1
00:00:06,168 --> 00:00:07,543
Îl mai știi pe Obama?
2
00:00:08,043 --> 00:00:09,418
Nu. Cine e?
3
00:00:09,501 --> 00:00:11,918
Tâmpitule! Îl știi. Termină!
4
00:00:12,001 --> 00:00:13,918
- Barack Obama, da! Zi!
- Exact.
5
00:00:14,001 --> 00:00:18,626
Barack și Hussein,
cel mai nasol al doilea prenume.
6
00:00:18,709 --> 00:00:22,959
Ca și cum m-ar chema pe mine
„Mafioții Gambino”. Sună nasol. Ce naiba!
7
00:00:23,043 --> 00:00:24,959
- Fuma țigări Newport.
- Newport.
8
00:00:25,043 --> 00:00:29,251
Mai poți să zici ceva?
Președintele SUA fuma țigări Newport.
9
00:00:29,334 --> 00:00:31,876
- E de-ai mei.
- Frate, sigur că e!
10
00:00:31,959 --> 00:00:35,834
Fumează țigara preferată
a drogaților din toată lumea.
11
00:00:35,918 --> 00:00:39,626
Asta îmi place la Barack,
a devenit un simbol.
12
00:00:39,709 --> 00:00:43,626
E ca Iisus, poate fi orice vrei tu să fie.
13
00:00:43,709 --> 00:00:48,751
Barack al meu face chestii gay uneori,
dar numai după ce trage ceva pe nas.
14
00:00:48,834 --> 00:00:51,626
Nu ia multă cocaină,
doar un vârf de unghie.
15
00:00:51,709 --> 00:00:55,126
Și doar la ocazii speciale,
cum ar fi o mare victorie.
16
00:00:55,209 --> 00:00:57,251
Zice: „Bag niște coca și o ard gay.”
17
00:00:57,334 --> 00:01:00,709
Barack al tău ia cocaină
ca să-și scuze apucăturile gay?
18
00:01:00,793 --> 00:01:02,168
- Sigur că da.
- Bine.
19
00:01:02,251 --> 00:01:05,501
Poate să zică la sfârșit:
„Eram coxat, e în regulă.”
20
00:01:05,584 --> 00:01:06,418
Da, exact!
21
00:01:06,501 --> 00:01:08,793
În ziua aia era pus pe treabă.
22
00:01:08,876 --> 00:01:11,126
„Azi o ard gay. Stai să dau o nară.”
23
00:01:11,209 --> 00:01:12,251
Da!
24
00:01:28,626 --> 00:01:31,126
Bine ați venit la The Mo & EZ Show!
25
00:01:31,209 --> 00:01:32,876
Eu sunt Mo și-l am în stânga
26
00:01:32,959 --> 00:01:36,459
pe evreul meu preferat,
omul fără griji pe cap, EZ.
27
00:01:36,543 --> 00:01:38,376
Erau vremuri mai bune.
28
00:01:38,459 --> 00:01:41,126
{\an8}- Era 2014, frate. Ce an bun!
- Incredibil.
29
00:01:41,209 --> 00:01:44,959
{\an8}Meek Mill era cu Nicki. Bobby Shmurda
s-a lansat direct la pârnaie.
30
00:01:45,043 --> 00:01:47,126
{\an8}Am avut provocarea „Ice Bucket”.
31
00:01:47,209 --> 00:01:49,376
{\an8}- Da!
- Pentru ce a fost? Pentru SLA?
32
00:01:49,459 --> 00:01:52,584
{\an8}SLA e cea mai bine plătită boală
din toate timpurile.
33
00:01:52,668 --> 00:01:54,876
{\an8}A câștigat mai mult ca LeBron atunci.
34
00:01:55,876 --> 00:01:59,209
{\an8}E sus de tot, cu Jay și Beyoncé.
35
00:01:59,293 --> 00:02:02,126
{\an8}- Așa e.
- „Uite-aici cum e să fii bogat!”
36
00:02:05,584 --> 00:02:10,334
{\an8}- Mișcarea BLM prinde teren.
- E peste tot, asta e sigur.
37
00:02:10,418 --> 00:02:13,626
{\an8}S-au promovat cu ăia
de vând mandarine și varză kale.
38
00:02:13,709 --> 00:02:15,334
{\an8}Acaparează totul.
39
00:02:15,418 --> 00:02:20,501
{\an8}iCarly, Wonder Years,
care are acțiunea în aceeași perioadă.
40
00:02:20,584 --> 00:02:22,751
{\an8}Nu vreau un Kevin Arnold de culoare
41
00:02:22,834 --> 00:02:27,043
{\an8}stropit cu furtunul jumătate de oră
în fiecare vineri.
42
00:02:28,709 --> 00:02:31,709
{\an8}Când un afro-american
a luat medalia de aur la înot,
43
00:02:31,793 --> 00:02:34,001
{\an8}s-a terminat cu relațiile interrasiale.
44
00:02:34,084 --> 00:02:38,959
{\an8}Am văzut un afro-american la scrimă,
la Olimpiadă. Mi-am zis: „E prea mult.”
45
00:02:39,043 --> 00:02:41,418
{\an8}- Au sărit calul.
- „Ați depășit limita!”
46
00:02:42,001 --> 00:02:45,459
{\an8}Când NASCAR a scos steagul confederat,
eu am zis să-l lase.
47
00:02:45,543 --> 00:02:50,001
{\an8}Dacă le iei prea mult, prea repede,
încep să caute sânge, știi ce zic?
48
00:02:50,709 --> 00:02:55,793
OAMENII ĂȘTIA
49
00:02:57,876 --> 00:03:01,834
CENTRUL CULTURAL SKIRBALL
50
00:03:33,418 --> 00:03:34,376
Luați loc.
51
00:03:34,459 --> 00:03:35,834
Dumnezeule!
52
00:03:35,918 --> 00:03:39,959
Am stat 45 de minute în picioare!
A fost mai lungă ca niciodată.
53
00:03:42,334 --> 00:03:45,001
Am terminat
rugăciunea Vidui, mărturisirea,
54
00:03:45,084 --> 00:03:47,084
pe care o recităm la plural.
55
00:03:47,168 --> 00:03:49,209
Ne asumăm responsabilitatea…
56
00:03:49,293 --> 00:03:52,959
De ce trebuie să port rochia asta,
iar el e ca la festival?
57
00:03:55,459 --> 00:03:57,918
Ezra, unde ți-e kippa?
58
00:03:59,168 --> 00:04:00,876
Rahat! Am lăsat-o în mașină.
59
00:04:00,959 --> 00:04:04,584
Bine. Dragule, nu sunt încuiată.
60
00:04:05,168 --> 00:04:07,584
Nimeni nu mă crede așa, toți mă cred cool.
61
00:04:07,668 --> 00:04:11,043
Știu ce e la modă.
Sunt văzută ca un spirit tânăr.
62
00:04:11,126 --> 00:04:14,876
„Înțeleg”, te exprimi
prin ilustrațiile astea,
63
00:04:14,959 --> 00:04:16,751
ai graffitiuri pe tot corpul.
64
00:04:16,834 --> 00:04:21,001
E în regulă. Dar e Yom Kippur, la naiba!
65
00:04:21,084 --> 00:04:24,584
În primul rând, nu mai spune „înțeleg”
cu ghilimele în aer.
66
00:04:24,668 --> 00:04:27,709
Apoi, când cineva zice:
„Sunt cool, înțeleg”,
67
00:04:27,793 --> 00:04:29,918
nu e cool și nu înțelege nimic.
68
00:04:30,001 --> 00:04:31,959
- Nu mai zice asta!
- Nu-i așa.
69
00:04:32,043 --> 00:04:34,709
N-o să poți fi îngropat
în cimitirul evreiesc.
70
00:04:34,793 --> 00:04:37,293
Bubby, te iubesc foarte mult, cu respect,
71
00:04:37,876 --> 00:04:39,126
dar o să fiu mort.
72
00:04:39,209 --> 00:04:41,584
Nu-mi pasă unde-s îngropat, cu respect.
73
00:04:41,668 --> 00:04:46,084
Poți să-mi arunci cenușa în pisoarul
de la Stadionul Dodger, cu respect.
74
00:04:46,168 --> 00:04:50,709
- Îți bați joc de Dodgers?
- Vreau să fiu îngropat lângă Rihanna.
75
00:04:50,793 --> 00:04:52,251
- Rihanna?
- Da.
76
00:04:52,334 --> 00:04:55,418
Ascultă, o să-ți șterg tatuajele
cu mâna mea
77
00:04:55,501 --> 00:04:58,209
și o să te îngrop
într-un sicriu dublu cu mine.
78
00:04:58,293 --> 00:05:00,043
- Da? Ce zici?
- Sună bine.
79
00:05:00,126 --> 00:05:01,418
Așa rămâne.
80
00:05:07,209 --> 00:05:09,001
Mulțumesc. Apreciez gestul.
81
00:05:11,084 --> 00:05:14,251
Arăți ca un tată
care și-a pierdut copilul la Coachella.
82
00:05:15,334 --> 00:05:18,959
Iar tu, ca directoarea
variantei evreiești a școlii Hogwarts.
83
00:05:20,376 --> 00:05:22,376
Arăți ca Hulk Hogan tânăr.
84
00:05:22,876 --> 00:05:25,959
Am o întrebare:
ce vorbești cu rabinul în mașină,
85
00:05:26,043 --> 00:05:29,626
pe drum spre magazinul
pentru rabini și vrăjitoare?
86
00:05:31,209 --> 00:05:34,084
Ascultați muzică
sau aveți discuții profunde?
87
00:05:42,668 --> 00:05:44,001
Salut!
88
00:05:44,084 --> 00:05:46,209
- Ezra!
- Salut, ce mai faci?
89
00:05:46,293 --> 00:05:48,334
- Ce mai faci?
- Câți ani ai?
90
00:05:48,418 --> 00:05:49,751
Am 35 de ani.
91
00:05:49,834 --> 00:05:52,209
- Ai o iubită?
- Nu.
92
00:05:52,293 --> 00:05:55,334
O spui foarte detașat,
de parcă e un lucru rău.
93
00:05:55,834 --> 00:05:57,668
Nu-ți place păsărica?
94
00:05:57,751 --> 00:06:02,043
Când aud cuvântul „păsărică” din gura ta,
chiar mă întreb dacă-mi place.
95
00:06:02,126 --> 00:06:03,793
Suntem în 2022!
96
00:06:03,876 --> 00:06:07,126
Poate că puștiului îi plac cârnăciorii.
97
00:06:07,209 --> 00:06:10,668
Știu că te crezi progresist,
dar asta sună a homofobie.
98
00:06:10,751 --> 00:06:14,959
Dar mă bucur că v-am văzut.
Rămâneți… în viață.
99
00:06:15,043 --> 00:06:17,084
- Salut, amice!
- Bună, dle doctor!
100
00:06:17,168 --> 00:06:18,584
Ce-ți face penisul?
101
00:06:19,376 --> 00:06:21,709
Cred că… Cred că e bine.
102
00:06:21,793 --> 00:06:26,959
Da? Ascultă, vino cu mine la baie
să arunc o privire.
103
00:06:27,584 --> 00:06:28,918
- Da?
- Nu e nevoie.
104
00:06:29,001 --> 00:06:30,834
E în regulă.
105
00:06:30,918 --> 00:06:33,376
Nu-ți face griji. E din partea casei.
106
00:06:33,459 --> 00:06:35,126
Nu-ți iau niciun ban.
107
00:06:35,209 --> 00:06:39,668
- Nu prețul e problema, ci conceptul.
- Înțeleg.
108
00:06:39,751 --> 00:06:40,959
Ești sigur? Putem…
109
00:06:41,043 --> 00:06:44,668
Dle doctor, dinții mei se strâmbă iar.
110
00:06:44,751 --> 00:06:46,709
Deschide gura mare…
111
00:06:46,793 --> 00:06:48,168
- Ezzy?
- Da?
112
00:06:48,251 --> 00:06:50,626
Nu te agita, fii relaxat.
113
00:06:50,709 --> 00:06:55,459
Kim Glassman e acolo
și îți aruncă ocheade.
114
00:06:56,043 --> 00:06:57,751
Chiar în acest moment.
115
00:06:57,834 --> 00:07:03,001
Tocmai a terminat doctoratul la Harvard
și e o tipă superbeton.
116
00:07:03,084 --> 00:07:06,501
- Chiar acolo. O vezi?
- Da. Te-a văzut și ea arătând-o.
117
00:07:06,584 --> 00:07:09,959
- N-a văzut.
- Ba da, sută la sută a văzut.
118
00:07:10,043 --> 00:07:12,668
Are ce-i trebuie
și aici, și aici, cu carul.
119
00:07:12,751 --> 00:07:14,501
Îți plac corpul și mintea ei.
120
00:07:14,584 --> 00:07:16,001
- Da.
- Bine.
121
00:07:16,084 --> 00:07:18,834
Da, cred că fostul meu ortodontist
122
00:07:19,543 --> 00:07:22,126
mi-a făcut avansuri sexuale ciudate.
123
00:07:22,209 --> 00:07:23,793
Cine? Dr. Green?
124
00:07:23,876 --> 00:07:26,668
- Da, dr. Green.
- Are multe probleme.
125
00:07:26,751 --> 00:07:29,584
- Are probleme?
- Da. Probleme mari.
126
00:07:29,668 --> 00:07:31,418
Deci e chestie știută?
127
00:07:31,918 --> 00:07:33,543
N-a fost condamnat încă.
128
00:07:34,126 --> 00:07:36,001
Înțeleg. După patru secunde,
129
00:07:36,084 --> 00:07:38,626
m-a tras spre baie,
să se uite la scula mea.
130
00:07:38,709 --> 00:07:41,334
Cred că sunt de partea acuzării aici.
131
00:07:41,418 --> 00:07:45,168
Eu spun că există un sistem juridic
și trebuie respectat.
132
00:07:45,251 --> 00:07:46,459
- Bine.
- Da.
133
00:07:46,543 --> 00:07:49,959
- Deci îl susții pe el. Am înțeles.
- Ei bine… Vezi tu…
134
00:07:50,043 --> 00:07:53,126
Cred în prezumția de nevinovăție.
Sigur și tu crezi.
135
00:07:53,209 --> 00:07:57,168
Așa e. Și mai cred că o să plec.
A fost destul pentru un Yom Kippur.
136
00:07:57,251 --> 00:08:00,001
- Te iubesc!
- Te iubesc, arăți grozav.
137
00:08:14,126 --> 00:08:16,793
Mama ta zice că lucrezi
în domeniul financiar.
138
00:08:16,876 --> 00:08:18,584
Da, sunt broker.
139
00:08:18,668 --> 00:08:22,501
Trebuie să fie palpitant
să lucrezi cu atâția bani tot timpul.
140
00:08:23,001 --> 00:08:26,001
- Nu e chiar meseria visurilor mele.
- Dar care e?
141
00:08:27,043 --> 00:08:28,584
O să râzi dacă-ți spun.
142
00:08:29,168 --> 00:08:32,043
Doamne, nu ești instructor de Reiki, nu?
143
00:08:32,126 --> 00:08:35,584
Nu. Eu și tovarășa mea avem un podcast.
144
00:08:38,334 --> 00:08:39,584
Pe bune?
145
00:08:40,459 --> 00:08:42,168
Da.
146
00:08:42,834 --> 00:08:44,543
Despre ce vorbiți?
147
00:08:45,293 --> 00:08:46,293
Despre cultură.
148
00:08:47,001 --> 00:08:48,168
Ce cultură?
149
00:08:48,251 --> 00:08:49,668
Cultură…
150
00:08:49,751 --> 00:08:52,501
Muzică, modă, sport.
151
00:08:53,251 --> 00:08:56,751
Ești un evreu din West LA.
Ce știi despre cultură?
152
00:08:56,834 --> 00:08:58,834
Despre delicatese, da, dar…
153
00:09:06,084 --> 00:09:07,084
Bună gluma.
154
00:09:08,209 --> 00:09:12,834
Sincer, încep să cred că n-o să găsesc
o femeie care să mă înțeleagă.
155
00:09:12,918 --> 00:09:17,209
Frate, în primul rând,
nu mai fi așa de disperat! E grețos!
156
00:09:17,293 --> 00:09:20,543
N-am mai auzit un bărbat
care să vrea atât o relație,
157
00:09:20,626 --> 00:09:21,918
în afară de Drake.
158
00:09:22,001 --> 00:09:24,959
- Drake, pe albumul Views.
- Așa mă simt!
159
00:09:25,043 --> 00:09:26,584
Parcă sunt singur
160
00:09:26,668 --> 00:09:30,668
pe un bloc din Toronto,
întrebându-mă cum e să ai pe cineva.
161
00:09:30,751 --> 00:09:31,668
Asta simt acum.
162
00:09:31,751 --> 00:09:37,043
Sapă adânc în corpul tău evreiesc
și găsește albumul CLB al lui Drake.
163
00:09:37,126 --> 00:09:38,876
Energia Certified Lover Boy.
164
00:09:38,959 --> 00:09:42,751
Acum nu am energia asta, energia Drake.
Pur și simplu nu o am.
165
00:09:42,834 --> 00:09:45,876
Acum sunt albumul Take Care.
166
00:09:45,959 --> 00:09:48,918
Sunt singur într-un restaurant italian,
167
00:09:49,001 --> 00:09:51,668
am lanțuri de aur, beau vin dintr-un pocal
168
00:09:51,751 --> 00:09:55,834
și mă întreb când îmi vine rândul
să simt fericirea și căldura umană.
169
00:09:56,418 --> 00:10:01,293
Sincer vorbind, în prietenia noastră
simt că ești puțin Pusha T.
170
00:10:01,376 --> 00:10:02,918
Aș vrea să fii Future.
171
00:10:03,001 --> 00:10:05,209
Vreau o colaborare, nu o înfruntare.
172
00:10:05,293 --> 00:10:09,418
Poate că ai nevoie de niște ghionturi.
De cineva care să-ți dea brânci.
173
00:10:09,501 --> 00:10:13,126
Nu văd albumul Take Care,
ci cântecul „Houstatlantavegas”.
174
00:10:13,209 --> 00:10:17,584
Plângi după o stripteuză,
n-ai barbă, dar ai un bot cât casa.
175
00:10:17,668 --> 00:10:19,043
Vino-ți în fire, omule!
176
00:10:21,584 --> 00:10:22,751
Ai dreptate.
177
00:10:23,543 --> 00:10:25,459
Trebuie să fiu mai mult CLB.
178
00:10:26,334 --> 00:10:29,376
O să te descurci. Găsește acea persoană.
179
00:10:29,459 --> 00:10:32,668
Ai nevoie de o tipă ageră,
care se și mișcă frumos.
180
00:10:36,293 --> 00:10:37,584
Pot să te ajut?
181
00:10:37,668 --> 00:10:39,793
Dumnezeule! Nu, mersi.
182
00:10:39,876 --> 00:10:42,626
De ce te porți așa? Mi-ai blocat numărul.
183
00:10:42,709 --> 00:10:45,959
Nu te-am blocat. Nu fac chestii ciudate.
184
00:10:47,001 --> 00:10:49,584
- Ți-ai schimbat numărul?
- Da.
185
00:10:49,668 --> 00:10:51,876
Asta nu ți se pare ciudat?
186
00:10:51,959 --> 00:10:54,834
Chris, vrei să știi de ce nu ne înțelegem?
187
00:10:54,918 --> 00:10:57,501
Da. Sunt foarte curios.
188
00:10:57,584 --> 00:10:59,459
Nu știi să fii sincer.
189
00:10:59,543 --> 00:11:02,793
Spui ce crezi că vreau să aud
și sună fals.
190
00:11:03,376 --> 00:11:06,126
Nu simt că mă vezi așa cum sunt.
191
00:11:06,793 --> 00:11:08,584
Te văd, cum să nu te văd!
192
00:11:08,668 --> 00:11:12,168
Îți urmăresc toate postările.
Mă holbez la tine acum!
193
00:11:12,668 --> 00:11:15,084
Știi ceva, James Baldwin avea o vorbă:
194
00:11:15,584 --> 00:11:20,209
„Cel mai periculos element social
e bărbatul care nu are nimic de pierdut.”
195
00:11:20,293 --> 00:11:22,793
Nu am nimic de pierdut.
Te-am pierdut deja.
196
00:11:24,334 --> 00:11:25,876
Bine, dă-mi telefonul.
197
00:11:25,959 --> 00:11:28,501
Fată, am transpirat tot aici.
198
00:11:28,584 --> 00:11:29,918
Ce să vezi?
199
00:11:30,001 --> 00:11:35,084
Tata îl iubește pe James Baldwin,
iar ăsta printre citatele lui preferate.
200
00:11:35,168 --> 00:11:40,793
Ia te uită! Un mesaj de la tata
în care-ți spune să-mi zici asta.
201
00:11:40,876 --> 00:11:43,126
Merg cu tatăl tău la club de lectură.
202
00:11:43,209 --> 00:11:44,168
Pace!
203
00:11:44,251 --> 00:11:46,418
- Pa, Chris!
- Schimbăm informații.
204
00:11:46,501 --> 00:11:49,334
- Nu mai veni la mine.
- Ne recomandăm autori.
205
00:11:50,959 --> 00:11:53,959
- Ra-Ra!
- Nu-mi mai spune așa! E ciudat.
206
00:12:08,626 --> 00:12:10,501
Bine? Pune-le cap la cap!
207
00:12:11,001 --> 00:12:13,543
Cine e aici? Cea mai mare sculă din Vest!
208
00:12:13,626 --> 00:12:14,668
Chiar el!
209
00:12:14,751 --> 00:12:18,584
Am… Și tu bălăbăni un penis mare, omule.
210
00:12:23,376 --> 00:12:24,751
Șeful cel mare!
211
00:12:24,834 --> 00:12:27,959
Ai făcut să sune ciudat, Ezra.
Fir-ar să fie!
212
00:12:28,043 --> 00:12:29,751
Răul a fost făcut.
213
00:12:29,834 --> 00:12:33,293
- Nu mă pricep la saluturi…
- E suficient să zici: „Salut!”
214
00:12:33,376 --> 00:12:35,168
- Salut!
- Intră în joc: „Salut!”
215
00:12:35,251 --> 00:12:38,334
- Ăsta-i jocul!
- „Salut, șefu'! Campionule!”
216
00:12:38,418 --> 00:12:41,251
- „Tipule.” Fără „tipule”.
- Șef cu scula mare!
217
00:12:41,334 --> 00:12:43,043
- Nu e nevoie…
- Cum vrei tu.
218
00:12:43,126 --> 00:12:46,001
Cine e aici? Cea mai mare sculă din Vest!
219
00:12:46,084 --> 00:12:48,043
Da, ai un penis mare!
220
00:12:48,126 --> 00:12:50,793
- La naiba! Scuze!
- Nici nu mai dau mâna.
221
00:12:50,876 --> 00:12:53,376
- Te spetești pentru un salut.
- Așa e.
222
00:12:53,459 --> 00:12:56,126
Dacă aș zice: „Ce vreme mișto”,
ce ai spune?
223
00:12:56,209 --> 00:12:57,918
„E o vreme mișto și la tine!”
224
00:12:58,709 --> 00:13:01,793
- Așa ai spune?
- Nu știu…
225
00:13:01,876 --> 00:13:03,959
Las-o așa. Pune mâna pe telefon!
226
00:13:04,043 --> 00:13:05,834
- Am înțeles.
- Pierdem timpul.
227
00:13:05,918 --> 00:13:09,209
- Ia telefonul!
- Hai să vindem ceva. Ești cel mai tare.
228
00:13:09,751 --> 00:13:11,459
- La treabă!
- Haide!
229
00:13:11,959 --> 00:13:13,584
Să facem bani!
230
00:13:20,459 --> 00:13:24,126
Faceți o întoarcere completă
și virați strâns la stânga,
231
00:13:24,209 --> 00:13:25,626
apoi, încă o întoarcere.
232
00:13:25,709 --> 00:13:26,709
Poftim?
233
00:13:29,668 --> 00:13:33,043
Faceți o întoarcere completă
și virați strâns la stânga,
234
00:13:33,126 --> 00:13:34,334
apoi…
235
00:13:34,418 --> 00:13:35,584
Ce dracu'?
236
00:13:43,793 --> 00:13:45,834
Faceți o întoarcere completă…
237
00:13:46,876 --> 00:13:48,626
- Ieși din mașină!
- Ce naiba?
238
00:13:48,709 --> 00:13:50,584
- Ajutor! Mă atacă!
- Ce?
239
00:13:50,668 --> 00:13:52,501
- Tu mă ataci! Încetează!
- Ieși!
240
00:13:52,584 --> 00:13:54,751
Te rog, calmează-te! Gata, ies!
241
00:13:54,834 --> 00:13:57,834
Nu vezi cinci stele. E o porcărie ce faci!
242
00:13:57,918 --> 00:14:00,001
Du-te dracu'! Nu sunt Uber.
243
00:14:01,668 --> 00:14:04,584
- Nu?
- Nu. Mă duc la muncă, ciudatule.
244
00:14:04,668 --> 00:14:06,043
…o întoarcere completă.
245
00:14:06,126 --> 00:14:08,501
Băga-mi-aș! Îmi pare rău.
246
00:14:08,584 --> 00:14:12,501
Ba nu-ți pare. Ai văzut
o femeie de culoare într-o mașină ieftină
247
00:14:12,584 --> 00:14:15,293
și te-ai gândit
că e dreptul tău divin, ca alb,
248
00:14:15,376 --> 00:14:17,793
să te urci și să-mi zici unde să te duc.
249
00:14:17,876 --> 00:14:21,334
E o poveste de când lumea,
cu voi, rasiștii. Afară!
250
00:14:21,418 --> 00:14:25,709
Știu că pare rasism, dar nu e.
251
00:14:25,793 --> 00:14:29,876
Șoferul meu Uber e o femeie de culoare,
care conduce un Mini Cooper.
252
00:14:29,959 --> 00:14:34,626
O cheamă Hyacinct Ajanlekoko Butatembe.
253
00:14:34,709 --> 00:14:35,876
Înțeleg…
254
00:14:35,959 --> 00:14:39,918
Deci Hyacinct sau cum o fi îmi seamănă,
fiindcă toți arătăm la fel.
255
00:14:40,793 --> 00:14:43,084
Sincer, să mor…
256
00:14:43,168 --> 00:14:44,501
Parcă sunteți gemene.
257
00:14:46,751 --> 00:14:49,459
{\an8}Doamne, chiar că seamănă cu mine.
258
00:14:49,543 --> 00:14:51,918
Da. Cred că aveți strămoși comuni.
259
00:14:52,001 --> 00:14:55,709
Vreau să vă prezint.
Sigur, tu arăți mai bine.
260
00:14:55,793 --> 00:14:58,334
Domnule, vă rog să coborâți. Mulțumesc.
261
00:14:58,418 --> 00:15:01,793
Ascultă! Îmi pare rău.
262
00:15:02,376 --> 00:15:04,001
E o nebunie ce se întâmplă.
263
00:15:04,709 --> 00:15:07,626
Lasă-mă să mă revanșez.
Cunosc Century City.
264
00:15:08,626 --> 00:15:11,709
- Lasă-mă să te ghidez.
- Cine a zis că m-am pierdut?
265
00:15:11,793 --> 00:15:15,126
Faceți o întoarcere completă
și virați strâns la stânga,
266
00:15:15,209 --> 00:15:16,918
apoi, încă o întoarcere.
267
00:15:18,334 --> 00:15:22,293
Bine, dar grăbește-te.
Nu pot întârzia la muncă.
268
00:15:22,376 --> 00:15:23,293
Sigur că da.
269
00:15:23,376 --> 00:15:25,543
- Fă la dreapta la semafor.
- Bine.
270
00:15:25,626 --> 00:15:28,376
- Nu sunt Șoferul doamnei Daisy, da?
- Bine.
271
00:15:28,459 --> 00:15:31,709
- Să nu mă ucizi.
- Nu te ucid. Tu să nu mă ucizi.
272
00:15:31,793 --> 00:15:33,793
- Nu!
- Tu m-ai snopit adineauri.
273
00:15:33,876 --> 00:15:35,501
Nu te cunosc. La dracu'!
274
00:15:35,584 --> 00:15:38,418
- Mă cheamă Ezra. Pe tine?
- Amira.
275
00:15:56,084 --> 00:15:57,168
Cine e Ezra?
276
00:15:57,751 --> 00:16:00,584
Alo! Dă-o încolo,
de ce te uiți în telefonul meu?
277
00:16:00,668 --> 00:16:02,209
De ce mi se bagă în față?
278
00:16:02,293 --> 00:16:05,834
Ezra e un cunoscut cu care ies la prânz.
279
00:16:06,418 --> 00:16:08,418
Ce nume mai e și ăsta? Ezra?
280
00:16:08,501 --> 00:16:11,918
E a treia generație
de activiști pentru drepturi civile
281
00:16:12,001 --> 00:16:15,043
sau de bravi apărători ai păcii?
282
00:16:15,543 --> 00:16:18,293
Nu. E alb.
283
00:16:18,376 --> 00:16:19,626
E alb?
284
00:16:20,584 --> 00:16:22,001
- Fată!
- Taci!
285
00:16:22,084 --> 00:16:24,668
Scuze. E ceva nou la tine.
286
00:16:24,751 --> 00:16:27,168
- Așa e.
- Sună interesant.
287
00:16:27,251 --> 00:16:31,209
În primul rând,
ai grijă să nu afle Akbar. Iisuse!
288
00:16:31,293 --> 00:16:34,876
Dacă vrei să știi,
nu-i cer voie tatei să mă văd cu cineva.
289
00:16:34,959 --> 00:16:35,959
Sunt adultă.
290
00:16:41,543 --> 00:16:44,209
{\an8}FRED HAMPTON A FOST ASASINAT
291
00:16:52,668 --> 00:16:53,876
Bună, tati!
292
00:16:53,959 --> 00:16:55,584
- Ce faci?
- Dă-mi un pupic.
293
00:16:56,876 --> 00:16:58,043
Ce faci, băiete?
294
00:16:58,584 --> 00:16:59,709
Nimic nou.
295
00:17:00,293 --> 00:17:01,584
Da…
296
00:17:03,084 --> 00:17:08,168
Mi se pare mie sau părul afro-americanilor
e tot mai lins?
297
00:17:08,251 --> 00:17:09,918
Uitați-vă în jur!
298
00:17:10,584 --> 00:17:12,501
Toți cei de-aici au bucle.
299
00:17:13,959 --> 00:17:15,168
Mai puțin ăsta.
300
00:17:16,168 --> 00:17:18,459
Am cel mai încâlcit păr de aici.
301
00:17:19,126 --> 00:17:20,543
Și îl port cu mândrie.
302
00:17:22,251 --> 00:17:27,334
Am cel mai închis ten de aici.
Nu e niciunul get-beget în încăpere.
303
00:17:27,418 --> 00:17:32,584
Pe vremuri, asta vedeai
când intrai undeva, ten închis peste tot.
304
00:17:32,668 --> 00:17:36,584
Acum… Până la urmă,
toți o să arate ca Bruno Mars.
305
00:17:37,126 --> 00:17:38,459
Mai curând decât crezi.
306
00:17:39,668 --> 00:17:42,543
- Cum adică?
- Îi spui despre întâlnire, Amira?
307
00:17:44,001 --> 00:17:46,709
- Taci, Omar!
- Bine.
308
00:17:46,793 --> 00:17:47,918
Ce zici? Cu Chris?
309
00:17:48,584 --> 00:17:49,959
Nu, tati, nu cu Chris.
310
00:17:50,043 --> 00:17:51,584
- Nu.
- Nu Chris.
311
00:17:52,084 --> 00:17:53,209
E musulman?
312
00:17:55,334 --> 00:17:56,876
Da! E african.
313
00:17:57,459 --> 00:18:01,543
Sigur e african și e musulman, așa cred.
314
00:18:01,626 --> 00:18:04,501
- E sunnit sau cu Națiunea Islamului?
- Sunnit.
315
00:18:05,626 --> 00:18:08,584
Ai grijă cu ăia! Țin cu Lakers.
316
00:18:08,668 --> 00:18:10,043
Habar n-au de baschet,
317
00:18:10,126 --> 00:18:13,626
dar se înghesuie la Staples
ca să se bage în seamă.
318
00:18:13,709 --> 00:18:18,084
Nu la Națiune erau fanii Lakers,
fiindcă ei abia au descoperit religia?
319
00:18:18,793 --> 00:18:20,168
Taci, prostule!
320
00:18:20,251 --> 00:18:21,793
Ce bei?
321
00:18:21,876 --> 00:18:24,751
O spumă de banane
cu polen de albine. E bună.
322
00:18:24,834 --> 00:18:27,376
Polen? Ce nevoie ai de polen?
323
00:18:27,459 --> 00:18:29,626
- Nu mai au praf de fluturi?
- E bun!
324
00:18:29,709 --> 00:18:34,334
Urăsc lumea tot mai mult în fiecare zi.
Aici era locul nostru.
325
00:18:34,834 --> 00:18:36,126
Apoi albii au aflat
326
00:18:36,209 --> 00:18:40,209
nu doar că Magic Johnson
și dr. Sebi știu să vindece SIDA,
327
00:18:40,293 --> 00:18:42,584
dar și că avem chiftele și smoothie-uri.
328
00:18:42,668 --> 00:18:45,668
N-ar trebui să ne bucurăm
că ne susțin afacerile?
329
00:18:45,751 --> 00:18:47,459
Dar cu ce preț, Amira?
330
00:18:47,543 --> 00:18:51,918
Libertate financiară,
emancipare culturală, extinderea pieței?
331
00:18:52,001 --> 00:18:54,793
Cineva o să-ți spargă dinții într-o zi.
332
00:18:56,126 --> 00:18:59,501
Vezi să te rogi cu el!
Așa am cunoscut-o pe mama voastră.
333
00:19:00,084 --> 00:19:03,043
Ne-am rugat și am știut
că suntem predestinați.
334
00:19:03,126 --> 00:19:06,293
Nu la magazin,
când returnai un spray Fix-a-Flat folosit?
335
00:19:06,376 --> 00:19:09,251
Nu, ne-am cunoscut și ne-am îndrăgostit
336
00:19:09,334 --> 00:19:12,168
prin iubirea față de Dumnezeu
și prin rugăciune.
337
00:19:12,251 --> 00:19:13,668
V-am spus mereu:
338
00:19:13,751 --> 00:19:17,001
când credința vă unește,
și inimile vi se vor uni.
339
00:19:20,501 --> 00:19:24,459
- Deci mi-am imaginat treaba cu magazinul?
- Ce dracu' ai, băiete?
340
00:19:43,834 --> 00:19:46,793
Stai! Ieși cu o negresă pur-sânge?
341
00:19:47,918 --> 00:19:51,751
- N-aș spune așa.
- Taci…
342
00:19:51,834 --> 00:19:54,293
Frate, ai pus mâna pe una adevărată?
343
00:19:54,376 --> 00:19:58,334
Ce nebunie! E clar că nu e de nasul tău.
344
00:19:58,418 --> 00:20:00,126
Dacă e așa cum spui,
345
00:20:00,209 --> 00:20:02,834
miroase a unt de cacao
și are așteptări mari.
346
00:20:02,918 --> 00:20:05,459
- Ia-o mai încet.
- Cum adică?
347
00:20:06,293 --> 00:20:09,709
- Să nu moară cineva.
- Să moară?
348
00:20:10,501 --> 00:20:11,876
Da, frățioare.
349
00:20:11,959 --> 00:20:13,334
În societatea de azi,
350
00:20:13,418 --> 00:20:16,251
la câtă încrâncenare rasială
e în țara asta,
351
00:20:16,334 --> 00:20:18,584
tu te arunci la așa ceva?
352
00:20:18,668 --> 00:20:23,084
- Ai curaj, frate. Pe bune.
- Nu mă arunc la nimic.
353
00:20:23,168 --> 00:20:26,751
Nu o fac fiindcă e la modă.
Nu vorbim de un trening colorat.
354
00:20:26,834 --> 00:20:27,959
E o persoană.
355
00:20:28,043 --> 00:20:32,209
O femeie care mi s-a părut interesantă,
diferită de alte femei.
356
00:20:32,293 --> 00:20:34,793
Și… am invitat-o în oraș. Cui îi pasă?
357
00:20:35,501 --> 00:20:38,834
Te rog, zi-mi că nu ți-ai luat
un trening colorat.
358
00:20:38,918 --> 00:20:39,876
Mulțumesc.
359
00:20:44,793 --> 00:20:47,418
- Arăți grozav.
- Mersi.
360
00:20:48,168 --> 00:20:52,876
- Îmi place ținuta ta.
- Mulțumesc. Nici tu nu arăți rău.
361
00:20:55,209 --> 00:20:56,334
Ai papuci Gucci?
362
00:20:57,084 --> 00:20:59,501
Da. De ce? Vrei să faci mișto?
363
00:20:59,584 --> 00:21:03,876
Nu! Nu fac mișto deloc. Mi se par grozavi.
364
00:21:03,959 --> 00:21:06,543
Mi se par perfecți
pentru o primă întâlnire.
365
00:21:07,584 --> 00:21:08,793
Asta e o întâlnire?
366
00:21:09,751 --> 00:21:13,459
Da. Adică, suntem doi adulți,
367
00:21:13,543 --> 00:21:16,709
cel puțin unul e interesat
să-l cunoască pe celălalt,
368
00:21:16,793 --> 00:21:19,168
am venit într-un loc la o oră stabilită…
369
00:21:19,251 --> 00:21:22,376
Sigur, dacă o întrebam pe Siri:
„Ce e o întâlnire?”
370
00:21:22,459 --> 00:21:24,668
cu asta m-ar fi lovit.
371
00:21:24,751 --> 00:21:27,834
Te-ar fi lovit? Bine, Ezra.
372
00:21:27,918 --> 00:21:30,626
Vrei să mă dai pe spate. Ai curaj!
373
00:21:31,959 --> 00:21:34,584
Și n-aș face mișto niciodată
de papucii tăi.
374
00:21:34,668 --> 00:21:36,918
Dacă îți place ceva, îți place.
375
00:21:37,001 --> 00:21:39,751
Nimeni n-ar trebui îngrădit în convenții.
376
00:21:43,418 --> 00:21:46,084
Asta așa e. Sunt de acord cu tine.
377
00:22:54,251 --> 00:22:55,876
Arată ca o fortăreață!
378
00:22:55,959 --> 00:22:57,084
- E drăguț.
- Așa e.
379
00:22:57,168 --> 00:23:01,668
- Asta facem, suntem drăguți.
- Da? Drăguți! Doamne!
380
00:23:01,751 --> 00:23:03,459
- Ești nebun.
- E un mic cort.
381
00:23:03,543 --> 00:23:05,293
N-am mai făcut asta.
382
00:23:05,376 --> 00:23:08,626
N-ai mai ieșit
cu un arhitect de pături atât de creativ.
383
00:23:08,709 --> 00:23:11,251
Niciodată. Nici cu cineva atât de drăguț.
384
00:23:11,334 --> 00:23:13,084
Da. Serios, nu e distractiv?
385
00:23:13,168 --> 00:23:15,626
Parcă am fi într-o lume doar a noastră.
386
00:23:15,709 --> 00:23:18,209
Chiar mă simt ca într-o lume a noastră.
387
00:23:19,918 --> 00:23:22,501
Pune niște muzică! Să facem atmosferă!
388
00:23:22,584 --> 00:23:23,959
Da?
389
00:23:25,084 --> 00:23:28,501
- Bine. Ai vreo preferință?
- Nu. Am încredere în tine.
390
00:23:32,084 --> 00:23:34,459
Ce zici de asta?
391
00:23:40,959 --> 00:23:43,209
Ador cântecul ăsta.
392
00:23:45,334 --> 00:23:46,668
Serios?
393
00:24:18,543 --> 00:24:22,793
Ascultă, eu nu fac sex cu oricine,
394
00:24:22,876 --> 00:24:27,168
așa că, fie că-ți place, fie că nu,
suntem împreună acum.
395
00:24:29,834 --> 00:24:32,626
Ce să vezi, voiam să spun
ceva de genul ăsta,
396
00:24:32,709 --> 00:24:35,959
poate într-un fel mai matur, dar…
397
00:24:36,626 --> 00:24:39,334
Da, ești gagica mea!
398
00:24:40,459 --> 00:24:41,751
Știi asta deja.
399
00:24:41,834 --> 00:24:44,793
- Ești obsedată de mine.
- Nu! Obsedată de tine?
400
00:24:44,876 --> 00:24:46,168
- Da.
- Bine.
401
00:24:46,251 --> 00:24:48,168
Văd că-ți lași lucruri pe aici.
402
00:24:48,251 --> 00:24:51,501
- Atracția iudaismului.
- E foarte excitant.
403
00:24:51,584 --> 00:24:53,543
Acum vreau o chiflă cu somon.
404
00:24:53,626 --> 00:24:56,001
Te iubesc foarte mult!
405
00:24:56,084 --> 00:24:59,043
- Foarte mult.
- Nu pot să te opresc!
406
00:25:00,918 --> 00:25:01,918
Taci.
407
00:25:03,168 --> 00:25:08,251
DUPĂ ȘASE LUNI
408
00:25:11,043 --> 00:25:12,876
Sunt puțin emoționată.
409
00:25:12,959 --> 00:25:14,834
Nu ai de ce. Eu sunt emoționat.
410
00:25:14,918 --> 00:25:17,918
- De ce?
- Fiindcă ai mei sunt săriți de pe fix.
411
00:25:18,001 --> 00:25:21,834
- Toate familiile sunt așa.
- Ba nu. Ai mei sunt nebuni.
412
00:25:22,834 --> 00:25:26,334
- Bună!
- Bună, mamă! Ce mai faci?
413
00:25:27,376 --> 00:25:28,459
Bună!
414
00:25:28,543 --> 00:25:31,668
Mamă, ea e Amira.
Amira, ea e mama, Shelley.
415
00:25:31,751 --> 00:25:33,876
Bună, dnă Shelley! Îmi pare bine.
416
00:25:34,376 --> 00:25:35,793
Doamna Shelley?
417
00:25:35,876 --> 00:25:38,501
Mama m-ar omorî dacă nu v-aș vorbi așa.
418
00:25:38,584 --> 00:25:41,459
Sigur, dacă te simți mai bine,
nu mă deranjează.
419
00:25:41,543 --> 00:25:44,793
Doamne, ce frumoasă ești!
420
00:25:44,876 --> 00:25:48,001
Îmi place părul tău,
îmi plac unghiile tale.
421
00:25:48,084 --> 00:25:49,334
Ce inele!
422
00:25:49,418 --> 00:25:51,001
- Le ador!
- Mulțumesc.
423
00:25:51,084 --> 00:25:52,959
Ai un colier cu numele tău!
424
00:25:53,043 --> 00:25:55,293
Ce zici de lobii urechilor
și de tălpile ei?
425
00:25:55,376 --> 00:25:57,543
Taci! Îi place să mă ia la mișto.
426
00:25:57,626 --> 00:26:00,501
Dar și lobii tăi arată bine. Serios.
427
00:26:00,584 --> 00:26:03,376
- Intrați! Ce distractiv!
- Așa e.
428
00:26:03,459 --> 00:26:06,834
Scumpule, vino să o cunoști pe Amira!
429
00:26:06,918 --> 00:26:09,418
Sper că spun corect. Amira.
430
00:26:09,501 --> 00:26:11,584
- Da.
- Amira, eu sunt Arnold.
431
00:26:11,668 --> 00:26:13,293
Intră! Ia loc.
432
00:26:13,376 --> 00:26:15,418
- Amira. Da!
- Da.
433
00:26:15,501 --> 00:26:18,001
Avem brânză și biscuiți sărați,
434
00:26:18,084 --> 00:26:21,793
dar, dacă vrei altceva,
o trimit pe Lupita la Whole Foods.
435
00:26:21,876 --> 00:26:24,918
Oricum, trebuie să-mi ia hainele
de la curățătorie.
436
00:26:25,501 --> 00:26:27,793
E din Guatemala.
437
00:26:27,876 --> 00:26:29,668
Ea… Lupita.
438
00:26:30,876 --> 00:26:35,543
Dar suntem ca niște surori.
Ne e ca o rudă.
439
00:26:35,626 --> 00:26:39,209
Nu e ca și cum ar veni la serviciu.
440
00:26:41,043 --> 00:26:42,876
Sigur ea îl consideră serviciu.
441
00:26:42,959 --> 00:26:48,043
Nu cred că Lupita vine aici pro bono,
fără să primească bani.
442
00:26:48,126 --> 00:26:49,293
Nu-i așa?
443
00:26:49,376 --> 00:26:51,418
- Haide!
- Zic și eu.
444
00:26:51,501 --> 00:26:53,293
- Înțeleg ce zici, dar…
- Da…
445
00:26:53,376 --> 00:26:56,501
Mulțumesc, dar nu e nevoie.
Arată foarte bine.
446
00:26:56,584 --> 00:26:58,918
- Mulțumesc.
- Bine. Excelent!
447
00:26:59,001 --> 00:27:01,126
Înțeleg că ești stilistă.
448
00:27:01,209 --> 00:27:06,043
Da, oarecum.
Sunt designer vestimentar, e tot pe-acolo.
449
00:27:06,126 --> 00:27:08,084
- Înțeleg.
- Și chiar are stil.
450
00:27:08,168 --> 00:27:11,043
- Da!
- Se vede, da.
451
00:27:11,126 --> 00:27:14,668
Și eu mă ocup puțin cu stylingul,
deci avem asta în comun.
452
00:27:14,751 --> 00:27:16,084
- Serios?
- Da.
453
00:27:16,168 --> 00:27:18,793
Ezra nu mi-a zis nimic.
454
00:27:18,876 --> 00:27:22,293
Da, fiindcă nu e adevărat.
E prima dată când aud asta.
455
00:27:22,376 --> 00:27:27,501
Ba da. Pentru mine și pentru tatăl tău.
Pentru Arnold.
456
00:27:27,584 --> 00:27:31,501
Și pentru câțiva prieteni.
Da, le verific garderoba.
457
00:27:33,834 --> 00:27:35,001
Cum faci asta?
458
00:27:36,376 --> 00:27:38,709
- Le aleg hainele…
- Le curăță dulapurile.
459
00:27:38,793 --> 00:27:41,668
Exact. Și donez lucruri unor adăposturi.
460
00:27:41,751 --> 00:27:44,626
Se știe despre mine că am bun-gust.
461
00:27:45,126 --> 00:27:48,168
Nu vreau să mă laud.
A sunat a laudă de sine.
462
00:27:50,959 --> 00:27:54,668
Amira, de unde ești?
463
00:27:54,751 --> 00:27:58,001
De aici. Zona Baldwin Hills - Inglewood.
464
00:27:58,959 --> 00:28:02,459
Înțeleg, Baldwin Hills… E ceva.
465
00:28:02,543 --> 00:28:05,126
Înțeleg că Mike…
466
00:28:05,209 --> 00:28:09,418
Magic Johnson a făcut
lucruri minunate în zona aceea.
467
00:28:09,501 --> 00:28:12,126
Ce jucător! Avea un joc plin de entuziasm.
468
00:28:12,209 --> 00:28:13,709
- Da!
- Și zâmbetul!
469
00:28:13,793 --> 00:28:16,293
- Da, are un zâmbet minunat.
- Da.
470
00:28:16,376 --> 00:28:20,251
L-am văzut o dată la Gelson.
E foarte înalt.
471
00:28:20,334 --> 00:28:23,459
Am avut ocazia să cumpărăm o casă acolo…
472
00:28:23,543 --> 00:28:27,751
Cred că a fost acum 15 ani.
Dar Arnold n-a vrut.
473
00:28:27,834 --> 00:28:31,793
Da, e păcat că ați ratat
etapa timpurie de revigorare a zonei.
474
00:28:31,876 --> 00:28:34,668
Ați fi luat multe proprietăți subevaluate.
475
00:28:34,751 --> 00:28:38,126
Ea e fiica noastră minunată
și cu opinii puternice, Liza.
476
00:28:38,209 --> 00:28:40,418
Fă cunoștință cu iubita fratelui tău.
477
00:28:41,084 --> 00:28:43,668
- Bună!
- Bună!
478
00:28:44,376 --> 00:28:45,459
Adică…
479
00:28:46,501 --> 00:28:47,626
Bună…
480
00:28:47,709 --> 00:28:48,626
Bine.
481
00:28:49,209 --> 00:28:50,459
Ia o pauză!
482
00:28:51,668 --> 00:28:53,001
E luată.
483
00:28:54,001 --> 00:28:56,543
Liza e gay. E queer. E lesbiană.
484
00:28:56,626 --> 00:29:00,001
- L-G-B-T-Q.
- Ai reținut.
485
00:29:00,084 --> 00:29:04,334
Iar noi iubim și acceptăm asta,
„fiindcă așa suntem noi”.
486
00:29:05,001 --> 00:29:06,334
„Așa o dăm noi.”
487
00:29:07,334 --> 00:29:09,126
Cred că înțelege.
488
00:29:09,209 --> 00:29:12,459
- Iar face chestia cu ghilimelele?
- Abia a început.
489
00:29:12,959 --> 00:29:15,668
Îmi plac ochelarii tăi. Sunt foarte tari.
490
00:29:15,751 --> 00:29:19,543
Mersi. I-am făcut
din cutii reciclate de Mountain Dew.
491
00:29:19,626 --> 00:29:22,584
- Serios?
- Îți pot face o pereche.
492
00:29:22,668 --> 00:29:24,418
- Mergi la oftalmolog…
- Bine!
493
00:29:24,501 --> 00:29:28,709
Vreau să spun ceva grupului,
să văd cum o primiți.
494
00:29:28,793 --> 00:29:32,043
- Fir-ar să fie!
- Cred că poliția…
495
00:29:32,126 --> 00:29:36,459
- Bine!
- …se poartă și, de fapt, s-a purtat mereu
496
00:29:36,543 --> 00:29:38,876
absolut mizerabil cu cei de culoare.
497
00:29:38,959 --> 00:29:40,876
Eu urăsc chestia asta.
498
00:29:40,959 --> 00:29:43,084
- E o slujbă imposibilă.
- Tată!
499
00:29:43,168 --> 00:29:45,376
Mamă, te ajut cu ceva la bucătărie.
500
00:29:45,459 --> 00:29:46,668
- Poftim?
- Acum!
501
00:29:46,751 --> 00:29:49,251
- Nu te-ai mai oferit.
- Știu. O fac acum.
502
00:29:49,334 --> 00:29:51,168
- Știți ce mai cred?
- Haide!
503
00:29:51,251 --> 00:29:53,543
La imn, ar trebui să îngenunchem toți.
504
00:29:53,626 --> 00:29:55,751
- Ajunge, mulțumesc!
- Serios.
505
00:29:55,834 --> 00:29:58,751
- Nu doar jucătorii.
- Mergem să verificăm ceva.
506
00:29:58,834 --> 00:30:00,918
- Ce faci?
- Mersi că ne-ai spus.
507
00:30:03,168 --> 00:30:06,334
Îmi pare rău pentru mama. E o tâmpită.
508
00:30:06,418 --> 00:30:07,918
Îmi plac codițele tale.
509
00:30:08,751 --> 00:30:11,209
- Mulțumesc.
- Și Xzibit avea.
510
00:30:12,959 --> 00:30:16,209
- Da…
- Mai știi Pimp My Ride? A fost rupere.
511
00:30:16,293 --> 00:30:19,709
Mi-a plăcut mult emisiunea.
Părea un tip tare, un domn!
512
00:30:19,793 --> 00:30:21,876
L-ai întâlnit pe undeva?
513
00:30:22,918 --> 00:30:24,459
- Nu.
- Nu?
514
00:30:26,126 --> 00:30:28,834
- Încă mai cântă rap?
- Tată, termină!
515
00:30:28,918 --> 00:30:31,834
- Ce?
- Nu mai produce sunete.
516
00:30:31,918 --> 00:30:34,876
- Îmi place „X to the Z”, ce să fac?
- Tată!
517
00:30:34,959 --> 00:30:37,584
- Vino aici.
- Ce naiba ai?
518
00:30:37,668 --> 00:30:43,793
Poți să te oprești complet
din tot ce faci și tot ce spui?
519
00:30:44,459 --> 00:30:46,751
Ești foarte nepoliticos și enervant!
520
00:30:46,834 --> 00:30:51,126
Ai înțeles? Da, așa ești.
Sunt eu însămi și mă simt excelent.
521
00:30:51,209 --> 00:30:54,126
Întreaga mea viață am fost eu însămi
522
00:30:54,209 --> 00:30:57,834
și n-am nevoie
să-mi spună fiul meu cum să mă port.
523
00:30:57,918 --> 00:30:58,834
Dumnezeule!
524
00:30:58,918 --> 00:31:02,293
Discuți atâta despre poliție
și despre Magic Johnson…
525
00:31:02,376 --> 00:31:07,793
Îi vorbești ca unei persoane de culoare,
și nu ca unei fete care e iubita mea.
526
00:31:07,876 --> 00:31:09,918
- E absurd. Am zis…
- Este oare?
527
00:31:10,001 --> 00:31:12,251
Sigur că da! Am zis „grupului”.
528
00:31:12,334 --> 00:31:16,376
Am zis exact așa:
„Vreau să spun ceva grupului.”
529
00:31:16,459 --> 00:31:20,251
Dar n-ai vorbit cu grupul!
N-ai vrut părerea tatei.
530
00:31:20,334 --> 00:31:22,626
N-ai pus niciodată o întrebare ca asta
531
00:31:22,709 --> 00:31:25,709
la nicio cină din ultimii…
foarte mulți ani.
532
00:31:25,793 --> 00:31:27,751
- Vorbesc des de asta.
- Cu cine?
533
00:31:27,834 --> 00:31:30,793
Cu prietenele mele.
Cu toți cunoscuții. Mereu…
534
00:31:30,876 --> 00:31:33,084
Zi-mi o prietenă cu care vorbești.
535
00:31:33,168 --> 00:31:34,168
Marilyn.
536
00:31:35,001 --> 00:31:36,001
Josephine…
537
00:31:36,084 --> 00:31:39,084
- Vorbești cu Marilyn despre poliție?
- Tot timpul.
538
00:31:39,668 --> 00:31:41,876
- Nu ne mai săturăm.
- Nu te cred.
539
00:31:41,959 --> 00:31:43,501
E un subiect la modă.
540
00:31:44,293 --> 00:31:47,001
Ascultă! Se poate să nu facem asta acum?
541
00:31:47,084 --> 00:31:51,751
Serios. Vrem să o cunoaștem
pe acea femeie superbă.
542
00:31:53,043 --> 00:31:57,584
Și… trebuie să-ți spun ceva.
Mi se pare absolut minunată.
543
00:32:00,001 --> 00:32:01,334
- Da?
- Da.
544
00:32:02,126 --> 00:32:05,168
- Simt oamenii, știi doar.
- Ba nu.
545
00:32:05,251 --> 00:32:07,459
Oricum, cred că e minunată.
546
00:32:09,043 --> 00:32:10,251
Așa e.
547
00:32:12,418 --> 00:32:13,709
Ce e?
548
00:32:15,668 --> 00:32:18,501
Vreau să o cer în căsătorie.
549
00:32:19,793 --> 00:32:22,709
Dumnezeule!
550
00:32:23,584 --> 00:32:24,793
Dumnezeule!
551
00:32:24,876 --> 00:32:26,668
Cât mă bucur!
552
00:32:28,876 --> 00:32:31,834
- Ești de acord?
- Sigur că sunt de acord!
553
00:32:31,918 --> 00:32:34,043
De ce să nu fiu de acord?
554
00:32:34,543 --> 00:32:36,793
Nu e evreică.
555
00:32:37,709 --> 00:32:41,043
Ezra, ești băiețelul meu.
556
00:32:42,084 --> 00:32:46,668
Și ai găsit o femeie uimitoare
care te face fericit.
557
00:32:46,751 --> 00:32:47,793
Punct.
558
00:32:52,418 --> 00:32:55,459
Ar fi frumos dacă ar fi evreică? Sigur.
559
00:32:55,543 --> 00:32:59,501
Numărul alor noștri scade
și ți-ai ușura viața…
560
00:32:59,584 --> 00:33:01,459
Dar și așa e grozav!
561
00:33:01,543 --> 00:33:06,793
Familia noastră crește
într-un mod foarte mișto și șmecher!
562
00:33:07,293 --> 00:33:10,168
Doamne! O să am nepoți de culoare!
563
00:33:10,251 --> 00:33:11,751
Bine. Iisuse!
564
00:33:12,376 --> 00:33:15,209
Suntem o familie de culoare!
Viitorul e acum!
565
00:33:15,293 --> 00:33:18,751
Mamă, te rog, nu mai spune asta
și nu te mai gândi la asta.
566
00:33:18,834 --> 00:33:21,126
- Ce e?
- Știu că e palpitant, dar…
567
00:33:21,918 --> 00:33:24,168
Nu suntem în luna de miere
568
00:33:24,251 --> 00:33:26,584
Nu mai suntem la început, îndrăgostiți…
569
00:33:26,668 --> 00:33:28,043
Am fost, mai demult.
570
00:33:28,918 --> 00:33:32,793
Acum ne iubim
Acum ne săturăm de iubire…
571
00:33:32,876 --> 00:33:33,876
E adevărat.
572
00:33:33,959 --> 00:33:36,584
Ne certăm zilnic
573
00:33:37,584 --> 00:33:42,001
Știu că m-am purtat urât
Și tu ai făcut greșeli
574
00:33:42,084 --> 00:33:43,751
Și amândoi mai avem loc…
575
00:33:43,834 --> 00:33:45,751
Ce dracu' se întâmplă?
576
00:33:45,834 --> 00:33:47,043
Foarte adevărat.
577
00:33:47,126 --> 00:33:51,668
Iubirea doare uneori
Și pentru mine ești tot pe primul loc
578
00:33:51,751 --> 00:33:55,418
Dar cred că ar trebui s-o luăm mai ușor
579
00:33:55,501 --> 00:33:58,126
Suntem oameni obișnuiți
580
00:33:58,209 --> 00:33:59,168
Ăsta e adevărul.
581
00:34:00,251 --> 00:34:02,584
Nu știm ce drum să alegem
582
00:34:03,084 --> 00:34:03,959
Încotro?
583
00:34:04,543 --> 00:34:05,918
Îmi pare rău!
584
00:34:06,001 --> 00:34:07,543
E în regulă.
585
00:34:11,043 --> 00:34:13,126
- Mă bucur pentru tine, E.
- Mersi.
586
00:34:13,209 --> 00:34:16,084
- Ai vorbit cu familia ei?
- Nu.
587
00:34:17,001 --> 00:34:18,168
Ai de gând?
588
00:34:19,001 --> 00:34:21,084
Da, dar n-am avut ocazia.
589
00:34:21,168 --> 00:34:24,209
Adică o ceri în căsătorie
pe unica lor fiică adultă
590
00:34:24,293 --> 00:34:27,084
cu inelul ăsta microscopic,
591
00:34:27,168 --> 00:34:29,251
dar nu i-ai cunoscut părinții?
592
00:34:29,334 --> 00:34:32,793
Frate! Bărbații albi
chiar n-au nicio treabă!
593
00:34:33,793 --> 00:34:36,418
Trebuie să inventezi o poveste, frate.
594
00:34:36,501 --> 00:34:40,959
Da. E un inel mic.
Crezi că familia ei va ține cont de asta?
595
00:34:41,043 --> 00:34:43,209
Și eu țin cont, tipule. E groaznic.
596
00:34:43,293 --> 00:34:48,168
Da. M-am gândit și eu. O să zic:
„E al bunicii, din timpul Holocaustului.”
597
00:34:48,251 --> 00:34:50,918
- E bine. Foarte bine.
- O termin!
598
00:34:51,001 --> 00:34:54,084
Nu pot zice nimic.
Când aduci vorba de Holocaust…
599
00:34:54,168 --> 00:34:56,668
Dar scapă de cutie! Nu-i de Holocaust.
600
00:34:56,751 --> 00:34:59,918
- Așa e.
- Pune-l într-un sac, ponosește-l!
601
00:35:00,001 --> 00:35:02,126
- Da!
- Dă-i o patină de Holocaust.
602
00:35:02,209 --> 00:35:05,126
- Da, asta trebuie să facem.
- Chiar așa.
603
00:35:05,209 --> 00:35:06,626
Da. E o idee bună.
604
00:35:06,709 --> 00:35:08,501
- Ăsta e planul.
- Mersi.
605
00:35:15,126 --> 00:35:18,668
Mă bucur mult să vă cunosc. Ce mai faceți?
606
00:35:18,751 --> 00:35:21,751
Care e viața voastră?
Ce mai ziceți? Cum e la muncă?
607
00:35:22,834 --> 00:35:24,126
Vorbiți cu mine.
608
00:35:24,918 --> 00:35:26,376
Munca? E în regulă.
609
00:35:26,459 --> 00:35:29,084
Trageți din greu. Știu cum e.
610
00:35:29,584 --> 00:35:32,584
Știu. Și eu trag la jug.
611
00:35:39,626 --> 00:35:43,584
Stai prin cartier tot timpul,
sau vii doar după mâncare și femei?
612
00:35:45,668 --> 00:35:47,001
E o întrebare bună.
613
00:35:48,668 --> 00:35:49,668
Așa este.
614
00:35:51,293 --> 00:35:55,209
Cred că sunt un tip care merge peste tot.
615
00:35:55,293 --> 00:35:59,501
- Peste tot?
- Da, sunt ca un cameleon.
616
00:35:59,584 --> 00:36:03,334
Merg la Marathon și-mi iau
o bluză cu glugă și niște șosete
617
00:36:03,418 --> 00:36:07,376
sau joc un baschet
în Parcul Langston Hughes
618
00:36:07,459 --> 00:36:08,668
dacă am oameni,
619
00:36:08,751 --> 00:36:10,709
iar la Roscoe merg obligatoriu.
620
00:36:10,793 --> 00:36:13,168
Meniul special Carol C? Zău!
621
00:36:13,251 --> 00:36:16,334
Ne servește cineva?
Mă duc să văd dacă persoana e aici.
622
00:36:16,418 --> 00:36:21,876
Ar trebui să ne servească,
voi meritați mai mult de atât.
623
00:36:25,793 --> 00:36:28,668
Ăsta e bunicul tău alb.
A venit să mă bântuie.
624
00:36:28,751 --> 00:36:30,793
- Ce?
- Nu m-a plăcut niciodată.
625
00:36:30,876 --> 00:36:34,168
A început prin a pune
gene puternice în tine,
626
00:36:34,251 --> 00:36:36,501
ca să-mi deschidă la culoare copiii.
627
00:36:36,584 --> 00:36:38,001
Akbar ești ridicol.
628
00:36:38,084 --> 00:36:40,543
A pus un sâmbure otrăvit în fetița mea,
629
00:36:40,626 --> 00:36:44,543
de-a ajuns să-l placă pe albul ăsta
care ne-a adus la Roscoe.
630
00:36:44,626 --> 00:36:49,959
Copiii noștri au avut
experiențe culturale frumoase cu bunicul.
631
00:36:50,043 --> 00:36:52,793
- Încetează!
- I-a derutat complet, asta da.
632
00:36:52,876 --> 00:36:53,876
Nu sunt derutați.
633
00:36:53,959 --> 00:36:56,334
Ba sunt. Nu crezi că asta e derută?
634
00:36:56,418 --> 00:37:00,293
Nu spun decât că nu trebuie
să ne certăm în fața băiatului alb.
635
00:37:00,376 --> 00:37:02,751
N-o să schimb ceea ce simt despre…
636
00:37:02,834 --> 00:37:06,959
Spun ce vreau
și nu-mi pasă de băiatul alb.
637
00:37:07,043 --> 00:37:08,418
Nu-ți cer să faci asta.
638
00:37:08,501 --> 00:37:09,918
Bună, gașcă!
639
00:37:10,543 --> 00:37:12,418
Gata. Am vorbit cu chelnerița.
640
00:37:12,501 --> 00:37:17,293
S-a supărat
că i-am întrerupt pauza de fumat.
641
00:37:19,209 --> 00:37:25,584
Așadar, poate că vă întrebați
de ce v-am invitat să luăm masa.
642
00:37:26,168 --> 00:37:29,751
- Chiar mă gândeam la asta.
- Ce naiba e asta?
643
00:37:31,584 --> 00:37:34,709
Vreau… să mă întorc puțin în timp.
644
00:37:34,793 --> 00:37:36,459
Vreau să mă întorc…
645
00:37:36,543 --> 00:37:37,959
Să începem cu Isus!
646
00:37:38,043 --> 00:37:40,668
Era jumătate de culoare,
jumătate evreu, nu?
647
00:37:40,751 --> 00:37:43,584
Să începem cu Isus!
O legendă, nu-i așa? Așadar…
648
00:37:43,668 --> 00:37:48,459
Isus Hristos, practic vorbind,
a avut copii de rasă mixtă,
649
00:37:48,543 --> 00:37:50,376
ceea ce mie mi se pare grozav.
650
00:37:50,459 --> 00:37:53,126
Persoanele de rasă mixtă
sunt extraordinare.
651
00:37:53,209 --> 00:37:55,501
De exemplu, Mariah, Derek Jeter
652
00:37:55,584 --> 00:37:58,334
și, desigur, GOAT,
și el era de rasă mixtă.
653
00:37:59,751 --> 00:38:02,126
- GOAT?
- Cel mai tare dintotdeauna.
654
00:38:02,709 --> 00:38:04,834
Știu ce înseamnă. La cine te referi?
655
00:38:05,418 --> 00:38:08,126
Omul nostru, legenda. Malcolm X.
656
00:38:08,209 --> 00:38:09,584
Omul „nostru”?
657
00:38:10,918 --> 00:38:13,834
Nu… GOAT. Nu omul meu. Dl X.
658
00:38:13,918 --> 00:38:16,751
Ziceam că e de rasă mixtă,
659
00:38:16,834 --> 00:38:20,626
iar dacă eu și Amira am avea un copil,
acesta ar fi de rasă mixtă
660
00:38:20,709 --> 00:38:22,751
și ar fi un bebeluș foarte drăguț,
661
00:38:22,834 --> 00:38:27,001
poate nu la fel de important
ca Malcolm X, dar cine știe?
662
00:38:27,084 --> 00:38:31,126
Poate că fiul meu va fi ca Malcolm X.
Nu știu asta, fiindcă nu…
663
00:38:31,834 --> 00:38:34,751
Nu e însărcinată. Nu e.
664
00:38:34,834 --> 00:38:38,668
Fiindcă nu facem asta foarte des,
665
00:38:38,751 --> 00:38:43,168
iar când facem, sunt atent.
666
00:38:43,251 --> 00:38:45,043
Ea nu e vreo puritană.
667
00:38:45,126 --> 00:38:47,251
Ba chiar se descurcă bine de tot.
668
00:38:47,334 --> 00:38:48,501
- Respect…
- Bine.
669
00:38:48,584 --> 00:38:51,126
Vreau să spun
că o iubesc pe fiica voastră.
670
00:38:51,209 --> 00:38:55,126
O iubesc și aș fi un soț bun pentru ea.
671
00:38:57,834 --> 00:38:59,626
Ce Dumnezeu…
672
00:38:59,709 --> 00:39:03,584
Știu că l-am citat pe Forrest Gump.
Da, l-am citat.
673
00:39:03,668 --> 00:39:06,459
Știți cine era prietenul lui cel mai bun?
674
00:39:07,293 --> 00:39:08,918
- Bubba.
- Poftim?
675
00:39:09,001 --> 00:39:11,543
Nu era Bubba de culoare și Forrest, alb?
676
00:39:12,668 --> 00:39:14,501
Ba bine că nu!
677
00:39:14,584 --> 00:39:17,584
Și știți ceva? N-avea legătură cu rasa.
678
00:39:18,084 --> 00:39:21,543
Era vorba despre creveți
și parteneriat și au reușit.
679
00:39:21,626 --> 00:39:26,459
Eu și Amira am făcut multe lucruri
precum cele făcute de Bubba și Forrest.
680
00:39:26,543 --> 00:39:30,626
Iar acum, aș vrea să mă însor
cu fiica voastră, dacă sunteți de acord.
681
00:39:36,126 --> 00:39:38,918
N-am văzut porcăria aia de Forrest Gump.
682
00:39:41,793 --> 00:39:44,459
- Ei, drăcia dracului…
- Ba da.
683
00:39:45,793 --> 00:39:50,501
Nu e destul că mă obligați să mă vaccinez
ca să intru la cazinou,
684
00:39:50,584 --> 00:39:52,543
acum vreți să-mi luați și copiii?
685
00:39:54,668 --> 00:39:56,501
Vrei să te măriți cu fiica mea?
686
00:39:58,834 --> 00:40:00,501
Da! Așa aș vrea.
687
00:40:03,584 --> 00:40:04,584
Ei bine, Ezra…
688
00:40:08,376 --> 00:40:09,751
poți să încerci.
689
00:40:12,959 --> 00:40:17,293
Ce ciudat! E la ușă, mamă.
Bine, te sun mai târziu.
690
00:40:22,918 --> 00:40:26,084
- Ce faci?
- Tocmai am vorbit cu mama.
691
00:40:27,709 --> 00:40:31,334
Da? Ce zicea?
692
00:40:31,418 --> 00:40:32,418
Despre…
693
00:40:33,084 --> 00:40:36,751
Mi-a zis că i-ai invitat la prânz
pe ea și pe tata.
694
00:40:36,834 --> 00:40:39,793
A fost un coșmar.
M-am pierdut, am făcut-o de oaie.
695
00:40:39,876 --> 00:40:41,418
Nu-mi amintesc nimic.
696
00:40:41,501 --> 00:40:44,626
Din fericire,
părinții mei își amintesc totul.
697
00:40:45,126 --> 00:40:49,376
De ce să-i duci pe ai mei la Roscoe?
Și fără să mă întrebi?
698
00:40:50,793 --> 00:40:54,459
Voiam să fac o chestie. Las-o așa!
699
00:40:54,543 --> 00:40:56,626
S-o las? Nu, Ezra, continuă.
700
00:40:56,709 --> 00:40:59,543
Mi-ar plăcea să aud planul tău genial.
701
00:41:01,459 --> 00:41:03,751
N-ai înțelege.
702
00:41:06,084 --> 00:41:07,043
Dumnezeule!
703
00:41:07,126 --> 00:41:10,043
- Ideea era să ies cu ai tăi…
- Dumnezeule!
704
00:41:10,126 --> 00:41:13,876
…să ne simțim bine
și apoi să le cer binecuvântarea.
705
00:41:13,959 --> 00:41:16,209
- Doamne!
- Știam cum o să te cer.
706
00:41:16,293 --> 00:41:18,959
Refăceam primele întâlniri.
Am stricat tot.
707
00:41:19,043 --> 00:41:21,501
- Nu e stricat!
- Ba da. Tatăl tău…
708
00:41:21,584 --> 00:41:23,501
Nu e stricat. Ezra!
709
00:41:23,584 --> 00:41:25,834
- Poftim?
- Poți să te ții de plan!
710
00:41:28,709 --> 00:41:30,334
- Când?
- Acum!
711
00:41:30,418 --> 00:41:32,584
- Acum?
- Da, acum.
712
00:41:34,751 --> 00:41:36,084
- Acum…
- Hai odată!
713
00:41:36,168 --> 00:41:38,709
Îmi scot pantoful ca să nu se încrețească.
714
00:41:43,751 --> 00:41:44,751
Amira…
715
00:41:47,251 --> 00:41:48,668
te iubesc foarte mult.
716
00:41:49,751 --> 00:41:53,876
Niciodată în viață nu m-am simțit
atât de înțeles de cineva.
717
00:41:54,626 --> 00:42:00,459
Sunt uluit de frumusețea ta,
de inteligența ta, de grația ta
718
00:42:00,543 --> 00:42:03,376
și de faptul că faci ceea ce vrei.
719
00:42:04,876 --> 00:42:06,251
Și, dacă îmi permiți,
720
00:42:07,043 --> 00:42:10,251
voi face tot ce pot
ca să-ți ofer cea mai frumoasă viață,
721
00:42:10,834 --> 00:42:14,043
plină de iubire, râsete și bucurie.
722
00:42:17,126 --> 00:42:19,209
Amira, vrei să te măriți cu mine?
723
00:42:20,334 --> 00:42:21,751
Sigur că da!
724
00:42:21,834 --> 00:42:22,834
Da?
725
00:42:23,793 --> 00:42:26,084
- Da!
- Dumnezeule!
726
00:42:30,293 --> 00:42:31,918
Dumnezeule!
727
00:42:32,501 --> 00:42:35,251
E de pe vremea Holocaustului,
de-asta e mic.
728
00:42:35,876 --> 00:42:37,626
- Te iubesc!
- Te iubesc!
729
00:42:38,418 --> 00:42:40,043
Ce culoare frumoasă!
730
00:42:41,168 --> 00:42:44,418
- Îmi pare rău că e atât de mic.
- N-ai de ce. E frumos.
731
00:42:45,834 --> 00:42:48,584
Care e povestea lui? E al bunicii tale?
732
00:42:48,668 --> 00:42:53,293
Da, al bunicii mele. A fost…
A fost în Holocaust sau așa ceva.
733
00:42:54,168 --> 00:42:58,293
Dar câți ani are,
dacă a trecut prin Holocaust?
734
00:42:58,793 --> 00:43:00,126
Foarte mulți.
735
00:43:00,209 --> 00:43:03,084
Cred că s-a logodit
când avea trei sau patru ani.
736
00:43:05,001 --> 00:43:07,084
- Erau alte vremuri.
- Ce aiureală!
737
00:43:07,709 --> 00:43:10,376
- Era cu totul altă…
- Ce ai?
738
00:43:19,918 --> 00:43:24,251
Don, te știu de-o viață.
Ai fost un șef extraordinar.
739
00:43:24,334 --> 00:43:26,959
Am crescut cu copiii tăi.
Am fost în vacanțe.
740
00:43:27,043 --> 00:43:30,209
Mereu ai avut grijă de mine.
Îmi ești ca un tată.
741
00:43:30,293 --> 00:43:33,209
Cei zece ani alături de tine
mi-au schimbat viața.
742
00:43:34,293 --> 00:43:36,168
Dar acum vreau o altă aventură.
743
00:43:37,459 --> 00:43:39,793
Atât? A fost grozav!
744
00:43:39,876 --> 00:43:41,209
A fost foarte bine.
745
00:43:41,293 --> 00:43:42,876
O aventură în podcasting.
746
00:43:44,668 --> 00:43:47,709
Mai bine nu-i zice de podcast.
747
00:43:47,793 --> 00:43:50,293
- Mă duc să vomit.
- Stai, scuze! Ascultă!
748
00:43:50,876 --> 00:43:53,543
- Sunt…
- Ascultă-mă. Calmează-te.
749
00:43:54,251 --> 00:43:59,626
Faci ce trebuie.
Trebuie s-o faci. Înțelegi? Ești bazat!
750
00:44:00,293 --> 00:44:03,209
- Spune: „Sunt bazat.”
- Da, sunt bazat.
751
00:44:03,293 --> 00:44:05,084
- Sunt bazat!
- Sunt bazat.
752
00:44:05,168 --> 00:44:06,709
Cu forță! Sunt bazat!
753
00:44:06,793 --> 00:44:08,459
- Sunt bazat!
- Ai încredere!
754
00:44:08,543 --> 00:44:10,793
- Sunt bazat!
- Nu-s praf, sunt bazat!
755
00:44:10,876 --> 00:44:13,459
Nu sunt praf, ca Don! Sunt bazat, scârbă!
756
00:44:13,543 --> 00:44:14,918
- Punct!
- Punct!
757
00:44:15,001 --> 00:44:17,709
Bine. Când te întorci, vedem filmul Juice.
758
00:44:17,793 --> 00:44:21,834
- Sigur Shelley nu te-a lăsat să-l vezi.
- Asta e lipsă de respect!
759
00:44:21,918 --> 00:44:24,501
- Da? L-ai văzut?
- De mai multe ori ca tine.
760
00:44:25,001 --> 00:44:26,001
Te iubesc.
761
00:44:26,084 --> 00:44:28,501
- Te iubesc. Te descurci.
- Bine.
762
00:44:28,584 --> 00:44:32,043
Fă-te încoace, Don, scârbă ce ești!
763
00:44:32,126 --> 00:44:33,543
Vin după tine!
764
00:44:33,626 --> 00:44:35,001
- Bine…
- Fă-te încoace!
765
00:44:38,668 --> 00:44:40,876
Nu-mi pasă, Javier.
766
00:44:42,084 --> 00:44:43,168
Rezolvă!
767
00:44:45,251 --> 00:44:47,834
Nu-mi pasă! Ce zici de asta?
768
00:44:47,918 --> 00:44:52,001
Maseratiul meu sună de parcă i-a tras-o
toată echipa Toronto Raptors.
769
00:44:52,084 --> 00:44:53,209
Repară-l!
770
00:44:54,001 --> 00:44:55,001
Iisuse!
771
00:44:55,876 --> 00:44:57,043
Ce e?
772
00:44:58,584 --> 00:44:59,834
Mașinile astea…
773
00:45:02,334 --> 00:45:03,334
Da.
774
00:45:05,918 --> 00:45:07,001
Apropo de asta…
775
00:45:09,459 --> 00:45:11,418
Eu… Nu…
776
00:45:12,418 --> 00:45:16,376
Nu cred… N-o să mai lucrez la adresa asta…
777
00:45:16,459 --> 00:45:17,459
- Ce?
- De-acum.
778
00:45:18,543 --> 00:45:19,793
Despre ce vorbești?
779
00:45:19,876 --> 00:45:22,709
De altă adresă. O să lucrez…
780
00:45:22,793 --> 00:45:26,376
N-o să mai lucrez la adresa asta,
adică o să merg în alt loc
781
00:45:26,459 --> 00:45:29,084
și o să lucrez o muncă diferită acolo.
782
00:45:30,001 --> 00:45:31,876
Îți dai demisia?
783
00:45:31,959 --> 00:45:32,959
Da. Pa!
784
00:45:35,126 --> 00:45:38,459
Jalnic! Cine-și scrie demisia
cu Helvetica?
785
00:45:38,543 --> 00:45:40,543
I-ai zis: „Du-te dracu', Don”?
786
00:45:41,459 --> 00:45:43,418
- Cam așa ceva.
- Ce a zis?
787
00:45:43,501 --> 00:45:47,126
Cică: „Ești un tip grozav și îmi pare rău…
788
00:45:47,209 --> 00:45:49,959
Aș vrea să fi făcut mai multe.”
789
00:45:50,043 --> 00:45:53,876
Eu îi ziceam că e în regulă,
dar și: „Nu face asta!”
790
00:45:53,959 --> 00:45:55,043
- Punct!
- Punct!
791
00:45:55,126 --> 00:45:56,126
Îmi place!
792
00:45:56,209 --> 00:45:58,668
- Pentru cei bazați!
- Pentru bazați!
793
00:46:01,543 --> 00:46:02,376
Bine.
794
00:46:03,251 --> 00:46:06,584
Să vorbim despre nuntă,
înainte să realizez ce am făcut.
795
00:46:08,418 --> 00:46:09,334
Sigur.
796
00:46:11,001 --> 00:46:13,418
E un răspuns foarte liniștitor.
797
00:46:13,501 --> 00:46:14,918
Îmi pare rău, scumpule.
798
00:46:15,001 --> 00:46:18,459
Știi că te iubesc de mor. Serios.
799
00:46:20,876 --> 00:46:22,501
Dar sunt puțin îngrijorată.
800
00:46:22,584 --> 00:46:25,418
De când ne-am logodit și am luat casa,
801
00:46:25,501 --> 00:46:29,459
ai mei au stat cu gura pe mine
și nu într-un sens bun.
802
00:46:29,543 --> 00:46:32,501
- Mă urăsc.
- Nu! Nu te urăsc!
803
00:46:32,584 --> 00:46:35,584
Nu te cunosc încă. Cred…
804
00:46:35,668 --> 00:46:38,626
O să aibă nevoie
de o perioadă de acomodare.
805
00:46:39,126 --> 00:46:41,751
Poți spune sincer
că familia ta e înnebunită
806
00:46:41,834 --> 00:46:43,668
după fundul meu de abanos?
807
00:46:44,751 --> 00:46:46,918
Cred că o mare parte dintre ei, da.
808
00:46:47,001 --> 00:46:48,001
Sunt sigur.
809
00:46:50,001 --> 00:46:50,876
Bine.
810
00:46:51,584 --> 00:46:53,543
Lasă-mă să mă gândesc.
811
00:46:56,918 --> 00:47:00,168
După cum văd eu lucrurile,
avem o singură soluție.
812
00:47:02,709 --> 00:47:06,834
Sunt atâtea culori elementare
în acest spațiu!
813
00:47:06,918 --> 00:47:10,209
- Îți creează un tonus deosebit.
- Da. Te simți viu.
814
00:47:10,293 --> 00:47:11,834
- Chiar așa.
- Mulțumesc.
815
00:47:12,459 --> 00:47:15,334
Suntem încântați de treaba asta.
816
00:47:16,168 --> 00:47:18,959
Nu-i așa? Sunt așa de scumpi!
817
00:47:19,459 --> 00:47:23,543
Ați făcut planuri
pentru nuntă, drăguților?
818
00:47:24,084 --> 00:47:26,084
Păi, am aruncat niște idei.
819
00:47:26,168 --> 00:47:31,501
Da. Ne gândim la ceva mic și intim,
care să ne reprezinte cu adevărat.
820
00:47:32,001 --> 00:47:34,918
Noi ar trebui să vedem
cine va oficia nunta.
821
00:47:35,001 --> 00:47:38,126
- Arnold a vorbit deja cu rabinul Singer…
- Se bagă!
822
00:47:38,209 --> 00:47:39,709
Da, e onorat.
823
00:47:40,209 --> 00:47:42,001
Rabinul Singer?
824
00:47:42,501 --> 00:47:45,001
Nu o să aveți un imam?
825
00:47:46,376 --> 00:47:47,293
Cine e Maman?
826
00:47:48,043 --> 00:47:50,376
- Nu Maman, imam.
- Imam.
827
00:47:51,376 --> 00:47:54,043
- Cum se scrie?
- Îți zic eu mai târziu.
828
00:47:54,126 --> 00:47:56,751
- E ca rabinul, la musulmani.
- Mersi, Ezra.
829
00:47:57,459 --> 00:47:59,001
Deci sunteți musulmani?
830
00:47:59,084 --> 00:48:00,959
- Da!
- Da. Așa e.
831
00:48:01,043 --> 00:48:02,543
Îmi place asta!
832
00:48:02,626 --> 00:48:06,834
- De-asta port această coroană.
- Ador coroana ta. E superbă.
833
00:48:06,918 --> 00:48:10,126
Dragule, le spui povestea acelei coroane?
834
00:48:10,626 --> 00:48:15,918
Am primit cadou acest kufi
de la distinsul Louis Farrakhan.
835
00:48:17,918 --> 00:48:19,793
Îl iubesc pe Farrakhan!
836
00:48:21,543 --> 00:48:23,501
Îl iubești pe Farrakhan?
837
00:48:24,668 --> 00:48:26,293
Da. La nebunie.
838
00:48:26,376 --> 00:48:28,959
E GOAT. Și el e GOAT.
839
00:48:29,043 --> 00:48:31,001
Serios? Ce-ți place la Farrakhan?
840
00:48:31,084 --> 00:48:33,751
Da, ce-ți place la Farrakhan?
841
00:48:34,543 --> 00:48:37,251
Probabil, ce-ți place și ție
sau mai multe.
842
00:48:39,126 --> 00:48:41,001
Poți fi mai precis?
843
00:48:41,876 --> 00:48:43,084
Da.
844
00:48:43,751 --> 00:48:48,126
Cred că îmi place atitudinea lui generală.
845
00:48:48,209 --> 00:48:51,751
E direct, nu face fasoane
846
00:48:51,834 --> 00:48:56,751
și cred că spune pe bune ce spune.
847
00:48:56,834 --> 00:48:58,209
- Oprește-te!
- Sigur.
848
00:48:58,793 --> 00:49:03,543
Dragule, povestește-le tu
despre cina noastră privată cu Pastorul.
849
00:49:03,626 --> 00:49:07,668
Am fost binecuvântați
să fim în compania Fratelui Pastor
850
00:49:07,751 --> 00:49:11,084
și am putut vorbi cu el cam o oră.
851
00:49:11,793 --> 00:49:13,001
Am discutat multe.
852
00:49:13,084 --> 00:49:15,793
Unde am ajuns, spre ce tindem ca popor…
853
00:49:15,876 --> 00:49:16,709
Serios?
854
00:49:16,793 --> 00:49:21,084
La sfârșit, și-a dat jos acest kufi
și mi l-a pus mie pe cap.
855
00:49:21,168 --> 00:49:23,793
E unul din darurile mele
cele mai prețioase.
856
00:49:23,876 --> 00:49:25,126
Nu e incredibil?
857
00:49:25,209 --> 00:49:27,334
Cunoașteți activitatea Pastorului?
858
00:49:28,376 --> 00:49:31,459
Știu ce a spus despre evrei.
859
00:49:31,543 --> 00:49:34,709
Haideți să luăm cina! Mor de foame!
860
00:49:34,793 --> 00:49:36,209
Haideți să ne ridicăm!
861
00:49:37,543 --> 00:49:40,959
Am găsit un post Sirius nou la radio.
862
00:49:41,043 --> 00:49:45,376
Dau toate hiturile de pe Coasta de Vest
din anii '90. Le au pe toate.
863
00:49:45,459 --> 00:49:48,126
Tată, văd că o iei pe autostrada Xzibit.
864
00:49:48,209 --> 00:49:51,543
Hai să revenim la cina făcută de Amira!
865
00:49:51,626 --> 00:49:53,043
E un geniu.
866
00:49:53,959 --> 00:49:56,209
- Să vedem despre ce e vorba!
- Bine.
867
00:49:56,293 --> 00:49:58,709
Stați, nu spunem rugăciunea?
868
00:49:59,668 --> 00:50:02,293
Sigur că da. Voiam să o spun eu.
869
00:50:02,376 --> 00:50:05,543
- Mereu o spunem.
- Întotdeauna.
870
00:50:05,626 --> 00:50:10,126
Pe cea musulmană. Dar, dacă ești aici,
din respect, te las pe tine.
871
00:50:10,209 --> 00:50:12,501
Bine, voi face eu onorurile.
872
00:50:18,168 --> 00:50:22,168
Lăudat fie Allah,
care ne-a hrănit și ne-a potolit setea…
873
00:50:22,251 --> 00:50:23,334
Închide ochii!
874
00:50:23,418 --> 00:50:25,209
…și ne-a făcut musulmani.
875
00:50:25,293 --> 00:50:28,293
Lăudat fie Allah,
care mi-a oferit mâncarea asta
876
00:50:28,376 --> 00:50:31,293
și mi-a adus-o mie, neputinciosului.
877
00:50:31,376 --> 00:50:32,668
Așa e.
878
00:50:36,293 --> 00:50:37,793
- Amin.
- Absolut.
879
00:50:37,876 --> 00:50:39,043
- Amin.
- Amin!
880
00:50:39,543 --> 00:50:41,168
- Amin.
- Amin.
881
00:50:41,751 --> 00:50:43,376
N-o ziceam mai bine.
882
00:50:44,168 --> 00:50:47,543
Ezra mi-a spus
că ați avut o barcă în copilăria lui.
883
00:50:47,626 --> 00:50:48,501
Da.
884
00:50:48,584 --> 00:50:50,668
Mă gândeam că, într-o zi,
885
00:50:50,751 --> 00:50:54,126
putem închiria o barcă
și să ieșim cu toții.
886
00:50:54,209 --> 00:50:55,918
- Ar fi tare!
- Pot face asta.
887
00:50:56,001 --> 00:50:56,959
Ne mai gândim.
888
00:50:57,043 --> 00:51:00,209
Persoanele de culoare
nu au o relație bună cu bărcile.
889
00:51:00,293 --> 00:51:01,959
Așa e! Nici cu apa.
890
00:51:03,084 --> 00:51:05,168
Cam ca evreii cu trenurile, nu?
891
00:51:06,168 --> 00:51:07,418
Mamă! Bingo.
892
00:51:08,918 --> 00:51:12,418
Compari Holocaustul cu sclavia?
893
00:51:14,001 --> 00:51:17,293
Nu! Nu fac… N-aș face asta.
894
00:51:22,126 --> 00:51:23,668
Deși, dacă te gândești,
895
00:51:23,751 --> 00:51:27,543
cred că persoanele de culoare și evreii
duc o luptă asemănătoare.
896
00:51:28,126 --> 00:51:28,959
Da.
897
00:51:29,043 --> 00:51:30,959
Deci, cumva, faci o comparație.
898
00:51:31,043 --> 00:51:33,376
- Puțin…
- Îmi dai cartofii?
899
00:51:34,168 --> 00:51:38,834
Practic, evreii au fost sclavii inițiali.
900
00:51:38,918 --> 00:51:41,709
- Nu-i așa? Sclavii dintâi.
- Interesant.
901
00:51:41,793 --> 00:51:43,709
Te duci tocmai în Egiptul Antic?
902
00:51:44,376 --> 00:51:47,084
Știi că sunt lucruri de acum 3.500 de ani.
903
00:51:47,168 --> 00:51:51,126
- Noi am avut străbunici sclavi.
- Așa e.
904
00:51:51,209 --> 00:51:52,793
Bunica mea culegea bumbac.
905
00:51:52,876 --> 00:51:54,501
Tată, nu cred că au vrut…
906
00:51:54,584 --> 00:51:56,668
- E adevărat.
- Bunica aduna bumbac.
907
00:51:56,751 --> 00:52:00,709
Nu trebuie să mă duc în Egiptul Antic,
doar acum 75 de ani.
908
00:52:00,793 --> 00:52:05,751
Evreii reprezintă 0,5% din populația lumii
fiindcă am fost anihilați sistematic.
909
00:52:05,834 --> 00:52:06,709
Exact.
910
00:52:06,793 --> 00:52:12,334
Acea jumătate de procent pe care o formați
pare să o ducă foarte bine acum.
911
00:52:14,834 --> 00:52:16,543
Da, dar…
912
00:52:18,043 --> 00:52:22,626
Uite cum stă treaba,
nu cred că nu muncim pentru asta.
913
00:52:22,709 --> 00:52:27,209
Înțelegi? Arnold lucrează
foarte mult la clinică.
914
00:52:27,293 --> 00:52:29,084
E podiatru. Ba da, dragule.
915
00:52:29,168 --> 00:52:32,209
- Tatăl lui ce a făcut?
- A fost podiatru.
916
00:52:32,293 --> 00:52:36,376
- Și tatăl tatălui?
- Tot podiatru.
917
00:52:36,459 --> 00:52:37,418
Vezi…
918
00:52:37,501 --> 00:52:40,834
- Și agent de pariuri ilegale.
- Da, făcea și asta.
919
00:52:40,918 --> 00:52:42,584
Apoi s-a cumințit.
920
00:52:42,668 --> 00:52:46,876
Vreau să spun că ai noștri
au venit aici fără nimic, ca toată lumea.
921
00:52:46,959 --> 00:52:53,126
De fapt, ați venit cu banii câștigați
din comerțul cu sclavi, ca toată lumea.
922
00:52:53,209 --> 00:52:54,584
- Poftim?
- Predică-le.
923
00:52:54,668 --> 00:52:56,751
Predică-le, mamă!
924
00:52:56,834 --> 00:52:58,376
- Pe bune!
- E adevărat.
925
00:52:58,459 --> 00:53:01,251
- Ce surse aveți?
- Scumpo, adu-mi geanta.
926
00:53:01,334 --> 00:53:04,709
Am niște chitanțe pentru sclavi.
Adu-mi geanta, fiindcă…
927
00:53:04,793 --> 00:53:06,126
Să încheiem subiectul!
928
00:53:06,209 --> 00:53:08,168
Nu văd în fiecare zi la știri
929
00:53:08,251 --> 00:53:13,168
persoane cu kippa împușcate de poliție
în timp ce se plimbau în treaba lor.
930
00:53:13,251 --> 00:53:15,876
În primul rând,
nu știți despre ce vorbiți…
931
00:53:15,959 --> 00:53:17,918
E o conversație incomodă.
932
00:53:18,001 --> 00:53:20,626
Mai știi ceva de cartofi? Mai vin la mine?
933
00:53:20,709 --> 00:53:21,543
Încerc.
934
00:53:22,543 --> 00:53:23,626
Te simți bine?
935
00:53:23,709 --> 00:53:26,584
Să stingem lumânările.
Am o reacție alergică.
936
00:53:26,668 --> 00:53:29,376
- Dragule, muți tu lumânările?
- Sigur că da!
937
00:53:29,459 --> 00:53:31,751
Ia lumânările de aici. Miros ca naiba.
938
00:53:31,834 --> 00:53:33,876
E în regulă, mă ocup eu.
939
00:53:33,959 --> 00:53:37,459
Când bunica mea culegea bumbac,
bunicul tău se uita la picioare.
940
00:53:37,543 --> 00:53:38,626
De acord.
941
00:53:38,709 --> 00:53:40,709
Mamă, stai jos. Sunt gazdă.
942
00:53:40,793 --> 00:53:43,293
- Te ajut.
- Nu știi unde să le pui.
943
00:53:43,376 --> 00:53:44,876
Încerc să…
944
00:53:44,959 --> 00:53:47,001
La naiba!
945
00:53:49,209 --> 00:53:52,501
- Rahat! Adu apă sau ceva…
- Ce naiba?
946
00:53:52,584 --> 00:53:54,459
Ce faci? Nu!
947
00:53:54,543 --> 00:53:57,168
- Scuze!
- Opriți-vă!
948
00:53:57,251 --> 00:53:59,376
- Opriți-vă!
- Ia foc casa! Scuze!
949
00:53:59,459 --> 00:54:00,584
Dumnezeule!
950
00:54:01,876 --> 00:54:03,043
Doamne!
951
00:54:03,126 --> 00:54:04,251
Fir-ar să fie!
952
00:54:09,584 --> 00:54:10,709
Ce facem?
953
00:54:11,376 --> 00:54:14,751
- Cu boneta kufi? S-a dus.
- Nu, cu părinții noștri.
954
00:54:15,376 --> 00:54:16,584
Cui îi pasă?
955
00:54:16,668 --> 00:54:19,418
N-avem de ce să ne facem griji.
956
00:54:19,501 --> 00:54:22,251
Tatăl tău e îndârjit, dar știam asta.
957
00:54:22,959 --> 00:54:24,543
Ce vrei să spui?
958
00:54:25,501 --> 00:54:28,834
Că n-a zâmbit deloc
și n-a făcut nicio glumă.
959
00:54:28,918 --> 00:54:31,168
Zici că tata e un negru furios?
960
00:54:31,251 --> 00:54:32,959
N-am zis că e furios.
961
00:54:33,043 --> 00:54:35,751
Da, dar spui
că un afro-american e îndârjit,
962
00:54:35,834 --> 00:54:37,668
deci insinuezi că ar fi furios.
963
00:54:37,751 --> 00:54:40,376
Chiar e afro-american și e îndârjit.
964
00:54:40,459 --> 00:54:43,959
Da, dar ca alb,
nu zici despre un afro-american
965
00:54:44,043 --> 00:54:45,876
că e „agresiv” sau „îndârjit”.
966
00:54:45,959 --> 00:54:48,918
E un mod pasiv-agresiv
de a zice că e un negru furios.
967
00:54:49,001 --> 00:54:51,543
- Să zic că nu e îndârjit?
- Lasă-l pe tata!
968
00:54:51,626 --> 00:54:55,584
Dacă vrei să zici ceva, zi de mama ta!
I-a ars boneta kufi.
969
00:54:55,668 --> 00:54:59,959
Ce are mama?
Da, e o idioată, dar e bine intenționată.
970
00:55:00,043 --> 00:55:01,793
N-a făcut-o intenționat.
971
00:55:02,501 --> 00:55:04,043
Nu știu ce să zic.
972
00:55:05,168 --> 00:55:08,334
N-o să mă cert
pentru ceva atât de ridicol.
973
00:55:09,543 --> 00:55:11,043
Să vorbim despre rabin.
974
00:55:11,126 --> 00:55:15,084
Nu cred că avem nevoie de el.
Să oficieze unul din prietenii noștri.
975
00:55:15,168 --> 00:55:17,209
Aș vrea să o facă imamul nostru.
976
00:55:18,584 --> 00:55:19,918
Imamul vostru?
977
00:55:21,584 --> 00:55:22,751
Bine, dră Shakur.
978
00:55:22,834 --> 00:55:26,084
- De când ești așa de musulmană?
- Așa m-am născut.
979
00:55:26,168 --> 00:55:28,751
E important pentru tata. Hai să facem așa!
980
00:55:28,834 --> 00:55:32,626
- Baconul de ieri era musulman?
- Da. Era bacon evreiesc.
981
00:55:32,709 --> 00:55:33,626
Era evreiesc?
982
00:55:33,709 --> 00:55:36,209
Nu mă dau mare evreu. Mănânc bacon.
983
00:55:36,293 --> 00:55:37,918
Da, și?
984
00:55:38,001 --> 00:55:39,543
- Vrei imam la nuntă.
- Și?
985
00:55:39,626 --> 00:55:43,251
- Să întorc patul spre Mecca?
- Chiar aș vrea. Foarte mult.
986
00:55:43,334 --> 00:55:46,168
Îmi place,
de patru ore ești musulmană înfocată.
987
00:55:46,251 --> 00:55:48,501
- Exact.
- Nici tatăl tău nu e așa!
988
00:55:48,584 --> 00:55:51,459
A auzit un cântec
și și-a zis Akbar în loc de Woody.
989
00:55:51,543 --> 00:55:56,168
- Acum depășești măsura. Oprește-te!
- Tu mi-ai zis. Glumim despre asta.
990
00:55:56,251 --> 00:55:59,376
Nu ți-am zis-o ca să mi-o arunci în față.
991
00:55:59,459 --> 00:56:01,876
Aș putea să zic că ești un nemernic.
992
00:56:02,459 --> 00:56:05,043
- Sunt nemernic?
- Da!
993
00:56:06,876 --> 00:56:08,043
Bine…
994
00:56:10,626 --> 00:56:14,209
Știi ceva? Nu vreau să mă cert. Nu pot.
995
00:56:14,293 --> 00:56:16,709
Nu vreau să ne certăm pe tema asta.
996
00:56:16,793 --> 00:56:19,709
S-au întâmplat prea multe
în seara asta. Nu pot.
997
00:56:20,376 --> 00:56:22,751
Nici eu nu vreau să ne certăm.
998
00:56:25,668 --> 00:56:31,209
Cred că ne-am folosi mai bine timpul
gândindu-ne cum să depășim momentul.
999
00:56:31,959 --> 00:56:32,959
De acord.
1000
00:56:34,501 --> 00:56:39,293
Propun să nu mai vorbim cu acești oameni,
să rupem legătura complet.
1001
00:56:40,626 --> 00:56:42,209
Nu putem face asta.
1002
00:56:43,709 --> 00:56:48,084
Eu mă gândeam să petrecem mai mult cu ei.
1003
00:56:48,168 --> 00:56:51,584
Poate că tu și tata puteți face ceva,
doar voi doi.
1004
00:56:53,334 --> 00:56:56,459
- Zici bine.
- Să se obișnuiască cu tine.
1005
00:56:56,543 --> 00:56:59,834
Poate că va înțelege ce e între noi.
1006
00:57:00,668 --> 00:57:03,584
Ar putea să ajungă să simtă… Și tu la fel.
1007
00:57:04,876 --> 00:57:07,001
- De acord.
- Bine.
1008
00:57:08,626 --> 00:57:09,584
Bine.
1009
00:57:09,668 --> 00:57:12,709
Mă culc. Mi-a venit ciclul
și mă simt ca dracu'.
1010
00:57:13,293 --> 00:57:16,876
Eu sunt îngrijorat,
n-am avut niciodată ciclu în 35 de ani.
1011
00:57:18,126 --> 00:57:19,959
Ar trebui să merg la doctor.
1012
00:57:48,584 --> 00:57:51,126
Amira mi-a zis
că ai lăsat un job în finanțe
1013
00:57:51,209 --> 00:57:53,251
ca să începi un podcast.
1014
00:57:56,209 --> 00:57:57,418
E adevărat.
1015
00:57:57,959 --> 00:57:59,459
Știu că pare o nebunie.
1016
00:57:59,543 --> 00:58:02,043
Deci știi că pare o nebunie?
1017
00:58:03,501 --> 00:58:05,376
Da, știu. Dar…
1018
00:58:05,459 --> 00:58:06,918
Știi că pare o nebunie.
1019
00:58:07,001 --> 00:58:09,459
Da! Iar ea…
1020
00:58:09,543 --> 00:58:11,876
Ea e extraordinară. Mi-a zis:
1021
00:58:11,959 --> 00:58:14,668
„Viața e scurtă.
Trebuie să îți urmezi visul.”
1022
00:58:14,751 --> 00:58:18,084
Cum o să-mi întreții fiica,
umblând după visuri?
1023
00:58:18,584 --> 00:58:24,209
Ai un fond de Bitcoin de vis
sau un fond de pensie de vis?
1024
00:58:25,084 --> 00:58:27,334
Nu am un fond de pensie de vis.
1025
00:58:27,418 --> 00:58:30,168
Dar o să fac tot ce pot.
1026
00:58:32,209 --> 00:58:34,126
O să faci tot ce poți?
1027
00:58:34,209 --> 00:58:36,001
Asta ar zice un băiat alb.
1028
00:58:36,084 --> 00:58:37,876
„O să dau tot ce am mai bun!”
1029
00:58:37,959 --> 00:58:40,751
Da, înțeleg glumele astea.
1030
00:58:40,834 --> 00:58:42,001
Nu glumesc.
1031
00:58:42,084 --> 00:58:45,584
Știu că nu glumești. Zic doar că îți iese…
1032
00:58:45,668 --> 00:58:49,376
Nu-mi iese nimic. Spun ce ai zis tu.
1033
00:58:49,459 --> 00:58:51,126
Da, nu imitai nimic.
1034
00:58:51,209 --> 00:58:53,543
Repet, n-am zis că imitai pe cineva.
1035
00:58:53,626 --> 00:58:55,709
Băiete, nu fac chestii de-astea.
1036
00:58:55,793 --> 00:58:57,668
Nu cred… Nici măcar…
1037
00:58:57,751 --> 00:58:59,501
Nu cred că tu…
1038
00:58:59,584 --> 00:59:02,793
Mi-a plăcut
să-ți cunosc părinții seara trecută,
1039
00:59:02,876 --> 00:59:06,168
dar m-am simțit oribil
pentru acel kufi al tatălui tău.
1040
00:59:06,251 --> 00:59:07,334
Știi ce zic?
1041
00:59:07,418 --> 00:59:13,001
A mai rămas o bucățică
și mă gândeam să o pun într-o ramă.
1042
00:59:13,084 --> 00:59:14,918
Nu e nevoie! E în ordine.
1043
00:59:15,001 --> 00:59:18,834
Sigur? Aș putea s-o duc la Michaels.
Fac chestii frumoase acolo.
1044
00:59:18,918 --> 00:59:21,834
N-ai zice, e un artizanat,
dar chiar se pricep.
1045
00:59:22,334 --> 00:59:25,209
Are multe bonete kufi acasă. E în regulă.
1046
00:59:25,293 --> 00:59:26,126
- Da?
- Da!
1047
00:59:26,209 --> 00:59:28,334
Înțeleg. Are un dulap plin.
1048
00:59:29,834 --> 00:59:33,126
- Nu e un dulap.
- Sigur, făceam…
1049
00:59:33,209 --> 00:59:35,043
E un context care cere respect.
1050
00:59:35,126 --> 00:59:39,668
Sigur că da!
Sunt sigură că e un raft frumos.
1051
00:59:42,043 --> 00:59:45,668
Ce-mi place… Scuze. Ador melodia asta.
1052
00:59:45,751 --> 00:59:47,293
Da, e bună.
1053
00:59:47,376 --> 00:59:50,209
E provocatoare. Te pune în mișcare.
1054
00:59:50,293 --> 00:59:52,376
De ce-ți place atât de mult?
1055
00:59:53,043 --> 00:59:57,543
- E foarte tare. E provocatoare.
- Da. Dar ce-ți place la ea, versurile?
1056
00:59:57,626 --> 01:00:01,126
Cred că sunt improvizate.
1057
01:00:01,209 --> 01:00:05,584
Auzi? Cum se cheamă?
Am uitat numele cântecului.
1058
01:00:08,209 --> 01:00:10,334
- E foarte provocator.
- Cum e?
1059
01:00:11,626 --> 01:00:12,876
Nu mai știu. Cred…
1060
01:00:12,959 --> 01:00:15,709
- E cumva „În Paris”?
- Ceva despre ceva în Paris.
1061
01:00:15,793 --> 01:00:18,834
- Cum e?
- „Miezul nopții la Paris”?
1062
01:00:18,918 --> 01:00:22,876
Nu e asta. Nu asta. Nu e „miezul nopții”.
1063
01:00:22,959 --> 01:00:25,084
Altcineva e la Paris.
1064
01:00:25,168 --> 01:00:28,251
- „Gașca de prieteni la Paris”?
- Ești aproape.
1065
01:00:28,334 --> 01:00:29,501
Ți-e frig?
1066
01:00:29,584 --> 01:00:31,584
- Nu.
- Am scaune încălzite.
1067
01:00:31,668 --> 01:00:33,376
- Vrei să…
- Mi-e bine. Mersi.
1068
01:00:33,459 --> 01:00:34,459
Bine.
1069
01:00:35,751 --> 01:00:38,793
Îmi place cântecul ăsta.
E foarte tare. Îți place?
1070
01:00:39,501 --> 01:00:40,918
Da, îl știu.
1071
01:00:41,001 --> 01:00:43,584
Mă ridic fără teamă
Mă ridic
1072
01:00:43,668 --> 01:00:44,834
Mă rupe în două.
1073
01:00:45,543 --> 01:00:49,501
De o mie de ori pe zi
1074
01:00:53,626 --> 01:00:55,293
Nu-ți place partea asta?
1075
01:00:58,251 --> 01:01:01,918
E ciudat că nu știu titlul piesei.
1076
01:01:02,001 --> 01:01:04,918
Dar cred că nu asta mă atinge.
1077
01:01:05,001 --> 01:01:08,084
Mă atinge mai mult mesajul cântecului…
1078
01:01:08,168 --> 01:01:12,876
E despre prietenie pe fundal parizian.
1079
01:01:17,334 --> 01:01:20,959
Munți
Picioare frumoase de evrei
1080
01:01:26,001 --> 01:01:27,584
Munți
1081
01:01:27,668 --> 01:01:33,459
E despre toată lumea. Mai mult
prieteni de-ai tăi decât de-ai mei.
1082
01:01:33,543 --> 01:01:35,459
Ar trebui să mergem la Paris.
1083
01:01:35,543 --> 01:01:37,709
- Noi patru?
- Noi patru, la Paris.
1084
01:01:37,793 --> 01:01:39,959
Am fi exact ca în cântecul ăsta.
1085
01:01:40,043 --> 01:01:42,959
Dacă am merge la Paris.
Aproape ca melodia asta.
1086
01:01:43,043 --> 01:01:47,626
Va fi 75% din cântec
dacă mergem la Paris cu tine.
1087
01:01:47,709 --> 01:01:50,834
Nu stau să fac calculele, dar…
1088
01:01:57,918 --> 01:01:59,334
Nu pot să iau nota aia.
1089
01:02:18,918 --> 01:02:21,334
Nu ți-am zis că n-ai voie cu arme aici?
1090
01:02:21,418 --> 01:02:24,709
Ascunde-l! E a treia oară când îți zic.
1091
01:02:24,793 --> 01:02:26,501
Dă-o dracu', omule!
1092
01:02:32,376 --> 01:02:33,709
Salutare, ce faci, Ak?
1093
01:02:33,793 --> 01:02:35,459
- Care-i treaba?
- Merge.
1094
01:02:36,043 --> 01:02:37,668
- Mă tunzi?
- Da, frate.
1095
01:02:37,751 --> 01:02:38,751
Tu și…
1096
01:02:39,709 --> 01:02:43,959
Tu și amicul tău nepigmentat stați acolo.
Ăsta sângerează. Îi dau un lipici.
1097
01:02:44,793 --> 01:02:46,793
Sper să nu așteptăm prea mult.
1098
01:02:46,876 --> 01:02:49,293
Nu te deranjează să te aranjezi aici, nu?
1099
01:02:50,001 --> 01:02:52,876
Absolut deloc.
E relaxant. Locul ăsta e belea.
1100
01:02:52,959 --> 01:02:53,959
Așa e.
1101
01:02:54,751 --> 01:02:58,751
Deși se pare că există un cod vestimentar
despre care nu mi s-a spus.
1102
01:02:58,834 --> 01:03:00,209
E bine.
1103
01:03:00,293 --> 01:03:02,876
Ak, care-i treaba cu Albitură ăsta?
1104
01:03:04,168 --> 01:03:07,584
Nu știu. Sincer, nu îl cunosc prea bine.
1105
01:03:09,709 --> 01:03:12,334
- Eu sunt Albitura?
- Eu sigur nu sunt.
1106
01:03:12,418 --> 01:03:13,626
Băi, Albitură!
1107
01:03:14,418 --> 01:03:15,668
Eu sunt, e sigur.
1108
01:03:16,834 --> 01:03:18,043
Ce e, frate?
1109
01:03:18,126 --> 01:03:20,668
Fă-mi un hatâr, dă-ți jos hanoracul ăla.
1110
01:03:21,918 --> 01:03:24,626
Hanoracul, frate.
Nu-i bună culoarea. Dă-l jos.
1111
01:03:25,209 --> 01:03:26,251
Rahat!
1112
01:03:27,251 --> 01:03:30,001
Sigur că da.
Chiar e umezeala dracului aici.
1113
01:03:30,084 --> 01:03:32,501
Ciudat. Ți-era frig în mașină adineauri.
1114
01:03:32,584 --> 01:03:37,626
Da, îmi sufla aerul condiționat în gât
și mi-era să nu fac vreo infecție.
1115
01:03:37,709 --> 01:03:42,084
Acum nu îmi mai e, fiindcă suntem aici,
cu o grămadă de oameni,
1116
01:03:42,168 --> 01:03:44,918
deci e bine și o să-mi scot hanoracul.
1117
01:03:45,418 --> 01:03:48,251
Stai puțin. Sigur vrei să faci asta?
1118
01:03:49,543 --> 01:03:53,793
Nu mă bag, dar ce se întâmplă
după ce ți-l dai jos? Ce urmează?
1119
01:03:53,876 --> 01:03:56,751
Te încolțesc băieții lui la duș.
1120
01:03:56,834 --> 01:04:00,668
Te lupți pentru bărbăția ta zilnic,
până obosești și cedezi.
1121
01:04:00,751 --> 01:04:03,168
Și așa ajungi o otreapă în toată regula.
1122
01:04:03,251 --> 01:04:04,793
Otreapă în toată regula?
1123
01:04:04,876 --> 01:04:08,376
Le speli rufele,
iar ei îți iau tava cu mâncare la cantină.
1124
01:04:08,459 --> 01:04:12,793
Ultima față pe care o vezi
înainte să adormi în lacrimi va fi a lui.
1125
01:04:12,876 --> 01:04:17,459
Prima față, dimineața,
când te trezești din coșmaruri, tot a lui.
1126
01:04:17,543 --> 01:04:21,876
Oare vrei să intri
în acest cerc vicios nesfârșit
1127
01:04:21,959 --> 01:04:24,209
doar pentru a-ți da jos hanoracul?
1128
01:04:26,751 --> 01:04:28,293
Au cantină aici?
1129
01:04:28,793 --> 01:04:32,376
Mereu am vrut să ies cu nora mea
la o întâlnire ca asta.
1130
01:04:32,459 --> 01:04:34,043
- Abia aștept!
- Da.
1131
01:04:34,918 --> 01:04:36,251
Bună!
1132
01:04:39,376 --> 01:04:40,626
Ce atitudine!
1133
01:04:41,251 --> 01:04:46,168
Aici fac împachetări cu folie
din ceară de albine. E chiar din stup.
1134
01:04:46,251 --> 01:04:47,334
- Serios?
- Da.
1135
01:04:47,418 --> 01:04:49,209
Au stupi aici…
1136
01:04:49,293 --> 01:04:50,209
- Bună!
- Bună!
1137
01:04:50,293 --> 01:04:51,709
Ce drăguță ești!
1138
01:04:52,959 --> 01:04:56,668
Nu e nicio problemă.
Îți convine un terapeut bărbat?
1139
01:04:59,834 --> 01:05:02,793
- Îmi pare rău.
- Pentru ce?
1140
01:05:02,876 --> 01:05:07,376
- N-ai văzut ce s-a întâmplat?
- Ce s-a întâmplat?
1141
01:05:08,084 --> 01:05:11,459
Bine. Fii atentă, eu vin aici tot timpul.
1142
01:05:11,543 --> 01:05:12,668
Înțeleg.
1143
01:05:12,751 --> 01:05:15,001
Apoi vin cu tine
1144
01:05:15,876 --> 01:05:18,584
și au lăsat o albă
să intre în fața noastră.
1145
01:05:20,043 --> 01:05:21,043
Nu mi s-a părut…
1146
01:05:21,876 --> 01:05:24,501
Poate că era programată înaintea noastră.
1147
01:05:24,584 --> 01:05:26,709
E incredibil ce trebuie să suporți!
1148
01:05:26,793 --> 01:05:28,918
- Ce? Ce zici…
- Stai puțin.
1149
01:05:29,001 --> 01:05:30,876
- Dnă Shelley, nu…
- Dă-mi voie.
1150
01:05:30,959 --> 01:05:31,959
Și s-a dus…
1151
01:05:33,876 --> 01:05:34,918
Bună!
1152
01:05:35,001 --> 01:05:38,459
Bună! Ascultă…
1153
01:05:39,501 --> 01:05:42,293
Ca viitoare soacră
1154
01:05:42,376 --> 01:05:46,626
a unei femei afro-americane, în America,
1155
01:05:47,418 --> 01:05:50,834
sunt îngrozită și dezgustată
1156
01:05:50,918 --> 01:05:54,418
să văd manifestarea de rasism
la care am fost martoră.
1157
01:05:55,209 --> 01:05:56,709
Despre ce vorbiți?
1158
01:05:56,793 --> 01:05:59,709
Știi foarte bine despre ce vorbesc.
1159
01:06:01,459 --> 01:06:02,376
Bună!
1160
01:06:05,043 --> 01:06:08,626
Dnă Shelley, haideți să luăm niște aer!
1161
01:06:10,251 --> 01:06:11,918
Da. Mă duc să iau aer.
1162
01:06:13,459 --> 01:06:16,709
Programarea e pe numele Cohen, cu C.
1163
01:06:16,793 --> 01:06:18,043
- Bine.
- Da.
1164
01:06:18,126 --> 01:06:19,793
Hai să luăm niște aer!
1165
01:06:41,959 --> 01:06:44,126
- Pare un meci bun.
- Da, frate.
1166
01:06:44,209 --> 01:06:46,168
- Salut, Ak!
- Ce faci?
1167
01:06:46,251 --> 01:06:49,501
- E ca în parcul Hughes?
- Poftim?
1168
01:06:49,584 --> 01:06:52,584
Parcul Langston Hughes.
Ai zis că joci mult acolo.
1169
01:06:52,668 --> 01:06:57,668
Deși nici Google și nicio persoană
pe care am întrebat-o n-au auzit de el.
1170
01:06:58,168 --> 01:07:00,543
Sigur că nu. Google…
1171
01:07:01,334 --> 01:07:04,793
a funcționat ciudat,
am avut și eu probleme…
1172
01:07:04,876 --> 01:07:07,501
Întreabă la serviciul de asistență.
1173
01:07:07,584 --> 01:07:09,793
Langston Hughes nu e un parc permanent.
1174
01:07:09,876 --> 01:07:14,543
Dar locul ăsta te duce cu gândul
la Parcul Langston Hughes, sigur.
1175
01:07:14,626 --> 01:07:17,334
Da. Du-te și fă și tu un meci!
1176
01:07:18,501 --> 01:07:20,751
- Acum?
- Da, haide!
1177
01:07:21,376 --> 01:07:25,043
- Așteaptă mulți oameni…
- Poate să intre și tovarășul meu?
1178
01:07:25,126 --> 01:07:27,751
- Da, haide! Hai să jucăm!
- Intri acum.
1179
01:07:27,834 --> 01:07:30,418
- Mai repede!
- Bine.
1180
01:07:30,501 --> 01:07:33,584
Da. Du-te și arată-le
cum se joacă în Langston Hughes.
1181
01:07:33,668 --> 01:07:34,668
Asta o să fac.
1182
01:07:35,251 --> 01:07:37,459
„N-am răzbit ușor în viață.”
1183
01:07:39,209 --> 01:07:42,001
- E bună.
- E din Langston Hughes.
1184
01:07:42,834 --> 01:07:46,418
Știu, frate! O zic întruna.
Așa-mi semnez e-mailurile.
1185
01:07:54,334 --> 01:07:55,751
Ce dracu' faci?
1186
01:07:55,834 --> 01:07:57,418
Filmezi?
1187
01:07:57,501 --> 01:07:59,126
- Oarecum.
- Nu e nevoie.
1188
01:07:59,209 --> 01:08:01,168
- E pentru mine.
- Bine.
1189
01:08:02,709 --> 01:08:03,709
Hai, Langston!
1190
01:08:05,543 --> 01:08:06,751
Scutură brațul!
1191
01:08:08,834 --> 01:08:10,251
Hai, Langston!
1192
01:08:20,584 --> 01:08:22,043
ÎN DIRECT 1827 PERSOANE
1193
01:08:29,334 --> 01:08:30,626
N-ai filmat asta?
1194
01:08:30,709 --> 01:08:32,251
Nu. Îl prind pe următorul.
1195
01:08:34,584 --> 01:08:36,376
Ocolește-l! Așa!
1196
01:08:37,626 --> 01:08:40,334
Ce naiba! Îl lași să facă asta?
1197
01:08:53,418 --> 01:08:57,293
- Dle Mohammad, a fost tare. Să mai venim.
- Da, m-am distrat…
1198
01:08:57,376 --> 01:08:59,543
Bagă-mă pe chat cu ei, sunt grozavi.
1199
01:09:05,918 --> 01:09:08,334
- Ce vrei să spui?
- Frate…
1200
01:09:08,418 --> 01:09:12,084
Negrii și albii
n-o să se înțeleagă niciodată. Punct.
1201
01:09:12,168 --> 01:09:15,084
- Ce vorbești?
- Ăsta-i adevărul, omule.
1202
01:09:15,584 --> 01:09:18,709
Ești prietena mea cea mai bună
și partener de afaceri.
1203
01:09:18,793 --> 01:09:21,043
Da, atât de puternică e chestia asta.
1204
01:09:21,126 --> 01:09:24,334
E ca atunci când înșeli o femeie.
1205
01:09:25,084 --> 01:09:28,001
O înșeli și vrei să treci peste asta,
dar nu poți.
1206
01:09:28,084 --> 01:09:32,251
De ce? Fiindcă pune întrebări,
vrea toate detaliile, nu renunță.
1207
01:09:32,334 --> 01:09:37,501
„Ai legat-o? Ți-a supt-o?
Ați făcut sex anal?”
1208
01:09:37,584 --> 01:09:40,334
Nu mă așteptam să ajungem la asta.
1209
01:09:40,418 --> 01:09:42,959
Aici trebuie să se ajungă.
Ăsta e adevărul.
1210
01:09:43,043 --> 01:09:47,751
Pentru afro-americanii din țara asta,
albii sunt bărbatul care a înșelat.
1211
01:09:48,251 --> 01:09:51,251
Noi suntem tipa
care nu poate trece peste asta.
1212
01:09:51,334 --> 01:09:53,209
Oricât de mult am vrea,
1213
01:09:53,293 --> 01:09:57,251
nu putem uita ce ați făcut
și ce faceți în continuare.
1214
01:10:10,168 --> 01:10:14,168
Pentru cei care nu mă cunosc,
sunt Demetrius, vărul Amyrei.
1215
01:10:14,251 --> 01:10:15,668
O iubesc de mor.
1216
01:10:16,251 --> 01:10:20,793
- Și sunt organizator de nunți.
- Întâi de toate, mă cheamă Amira.
1217
01:10:20,876 --> 01:10:24,126
Iar tu pui muzică
la hotelul DoubleTree de la aeroport.
1218
01:10:24,209 --> 01:10:27,043
Afacerea se extinde. Nu așa e normal?
1219
01:10:27,126 --> 01:10:30,084
Dacă nu crești, ce faci?
1220
01:10:30,168 --> 01:10:31,543
- Înțelegi?
- Da.
1221
01:10:33,043 --> 01:10:38,501
Eu sunt Becca și mă ocup
cu organizarea de petreceri.
1222
01:10:38,584 --> 01:10:41,168
Sunt o veche prietenă a familiei Cohen…
1223
01:10:41,251 --> 01:10:46,876
Scuze, nu vreau să fiu nepoliticoasă,
dar de ce avem nevoie de ei?
1224
01:10:46,959 --> 01:10:48,001
Amira…
1225
01:10:48,084 --> 01:10:49,876
Vreau să mai zic o dată.
1226
01:10:49,959 --> 01:10:52,209
V-am zis că stresul se taxează în plus
1227
01:10:52,293 --> 01:10:55,209
dacă lucrez cu ea,
fiindcă trebuie să fac minuni.
1228
01:10:55,293 --> 01:10:57,251
Nu-ți face griji, va coopera.
1229
01:10:57,334 --> 01:10:58,209
Mulțumesc.
1230
01:10:58,293 --> 01:11:02,376
Nu aveți mult timp.
Trebuie să ne punem pe treabă repede.
1231
01:11:02,459 --> 01:11:06,084
M-am gândit că putem începe
prin a alege o temă.
1232
01:11:06,584 --> 01:11:09,668
M-am gândit la ceva
în genul Hollywoodului de demult.
1233
01:11:09,751 --> 01:11:12,793
- Ador Hollywoodul de demult!
- Nu-i așa? Știu.
1234
01:11:12,876 --> 01:11:17,376
Când artiștii de culoare nu puteau sta
în hotelurile în care cântau?
1235
01:11:19,543 --> 01:11:23,793
Bună observație!
Mereu m-a scârbit Pe aripile vântului.
1236
01:11:23,876 --> 01:11:27,459
- Dinainte să fie obligatoriu.
- Când nu era la modă.
1237
01:11:27,543 --> 01:11:30,543
Spiritul mă îndeamnă
să mă îndrept într-o direcție…
1238
01:11:30,626 --> 01:11:33,584
Mă gândeam mai degrabă
la o senzație de tip Tron.
1239
01:11:33,668 --> 01:11:35,084
Anii '80? Tron?
1240
01:11:35,168 --> 01:11:36,418
- Nu.
- Da.
1241
01:11:36,501 --> 01:11:39,293
O nuntă în stil Tron,
dar un Tron din cartier.
1242
01:11:39,376 --> 01:11:41,459
O să reducem costurile,
1243
01:11:41,543 --> 01:11:45,626
folosind costume cu LED-uri
în loc de costume obișnuite.
1244
01:11:45,709 --> 01:11:49,209
O facem în cartier,
cu oameni obișnuiți, dar în decor Tron.
1245
01:11:49,293 --> 01:11:50,418
Nu cred…
1246
01:11:50,501 --> 01:11:52,251
- Îmi place.
- Mie, nu.
1247
01:11:52,334 --> 01:11:54,501
Frate, ne înțelegem!
1248
01:11:54,584 --> 01:11:59,168
Lămurește-mă, toată lumea
are costume identice la nuntă, mai puțin…
1249
01:11:59,251 --> 01:12:02,834
Alegi culoarea. Dacă te încape…
Primul venit, primul servit.
1250
01:12:02,918 --> 01:12:04,418
Eu vreau unul roșu.
1251
01:12:04,501 --> 01:12:06,876
Pe cel roșu? Bine. Roșul s-a dat.
1252
01:12:06,959 --> 01:12:08,459
De unde luăm costumele?
1253
01:12:08,543 --> 01:12:10,251
Le aduc eu.
1254
01:12:10,334 --> 01:12:12,501
Am 40 de costume Tron cu glugă.
1255
01:12:12,584 --> 01:12:15,751
Luminează toate. Va fi grozav.
1256
01:12:16,584 --> 01:12:18,793
- Ai 40 de costume?
- Da, 40.
1257
01:12:18,876 --> 01:12:23,209
Dacă aveți mai mult de 40 de persoane,
vă ocupați voi.
1258
01:12:23,293 --> 01:12:25,834
Nu i-aș chema,
fiindcă n-or să aibă costume.
1259
01:12:26,793 --> 01:12:28,876
O să arate ciudat fără costum.
1260
01:12:28,959 --> 01:12:31,376
- Sună deosebit.
- Ai prins ideea.
1261
01:12:31,459 --> 01:12:34,626
- Nimeni n-a mai făcut o nuntă Tron.
- N-ai mai văzut.
1262
01:12:34,709 --> 01:12:37,793
- Părinții ăștia ne omoară.
- Așa e.
1263
01:12:37,876 --> 01:12:41,459
Vestea bună e că aproape am terminat.
1264
01:12:42,043 --> 01:12:44,709
Și, cu atâta treabă, ne-au lăsat în pace.
1265
01:12:44,793 --> 01:12:48,001
Așa e! Mama nu m-a sunat
de câteva zile. Ce bine e!
1266
01:12:48,084 --> 01:12:50,918
Nici pe mine, tata, ceea ce e ciudat.
1267
01:12:51,001 --> 01:12:55,293
Nici măcar un mesaj
„forma urmează funcția”.
1268
01:12:55,793 --> 01:13:00,251
- I s-o fi întâmplat ceva groaznic?
- Doamne, nu! De ce spui asta?
1269
01:13:00,334 --> 01:13:02,251
N-am vrut… Ar fi oribil.
1270
01:13:03,376 --> 01:13:05,001
Ar fi cel mai nasol.
1271
01:13:05,709 --> 01:13:07,418
Mă asiguram că e bine.
1272
01:13:07,501 --> 01:13:10,751
În sfârșit, trebuie să plec.
Nu vreau să întârzii.
1273
01:13:10,834 --> 01:13:11,751
Arăți minunat.
1274
01:13:12,501 --> 01:13:13,501
Mulțumesc.
1275
01:13:13,584 --> 01:13:16,543
O să faci furori. Nu uita, ești bazată.
1276
01:13:16,626 --> 01:13:18,543
N-ai văzut filmul, nu-i așa?
1277
01:13:18,626 --> 01:13:22,584
O dată dacă mai spui că n-am văzut Juice,
te părăsesc de nu te vezi.
1278
01:13:24,418 --> 01:13:28,084
De aceea, pentru rochia victoriană,
am ales albastru și verde,
1279
01:13:28,168 --> 01:13:30,334
culori foarte intense ale epocii.
1280
01:13:30,418 --> 01:13:33,376
Să știți că am relații bune în centru
1281
01:13:33,459 --> 01:13:36,668
și pot obține stofe de calitate
la prețuri foarte mici.
1282
01:13:36,751 --> 01:13:38,293
- E grozav!
- Da.
1283
01:13:38,376 --> 01:13:41,668
- Aș vrea să vă las niște schițe.
- Ar fi extraordinar.
1284
01:13:42,251 --> 01:13:46,043
Când ai absolvit la Harvard?
Poate avem cunoștințe comune.
1285
01:13:48,168 --> 01:13:51,209
N-am fost la Harvard, ci la Howard.
1286
01:13:51,834 --> 01:13:55,668
- Howard! Sună apropiat.
- E un Harvard al celor de culoare.
1287
01:13:57,584 --> 01:13:59,126
Interesant…
1288
01:14:01,584 --> 01:14:03,168
Să mergem!
1289
01:14:03,251 --> 01:14:07,668
Petrecerea burlacilor e ceea ce-ți trebuie
ca să te aduni înainte de nuntă.
1290
01:14:07,751 --> 01:14:10,668
Sunt așa de stresat! Abia aștept.
1291
01:14:10,751 --> 01:14:13,001
În Vegas cu gașca!
1292
01:14:13,084 --> 01:14:16,793
Distracție! O să iau ecstasy
și o să ling picioare de stripteuze.
1293
01:14:16,876 --> 01:14:18,168
O să fie belea!
1294
01:14:18,959 --> 01:14:21,334
Salutare! Ce faceți?
1295
01:14:21,918 --> 01:14:23,126
Ce faci…
1296
01:14:23,876 --> 01:14:25,626
- Care-i treaba?
- Da…
1297
01:14:25,709 --> 01:14:27,834
Sper că nu te încurc.
1298
01:14:27,918 --> 01:14:30,834
M-am gândit vin și eu.
L-am adus și pe Omar.
1299
01:14:30,918 --> 01:14:32,084
Sal'tare, frate!
1300
01:14:32,626 --> 01:14:33,876
Salut, Omar!
1301
01:14:33,959 --> 01:14:34,959
Da…
1302
01:14:35,543 --> 01:14:40,043
Când am aflat că Amira le ia
pe mama și pe sora ta la Palm Springs,
1303
01:14:40,126 --> 01:14:43,834
m-am gândit că ar fi frumos
să vin și eu cu băieții.
1304
01:14:44,334 --> 01:14:47,209
- Da, e o idee bună și normală.
- Da.
1305
01:14:47,293 --> 01:14:51,043
Cât stăm în Vegas, nu te gândi la mine
ca la viitorul tău socru.
1306
01:14:51,126 --> 01:14:52,251
Nu sunt așa.
1307
01:14:52,334 --> 01:14:55,584
Sunt doar un băiat din gașcă,
mă distrez și eu.
1308
01:14:55,668 --> 01:14:57,543
Cum îl cheamă pe tovarășul tău?
1309
01:14:58,334 --> 01:15:00,793
Numele meu e Mo și am țâțe.
1310
01:15:01,293 --> 01:15:03,793
Scuze, frate… Soră… Mo.
1311
01:15:03,876 --> 01:15:06,001
- Da…
- Da.
1312
01:15:06,084 --> 01:15:08,293
- Cred e locul meu.
- Scuze.
1313
01:15:09,543 --> 01:15:12,293
- O să ne distrăm!
- Absolut.
1314
01:15:12,793 --> 01:15:14,793
- Ce dracu' se întâmplă?
- Nu știu.
1315
01:15:14,876 --> 01:15:17,918
Dar e înspăimântător de relaxat.
1316
01:15:18,001 --> 01:15:21,376
E genul de om care te ucide
și apoi doarme 9 ore jumate.
1317
01:15:21,918 --> 01:15:23,043
Am făcut asta.
1318
01:15:25,793 --> 01:15:27,001
Am făcut asta.
1319
01:15:31,043 --> 01:15:34,834
- Știai că Mo are țâțe?
- Da, sunt pe pieptul ei.
1320
01:15:36,751 --> 01:15:38,251
Care e planul?
1321
01:15:38,334 --> 01:15:42,084
Îl prindem făcând chestii ciudate
și îl torni la fiică-ta?
1322
01:15:42,168 --> 01:15:46,334
Nu. Mergem acolo și ne asigurăm
că nu se distrează deloc.
1323
01:15:48,751 --> 01:15:51,293
Asta e foarte josnic din partea ta.
1324
01:15:52,459 --> 01:15:55,043
Dar trebuie să recunosc că e un plan bun.
1325
01:15:55,543 --> 01:15:58,209
- Vegasul dezvăluie omul.
- Corect.
1326
01:15:58,293 --> 01:16:01,459
- Afli multe despre om, văzându-i gașca.
- Corect.
1327
01:16:04,959 --> 01:16:05,918
Dă pe gât!
1328
01:16:07,084 --> 01:16:08,501
Pastila!
1329
01:16:08,584 --> 01:16:10,209
Pentru tovarășul meu!
1330
01:16:10,293 --> 01:16:13,418
Pe relaxare, frate! Știi ce zic?
1331
01:16:13,501 --> 01:16:15,709
Gata cu crailâcul, băieți!
1332
01:16:15,793 --> 01:16:17,626
- Asta e pentru mine.
- Da!
1333
01:16:26,834 --> 01:16:28,751
- Bună!
- Strălucești!
1334
01:16:28,834 --> 01:16:33,543
Doamnelor, cine face gălăgie în lobby?
1335
01:16:35,626 --> 01:16:37,084
Bună, frumoaso!
1336
01:16:37,709 --> 01:16:39,668
Bună, țâțelor!
1337
01:16:41,709 --> 01:16:43,751
Bună, fetelor!
1338
01:16:47,501 --> 01:16:48,584
Cine e alba?
1339
01:16:49,543 --> 01:16:54,418
Fetelor, ea e dna Shelley, mama lui Ezra.
1340
01:16:56,543 --> 01:17:00,168
Doamne, sunteți minunate!
1341
01:17:00,251 --> 01:17:02,293
Nu pot să-mi iau ochii de la voi!
1342
01:17:02,376 --> 01:17:08,334
Serios. Cerceii ăștia
și chestia portocalie…
1343
01:17:08,418 --> 01:17:11,668
E țâță de mâță.
Nu-mi pot lua ochii de la ea.
1344
01:17:11,751 --> 01:17:12,793
Țâță de mâță…
1345
01:17:12,876 --> 01:17:15,626
Pur și simplu sunt topită după voi.
1346
01:17:16,501 --> 01:17:17,501
Da…
1347
01:17:20,793 --> 01:17:24,251
Iar tu ai un tatuaj foarte frumos.
1348
01:17:24,793 --> 01:17:27,001
- Mulțumesc.
- Pentru puțin. Ce scrie?
1349
01:17:27,751 --> 01:17:29,709
„Odihnește-te în pace, Big Rev!”
1350
01:17:30,501 --> 01:17:31,918
Condoleanțe!
1351
01:17:32,793 --> 01:17:34,293
Îl port în inimă.
1352
01:17:36,918 --> 01:17:39,293
De ce nu l-ai pus pe celălalt…
1353
01:17:39,376 --> 01:17:41,001
Mamă, pentru Dumnezeu!
1354
01:17:42,168 --> 01:17:45,751
Îmi pare rău pentru pierderea ta.
Și scuze pentru mama.
1355
01:17:45,834 --> 01:17:46,918
Poftim?
1356
01:18:55,251 --> 01:18:57,126
Stai să înțeleg.
1357
01:18:57,209 --> 01:19:00,543
Toți cei pe care-i cunoști iau cocaină,
dar tu nu?
1358
01:19:02,126 --> 01:19:04,209
Da, e neplăcut și deranjant.
1359
01:19:04,293 --> 01:19:07,709
Chestia asta ne desparte, sincer să fiu.
1360
01:19:08,543 --> 01:19:11,293
Mi-e dor să-i mai văd așa cum erau.
1361
01:19:12,376 --> 01:19:13,209
Ezra!
1362
01:19:13,293 --> 01:19:15,918
Ezra, amice, nu mai avem aproape deloc.
1363
01:19:16,001 --> 01:19:19,584
Dă-ne numărul omului tău!
Vrem să-l sunăm pe ăla cu cocaina.
1364
01:19:19,668 --> 01:19:22,793
Tipul care-ți aduce ție cocaină.
Îl sunăm? Mulțumesc.
1365
01:19:22,876 --> 01:19:25,626
Ce tip? Nu am niciun tip!
1366
01:19:25,709 --> 01:19:28,376
- Ce? Sigur ai un tip.
- Ai un tip.
1367
01:19:28,459 --> 01:19:31,834
Ne-a adus cocaină data trecută
când am fost aici. Sună-l!
1368
01:19:31,918 --> 01:19:35,126
Ești atât de drogat,
încât nu știi ce spui.
1369
01:19:35,209 --> 01:19:38,834
Nu am niciun tip care aduce cocaină.
1370
01:19:38,918 --> 01:19:41,751
Ba ai! Am cumpărat cocaină de la el.
1371
01:19:41,834 --> 01:19:45,418
E traficant de cocaină.
Noi am cumpărat cocaină de la el,
1372
01:19:45,501 --> 01:19:49,001
iar tu te-ai drogat atât de tare,
că ai leșinat pe Strip.
1373
01:19:49,084 --> 01:19:50,793
Aveai cocaină pe toată fața.
1374
01:19:51,376 --> 01:19:53,293
Cred că-mi amintesc de tine.
1375
01:19:53,376 --> 01:19:55,376
Ai făcut pe tine atunci.
1376
01:19:55,459 --> 01:19:59,001
Exact! Așa ai făcut!
Te-ai căcat pe tine de la cocaină!
1377
01:19:59,084 --> 01:20:01,084
- Taci dracului!
- Așa ai făcut!
1378
01:20:01,168 --> 01:20:03,918
Vă miroase a ceva?
Ghiciți pe cine am găsit?
1379
01:20:04,001 --> 01:20:06,459
- Tipul cu cocaina!
- Exact!
1380
01:20:07,209 --> 01:20:11,084
Ezra! Ăsta e tipul de care-ți ziceam!
1381
01:20:11,168 --> 01:20:12,293
Tipul cu cocaina!
1382
01:20:12,376 --> 01:20:14,501
Uită-te la degetele lui.
1383
01:20:14,584 --> 01:20:16,918
Da, are scris „coca” pe degete.
1384
01:20:17,001 --> 01:20:20,459
Ezra, mersi pentru tortul cu marijuana
trimis de ziua mea.
1385
01:20:20,543 --> 01:20:23,334
Ești mare! Asta e pentru tine, papi.
1386
01:20:25,251 --> 01:20:29,043
Măi să fie! Ai ceva marfă acolo, Ezra!
1387
01:20:30,709 --> 01:20:31,668
Da.
1388
01:20:32,626 --> 01:20:35,668
Ai făcut pe tine
ultima dată când ai fost aici?
1389
01:20:37,001 --> 01:20:38,584
Ți-ai distrus pantalonii?
1390
01:20:39,293 --> 01:20:41,584
Da, dar nu de la cocaină. Era…
1391
01:20:42,376 --> 01:20:44,376
De la Chipotle.
1392
01:20:47,293 --> 01:20:49,543
Sunt pregătită. Sunt pregătită!
1393
01:20:50,459 --> 01:20:53,418
Șapte litere, plural.
1394
01:20:53,501 --> 01:20:56,668
Un grup de oameni care se mișcă frumos.
1395
01:20:56,751 --> 01:20:59,501
Bine. Ai zis „plural”, deci e un S acolo.
1396
01:20:59,584 --> 01:21:00,584
Da. Bine!
1397
01:21:00,668 --> 01:21:02,876
- Stripteuze!
- Prea multe litere!
1398
01:21:04,084 --> 01:21:06,543
Stați… Gata, știu!
1399
01:21:07,043 --> 01:21:08,709
E un cuvânt cu „N”?
1400
01:21:13,001 --> 01:21:13,918
Nu…
1401
01:21:14,668 --> 01:21:17,168
Nu. Voiam să zic navajos.
1402
01:21:18,084 --> 01:21:20,501
Asta voiam să zic, navajos,
1403
01:21:20,584 --> 01:21:24,459
fiindcă, atunci când se mișcă,
indienii navajo…
1404
01:21:24,543 --> 01:21:26,043
Mamă, te rog.
1405
01:21:26,626 --> 01:21:27,709
Ce e?
1406
01:21:28,918 --> 01:21:30,543
Dansatori!
1407
01:21:32,251 --> 01:21:33,293
Doamne!
1408
01:21:33,376 --> 01:21:34,334
Ce naiba?
1409
01:21:34,418 --> 01:21:36,001
- Ce ai?
- Dumnezeule!
1410
01:21:37,501 --> 01:21:38,626
Doamne!
1411
01:21:39,334 --> 01:21:41,376
Ce ai, femeie?
1412
01:21:41,459 --> 01:21:43,751
- Nu…
- E în regulă. Codițele stau bine.
1413
01:21:43,834 --> 01:21:45,418
S-a agățat de…
1414
01:21:45,501 --> 01:21:47,376
E în regulă. Să-i aducă cineva…
1415
01:21:48,418 --> 01:21:50,918
- Știai că e perucă?
- Nu.
1416
01:21:51,001 --> 01:21:54,459
E uimitor realizată, nu crezi?
1417
01:21:54,543 --> 01:21:57,584
Dă-mi peruca fetei. Dă-mi peruca!
1418
01:21:57,668 --> 01:21:59,501
- E ciufulită.
- E bine.
1419
01:21:59,584 --> 01:22:01,168
- Să mergem!
- Bine.
1420
01:22:03,126 --> 01:22:04,334
Ce…
1421
01:22:05,501 --> 01:22:08,543
- A fost la fel de rău?
- S-ar putea spune așa.
1422
01:22:08,626 --> 01:22:10,168
La mine a fost rău de tot.
1423
01:22:11,668 --> 01:22:13,168
Ți-a zis ceva tatăl tău?
1424
01:22:13,751 --> 01:22:15,626
Nu. De ce? Ar trebui?
1425
01:22:16,334 --> 01:22:20,668
Nu. Doar că totul a mers bine,
totul a fost normal.
1426
01:22:20,751 --> 01:22:23,918
- Adică… Da.
- Bine.
1427
01:22:24,001 --> 01:22:26,751
La tine de a fost nasol?
Din cauza maică-mii?
1428
01:22:26,834 --> 01:22:29,959
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
- Ce-a mai făcut?
1429
01:22:30,043 --> 01:22:32,793
Ezra, chiar nu vreau
să vorbesc despre asta.
1430
01:22:32,876 --> 01:22:34,334
Spune-mi ce a făcut!
1431
01:22:36,001 --> 01:22:39,668
Bine. S-a purtat la fel de aiurea
ca întotdeauna.
1432
01:22:39,751 --> 01:22:41,751
Dar asta faceți voi mereu, așa că…
1433
01:22:42,793 --> 01:22:44,459
Ce înseamnă rahatul ăsta?
1434
01:22:46,626 --> 01:22:48,668
Îmi pare rău. Am multe pe cap.
1435
01:22:49,168 --> 01:22:50,168
Îmi pare rău.
1436
01:22:52,251 --> 01:22:53,251
Bine.
1437
01:22:58,043 --> 01:22:59,418
Ce faci?
1438
01:22:59,501 --> 01:23:01,584
- Arunc rahatul ăsta!
- De ce?
1439
01:23:02,168 --> 01:23:04,209
Fiindcă n-am primit slujba, Ezra!
1440
01:23:04,876 --> 01:23:05,918
Poftim?
1441
01:23:06,001 --> 01:23:09,709
M-a sunat producătorul
și mi-a zis că a ales pe altcineva,
1442
01:23:09,793 --> 01:23:13,126
cineva cu mai multă experiență
în moda de epocă, nu știu.
1443
01:23:14,251 --> 01:23:15,293
Îmi pare rău.
1444
01:23:15,376 --> 01:23:19,543
Dacă te consolează,
pot să te susțin eu o vreme.
1445
01:23:20,168 --> 01:23:23,334
Nu, Ezra, nu vreau
să fiu o femeie întreținută.
1446
01:23:24,959 --> 01:23:27,334
Mă gândesc cum pot să te ajut.
1447
01:23:27,876 --> 01:23:29,293
Înțelegi? De exemplu…
1448
01:23:30,918 --> 01:23:34,126
Îl sun pe Rick Greenwald,
un prieten de familie.
1449
01:23:34,209 --> 01:23:37,126
Are relații.
O să te ajute la următorul proiect.
1450
01:23:37,209 --> 01:23:38,334
Super!
1451
01:23:39,334 --> 01:23:42,084
Nu asculți ce spun? Nu mă auzi?
1452
01:23:42,168 --> 01:23:43,959
Am obținut singură tot ce am.
1453
01:23:44,043 --> 01:23:48,126
Am muncit din greu și am răzbit
prin tot rahatul ăsta rasist,
1454
01:23:48,209 --> 01:23:51,043
ca să vii tu
și să-ți suni prietenul de familie
1455
01:23:51,126 --> 01:23:54,459
ca să-mi dea slujba
pe care trebuia s-o am de cinci ani?
1456
01:23:54,543 --> 01:23:56,084
Cum crezi că mă simt?
1457
01:23:57,043 --> 01:24:00,126
Nu vreau să te simți prost.
Încerc să te ajut.
1458
01:24:00,209 --> 01:24:03,543
Și e în regulă să accepți
ajutorul cuiva care te iubește.
1459
01:24:04,334 --> 01:24:07,584
E ușor să spui asta,
fiindcă așa a fost viața ta.
1460
01:24:07,668 --> 01:24:09,126
Viața mea nu e așa.
1461
01:24:09,709 --> 01:24:12,168
Nu contează. Acum avem repetiția.
1462
01:24:12,251 --> 01:24:15,293
Mă duc la baie. Singură. Te rog.
1463
01:24:17,293 --> 01:24:20,418
- Nu vreau să merg la baie cu tine.
- De când?
1464
01:24:21,751 --> 01:24:23,584
Dar am încărcătorul acolo.
1465
01:24:24,543 --> 01:24:27,084
Stai să mi-l iau, o să stai ceva acolo.
1466
01:24:27,168 --> 01:24:28,168
Doamne!
1467
01:24:59,334 --> 01:25:02,126
Woody!
1468
01:25:02,918 --> 01:25:04,918
Mă numesc Akbar Mohammad, frate.
1469
01:25:05,001 --> 01:25:08,293
Mama ți-a zis Woody, îți zic Woody.
1470
01:25:08,376 --> 01:25:11,834
Mama n-a vrut un fiu
îmbrăcat cu haine Versace contrafăcute
1471
01:25:11,918 --> 01:25:15,043
care face fraude
cu ajutoare de la guvern, dar asta e.
1472
01:25:15,126 --> 01:25:17,918
- Asta chiar e Versace.
- Frate, lasă-mă.
1473
01:25:18,001 --> 01:25:22,209
Oricum, nu sunt infractor.
Am fost acuzat de încălcare a intimității.
1474
01:25:22,293 --> 01:25:25,918
Mă uitam să văd
dacă mama copilului meu mă înșală,
1475
01:25:26,001 --> 01:25:29,043
ca știu dacă pot plăti
pensie alimentară mai mică.
1476
01:25:29,126 --> 01:25:30,418
Ce căutai la geam?
1477
01:25:30,501 --> 01:25:34,501
Voiam să văd dacă o tăvălește vreunul.
1478
01:25:34,584 --> 01:25:35,709
Nu-ți scade pensia…
1479
01:25:35,793 --> 01:25:39,251
Judecătorul de vede că se arde,
pensia mi-o scade.
1480
01:25:39,334 --> 01:25:42,959
Nu poți să-i zici:
„Era cu fundul în sus! Scădeți-mi pensia!”
1481
01:25:43,043 --> 01:25:45,459
N-o să-ți reducă pensia pentru asta.
1482
01:25:45,543 --> 01:25:47,001
Am mai făcut asta.
1483
01:25:47,084 --> 01:25:49,543
- Bună, unchiule EJ!
- Bună, scumpo!
1484
01:25:51,543 --> 01:25:54,918
El e Ezra. Ezra, e unchiul meu EJ.
1485
01:25:55,418 --> 01:25:57,459
- Ce faci… Cum ai zis, Ezz…
- Ezra.
1486
01:25:57,543 --> 01:26:00,751
Faimosul unchi EJ!
Am auzit multe despre tine.
1487
01:26:00,834 --> 01:26:03,334
Da, el e Ezra. Ăsta-i omul.
1488
01:26:03,834 --> 01:26:05,418
Omule…
1489
01:26:05,501 --> 01:26:08,251
Mă duc să o salut pe Renee.
1490
01:26:08,334 --> 01:26:10,668
- Fiți drăguți.
- O să fim drăguți.
1491
01:26:10,751 --> 01:26:13,668
Dacă lași cardul ăsta de credit aici,
îl golim.
1492
01:26:14,459 --> 01:26:17,418
Parcă-i un card lucios,
cu părul ăla dat pe spate.
1493
01:26:18,543 --> 01:26:19,459
Minte.
1494
01:26:19,543 --> 01:26:21,001
- E în regulă.
- Bine.
1495
01:26:21,084 --> 01:26:22,793
Întoarce-te… repede.
1496
01:26:22,876 --> 01:26:26,001
Ezra face un podcast
despre cultura afro-americană.
1497
01:26:27,918 --> 01:26:30,501
- Spune-i, Ezra.
- Da, fac podcasturi.
1498
01:26:31,084 --> 01:26:32,293
Despre ce?
1499
01:26:33,001 --> 01:26:33,918
Despre cultură.
1500
01:26:34,501 --> 01:26:36,751
„Cultură”, fără „afro-americană”?
1501
01:26:38,334 --> 01:26:40,501
Trebuie să câștigi bani cumva.
1502
01:26:40,584 --> 01:26:43,959
Dă-mi 150 de dolari repede.
Nu-i zice ei că ți-am cerut.
1503
01:26:44,043 --> 01:26:45,834
- Nu-i zic.
- Dă-mi un Cîroc.
1504
01:26:45,918 --> 01:26:49,876
Dă-i și lui Barry White cel alb ceva.
1505
01:27:04,334 --> 01:27:06,459
Atențiune! Vreau să vă spun ceva.
1506
01:27:06,543 --> 01:27:08,001
- Am ceva de zis.
- Zi!
1507
01:27:08,501 --> 01:27:11,209
E foarte frumos ce-ați făcut aici.
1508
01:27:11,293 --> 01:27:16,584
Eu n-am avut nicio nuntă ca asta,
deși am fost măritată de trei ori.
1509
01:27:16,668 --> 01:27:21,959
Exact! De două ori la tribunal
și o dată la Benihana.
1510
01:27:22,043 --> 01:27:24,126
N-am avut rezervare, nimic.
1511
01:27:24,209 --> 01:27:28,251
Amira, verișoara mea,
sunt foarte fericită pentru tine și Ezra…
1512
01:27:28,334 --> 01:27:31,918
Fată, felicitări!
Te căsătorești cu albul ăsta…
1513
01:27:32,001 --> 01:27:34,209
Fată, sunt o grămadă de albi aici!
1514
01:27:34,293 --> 01:27:36,501
Dacă ție îți place, ne place și nouă.
1515
01:27:37,501 --> 01:27:39,043
Am atacat Capitoliul.
1516
01:27:40,168 --> 01:27:42,584
Da. Eram acolo.
1517
01:27:43,209 --> 01:27:45,418
Ezra a încercat să mă oprească.
1518
01:27:47,209 --> 01:27:49,418
E un rahat liberal, dar e un om bun.
1519
01:27:49,501 --> 01:27:52,876
Pentru bunul meu prieten, Ezra,
care e amabil și atent,
1520
01:27:53,418 --> 01:27:56,709
dar nu s-a gândit să mă așeze
la masa celor de culoare.
1521
01:27:56,793 --> 01:27:59,834
Estetic, e mult mai logic, nu?
1522
01:27:59,918 --> 01:28:04,334
Ridic paharul pentru incluziune
și pentru noile generații diverse.
1523
01:28:04,418 --> 01:28:06,959
A părăsit familia devreme,
1524
01:28:07,043 --> 01:28:11,293
lăsând-o pe mama sa
să aibă grijă de tot, inclusiv de casă.
1525
01:28:12,209 --> 01:28:14,584
După ce mama sa a murit, în 1984,
1526
01:28:14,668 --> 01:28:20,251
Xzibit n-a avut de ales
și s-a întors la tatăl său, în New Mexico.
1527
01:28:20,334 --> 01:28:23,751
Cred că… Cred că în Albuquerque.
1528
01:28:23,834 --> 01:28:26,251
Bine. Cred că putem încheia. Da.
1529
01:28:26,334 --> 01:28:27,876
Vaccinul ăla…
1530
01:28:31,084 --> 01:28:32,709
te face gay.
1531
01:28:32,793 --> 01:28:34,584
Morala poveștii e simplă:
1532
01:28:34,668 --> 01:28:37,959
nu te încurca cu o femeie
care nu-ți respectă soția.
1533
01:28:39,293 --> 01:28:41,959
N-am vrut… Am zis-o aiurea.
1534
01:28:42,043 --> 01:28:43,043
E în regulă.
1535
01:28:52,918 --> 01:28:54,459
Puțină atenție, vă rog!
1536
01:28:55,209 --> 01:28:56,418
Atenție!
1537
01:28:57,168 --> 01:29:01,834
Știu că se obișnuiește ca tatăl miresei
să țină un discurs în ziua nunții.
1538
01:29:02,543 --> 01:29:06,501
Dar m-am gândit la niște lucruri
despre care vreau să vorbesc acum.
1539
01:29:09,126 --> 01:29:14,543
Când fiica unui bărbat se căsătorește,
se spune că acel om „o dă” pe aceasta.
1540
01:29:15,584 --> 01:29:18,418
E o pastilă foarte greu de înghițit.
1541
01:29:19,543 --> 01:29:24,001
De obicei, nu-l știi bine pe acel bărbat
căruia i-o dai pe fiica ta.
1542
01:29:25,001 --> 01:29:26,001
Așa e de obicei.
1543
01:29:27,751 --> 01:29:32,543
Dar eu mă consider norocos,
fiindcă cred că știu cine e Ezra.
1544
01:29:34,126 --> 01:29:39,959
Nu e un bețiv drogat și afemeiat
care visează cai verzi pe pereți
1545
01:29:41,001 --> 01:29:44,418
și are o gașcă de degenerați rasiști.
1546
01:29:48,418 --> 01:29:50,251
Nu m-am procopsit cu tipul ăla.
1547
01:29:51,501 --> 01:29:53,418
M-am ales cu acesta.
1548
01:29:55,876 --> 01:29:57,376
Bine…
1549
01:29:58,001 --> 01:30:01,001
Așadar, ridic paharul
pentru frumoasa mea fetiță!
1550
01:30:01,084 --> 01:30:02,584
Noroc!
1551
01:30:02,668 --> 01:30:05,501
- Te iubim.
- Felicitări!
1552
01:30:23,168 --> 01:30:24,293
Mulțumesc, domnule.
1553
01:30:25,251 --> 01:30:26,334
Salut!
1554
01:30:28,959 --> 01:30:29,959
Ezra.
1555
01:30:32,793 --> 01:30:36,626
- Îți mulțumesc pentru ce ai făcut.
- Ce am făcut?
1556
01:30:38,459 --> 01:30:42,459
Discursul tău.
Puteai să mă faci cu ou și cu oțet.
1557
01:30:42,543 --> 01:30:44,043
N-ai făcut-o. Mulțumesc.
1558
01:30:44,126 --> 01:30:47,293
Nu-mi mulțumi,
fiindcă n-am făcut-o pentru tine.
1559
01:30:47,376 --> 01:30:49,084
Am făcut-o pentru fiica mea.
1560
01:30:49,168 --> 01:30:51,668
Crezi că aș face-o de râs
în fața familiei?
1561
01:30:52,459 --> 01:30:53,459
Nu.
1562
01:30:55,334 --> 01:30:56,876
Nu mă cunoști foarte bine.
1563
01:30:58,334 --> 01:31:01,084
Dar să știi ceva. Eu te cunosc pe tine.
1564
01:31:02,001 --> 01:31:03,793
Te-am cunoscut de la început.
1565
01:31:03,876 --> 01:31:05,793
Te-am citit din prima zi.
1566
01:31:06,918 --> 01:31:08,709
Poți să mă tai, dar nu înțeleg
1567
01:31:08,793 --> 01:31:11,751
de ce fiica mea continuă
pe acest drum cu tine.
1568
01:31:12,251 --> 01:31:14,251
Un lucru îmi e foarte clar.
1569
01:31:14,334 --> 01:31:20,876
Tu, în mod absolut, clar și irevocabil,
1570
01:31:21,543 --> 01:31:24,043
nu ești omul potrivit pentru fiica mea.
1571
01:31:24,126 --> 01:31:25,126
Punct!
1572
01:31:25,709 --> 01:31:27,793
- De ce?
- Poftim?
1573
01:31:27,876 --> 01:31:30,209
De ce nu sunt potrivit pentru fiica ta?
1574
01:31:30,293 --> 01:31:32,751
- Cu ce să încep?
- Cu orice.
1575
01:31:34,293 --> 01:31:36,751
Să începem cu petrecerea burlacilor.
1576
01:31:36,834 --> 01:31:40,793
Te-am văzut cu stripteuze și cocaină.
Începem cu asta?
1577
01:31:40,876 --> 01:31:44,876
Hai să începem cu motivul
pentru care ai fost la petrecere!
1578
01:31:44,959 --> 01:31:48,001
N-aveai ce căuta acolo.
Lumea își face de cap.
1579
01:31:48,084 --> 01:31:51,459
Eu nu sunt așa.
Așa sunt tâmpiții de prieteni ai mei.
1580
01:31:52,168 --> 01:31:56,251
Dar te-ai băgat și ai obținut ce voiai.
M-am simțit de rahat.
1581
01:31:56,751 --> 01:32:00,543
De fapt, mă simt de rahat
oricând ești prin preajmă.
1582
01:32:00,626 --> 01:32:03,543
Ești piaza rea din viața mea
și nu știu de ce.
1583
01:32:04,126 --> 01:32:07,376
Adevărul e că am făcut un singur lucru:
1584
01:32:08,584 --> 01:32:12,751
am iubit-o pe fiica ta
din tot sufletul și pentru tot ce e ea.
1585
01:32:13,543 --> 01:32:17,126
Și ea mă iubește și vrem să ne căsătorim.
1586
01:32:17,209 --> 01:32:21,834
Dar tu ai decis,
înainte să mă cunoști, că mă urăști.
1587
01:32:22,501 --> 01:32:25,251
De când m-ai cunoscut, îți consumi energia
1588
01:32:25,334 --> 01:32:29,543
ca să mă discreditezi, să arăți
că n-am ce căuta lângă cei de culoare,
1589
01:32:29,626 --> 01:32:32,084
că sunt doar observator, nu participant.
1590
01:32:32,709 --> 01:32:35,626
De-asta m-ai dus să joc baschet în parc
1591
01:32:35,709 --> 01:32:39,251
și la frizeria aia,
deși eram îmbrăcat în roșu, ca un idiot.
1592
01:32:39,334 --> 01:32:42,501
De-asta râzi de podcast,
de muzica pe care o ascult,
1593
01:32:42,584 --> 01:32:47,168
de felul în care vorbesc, de cum gândesc,
de prietenii mei și de orice fac.
1594
01:32:48,334 --> 01:32:50,376
Iar eu încasez. Încasez!
1595
01:32:50,459 --> 01:32:53,251
Îți ascult rahaturile încontinuu.
1596
01:32:53,876 --> 01:32:56,626
Mi-am dat seama
că ai dreptate într-o privință.
1597
01:32:56,709 --> 01:32:57,626
Ce anume?
1598
01:32:58,209 --> 01:33:02,293
Niciodată, în vecii vecilor,
1599
01:33:03,459 --> 01:33:06,251
nu voi ști
cum e să fii de culoare în țara asta.
1600
01:33:07,376 --> 01:33:09,543
Dar recunosc un nemernic.
1601
01:33:17,918 --> 01:33:19,334
Da!
1602
01:33:19,918 --> 01:33:22,709
Sunt foarte mulțumită.
Sunt foarte drăguți…
1603
01:33:23,459 --> 01:33:26,209
Amira! Bună!
1604
01:33:26,293 --> 01:33:28,126
Scuzați-mă o clipă.
1605
01:33:28,209 --> 01:33:30,126
- Doamne!
- Bună!
1606
01:33:30,209 --> 01:33:34,626
Bună! Te-am oprit doar ca să-ți spun
că ești foarte frumoasă.
1607
01:33:34,709 --> 01:33:35,793
Mulțumesc!
1608
01:33:36,376 --> 01:33:37,668
Ai folosit bigudiuri?
1609
01:33:38,834 --> 01:33:40,709
La păr, ai folosit bigudiuri?
1610
01:33:42,126 --> 01:33:43,876
Nu.
1611
01:33:44,959 --> 01:33:48,751
Fir-ar! Bine. Nu sunt extensii, nu?
1612
01:33:48,834 --> 01:33:52,418
- Nu.
- Nu? Bine. La naiba!
1613
01:33:52,501 --> 01:33:55,918
Trebuie să mai studiez.
1614
01:33:56,001 --> 01:33:58,834
De la petrecerea burlăcițelor,
1615
01:33:58,918 --> 01:34:02,834
am început să studiez serios
coafurile femeilor de culoare.
1616
01:34:02,918 --> 01:34:06,751
De exemplu,
am văzut documentarul lui Chris Rock.
1617
01:34:06,834 --> 01:34:11,584
Nu știu dacă l-ai văzut, e fantastic,
iar el e foarte amuzant.
1618
01:34:11,668 --> 01:34:14,043
Vocea lui are ceva care mă face să râd.
1619
01:34:14,126 --> 01:34:17,918
Oricum, părul femeilor de culoare
nu e un subiect amuzant.
1620
01:34:18,001 --> 01:34:23,001
Doamne, habar n-aveam!
Chiar m-a lăsat cu gura căscată.
1621
01:34:23,084 --> 01:34:25,626
Atâta energie și timp consumate
1622
01:34:25,709 --> 01:34:30,376
și durerea și suferința
prin care trec femeile de culoare…
1623
01:34:30,459 --> 01:34:34,543
Oricum, am vrut să fiu în temă
la următoarea noastră întâlnire.
1624
01:34:34,626 --> 01:34:36,293
Te las să-ți vezi de treabă.
1625
01:34:36,793 --> 01:34:39,584
- Da.
- Înainte să pleci, poți să-mi spui…
1626
01:34:40,709 --> 01:34:44,876
- Ce stil e? Ca să știu data viitoare.
- Shelley, nu sunt o jucărie.
1627
01:34:46,626 --> 01:34:49,709
Chiar nu-mi place că mă tratezi
1628
01:34:49,793 --> 01:34:53,126
ca pe un obiect strălucitor
bun de arătat prietenilor.
1629
01:34:53,209 --> 01:34:54,959
N-aș face așa ceva!
1630
01:34:55,043 --> 01:34:56,501
- Dar o faci.
- Nu…
1631
01:34:56,584 --> 01:34:58,793
Mă lași să termin? Ba da, o faci.
1632
01:34:58,876 --> 01:35:02,584
De când te-am cunoscut,
am fost amabilă și respectuoasă.
1633
01:35:02,668 --> 01:35:06,459
Mi se pare că te bucuri
că ai o noră de culoare
1634
01:35:06,543 --> 01:35:09,668
fiindcă e la modă
să ții partea celor de culoare.
1635
01:35:10,168 --> 01:35:13,209
Pariez că, de câte ori ne vedem,
îi spui unei prietene.
1636
01:35:13,293 --> 01:35:17,418
Dar sunt sigură că nu-i spui
că, de fiecare dată,
1637
01:35:17,501 --> 01:35:22,376
ești extrem de jignitoare
și te comporți incredibil de nepotrivit.
1638
01:35:23,668 --> 01:35:25,709
- Nu sunt…
- Acum o să plângi.
1639
01:35:25,793 --> 01:35:30,126
Te prefaci șocată, faci pe victima,
de parcă tot ce am spus e incorect.
1640
01:35:30,209 --> 01:35:33,459
Sentimentele mele nu sunt valide.
Voi sunteți cei răniți.
1641
01:35:33,543 --> 01:35:36,959
Sunt prea agresivă cu tine?
Îți par „furioasă”?
1642
01:35:38,126 --> 01:35:42,793
Nebunia e că am vrut cu adevărat
să te cunosc, ca de la femeie la femeie.
1643
01:35:42,876 --> 01:35:45,251
- Credeam că o să mă înțelegi.
- Asta am…
1644
01:35:45,334 --> 01:35:46,876
Ba nu.
1645
01:35:47,418 --> 01:35:50,084
Fiindcă nu mă vezi pe mine, așa cum sunt.
1646
01:35:50,168 --> 01:35:54,376
Nu contează câte cărți citești
sau câte documentare vezi,
1647
01:35:54,459 --> 01:35:57,793
eu nu voi fi doar Amira pentru tine.
1648
01:35:57,876 --> 01:36:01,084
Voi fi mereu Amira,
nora simbolică de culoare,
1649
01:36:01,168 --> 01:36:02,918
iar asta înseamnă ignoranță.
1650
01:36:03,418 --> 01:36:06,084
- Amira, e totul în regulă?
- Nu chiar.
1651
01:36:07,543 --> 01:36:09,584
Dnă Shelley, e totul în regulă?
1652
01:36:10,084 --> 01:36:11,334
Bine.
1653
01:36:11,959 --> 01:36:13,709
Amira, scumpa mea!
1654
01:36:21,876 --> 01:36:23,626
Putem vorbi puțin?
1655
01:36:23,709 --> 01:36:24,709
Da!
1656
01:36:29,209 --> 01:36:30,584
Vrei să începi tu?
1657
01:36:31,084 --> 01:36:33,668
Da, dar se pare că și tu vrei să începi.
1658
01:36:33,751 --> 01:36:35,001
Da.
1659
01:36:38,668 --> 01:36:39,668
Ezra…
1660
01:36:44,209 --> 01:36:47,418
Nu știu cum poate să meargă treaba asta.
1661
01:36:49,793 --> 01:36:50,793
Da…
1662
01:36:51,501 --> 01:36:52,626
Pur și simplu…
1663
01:36:53,626 --> 01:36:59,376
Familia ta, familia mea, toate astea…
1664
01:36:59,459 --> 01:37:03,043
Nu știu dacă ar trebui să fie așa de greu.
1665
01:37:03,126 --> 01:37:05,084
Sinceră să fiu…
1666
01:37:06,709 --> 01:37:08,793
Doamne, nu mai am tragere de inimă.
1667
01:37:11,043 --> 01:37:12,876
Îmi pare foarte rău.
1668
01:37:22,209 --> 01:37:23,543
Nu am altă părere.
1669
01:37:26,126 --> 01:37:28,501
Toată nebunia cu familiile noastre…
1670
01:37:30,751 --> 01:37:32,418
mama mea, tatăl tău…
1671
01:37:33,876 --> 01:37:36,418
Nu cred că se va schimba ceva.
1672
01:37:40,126 --> 01:37:43,584
Dar vreau să știi…
1673
01:37:45,084 --> 01:37:49,043
că perioada petrecută cu tine
a fost cea mai fericită din viața mea.
1674
01:37:55,293 --> 01:37:56,834
Și eu simt la fel.
1675
01:38:07,418 --> 01:38:08,418
Bine…
1676
01:38:31,543 --> 01:38:33,543
M-am gândit la ceva ce ai zis.
1677
01:38:33,626 --> 01:38:35,584
De câte ori am auzit asta…
1678
01:38:35,668 --> 01:38:36,668
DUPĂ TREI LUNI
1679
01:38:36,751 --> 01:38:38,751
Știi că ești foarte neplăcută, nu?
1680
01:38:39,543 --> 01:38:41,209
Ce vorbești?
1681
01:38:44,209 --> 01:38:49,293
Oricum, ce am zis și ți-a rămas pe creier?
1682
01:38:49,376 --> 01:38:52,668
Ai zis că afro-americanii și albii
nu se pot înțelege.
1683
01:38:52,751 --> 01:38:54,084
Cred că ai dreptate.
1684
01:38:54,168 --> 01:38:57,793
Da! Sigur că am avut dreptate.
Întotdeauna am dreptate.
1685
01:39:00,043 --> 01:39:02,751
Asta te deranjează? Că am mereu dreptate?
1686
01:39:02,834 --> 01:39:07,334
Nu, mă deranjează că, pentru o clipă,
am crezut că te înșeli.
1687
01:39:07,418 --> 01:39:10,501
Că există speranță pentru noi.
Pentru viitor.
1688
01:39:13,126 --> 01:39:16,793
Că, într-un cuplu,
doi oameni din sfere sociale diferite
1689
01:39:16,876 --> 01:39:19,584
se pot baza pe grija reciprocă
1690
01:39:19,668 --> 01:39:21,876
și pe curiozitatea și dragostea lor.
1691
01:39:36,626 --> 01:39:39,626
Dar, între persoane de culoare
și persoane albe,
1692
01:39:39,709 --> 01:39:41,751
nu cred că dragostea e de ajuns.
1693
01:39:41,834 --> 01:39:44,334
Sunt prea mulți factori externi.
1694
01:39:48,084 --> 01:39:53,084
Fie prietenii, fie familia,
oamenii nu acceptă ce nu înțeleg.
1695
01:39:53,959 --> 01:39:58,043
Corect sau nu, e adevărat.
1696
01:39:58,543 --> 01:40:02,793
Trăim în două lumi separate,
e un dat irevocabil.
1697
01:40:07,918 --> 01:40:11,209
Am crescut cu hip-hop.
Hip-hopul m-a făcut cine sunt.
1698
01:40:11,293 --> 01:40:15,834
Chiar și așa, nu eram pregătit
pentru realitățile unei lumi străine mie.
1699
01:40:15,918 --> 01:40:17,876
Mereu voi fi un outsider.
1700
01:40:17,959 --> 01:40:22,918
De aceea, oricât de nasol ar suna asta,
cred că, dacă iubești,
1701
01:40:23,001 --> 01:40:27,251
chiar dacă vrei să le spui tuturor,
e mai bine să o ții pentru tine.
1702
01:40:27,334 --> 01:40:30,793
Ți-am zis că Barry White cel alb
le zice pe bune.
1703
01:40:31,459 --> 01:40:32,959
El și Joe Rogan.
1704
01:40:33,793 --> 01:40:36,459
Nu-mi pasă
că Joe Rogan zice „negru” întruna
1705
01:40:36,543 --> 01:40:38,834
dacă nu mi-o zice în față.
1706
01:40:41,168 --> 01:40:43,251
L-ai cam terfelit, ce să zic.
1707
01:40:44,084 --> 01:40:48,084
- Pe Ezra? Nu l-am terfelit!
- L-ai terfelit de i-au mers fulgii.
1708
01:40:48,168 --> 01:40:51,626
Nu… Nu poți să-mi scoți ochii cu asta.
1709
01:40:51,709 --> 01:40:54,376
Am făcut ce-ar fi făcut orice tată.
1710
01:40:55,168 --> 01:40:58,376
Te-ai jucat cu micuțul alb
fiindcă știai că scapi.
1711
01:40:58,459 --> 01:41:01,168
- Fii sincer!
- Tu ai fi făcut altfel?
1712
01:41:01,668 --> 01:41:06,126
Aș fi stors o mașină de la el.
Îl făceam să-mi dea un card de credit,
1713
01:41:06,209 --> 01:41:09,918
să-mi ia mașină de spălat și uscător
și o sticlă de parfum.
1714
01:41:10,626 --> 01:41:14,209
Poate că-mi reparam și curtea.
Ar face chestii de-astea.
1715
01:41:14,293 --> 01:41:17,334
Ești în altă realitate, nu?
N-o să vezi așa ceva.
1716
01:41:17,834 --> 01:41:22,376
Nu contează ce aș fi făcut eu.
Sunt alte vremuri, e altă lume, Woody.
1717
01:41:22,959 --> 01:41:25,501
Akbar, tâmpitule! Mă cheamă Akbar.
1718
01:41:25,584 --> 01:41:27,876
- Tot atâtea silabe…
- Vezi?
1719
01:41:28,709 --> 01:41:30,751
N-ai văzut ce am văzut eu.
1720
01:41:30,834 --> 01:41:34,501
El și prietenii lui degenerați
au tras atâta cocaină în Vegas,
1721
01:41:34,584 --> 01:41:36,626
că ziceai că fac Scarface din nou.
1722
01:41:37,209 --> 01:41:39,251
Despre asta e vorba? Cocaină?
1723
01:41:39,334 --> 01:41:41,834
Da, e între motivele principale, cocaina.
1724
01:41:41,918 --> 01:41:47,501
Nu doar că lua cocaină. Era multă cocaină.
Erau cantități industriale de cocaină.
1725
01:41:47,584 --> 01:41:50,584
A luat atâta cocaină, că a făcut pe el!
1726
01:41:50,668 --> 01:41:53,543
- L-ai văzut că a făcut pe el?
- Nu l-am văzut.
1727
01:41:53,626 --> 01:41:57,084
Am auzit că data trecută
când a fost acolo a făcut pe el.
1728
01:41:57,168 --> 01:42:00,209
Toți vorbesc încă despre asta.
Tot orașul știe.
1729
01:42:00,793 --> 01:42:03,626
Cum să ne arătăm în public cu tipul ăsta?
1730
01:42:04,418 --> 01:42:05,334
Mamă!
1731
01:42:06,876 --> 01:42:11,001
Nu zic că e bine ce-a făcut,
dar și tu te-ai dat în bărci la vremea ta.
1732
01:42:11,543 --> 01:42:14,626
Ții minte albumul Cold blooded
al lui Rick James?
1733
01:42:15,209 --> 01:42:18,126
Nu, nu-mi amintesc albumul Cold blooded.
1734
01:42:18,209 --> 01:42:19,418
Dar de cocaină, da.
1735
01:42:21,126 --> 01:42:22,834
Eram nebuni după albumul ăla.
1736
01:42:22,918 --> 01:42:25,584
Doar atunci am simțit că avem o legătură.
1737
01:42:26,876 --> 01:42:28,876
Cred că l-ai nedreptățit.
1738
01:42:28,959 --> 01:42:30,501
Da, l-ai nedreptățit.
1739
01:42:30,584 --> 01:42:33,418
Și ai nedreptățit-o și pe Amira.
1740
01:42:34,251 --> 01:42:35,918
I-ai nedreptățit pe amândoi.
1741
01:43:08,959 --> 01:43:11,918
Nu mai zâmbi așa de larg!
Îi sperii pe oamenii ăștia.
1742
01:43:12,001 --> 01:43:15,918
Mă bucur că fiul meu
îmi cumpără pantofi de tenis.
1743
01:43:17,168 --> 01:43:20,209
Tot nu înțeleg
de ce, brusc, vrei pantofi Dunk.
1744
01:43:20,293 --> 01:43:25,293
Fiul Dianei Kaplan i-a luat o pereche
și scârba vorbește încontinuu despre asta.
1745
01:43:26,918 --> 01:43:28,918
- La dracu'!
- Ce e?
1746
01:43:31,334 --> 01:43:34,626
E în regulă.
Intrăm și luăm pantofii, nu e mare lucru.
1747
01:43:34,709 --> 01:43:38,168
Cred că o lași pe Diane să câștige
de data asta. Nu vreau…
1748
01:43:39,001 --> 01:43:39,959
Ezra?
1749
01:43:42,584 --> 01:43:44,376
Amira, ce mai faci, fată?
1750
01:43:45,293 --> 01:43:49,084
„Ce mai faci, fată”?
De ce vorbești ca LL Cool J? Ce faci?
1751
01:43:50,126 --> 01:43:52,918
Scuze, nu mă așteptam să dau de tine aici.
1752
01:43:53,418 --> 01:43:55,334
Da, nici eu, de tine.
1753
01:44:00,334 --> 01:44:03,084
- Tată, ce se întâmplă?
- Să-mi trag una!
1754
01:44:03,168 --> 01:44:04,251
Bună sincronizare!
1755
01:44:04,334 --> 01:44:07,793
Da. Nu te-am adus aici
ca să-mi cumperi pantofi.
1756
01:44:07,876 --> 01:44:09,626
Încep să mă prind.
1757
01:44:09,709 --> 01:44:14,293
Fetița mea, nu știu ce ți-am zis
ca să te aduc aici, dar a fost o minciună.
1758
01:44:14,376 --> 01:44:17,084
Adevărul e că am vorbit cu Shelley.
1759
01:44:17,626 --> 01:44:19,918
Da. Am dat-o în bară.
1760
01:44:20,001 --> 01:44:21,001
- Rău.
- Da.
1761
01:44:21,084 --> 01:44:23,876
Credem că vă datorăm scuze.
1762
01:44:24,876 --> 01:44:27,126
- Încep eu?
- Da, te rog.
1763
01:44:27,626 --> 01:44:28,626
Ezra…
1764
01:44:30,251 --> 01:44:31,084
frate.
1765
01:44:32,334 --> 01:44:37,584
Ascultă, ți-am făcut zile fripte
de când te-am cunoscut
1766
01:44:37,668 --> 01:44:38,793
și îmi pare rău.
1767
01:44:39,376 --> 01:44:40,834
Nu meritai.
1768
01:44:40,918 --> 01:44:42,543
N-am putut să accept
1769
01:44:42,626 --> 01:44:46,876
că nu erai așa cum credeam că va fi
cel cu care se va mărita Amira și…
1770
01:44:48,001 --> 01:44:51,251
Nicio clipă n-am crezut
că mă voi vedea pe mine în tine,
1771
01:44:52,376 --> 01:44:53,376
dar mă văd.
1772
01:44:54,084 --> 01:44:55,418
Ești un om bun.
1773
01:44:56,418 --> 01:44:57,751
Și ești descurcăreț.
1774
01:44:58,334 --> 01:45:00,626
Și, cel mai important,
1775
01:45:00,709 --> 01:45:05,334
amândoi o iubim pe Amira foarte mult
și vom face orice ca să fie fericită.
1776
01:45:11,001 --> 01:45:12,168
E rândul meu.
1777
01:45:12,918 --> 01:45:17,126
Amira, îmi pare foarte rău
1778
01:45:17,209 --> 01:45:22,251
pentru tot ce am făcut
și ce am spus, care te-a jignit.
1779
01:45:22,334 --> 01:45:25,334
Adevărul e că eram pierdută.
1780
01:45:25,418 --> 01:45:29,418
Fiul meu a venit acasă
cu o femeie frumoasă și extraordinară,
1781
01:45:29,501 --> 01:45:31,834
iar eu nu știam nimic despre lumea ei.
1782
01:45:31,918 --> 01:45:33,209
Credeam că știu.
1783
01:45:33,293 --> 01:45:37,334
M-am bucurat să avem o cultură nouă
și diferită în familia noastră.
1784
01:45:37,418 --> 01:45:40,418
Sper să-mi accepți scuzele,
1785
01:45:40,501 --> 01:45:44,043
fiindcă îmi cer scuze
în numele tuturor persoanelor albe.
1786
01:45:44,126 --> 01:45:47,209
Cu excepția rasiștilor,
a rasiștilor adevărați.
1787
01:45:47,293 --> 01:45:51,876
Și în numele tuturor evreilor,
cu excepția mătușii Mitzie, fiindcă ea…
1788
01:45:51,959 --> 01:45:53,793
- E rasistă.
- Chiar e rasistă.
1789
01:45:53,876 --> 01:45:55,709
E o persoană îngrozitoare.
1790
01:45:56,959 --> 01:46:01,793
Dar mai ales în numele meu,
Shelley Cohen din Brentwood, California.
1791
01:46:02,293 --> 01:46:08,168
Îmi pare foarte rău, Amira,
fiindcă te iubesc și nu ești o jucărie.
1792
01:46:08,793 --> 01:46:11,084
Te văd ca pe o persoană reală,
1793
01:46:11,168 --> 01:46:15,793
puternică și unică.
1794
01:46:19,376 --> 01:46:22,584
Mulțumesc mult, dnă Shelley.
Înseamnă mult pentru mine.
1795
01:46:22,668 --> 01:46:26,709
Accept din tot sufletul.
A fost sincer și din inimă.
1796
01:46:26,793 --> 01:46:28,209
Vă mulțumesc.
1797
01:46:28,793 --> 01:46:29,793
Ezzy…
1798
01:46:30,543 --> 01:46:33,876
Îmi pare rău că-ți stau mereu în drum.
1799
01:46:33,959 --> 01:46:34,918
Ba nu-ți pare.
1800
01:46:35,001 --> 01:46:37,293
Nu-mi pare, dragul meu, dar te iubesc.
1801
01:46:37,376 --> 01:46:39,918
- Și eu te iubesc.
- Te iubesc foarte mult.
1802
01:46:40,001 --> 01:46:41,126
Bine…
1803
01:46:41,918 --> 01:46:44,959
Eu și Akbar am avut o mică idee.
1804
01:46:45,043 --> 01:46:48,084
Da, și credem că o să vă placă mult.
1805
01:46:48,168 --> 01:46:49,209
Foarte mult!
1806
01:46:52,959 --> 01:46:57,043
Ți-a fost dor de mine
la fel de mult cât mi-a fost mie de tine?
1807
01:46:59,293 --> 01:47:01,001
Mi-a fost foarte dor de tine.
1808
01:47:02,459 --> 01:47:06,376
Mi-am luat niște papuci deunăzi.
Voiam să te simt mai aproape.
1809
01:47:06,459 --> 01:47:08,876
Umbro. Nu aveau alții.
1810
01:47:08,959 --> 01:47:10,126
- Știu.
- Nu…
1811
01:47:10,209 --> 01:47:12,001
I-am luat, fiindcă eram trist.
1812
01:47:13,751 --> 01:47:16,459
- Mi-a fost dor de tine.
- Și mie, de tine.
1813
01:47:45,751 --> 01:47:46,918
Te iubesc!
1814
01:47:55,584 --> 01:47:57,043
Mulțumesc!
1815
01:47:57,126 --> 01:47:59,918
Binecuvântați fie toți cei prezenți aici
1816
01:48:00,001 --> 01:48:03,168
pentru a-i uni în sfânta căsătorie
pe Ezra și Amira.
1817
01:48:03,251 --> 01:48:04,418
Două inimi, ca una.
1818
01:48:04,501 --> 01:48:08,793
Ezra și Amira, v-ați ales unul pe altul
ca să clădiți un cămin,
1819
01:48:08,876 --> 01:48:12,793
dar nu unul din cărămidă,
ci un cămin și un rai în inimile voastre.
1820
01:48:12,876 --> 01:48:18,668
Împlinească-se aceasta în fiecare zi,
în această frumoasă călătorie a iubirii!
1821
01:48:24,251 --> 01:48:25,876
S-a cam înfipt cu limba.
1822
01:48:25,959 --> 01:48:27,709
Așa fac cei mai mulți albi.
1823
01:48:56,001 --> 01:48:58,334
Îți vine să crezi că se întâmplă asta?
1824
01:48:58,418 --> 01:48:59,418
Da!
1825
01:49:00,918 --> 01:49:03,209
- Par fericiți, nu?
- Da.
1826
01:49:04,584 --> 01:49:06,251
Domnul și doamna Cohen.
1827
01:49:06,751 --> 01:49:09,293
Domnul și doamna Mohammad-Cohen.
1828
01:49:09,793 --> 01:49:11,918
- Da.
- Tare de tot!
1829
01:50:32,459 --> 01:50:37,084
- Nu știu ce înseamnă.
- Nimeni nu știe, dar e provocator.
1830
01:50:37,168 --> 01:50:39,334
- Ba nu e…
- Oamenii ăștia…
1831
01:56:39,084 --> 01:56:44,084
Subtitrarea: Dan Ilioiu