ezra nunca falou nada sobre isso.
595
00:27:18,834 --> 00:27:21,043
[hesita] Nunca falei porque é 100% falso.
596
00:27:21,126 --> 00:27:22,793
É a primeira vez
que escuto ela falar isso.
597
00:27:22,876 --> 00:27:26,584
Não, não. Eu quis dizer que sou comigo,
com o pai dele…
598
00:27:26,668 --> 00:27:27,501
Com o Arnold.
599
00:27:27,584 --> 00:27:29,459
- Com alguns amigos, é.
- Legal.
600
00:27:29,543 --> 00:27:31,501
Eu cuido dos armários de todos eles.
601
00:27:32,459 --> 00:27:35,001
[titubeia] E como faz isso?
602
00:27:35,084 --> 00:27:38,959
- [titubeia] Eu que organizo as roupas.
- Uma curadora.
603
00:27:39,043 --> 00:27:41,668
[Shelley] Isso.
E também doamos coisas pros abrigos.
604
00:27:41,751 --> 00:27:43,959
Eu sou conhecida como alguém de bom gosto.
605
00:27:44,043 --> 00:27:46,918
E, olha só, eu não tô querendo me gabar.
606
00:27:47,001 --> 00:27:49,168
[sem jeito] Mas isso tá
parecendo arrogante.
607
00:27:49,251 --> 00:27:50,293
[todos riem]
608
00:27:50,876 --> 00:27:54,584
E aí, é… [hesita] Amira, de onde você é?
609
00:27:54,668 --> 00:27:55,751
- [Amira] Daqui.
- Ah!
610
00:27:55,834 --> 00:27:58,001
De Baldwin Hills, Inglewood.
611
00:27:59,084 --> 00:28:00,959
[assente] Sei. Baldwin Hills, é.
612
00:28:01,043 --> 00:28:02,959
Lá é ótimo, é.
613
00:28:03,043 --> 00:28:05,126
Eu sei que o Mike…
614
00:28:05,209 --> 00:28:08,959
Magic Johnson fez
muitas coisas maravilhosas lá.
615
00:28:09,043 --> 00:28:12,126
O Magic, que jogador!
Ele parecia uma criança feliz jogando.
616
00:28:12,209 --> 00:28:13,959
- É, esporte.
- Aquele sorriso.
617
00:28:14,043 --> 00:28:16,209
- É, ele tem um sorriso maravilhoso.
- [Arnold] É.
618
00:28:16,293 --> 00:28:18,459
[Shelley] Eu o vi uma vez
no mercado Gelson.
619
00:28:18,543 --> 00:28:20,293
- Ele é muito alto.
- [suspira]
620
00:28:20,834 --> 00:28:23,459
Na verdade, tivemos a oportunidade
de comprar lá.
621
00:28:23,543 --> 00:28:26,001
- Eu acho que foi há 15 anos…
- [Arnold bufa]
622
00:28:26,084 --> 00:28:28,209
…mas o Arnold não entrou. Nós…
623
00:28:28,293 --> 00:28:31,793
É uma pena que tenha perdido
a primeira onda de gentrificação precoce.
624
00:28:31,876 --> 00:28:34,334
Você poderia ter ferrado muita gente
com o valor da propriedade.
625
00:28:34,418 --> 00:28:38,251
Tá legal, essa é a nossa filha adorável
e muito teimosa, Liza.
626
00:28:38,334 --> 00:28:40,793
Vem conhecer a namorada nova do seu irmão.
627
00:28:40,876 --> 00:28:41,709
Oi.
628
00:28:42,834 --> 00:28:43,793
Oi!
629
00:28:44,334 --> 00:28:45,709
- Quer dizer…
- [Shelley] É.
630
00:28:46,584 --> 00:28:48,626
- Qual é?
- Tudo bem.
631
00:28:49,251 --> 00:28:51,709
- Sossega!
- [Arnold ri sem graça]
632
00:28:51,793 --> 00:28:53,918
- Ela é comprometida.
- [Amira ri de leve]
633
00:28:54,001 --> 00:28:56,543
A Liza é gay. Ela é queer, ela é lésbica.
634
00:28:56,626 --> 00:29:00,001
- [soletra] LGBTQ.
- [Shelley] Ela é tudo isso.
635
00:29:00,084 --> 00:29:02,751
E nós a amamos e aceitamos assim.
636
00:29:02,834 --> 00:29:04,334
E "nós somos assim".
637
00:29:05,001 --> 00:29:06,751
"É o nosso jeito."
638
00:29:06,834 --> 00:29:10,293
Eu acho que não, ela entende.
Ela tá fazendo aquele negócio das aspas?
639
00:29:10,376 --> 00:29:11,876
Tá, e ela tá só aquecendo.
640
00:29:11,959 --> 00:29:13,459
- [Shelley ri]
- [Amira] Ah, eu…
641
00:29:13,543 --> 00:29:15,668
gostei dos seus óculos. São muito legais.
642
00:29:15,751 --> 00:29:19,543
[sem jeito] Obrigada.
Na verdade, eu fiz com latas recicladas.
643
00:29:19,626 --> 00:29:20,876
É sério?
644
00:29:20,959 --> 00:29:23,876
Eu posso fazer um pra você. Um par.
Fica com esse, tem dois graus, mas…
645
00:29:23,959 --> 00:29:28,709
Tudo bem. Olha só, quero falar uma coisa
aqui pro grupo e saber o que vocês acham.
646
00:29:28,793 --> 00:29:30,376
- Ai, merda!
- [Shelley] Eu acho…
647
00:29:31,209 --> 00:29:32,626
- que a polícia…
- Tá legal!
648
00:29:32,709 --> 00:29:36,084
[Shelley] …é, e sempre foi,
a propósito, né?
649
00:29:36,626 --> 00:29:38,876
Fodida pra caramba com os negros.
650
00:29:38,959 --> 00:29:40,876
E eu, particularmente, odeio isso.
651
00:29:40,959 --> 00:29:43,084
- Pra ser justo, não é um trabalho fácil.
- [Liza] Pai.
652
00:29:43,168 --> 00:29:44,918
Olha só, vou te ajudar na cozinha.
653
00:29:45,001 --> 00:29:46,084
- [Shelley] O quê?
- Agora.
654
00:29:46,168 --> 00:29:48,626
- Nunca se ofereceu pra ajudar em nada.
- [Ezra ri] Eu sei!
655
00:29:48,709 --> 00:29:51,584
- Vou te ajudar.
- Vou dizer mais, sabe o que acho também?
656
00:29:51,668 --> 00:29:52,834
Sabe o Hino Nacional?
657
00:29:52,918 --> 00:29:55,751
- Todo mundo devia se ajoelhar, sabe?
- [Ezra] Minha querida, já tá ótimo.
658
00:29:55,834 --> 00:29:58,709
- Eu ajoelho. É sério.
- [Ezra] Vamos pra cozinha. Vou ajudar.
659
00:29:58,793 --> 00:30:00,918
- [Shelley] O que tá fazendo?
- [Ezra] A gente já volta.
660
00:30:01,001 --> 00:30:02,251
[ri sem graça]
661
00:30:03,168 --> 00:30:06,376
Olha só, desculpa a minha mãe.
Eu sei que ela é uma babaca.
662
00:30:06,459 --> 00:30:07,918
Adorei as suas tranças.
663
00:30:08,751 --> 00:30:09,584
Obrigada.
664
00:30:09,668 --> 00:30:11,209
O Xzibit tinha tranças.
665
00:30:11,918 --> 00:30:13,209
[hesita] É.
666
00:30:13,293 --> 00:30:16,126
Lembra daquele programa, Pimp My Ride?
Era um sucesso.
667
00:30:16,209 --> 00:30:19,293
Adorava aquele programa.
Parecia um cara legal. Um cavalheiro.
668
00:30:19,793 --> 00:30:22,459
Já encontrou com ele
em algum dos seus espetáculos?
669
00:30:23,001 --> 00:30:24,459
- Não.
- [Arnold] Não?
670
00:30:25,084 --> 00:30:28,834
- [hesita] Ele ainda tá fazendo rap?
- Pai, para.
671
00:30:28,918 --> 00:30:31,834
- O que é?
- Só para de produzir som, pai.
672
00:30:31,918 --> 00:30:34,376
- Mas eu gosto do Xzibit. O quê?
- [sem graça] Pai.
673
00:30:34,459 --> 00:30:37,459
- [sussurra] Vem aqui agora.
- O que tá fazendo? Qual é o problema?
674
00:30:37,543 --> 00:30:39,751
Olha só, você pode dar uma segurada
675
00:30:39,834 --> 00:30:43,209
em tudo o que você tá fazendo e falando,
tipo, em tudo mesmo?
676
00:30:44,501 --> 00:30:46,751
Você é muito mal-educado e irritante.
677
00:30:46,834 --> 00:30:48,918
- [suspira incrédulo]
- Sabia? É, você é.
678
00:30:49,001 --> 00:30:51,876
E eu tô sendo eu, e eu sou um sucesso.
679
00:30:51,959 --> 00:30:54,126
Eu passei toda a minha vida sendo eu,
680
00:30:54,209 --> 00:30:57,876
e não preciso que o meu filho me fale
como eu tenho que me comportar.
681
00:30:57,959 --> 00:30:58,834
Meu Deus.
682
00:30:58,918 --> 00:31:01,876
Mas que porra foi aquela
de polícia e Magic Johnson?
683
00:31:01,959 --> 00:31:05,418
Você tá falando com ela
como se ela fosse só uma pessoa negra,
684
00:31:05,501 --> 00:31:07,793
e não a minha namorada, que é uma pessoa.
685
00:31:07,876 --> 00:31:10,043
- [titubeia] Isso é… um absurdo.
- É mesmo?
686
00:31:10,126 --> 00:31:12,251
Claro que é! Eu disse "pro grupo", tá bom?
687
00:31:12,334 --> 00:31:16,376
Eu literalmente disse:
"Eu quero falar uma coisa pro grupo todo."
688
00:31:16,459 --> 00:31:18,043
Mas não tava falando pro grupo,
689
00:31:18,126 --> 00:31:20,251
nem deu bola pro pai
sobre a brutalidade policial.
690
00:31:20,334 --> 00:31:22,626
- Na verdade…
- Nunca falou uma coisa dessas
691
00:31:22,709 --> 00:31:25,709
em todos os jantares que tivemos
nos últimos, sei lá, quantos anos?
692
00:31:25,793 --> 00:31:27,751
- Eu falo muito isso.
- [Ezra] Com quem?
693
00:31:27,834 --> 00:31:30,126
Eu falo com todas as minhas amigas.
Com todos que conheço.
694
00:31:30,209 --> 00:31:33,084
- Estamos sempre falando da polícia…
- Fala o nome de uma amiga.
695
00:31:33,168 --> 00:31:34,168
A Marilyn.
696
00:31:34,251 --> 00:31:35,834
[titubeia] A Josephine.
697
00:31:35,918 --> 00:31:38,168
[Ezra] Vocês conversam
de brutalidade policial?
698
00:31:38,251 --> 00:31:39,084
Todo dia.
699
00:31:39,668 --> 00:31:41,876
- Adoro conversar sobre isso.
- Não acredito nisso.
700
00:31:41,959 --> 00:31:43,501
É o assunto do momento.
701
00:31:44,293 --> 00:31:47,001
Tudo bem, olha,
podemos não ter essa discussão agora?
702
00:31:47,084 --> 00:31:48,084
Por favor.
703
00:31:48,168 --> 00:31:51,626
Agora é a hora de conhecer
aquela linda mulher lá na sala…
704
00:31:53,043 --> 00:31:53,876
E…
705
00:31:54,584 --> 00:31:58,001
eu vou te falar uma coisa,
eu achei ela muito maravilhosa.
706
00:31:58,084 --> 00:31:59,043
[suspira]
707
00:31:59,876 --> 00:32:01,334
- Achou?
- Achei.
708
00:32:02,084 --> 00:32:04,501
Eu tenho um sexto sentido
com as pessoas, sabe?
709
00:32:04,584 --> 00:32:05,668
- Não tem, não.
- Tenho.
710
00:32:05,751 --> 00:32:07,376
Enfim, eu achei ela maravilhosa.
711
00:32:08,834 --> 00:32:09,668
É, ela é.
712
00:32:10,501 --> 00:32:11,334
[ri de leve]
713
00:32:12,209 --> 00:32:13,126
O que foi?
714
00:32:13,209 --> 00:32:14,459
[suspira brevemente]
715
00:32:15,668 --> 00:32:18,501
[titubeia] Eu vou pedir a Amira
em casamento, mãe.
716
00:32:18,584 --> 00:32:19,709
[suspira]
717
00:32:19,793 --> 00:32:22,709
- [voz trêmula] Ai, meu Deus! Meu…
- [música suave]
718
00:32:22,793 --> 00:32:24,793
- Ai, meu Deus!
- Xio!
719
00:32:24,876 --> 00:32:27,084
[voz chorosa] Ai, tô tão feliz.
720
00:32:27,168 --> 00:32:28,293
- [suspira]
- [Ezra] É.
721
00:32:28,376 --> 00:32:30,084
Então, pra você tudo bem?
722
00:32:30,168 --> 00:32:32,001
Claro que pra mim tudo bem isso.
723
00:32:32,084 --> 00:32:34,459
Por que não estaria tudo bem? [funga]
724
00:32:34,543 --> 00:32:37,126
- Sei lá, ela não é judia.
- [música suave continua]
725
00:32:37,209 --> 00:32:38,501
[comovida] Ezra…
726
00:32:39,459 --> 00:32:40,918
você é o meu bebezinho.
727
00:32:41,001 --> 00:32:42,001
[suspira]
728
00:32:42,084 --> 00:32:46,584
[titubeia] E você encontrou
uma mulher incrível que te faz feliz.
729
00:32:46,668 --> 00:32:47,793
Fim da história.
730
00:32:51,126 --> 00:32:52,334
[suspira]
731
00:32:52,418 --> 00:32:55,459
Quer dizer, seria legal
se ela fosse judia?
732
00:32:55,543 --> 00:32:57,709
Com certeza.
O número de judeus tá diminuindo,
733
00:32:57,793 --> 00:33:01,459
e a sua vida seria bem mais fácil,
mas isso também é ótimo!
734
00:33:01,543 --> 00:33:06,793
Nossa família tá crescendo de um jeito
tão legal, moderna e descolada, sabe?
735
00:33:07,293 --> 00:33:10,168
Ai, meu Deus! Eu vou ter netos negros!
736
00:33:10,251 --> 00:33:11,751
- Tá legal! Jesus Cristo!
- [ofega]
737
00:33:11,834 --> 00:33:13,918
Nossa! Somos uma família negra!
738
00:33:14,001 --> 00:33:15,584
- Mãe…
- Somos o futuro agora!
739
00:33:15,668 --> 00:33:18,834
Mãe, nunca mais fala uma coisa dessas
nem pensa nisso, tá legal?
740
00:33:18,918 --> 00:33:21,584
- [Shelley] É? Eu…
- Sei que é excitante, vamos lá.
741
00:33:21,668 --> 00:33:24,251
- [Arnold cantando "Ordinary People"]
- [Shelley] Fica tranquilo.
742
00:33:24,334 --> 00:33:26,459
- Não vou estragar.
- [Ezra ri] Xio!
743
00:33:26,543 --> 00:33:28,834
[Arnold cantando em inglês ao piano]
744
00:33:32,876 --> 00:33:33,959
[Arnold] É verdade.
745
00:33:36,501 --> 00:33:37,501
[Arnold ri]
746
00:33:39,043 --> 00:33:41,043
[canta em inglês]
747
00:33:43,251 --> 00:33:45,751
[sussurra] Mas que merda ele tá fazendo?
748
00:33:45,834 --> 00:33:46,876
Verdade.
749
00:33:46,959 --> 00:33:49,001
[canta em inglês]
750
00:33:52,293 --> 00:33:54,293
[canta em inglês]
751
00:33:58,209 --> 00:33:59,168
Verdade.
752
00:34:03,084 --> 00:34:03,959
[Arnold] Onde?
753
00:34:04,043 --> 00:34:05,918
[sussurra sem graça] Me desculpa.
754
00:34:06,001 --> 00:34:07,543
[sussurra] Tudo bem.
755
00:34:07,626 --> 00:34:09,626
[termina de cantar]
756
00:34:10,209 --> 00:34:11,043
[burburinho]
757
00:34:11,126 --> 00:34:13,126
- [Mo] Aí, tô muito feliz por você.
- [Ezra] Valeu.
758
00:34:13,209 --> 00:34:14,668
Já falou com a família dela?
759
00:34:15,251 --> 00:34:16,084
[hesita] Não.
760
00:34:17,001 --> 00:34:18,168
E você não vai falar?
761
00:34:18,251 --> 00:34:19,084
[burburinho]
762
00:34:19,168 --> 00:34:21,084
Vou, eu só não conheci eles ainda.
763
00:34:21,168 --> 00:34:24,418
Então você tá me dizendo
que vai pedir a única filha adulta deles
764
00:34:24,501 --> 00:34:27,084
em casamento
com esse anelzinho de brinquedo
765
00:34:27,168 --> 00:34:29,251
e ainda nem conheceu os pais dela?
766
00:34:29,334 --> 00:34:32,751
Uau! Os caras brancos estão vivendo
de acordo com seu próprio código.
767
00:34:33,793 --> 00:34:36,668
Vai ter que inventar uma boa história
pra dar esse anelzinho.
768
00:34:36,751 --> 00:34:38,918
[assente] É… É um anel pequeno.
769
00:34:39,001 --> 00:34:41,001
Acha que a família dela vai me julgar
por isso?
770
00:34:41,084 --> 00:34:43,209
Eu tô te julgando. Isso é terrível.
771
00:34:43,293 --> 00:34:45,584
É. Eu pensei em uma coisa.
Eu tive uma ideia.
772
00:34:45,668 --> 00:34:48,168
Vou falar que é o anel do holocausto
da minha avó.
773
00:34:48,251 --> 00:34:50,251
- Eu curti!
- Aí fechou, né?
774
00:34:50,334 --> 00:34:54,084
Eles não podem falar merda.
Depois do holocausto, vão ficar assim…
775
00:34:54,168 --> 00:34:56,668
É, mas tem que tirar dessa caixa.
Não é uma caixa do holocausto.
776
00:34:56,751 --> 00:34:59,834
- [Ezra] É, tem razão.
- Tem que colocar numa mochila e sujar.
777
00:34:59,918 --> 00:35:02,126
- [Ezra] É.
- Tem que holocaustar ele, cara.
778
00:35:02,209 --> 00:35:04,334
A gente tem que dar
uma holocaustada nele, né?
779
00:35:04,418 --> 00:35:06,459
- [Mo] Isso aí.
- É. Legal, ótima ideia.
780
00:35:06,543 --> 00:35:08,501
- [Mo] Temos um plano.
- Valeu mesmo.
781
00:35:08,584 --> 00:35:11,876
["6 'n the Mornin'", de Ice-T, tocando]
782
00:35:15,209 --> 00:35:17,334
[animado] É tão bom conhecer vocês dois.
783
00:35:17,418 --> 00:35:18,751
Como vocês estão?
784
00:35:18,834 --> 00:35:22,168
Me falem sobre a vida. Como é que estão
no trabalho? Como é que tá? [suspira]
785
00:35:22,834 --> 00:35:24,043
Fala pra mim.
786
00:35:25,001 --> 00:35:26,376
O trabalho… vai bem.
787
00:35:26,459 --> 00:35:27,959
Rotina.
788
00:35:28,043 --> 00:35:29,668
- Sei como é que é.
- [mulher assente]
789
00:35:29,751 --> 00:35:32,584
Eu sei. Eu também tô na rotina.
790
00:35:33,084 --> 00:35:34,209
[ri de leve]
791
00:35:35,751 --> 00:35:36,959
[burburinho]
792
00:35:39,543 --> 00:35:43,584
Você está sempre aqui ou vem só
por causa da comida e das mulheres?
793
00:35:45,668 --> 00:35:47,001
É uma boa pergunta.
794
00:35:48,793 --> 00:35:50,626
- É verdade.
- [mulher assente]
795
00:35:51,251 --> 00:35:55,209
Eu acho que eu sou desses caras
que meio que vai pra todos os lugares.
796
00:35:55,293 --> 00:35:56,793
Vai pra todos os lugares?
797
00:35:56,876 --> 00:35:59,418
Pois é, eu sou meio que um camaleão
nesse sentido.
798
00:35:59,501 --> 00:36:03,334
Sabe como é que é? Eu vou na Marathon
e compro um moletom e algumas meias, e…
799
00:36:03,418 --> 00:36:07,376
Você sabe, jogo bola
no parque Langston Hughes
800
00:36:07,459 --> 00:36:08,543
se o tempo tá bom.
801
00:36:08,626 --> 00:36:10,709
E o Roscoe's é um
dos meus restaurantes favoritos.
802
00:36:10,793 --> 00:36:13,126
É claro.
E esse frango frito especial, hein?
803
00:36:13,209 --> 00:36:14,334
Qual é? Cadê o nosso garçom?
804
00:36:14,418 --> 00:36:17,043
Vou ali procurar o garçom,
porque acho que a gente devia pedir
805
00:36:17,126 --> 00:36:19,168
esse franguinho especial que é gostoso.
806
00:36:19,251 --> 00:36:22,001
[Ezra] Vocês merecem comer
uma comidinha bem gostosinha.
807
00:36:25,793 --> 00:36:28,668
Será que esse não é o seu avô branco
que voltou pra me assombrar?
808
00:36:28,751 --> 00:36:30,793
- O quê?
- Ele jamais gostou de mim.
809
00:36:30,876 --> 00:36:34,626
Começando com ele colocando
os genes fortes do rabo dele nos seus,
810
00:36:34,709 --> 00:36:36,543
que clareiam a cor de café dos meus bebês.
811
00:36:36,626 --> 00:36:38,043
Akbar, tá sendo ridículo.
812
00:36:38,126 --> 00:36:40,543
Depois, ele plantou uma pílula de veneno
na minha garotinha,
813
00:36:40,626 --> 00:36:45,043
e ela se transformou nesse menino branco
que nos convidou pra almoçar no Roscoe's.
814
00:36:45,126 --> 00:36:48,084
Nossas crianças sempre tiveram
lindas experiências culturais
815
00:36:48,168 --> 00:36:50,584
com o meu avô.
Então, por favor, para com isso.
816
00:36:50,668 --> 00:36:54,001
- Claramente o que tiveram foi confusão.
- Eles não estão confusos.
817
00:36:54,084 --> 00:36:56,334
Eles estão confusos.
Acha que isso é uma confusão?
818
00:36:56,418 --> 00:37:00,293
Só tô falando que não precisamos ficar
discutindo na frente do menino branco.
819
00:37:00,376 --> 00:37:03,126
Quer saber? Eu não vou mudar
o que eu acho disso.
820
00:37:03,209 --> 00:37:07,043
Eu vou falar o que quero falar,
e não dou a mínima pra esse menino branco.
821
00:37:07,126 --> 00:37:09,001
- Não tô te pedindo isso.
- [Akbar] Tá falando…
822
00:37:09,084 --> 00:37:10,626
Oi, galerinha. [suspira]
823
00:37:10,709 --> 00:37:12,418
Voltei. Eu falei com a garçonete,
824
00:37:12,501 --> 00:37:15,126
e ela ficou meio chateada
825
00:37:15,209 --> 00:37:17,293
por eu ter interrompido a pausa dela
pra fumar.
826
00:37:17,918 --> 00:37:19,959
Mas, enfim.
827
00:37:20,043 --> 00:37:25,584
Vocês devem tá aí se perguntando
por que eu convidei vocês pra almoçar.
828
00:37:25,668 --> 00:37:27,376
Isso passou pela minha cabeça.
829
00:37:28,084 --> 00:37:30,834
- E por que merda você fez isso?
- [Ezra hesita]
830
00:37:31,709 --> 00:37:33,001
[titubeia] Eu quero…
831
00:37:33,084 --> 00:37:34,709
quero voltar no tempo rapidinho.
832
00:37:34,793 --> 00:37:36,459
Eu quero voltar pra… [titubeia]
833
00:37:36,543 --> 00:37:40,668
Bora falar de Jesus, porque Jesus Cristo
era meio negro, meio judeu, não era?
834
00:37:40,751 --> 00:37:43,584
Vamos começar com Jesus, então.
Lendário, não é? Enfim…
835
00:37:43,668 --> 00:37:48,459
Jesus Cristo, tecnicamente,
eu imagino, teve filhos mestiços,
836
00:37:48,543 --> 00:37:52,168
o que eu acho ótimo, porque
as pessoas mestiças são sensacionais.
837
00:37:52,251 --> 00:37:53,126
Vocês sabem, não é?
838
00:37:53,209 --> 00:37:55,501
Tipo a Mariah e o Derek Jeter,
839
00:37:55,584 --> 00:37:58,334
e é claro temos o GOAT. Ele era mestiço.
840
00:37:59,501 --> 00:38:00,334
O GOAT?
841
00:38:00,918 --> 00:38:02,126
O melhor de todos os tempos.
842
00:38:02,209 --> 00:38:04,834
Eu sei o que significa GOAT,
mas tá falando do quê?
843
00:38:05,459 --> 00:38:07,126
[titubeia] O nosso cara, a lenda.
844
00:38:07,209 --> 00:38:08,126
O Malcolm X.
845
00:38:08,209 --> 00:38:10,876
- [duvida] "Nosso" cara.
- [Akbar ri debochado]
846
00:38:10,959 --> 00:38:13,834
Não, o GOAT. Não o "meu" cara, o Senhor X.
847
00:38:13,918 --> 00:38:16,751
- Eu tô dizendo que, tipo, ele é mestiço.
- [riem]
848
00:38:16,834 --> 00:38:20,626
E se eu e a Amira tivéssemos um filho,
ele seria mestiço
849
00:38:20,709 --> 00:38:22,751
e seria um bebê maravilhoso.
850
00:38:22,834 --> 00:38:26,459
Talvez não tão importante como Malcolm X,
mas talvez, talvez…
851
00:38:26,543 --> 00:38:29,626
Talvez meu filho seja tão importante
quanto o Malcolm X.
852
00:38:29,709 --> 00:38:31,126
Por que não? [titubeia] E ela…
853
00:38:31,793 --> 00:38:34,751
- Ela não tá grávida. Não tá gravida.
- [mulher assente]
854
00:38:34,834 --> 00:38:38,668
[agoniado] Até porque a gente nem fez
tanta coisa assim,
855
00:38:38,751 --> 00:38:40,376
e o pouco que nós fizemos, eu…
856
00:38:40,459 --> 00:38:43,168
eu fui bastante cuidadoso.
857
00:38:43,251 --> 00:38:45,043
Ela não é puritana, não viu?
858
00:38:45,126 --> 00:38:47,834
Ela sabe se virar muito bem na cama,
859
00:38:47,918 --> 00:38:49,084
- com todo o respeito.
- Tá.
860
00:38:49,168 --> 00:38:51,126
Tô dizendo que amo a filha de vocês.
861
00:38:51,209 --> 00:38:54,918
Eu amo a Amira
e acho que seria um ótimo marido.
862
00:38:57,834 --> 00:38:59,626
O que esse filho da…
863
00:38:59,709 --> 00:39:01,209
Eu sei que citei o Forrest Gump.
864
00:39:01,293 --> 00:39:03,084
Eu citei o Forrest Gump só porque…
865
00:39:03,168 --> 00:39:06,459
Vocês sabem quem era o melhor amigo
do Forrest no mundo?
866
00:39:07,001 --> 00:39:07,876
O Bubba.
867
00:39:07,959 --> 00:39:08,959
Quem?
868
00:39:09,043 --> 00:39:11,334
E o Bubba era negro,
e o Forrest era branco.
869
00:39:12,793 --> 00:39:14,584
Podem apostar a bunda que eram.
870
00:39:14,668 --> 00:39:17,501
E querem saber? Não era sobre etnia.
871
00:39:18,001 --> 00:39:21,459
Era sobre camarão e parceria.
E eles faziam dar certo.
872
00:39:21,543 --> 00:39:24,251
Eu e Amira fizemos muitas coisas parecidas
873
00:39:24,334 --> 00:39:27,501
com as que Bubba e Forrest fizeram juntos,
e agora estamos aqui.
874
00:39:27,584 --> 00:39:30,626
E só quero casar com a filha de vocês,
se não tiver problema.
875
00:39:36,126 --> 00:39:38,918
Eu nunca assisti
a essa merda de Forrest Gump.
876
00:39:39,584 --> 00:39:40,876
[inspira fundo]
877
00:39:41,793 --> 00:39:44,459
- Esse filme não é sobre uma vadia?
- É.
878
00:39:45,709 --> 00:39:50,251
Já não é ruim o bastante me obrigarem
a tomar uma vacina pra entrar no cassino,
879
00:39:50,334 --> 00:39:52,459
e agora estão vindo atrás dos meus filhos?
880
00:39:52,543 --> 00:39:53,584
[mulher assente]
881
00:39:54,501 --> 00:39:56,501
Então você quer casar com a minha filha?
882
00:39:58,834 --> 00:40:00,251
Quero. Tô querendo.
883
00:40:01,001 --> 00:40:03,001
[música de suspense]
884
00:40:03,626 --> 00:40:04,584
Bom, Ezra…
885
00:40:08,376 --> 00:40:09,751
você pode tentar.
886
00:40:12,751 --> 00:40:15,376
- [batem à porta]
- Tem alguém aqui. Não, é ele, mãe.
887
00:40:15,459 --> 00:40:17,876
- Tá, tá bom. Pode deixar.
- [celular desliga]
888
00:40:21,501 --> 00:40:22,793
[gorjeio de pássaros]
889
00:40:22,876 --> 00:40:24,251
[voz suave] E aí, tudo bem?
890
00:40:24,334 --> 00:40:26,209
Eu falei no telefone com a minha mãe.
891
00:40:27,709 --> 00:40:31,334
[hesita] Você… você falou, é?
E o que você falou com ela?
892
00:40:32,001 --> 00:40:33,001
[Ezra] Sobre…
893
00:40:33,084 --> 00:40:34,793
Bom, ela me disse que você levou
894
00:40:34,876 --> 00:40:36,751
meu pai e ela pra almoçar.
895
00:40:36,834 --> 00:40:39,709
Foi um pesadelo.
Foi um pesadelo total. Fiz merda.
896
00:40:39,793 --> 00:40:41,418
Não faço ideia, não lembro de nada.
897
00:40:41,501 --> 00:40:44,418
Olha, pra sua sorte,
os meus pais lembram de tudinho.
898
00:40:44,918 --> 00:40:47,834
Por que levaria meus pais
pro Roscoe's Chicken and Waffles
899
00:40:47,918 --> 00:40:49,251
sem me dizer nada?
900
00:40:50,418 --> 00:40:52,793
[inspira] Fui tentar fazer
uma coisa diferente.
901
00:40:52,876 --> 00:40:54,501
Tá legal? Esquece isso.
902
00:40:54,584 --> 00:40:56,543
Esquecer? Não, pelo amor de Deus.
903
00:40:56,626 --> 00:40:59,543
Agora me fala, porque eu quero saber
qual é esse seu plano brilhante.
904
00:41:00,251 --> 00:41:03,876
[bafora] Você não vai entender, tá bom?
905
00:41:04,876 --> 00:41:06,001
[Ezra suspira]
906
00:41:06,084 --> 00:41:08,501
- Ai, meu Deus.
- Eu ia levar seus pais pra sair.
907
00:41:08,584 --> 00:41:10,043
Espera aí. Ai, meu Deus.
908
00:41:10,126 --> 00:41:11,751
A gente ia se divertir na moral…
909
00:41:11,834 --> 00:41:13,876
- Meu Deus!
- …depois ia pedir a bênção deles.
910
00:41:13,959 --> 00:41:16,084
Eu tinha um pedido lindo
de casamento todo planejado.
911
00:41:16,168 --> 00:41:18,959
Ia reencenar nossos encontros,
mas deu tudo errado.
912
00:41:19,043 --> 00:41:21,501
- Não deu tudo errado. Não deu!
- Não, deu sim. Ferrei tudo.
913
00:41:21,584 --> 00:41:23,001
- Não tá, Ezra.
- Deu tudo errado…
914
00:41:23,084 --> 00:41:24,376
- Ezra!
- O quê?
915
00:41:24,459 --> 00:41:25,834
Você pode continuar com isso.
916
00:41:25,918 --> 00:41:28,459
- [música romântica]
- [suspira]
917
00:41:28,543 --> 00:41:29,376
Quando?
918
00:41:29,459 --> 00:41:30,834
- Agora. Agora mesmo!
- Agora?
919
00:41:30,918 --> 00:41:32,584
[animada] É, agora.
920
00:41:34,751 --> 00:41:36,084
- Tá.
- Vai rápido!
921
00:41:36,168 --> 00:41:39,126
Tá, eu vou tirar o tênis aqui
pra não enrugar. Espera aí, rapidinho.
922
00:41:41,001 --> 00:41:42,418
[música romântica continua]
923
00:41:43,793 --> 00:41:44,918
[voz suave] Amira.
924
00:41:47,126 --> 00:41:48,668
Eu te amo muito.
925
00:41:49,876 --> 00:41:53,626
Eu nunca me senti tão compreendido
por alguém em toda a minha vida.
926
00:41:54,709 --> 00:41:57,626
Eu tô fascinado pela sua beleza,
927
00:41:57,709 --> 00:41:59,668
sua inteligência, sua graça…
928
00:41:59,751 --> 00:42:00,959
[Amira suspira]
929
00:42:01,043 --> 00:42:03,418
…e por tudo o que você representa
na minha vida.
930
00:42:04,876 --> 00:42:06,043
E, se você deixar,
931
00:42:07,001 --> 00:42:10,251
eu vou fazer tudo o que eu puder
pra te dar a vida mais linda,
932
00:42:10,834 --> 00:42:14,501
cheia de amor, risos e alegria.
933
00:42:17,126 --> 00:42:18,876
Amira, quer casar comigo?
934
00:42:20,334 --> 00:42:21,751
[voz suave] É claro!
935
00:42:21,834 --> 00:42:22,834
[Ezra hesita] Quer?
936
00:42:23,793 --> 00:42:25,459
- [Amira] Quero!
- [ambos riem]
937
00:42:25,543 --> 00:42:26,668
[Ezra] Ai, meu Deus!
938
00:42:28,376 --> 00:42:30,209
[música romântica continua]
939
00:42:30,293 --> 00:42:32,709
- [voz fina emocionada] Ai, meu Deus!
- [Ezra ri]
940
00:42:32,793 --> 00:42:35,251
É do holocausto,
é por isso que é pequeno, mozão.
941
00:42:35,876 --> 00:42:38,209
- [Amira] Ai, eu te amo.
- Também te amo.
942
00:42:38,709 --> 00:42:40,334
[Amira] Preciso tomar sol, olha.
943
00:42:41,168 --> 00:42:42,626
Desculpa ser tão pequeno.
944
00:42:42,709 --> 00:42:44,376
Não, é lindo.
945
00:42:45,709 --> 00:42:48,584
Então, qual é a história mesmo?
É da sua avó?
946
00:42:48,668 --> 00:42:50,751
É, é da minha avozinha. Ela…
947
00:42:50,834 --> 00:42:53,293
Ela salvou ele no holocausto,
um negócio desse.
948
00:42:54,168 --> 00:42:58,126
Mas quantos anos ela tem
se isso é do holocausto?
949
00:42:58,751 --> 00:43:00,793
Ela é bem velha. Eu… não sei.
950
00:43:00,876 --> 00:43:03,084
Acho que ficou noiva
quando tinha uns três ou quatro anos.
951
00:43:03,168 --> 00:43:04,876
[gargalha]
952
00:43:04,959 --> 00:43:07,626
- Era uma época diferente, sabe?
- [Amira] Seu idiota.
953
00:43:07,709 --> 00:43:11,126
- Era diferente…
- [Amira] Você tem problemas? [ri]
954
00:43:11,209 --> 00:43:13,626
[música romântica se intensifica]
955
00:43:13,709 --> 00:43:14,793
[conversa indistinta]
956
00:43:14,876 --> 00:43:16,126
[ambos riem]
957
00:43:19,918 --> 00:43:22,376
[Ezra] Don, eu te conheço minha vida toda,
958
00:43:22,459 --> 00:43:24,251
você tem sido um chefe incrível.
959
00:43:24,334 --> 00:43:25,543
Cresci com seus filhos,
960
00:43:25,626 --> 00:43:28,126
passamos as férias em família juntos.
Você sempre cuidou de mim.
961
00:43:28,209 --> 00:43:30,209
- [Amira assente]
- Você tem sido como um pai.
962
00:43:30,293 --> 00:43:33,209
E trabalhar pra você nesses últimos
dez anos mudou minha vida.
963
00:43:34,293 --> 00:43:36,168
Mas chegou a hora de uma nova aventura.
964
00:43:37,459 --> 00:43:39,793
É isso? Ficou ótimo!
965
00:43:39,876 --> 00:43:41,209
Ficou muito bom.
966
00:43:41,293 --> 00:43:42,876
Uma aventura no podcast.
967
00:43:43,584 --> 00:43:44,834
[titubeia]
968
00:43:44,918 --> 00:43:47,751
Talvez essa parte seja
melhor deixar de fora.
969
00:43:47,834 --> 00:43:49,668
- Eu vou vomitar.
- Não! Espera aí. Espera aí.
970
00:43:49,751 --> 00:43:51,043
Desculpa, desculpa. Escuta.
971
00:43:51,126 --> 00:43:54,168
- Ai, caraca…
- Me escuta, tá? Relaxa.
972
00:43:54,251 --> 00:43:56,793
Tá fazendo a coisa certa.
Só tem que ir até o fim.
973
00:43:56,876 --> 00:43:59,584
- Você entende? Você tem coragem!
- [assente]
974
00:44:00,293 --> 00:44:03,209
- Repete isso: "Eu tenho coragem!"
- Eu tenho coragem!
975
00:44:03,293 --> 00:44:05,084
- Eu tenho coragem!
- Eu tenho coragem!
976
00:44:05,168 --> 00:44:06,709
Com voz masculina. Eu tenho coragem!
977
00:44:06,793 --> 00:44:08,418
- [voz forte] Eu tenho coragem!
- Acredite!
978
00:44:08,501 --> 00:44:10,959
- [grita] Eu tenho coragem!
- Não sou imbecil, eu tenho coragem!
979
00:44:11,043 --> 00:44:13,459
Não sou imbecil arrombado que nem o Don.
Tenho coragem, porra!
980
00:44:13,543 --> 00:44:14,918
- Ponto final.
- Ponto final!
981
00:44:15,001 --> 00:44:17,876
Tá legal. Agora, quando você chegar,
vamos ver Juice,
982
00:44:17,959 --> 00:44:20,126
porque sei que a sua mãe
não deixou você assistir.
983
00:44:20,709 --> 00:44:21,834
Olha que falta de respeito.
984
00:44:21,918 --> 00:44:24,001
- É mesmo? Já?
- Já assisti Juice mais do que você.
985
00:44:24,084 --> 00:44:25,918
- [grita animada]
- [Ezra] Eu te amo.
986
00:44:26,001 --> 00:44:28,501
- [Amira] Eu te amo. Vai conseguir.
- Obrigado. Tudo bem.
987
00:44:28,584 --> 00:44:32,043
[grita exaltado] Vamos lá, Don!
Don, sua putinha careca!
988
00:44:32,126 --> 00:44:33,834
[Ezra] Eu tô indo atrás de você, Don!
989
00:44:33,918 --> 00:44:35,001
Ok.
990
00:44:35,084 --> 00:44:37,334
[música hip-hop tocando]
991
00:44:38,543 --> 00:44:40,876
[Don] Eu não tô nem aí.
992
00:44:40,959 --> 00:44:43,418
- [inspira e expira fundo]
- [Don] Dá um jeito.
993
00:44:45,251 --> 00:44:47,834
Eu não dou a mínima, tá legal?
Que tal isso?
994
00:44:47,918 --> 00:44:52,001
Parece que o time do Toronto Raptor fez
uma suruba dentro do meu carro.
995
00:44:52,084 --> 00:44:53,918
[esbraveja] Então, dá um jeito!
996
00:44:54,001 --> 00:44:55,709
- Cacete!
- [telefones tocando]
997
00:44:55,793 --> 00:44:56,626
Que que é?
998
00:44:57,126 --> 00:44:58,793
- [telefones tocando]
- [titubeia]
999
00:44:58,876 --> 00:45:00,251
[voz trêmula] Carros, né?
1000
00:45:02,334 --> 00:45:04,293
- É.
- [assente]
1001
00:45:04,793 --> 00:45:05,834
[hesita]
1002
00:45:05,918 --> 00:45:07,001
Tá, falando nisso…
1003
00:45:07,084 --> 00:45:09,376
[Ezra titubeia, expira]
1004
00:45:09,459 --> 00:45:11,543
Eu, eu, eu. Não… [inspira fundo]
1005
00:45:12,043 --> 00:45:13,543
[suspira] Eu acho que eu não…
1006
00:45:13,626 --> 00:45:16,334
Acho que eu não vou mais trabalhar
nesse endereço…
1007
00:45:16,418 --> 00:45:18,043
- O quê?
- [Ezra] …mais não.
1008
00:45:18,543 --> 00:45:19,793
Do que você tá falando?
1009
00:45:19,876 --> 00:45:22,959
[titubeia] Eu vou…
pra um outro endereço. Eu vou trabalhar…
1010
00:45:23,043 --> 00:45:26,376
Não vou trabalhar aqui nesse endereço,
então eu vou pra outro lugar
1011
00:45:26,459 --> 00:45:29,084
fazer um trabalho diferente
desse que eu faço aqui.
1012
00:45:30,001 --> 00:45:31,876
Tá tentando pedir demissão pra mim?
1013
00:45:31,959 --> 00:45:34,126
- Tô. Adeus.
- [música hip-hop]
1014
00:45:35,126 --> 00:45:38,501
Patético. Quem se demite usando helvética?
1015
00:45:39,043 --> 00:45:40,543
Você disse "vai se foder, Don"?
1016
00:45:41,459 --> 00:45:42,376
Várias vezes.
1017
00:45:42,459 --> 00:45:43,418
E o que ele disse?
1018
00:45:43,501 --> 00:45:47,126
Ele ficou, tipo: "Não vai embora, não.
Você vai fazer muita falta aqui
1019
00:45:47,209 --> 00:45:49,959
na nossa empresa.
Você é um puta de um profissional, e…"
1020
00:45:50,043 --> 00:45:52,959
E eu fiquei, tipo:
"Se fode aí, meu irmão. Esquece!
1021
00:45:53,043 --> 00:45:53,876
Não!"
1022
00:45:53,959 --> 00:45:56,126
- É isso. E ponto final!
- [Amira] É isso. Eu adoro isso.
1023
00:45:56,209 --> 00:45:58,668
- Coragem! Aprendi contigo, né, mozão?
- [Amira] À coragem!
1024
00:45:58,751 --> 00:46:01,459
[Ezra saboreia]
1025
00:46:01,543 --> 00:46:02,376
Tá legal.
1026
00:46:03,293 --> 00:46:05,293
Vamos falar do casamento
antes que eu fique pensando
1027
00:46:05,376 --> 00:46:06,584
no que acabei de fazer.
1028
00:46:07,334 --> 00:46:09,334
[murmura triste] É… Tá.
1029
00:46:10,293 --> 00:46:13,418
[hesita] Essa é uma resposta
super-reconfortante.
1030
00:46:13,501 --> 00:46:14,918
Não, amor, desculpa.
1031
00:46:15,001 --> 00:46:17,876
Olha, você sabe que eu te amo
até a morte, de verdade.
1032
00:46:18,501 --> 00:46:19,376
Ferrou!
1033
00:46:20,959 --> 00:46:22,501
Só tô um pouquinho preocupada.
1034
00:46:23,126 --> 00:46:26,668
Desde que ficamos noivos
e alugamos a casa, minha família…
1035
00:46:26,751 --> 00:46:29,501
Eles estão em cima de mim,
e não é de um jeito bom.
1036
00:46:29,584 --> 00:46:30,418
Eles me odeiam.
1037
00:46:30,501 --> 00:46:32,751
- [Amira] Não odeiam.
- Sua família me odeia.
1038
00:46:32,834 --> 00:46:35,501
Eles só não te conhecem ainda, e eu acho…
1039
00:46:35,584 --> 00:46:38,584
Olha, vai levar um tempo
pra se acostumarem, sabe?
1040
00:46:39,126 --> 00:46:41,751
Pode falar sinceramente
que sua família tá achando legal
1041
00:46:41,834 --> 00:46:43,668
ter a minha bunda negra na foto?
1042
00:46:44,751 --> 00:46:46,918
Eu acho que uma boa parte deles tá,
1043
00:46:47,001 --> 00:46:47,876
com certeza.
1044
00:46:49,793 --> 00:46:50,876
[Ezra suspira]
1045
00:46:51,584 --> 00:46:53,084
Deixa eu pensar sobre isso.
1046
00:46:53,584 --> 00:46:55,584
[música hip-hop suave]
1047
00:46:55,668 --> 00:46:56,834
[suspira pensativa]
1048
00:46:56,918 --> 00:47:00,168
Pelo que eu tô vendo,
acho que só tem uma coisa a fazer.
1049
00:47:02,709 --> 00:47:06,751
[Shelley] Quer dizer, tem tantas
cores primárias nesse espaço.
1050
00:47:06,834 --> 00:47:09,459
- [Arnold] É.
- Que é muito edificante.
1051
00:47:09,543 --> 00:47:11,209
- [Arnold] Bem vivo.
- De verdade.
1052
00:47:11,293 --> 00:47:12,376
[mulher] Obrigada.
1053
00:47:12,459 --> 00:47:15,334
Estamos muito entusiasmados com isso.
1054
00:47:15,418 --> 00:47:18,334
- [mulher suspira]
- [Shelley] Sabe? Eles são preciosos.
1055
00:47:18,418 --> 00:47:19,376
[Shelley ri]
1056
00:47:19,459 --> 00:47:23,543
E vocês, fofinhos, já fizeram algum plano
pra festa de casamento?
1057
00:47:23,626 --> 00:47:26,126
[suspira] Olha, a gente tem
algumas ideias, né?
1058
00:47:26,209 --> 00:47:31,168
É, pensamos numa coisa pequena e íntima
que represente exatamente nós dois.
1059
00:47:31,251 --> 00:47:32,418
[Shelley e mãe assente]
1060
00:47:32,501 --> 00:47:34,918
Devíamos conversar
sobre quem vai oficializar o casamento.
1061
00:47:35,001 --> 00:47:37,334
Ah, o Arnold já conversou
com o rabino Singer.
1062
00:47:37,418 --> 00:47:40,126
- O Singer aceitou!
- [Shelley] É, ele ficaria honrado.
1063
00:47:40,209 --> 00:47:41,793
[hesita] Rabino Singer?
1064
00:47:42,418 --> 00:47:45,001
- [mulher suspira]
- Então, não vão querer um imame?
1065
00:47:45,084 --> 00:47:47,293
- [Amira hesita]
- Quem é "inhame"?
1066
00:47:48,043 --> 00:47:50,376
- Não é "inhame", é imame.
- Não. Imame.
1067
00:47:50,459 --> 00:47:52,876
- [titubeia] Desculpa. Pode soletrar?
- É parecida.
1068
00:47:52,959 --> 00:47:55,501
Eu soletro pra você depois.
É como o rabino pros muçulmanos.
1069
00:47:55,584 --> 00:47:56,751
[todos assentem]
1070
00:47:56,834 --> 00:47:59,001
- [mãe ri]
- Ah, então vocês são muçulmanos?
1071
00:47:59,084 --> 00:48:00,959
- [mãe] Somos.
- Ah, sim. Totalmente.
1072
00:48:01,043 --> 00:48:02,543
Ah, eu amei isso.
1073
00:48:02,626 --> 00:48:06,751
- É por isso que eu uso essa coroa.
- Eu amei a sua coroa. É linda.
1074
00:48:06,834 --> 00:48:09,959
Querido, não quer contar pra eles
a história dessa coroa?
1075
00:48:10,793 --> 00:48:13,501
Bom, esse kufi que eu tô usando agora
foi um presente
1076
00:48:13,584 --> 00:48:15,918
- do honorável Louis Farrakhan.
- [mãe assente]
1077
00:48:16,001 --> 00:48:17,043
[ri de leve]
1078
00:48:17,126 --> 00:48:19,793
[Ezra suspira emocionado]
Eu amo o Farrakhan.
1079
00:48:21,626 --> 00:48:23,543
[titubeia] Você… você ama o Farrakhan?
1080
00:48:24,668 --> 00:48:26,293
Amo. Muita coisa.
1081
00:48:26,376 --> 00:48:29,459
[titubeia] Ele é um dos GOATs.
Ele é outro dos GOATs.
1082
00:48:29,543 --> 00:48:33,168
- Sério? O que você ama no Farrakhan?
- É, o que você ama no Farrakhan?
1083
00:48:34,209 --> 00:48:37,251
[limpa a garganta]
As mesmas coisas que você e mais algumas.
1084
00:48:38,084 --> 00:48:39,043
[todos assentem]
1085
00:48:39,126 --> 00:48:41,001
Pode ser um pouco mais específico?
1086
00:48:41,084 --> 00:48:43,126
[suspira] Claro. [hesita]
1087
00:48:43,751 --> 00:48:48,001
Eu acho que o que eu amo nele é
que ele tem aquela vibração geral.
1088
00:48:48,084 --> 00:48:50,126
- [Akbar assente]
- Tem uma atitude sem frescuras e…
1089
00:48:50,959 --> 00:48:56,751
Eu acho que ele conta as coisas da maneira
como elas devem ser contadas, né, não?
1090
00:48:56,834 --> 00:48:58,209
- Para, amor.
- Tá bom, amor. Parei.
1091
00:48:58,793 --> 00:49:01,251
[mãe] Querido, talvez devesse terminar
de contar a história
1092
00:49:01,334 --> 00:49:04,084
- do jantar particular com o ministro.
- [suspira]
1093
00:49:04,168 --> 00:49:07,626
Bom, nós fomos abençoados
com a companhia do irmão ministro.
1094
00:49:07,709 --> 00:49:10,959
[titubeia] Eu consegui falar com ele
por cerca de uma hora.
1095
00:49:11,043 --> 00:49:13,001
- [Shelley assente]
- [Akbar] Ou perto disso.
1096
00:49:13,084 --> 00:49:15,793
Conversamos de tudo. Até onde chegamos
e onde temos que ir como povo.
1097
00:49:15,876 --> 00:49:16,709
Não brinca.
1098
00:49:16,793 --> 00:49:20,876
E, no final da conversa, ele tirou o kufi
e colocou na minha cabeça.
1099
00:49:20,959 --> 00:49:23,793
Então esse é um dos meus presentes
mais valiosos.
1100
00:49:23,876 --> 00:49:25,126
[animada] Isso não é incrível?
1101
00:49:25,209 --> 00:49:27,334
E vocês conhecem o trabalho do ministro?
1102
00:49:28,376 --> 00:49:31,459
Bom, sei o que ele disse sobre os judeus.
1103
00:49:31,543 --> 00:49:32,418
[grita] Querem saber?
1104
00:49:32,501 --> 00:49:34,709
Acho melhor a gente jantar.
Já tô com uma fome danada.
1105
00:49:34,793 --> 00:49:36,959
- [Amira] Eu também.
- Vamos comer! [grita feliz]
1106
00:49:37,543 --> 00:49:40,043
Eu achei uma nova estação de rádio
que é demais.
1107
00:49:40,126 --> 00:49:43,251
- São músicas dos anos 90, do Meio-Oeste.
- [mãe emocionada]
1108
00:49:43,334 --> 00:49:45,418
Tem todas as músicas.
1109
00:49:45,501 --> 00:49:48,543
Tá, pai, eu vejo você dirigindo
na estrada ouvindo Xzibit.
1110
00:49:48,626 --> 00:49:51,293
Vamos voltar o foco pra esse jantar
que a Amira fez,
1111
00:49:51,376 --> 00:49:52,918
porque ela é genial.
1112
00:49:53,001 --> 00:49:56,209
- [Amira ri] Ok, vamos comer.
- [Shelley] Vamos comer?
1113
00:49:56,293 --> 00:49:58,709
Espera, um momento.
Vamos agradecer primeiro.
1114
00:49:59,293 --> 00:50:01,084
- [Amira hesita] Claro.
- [Ezra] Não… vamos.
1115
00:50:01,168 --> 00:50:02,293
Eu ia falar agradecer.
1116
00:50:02,376 --> 00:50:05,043
- Quer dizer, agradecemos o tempo inteiro.
- O tempo todo.
1117
00:50:05,126 --> 00:50:07,418
Eu tenho um estilo meio muçulmano,
mas como você falou,
1118
00:50:07,501 --> 00:50:10,126
talvez, por respeito,
queira fazer as honras.
1119
00:50:10,209 --> 00:50:12,543
- [mãe aprova]
- É, eu vou fazer as honras.
1120
00:50:15,126 --> 00:50:17,001
[talheres tilintam]
1121
00:50:17,084 --> 00:50:18,084
[Shelley suspira]
1122
00:50:18,168 --> 00:50:22,168
[Akbar] Que os louvores sejam dados
a Allah, que nos alimentou, deu de beber…
1123
00:50:22,251 --> 00:50:25,209
- [sussurra] Fecha os olhos.
- [Akbar] …e nos fez muçulmanos.
1124
00:50:25,293 --> 00:50:26,876
Que os louvores sejam dados a Allah,
1125
00:50:26,959 --> 00:50:29,251
que me alimentou
e providenciou isso pra mim
1126
00:50:29,334 --> 00:50:31,293
sem qualquer poder ou força de mim mesmo.
1127
00:50:31,376 --> 00:50:34,668
- Perfeito.
- [Akbar fala em árabe]
1128
00:50:34,751 --> 00:50:36,209
[fala em árabe]
1129
00:50:36,293 --> 00:50:37,793
- Amin.
- [Ezra] Com certeza.
1130
00:50:37,876 --> 00:50:39,293
- Amin.
- [Shelley] Amém.
1131
00:50:39,376 --> 00:50:41,668
- [todos] Amin.
- [Ezra] Amém. Amin.
1132
00:50:41,751 --> 00:50:43,376
Eu não teria falado melhor.
1133
00:50:44,001 --> 00:50:47,376
Então, o Ezra me falou que vocês tinham
um barco quando ele era pequeno?
1134
00:50:47,459 --> 00:50:48,793
- [Arnold] Tínhamos.
- [Shelley] É.
1135
00:50:48,876 --> 00:50:52,334
Legal. Pensei que um dia
a gente podia alugar um barco e navegar.
1136
00:50:52,418 --> 00:50:53,626
- Navegar.
- [todos assentem]
1137
00:50:53,709 --> 00:50:55,668
- [Shelley] Seria legal.
- [Arnold] Pode acontecer.
1138
00:50:55,751 --> 00:50:56,959
Vamos marcar esse passeio.
1139
00:50:57,043 --> 00:51:00,043
Temos que pensar, os negros não têm
um bom relacionamento com os barcos.
1140
00:51:00,126 --> 00:51:02,376
- [ri] É verdade. Ou com a água.
- [Akbar] É.
1141
00:51:02,459 --> 00:51:05,584
- [mãe rindo]
- Mais ou menos como judeus com os trens.
1142
00:51:05,668 --> 00:51:07,626
- [Arnold] Ah, é. Bingo.
- [Shelley ri]
1143
00:51:07,709 --> 00:51:08,834
[Arnold ri]
1144
00:51:08,918 --> 00:51:12,834
Você tá comparando o holocausto
com a escravidão?
1145
00:51:14,001 --> 00:51:17,251
[suspira] Não, não, não, não!
Não estou comparando, eu não faria isso.
1146
00:51:20,501 --> 00:51:23,543
[titubeia] Apesar de que, sabe,
1147
00:51:23,626 --> 00:51:27,668
se parar pra pensar, acho que os negros
e os judeus têm uma luta parecida.
1148
00:51:27,751 --> 00:51:28,959
- [Arnold assente]
- É.
1149
00:51:29,043 --> 00:51:30,959
Então você tá meio que comparando os dois.
1150
00:51:31,043 --> 00:51:34,084
- [Akbar] Só um pouquinho.
- Pode me passar as batatas, por favor?
1151
00:51:34,168 --> 00:51:38,126
Gente, tecnicamente os judeus foram
os escravos originais.
1152
00:51:38,209 --> 00:51:39,418
- Não é verdade?
- [Shelley] É.
1153
00:51:39,501 --> 00:51:42,168
- [Arnold] Os primeiros escravos.
- [Shelley] Isso é interessante.
1154
00:51:42,251 --> 00:51:43,709
Ah, você está voltando pro Egito?
1155
00:51:44,376 --> 00:51:47,084
[Akbar] Tá legal. Você sabe
que isso foi há 3500 anos.
1156
00:51:47,168 --> 00:51:50,293
A escravidão está a um bisavô
de distância pra gente.
1157
00:51:50,376 --> 00:51:52,668
- É pura verdade.
- Minha avó colhia algodão.
1158
00:51:52,751 --> 00:51:54,751
- Pai, acho que eles não queriam…
- [Akbar] Não.
1159
00:51:54,834 --> 00:51:57,001
- [mãe] É verdade, querida.
- [Akbar] Minha avó.
1160
00:51:57,084 --> 00:52:00,626
Gente, olha só, não preciso nem voltar
pro Egito, posso voltar há 75 anos.
1161
00:52:00,709 --> 00:52:03,626
Os judeus representam metade
de um por cento da população mundial,
1162
00:52:03,709 --> 00:52:06,709
- pois fomos sistematicamente aniquilados.
- Exatamente.
1163
00:52:06,793 --> 00:52:10,251
Bom, meio por cento da população
que vocês representam
1164
00:52:10,334 --> 00:52:12,334
parece estar indo muito bem agora.
1165
00:52:14,251 --> 00:52:17,959
[hesita] É, sim, mas… [ri de leve]
1166
00:52:18,043 --> 00:52:22,626
Aí é que tá, não é como se a gente
não tivesse trabalhado duro pra isso.
1167
00:52:22,709 --> 00:52:27,209
Sabe, quer dizer, o Arnold trabalha
muito duro na área dele.
1168
00:52:27,293 --> 00:52:29,084
- Obrigado.
- É podólogo. Você trabalha, amor.
1169
00:52:29,168 --> 00:52:30,668
E o seu pai fazia o quê?
1170
00:52:31,334 --> 00:52:32,209
Ele era podólogo.
1171
00:52:32,293 --> 00:52:33,584
Tá. E o pai dele?
1172
00:52:33,668 --> 00:52:36,793
Ele era, era… [voz baixa] …podólogo.
1173
00:52:36,876 --> 00:52:37,918
Ah, então…
1174
00:52:38,001 --> 00:52:40,834
- [falam todos juntos]
- Apostas. Ele agenciava.
1175
00:52:40,918 --> 00:52:42,584
Mas depois, se endireitou.
1176
00:52:42,668 --> 00:52:44,709
Só tô querendo dizer que o nosso povo
1177
00:52:44,793 --> 00:52:46,876
chegou aqui sem nada, como todo mundo.
1178
00:52:46,959 --> 00:52:49,834
Na verdade, vocês chegaram aqui… [suspira]
1179
00:52:49,918 --> 00:52:53,126
…com dinheiro que ganharam com o comércio
de escravos, como todo mundo.
1180
00:52:53,209 --> 00:52:54,584
- O quê?
- [Akbar] Prega.
1181
00:52:54,668 --> 00:52:56,751
- Prega, mãe.
- [falam todos juntos]
1182
00:52:56,834 --> 00:52:58,834
- Verdade.
- [Shelley] O que tá falando?
1183
00:52:58,918 --> 00:53:01,751
- Eu queria ver as suas fontes disso.
- Amor, pega a minha bolsa.
1184
00:53:01,834 --> 00:53:03,793
Tenho os recibos de escravos.
1185
00:53:03,876 --> 00:53:06,251
- Pega a minha bolsa!
- Que tal adicionar mais uma na conta.
1186
00:53:06,334 --> 00:53:10,293
Eu não ligo o noticiário todo dia
e vejo pessoas de quipá sendo baleadas
1187
00:53:10,376 --> 00:53:12,501
pela polícia porque estavam cuidando
de seus negócios.
1188
00:53:12,584 --> 00:53:13,751
[Shelley] Tudo bem.
1189
00:53:13,834 --> 00:53:15,876
[falam todos ao mesmo tempo]
1190
00:53:15,959 --> 00:53:17,918
Essa conversa tá ficando desconfortável.
1191
00:53:18,001 --> 00:53:20,626
- [falam todos juntos]
- E o meu purê? Quero comer.
1192
00:53:20,709 --> 00:53:22,459
- Eu tô tentando.
- [mãe espirra]
1193
00:53:22,543 --> 00:53:23,626
- [falatório]
- Tá bem?
1194
00:53:23,709 --> 00:53:26,584
- [mãe] As velas tão me dando alergia.
- [falatório]
1195
00:53:26,668 --> 00:53:28,251
Amor, você pode tirar as velas?
1196
00:53:28,334 --> 00:53:30,043
Claro que vamos tirar as velas.
1197
00:53:30,126 --> 00:53:33,876
- É sério, eu vou tirar.
- [falatório]
1198
00:53:33,959 --> 00:53:37,459
[Akbar] Quando a minha avó colhia algodão,
seu avô cheirava os pés.
1199
00:53:37,543 --> 00:53:40,709
- [Arnold] Não, isso é muito simplista.
- [falatório]
1200
00:53:40,793 --> 00:53:43,293
[falatório]
1201
00:53:43,376 --> 00:53:45,626
- [falam todos juntos]
- [alarme de incêndio]
1202
00:53:45,709 --> 00:53:48,459
- [Akbar] Tem alguma coisa errada.
- [gritos]
1203
00:53:48,543 --> 00:53:49,793
[Akbar] Ah, merda! Merda!
1204
00:53:49,876 --> 00:53:52,501
- O que tá fazendo? Olha o que você fez!
- [gritos]
1205
00:53:52,584 --> 00:53:54,459
- Para! Para!
- [gritos]
1206
00:53:54,543 --> 00:53:57,168
[gritos, falatório]
1207
00:53:57,251 --> 00:53:59,293
[Akbar] Para, para!
1208
00:53:59,376 --> 00:54:00,584
Ai, merda!
1209
00:54:00,668 --> 00:54:01,793
[ofegam]
1210
00:54:01,876 --> 00:54:03,043
[Ezra ofega]
1211
00:54:03,126 --> 00:54:04,251
[Ezra] Ai, fodeu!
1212
00:54:04,334 --> 00:54:06,126
- [grilos cricrilam]
- [cães latem]
1213
00:54:06,209 --> 00:54:07,251
[Amira suspira]
1214
00:54:09,084 --> 00:54:10,709
O que vamos fazer?
1215
00:54:11,543 --> 00:54:14,751
- Com o kufi? Já era, amor.
- Não, com os nossos pais.
1216
00:54:15,543 --> 00:54:19,626
O que tem? Qual é?
Nem vamos esquentar a cabeça com isso.
1217
00:54:19,709 --> 00:54:22,168
Seu pai é intenso, é,
mas a gente já sabia disso.
1218
00:54:22,251 --> 00:54:24,543
[hesita] O que tá querendo dizer com isso?
1219
00:54:25,376 --> 00:54:28,251
Tô querendo dizer
que ele não sorriu nem fez uma piadinha.
1220
00:54:28,334 --> 00:54:31,168
Uau, tá dizendo
que o meu pai é um negro revoltado?
1221
00:54:31,251 --> 00:54:33,084
Eu não falei que ele era revoltado.
1222
00:54:33,168 --> 00:54:35,918
Tá, mas você tá falando
que um homem negro é intenso.
1223
00:54:36,001 --> 00:54:37,668
Isso insinua que ele é revoltado.
1224
00:54:38,293 --> 00:54:40,876
Ele é negro, e ele é intenso.
1225
00:54:40,959 --> 00:54:43,876
É, mas um branco
não pode falar isso de um negro,
1226
00:54:43,959 --> 00:54:45,834
chamar de agressivo ou intenso.
1227
00:54:45,918 --> 00:54:49,084
Falar que ele é um homem negro raivoso é
ser passivo-agressivo.
1228
00:54:49,168 --> 00:54:51,543
- Ué, tenho que falar que não é intenso?
- Não fala nada.
1229
00:54:51,626 --> 00:54:53,751
Se alguém tem algum tipo de problema,
é a sua mãe.
1230
00:54:53,834 --> 00:54:55,751
Ela colocou fogo no kufi do meu pai.
1231
00:54:55,834 --> 00:54:58,793
Qual o problema com a minha mãe?
Tudo bem, ela é meio tonta,
1232
00:54:58,876 --> 00:54:59,959
mas ela tem boas intenções.
1233
00:55:00,043 --> 00:55:02,459
- Ela não fez de propósito.
- [Amira discorda]
1234
00:55:02,543 --> 00:55:04,001
Sei, tenho minhas dúvidas.
1235
00:55:05,168 --> 00:55:08,376
Tudo bem, eu não vou discutir
uma coisa tão ridícula, tá legal?
1236
00:55:08,876 --> 00:55:11,043
[suspira] Tá bom, vamos falar do rabino.
1237
00:55:11,126 --> 00:55:15,084
Acho que não precisamos disso.
Vamos pedir pra um amigo nosso fazer.
1238
00:55:15,168 --> 00:55:17,168
[hesita] Eu quero que seja nosso imame.
1239
00:55:18,376 --> 00:55:19,251
O imame de vocês?
1240
00:55:19,334 --> 00:55:20,251
[assente]
1241
00:55:20,793 --> 00:55:21,751
[suspira surpreso]
1242
00:55:21,834 --> 00:55:24,376
Tá legal, Srta. Shakur,
quando tu ficou tão muçulmana?
1243
00:55:24,459 --> 00:55:26,459
Eu sou muçulmana, nasci muçulmana,
1244
00:55:26,543 --> 00:55:28,751
é importante pro meu pai,
e acho que temos que concordar.
1245
00:55:28,834 --> 00:55:31,168
Aquele bacon
que comeu ontem era muçulmano?
1246
00:55:31,251 --> 00:55:32,626
Na verdade, era um bacon judeu.
1247
00:55:32,709 --> 00:55:33,834
- Era bacon judeu?
- É.
1248
00:55:33,918 --> 00:55:35,626
- Tudo bem, não sou superjudeu.
- Tá bom.
1249
00:55:35,709 --> 00:55:37,918
- Como bacon, não tô nem aí.
- Tá bom. E daí?
1250
00:55:38,001 --> 00:55:39,543
- E daí?
- Quer que um imame nos case.
1251
00:55:39,626 --> 00:55:41,209
- E aí?
- Quer a cama em direção a Meca?
1252
00:55:41,293 --> 00:55:43,251
- [Amira] Na verdade, eu quero.
- Eu posso fazer.
1253
00:55:43,334 --> 00:55:46,168
Tá bom, o que mais gostei foi
que virou uma muçulmana devota em 4h.
1254
00:55:46,251 --> 00:55:48,543
- Com certeza.
- Nem teu pai é tão muçulmano assim!
1255
00:55:48,626 --> 00:55:51,459
Ele ouviu "Fight the Power"
e mudou o nome de Woody pra Akbar.
1256
00:55:51,543 --> 00:55:54,084
Tá bom, agora tá saindo da linha.
Presta atenção.
1257
00:55:54,168 --> 00:55:56,168
Foi você que me contou. Eu tô brincando.
1258
00:55:56,251 --> 00:55:58,584
É, mas eu não contei
pra você ficar ironizando.
1259
00:55:58,668 --> 00:56:01,668
Você tá sendo…
É sério, na boa, tá sendo idiota.
1260
00:56:01,751 --> 00:56:04,334
- [titubeia] Eu tô sendo idiota?
- Tá.
1261
00:56:05,959 --> 00:56:07,084
[suspira]
1262
00:56:07,168 --> 00:56:08,251
Tá, né.
1263
00:56:08,918 --> 00:56:10,043
[Amira suspira]
1264
00:56:10,876 --> 00:56:14,209
[voz suave] Quer saber?
Eu não quero mais brigar. Eu não posso.
1265
00:56:14,293 --> 00:56:16,709
Eu não quero brigar por causa disso.
1266
00:56:16,793 --> 00:56:19,709
Aconteceu muita coisa essa noite.
[hesita] E… eu não quero.
1267
00:56:20,376 --> 00:56:22,751
Nem eu, também não quero brigar
por causa disso.
1268
00:56:23,793 --> 00:56:24,751
[expira fundo]
1269
00:56:25,584 --> 00:56:28,501
Olha, eu acho que a gente pode usar
o nosso tempo
1270
00:56:28,584 --> 00:56:30,793
pensando no que vamos fazer
daqui pra frente.
1271
00:56:31,959 --> 00:56:32,959
Também acho.
1272
00:56:34,543 --> 00:56:37,251
Eu voto pra gente nunca mais falar
com essas pessoas
1273
00:56:37,334 --> 00:56:39,293
e se desconectar delas totalmente.
1274
00:56:40,834 --> 00:56:42,209
Não dá pra fazer isso.
1275
00:56:42,293 --> 00:56:43,626
[música suave]
1276
00:56:43,709 --> 00:56:48,084
Olha, eu tô pensando,
e se a gente passar mais tempo com eles?
1277
00:56:48,168 --> 00:56:51,418
Talvez você e meu pai possam sair,
só você e ele.
1278
00:56:53,334 --> 00:56:54,209
Parece legal.
1279
00:56:54,293 --> 00:56:56,584
Aí ele pode ficar
mais confortável com você e,
1280
00:56:56,668 --> 00:56:59,668
talvez assim,
ele veja o que tá acontecendo.
1281
00:57:00,668 --> 00:57:03,293
Pode fazer ele sentir, sei lá…
Você também.
1282
00:57:04,876 --> 00:57:07,084
- Tá bom.
- Tá legal.
1283
00:57:07,959 --> 00:57:09,584
- [Amira suspira]
- Tudo bem.
1284
00:57:09,668 --> 00:57:12,709
Eu vou dormir.
Comecei a menstruar, tá um inferno.
1285
00:57:12,793 --> 00:57:16,876
Eu também tô meio preocupado
porque eu não menstruo há 35 anos.
1286
00:57:18,168 --> 00:57:20,584
Você acha que eu devia procurar
um médico, amor?
1287
00:57:20,668 --> 00:57:22,459
[ambos gargalham]
1288
00:57:23,043 --> 00:57:26,001
["Hood Took Me Under",
de Compton's Most Wanted, tocando]
1289
00:57:46,043 --> 00:57:48,043
["Hood Took Me Under" tocando no rádio]
1290
00:57:48,584 --> 00:57:51,418
A Amira me falou
que você saiu da área financeira
1291
00:57:51,501 --> 00:57:52,918
pra começar um podcast.
1292
00:57:55,709 --> 00:57:59,334
[inala fundo] É, isso é verdade.
Eu sei que parece loucura.
1293
00:57:59,418 --> 00:58:01,918
[irônico] Então você sabe
que isso parece loucura?
1294
00:58:03,501 --> 00:58:05,376
Sei, sei. Eu sei muito bem…
1295
00:58:05,459 --> 00:58:08,001
- [Akbar] Sabe que parece loucura.
- Sabe como é que é, né?
1296
00:58:08,084 --> 00:58:11,876
Acontece que a sua filha é incrível,
e ela disse pra mim assim:
1297
00:58:11,959 --> 00:58:14,668
"A vida é curta,
e você tem que seguir os seus sonhos."
1298
00:58:14,751 --> 00:58:17,959
Como acha que vai sustentar a minha filha
seguindo um sonho?
1299
00:58:18,793 --> 00:58:20,959
Você tem algum Bitcoin dos sonhos,
1300
00:58:21,043 --> 00:58:24,584
ou uma aposentadoria dos sonhos,
ou alguma merda?
1301
00:58:25,168 --> 00:58:27,334
Eu não tenho uma aposentadoria dos sonhos,
1302
00:58:27,918 --> 00:58:30,209
mas eu vou me esforçar
e dar tudo o que tenho.
1303
00:58:32,293 --> 00:58:34,126
Você vai dar tudo o que tem?
1304
00:58:34,209 --> 00:58:36,001
Típica frase de um menino branco.
1305
00:58:36,084 --> 00:58:37,918
[imita] "Vou dar tudo o que tenho!"
1306
00:58:38,001 --> 00:58:40,751
[Ezra] Tá tranquilo, aguento piadas assim.
Pode mandar. Vai lá.
1307
00:58:40,834 --> 00:58:42,001
Eu não tô brincando.
1308
00:58:42,084 --> 00:58:45,584
Não, eu sei que não tá brincando.
Acho até que é bom, porque tá fazendo uma.
1309
00:58:45,668 --> 00:58:49,376
Eu não tô fazendo merda nenhuma,
só tô repetindo o que acabou de dizer.
1310
00:58:49,459 --> 00:58:51,584
Tá legal, então não tava fazendo
uma imitação.
1311
00:58:51,668 --> 00:58:53,876
Mas eu também não falei
que você tava imitando nada.
1312
00:58:53,959 --> 00:58:55,584
[Akbar] Cara, eu não faço imitações.
1313
00:58:55,668 --> 00:58:58,168
Não acho isso.
Não falei imitação em momento algum.
1314
00:58:58,251 --> 00:58:59,501
[Ezra] Quem falou foi você.
1315
00:58:59,584 --> 00:59:03,334
Olha, sinceramente,
gostei de conhecer seus pais naquele dia,
1316
00:59:03,418 --> 00:59:06,126
mas eu me senti muito mal pelo kufi
1317
00:59:06,209 --> 00:59:07,293
do seu pai, sabe?
1318
00:59:07,376 --> 00:59:10,293
Na verdade, eu consegui ficar
com um pedacinho dele.
1319
00:59:10,376 --> 00:59:13,084
Eu tava pensando em enquadrar
ou alguma coisa assim.
1320
00:59:13,168 --> 00:59:14,876
- [hesita] Não. Tá tudo bem.
- [Shelley] É.
1321
00:59:14,959 --> 00:59:16,918
Tem certeza?
Porque posso levar na Michaels,
1322
00:59:17,001 --> 00:59:19,126
eles fazem um trabalho muito bom.
1323
00:59:19,209 --> 00:59:22,418
Você pode não dar muita bola
por ser uma loja de artesanato, mas…
1324
00:59:22,501 --> 00:59:25,168
Ele tem um monte de kufis na casa dele.
Tá tudo bem.
1325
00:59:25,251 --> 00:59:26,251
- Ah, ele tem?
- Tem.
1326
00:59:26,334 --> 00:59:29,043
Ah, que legal.
Ele tem um armário de kufis? [ri]
1327
00:59:29,876 --> 00:59:31,584
Não, ele… Não é um armário.
1328
00:59:31,668 --> 00:59:35,459
- [Shelley titubeia] Não, olha…
- Não, na verdade, é um quadro respeitoso.
1329
00:59:35,543 --> 00:59:39,626
[Shelley] É, olha, eu tenho certeza
de que deve ser um lugar lindo. É.
1330
00:59:39,709 --> 00:59:43,126
- ["N****s in Paris" tocando]
- Eu amo essa música!
1331
00:59:43,209 --> 00:59:45,251
Desculpa, eu amo essa música.
1332
00:59:45,793 --> 00:59:47,293
É, é quente.
1333
00:59:47,376 --> 00:59:48,751
É provocativa.
1334
00:59:48,834 --> 00:59:50,459
- Essa anima a galera!
- Por que…
1335
00:59:50,543 --> 00:59:52,334
gosta tanto dessa música?
1336
00:59:53,126 --> 00:59:56,209
- Ué, ela é demais. É provocativa.
- [debocha]
1337
00:59:56,293 --> 00:59:57,543
Você gosta da letra?
1338
00:59:57,626 --> 01:00:01,126
Ah, eu só acho que é uma música animada.
Ela é animada, não é?
1339
01:00:01,209 --> 01:00:02,126
Ei, quer saber?
1340
01:00:02,209 --> 01:00:05,584
Qual é o nome dessa música mesmo?
Eu esqueci o nome da música.
1341
01:00:06,876 --> 01:00:09,918
- [murmura] O nome dessa música…
- [Akbar] É bem provocativa.
1342
01:00:10,001 --> 01:00:11,543
[continua murmurando]
1343
01:00:11,626 --> 01:00:13,834
[hesita] Eu lembro
que tem alguma coisa em Paris.
1344
01:00:13,918 --> 01:00:15,709
- Não é isso?
- [Akbar] Alguma coisa em Paris.
1345
01:00:15,793 --> 01:00:18,834
- O quê?
- [Ezra] Fala que é meia-noite em Paris?
1346
01:00:18,918 --> 01:00:20,501
Não, não é isso. Não é isso.
1347
01:00:20,584 --> 01:00:22,876
- [Ezra] Não é o que diz a letra?
- Não é meia-noite.
1348
01:00:22,959 --> 01:00:25,084
Não tem nada a ver.
É alguém que tá em Paris.
1349
01:00:25,168 --> 01:00:27,251
Não é um bando de amigas em Paris?
1350
01:00:27,334 --> 01:00:28,251
É quase isso.
1351
01:00:28,334 --> 01:00:29,501
Você tá com frio?
1352
01:00:29,584 --> 01:00:31,459
- [Amira titubeia]
- O assento tem aquecedor.
1353
01:00:31,543 --> 01:00:33,376
- [Amira] Não, tá legal. Obrigada.
- Tá bom.
1354
01:00:33,459 --> 01:00:35,876
- ["Rise Up", de Andra Day, tocando]
- [suspira]
1355
01:00:35,959 --> 01:00:37,501
Eu amo essa música. É tão boa.
1356
01:00:38,126 --> 01:00:39,334
Você gosta?
1357
01:00:39,418 --> 01:00:42,751
- Ah, sim.
- [Shelley canta em inglês]
1358
01:00:43,626 --> 01:00:44,834
[emocionada] Que música!
1359
01:00:46,293 --> 01:00:48,293
[canta em inglês]
1360
01:00:49,584 --> 01:00:53,584
[canta desafinada]
1361
01:00:53,668 --> 01:00:55,293
Essa parte não é linda?
1362
01:00:55,376 --> 01:00:56,793
[canta desafinada]
1363
01:00:58,251 --> 01:01:01,251
Cara, que engraçado,
como que não lembro o nome dessa música?
1364
01:01:01,751 --> 01:01:04,043
Mas acho que, quando eu ouço,
1365
01:01:04,126 --> 01:01:07,126
sei lá, tem que ver
o que fala na letra, né? É uma música…
1366
01:01:07,209 --> 01:01:09,709
[titubeia] …que fala sobre amizade lá na…
1367
01:01:09,793 --> 01:01:10,793
na França,
1368
01:01:11,376 --> 01:01:12,876
num cenário parisiense, né, não?
1369
01:01:12,959 --> 01:01:14,959
[canta desafinada]
1370
01:01:17,501 --> 01:01:19,501
[canta em inglês]
1371
01:01:21,709 --> 01:01:23,709
[canta desafinada]
1372
01:01:27,668 --> 01:01:30,876
- ["N****s in Paris" continua]
- Ela fala de todo mundo, sabe?
1373
01:01:30,959 --> 01:01:33,501
Mais dos seus amigos, talvez,
por serem mais unidos do que os meus.
1374
01:01:33,584 --> 01:01:35,459
Mas a gente tem que ir pra Paris, né?
1375
01:01:35,543 --> 01:01:37,876
- Nós quatro?
- [Ezra] Nós quatro em Paris.
1376
01:01:37,959 --> 01:01:40,126
É, então, vamos ser igual a essa música.
1377
01:01:40,209 --> 01:01:43,043
Se fôssemos pra Paris.
Quase igual essa música.
1378
01:01:43,126 --> 01:01:47,626
Seria 70 por cento dessa música,
se nós fôssemos pra Paris junto com você.
1379
01:01:47,709 --> 01:01:50,834
Eu não fiz as contas de cabeça.
Eu ainda não fiz, não…
1380
01:01:50,918 --> 01:01:53,918
[canta desafinada]
1381
01:01:58,043 --> 01:01:59,918
[Shelley] Nunca chego nessa nota.
1382
01:02:00,001 --> 01:02:03,501
[canta desafinada]
1383
01:02:04,501 --> 01:02:05,584
[ri de leve]
1384
01:02:10,751 --> 01:02:12,584
["Rise Up" termina]
1385
01:02:12,668 --> 01:02:15,209
["CussWords", de Too $hort, tocando]
1386
01:02:18,043 --> 01:02:19,459
SALÃO DE BELEZA E BARBEARIA
1387
01:02:19,543 --> 01:02:21,334
[burburinho]
1388
01:02:21,418 --> 01:02:23,209
- [homem] Larga essa merda.
- [burburinho]
1389
01:02:23,293 --> 01:02:26,918
[burburinhos, gargalhadas]
1390
01:02:27,001 --> 01:02:28,334
[porta fecha]
1391
01:02:32,376 --> 01:02:33,709
Olha ele. E aí, Akbar?
1392
01:02:33,793 --> 01:02:36,043
- Como você tá, Formiga?
- Tranquilão, irmão.
1393
01:02:36,126 --> 01:02:38,751
- Pode me atender?
- Claro, irmão. Você…
1394
01:02:39,626 --> 01:02:41,876
e seu amigo com deficiência
de pigmento podem esperar.
1395
01:02:41,959 --> 01:02:43,959
O cara sangrou aqui.
Vou pegar a Gorilla Glue.
1396
01:02:44,834 --> 01:02:46,918
Tomara que a espera não seja muito longa.
1397
01:02:47,001 --> 01:02:49,126
Não tem problema pra você ficar aqui, né?
1398
01:02:50,001 --> 01:02:52,126
Não. Tô tranquilão.
1399
01:02:52,209 --> 01:02:53,959
- Esse lugar é bacana.
- É verdade.
1400
01:02:54,626 --> 01:02:58,043
Mas parece que tem um código
de vestimenta aqui que não tava sabendo.
1401
01:02:58,626 --> 01:03:00,251
[Akbar] Ei, irmão, tá tranquilo.
1402
01:03:00,334 --> 01:03:02,876
Ei, Akbar, qual é a desse Primo Branco?
1403
01:03:02,959 --> 01:03:04,001
[homens riem]
1404
01:03:04,084 --> 01:03:07,001
Eu não sei, irmão.
Sinceramente eu nem conheço esse cara.
1405
01:03:09,709 --> 01:03:10,668
O Primo Branco sou eu?
1406
01:03:11,418 --> 01:03:12,334
Bom, eu não sou.
1407
01:03:12,418 --> 01:03:13,626
Aí, Primo Branco.
1408
01:03:14,418 --> 01:03:15,668
Sou o Primo Branco, com certeza.
1409
01:03:16,834 --> 01:03:18,043
E aí, irmão?
1410
01:03:18,126 --> 01:03:20,668
Por que você não faz um favor
e passa esse moletom aí pra mim?
1411
01:03:20,751 --> 01:03:22,084
- [burburinho]
- [suspira]
1412
01:03:22,168 --> 01:03:24,626
A cor do seu moletom.
Por que não tira essa merda?
1413
01:03:25,209 --> 01:03:26,251
Ah, merda.
1414
01:03:27,334 --> 01:03:30,209
Tá legal. Tá calor pra caralho mesmo.
Então eu tô tirando.
1415
01:03:30,293 --> 01:03:32,459
Que engraçado,
você tava com frio no carro.
1416
01:03:32,543 --> 01:03:36,001
Eu sei, mas era porque o ventinho do ar
tava batendo no meu pescoço.
1417
01:03:36,084 --> 01:03:38,793
E eu fiquei com medo
de ficar com dor de garganta, mas…
1418
01:03:38,876 --> 01:03:42,084
eu não tô mais com frio.
Aqui é um lugar fechado cheio de gente.
1419
01:03:42,168 --> 01:03:45,334
Então, tudo bem,
eu vou tirar esse moletom aqui, agora.
1420
01:03:45,418 --> 01:03:48,251
Tá legal, espera aí.
Você tem certeza que vai fazer isso?
1421
01:03:49,543 --> 01:03:50,543
Quer dizer, quem sou eu?
1422
01:03:50,626 --> 01:03:53,668
Não sabe o que vai acontecer
depois de tirar isso. O que vem depois?
1423
01:03:53,751 --> 01:03:55,959
Vai ser encurralado no chuveiro por eles.
1424
01:03:56,834 --> 01:04:00,668
Lutando por sua masculinidade
todo dia até cansar e desistir.
1425
01:04:00,751 --> 01:04:03,168
Aí você vai ser
uma boneca de pano credenciada.
1426
01:04:03,251 --> 01:04:04,876
Boneca de pano credenciada?
1427
01:04:04,959 --> 01:04:08,376
Você vai ter que lavar a roupa
e levar a bandeja deles no refeitório.
1428
01:04:08,459 --> 01:04:11,793
E o último rosto que você vai ver
antes de chorar todas as noites
1429
01:04:11,876 --> 01:04:12,793
vai ser o dele.
1430
01:04:12,876 --> 01:04:15,084
E o primeiro rosto
que vai ver quando acordar
1431
01:04:15,168 --> 01:04:16,876
dos seus pesadelos vai ser o dele.
1432
01:04:17,543 --> 01:04:20,501
Agora, isso é tipo
um ciclo vicioso sem fim
1433
01:04:20,584 --> 01:04:23,709
que você vai se submeter
só porque quer tirar o moletom?
1434
01:04:23,793 --> 01:04:25,793
[música intrigante]
1435
01:04:26,751 --> 01:04:28,709
[surpreso] Eles têm um refeitório aqui?
1436
01:04:28,793 --> 01:04:32,376
[Shelley] Eu sempre quis levar minha nora
pra um programa como esse.
1437
01:04:32,459 --> 01:04:34,501
- É.
- [Amira] Legal, eu tô animada!
1438
01:04:34,584 --> 01:04:36,251
- [suspira] Oi.
- [voz baixa] Um segundo.
1439
01:04:36,334 --> 01:04:38,834
- [Shelley suspira]
- Sim, amanhã às 15h.
1440
01:04:39,459 --> 01:04:41,168
Que falta de educação.
1441
01:04:41,251 --> 01:04:43,876
Enfim, eles têm máscara
de cera de abelha aqui.
1442
01:04:43,959 --> 01:04:46,168
Na verdade, é de colmeias de abelhas.
1443
01:04:46,251 --> 01:04:47,334
- Sério?
- É.
1444
01:04:47,418 --> 01:04:49,209
Eles têm colmeias aqui e…
1445
01:04:49,709 --> 01:04:52,459
- [mulher] Oi.
- [recepcionista] Oi! Nossa, tá linda.
1446
01:04:52,959 --> 01:04:55,043
Isso. Não, não é problema.
1447
01:04:55,626 --> 01:04:58,793
- Pode ser um terapeuta masculino?
- [Shelley suspira indignada]
1448
01:04:58,876 --> 01:05:01,126
- [recepcionista] O César é ótimo.
- [murmura] Desculpa.
1449
01:05:01,793 --> 01:05:02,793
Desculpa por quê?
1450
01:05:02,876 --> 01:05:05,876
[titubeia] Você… Você não viu
o que aconteceu?
1451
01:05:05,959 --> 01:05:07,626
[Amira] Não, o que aconteceu?
1452
01:05:08,126 --> 01:05:11,459
Tá legal, só pra você ter noção,
eu venho aqui o tempo todo.
1453
01:05:11,543 --> 01:05:12,834
- Sabe?
- [Amira] Sei. Tá.
1454
01:05:12,918 --> 01:05:15,793
- E agora eu vim aqui com você…
- [assente]
1455
01:05:15,876 --> 01:05:19,001
…e eles deixaram uma mulher branca
passar na nossa frente.
1456
01:05:19,084 --> 01:05:21,001
- [Shelley suspira indignada]
- Eu não…
1457
01:05:21,876 --> 01:05:24,418
Talvez a consulta dela fosse
antes da nossa.
1458
01:05:24,501 --> 01:05:26,709
Não acredito que você tem
que passar por isso.
1459
01:05:26,793 --> 01:05:28,918
- O quê? O que vai…
- Eu… Espera aí.
1460
01:05:29,001 --> 01:05:30,918
- Não, acho que não deveria…
- Vou resolver isso.
1461
01:05:31,001 --> 01:05:31,959
Ok, então vai.
1462
01:05:32,043 --> 01:05:32,918
Tchau.
1463
01:05:33,459 --> 01:05:34,293
Oi.
1464
01:05:34,918 --> 01:05:36,626
[suspira] Oi. [ri de leve]
1465
01:05:36,709 --> 01:05:38,584
Tá bom. Então, é…
1466
01:05:39,543 --> 01:05:42,168
Eu, como futura sogra
1467
01:05:42,251 --> 01:05:46,709
de uma mulher afro-americana
dos Estados Unidos,
1468
01:05:47,418 --> 01:05:50,834
estou chocada e enojada
1469
01:05:50,918 --> 01:05:54,418
em testemunhar o racismo
que acabei de testemunhar.
1470
01:05:55,126 --> 01:05:56,709
Espera aí, do que tá falando?
1471
01:05:56,793 --> 01:05:59,459
[suspira] Sabe exatamente
do que estou falando.
1472
01:06:01,459 --> 01:06:02,376
Oi.
1473
01:06:03,418 --> 01:06:04,959
[Amira ri sem graça]
1474
01:06:05,043 --> 01:06:08,626
Senhora Shelley,
vamos tomar um pouco de ar?
1475
01:06:09,459 --> 01:06:12,876
- [titubeia] É. Vamos tomar um ar.
- Um pouco de ar.
1476
01:06:12,959 --> 01:06:16,876
[hesita] Tá marcado pra Cohen com… com C.
1477
01:06:17,459 --> 01:06:19,793
- Tá.
- [Amira] Vamos tomar ar.
1478
01:06:19,876 --> 01:06:21,834
["Tonite", de DJ Quik, tocando]
1479
01:06:25,251 --> 01:06:27,251
[sirenes]
1480
01:06:27,334 --> 01:06:28,251
CENTRO RECREATIVO
1481
01:06:28,334 --> 01:06:30,459
[burburinho]
1482
01:06:30,543 --> 01:06:33,751
["Tonite" continua tocando]
1483
01:06:33,834 --> 01:06:35,668
[burburinho]
1484
01:06:36,709 --> 01:06:38,626
[sirenes distantes]
1485
01:06:42,001 --> 01:06:44,168
- Esse lugar parece legal.
- É, cara.
1486
01:06:44,251 --> 01:06:46,168
- Fala aí, Ak!
- [Akbar] E aí?
1487
01:06:46,251 --> 01:06:48,376
Isso parece o Hughes Park?
1488
01:06:48,459 --> 01:06:49,501
[confuso] Hein?
1489
01:06:49,584 --> 01:06:52,584
Langston Hughes Park,
você falou que joga lá.
1490
01:06:52,668 --> 01:06:54,751
Apesar de que fiz uma pesquisa no Google,
1491
01:06:54,834 --> 01:06:58,043
e todas as pessoas pra quem perguntei
nunca tinham ouvido falar.
1492
01:06:58,126 --> 01:07:00,626
Pois é, o Google tá meio estranho, não é?
Ele anda…
1493
01:07:01,251 --> 01:07:02,334
meio estranho mesmo.
1494
01:07:02,418 --> 01:07:04,793
- E isso tem sido um problemão, né?
- [Akbar suspira]
1495
01:07:04,876 --> 01:07:07,501
Vou até entrar em contato
com o suporte pra falar sobre isso.
1496
01:07:07,584 --> 01:07:10,001
Mas, ó, aqui parece um pouco
com Langston Hughes.
1497
01:07:10,084 --> 01:07:12,209
Com certeza parece
com Langston Hughes Park.
1498
01:07:12,293 --> 01:07:14,793
- [Akbar assente]
- Aqui é mais limpinho, com certeza.
1499
01:07:14,876 --> 01:07:17,334
É, cara, por que você não vai lá e joga?
1500
01:07:17,418 --> 01:07:18,418
[crianças gritando]
1501
01:07:18,501 --> 01:07:20,459
- Agora?
- É, cara, vai jogar.
1502
01:07:21,376 --> 01:07:23,668
- [Ezra] Já tem muita gente de fora.
- Não, vai lá.
1503
01:07:23,751 --> 01:07:26,626
- Aí, o gente fina aqui pode jogar?
- [homem] Claro, chega aí.
1504
01:07:26,709 --> 01:07:27,751
- Pode, pô.
- É a sua vez.
1505
01:07:27,834 --> 01:07:30,418
- [homem] Entra aí.
- Beleza, tá. Legal.
1506
01:07:30,501 --> 01:07:33,418
É isso aí. Vai lá e mostra
como é em Langston Hughes.
1507
01:07:33,501 --> 01:07:34,668
Vou mostrar.
1508
01:07:34,751 --> 01:07:37,459
É. "Pra mim a vida não tem sido
uma escada de cristal."
1509
01:07:37,543 --> 01:07:39,126
- [burburinho]
- [crianças gritando]
1510
01:07:39,209 --> 01:07:40,459
Bela frase.
1511
01:07:40,543 --> 01:07:42,001
É do Langston Hughes.
1512
01:07:42,084 --> 01:07:43,709
[ri] Eu sei, irmão.
1513
01:07:43,793 --> 01:07:46,418
Eu falo essa merda o tempo todo.
É a minha assinatura de e-mail.
1514
01:07:46,501 --> 01:07:48,709
[Akbar gargalha]
1515
01:07:48,793 --> 01:07:50,876
[música de percussão]
1516
01:07:51,918 --> 01:07:53,459
[burburinho do jogo]
1517
01:07:53,543 --> 01:07:55,751
[jogadores gritando, rindo]
1518
01:07:55,834 --> 01:07:58,168
- [Ezra] Você tá gravando?
- [Akbar] É, mais ou menos.
1519
01:07:58,251 --> 01:08:00,668
- Não precisa.
- Eu sei, tô fazendo isso pra mim.
1520
01:08:00,751 --> 01:08:02,126
- [Ezra] Tá, né?
- [Akbar ri]
1521
01:08:02,209 --> 01:08:03,709
Vai lá, Langston.
1522
01:08:03,793 --> 01:08:04,959
[burburinho]
1523
01:08:08,043 --> 01:08:10,251
[Akbar] Mostra pra eles, Langston.
1524
01:08:12,501 --> 01:08:13,918
[música dramática]
1525
01:08:18,459 --> 01:08:20,501
[ruídos abafados]
1526
01:08:22,126 --> 01:08:24,126
[música dramática se intensifica]
1527
01:08:26,543 --> 01:08:29,251
["All I Do is Win", de DJ Khaled, tocando]
1528
01:08:29,334 --> 01:08:30,626
[Ezra] Tu gravou essa?
1529
01:08:30,709 --> 01:08:32,751
Não, mas eu gravo agora.
1530
01:08:34,584 --> 01:08:36,376
Marca na frente dele. É isso aí.
1531
01:08:36,459 --> 01:08:37,626
[pessoas vibrando]
1532
01:08:38,334 --> 01:08:40,751
Vão deixar esse cara fazer isso, é?
1533
01:08:41,834 --> 01:08:43,834
["All I Do is Win" continua]
1534
01:08:46,001 --> 01:08:47,251
[todos ovacionam]
1535
01:08:51,834 --> 01:08:53,334
[burburinho]
1536
01:08:53,418 --> 01:08:55,668
Sr. Mohammad, foi muito maneiro.
Temos que fazer de novo.
1537
01:08:55,751 --> 01:08:57,293
Eu me diverti muito.
1538
01:08:57,376 --> 01:09:00,209
Me coloca no grupo desses caras aí.
Gostei deles.
1539
01:09:00,293 --> 01:09:01,626
[Ezra] Ah, não! Pra mim?
1540
01:09:02,126 --> 01:09:03,793
Não acredito. [ri]
1541
01:09:03,876 --> 01:09:05,168
[Ezra] Valeu, gente!
1542
01:09:05,918 --> 01:09:08,334
- Que papo é esse aí?
- [Mo] Irmão,
1543
01:09:08,418 --> 01:09:12,084
negros e brancos nunca vão se dar bem.
Ponto final.
1544
01:09:12,168 --> 01:09:15,001
- De que porra você tá falando?
- A verdade, mano.
1545
01:09:15,668 --> 01:09:18,709
Você é minha melhor amiga
e minha parceira de negócios.
1546
01:09:18,793 --> 01:09:21,043
É, é assim que essa merda é poderosa.
1547
01:09:21,126 --> 01:09:24,334
É igual quando você trai uma mulher, sabe?
1548
01:09:25,084 --> 01:09:28,084
Quando trai, você fica tentando
seguir em frente, mas nunca consegue.
1549
01:09:28,168 --> 01:09:29,626
Por quê? Porque ela fica perguntando,
1550
01:09:29,709 --> 01:09:32,251
ela precisa saber cada detalhe
e não deixa passar.
1551
01:09:32,334 --> 01:09:34,501
Sabe? Tipo, você amarrou ela?
1552
01:09:34,584 --> 01:09:37,543
Ela te chupou? Ela fez anal?
1553
01:09:37,626 --> 01:09:40,251
Eu não esperava
que a conversa tomasse esse rumo.
1554
01:09:40,334 --> 01:09:42,959
Cara, é onde ela precisa chegar,
porque é a verdade.
1555
01:09:43,043 --> 01:09:47,626
Pros negros desse país,
os caras brancos são os traidores.
1556
01:09:48,251 --> 01:09:50,709
Nós somos a garota
que não segue em frente.
1557
01:09:51,251 --> 01:09:53,209
- [música hip-hop]
- Por mais que a gente queira,
1558
01:09:53,293 --> 01:09:57,251
não podemos esquecer o que vocês fizeram
e o que ainda estão fazendo.
1559
01:09:57,334 --> 01:10:00,334
[música hip-hop continua]
1560
01:10:06,418 --> 01:10:08,876
[homem coça a garganta]
1561
01:10:08,959 --> 01:10:10,084
[Shelley geme]
1562
01:10:10,168 --> 01:10:14,168
Pra quem não sabe quem eu sou,
eu sou o Demetrius, primo da Maíra.
1563
01:10:14,251 --> 01:10:15,668
Sou louco por ela.
1564
01:10:16,209 --> 01:10:18,084
E sou planejador de casamentos.
1565
01:10:18,168 --> 01:10:20,834
Tá legal, primeiro, meu nome é Amira,
1566
01:10:20,918 --> 01:10:24,126
e você faz festas diurnas
no Double Tree do aeroporto.
1567
01:10:24,209 --> 01:10:27,293
Os negócios estão se expandindo
como deveriam, sabe?
1568
01:10:27,376 --> 01:10:30,084
Se você não está escalando,
o que você está fazendo?
1569
01:10:30,168 --> 01:10:31,543
- Entendeu?
- É.
1570
01:10:31,626 --> 01:10:32,959
[mulher ri]
1571
01:10:33,043 --> 01:10:35,751
Bom, eu sou a Becca
1572
01:10:35,834 --> 01:10:38,376
e também sou planejadora de festas.
1573
01:10:38,459 --> 01:10:41,168
- Sou uma velha amiga dos Cohen…
- [Shelley] É.
1574
01:10:41,251 --> 01:10:44,084
Olha, desculpa,
eu não quero ser rude nem nada,
1575
01:10:44,168 --> 01:10:46,876
mas por que precisamos deles?
1576
01:10:46,959 --> 01:10:48,043
[mãe bufa] Por favor.
1577
01:10:48,126 --> 01:10:50,084
Olha, eu não posso expressar isso
como deveria,
1578
01:10:50,168 --> 01:10:52,126
mas posso te falar
que o estresse vai ser grande
1579
01:10:52,209 --> 01:10:55,334
se eu tiver que lidar com ela,
porque tenho que ser incrível.
1580
01:10:55,418 --> 01:10:58,751
- Não se preocupa, ela vai cooperar.
- [Demetrius] Obrigado. Valeu.
1581
01:10:58,834 --> 01:11:00,168
Sabe, vocês não têm muito tempo,
1582
01:11:00,251 --> 01:11:02,418
então acho que temos
que entrar rapidamente.
1583
01:11:02,501 --> 01:11:05,209
Talvez a gente possa começar
com um tema. Definindo um tema.
1584
01:11:05,293 --> 01:11:09,168
E eu estava pensando talvez
em uma Hollywood dos velhos tempos.
1585
01:11:09,251 --> 01:11:11,293
[emocionada]
A Hollywood dos velhos tempos.
1586
01:11:11,376 --> 01:11:12,834
- Não é?
- [Shelley] Eu amo!
1587
01:11:12,918 --> 01:11:15,084
Você ama a época em que os artistas negros
1588
01:11:15,168 --> 01:11:17,376
não podiam ficar nos hotéis
em que se apresentavam?
1589
01:11:17,459 --> 01:11:18,459
[Demetrius geme]
1590
01:11:19,501 --> 01:11:21,626
- Excelente ponto de vista.
- [mãe assente]
1591
01:11:21,709 --> 01:11:23,834
Sabe, eu sempre odiei E o Vento Levou.
1592
01:11:23,918 --> 01:11:27,459
- Muito antes de ele virar sucesso.
- [Shelley] Antes de ser legal.
1593
01:11:27,543 --> 01:11:29,959
Os espíritos estão me mandando
pra uma direção.
1594
01:11:30,043 --> 01:11:33,584
Eu estava pensando
em uma sensação tipo do Tron.
1595
01:11:33,668 --> 01:11:35,084
Lembra do filme Tron dos anos 80?
1596
01:11:35,168 --> 01:11:36,376
- Não.
- [Akbar] É…
1597
01:11:36,459 --> 01:11:39,584
Vamos fazer um casamento tipo o Tron,
mas com um capuz Tron, sabe?
1598
01:11:39,668 --> 01:11:41,084
Pra ficar mais em conta,
1599
01:11:41,168 --> 01:11:44,668
um traje de luz com LED
em vez de trajes normais.
1600
01:11:44,751 --> 01:11:49,209
LED no capuz e pessoas reais fazendo
coisas reais no mundo Tron.
1601
01:11:49,293 --> 01:11:50,876
- [Demetrius] Entende?
- Eu não acho que…
1602
01:11:50,959 --> 01:11:52,251
- Gostei disso.
- Eu acho que não…
1603
01:11:52,334 --> 01:11:53,959
Rolou uma conexão só no olhar.
1604
01:11:54,043 --> 01:11:55,959
- [Akbar] Gostei.
- Deixa ver se entendi.
1605
01:11:56,043 --> 01:11:59,251
Quer dizer que todo mundo vai usar
a mesma roupa no casamento?
1606
01:11:59,334 --> 01:12:02,209
- É isso?
- Escolhe a cor, mas pega o que tiver.
1607
01:12:02,293 --> 01:12:04,418
- Quem chegar primeiro, escolhe.
- Quero o vermelho.
1608
01:12:04,501 --> 01:12:06,876
Quer o vermelho?
Combinado, vermelho escolhido.
1609
01:12:06,959 --> 01:12:08,459
[Shelley] Onde conseguimos os trajes?
1610
01:12:08,543 --> 01:12:12,501
Tranquilo. Eu trago os trajes.
Eu tenho 40 trajes com capuz Tron.
1611
01:12:12,584 --> 01:12:14,251
[Demetrius] E eles acendem.
1612
01:12:14,334 --> 01:12:16,501
Todos eles funcionam. Vai ser demais.
1613
01:12:16,584 --> 01:12:18,293
- [Akbar assente]
- Você tem 40 trajes?
1614
01:12:18,376 --> 01:12:19,209
É, quarenta.
1615
01:12:19,293 --> 01:12:23,376
No casamento, pode ficar alguém de fora
se tiver mais pessoas. Aí é com vocês.
1616
01:12:23,459 --> 01:12:26,001
Não trouxe os capuzes
porque estavam sem o terno.
1617
01:12:26,959 --> 01:12:28,876
Eles vão ficar estranhos sem o terno.
1618
01:12:28,959 --> 01:12:31,376
- Isso é bem diferente.
- [Demetrius] Você entendeu.
1619
01:12:31,459 --> 01:12:34,626
- [Akbar] Nunca teve um casamento de Tron.
- [Demetrius] Nunca.
1620
01:12:34,709 --> 01:12:36,834
É, nossos pais estão acabando com a gente.
1621
01:12:36,918 --> 01:12:37,793
Pois é.
1622
01:12:37,876 --> 01:12:41,459
A boa notícia é que estamos
quase acabando.
1623
01:12:42,126 --> 01:12:44,876
Eles estão tão ocupados
que sumiram das nossas vidas, então…
1624
01:12:44,959 --> 01:12:48,043
Não tenho notícias da minha mãe há dias.
Tem sido maravilhoso.
1625
01:12:48,126 --> 01:12:50,251
É, eu também não tive notícias do meu pai.
1626
01:12:50,334 --> 01:12:54,876
O que é raro. Ele nem mandou um dos textos
"A Forma Segue a Função".
1627
01:12:55,668 --> 01:12:57,876
Acha que aconteceu
alguma coisa horrível com ele?
1628
01:12:57,959 --> 01:13:00,376
Meu Deus, não. Por que tá falando isso?
1629
01:13:00,459 --> 01:13:02,084
Não, é… Isso seria horrível.
1630
01:13:03,376 --> 01:13:04,709
Isso seria o pior.
1631
01:13:05,834 --> 01:13:07,459
Só queria saber se ele tá bem.
1632
01:13:07,543 --> 01:13:09,543
Bom, amor, eu tenho que ir.
1633
01:13:09,626 --> 01:13:11,751
- Não quero me atrasar.
- Você tá linda.
1634
01:13:12,501 --> 01:13:13,459
Obrigada.
1635
01:13:13,543 --> 01:13:16,459
Você vai arrebentar.
Não esquece, você tem coragem.
1636
01:13:16,543 --> 01:13:18,334
Serinho, você não assistiu
a esse filme, né?
1637
01:13:18,418 --> 01:13:20,751
Se falar mais uma vez
que não assisti o Juice,
1638
01:13:20,834 --> 01:13:22,126
eu vou terminar com você.
1639
01:13:22,209 --> 01:13:24,334
[Amira gargalha]
1640
01:13:24,418 --> 01:13:27,376
Por isso que optei pelo azul
e pelo verde no vestido vitoriano.
1641
01:13:27,459 --> 01:13:30,334
- São cores muito ricas pra época.
- [assentem]
1642
01:13:30,418 --> 01:13:33,376
E só pra vocês saberem,
tenho ótimos contatos no centro da cidade.
1643
01:13:33,459 --> 01:13:36,668
Posso conseguir tecidos de alta qualidade
por um valor mais baixo.
1644
01:13:36,751 --> 01:13:38,293
- Isso é ótimo.
- É.
1645
01:13:38,376 --> 01:13:40,501
Eu adoraria deixar alguns
dos meus esboços com vocês.
1646
01:13:40,584 --> 01:13:41,668
[homem] Seria ótimo.
1647
01:13:41,751 --> 01:13:44,084
Pode me lembrar
quando se formou em Harvard?
1648
01:13:44,168 --> 01:13:46,043
Talvez a gente conheça as mesmas pessoas.
1649
01:13:46,668 --> 01:13:48,084
[hesita] Ah, é…
1650
01:13:48,168 --> 01:13:51,209
[titubeia] Eu não fiz Harvard.
Eu fiz Howard.
1651
01:13:51,834 --> 01:13:54,043
Howard! O nome é parecido.
1652
01:13:54,126 --> 01:13:55,668
É tipo uma Harvard negra.
1653
01:13:57,501 --> 01:13:58,501
Interessante.
1654
01:13:59,043 --> 01:14:00,126
[suspira fundo]
1655
01:14:01,584 --> 01:14:02,668
[Ezra] Bora lá!
1656
01:14:02,751 --> 01:14:05,376
Aí, tô te falando,
essa despedida de solteiro é exatamente
1657
01:14:05,459 --> 01:14:07,626
o que precisa pra relaxar a cabeça
antes do casamento.
1658
01:14:07,709 --> 01:14:09,709
- Nossa! Tô estressado pra caralho.
- É!
1659
01:14:09,793 --> 01:14:10,793
Tô tão ansioso.
1660
01:14:10,876 --> 01:14:13,293
Vegas com o filho da puta
do esquadrão, mano.
1661
01:14:13,376 --> 01:14:14,418
Vamos curtir demais.
1662
01:14:14,501 --> 01:14:17,001
Brou, vou tomar ecstasy
e lamber os dedos de uma stripper.
1663
01:14:17,084 --> 01:14:18,876
O bagulho vai ser louco.
1664
01:14:18,959 --> 01:14:21,334
Ei. Que tá rolando, pessoal?
1665
01:14:21,918 --> 01:14:23,793
- Tá tudo bem, cara?
- [Mo] E aí?
1666
01:14:23,876 --> 01:14:24,834
[Ezra gagueja] E aí?
1667
01:14:24,918 --> 01:14:27,459
Cara, eu espero que não seja um problema
eu estar aqui.
1668
01:14:27,543 --> 01:14:30,834
Eu pensei em ir junto.
Ah, e trouxe o Omar também.
1669
01:14:30,918 --> 01:14:32,084
E aí, meu mano.
1670
01:14:32,626 --> 01:14:33,876
[surpreso] E aí, Omar.
1671
01:14:33,959 --> 01:14:37,709
[suspira] É… Quando eu fiquei sabendo
que a Amira ia levar
1672
01:14:37,793 --> 01:14:40,834
sua mãe e sua irmã
pra Palm Springs com as amigas,
1673
01:14:40,918 --> 01:14:43,793
eu achei que seria legal eu sair
com os parças.
1674
01:14:44,334 --> 01:14:47,209
É, essa é uma ótima ideia. Bem normal.
1675
01:14:47,293 --> 01:14:49,209
É, escuta, quando estivermos em Las Vegas,
1676
01:14:49,293 --> 01:14:51,334
não quero que pense
que sou seu futuro sogro.
1677
01:14:51,418 --> 01:14:52,418
Não sou esse cara.
1678
01:14:52,501 --> 01:14:55,043
Eu sou só um dos parças,
saindo, se divertindo.
1679
01:14:55,126 --> 01:14:57,543
Ei, qual é o nome do seu amigo mesmo?
1680
01:14:58,334 --> 01:15:00,668
[hesita] Meu nome é Mo, e eu tenho seios.
1681
01:15:01,293 --> 01:15:03,793
[sem graça] Desculpa, brou. É irmã, é Mo.
1682
01:15:03,876 --> 01:15:05,584
- É.
- É. [suspira]
1683
01:15:05,668 --> 01:15:08,043
- [homem] Você tá no meu lugar.
- Me desculpe por isso.
1684
01:15:08,126 --> 01:15:09,459
[burburinho]
1685
01:15:09,543 --> 01:15:10,918
A gente vai se divertir.
1686
01:15:11,001 --> 01:15:12,668
[suspira] Com certeza.
1687
01:15:12,751 --> 01:15:13,918
[sussurra] Que porra é essa?
1688
01:15:14,001 --> 01:15:14,876
Mano, eu não sei,
1689
01:15:14,959 --> 01:15:17,584
mas a natureza casual dele é assustadora.
Tá ligado?
1690
01:15:18,084 --> 01:15:21,834
É o tipo de mano que te mata
e dorme nove horas e meia tranquilo.
1691
01:15:21,918 --> 01:15:23,043
Eu já fiz isso.
1692
01:15:25,793 --> 01:15:27,126
[enfático] Eu já fiz isso.
1693
01:15:31,043 --> 01:15:33,084
Você sabia que a Mo tem seios?
1694
01:15:33,168 --> 01:15:34,543
Sabia, tá no peito dela.
1695
01:15:37,001 --> 01:15:38,376
Cara, qual é o seu plano?
1696
01:15:38,459 --> 01:15:42,251
Pegar esse moleque barbudo fazendo
alguma merda e caguetar pra sua filha?
1697
01:15:42,334 --> 01:15:46,168
Não, nós só vamos lá garantir
que ele não se divirta.
1698
01:15:48,876 --> 01:15:51,418
Isso que você quer fazer é muito baixo.
1699
01:15:52,459 --> 01:15:54,543
Mas eu não vou mentir que é um bom plano.
1700
01:15:55,459 --> 01:15:56,918
Vegas tem um talento especial
1701
01:15:57,001 --> 01:15:58,168
- pra revelar as pessoas.
- É.
1702
01:15:58,251 --> 01:16:00,543
E se descobre muita coisa de um homem
pela sua tripulação.
1703
01:16:00,626 --> 01:16:01,459
É! É isso aí.
1704
01:16:01,543 --> 01:16:03,751
- [comemoram]
- [música hip-hop]
1705
01:16:03,834 --> 01:16:04,876
[Mo] É hoje, rapaziada!
1706
01:16:07,584 --> 01:16:10,209
- [homem] É isso aí.
- [Mo] Beleza, isso é pro meu maninho.
1707
01:16:10,293 --> 01:16:13,501
De zero a cem, volta pro zero
e vai pra cem. Tá ligado na parada?
1708
01:16:13,584 --> 01:16:15,709
[homem] Vai pagar com o cartão
de cafetão dele, galera.
1709
01:16:15,793 --> 01:16:17,626
- É por minha conta.
- [todos] Aê!
1710
01:16:17,709 --> 01:16:19,584
[mulheres gritando animadas]
1711
01:16:19,668 --> 01:16:22,668
{\an8}["Drop It Like It's Hot",
de Snoop Dogg, tocando]
1712
01:16:22,751 --> 01:16:24,793
[mulheres gritando animadas]
1713
01:16:24,876 --> 01:16:26,751
[grita emocionada] Ai, que linda!
1714
01:16:26,834 --> 01:16:29,876
- Você tá uma gostosa!
- Oi, gostosa!
1715
01:16:29,959 --> 01:16:33,209
Meninas, quem está fazendo tanto barulho
no saguão?
1716
01:16:33,293 --> 01:16:35,543
[todas gritam animadas] Oi!
1717
01:16:35,626 --> 01:16:38,126
- [mãe] Tá gostosa!
- [riem]
1718
01:16:38,209 --> 01:16:41,084
- [mãe] Olha só. Peitão!
- Eu adorei. Tá linda!
1719
01:16:41,168 --> 01:16:44,168
- Meu Deus!
- [Shelley animada] Oi, meninas!
1720
01:16:44,251 --> 01:16:46,084
[silêncio]
1721
01:16:47,501 --> 01:16:50,459
- Quem é essa mulher branca?
- [Shelley hesita]
1722
01:16:50,543 --> 01:16:54,418
Meninas, essa é a Senhora Shelley,
a mãe do Ezra.
1723
01:16:54,501 --> 01:16:56,459
- [todas surpresas]
- [Amira] Essa é a irmã dele.
1724
01:16:56,543 --> 01:17:00,168
[emocionada] Ai, meu Deus,
vocês são tão lindas.
1725
01:17:00,251 --> 01:17:02,209
Não consigo parar de olhar pra vocês.
1726
01:17:02,293 --> 01:17:04,543
Sério, tipo, esses brincos.
1727
01:17:04,626 --> 01:17:08,334
E esse top maravilhoso laranja…
1728
01:17:08,418 --> 01:17:10,168
- [mulher] Obrigada.
- …é tão lindo.
1729
01:17:10,251 --> 01:17:12,793
- [Shelley] Amei vocês! Eu tô…
- [mãe] É lindo mesmo.
1730
01:17:12,876 --> 01:17:15,501
Sério, eu tô impactada com todas vocês.
1731
01:17:15,584 --> 01:17:17,168
- [todas riem]
- [mãe] É.
1732
01:17:18,084 --> 01:17:20,084
[risadinhas sem graça]
1733
01:17:20,918 --> 01:17:24,543
Ah, e olha só, essa tatuagem é linda.
1734
01:17:24,626 --> 01:17:27,001
- Ah, obrigada.
- De nada. O que tá escrito?
1735
01:17:27,709 --> 01:17:29,709
Diz: "Descanse em paz Big Rev."
1736
01:17:30,334 --> 01:17:31,918
Meus sentimentos.
1737
01:17:32,668 --> 01:17:34,293
[voz triste] É, era meu coração.
1738
01:17:36,709 --> 01:17:39,459
[hesita] E por que você não tatuou
no seu outro seio?
1739
01:17:39,543 --> 01:17:41,001
- Mãe, pelo amor de Deus.
- O quê?
1740
01:17:41,084 --> 01:17:43,668
[ri sem graça] Eu sinto muito, tá.
1741
01:17:43,751 --> 01:17:45,876
- Pela sua perda e pela minha mãe.
- É… pela sua perda.
1742
01:17:45,959 --> 01:17:47,334
- O quê?
- [todas riem]
1743
01:17:47,418 --> 01:17:49,459
["Popstar", de DJ Khaled, tocando]
1744
01:17:49,543 --> 01:17:51,251
[burburinho]
1745
01:18:05,168 --> 01:18:07,168
["Popstar" continua]
1746
01:18:36,001 --> 01:18:38,084
["Popstar" continua]
1747
01:18:43,584 --> 01:18:44,709
[risos]
1748
01:18:44,793 --> 01:18:46,043
[burburinho]
1749
01:18:48,209 --> 01:18:49,834
[funga, suspira]
1750
01:18:49,918 --> 01:18:51,001
[funga]
1751
01:18:51,793 --> 01:18:53,584
[homem grita animado]
1752
01:18:55,043 --> 01:18:57,126
[limpa a garganta] Deixa ver se entendi.
1753
01:18:57,209 --> 01:19:00,293
Todo mundo que você conhece usa cocaína,
você não?
1754
01:19:02,001 --> 01:19:04,209
É curioso isso, né, Sr. Mohammad?
1755
01:19:04,834 --> 01:19:07,626
Isso tá afastando a gente, sinceramente.
1756
01:19:08,459 --> 01:19:11,751
Sinto falta do jeito que eles eram.
Pois é.
1757
01:19:11,834 --> 01:19:13,209
Aí! Ezra!
1758
01:19:13,293 --> 01:19:16,168
Ezra, meu amigo.
Amigo, a farinha tá quase acabando,
1759
01:19:16,251 --> 01:19:18,168
então queremos o número do seu amigo.
1760
01:19:18,251 --> 01:19:19,959
Pra ligar pro seu amigo da coca.
1761
01:19:20,043 --> 01:19:22,793
O seu cara, o seu fornecedor.
Liga pra ele. Obrigado, hein?
1762
01:19:22,876 --> 01:19:25,626
[esbraveja] Que cara?
Eu nunca tive nenhum cara!
1763
01:19:25,709 --> 01:19:27,668
Que é isso, parceiro?
É lógico que tem um cara.
1764
01:19:27,751 --> 01:19:30,293
- Tem um cara, sim.
- O cara da coca de LA, da última vez.
1765
01:19:30,376 --> 01:19:31,959
Liga pra ele. Para de gracinha.
1766
01:19:32,043 --> 01:19:35,251
Você tá tão chapado de cocaína
que não sabe o que tá falando.
1767
01:19:35,334 --> 01:19:38,543
[esbraveja] Eu não tenho
um fornecedor de coca!
1768
01:19:38,626 --> 01:19:40,251
- [homem] O quê?
- Não, você tem um cara.
1769
01:19:40,334 --> 01:19:43,834
A gente comprava cocaína dele.
Ele é traficante de cocaína!
1770
01:19:43,918 --> 01:19:45,126
E nós compramos coca.
1771
01:19:45,209 --> 01:19:48,668
Você ficou tão chapado
que acabou desmaiando na rua.
1772
01:19:48,751 --> 01:19:51,209
Você tinha cocaína na cara toda.
1773
01:19:51,293 --> 01:19:53,293
[mulher] Espera aí! Eu lembro de você.
1774
01:19:54,293 --> 01:19:56,793
- Da última vez, você cagou nas calças.
- [todos] É! Cagou!
1775
01:19:56,876 --> 01:20:00,084
Cagou nas calças
de tanta cocaína que cheirou!
1776
01:20:00,168 --> 01:20:01,084
[sussurra] Cala a boca!
1777
01:20:01,168 --> 01:20:03,918
Aí, filhos da puta,
adivinhem quem eu encontrei?
1778
01:20:04,001 --> 01:20:07,584
[todos animados] Cocaína!
Isso aí! Cocaína!
1779
01:20:07,668 --> 01:20:11,084
Ezra! Ezra! Esse é o cara
que eu tava falando.
1780
01:20:11,168 --> 01:20:12,293
- [Mo grita]
- O cara da coca!
1781
01:20:12,376 --> 01:20:14,501
[homem] Olha, olha, olha os dedos dele.
1782
01:20:14,584 --> 01:20:17,084
É, tá escrito "cara da coca"
bem ali nos dedos dele.
1783
01:20:17,168 --> 01:20:20,293
Ezra! Obrigado pelo arranjo comestível
pro meu aniversário.
1784
01:20:20,793 --> 01:20:23,334
Você é demais. Pra você, papi.
1785
01:20:23,418 --> 01:20:25,459
["Smack A Bitch", de Rico Nasty, tocando]
1786
01:20:25,543 --> 01:20:28,834
Caramba. Tem cocaína pra cacete aí,
hein, cara?
1787
01:20:30,793 --> 01:20:31,668
É.
1788
01:20:32,626 --> 01:20:35,501
Ei, você se cagou da última vez
que esteve aqui?
1789
01:20:36,959 --> 01:20:37,959
É! Cagou nas calças?
1790
01:20:38,668 --> 01:20:41,251
[exaltado] Caguei,
mas não foi por causa da cocaína.
1791
01:20:41,334 --> 01:20:44,376
[titubeia] Foi por causa da pimenta.
1792
01:20:45,959 --> 01:20:47,543
- [riem]
- [Amira] É! Boa, boa!
1793
01:20:47,626 --> 01:20:50,376
- [mãe] Minha vez. Minha vez!
- [mulher] Agora é ela!
1794
01:20:51,209 --> 01:20:53,418
Dez letras. Plural.
1795
01:20:53,501 --> 01:20:56,959
Um grupo de pessoas
que se mexe lindamente.
1796
01:20:57,043 --> 01:20:59,501
- [gritam]
- Legal, você disse plural, tem um "s".
1797
01:20:59,584 --> 01:21:00,959
[mãe] S. Boa.
1798
01:21:01,043 --> 01:21:02,876
- Strippers!
- Não, tem nove.
1799
01:21:02,959 --> 01:21:04,001
[bêbada] É…
1800
01:21:04,084 --> 01:21:06,959
- Ah, espera. Não, não, não, eu sei.
- Ela vai acertar.
1801
01:21:07,043 --> 01:21:08,709
É uma palavra proibida?
1802
01:21:08,793 --> 01:21:10,209
[grilos cricrilam]
1803
01:21:12,793 --> 01:21:13,918
[Shelley sem graça] Não.
1804
01:21:14,668 --> 01:21:17,168
Não, eu ia falar "gostosudos".
1805
01:21:17,793 --> 01:21:21,584
Não. Tudo vocês levam pro outro lado,
eu pensei em "gostosudos",
1806
01:21:21,668 --> 01:21:24,459
- porque eles andam trincados…
- [Lisa] Mãe.
1807
01:21:24,543 --> 01:21:26,043
Mãe, ali, ó.
1808
01:21:26,126 --> 01:21:27,209
[Shelley] O quê?
1809
01:21:27,793 --> 01:21:31,584
- [sem graça] Era "dançarinos"!
- [gritos]
1810
01:21:32,251 --> 01:21:33,293
Ai, meu Deus!
1811
01:21:33,376 --> 01:21:34,334
Que porra é essa?
1812
01:21:34,418 --> 01:21:36,001
Qual é o seu problema?
1813
01:21:36,084 --> 01:21:37,418
- Que merda!
- [Shelley grita]
1814
01:21:37,501 --> 01:21:39,251
- [mulher 1] Tá maluca?
- [gritos]
1815
01:21:39,334 --> 01:21:42,001
- [Amira] Caramba. Calma, amiga!
- [Shelley] Desculpa.
1816
01:21:42,084 --> 01:21:43,751
[mulher 2] O que aconteceu, cara?
1817
01:21:43,834 --> 01:21:45,418
[titubeia] Ela grudou na minha…
1818
01:21:45,501 --> 01:21:47,376
- [choro]
- Tá tudo bem. Ela tá bem.
1819
01:21:47,459 --> 01:21:48,584
Mãe, fica calma.
1820
01:21:48,668 --> 01:21:51,168
- Tinha percebido que era peruca?
- Não, eu não sabia.
1821
01:21:51,251 --> 01:21:54,793
Porque é muito perfeito.
Eu não tinha nem reparado.
1822
01:21:54,876 --> 01:21:57,543
- Devolve a peruca da menina. Me dá!
- [Shelley grita]
1823
01:21:57,626 --> 01:21:59,501
- [mulher 2] Ficou embolada.
- Tudo bem, amiga.
1824
01:21:59,584 --> 01:22:01,584
- Calma, calma.
- [mulher chorando]
1825
01:22:01,668 --> 01:22:04,334
- [mulher 3] Vai dar tudo certo.
- O que aconteceu?
1826
01:22:04,418 --> 01:22:05,418
[cachorro late]
1827
01:22:05,501 --> 01:22:08,543
- [Ezra] Foi tão ruim quanto a minha?
- [Amira] Dá pra afirmar isso.
1828
01:22:08,626 --> 01:22:10,543
É, a minha foi complicada.
1829
01:22:11,668 --> 01:22:13,168
Seu pai falou alguma coisa?
1830
01:22:13,793 --> 01:22:15,626
Não, por quê? Deveria?
1831
01:22:15,709 --> 01:22:19,126
[hesita] Não, foi tudo bem.
Foi tudo tranquilo e…
1832
01:22:19,751 --> 01:22:20,668
totalmente normal.
1833
01:22:20,751 --> 01:22:22,793
Pois é. Enfim.
1834
01:22:23,418 --> 01:22:26,043
- Que bom.
- Por que a sua foi ruim? Foi a minha mãe?
1835
01:22:26,126 --> 01:22:28,501
[Amira suspira fundo]
Não quero falar disso.
1836
01:22:28,584 --> 01:22:31,709
- [suspira] O que ela fez dessa vez?
- [titubeia] Ezra, eu não…
1837
01:22:31,793 --> 01:22:34,334
- É sério, não quero falar disso.
- Só me fala o que ela fez.
1838
01:22:35,376 --> 01:22:37,001
[suspira fundo] Tá bom.
1839
01:22:37,084 --> 01:22:39,668
A mesma piada racista que ela sempre faz.
1840
01:22:39,751 --> 01:22:41,751
Mas vocês já estão acostumados, né?
1841
01:22:42,709 --> 01:22:44,459
Que merda é essa que você falou aí?
1842
01:22:46,626 --> 01:22:48,626
Ai, desculpa. Eu tô com a cabeça cheia.
1843
01:22:49,168 --> 01:22:50,168
Desculpa.
1844
01:22:51,043 --> 01:22:53,084
[suspira] Tudo bem.
1845
01:22:55,918 --> 01:22:58,918
- [Amira suspira]
- [atônito] O que tá fazendo?
1846
01:22:59,418 --> 01:23:01,584
- Jogando essa merda fora.
- Por quê?
1847
01:23:01,668 --> 01:23:04,209
Porque não consegui o emprego. Por isso.
1848
01:23:04,876 --> 01:23:05,918
O quê?
1849
01:23:06,001 --> 01:23:10,126
O produtor me ligou
e disse que chamou outra pessoa.
1850
01:23:10,209 --> 01:23:13,126
Alguém que tem mais experiência
em peças de época. Sei lá.
1851
01:23:14,584 --> 01:23:17,001
Eu sinto muito, amor. Mas fica tranquila.
1852
01:23:18,126 --> 01:23:21,001
- Eu seguro as coisas por um tempo.
- [indignada] Ai, não.
1853
01:23:21,084 --> 01:23:23,043
Eu não quero ser uma mulher bancada.
1854
01:23:24,959 --> 01:23:28,209
Eu tô pensando num jeito
de te ajudar, tá bom?
1855
01:23:28,293 --> 01:23:30,709
- [titubeia] Tipo…
- [porta abre]
1856
01:23:30,793 --> 01:23:34,043
[suspira] Deixa eu ligar
pra um amigo da família, Rick Greenwald.
1857
01:23:34,126 --> 01:23:37,126
Ele tem contatos
e te encaixa no próximo trabalho dele.
1858
01:23:37,209 --> 01:23:38,751
Ai, a porra do luxo.
1859
01:23:38,834 --> 01:23:42,084
Você não tá ouvindo o que tô falando?
Você não tá me escutando?
1860
01:23:42,168 --> 01:23:44,168
Tudo o que eu tenho, consegui sozinha.
1861
01:23:44,251 --> 01:23:45,751
Eu trabalhei pra caramba
1862
01:23:45,834 --> 01:23:48,043
e lidei com toda essa porcaria racista
1863
01:23:48,126 --> 01:23:50,959
pra você chegar agora
e ligar pro amigo da sua família
1864
01:23:51,043 --> 01:23:52,043
e me dar um emprego
1865
01:23:52,126 --> 01:23:54,584
que eu deveria ter conseguido
cinco anos atrás.
1866
01:23:54,668 --> 01:23:56,084
Como acha que vou me sentir?
1867
01:23:56,959 --> 01:24:00,709
Olha, eu não quero que se sinta mal.
O que eu quero é te ajudar.
1868
01:24:00,793 --> 01:24:03,334
E tudo bem aceitar ajuda
de alguém que ama você.
1869
01:24:04,293 --> 01:24:07,584
Pra você é muito fácil falar,
porque a vida foi assim pra você.
1870
01:24:07,668 --> 01:24:09,126
Pra mim, não foi assim.
1871
01:24:09,751 --> 01:24:12,168
Deixa pra lá. A gente tem
que se preparar pro ensaio do jantar.
1872
01:24:12,251 --> 01:24:14,251
Eu vou no banheiro. Sozinha.
1873
01:24:14,334 --> 01:24:15,334
Por favor.
1874
01:24:17,293 --> 01:24:19,709
[titubeia] Ué, não quero ir
no banheiro com você.
1875
01:24:19,793 --> 01:24:21,668
- [Amira] Desde quando?
- [porta abre]
1876
01:24:21,751 --> 01:24:24,376
- [titubeia] Só que meu carregador tá lá.
- [porta fecha]
1877
01:24:24,459 --> 01:24:27,084
Deixa eu pegar,
antes que você fique aí várias horas.
1878
01:24:27,168 --> 01:24:28,459
[Amira] Ai, meu Deus!
1879
01:24:28,959 --> 01:24:31,251
["Moon River", de Frank Ocean, tocando]
1880
01:24:40,251 --> 01:24:42,168
[conversas indistintas]
1881
01:24:47,668 --> 01:24:49,543
[conversa indistinta]
1882
01:24:54,084 --> 01:24:57,543
["Moon River" continua]
1883
01:24:59,459 --> 01:25:00,876
Woody!
1884
01:25:00,959 --> 01:25:02,834
[ambos riem]
1885
01:25:02,918 --> 01:25:04,918
Meu nome é Akbar Mohammad, cara.
1886
01:25:05,001 --> 01:25:08,293
Ah, cara. Minha mãe colocou seu nome
de Woody. Eu vou te chamar de Woody.
1887
01:25:08,376 --> 01:25:11,376
É, a mãe não deu à luz a ninguém
que usa um Versace falso
1888
01:25:11,459 --> 01:25:15,043
com uma carreira criminosa fraudando
empréstimos no país, mas estamos aqui.
1889
01:25:15,126 --> 01:25:16,418
Isso aqui é Versace.
1890
01:25:16,501 --> 01:25:17,918
Irmão, por favor.
1891
01:25:18,001 --> 01:25:20,043
Enfim, não sou nenhum criminoso, tá bom?
1892
01:25:20,126 --> 01:25:22,293
Foi uma acusação de espionagem, tá?
1893
01:25:22,376 --> 01:25:25,834
Eu tava olhando lá dentro pra ver
se a mãe do meu bebê tava me traindo
1894
01:25:25,918 --> 01:25:29,043
pra tentar diminuir
o valor da pensão alimentícia.
1895
01:25:29,126 --> 01:25:30,418
Mas por que na janela e…
1896
01:25:30,501 --> 01:25:34,501
[gagueja] Porque eu queria filmar ela
levando na tarraqueta, sabe?
1897
01:25:34,584 --> 01:25:36,293
- O juiz vai ver…
- Não diminui a pensão.
1898
01:25:36,376 --> 01:25:39,626
- …que ela é uma vagabunda, vadia…
- [Akbar] Não pode ir lá e falar:
1899
01:25:39,709 --> 01:25:43,376
"Eu vi ela perdendo a virgindade anal.
Tenho que pagar menos." [ri]
1900
01:25:43,459 --> 01:25:47,001
- O juiz não vai diminuir a pensão.
- É, eu já fiz isso antes, e ele…
1901
01:25:47,084 --> 01:25:49,293
- Oi, tio EJ.
- [EJ] Oi, bebê!
1902
01:25:49,376 --> 01:25:51,168
- Oi!
- [emocionada] Oi.
1903
01:25:51,251 --> 01:25:54,793
- [EJ] Oi!
- Esse é o Ezra. Ezra, o meu tio EJ.
1904
01:25:55,418 --> 01:25:58,168
- E aí, Ez… como é o nome mesmo?
- [juntos] Ezra.
1905
01:25:58,251 --> 01:26:00,543
- Esse é o meu tio EJ. Ezra.
- Já ouvi falar muito de você.
1906
01:26:00,626 --> 01:26:03,334
É, esse é o Ezra. Esse é o cara.
1907
01:26:03,834 --> 01:26:05,918
[debocha] Esse é o cara, legal.
1908
01:26:06,001 --> 01:26:08,459
Beleza. Eu vou lá falar um pouco
com a Renee.
1909
01:26:08,543 --> 01:26:10,959
- Sejam legais.
- É, vamos ser legais com ele.
1910
01:26:11,043 --> 01:26:13,751
Se deixar esse cartão de crédito aqui,
vamos roubá-lo.
1911
01:26:13,834 --> 01:26:15,751
- [Amira ri] Seu bobo.
- Ele parece um cartão ouro
1912
01:26:15,834 --> 01:26:17,418
parado aqui com esse cabelinho.
1913
01:26:17,501 --> 01:26:19,584
[Amira suspira] Ele tá brincando.
1914
01:26:19,668 --> 01:26:21,001
- [Ezra] Tá legal.
- Legal.
1915
01:26:21,084 --> 01:26:22,834
Tá bom. Volta logo, se quiser.
1916
01:26:22,918 --> 01:26:26,668
- Ele tem um podcast sobre cultura negra.
- [EJ surpreso]
1917
01:26:27,918 --> 01:26:29,001
Conta pra ele.
1918
01:26:29,084 --> 01:26:30,501
É, eu tenho um podcast.
1919
01:26:31,084 --> 01:26:32,293
Sobre o quê?
1920
01:26:33,001 --> 01:26:33,918
Cultura.
1921
01:26:34,501 --> 01:26:36,751
Falou só cultura
e deixou o "negra" de fora?
1922
01:26:37,334 --> 01:26:40,501
[EJ ri] Você tem que ganhar dinheiro
de algum jeito, né?
1923
01:26:40,584 --> 01:26:43,959
Me dá 150 dólares, rapidinho.
Não fala pra ela que te pedi dinheiro.
1924
01:26:44,043 --> 01:26:46,626
- Não tenho, só uso o pagamento…
- Me dá uma dose de vodca.
1925
01:26:46,709 --> 01:26:50,293
E uma coisa aqui
pro nosso Barry White branco beber.
1926
01:26:50,376 --> 01:26:52,459
[EJ e Akbar gargalham]
1927
01:26:52,543 --> 01:26:55,959
["Can't Get Enough of Your Love, Babe",
de Barry White, tocando]
1928
01:27:03,418 --> 01:27:04,251
[golpes em taça]
1929
01:27:04,334 --> 01:27:06,459
Ei, ei, ei, eu quero falar uma coisa!
1930
01:27:06,543 --> 01:27:08,418
- Quero falar uma coisa.
- [homem] Manda ver.
1931
01:27:08,501 --> 01:27:11,209
Isso é legal, pessoal. Isso é muito legal.
1932
01:27:11,293 --> 01:27:14,876
Eu nunca… tive um casamento igual a esse,
1933
01:27:14,959 --> 01:27:17,543
mas, quer dizer, fui casada três vezes.
Isso mesmo.
1934
01:27:17,626 --> 01:27:19,168
Duas vezes no tribunal
1935
01:27:19,251 --> 01:27:22,168
e uma no Benihana's. [ri]
1936
01:27:22,251 --> 01:27:24,126
Não tínhamos reservas, nada disso.
1937
01:27:24,209 --> 01:27:28,168
Amira, minha prima, eu queria te falar
o quanto eu tô feliz por você e o Ezra…
1938
01:27:28,251 --> 01:27:31,959
Mulher, só queremos te dar os parabéns.
Tá se casando com aquele homem branco.
1939
01:27:32,043 --> 01:27:34,209
Menina, tem um monte de branco aqui.
1940
01:27:34,293 --> 01:27:37,418
Se você gosta disso,
também gostamos, né? [ri]
1941
01:27:37,501 --> 01:27:40,043
- Eu invadi o Capitólio.
- [todos pasmam]
1942
01:27:40,126 --> 01:27:42,459
Eu invadi. Eu tava lá.
1943
01:27:43,168 --> 01:27:45,251
O Ezra tentou me impedir.
1944
01:27:47,209 --> 01:27:49,418
Ele é um idiota liberal,
mas é um homem bom.
1945
01:27:49,501 --> 01:27:52,834
Ao meu melhor amigo Ezra,
que é gentil e atencioso,
1946
01:27:53,376 --> 01:27:56,876
mas que, por alguma razão, não pensou
em me sentar do lado negro da mesa.
1947
01:27:56,959 --> 01:27:59,834
O que, esteticamente, cara,
faz até sentido, sacou?
1948
01:27:59,918 --> 01:28:01,334
Um brinde à inclusão
1949
01:28:01,418 --> 01:28:04,418
e à nossa riqueza geracional
recém-descoberta.
1950
01:28:04,918 --> 01:28:06,959
Ele saiu de casa cedo… [titubeia]
1951
01:28:07,043 --> 01:28:11,001
…deixando a mãe responsável por tudo,
inclusive pela casa.
1952
01:28:12,459 --> 01:28:14,793
Depois que a mãe dele morreu em 1984,
1953
01:28:14,876 --> 01:28:17,668
o Xzibit não teve escolha
1954
01:28:17,751 --> 01:28:20,543
a não ser voltar a morar com o pai
no Novo México.
1955
01:28:20,626 --> 01:28:23,709
Quer dizer, acho que foi em Albuquerque.
1956
01:28:23,793 --> 01:28:26,251
Tudo bem. Acho que podemos encerrar, tá.
1957
01:28:26,334 --> 01:28:27,709
Essa vacina…
1958
01:28:31,126 --> 01:28:32,709
faz você virar gay.
1959
01:28:32,793 --> 01:28:34,584
Então, a moral da história é:
1960
01:28:34,668 --> 01:28:37,501
nunca namore uma mulher
que não respeite a sua esposa.
1961
01:28:37,584 --> 01:28:39,126
[pessoas pasmam]
1962
01:28:39,209 --> 01:28:42,751
Não, eu não queria… É, eu falei merda.
1963
01:28:43,709 --> 01:28:46,376
[burburinho]
1964
01:28:52,834 --> 01:28:55,126
Eu gostaria da atenção de todos,
por favor.
1965
01:28:55,209 --> 01:28:56,626
[Akbar] Atenção, todo mundo.
1966
01:28:57,168 --> 01:28:58,668
É, sei que é costume
1967
01:28:58,751 --> 01:29:01,834
o pai da noiva fazer um discurso
no dia do casamento.
1968
01:29:02,543 --> 01:29:06,501
Então eu pensei em algumas coisas
que eu preciso falar essa noite.
1969
01:29:06,584 --> 01:29:08,626
- [música de suspense]
- [Akbar hesita]
1970
01:29:09,126 --> 01:29:10,876
Quando a filha de um homem se casa,
1971
01:29:11,959 --> 01:29:14,668
dizem que esse homem
a está entregando pra outro homem.
1972
01:29:15,751 --> 01:29:18,418
E isso é uma pílula muito difícil
de engolir.
1973
01:29:19,668 --> 01:29:21,626
Geralmente você não sabe quem é o homem
1974
01:29:21,709 --> 01:29:24,001
pra quem você está entregando sua filha.
1975
01:29:25,084 --> 01:29:26,168
Normalmente.
1976
01:29:27,751 --> 01:29:29,793
Mas eu me considero um homem de sorte,
1977
01:29:29,876 --> 01:29:32,543
porque eu acho que sei quem é o Ezra.
1978
01:29:32,626 --> 01:29:34,043
[burburinho]
1979
01:29:34,126 --> 01:29:39,959
Ele não é um cafetão de prostitutas,
drogado e perseguidor de sonhos
1980
01:29:41,209 --> 01:29:45,251
que se cerca de um bando
de racistas degenerados. [ri]
1981
01:29:45,334 --> 01:29:47,501
- [burburinho]
- [Akbar] Eu…
1982
01:29:47,584 --> 01:29:50,084
- [pessoas riem]
- Eu não peguei esse tipo de cara.
1983
01:29:51,584 --> 01:29:53,543
Eu peguei esse tipo de cara.
1984
01:29:53,626 --> 01:29:55,793
- [música suave]
- [se comovem]
1985
01:29:55,876 --> 01:29:57,376
[EJ] Tá legal. Beleza, beleza.
1986
01:29:58,001 --> 01:30:00,918
Então, um brinde à minha linda garotinha.
1987
01:30:01,001 --> 01:30:04,084
- [todos] Um brinde!
- [aplausos]
1988
01:30:04,168 --> 01:30:07,293
- [brindes]
- [gritos animados]
1989
01:30:08,584 --> 01:30:10,918
[música melancólica tocando]
1990
01:30:15,668 --> 01:30:17,668
[burburinho]
1991
01:30:23,168 --> 01:30:24,168
Obrigado, senhor.
1992
01:30:24,918 --> 01:30:25,751
[Ezra] Oi.
1993
01:30:27,584 --> 01:30:28,876
[Akbar surpreso]
1994
01:30:28,959 --> 01:30:29,959
Ezra.
1995
01:30:30,876 --> 01:30:32,834
[burburinho]
1996
01:30:32,918 --> 01:30:34,959
Obrigado pelo que você fez lá.
1997
01:30:35,043 --> 01:30:36,626
E o que eu fiz lá?
1998
01:30:38,459 --> 01:30:39,376
O seu discurso.
1999
01:30:39,459 --> 01:30:42,459
Você podia ter acabado com a minha raça,
2000
01:30:42,543 --> 01:30:44,043
mas não fez. Então, obrigado.
2001
01:30:44,126 --> 01:30:47,501
Bom, guarde o seu agradecimento.
Eu não fiz por você.
2002
01:30:47,584 --> 01:30:49,001
Fiz pela minha filha.
2003
01:30:49,084 --> 01:30:51,834
Você acha que ia envergonhá-la
na frente da família?
2004
01:30:52,501 --> 01:30:53,418
Não.
2005
01:30:55,334 --> 01:30:56,751
Você não me conhece muito,
2006
01:30:58,251 --> 01:31:00,834
mas vou te falar uma coisa: eu te conheço.
2007
01:31:01,959 --> 01:31:03,793
Te conheço desde o começo.
2008
01:31:03,876 --> 01:31:05,793
Eu te saquei desde o primeiro dia.
2009
01:31:06,918 --> 01:31:08,168
Eu juro pela minha vida,
2010
01:31:08,251 --> 01:31:11,584
não sei por que minha filha continua
seguindo o caminho dela com você.
2011
01:31:12,084 --> 01:31:14,251
E tem uma coisa
que eu tenho certeza absoluta:
2012
01:31:14,334 --> 01:31:15,459
é que você,
2013
01:31:16,626 --> 01:31:20,959
absolutamente,
positivamente, inequivocamente,
2014
01:31:21,543 --> 01:31:23,584
não é o cara certo pra minha filha.
2015
01:31:24,126 --> 01:31:25,168
Ponto final.
2016
01:31:25,751 --> 01:31:27,793
- Por quê?
- Eu não entendi.
2017
01:31:27,876 --> 01:31:30,209
Por que eu não sou o cara certo
pra sua filha?
2018
01:31:30,293 --> 01:31:31,834
Puta merda, por onde começo?
2019
01:31:31,918 --> 01:31:32,751
Qualquer lugar.
2020
01:31:34,251 --> 01:31:36,751
Que tal começarmos
com a sua despedida de solteiro?
2021
01:31:36,834 --> 01:31:39,293
Quando eu te vi no salão
com as strippers e a cocaína.
2022
01:31:39,376 --> 01:31:40,793
Que tal começarmos por aí?
2023
01:31:40,876 --> 01:31:43,626
Ou por que você estava
na minha despedida de solteiro,
2024
01:31:43,709 --> 01:31:44,876
pra início de conversa?
2025
01:31:44,959 --> 01:31:46,418
Não tinha o direito de estar lá.
2026
01:31:46,501 --> 01:31:48,418
Despedida de solteiro é
pra pessoa ser estranha.
2027
01:31:48,501 --> 01:31:49,626
Aquilo não é quem eu sou.
2028
01:31:49,709 --> 01:31:52,084
Tá legal? Eu tô curtindo
com meus amigos, porra.
2029
01:31:52,168 --> 01:31:54,418
Mas você passou dos limites
e conseguiu o que queria.
2030
01:31:54,501 --> 01:31:56,668
Tive uma despedida de merda.
2031
01:31:56,751 --> 01:32:00,543
Na verdade, cara, tudo sempre é uma merda
quando você tá por perto.
2032
01:32:00,626 --> 01:32:03,793
Você é o balde de água fria na minha vida,
e eu não sei por quê.
2033
01:32:04,293 --> 01:32:07,334
Porque a verdade é
que tudo o que fiz até agora,
2034
01:32:08,751 --> 01:32:10,126
foi amar a sua filha.
2035
01:32:10,751 --> 01:32:12,751
Totalmente e completamente.
2036
01:32:12,834 --> 01:32:13,793
[música dramática]
2037
01:32:13,876 --> 01:32:15,334
E ela também me ama.
2038
01:32:15,418 --> 01:32:16,626
A gente quer se casar.
2039
01:32:16,709 --> 01:32:19,751
E você… Você decidiu,
antes mesmo de me conhecer,
2040
01:32:20,334 --> 01:32:21,834
que me odiava.
2041
01:32:22,584 --> 01:32:24,668
E depois que você me conheceu,
2042
01:32:24,751 --> 01:32:27,043
colocou toda sua energia só pra me fritar.
2043
01:32:27,126 --> 01:32:30,043
Ou tentar provar que não posso conviver
com pessoas negras,
2044
01:32:30,126 --> 01:32:32,084
ou que sou um investigador
e não uma testemunha.
2045
01:32:32,709 --> 01:32:35,626
É por isso que me levou
pra jogar basquete naquele parque.
2046
01:32:35,709 --> 01:32:37,334
Me levou naquela barbearia de gangue,
2047
01:32:37,418 --> 01:32:39,501
porque eu tava de moletom vermelho
que nem um idiota.
2048
01:32:39,584 --> 01:32:43,334
É por isso que tira sarro do meu podcast,
do meu gosto musical, do que falo,
2049
01:32:43,418 --> 01:32:44,959
de como eu penso. E critica meus amigos.
2050
01:32:45,043 --> 01:32:47,168
E, basicamente, tudo que eu faço parte.
2051
01:32:47,251 --> 01:32:48,251
[música dramática]
2052
01:32:48,334 --> 01:32:50,376
E eu aceito. Eu aceito!
2053
01:32:50,459 --> 01:32:53,168
Eu aceito essa merda,
aceito o dia inteiro.
2054
01:32:53,876 --> 01:32:56,918
E isso me ensinou uma coisa
que você tinha toda razão.
2055
01:32:57,001 --> 01:32:58,209
[Akbar] Que coisa seria?
2056
01:32:58,293 --> 01:33:00,543
Eu nunca, nunca,
2057
01:33:01,543 --> 01:33:02,459
jamais…
2058
01:33:03,418 --> 01:33:05,834
vou saber o que é ser um negro nesse país.
2059
01:33:07,376 --> 01:33:09,543
Mas eu sei o que é um babaca.
2060
01:33:09,626 --> 01:33:11,251
[música dramática continua]
2061
01:33:17,918 --> 01:33:19,334
[Shelley] É, é, eu sei.
2062
01:33:19,418 --> 01:33:22,709
Eu tô muito feliz com o casamento,
e eles formam um grupo tão bom…
2063
01:33:22,793 --> 01:33:25,168
[bafora] Amira! Amira.
2064
01:33:25,251 --> 01:33:26,376
[Shelley amorosa] Oi!
2065
01:33:26,459 --> 01:33:28,251
Vocês me dão licença só um segundo?
2066
01:33:28,334 --> 01:33:30,126
[Shelley] Ai, meu Deus!
2067
01:33:30,209 --> 01:33:31,251
- Oi!
- Oi.
2068
01:33:31,334 --> 01:33:34,626
Só queria te parar um segundinho
pra dizer que acho você muito linda.
2069
01:33:34,709 --> 01:33:35,793
Obrigada.
2070
01:33:35,876 --> 01:33:37,668
Você usou um conjunto de bobs?
2071
01:33:37,751 --> 01:33:40,709
- [suspira]
- No seu cabelo. Você usou bobs?
2072
01:33:41,626 --> 01:33:43,876
[hesita] Não, não usei.
2073
01:33:43,959 --> 01:33:48,751
[sem graça] Caramba. Tudo bem.
Mas isso aí não é um aplique, é?
2074
01:33:48,834 --> 01:33:49,793
[Amira] Não.
2075
01:33:49,876 --> 01:33:50,876
Não?
2076
01:33:50,959 --> 01:33:52,418
Tudo bem. Merda!
2077
01:33:52,501 --> 01:33:55,459
Bom, eu acho que vou ter
que voltar pra prancheta.
2078
01:33:55,543 --> 01:33:58,084
[titubeia] Porque,
desde a despedida de solteira…
2079
01:33:58,168 --> 01:33:59,001
[Amira assente]
2080
01:33:59,084 --> 01:34:02,751
…eu me aprofundei no cabelo
das mulheres negras.
2081
01:34:02,834 --> 01:34:06,876
[titubeia] Por exemplo,
eu assisti o documentário do Chris Rock.
2082
01:34:06,959 --> 01:34:10,084
Não sei se você assistiu,
é absolutamente fantástico.
2083
01:34:10,168 --> 01:34:11,501
E ele é tão engraçado.
2084
01:34:11,584 --> 01:34:14,251
A voz dele, tem alguma coisa na voz dele
que sempre me faz rir.
2085
01:34:14,334 --> 01:34:18,043
Mas, enfim, não tem nada de engraçado
no cabelo das mulheres negras, não é?
2086
01:34:18,126 --> 01:34:21,209
Meu Deus, eu simplesmente não tinha ideia.
2087
01:34:21,293 --> 01:34:23,626
Quer dizer, isso realmente me surpreendeu.
2088
01:34:23,709 --> 01:34:26,126
Sabe? A energia, e o tempo…
2089
01:34:26,209 --> 01:34:30,668
[titubeia] …e a dor, e o sofrimento
que as mulheres negras passam.
2090
01:34:30,751 --> 01:34:33,209
Enfim, eu só queria estar bem versada
2091
01:34:33,293 --> 01:34:36,543
pra quando eu te visse.
Eu vou deixar você voltar pra festa.
2092
01:34:36,626 --> 01:34:37,626
É. Mas…
2093
01:34:37,709 --> 01:34:39,918
antes de ir, você pode
2094
01:34:40,001 --> 01:34:42,709
me dizer que estilo é esse?
Só pra eu saber da próxima vez.
2095
01:34:42,793 --> 01:34:44,876
Shelley, eu não sou um brinquedo.
2096
01:34:45,626 --> 01:34:46,543
[hesita]
2097
01:34:46,626 --> 01:34:50,709
Eu não gosto que você me trate
como um objeto brilhante
2098
01:34:50,793 --> 01:34:53,126
que você pode exibir pra suas amigas.
2099
01:34:53,209 --> 01:34:56,126
- [surpresa] Nunca faria uma coisa dessas.
- Não, você faz.
2100
01:34:56,209 --> 01:34:58,793
- [Shelley] Eu…
- Pode me deixar terminar? Você faz.
2101
01:34:58,876 --> 01:35:02,501
Desde que eu te conheci,
não fui nada além de gentil e respeitosa.
2102
01:35:02,584 --> 01:35:03,834
E tá começando a parecer
2103
01:35:03,918 --> 01:35:06,459
que você está feliz
por ter uma nora negra agora,
2104
01:35:06,543 --> 01:35:09,084
porque tá na moda se preocupar
com pessoas negras.
2105
01:35:09,168 --> 01:35:10,043
[suspira]
2106
01:35:10,126 --> 01:35:13,293
Aposto que, toda vez que a gente sai,
você conta pra uma amiga.
2107
01:35:13,376 --> 01:35:15,709
E aposto ainda mais que você não conta
2108
01:35:15,793 --> 01:35:17,293
que, toda vez que saímos,
2109
01:35:17,376 --> 01:35:21,626
você é extremamente ofensiva
e incrivelmente inapropriada.
2110
01:35:21,709 --> 01:35:23,459
[música dramática]
2111
01:35:23,543 --> 01:35:26,001
- [titubeia] Eu não sou isso.
- [Amira] Agora vai chorar.
2112
01:35:26,084 --> 01:35:27,751
Vai ficar chocada e se fazer de vítima,
2113
01:35:27,834 --> 01:35:30,126
como se tudo o que eu falei
não fosse válido.
2114
01:35:30,209 --> 01:35:31,918
- Meus sentimentos não são válidos.
- Não…
2115
01:35:32,001 --> 01:35:33,543
Seus sentimentos estão feridos.
2116
01:35:33,626 --> 01:35:35,501
- Tô sendo agressiva?
- [Shelley] Não.
2117
01:35:35,584 --> 01:35:37,043
[Amira] Tá te dando raiva?
2118
01:35:38,126 --> 01:35:41,751
O mais louco nisso tudo é
que eu realmente queria muito te conhecer,
2119
01:35:41,834 --> 01:35:43,001
de mulher para mulher.
2120
01:35:43,084 --> 01:35:44,293
E achei que você me veria.
2121
01:35:44,376 --> 01:35:46,876
- Eu vejo, é isso que…
- [Amira] Não vê.
2122
01:35:47,418 --> 01:35:49,668
Porque você não consegue me ver
como eu sou.
2123
01:35:50,168 --> 01:35:52,043
Não importa quantos livros você leia,
2124
01:35:52,126 --> 01:35:54,376
ou quantos documentários assista,
2125
01:35:54,459 --> 01:35:57,793
porque, no final das contas,
eu não vou ser a Amira pra você.
2126
01:35:57,876 --> 01:36:01,084
Eu vou ser sempre a Amira,
apenas a sua nora negra.
2127
01:36:01,168 --> 01:36:02,584
E isso é ignorância.
2128
01:36:03,626 --> 01:36:05,168
Amira. Você tá bem?
2129
01:36:05,251 --> 01:36:06,084
Eu não tô, não.
2130
01:36:07,168 --> 01:36:09,043
- [Shelley chora]
- Sra. Shelley, tá tudo bem?
2131
01:36:09,126 --> 01:36:10,084
[Shelley assente]
2132
01:36:10,168 --> 01:36:11,334
[mãe sussurra] Tá.
2133
01:36:11,418 --> 01:36:13,418
[mãe grita] Amira, querida?
2134
01:36:15,584 --> 01:36:17,709
[música dramática se intensifica]
2135
01:36:21,876 --> 01:36:23,834
[juntos] Posso falar com você um segundo?
2136
01:36:23,918 --> 01:36:24,834
Pode.
2137
01:36:26,251 --> 01:36:28,418
[burburinho]
2138
01:36:29,251 --> 01:36:30,501
Você quer falar primeiro?
2139
01:36:31,084 --> 01:36:33,751
Quero, mas parece que você também quer.
2140
01:36:33,834 --> 01:36:35,001
[Amira] Eu quero.
2141
01:36:38,668 --> 01:36:39,668
[voz suave] Ezra…
2142
01:36:44,209 --> 01:36:46,959
Eu acho que isso não vai dar certo.
2143
01:36:49,584 --> 01:36:50,418
Tá bom.
2144
01:36:50,501 --> 01:36:51,501
[música melancólica]
2145
01:36:51,584 --> 01:36:52,668
[Amira] É só que…
2146
01:36:53,626 --> 01:36:56,251
Olha, a sua família,
2147
01:36:56,334 --> 01:36:57,751
a minha família,
2148
01:36:58,626 --> 01:36:59,793
a coisa toda…
2149
01:36:59,876 --> 01:37:03,001
[titubeia] Eu não sei se era
pra ser tão difícil.
2150
01:37:03,084 --> 01:37:06,168
E assim, pra ser sincera, eu… [suspira]
2151
01:37:06,251 --> 01:37:08,626
Ai, meu Deus.
Eu acho que não sou tão forte.
2152
01:37:11,043 --> 01:37:13,084
Me desculpa, de verdade. [suspira]
2153
01:37:14,876 --> 01:37:17,126
[música melancólica continua]
2154
01:37:18,293 --> 01:37:19,334
[suspira brevemente]
2155
01:37:22,043 --> 01:37:23,668
Eu não discordo.
2156
01:37:26,126 --> 01:37:28,626
[voz chorosa] Esse lance
das nossas famílias, tipo…
2157
01:37:30,209 --> 01:37:32,126
[bafora] …a minha mãe, o seu pai.
2158
01:37:33,876 --> 01:37:36,418
Eu não consigo ver isso mudando.
2159
01:37:40,126 --> 01:37:43,293
[titubeia] Eu queria…
Eu queria que você soubesse
2160
01:37:44,418 --> 01:37:48,543
que esse tempo com você foi
o momento mais feliz da minha vida.
2161
01:37:49,376 --> 01:37:50,209
[funga]
2162
01:37:55,293 --> 01:37:57,959
[voz chorosa]
Pra mim, também foi. [suspira]
2163
01:38:07,209 --> 01:38:08,209
É isso.
2164
01:38:20,793 --> 01:38:22,001
[funga]
2165
01:38:24,126 --> 01:38:25,001
[expira]
2166
01:38:27,959 --> 01:38:29,959
[música melancólica termina]
2167
01:38:31,418 --> 01:38:33,418
[Ezra] Fiquei pensando
numa coisa que você falou.
2168
01:38:33,501 --> 01:38:35,876
[Mo] Cara, se ganhasse um dólar
cada vez que escuto isso. [ri]
2169
01:38:35,959 --> 01:38:36,918
TRÊS MESES DEPOIS
2170
01:38:37,001 --> 01:38:38,751
[Ezra] Você é uma pessoa desagradável, né?
2171
01:38:39,543 --> 01:38:41,209
- [Ezra] Olha!
- [Mo surpresa]
2172
01:38:41,793 --> 01:38:44,126
- [Ezra ri] Caraca!
- [Mo] É, mané.
2173
01:38:44,209 --> 01:38:47,251
[Mo] Mas, e aí, o que foi
que eu falei que tá agitando
2174
01:38:47,334 --> 01:38:49,293
profundamente a sua consciência?
2175
01:38:49,376 --> 01:38:52,376
Você disse que negros e brancos
nunca poderiam dar certo.
2176
01:38:52,459 --> 01:38:54,251
E eu acho que você tem razão.
2177
01:38:54,334 --> 01:38:56,459
É, mano, eu tava certa.
2178
01:38:56,543 --> 01:38:57,793
Eu sempre tô certa.
2179
01:38:57,876 --> 01:38:59,959
["Where Did the Day Go", de Wet, tocando]
2180
01:39:00,043 --> 01:39:02,751
[Mo] É isso que tá te incomodando?
Que eu tô sempre certa?
2181
01:39:02,834 --> 01:39:05,293
[Ezra] Não, o que me incomoda é que,
por um segundo,
2182
01:39:05,376 --> 01:39:07,168
acreditei que você tava errada.
2183
01:39:07,251 --> 01:39:10,543
Que existia uma esperança pra gente.
Pro futuro.
2184
01:39:12,126 --> 01:39:12,959
[Amira suspira]
2185
01:39:13,043 --> 01:39:16,793
[Ezra] Que, quando duas pessoas
de esferas de vida diferentes se juntam,
2186
01:39:16,876 --> 01:39:19,918
elas podem dar certo
se tiverem compaixão uma com a outra,
2187
01:39:20,001 --> 01:39:21,876
curiosidade e amor.
2188
01:39:21,959 --> 01:39:24,584
["Where Did the Day Go" continua]
2189
01:39:36,626 --> 01:39:39,501
[Ezra] Mas, no final das contas,
quando se trata de negros e brancos,
2190
01:39:39,584 --> 01:39:41,334
acho que o amor não é o suficiente.
2191
01:39:41,834 --> 01:39:44,168
Existem muitos fatores externos.
2192
01:39:48,084 --> 01:39:50,418
Sejam os seus amigos ou a sua família,
2193
01:39:50,501 --> 01:39:52,668
as pessoas não aceitam o que não entendem.
2194
01:39:53,959 --> 01:39:57,418
Eu não sei se é certo,
mas factualmente é verdade:
2195
01:39:58,168 --> 01:40:01,251
no final das contas,
vivemos mesmo em dois mundos.
2196
01:40:01,334 --> 01:40:02,793
E não tem como escapar disso.
2197
01:40:04,209 --> 01:40:06,334
["Where Did the Day Go" continua]
2198
01:40:07,918 --> 01:40:11,334
[Ezra] Fui criado pela porra do hip-hop,
isso me fez ser quem eu sou.
2199
01:40:11,418 --> 01:40:13,626
Mas, mesmo assim,
eu ainda não tava preparado
2200
01:40:13,709 --> 01:40:16,043
pras realidades de um mundo
de onde eu não sou.
2201
01:40:16,126 --> 01:40:17,793
Eu sempre vou ser um estranho.
2202
01:40:17,876 --> 01:40:20,459
É por isso que,
por mais fodido que isso pareça,
2203
01:40:20,543 --> 01:40:22,918
eu acho que, se você amar alguma coisa,
2204
01:40:23,001 --> 01:40:25,376
por mais que queira compartilhar
com todo mundo,
2205
01:40:25,459 --> 01:40:27,251
acho melhor guardar só pra você mesmo.
2206
01:40:27,334 --> 01:40:30,959
Viu, eu te falei, o Barry White branco tá
falando umas merdas profundas.
2207
01:40:31,459 --> 01:40:32,709
Ele e o Joe Rogan.
2208
01:40:33,709 --> 01:40:36,459
Eu não fico bravo do Joe Rogan falar
esse monte de coisa idiota,
2209
01:40:36,543 --> 01:40:38,834
desde que ele não fale essa merda
na minha cara.
2210
01:40:38,918 --> 01:40:41,084
[podcast no rádio]
2211
01:40:41,168 --> 01:40:43,293
Cara, você humilhou o cara legal, hein?
2212
01:40:44,043 --> 01:40:46,418
Tá falando do Ezra? Eu não humilhei ele.
2213
01:40:46,501 --> 01:40:48,584
Deixou o cara mais surrado
do que joelho de sapateiro.
2214
01:40:48,668 --> 01:40:51,626
Não, não, não, não.
Você não pode falar essa merda pra mim.
2215
01:40:51,709 --> 01:40:54,209
Fiz exatamente o que qualquer pai faria.
2216
01:40:55,334 --> 01:40:57,126
Cara, você jogou com esse menino branco
2217
01:40:57,209 --> 01:40:59,418
porque sabia que ia se safar.
Fala a verdade!
2218
01:40:59,501 --> 01:41:01,543
Teria lidado com isso
de um jeito diferente?
2219
01:41:01,626 --> 01:41:03,418
Teria arrancado um carro da bunda dele.
2220
01:41:03,501 --> 01:41:06,126
Eu teria feito uma linha de crédito
no nome dele.
2221
01:41:06,209 --> 01:41:09,918
Teria uma lavadora, uma secadora,
um perfume importado. Sabe como é que é?
2222
01:41:10,543 --> 01:41:12,334
Tô tentando construir alguma coisa, sacou?
2223
01:41:12,418 --> 01:41:14,418
Eu acho que é isso
que ele quer fazer também.
2224
01:41:14,501 --> 01:41:15,668
Você e suas ilusões.
2225
01:41:15,751 --> 01:41:17,251
Não é isso que vai acontecer.
2226
01:41:17,793 --> 01:41:20,043
Não importa o que eu teria feito.
2227
01:41:20,126 --> 01:41:22,959
Os tempos mudaram.
O mundo tá diferente, Woody.
2228
01:41:23,043 --> 01:41:25,501
Akbar, brabo. Meu nome é Akbar.
2229
01:41:25,584 --> 01:41:27,876
- Tem a mesma quantidade de letras.
- Viu? Viu?
2230
01:41:28,709 --> 01:41:30,293
Você não viu o que eu vi.
2231
01:41:30,834 --> 01:41:34,293
Ele e os amiguinhos degenerados estavam
cheirando tanto em Las Vegas
2232
01:41:34,376 --> 01:41:36,626
que o Scarface apareceu e disse:
"Dá uma maneirada."
2233
01:41:37,209 --> 01:41:39,751
- Então o motivo é esse? Cocaína?
- É.
2234
01:41:39,834 --> 01:41:42,126
É um dos principais motivos, sim,
a cocaína.
2235
01:41:42,209 --> 01:41:44,709
Ele não tava cheirando pouca.
Era muita cocaína.
2236
01:41:44,793 --> 01:41:47,501
Eram quantidades absurdas,
por todos os lados.
2237
01:41:47,584 --> 01:41:50,584
Ele usou tanta cocaína que se cagou todo.
2238
01:41:50,668 --> 01:41:53,709
- [EJ] Viu ele se cagar todo?
- Não, eu não vi ele se cagar.
2239
01:41:53,793 --> 01:41:56,793
Ouvi que, na outra vez que ele foi pra lá,
ele se cagou todo.
2240
01:41:56,876 --> 01:41:58,376
E todo mundo ainda fala nisso.
2241
01:41:58,459 --> 01:42:00,709
- A cidade toda sabe disso.
- [EJ ri]
2242
01:42:00,793 --> 01:42:03,459
Como podemos formar uma família
com esse cara?
2243
01:42:04,418 --> 01:42:05,334
[EJ hesita]
2244
01:42:06,751 --> 01:42:10,418
Olha, não tô falando que é certo,
mas você fez bastante merda antigamente.
2245
01:42:11,543 --> 01:42:14,626
Você lembra quando o Rick James lançou
o álbum Cold Blooded?
2246
01:42:14,709 --> 01:42:18,126
Não, eu não lembro do álbum Cold Blooded
do Rick James.
2247
01:42:18,209 --> 01:42:19,418
Tá bom, mas a coca lembra?
2248
01:42:19,501 --> 01:42:21,043
[ambos riem]
2249
01:42:21,126 --> 01:42:22,834
Cara, a gente ama esse álbum.
2250
01:42:22,918 --> 01:42:25,668
Foi a única vez
que eu senti uma conexão com você.
2251
01:42:26,959 --> 01:42:30,501
E acho que você diminuiu um pouco isso.
Você diminuiu ele.
2252
01:42:31,084 --> 01:42:33,418
E você também diminuiu a Amira.
2253
01:42:34,251 --> 01:42:35,543
Você diminuiu os dois.
2254
01:42:36,168 --> 01:42:38,168
[podcast continua no rádio]
2255
01:42:38,251 --> 01:42:42,793
["Where Did the Day Go", de Wet, tocando]
2256
01:43:00,668 --> 01:43:03,501
["Where Did the Day Go" continua]
2257
01:43:08,459 --> 01:43:10,793
Você tem mesmo
que sorrir tanto assim, mãe?
2258
01:43:10,876 --> 01:43:12,293
- [Shelley ri]
- Assusta as pessoas.
2259
01:43:12,376 --> 01:43:15,584
É porque tô contente,
o meu filho vai comprar um tênis pra mim.
2260
01:43:15,668 --> 01:43:20,209
[Ezra bufa] Não sei por que, de repente,
precisa tanto de um par de tênis.
2261
01:43:20,293 --> 01:43:23,626
Porque o filho da Diane Kaplan comprou
um tênis pra ela,
2262
01:43:23,709 --> 01:43:25,418
e a vadia não para de falar nisso.
2263
01:43:25,501 --> 01:43:26,418
[Ezra bafora]
2264
01:43:27,043 --> 01:43:28,126
Ai, Merda.
2265
01:43:28,209 --> 01:43:29,209
O que que foi?
2266
01:43:29,293 --> 01:43:30,751
[música sentimental]
2267
01:43:30,834 --> 01:43:34,501
[titubeia] Olha só, tudo bem.
A gente entra e pega o tênis, pronto.
2268
01:43:34,584 --> 01:43:37,043
Acho que a Diane vai ficar
por cima nessa, mãe, porque…
2269
01:43:37,126 --> 01:43:38,918
- Eu acho melhor…
- [Shelley] É só…
2270
01:43:39,001 --> 01:43:39,959
Ezra?
2271
01:43:40,043 --> 01:43:42,209
- [música sentimental continua]
- [suspira]
2272
01:43:42,293 --> 01:43:44,376
[titubeia] Amira. E aí, mulher?
2273
01:43:45,418 --> 01:43:46,876
[debocha] "E aí, mulher?"
2274
01:43:46,959 --> 01:43:49,084
Por que tá falando igual o LL Cool J?
E aí?
2275
01:43:49,168 --> 01:43:52,793
[sem graça] Desculpa,
só não esperava te encontrar aqui.
2276
01:43:53,418 --> 01:43:55,751
[fala baixo] Eu também não esperava.
2277
01:43:56,418 --> 01:43:57,459
[porta abre]
2278
01:43:57,543 --> 01:43:59,084
[passos se aproximam]
2279
01:44:00,459 --> 01:44:03,084
- Pai? O que tá acontecendo?
- [suspira] Agora fodeu.
2280
01:44:03,584 --> 01:44:05,043
- Foi pontual.
- [Shelley] É.
2281
01:44:05,126 --> 01:44:07,793
Tá legal, eu não trouxe você aqui
pra comprar um tênis pra mim.
2282
01:44:07,876 --> 01:44:09,543
É, tô começando a perceber isso.
2283
01:44:09,626 --> 01:44:11,043
- [Shelley] É.
- É, meu amor.
2284
01:44:11,126 --> 01:44:14,459
Não lembro o que falei pra te trazer aqui,
mas não importa, é mentira.
2285
01:44:14,543 --> 01:44:17,084
A verdade é
que eu e a Shelley conversamos.
2286
01:44:17,626 --> 01:44:19,918
É, nós estragamos tudo.
2287
01:44:20,001 --> 01:44:21,001
- Bastante.
- É.
2288
01:44:21,084 --> 01:44:23,876
E achamos que devemos
algumas desculpas pra vocês.
2289
01:44:23,959 --> 01:44:24,834
[Shelley assente]
2290
01:44:24,918 --> 01:44:27,709
- Posso ser o primeiro?
- [Shelley] Claro, por favor. Vai, vai.
2291
01:44:27,793 --> 01:44:28,668
Ezra.
2292
01:44:30,251 --> 01:44:31,084
Irmão.
2293
01:44:32,334 --> 01:44:33,334
Cara, me escuta.
2294
01:44:33,418 --> 01:44:37,084
Eu fiquei no seu pé desde o momento
em que nos conhecemos. Me desculpe.
2295
01:44:37,668 --> 01:44:38,793
Eu me arrependo disso.
2296
01:44:39,459 --> 01:44:41,334
Porque você não merecia isso.
2297
01:44:41,418 --> 01:44:44,793
Eu não conseguia lidar com o fato
de que não era o que pensávamos
2298
01:44:44,876 --> 01:44:46,918
que a Amira traria pra casa, e então…
2299
01:44:48,001 --> 01:44:51,626
Sabe? Eu nunca pensei que pudesse ver
o meu reflexo em você, mas…
2300
01:44:52,376 --> 01:44:53,293
eu vejo.
2301
01:44:54,001 --> 01:44:55,043
Você é um homem bom.
2302
01:44:56,168 --> 01:44:57,209
E um vigarista.
2303
01:44:57,834 --> 01:45:00,626
E, o mais importante,
2304
01:45:00,709 --> 01:45:02,668
nós dois amamos muito a Amira
2305
01:45:02,751 --> 01:45:05,168
e vamos fazer de tudo
pra que ela seja feliz.
2306
01:45:06,043 --> 01:45:08,043
[música sentimental continua]
2307
01:45:09,709 --> 01:45:12,209
[Shelley suspira] Tudo bem, minha vez.
2308
01:45:12,293 --> 01:45:13,668
É, Amira…
2309
01:45:14,584 --> 01:45:19,084
eu sinto muito mesmo
por tudo que eu fiz e disse
2310
01:45:19,709 --> 01:45:21,668
que tenha sido ofensivo pra você.
2311
01:45:21,751 --> 01:45:25,418
A verdade é que eu…
[titubeia] Eu estava perdida.
2312
01:45:25,501 --> 01:45:29,418
Sabe, o meu filho chegou em casa
com uma mulher linda e incrível, e eu…
2313
01:45:29,501 --> 01:45:32,043
não sabia nada sobre o mundo dela.
2314
01:45:32,126 --> 01:45:33,918
Quer dizer, eu pensei que soubesse.
2315
01:45:34,001 --> 01:45:37,834
E fiquei animada por ter uma cultura nova
e diferente na nossa família.
2316
01:45:37,918 --> 01:45:41,168
[titubeia] E só espero
que você aceite minhas desculpas,
2317
01:45:41,251 --> 01:45:45,959
porque eu tô pedindo desculpas
em nome de todos os brancos.
2318
01:45:46,043 --> 01:45:48,751
- Menos os racistas, realmente racistas.
- [Akbar ri]
2319
01:45:48,834 --> 01:45:50,293
E em nome de todos os judeus.
2320
01:45:50,376 --> 01:45:53,793
- Menos a tia Mitzie, porque é racista.
- [Ezra] É racista.
2321
01:45:53,876 --> 01:45:56,293
[Shelley] Ela é um ser humano horroroso,
mas é…
2322
01:45:56,376 --> 01:45:59,334
[bafora] Mas, na verdade,
principalmente em meu nome,
2323
01:45:59,418 --> 01:46:01,709
Shelley Cohen, de Brentwood, Califórnia.
2324
01:46:02,376 --> 01:46:05,084
Me desculpa, de verdade, Amira,
2325
01:46:05,168 --> 01:46:08,168
porque eu te amo.
E você não é um brinquedo.
2326
01:46:08,793 --> 01:46:12,668
Eu vejo você como a pessoa real,
2327
01:46:12,751 --> 01:46:15,793
poderosa e única que você é.
2328
01:46:19,376 --> 01:46:22,543
Muito obrigada, Senhora Shelley.
Isso significa muito.
2329
01:46:22,626 --> 01:46:24,168
E eu recebo isso plenamente,
2330
01:46:24,251 --> 01:46:26,709
porque pareceu muito genuíno e sincero.
2331
01:46:26,793 --> 01:46:28,209
Então, muito obrigada.
2332
01:46:28,793 --> 01:46:29,793
E Ezzy.
2333
01:46:30,334 --> 01:46:33,876
[suspira] Eu também peço desculpas
por estar sempre atrapalhando.
2334
01:46:33,959 --> 01:46:37,293
- [irônico] Não, imagina.
- Eu sei, meu amor. Mas, olha, eu te amo.
2335
01:46:37,376 --> 01:46:39,918
- Eu te amo, bebê.
- [Ezra] Eu também te amo.
2336
01:46:40,001 --> 01:46:41,126
Tudo bem, olha.
2337
01:46:41,918 --> 01:46:44,959
Eu e o seu pai tivemos uma pequena ideia.
2338
01:46:45,043 --> 01:46:48,168
Exatamente. E achamos
que vocês dois vão gostar muito.
2339
01:46:48,251 --> 01:46:49,209
[animada] Muito.
2340
01:46:50,043 --> 01:46:51,209
[risos]
2341
01:46:52,959 --> 01:46:57,001
[voz suave] E aí, sentiu minha falta tanto
quanto eu senti a sua?
2342
01:46:57,793 --> 01:46:58,668
[suspira]
2343
01:46:59,293 --> 01:47:00,918
Eu senti muito a sua falta.
2344
01:47:02,376 --> 01:47:06,084
Até comprei uns chinelos outro dia
porque queria me sentir perto de você.
2345
01:47:06,584 --> 01:47:08,876
- É da Umbro, mas só tinha esse.
- [Amira ri] Não.
2346
01:47:08,959 --> 01:47:10,126
- [Ezra] Eu sei.
- Não.
2347
01:47:10,209 --> 01:47:12,418
- Comprei porque eu tava tristinho.
- [geme]
2348
01:47:13,834 --> 01:47:16,459
- [Ezra] Eu tava com saudade.
- Eu também tava com saudade.
2349
01:47:16,543 --> 01:47:18,043
[música sentimental continua]
2350
01:47:20,001 --> 01:47:22,293
- [exala]
- [gritos de fundo]
2351
01:47:22,376 --> 01:47:25,168
[música alegre tocando]
2352
01:47:28,876 --> 01:47:32,001
[risos]
2353
01:47:34,668 --> 01:47:35,668
[Ezra] Valeu!
2354
01:47:38,584 --> 01:47:40,043
[ri de leve]
2355
01:47:43,459 --> 01:47:45,668
[gritos de felicidade]
2356
01:47:46,251 --> 01:47:47,501
Eu te amo.
2357
01:47:49,959 --> 01:47:50,793
Oi!
2358
01:47:50,876 --> 01:47:53,918
[gritos de felicidade]
2359
01:47:57,126 --> 01:47:59,334
[rabino] Que Deus abençoe os presentes
2360
01:48:00,001 --> 01:48:05,251
que vieram testemunhar o Ezra
e a Amira unirem suas vidas em casamento.
2361
01:48:05,334 --> 01:48:07,043
Dois corações virando um.
2362
01:48:07,126 --> 01:48:09,668
Vocês se escolheram para construir um lar,
2363
01:48:09,751 --> 01:48:11,959
não de tijolo e argamassa,
2364
01:48:12,043 --> 01:48:14,584
mas um lar e um refúgio nos seus corações.
2365
01:48:14,668 --> 01:48:16,709
Que isso seja cumprido a cada dia,
2366
01:48:16,793 --> 01:48:18,626
nessa linda jornada de amor.
2367
01:48:18,709 --> 01:48:22,043
["N****s in Paris" tocando]
2368
01:48:23,418 --> 01:48:24,251
[pessoas gritam]
2369
01:48:24,334 --> 01:48:25,876
Isso é um pouco pesado pra língua.
2370
01:48:25,959 --> 01:48:27,709
A maioria dos brancos faz isso.
2371
01:48:37,584 --> 01:48:39,709
[burburinho]
2372
01:48:44,876 --> 01:48:47,418
[todos comemoram]
2373
01:48:50,043 --> 01:48:52,584
["N****s in Paris" continua]
2374
01:48:53,209 --> 01:48:55,834
[todos comemoram]
2375
01:48:55,918 --> 01:48:58,126
Dá pra acreditar que isso tá acontecendo?
2376
01:48:58,209 --> 01:49:00,251
Dá! [ri]
2377
01:49:00,918 --> 01:49:03,668
- Eles parecem muito felizes?
- [Akbar] É, eles estão.
2378
01:49:04,793 --> 01:49:06,709
Senhor e Senhora Cohen.
2379
01:49:06,793 --> 01:49:08,959
Senhor e Senhora Mohammad Cohen.
2380
01:49:09,834 --> 01:49:10,668
É.
2381
01:49:10,751 --> 01:49:11,876
Até que ficou bonito.
2382
01:49:11,959 --> 01:49:13,751
[gargalham]
2383
01:49:19,001 --> 01:49:21,001
["N****s in Paris" continua]
2384
01:49:49,251 --> 01:49:51,918
["Trauma Baby", de Malcolm Mays, tocando]