1
00:00:06,168 --> 00:00:07,876
¿Recuerdas a Obama?
2
00:00:07,959 --> 00:00:09,418
No, ¿quién es?
3
00:00:09,501 --> 00:00:11,793
Idiota, ya sabes. No te hagas.
4
00:00:11,876 --> 00:00:14,001
- Barack Obama, ya recuerdo.
- Claro.
5
00:00:14,084 --> 00:00:18,126
Barack Hussein, que, por cierto,
tiene el mejor segundo nombre.
6
00:00:18,209 --> 00:00:21,001
Es como si mi segundo nombre
fuera Gambino.
7
00:00:21,084 --> 00:00:22,959
Es de mafioso. Vamos, viejo.
8
00:00:23,043 --> 00:00:24,876
- Fumaba los Newport.
- Newport.
9
00:00:24,959 --> 00:00:26,251
¿Qué más vas a decir?
10
00:00:26,334 --> 00:00:29,251
El presidente de Estados Unidos
fumaba Newport.
11
00:00:29,334 --> 00:00:30,709
Es mi ídolo.
12
00:00:30,793 --> 00:00:31,876
Obvio, hermano.
13
00:00:31,959 --> 00:00:35,834
Fumaba los cigarrillos preferidos
de todos los adictos al crack.
14
00:00:35,918 --> 00:00:39,543
Eso es lo que amo de Barack,
que se convirtió en un ícono.
15
00:00:39,626 --> 00:00:40,793
Es como Jesús,
16
00:00:40,876 --> 00:00:43,709
cada uno puede ver
la versión de él que quiera.
17
00:00:43,793 --> 00:00:46,168
Mi Barack actúa como gay a veces,
18
00:00:46,251 --> 00:00:48,918
pero solo cuando aspira coca, ¿sabes?
19
00:00:49,001 --> 00:00:51,584
Y no aspira mucha coca, una pizca nomás.
20
00:00:51,668 --> 00:00:55,043
Solo en ocasiones especiales,
como luego de una victoria.
21
00:00:55,126 --> 00:00:57,293
"Me drogaré y actuaré como gay".
22
00:00:57,376 --> 00:01:00,709
¿Tu Barack consume cocaína
para justificar lo que hace?
23
00:01:00,793 --> 00:01:02,168
- Por supuesto.
- Claro.
24
00:01:02,251 --> 00:01:05,459
Y después, puede decir:
"Estaba drogado, no fue nada".
25
00:01:05,543 --> 00:01:06,376
- Sí.
- Bien.
26
00:01:06,459 --> 00:01:09,084
Pero, la verdad,
solo quería actuar como gay.
27
00:01:09,168 --> 00:01:12,209
- "Quiero actuar como gay, dame droga".
- Sí, claro.
28
00:01:28,626 --> 00:01:31,126
Hola, bienvenidos a El show de Mo y Ez.
29
00:01:31,209 --> 00:01:34,793
Soy Mo y, a mi izquierda,
está mi judío holgazán favorito,
30
00:01:34,876 --> 00:01:36,418
mi amigo Ez.
31
00:01:36,501 --> 00:01:38,376
Era una mejor época.
32
00:01:38,459 --> 00:01:41,334
{\an8}- 2014, hermano. Qué buen año.
- Increíble.
33
00:01:41,418 --> 00:01:44,959
{\an8}Meek Mill salía con Nicki,
Bobby Shmurda fue preso.
34
00:01:45,043 --> 00:01:47,126
{\an8}Estaba el reto del cubo de agua helada.
35
00:01:47,209 --> 00:01:49,293
{\an8}- ¿Era por la ELA?
- Sí.
36
00:01:49,376 --> 00:01:52,584
{\an8}La ELA es la enfermedad
que más recaudó en la historia.
37
00:01:52,668 --> 00:01:54,668
{\an8}Ese año recaudó más que LeBron.
38
00:01:55,376 --> 00:01:59,209
{\an8}La ELA iba en el yate con Jay y Beyoncé.
39
00:01:59,293 --> 00:02:02,126
{\an8}- Ni hablar.
- Y le dijeron: "Esto es ser rico".
40
00:02:05,584 --> 00:02:08,959
{\an8}El movimiento BLM
es superimportante ahora.
41
00:02:09,043 --> 00:02:10,334
{\an8}Está en todos lados.
42
00:02:10,418 --> 00:02:13,626
{\an8}Pareciera que lo publicitan los mismos
que a las mandarinas de Cuties.
43
00:02:13,709 --> 00:02:15,334
{\an8}Hay negros en todo.
44
00:02:15,418 --> 00:02:18,626
{\an8}En iCarly, en Los años maravillosos…
45
00:02:18,709 --> 00:02:20,668
{\an8}Y transcurre en la misma época.
46
00:02:20,751 --> 00:02:23,709
{\an8}No quiero ver cómo manguerean
al Kevin Arnold negro
47
00:02:23,793 --> 00:02:26,793
{\an8}durante media hora
todos los malditos viernes.
48
00:02:28,709 --> 00:02:31,959
{\an8}Sí, cuando alguien negro ganó
una medalla de oro en natación,
49
00:02:32,043 --> 00:02:34,001
{\an8}se acabaron las diferencias raciales.
50
00:02:34,084 --> 00:02:38,293
{\an8}Vi a un tipo negro haciendo esgrima
en las Olimpíadas, ya es demasiado.
51
00:02:39,043 --> 00:02:41,418
{\an8}- Se pasaron.
- Se pasaron, paren.
52
00:02:41,501 --> 00:02:43,959
{\an8}Como cuando NASCAR
prohibió la bandera confederada.
53
00:02:44,043 --> 00:02:45,459
{\an8}Pensé: "Déjenlos".
54
00:02:45,543 --> 00:02:49,168
{\an8}Si les quitan mucho tan rápido,
van a explotar, ¿entiendes?
55
00:02:50,709 --> 00:02:55,793
USTEDES
56
00:02:55,876 --> 00:03:01,834
CENTRO CULTURAL SKIRBALL
57
00:03:33,418 --> 00:03:35,834
- Siéntense, por favor.
- Dios mío.
58
00:03:35,918 --> 00:03:40,001
Estuve parado 45 minutos,
eso fue larguísimo.
59
00:03:42,293 --> 00:03:45,001
Acabamos de terminar el Vidui,
la confesión,
60
00:03:45,084 --> 00:03:47,043
que decimos en plural.
61
00:03:47,126 --> 00:03:49,084
Nos hacemos responsables de…
62
00:03:49,168 --> 00:03:52,959
Mamá, ¿por qué tengo que vestirme así
y él puede venir con tenis?
63
00:03:55,459 --> 00:03:57,918
Ezra, ¿y tu kipá?
64
00:03:59,084 --> 00:04:00,876
Mierda. La dejé en el auto.
65
00:04:00,959 --> 00:04:04,584
Bueno. Cariño, yo no soy cuadrada, ¿sí?
66
00:04:04,668 --> 00:04:08,709
Nadie me ve así,
todos piensan que soy cool y moderna.
67
00:04:08,793 --> 00:04:11,043
Creen que soy una persona juvenil.
68
00:04:11,126 --> 00:04:14,876
"Lo entiendo", te expresas
con estas ilustraciones y grafitis
69
00:04:14,959 --> 00:04:17,501
por todo el cuerpo, y está bien.
70
00:04:17,584 --> 00:04:21,001
Pero hoy es Yom Kipur, maldita sea.
71
00:04:21,084 --> 00:04:24,584
Primero, deja de hacer comillas
cuando dices "lo entiendo".
72
00:04:24,668 --> 00:04:29,793
Segundo, cuando alguien dice:
"Soy cool, lo entiendo", nunca es así.
73
00:04:29,876 --> 00:04:31,959
- No tienes que decirlo.
- No es cierto.
74
00:04:32,043 --> 00:04:34,668
No podrán enterrarte
en un cementerio judío.
75
00:04:34,751 --> 00:04:37,334
Bubby, te adoro, pero, con todo respeto,
76
00:04:37,876 --> 00:04:39,126
voy a estar muerto.
77
00:04:39,209 --> 00:04:41,501
Me da igual dónde me entierren.
78
00:04:41,584 --> 00:04:45,501
Pueden tirar mis cenizas
por el inodoro del estadio de los Dodgers.
79
00:04:46,126 --> 00:04:48,709
¿Ahora les faltas el respeto
a los Dodgers?
80
00:04:48,793 --> 00:04:50,709
A mí entiérrenme con Rihanna.
81
00:04:50,793 --> 00:04:52,251
- ¿Con Rihanna?
- Sí…
82
00:04:52,334 --> 00:04:55,209
Bueno, te voy a borrar
yo misma esos tatuajes
83
00:04:55,293 --> 00:04:58,209
y te voy a enterrar conmigo
en un ataúd más ancho.
84
00:04:58,293 --> 00:05:00,043
- ¿Sí? ¿Qué tal eso?
- Suena bien.
85
00:05:00,126 --> 00:05:01,126
Suena bien.
86
00:05:07,251 --> 00:05:08,918
Gracias por eso.
87
00:05:11,043 --> 00:05:13,626
Pareces un padre
que perdió a su hijo en Coachella.
88
00:05:15,251 --> 00:05:18,334
Y tú, la directora
de la versión hebrea de Hogwarts.
89
00:05:20,334 --> 00:05:22,293
Pareces Hulk Hogan de joven.
90
00:05:22,876 --> 00:05:26,043
Tengo una pregunta:
¿de qué hablas con la rabina
91
00:05:26,126 --> 00:05:29,626
de camino a la tienda especial
para brujas rabínicas?
92
00:05:31,209 --> 00:05:33,876
¿Solo ponen música o van conversando?
93
00:05:42,126 --> 00:05:43,126
¡Hola!
94
00:05:44,043 --> 00:05:46,209
- ¡Ezra!
- Hola, ¿cómo está?
95
00:05:46,293 --> 00:05:48,334
- ¿Qué tal?
- ¿Cuántos años tienes?
96
00:05:48,418 --> 00:05:49,793
Tengo 35 ya.
97
00:05:49,876 --> 00:05:51,043
¿Tienes novia?
98
00:05:51,126 --> 00:05:52,209
No.
99
00:05:52,293 --> 00:05:55,334
Lo dices muy tranquilo,
como si fuera algo malo.
100
00:05:55,834 --> 00:05:57,584
¿No te gusta coger?
101
00:05:57,668 --> 00:06:02,084
Bueno, oírle decir "coger" a usted
me hace dudar si me gusta.
102
00:06:02,168 --> 00:06:03,793
¡Estamos en 2022!
103
00:06:03,876 --> 00:06:07,084
Quizá al chico le gusta
comer salchichas kosher.
104
00:06:07,168 --> 00:06:10,668
Sé que intenta ser progresista,
pero suena superhomofóbico.
105
00:06:10,751 --> 00:06:12,709
Me alegra verlos igual.
106
00:06:12,793 --> 00:06:14,959
Y… no se mueran.
107
00:06:15,043 --> 00:06:17,084
- Hola, amigo.
- Hola, doc.
108
00:06:17,168 --> 00:06:18,584
¿Cómo sigue tu pene?
109
00:06:19,293 --> 00:06:21,709
Está… Está bien.
110
00:06:21,793 --> 00:06:24,626
¿Sí? Oye, ven conmigo.
111
00:06:24,709 --> 00:06:28,251
Vayamos al baño
para que pueda verlo, ¿te parece?
112
00:06:28,334 --> 00:06:30,834
- Estoy bien.
- No, no es nada.
113
00:06:30,918 --> 00:06:33,376
Descuida, no te cobraré.
114
00:06:33,459 --> 00:06:35,126
Es sin cargo.
115
00:06:35,209 --> 00:06:38,751
Sí, no es el precio lo que me preocupa,
sino el concepto.
116
00:06:38,834 --> 00:06:39,668
Ya veo.
117
00:06:39,751 --> 00:06:41,459
- ¿Seguro? Podemos…
- Doctor…
118
00:06:41,543 --> 00:06:44,668
Se me están torciendo
los dientes otra vez.
119
00:06:44,751 --> 00:06:46,793
Si abre bien la boca…
120
00:06:46,876 --> 00:06:47,918
- Ezzy.
- ¿Sí?
121
00:06:48,001 --> 00:06:50,418
Intenta no flipar ahora,
122
00:06:50,501 --> 00:06:55,459
pero está Kim Glassman ahí
y te está mirando.
123
00:06:55,543 --> 00:06:57,751
Ahora mismo, ¿sí?
124
00:06:57,834 --> 00:07:00,209
Terminó su doctorado en Harvard
125
00:07:00,293 --> 00:07:02,959
y es una genia.
126
00:07:03,043 --> 00:07:04,668
Allá. ¿La ves?
127
00:07:04,751 --> 00:07:06,501
Sí, y vio que la señalaste.
128
00:07:06,584 --> 00:07:08,084
No me vio, no.
129
00:07:08,168 --> 00:07:09,959
Sí, sin duda te vio.
130
00:07:10,043 --> 00:07:12,668
Tiene todo aquí y aquí,
el paquete completo.
131
00:07:12,751 --> 00:07:14,501
Admiras su cuerpo y su mente.
132
00:07:14,584 --> 00:07:16,001
- Sí.
- Bueno.
133
00:07:16,084 --> 00:07:18,834
Sí. Creo que mi exdentista
134
00:07:18,918 --> 00:07:22,126
me acaba de hacer
una propuesta sexual muy rara…
135
00:07:22,209 --> 00:07:23,793
¿Quién? ¿El doctor Green?
136
00:07:23,876 --> 00:07:26,668
- Sí, el doctor Green.
- Sí, tiene problemas.
137
00:07:26,751 --> 00:07:27,918
¿Tiene problemas?
138
00:07:28,001 --> 00:07:29,626
Sí, muchos problemas.
139
00:07:29,709 --> 00:07:31,459
Entonces, ¿ya se sabe?
140
00:07:32,501 --> 00:07:33,543
No lo condenaron.
141
00:07:33,626 --> 00:07:36,001
Claro. Y en los dos segundos
que hablé con él,
142
00:07:36,084 --> 00:07:38,626
intentó llevarme al baño
y mirarme el pito,
143
00:07:38,709 --> 00:07:41,376
así que diría
que apoyo a los que lo acusan.
144
00:07:41,459 --> 00:07:45,168
Bueno, hay un sistema legal
y hay que respetarlo, Ezzy.
145
00:07:45,251 --> 00:07:46,418
- Bueno.
- Sí.
146
00:07:46,501 --> 00:07:48,376
Así que lo apoyas a él, bien.
147
00:07:48,459 --> 00:07:51,668
Bueno, es inocente
hasta que se demuestre lo contrario.
148
00:07:51,751 --> 00:07:53,126
Creo en eso, ¿y tú?
149
00:07:53,209 --> 00:07:57,001
Claro, y creo que me voy a ir.
Fue demasiado para un Yom Kipur.
150
00:07:57,084 --> 00:08:00,001
- Te quiero. Amo a mi bebé.
- Yo a ti, estás guapa.
151
00:08:14,168 --> 00:08:16,751
Tu mamá dice que trabajas en finanzas.
152
00:08:16,834 --> 00:08:18,501
Sí, soy bróker.
153
00:08:18,584 --> 00:08:22,418
Debe ser emocionante
trabajar con tanto dinero todo el tiempo.
154
00:08:22,918 --> 00:08:24,459
Sí, no es mi trabajo soñado.
155
00:08:24,543 --> 00:08:26,001
¿Y cuál es?
156
00:08:27,043 --> 00:08:28,584
Te vas a reír si te digo.
157
00:08:29,626 --> 00:08:32,043
Cielos, no eres instructor de reiki, ¿no?
158
00:08:32,126 --> 00:08:35,584
No, no. Hago un pódcast con una amiga.
159
00:08:38,084 --> 00:08:39,001
¿En serio?
160
00:08:40,459 --> 00:08:42,168
Sí, sí.
161
00:08:42,834 --> 00:08:44,543
¿Y sobre qué es?
162
00:08:45,251 --> 00:08:46,293
La cultura.
163
00:08:47,001 --> 00:08:48,168
¿Qué cultura?
164
00:08:48,251 --> 00:08:49,668
La cultura, ya sabes.
165
00:08:49,751 --> 00:08:52,334
Música, moda, deportes…
166
00:08:53,251 --> 00:08:56,709
Eres un judío de Los Ángeles,
¿qué sabes sobre la cultura?
167
00:08:56,793 --> 00:08:58,834
Quizá sobre la cultura del deli…
168
00:09:05,584 --> 00:09:06,918
Muy bueno.
169
00:09:08,084 --> 00:09:10,001
Sinceramente, empiezo a pensar
170
00:09:10,084 --> 00:09:12,751
que nunca voy a conocer
a una mujer que me entienda.
171
00:09:12,834 --> 00:09:16,293
Hermano, debes dejar
de estar tan desesperado.
172
00:09:16,376 --> 00:09:17,209
Es asqueroso.
173
00:09:17,293 --> 00:09:20,501
Nunca vi a un hombre
que ansiara tanto una relación,
174
00:09:20,584 --> 00:09:21,918
excepto Drake.
175
00:09:22,001 --> 00:09:23,584
El Drake de Views.
176
00:09:23,668 --> 00:09:24,959
Me siento así,
177
00:09:25,043 --> 00:09:28,709
como en lo alto de un edificio
con las piernas colgando,
178
00:09:28,793 --> 00:09:30,668
anhelando sentirme acompañado.
179
00:09:30,751 --> 00:09:31,751
Así me siento.
180
00:09:31,834 --> 00:09:34,918
Necesito que busques
bien adentro de tu cuerpo judío
181
00:09:35,001 --> 00:09:38,876
y saques al Drake de CLB,
la energía de Certified Lover Boy.
182
00:09:38,959 --> 00:09:43,209
No tengo la energía
del Drake de Certified Lover Boy ahora.
183
00:09:43,293 --> 00:09:45,876
Literalmente, soy el Drake de Take Care.
184
00:09:45,959 --> 00:09:48,834
Estoy solo en un restaurante italiano
185
00:09:48,918 --> 00:09:51,834
con mis cadenas,
bebiendo vino kosher de un cáliz,
186
00:09:51,918 --> 00:09:55,834
preguntándome cuándo mierda
me tocará sentirme feliz con alguien.
187
00:09:55,918 --> 00:09:58,084
Y sobre nuestra amistad,
188
00:09:58,168 --> 00:10:01,209
siento que estás actuando
como Pusha T conmigo.
189
00:10:01,293 --> 00:10:02,959
Tienes que ser como Future.
190
00:10:03,043 --> 00:10:05,168
Necesito una colaboración
y no una crítica.
191
00:10:05,251 --> 00:10:09,376
Tal vez necesitas que sea más dura ahora,
que te sermonee un poco.
192
00:10:09,459 --> 00:10:13,168
No eres el Drake de Take Care,
eres el de "Houstatlantavegas".
193
00:10:13,251 --> 00:10:15,793
Triste por una stripper, sin barba,
194
00:10:16,459 --> 00:10:17,584
haciendo puchero.
195
00:10:17,668 --> 00:10:18,959
Contrólate, amigo.
196
00:10:21,584 --> 00:10:22,793
Tienes razón.
197
00:10:23,501 --> 00:10:25,459
Tengo que ser el Drake de CLB.
198
00:10:26,168 --> 00:10:27,209
Estarás bien.
199
00:10:27,293 --> 00:10:29,376
Solo debes encontrar a la indicada,
200
00:10:29,459 --> 00:10:32,376
alguien que surfee
y que sepa hacer el Milly Rock.
201
00:10:36,293 --> 00:10:37,584
¿Te ayudo?
202
00:10:37,668 --> 00:10:39,793
Dios mío. No, gracias.
203
00:10:39,876 --> 00:10:42,626
¿Por qué actúas así?
Siento que me bloqueaste.
204
00:10:42,709 --> 00:10:46,043
No, no te bloqueé.
No hago esas cosas raras.
205
00:10:46,959 --> 00:10:48,668
¿Cambiaste de número?
206
00:10:48,751 --> 00:10:49,584
Sí.
207
00:10:49,668 --> 00:10:51,834
Oye, ¿y eso no es raro?
208
00:10:51,918 --> 00:10:54,834
Chris, ¿quieres saber
por qué no funcionamos?
209
00:10:54,918 --> 00:10:57,501
Sí, me intriga mucho.
210
00:10:57,584 --> 00:10:59,459
No sabes ser sincero.
211
00:10:59,543 --> 00:11:02,793
Dices lo que crees que quiero oír,
y se siente falso.
212
00:11:02,876 --> 00:11:06,126
Y no siento que me veas
como soy realmente.
213
00:11:06,751 --> 00:11:08,584
No hago más que verte, nena.
214
00:11:08,668 --> 00:11:11,959
Te veo siempre en las redes.
¡Te estoy viendo ahora!
215
00:11:12,668 --> 00:11:15,168
¿Sabes qué? Es como dijo James Baldwin.
216
00:11:15,668 --> 00:11:18,043
"La creación más peligrosa
de cualquier sociedad
217
00:11:18,126 --> 00:11:20,168
es el hombre
que no tiene nada que perder".
218
00:11:20,251 --> 00:11:22,793
No tengo nada que perder
porque ya te perdí.
219
00:11:24,126 --> 00:11:25,834
Bueno, dame tu teléfono.
220
00:11:25,918 --> 00:11:28,501
Nena, me hiciste sudar.
221
00:11:28,584 --> 00:11:32,959
Es muy loco,
porque mi papá ama a James Baldwin,
222
00:11:33,043 --> 00:11:35,084
y esa es una de sus citas favoritas.
223
00:11:35,168 --> 00:11:40,793
Y aquí te dijo en este mensaje de texto
que me dijeras eso mismo.
224
00:11:40,876 --> 00:11:43,209
Vamos al mismo club de lectura…
225
00:11:43,293 --> 00:11:44,168
Cuídate.
226
00:11:44,251 --> 00:11:46,418
- Adiós, Chris.
- Intercambiamos información.
227
00:11:46,501 --> 00:11:49,334
- No vayas a mi casa.
- Nos recomendamos autores.
228
00:11:50,959 --> 00:11:53,876
- Ra-Ra…
- ¡No me digas así! Es muy raro.
229
00:12:11,001 --> 00:12:13,626
¡Ahí está el de la verga más grande!
230
00:12:13,709 --> 00:12:15,376
Ahí está el…
231
00:12:15,459 --> 00:12:18,584
Tú también tienes
un pene muy grande, viejo.
232
00:12:23,293 --> 00:12:24,751
Jefazo.
233
00:12:24,834 --> 00:12:26,918
Hiciste que sonara raro, Ezra.
234
00:12:27,001 --> 00:12:27,959
Maldita sea.
235
00:12:28,043 --> 00:12:29,751
Bueno, ya está, ¿no?
236
00:12:29,834 --> 00:12:31,709
No soy bueno con los saludos…
237
00:12:31,793 --> 00:12:33,293
Di "hola" y ya.
238
00:12:33,376 --> 00:12:35,168
- Hola.
- Haz que fluya.
239
00:12:35,251 --> 00:12:36,793
- Un ida y vuelta.
- Sí.
240
00:12:36,876 --> 00:12:38,334
- Hola, jefe.
- Campeón, genio.
241
00:12:38,418 --> 00:12:39,459
Amigo… Eso no.
242
00:12:39,543 --> 00:12:40,584
Pito grande.
243
00:12:41,334 --> 00:12:43,043
- No tienes…
- O lo que sea.
244
00:12:43,126 --> 00:12:46,001
"¡Ahí está el de la verga más grande!".
245
00:12:46,084 --> 00:12:48,126
Eso es, tienes un gran pene.
246
00:12:48,209 --> 00:12:50,793
- Mierda, lo siento.
- Ni me des la mano.
247
00:12:50,876 --> 00:12:52,209
Está de más.
248
00:12:52,293 --> 00:12:53,376
Claro.
249
00:12:53,459 --> 00:12:56,126
Si dijera: "Qué buen clima",
¿qué me dirías?
250
00:12:56,209 --> 00:12:57,834
"Y buen clima para ti".
251
00:12:58,709 --> 00:12:59,918
¿Dirías eso?
252
00:13:00,459 --> 00:13:01,793
No sé, yo…
253
00:13:01,876 --> 00:13:03,959
Olvídalo, levanta el teléfono.
254
00:13:04,043 --> 00:13:06,043
- Entiendo.
- Estamos perdiendo tiempo.
255
00:13:06,126 --> 00:13:08,043
- Levántalo.
- Vamos, vendamos.
256
00:13:08,126 --> 00:13:09,043
Eres el mejor.
257
00:13:09,751 --> 00:13:11,459
- Muévete.
- Vamos, bebé.
258
00:13:11,959 --> 00:13:13,584
Dinero, dinero.
259
00:13:20,376 --> 00:13:22,584
Dé una vuelta en U,
260
00:13:22,668 --> 00:13:25,501
luego gire a la izquierda
y dé otra vuelta en U.
261
00:13:25,584 --> 00:13:26,626
¿Qué?
262
00:13:29,876 --> 00:13:31,543
Dé una vuelta en U,
263
00:13:31,626 --> 00:13:34,168
luego gire a la izquierda
y dé otra vuelta…
264
00:13:34,251 --> 00:13:35,584
¿Qué carajo?
265
00:13:43,793 --> 00:13:45,709
Dé una vuelta en U…
266
00:13:46,334 --> 00:13:48,626
- ¡Cielos! ¡Sal del auto!
- ¿Qué carajo?
267
00:13:48,709 --> 00:13:50,584
- ¡Para!
- ¡Ayuda, me atacan!
268
00:13:50,668 --> 00:13:52,501
- ¡Me atacaste tú! ¡Para!
- ¡Bájate!
269
00:13:52,584 --> 00:13:54,751
¡Por favor, cálmate! ¡Está bien!
270
00:13:54,834 --> 00:13:57,834
Pero no te pondré cinco estrellas,
¡esto es absurdo!
271
00:13:57,918 --> 00:14:00,001
Púdrete, no soy conductora de Uber.
272
00:14:01,376 --> 00:14:02,209
¿No?
273
00:14:02,293 --> 00:14:04,584
¡No! Estoy yendo al trabajo, rarito.
274
00:14:04,668 --> 00:14:05,918
Dé una vuelta en U…
275
00:14:06,001 --> 00:14:08,501
Mierda. Lo lamento mucho.
276
00:14:08,584 --> 00:14:09,793
Claro que no.
277
00:14:09,876 --> 00:14:12,501
Viste a una mujer negra
en un auto económico
278
00:14:12,584 --> 00:14:15,251
y creíste que era tu derecho divino
de hombre blanco
279
00:14:15,334 --> 00:14:17,626
subirte y decirme adónde ir.
280
00:14:17,709 --> 00:14:21,334
Es siempre el mismo racismo
con ustedes. ¡Bájate!
281
00:14:21,418 --> 00:14:24,334
Sé que parece racista,
282
00:14:24,418 --> 00:14:25,709
pero no lo es.
283
00:14:25,793 --> 00:14:29,959
La conductora es una mujer negra
que maneja un Mini Cooper.
284
00:14:30,043 --> 00:14:33,043
Se llama Hyacinth Ajanlekko…
285
00:14:33,126 --> 00:14:35,834
- Vaya, claro.
- …Butatembe.
286
00:14:35,918 --> 00:14:39,918
Y seguro Hyacinth se parece a mí,
porque somos todas iguales.
287
00:14:40,709 --> 00:14:43,084
La verdad, mira…
288
00:14:43,168 --> 00:14:44,626
Parecen gemelas.
289
00:14:46,751 --> 00:14:49,459
{\an8}Dios mío, en serio se parece a mí.
290
00:14:49,543 --> 00:14:51,918
Sí, parecen parientes perdidas.
291
00:14:52,001 --> 00:14:53,709
Quisiera presentarlas.
292
00:14:53,793 --> 00:14:55,709
- Bueno…
- Igual eres más linda.
293
00:14:55,793 --> 00:14:58,251
¿Puedes bajarte del auto? Gracias.
294
00:14:58,334 --> 00:15:01,793
Mira, lo siento. Disculpa.
295
00:15:01,876 --> 00:15:03,876
Esto fue muy loco.
296
00:15:04,709 --> 00:15:07,543
Déjame compensártelo,
conozco el vecindario.
297
00:15:08,543 --> 00:15:11,793
- Puedo guiarte.
- ¿Quién dijo que estaba perdida?
298
00:15:11,876 --> 00:15:13,501
Dé una vuelta en U,
299
00:15:13,584 --> 00:15:16,918
luego gire a la izquierda
y dé otra vuelta en U.
300
00:15:18,251 --> 00:15:22,334
Está bien, pero apúrate,
porque no puedo llegar tarde al trabajo.
301
00:15:22,418 --> 00:15:23,251
Claro.
302
00:15:23,334 --> 00:15:25,543
- Gira en el semáforo.
- Bien.
303
00:15:25,626 --> 00:15:27,751
Esto no es Conduciendo a Miss Daisy.
304
00:15:27,834 --> 00:15:29,543
- Bueno.
- No me mates.
305
00:15:29,626 --> 00:15:31,709
No, pero no me mates tú a mí.
306
00:15:31,793 --> 00:15:33,793
- No lo haré.
- Tú me golpeaste…
307
00:15:33,876 --> 00:15:35,501
No te conozco. Mierda.
308
00:15:35,584 --> 00:15:37,293
Me llamo Ezra, ¿y tú?
309
00:15:37,376 --> 00:15:38,418
Amira.
310
00:15:48,043 --> 00:15:49,251
LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN
311
00:15:52,126 --> 00:15:53,293
EL BEVERLY HILLS NEGRO
312
00:15:56,084 --> 00:15:57,168
¿Quién es Ezra?
313
00:15:57,751 --> 00:16:00,584
¡Oye! Diablos,
¿por qué te metes en mis cosas?
314
00:16:00,668 --> 00:16:02,418
Tu teléfono está en el medio.
315
00:16:02,501 --> 00:16:05,834
Ezra es alguien que conocí
y que me invitó a almorzar.
316
00:16:06,418 --> 00:16:08,126
¿Qué clase de nombre es ese?
317
00:16:08,626 --> 00:16:12,543
¿Es un activista de derechos civiles
de tercera generación
318
00:16:13,251 --> 00:16:15,001
o solo un tipo pacifista?
319
00:16:15,543 --> 00:16:18,293
No, es… blanco.
320
00:16:18,376 --> 00:16:19,209
¿Es blanco?
321
00:16:20,543 --> 00:16:22,001
- ¡Hermana!
- Cállate.
322
00:16:22,084 --> 00:16:24,668
Lo siento. Es nuevo para ti.
323
00:16:24,751 --> 00:16:25,834
Lo sé.
324
00:16:25,918 --> 00:16:27,168
Suena interesante.
325
00:16:27,251 --> 00:16:30,251
Por empezar, que no se entere Akbar.
326
00:16:30,334 --> 00:16:31,168
Cielos.
327
00:16:31,251 --> 00:16:34,918
Para tu información,
no necesito la aprobación de papá, ¿sí?
328
00:16:35,001 --> 00:16:35,959
Ya soy grande.
329
00:16:41,543 --> 00:16:44,001
{\an8}A FRED HAMPTON LO ASESINARON
330
00:16:52,668 --> 00:16:53,876
¡Hola, papi!
331
00:16:53,959 --> 00:16:55,334
- ¿Qué tal?
- Dame un beso.
332
00:16:57,001 --> 00:16:58,334
¿Cómo va, hijo?
333
00:16:58,418 --> 00:17:00,043
Igual que siempre.
334
00:17:00,126 --> 00:17:00,959
Sí…
335
00:17:03,084 --> 00:17:05,418
Oigan, ¿es mi imaginación
336
00:17:05,501 --> 00:17:08,418
o los negros tienen el pelo
cada vez más enrulado?
337
00:17:08,501 --> 00:17:09,918
Miren a todos.
338
00:17:10,584 --> 00:17:12,501
Tienen el pelo ondulado.
339
00:17:13,959 --> 00:17:15,168
Excepto aquel.
340
00:17:16,168 --> 00:17:18,584
Yo tengo el pelo más crespo aquí.
341
00:17:19,084 --> 00:17:20,751
Y lo llevo con orgullo.
342
00:17:22,168 --> 00:17:24,168
¿Por qué tengo la piel más oscura?
343
00:17:24,251 --> 00:17:27,334
No hay nadie de piel tan oscura
en todo el local.
344
00:17:27,418 --> 00:17:31,501
Era lo que veías antes
cuando entrabas a un lugar,
345
00:17:31,584 --> 00:17:33,626
negros por todos lados, y ahora…
346
00:17:33,709 --> 00:17:36,001
Van a terminar siendo todos
como Bruno Mars.
347
00:17:37,126 --> 00:17:38,459
Antes de lo que crees.
348
00:17:39,668 --> 00:17:40,668
¿De qué hablas?
349
00:17:40,751 --> 00:17:42,543
¿Le vas a contar sobre tu cita?
350
00:17:44,001 --> 00:17:46,126
- Cállate, Omar.
- Bueno.
351
00:17:46,751 --> 00:17:47,918
¿Hablan de Chris?
352
00:17:48,543 --> 00:17:49,959
No, pa. No es Chris.
353
00:17:50,043 --> 00:17:51,959
- No, no es Chris.
- ¿No?
354
00:17:52,043 --> 00:17:53,209
Es musulmán, ¿no?
355
00:17:55,293 --> 00:17:56,876
Sí, es africano.
356
00:17:56,959 --> 00:17:59,001
- Africano…
- Definitivamente.
357
00:17:59,084 --> 00:18:01,543
Y es musulmán, creo.
358
00:18:01,626 --> 00:18:03,001
¿Es suní o de Nación?
359
00:18:03,668 --> 00:18:04,501
Suní.
360
00:18:05,626 --> 00:18:08,584
Cuidado con esos,
son como los fans de los Lakers.
361
00:18:08,668 --> 00:18:11,459
No saben nada de básquet,
pero les gusta ir al Staples
362
00:18:11,543 --> 00:18:13,626
y tratar de hacerse notar.
363
00:18:13,709 --> 00:18:15,876
Pero ¿esos no serían los de Nación,
364
00:18:15,959 --> 00:18:18,084
que acaban de descubrir la religión?
365
00:18:18,751 --> 00:18:20,168
Cállate, estúpido.
366
00:18:20,251 --> 00:18:21,834
¿Qué estás tomando?
367
00:18:21,918 --> 00:18:24,751
Un batido de banana
con polen de abeja. Es rico.
368
00:18:24,834 --> 00:18:26,668
¿Para qué necesitas polen?
369
00:18:26,751 --> 00:18:28,959
Polen… ¿No tienen polvo de mariposa?
370
00:18:29,043 --> 00:18:32,084
- Está bueno.
- Cada vez odio más al mundo.
371
00:18:32,168 --> 00:18:34,584
Este lugar era nuestro.
372
00:18:34,668 --> 00:18:36,293
Luego los blancos descubrieron
373
00:18:36,376 --> 00:18:40,293
que, además de tener a Magic Johnson
y al Dr. Sebi, que pudo curar el sida,
374
00:18:40,376 --> 00:18:42,584
teníamos tortitas y batidos.
375
00:18:42,668 --> 00:18:45,709
¿No debería alegrarnos
que frecuenten el negocio?
376
00:18:45,793 --> 00:18:47,459
Pero ¿a qué precio, Amira?
377
00:18:47,543 --> 00:18:49,251
¿Libertad financiera?
378
00:18:49,334 --> 00:18:52,043
¿Empoderamiento cultural?
¿Expansión del mercado?
379
00:18:52,126 --> 00:18:54,793
Alguien te romperá los dientes un día.
380
00:18:56,126 --> 00:18:58,001
Debes rezar con ese tipo.
381
00:18:58,084 --> 00:18:59,501
Así conocí a su madre.
382
00:18:59,584 --> 00:19:02,459
Rezábamos juntos
y supimos que éramos uno para el otro.
383
00:19:03,043 --> 00:19:06,793
¿No la conociste cuando fuiste a devolver
un sellador usado al autoservicio?
384
00:19:06,876 --> 00:19:09,209
No, la conocí y nos enamoramos
385
00:19:09,293 --> 00:19:11,584
por nuestro amor a Dios y la oración.
386
00:19:12,209 --> 00:19:13,668
Como siempre les digo,
387
00:19:13,751 --> 00:19:17,001
si alinean sus creencias,
su corazón los seguirá.
388
00:19:20,459 --> 00:19:22,209
¿Me imaginé lo del sellador?
389
00:19:22,293 --> 00:19:24,459
¿Qué mierda te pasa?
390
00:19:43,751 --> 00:19:46,793
Espera, ¿vas a salir
con una chica negra negra?
391
00:19:47,918 --> 00:19:50,376
Bueno, yo no lo diría así.
392
00:19:50,459 --> 00:19:54,293
Ay, no es… Amigo,
¿conquistaste a una de verdad?
393
00:19:54,376 --> 00:19:56,001
Qué locura.
394
00:19:56,084 --> 00:19:58,334
Oye, esto es mucho para ti.
395
00:19:58,418 --> 00:20:02,876
Si esta chica es como dices, olerá
a mantequilla de cacao y expectativas.
396
00:20:02,959 --> 00:20:04,376
Deberías ir despacio.
397
00:20:04,459 --> 00:20:05,459
¿Por qué?
398
00:20:06,293 --> 00:20:08,251
Solo espero que nadie muera.
399
00:20:08,793 --> 00:20:09,709
¿Muera?
400
00:20:10,334 --> 00:20:11,543
Sí, amigo.
401
00:20:12,043 --> 00:20:13,418
En este clima social,
402
00:20:13,501 --> 00:20:16,251
con la intensidad racial
que hay en este país,
403
00:20:16,334 --> 00:20:18,126
¿decidiste hacer algo así?
404
00:20:18,626 --> 00:20:21,043
Audaz, hermano. Muy audaz.
405
00:20:21,126 --> 00:20:23,043
No decidí hacer nada.
406
00:20:23,126 --> 00:20:26,751
Esto no es porque es algo nuevo,
no es un conjunto teñido.
407
00:20:26,834 --> 00:20:29,501
Es una persona, una mujer que conocí,
408
00:20:29,584 --> 00:20:32,959
que me pareció interesante
y distinta a otras mujeres.
409
00:20:33,043 --> 00:20:34,793
Y la invité a salir, ¿qué tiene?
410
00:20:35,501 --> 00:20:38,834
Por favor, dime que no compraste
un conjunto teñido.
411
00:20:38,918 --> 00:20:39,876
Gracias.
412
00:20:44,793 --> 00:20:45,751
Luces genial.
413
00:20:46,584 --> 00:20:47,418
Gracias.
414
00:20:47,959 --> 00:20:48,959
Me gusta tu estilo.
415
00:20:49,793 --> 00:20:52,834
Gracias. Tú tampoco te ves mal.
416
00:20:55,209 --> 00:20:56,334
¿Son sandalias Gucci?
417
00:20:57,084 --> 00:20:59,501
Sí, ¿por qué? ¿Vas a burlarte?
418
00:20:59,584 --> 00:21:03,001
No, no voy a burlarme, para nada.
419
00:21:03,084 --> 00:21:06,543
Son geniales, es el calzado perfecto
para una primera cita.
420
00:21:07,459 --> 00:21:08,793
¿Esto es una cita?
421
00:21:09,709 --> 00:21:11,418
Sí, bueno…
422
00:21:11,918 --> 00:21:13,459
Somos dos adultos,
423
00:21:13,543 --> 00:21:16,668
al menos a uno
le interesa conocer al otro,
424
00:21:16,751 --> 00:21:19,251
y nos reunimos en un lugar
a una hora determinada.
425
00:21:19,334 --> 00:21:22,293
Sé que, si le preguntara a Siri
qué es una cita,
426
00:21:22,376 --> 00:21:24,668
lo definiría exactamente así.
427
00:21:24,751 --> 00:21:27,834
¿Así? Bueno. Muy bien, Ezra.
428
00:21:27,918 --> 00:21:29,418
Intentas impresionarme.
429
00:21:29,918 --> 00:21:30,793
Qué valiente.
430
00:21:31,918 --> 00:21:34,543
Y jamás criticaría tus sandalias.
431
00:21:34,626 --> 00:21:36,918
Si te gusta algo, te gusta.
432
00:21:37,001 --> 00:21:39,751
Creo que no hay que encasillar a nadie.
433
00:21:43,376 --> 00:21:44,418
Es cierto.
434
00:21:44,959 --> 00:21:46,334
Estoy de acuerdo.
435
00:22:54,251 --> 00:22:55,876
Dios mío, parece un fuerte.
436
00:22:55,959 --> 00:22:57,084
- Es lindo.
- Sí.
437
00:22:57,168 --> 00:23:01,584
- ¿Sabes qué? Somos adorables.
- ¡Somos adorables! ¡Dios mío!
438
00:23:01,668 --> 00:23:03,459
- Estás loco.
- Es como una carpa.
439
00:23:03,543 --> 00:23:05,293
Nunca había hecho esto.
440
00:23:05,376 --> 00:23:08,793
No habías salido
con un arquitecto de mantas tan creativo.
441
00:23:08,876 --> 00:23:11,251
Nunca. Ni con alguien tan lindo.
442
00:23:11,334 --> 00:23:13,084
Sí. Vamos, ¿no es divertido?
443
00:23:13,168 --> 00:23:15,543
Es como si fuera nuestro propio mundo.
444
00:23:15,626 --> 00:23:18,209
Sí, es como nuestro propio mundo.
445
00:23:20,084 --> 00:23:22,334
Pon música para ambientar.
446
00:23:22,418 --> 00:23:23,334
¿Sí?
447
00:23:25,168 --> 00:23:26,793
Sí, ¿algún pedido?
448
00:23:26,876 --> 00:23:28,376
No. Confío en ti.
449
00:23:32,084 --> 00:23:34,543
¿Qué tal esta?
450
00:23:40,918 --> 00:23:43,209
Me encanta esta canción.
451
00:23:45,001 --> 00:23:45,834
¿En serio?
452
00:24:18,543 --> 00:24:19,709
Mira…
453
00:24:19,793 --> 00:24:22,793
No soy de tener sexo con cualquiera,
454
00:24:22,876 --> 00:24:25,584
así que, te guste o no,
455
00:24:25,668 --> 00:24:27,251
estamos juntos ahora.
456
00:24:29,876 --> 00:24:32,626
Qué loco, iba a decirte algo parecido.
457
00:24:32,709 --> 00:24:36,084
Quizá un poco menos adolescente
y más maduro, pero…
458
00:24:36,626 --> 00:24:39,334
Sí. Eres mi amorcito, vamos.
459
00:24:40,459 --> 00:24:41,709
Ya lo sabes.
460
00:24:41,793 --> 00:24:43,626
Estás loca por mí.
461
00:24:43,709 --> 00:24:44,834
¿Estoy loca por ti?
462
00:24:44,918 --> 00:24:46,168
- Sí.
- Bueno.
463
00:24:46,251 --> 00:24:48,168
Veo que vas dejando cosas aquí.
464
00:24:48,251 --> 00:24:49,834
Es el encanto judío.
465
00:24:49,918 --> 00:24:51,501
Es muy excitante.
466
00:24:51,584 --> 00:24:53,543
Quiero un bagel de salmón ahora.
467
00:24:53,626 --> 00:24:56,001
¡Te amo mucho!
468
00:24:56,084 --> 00:24:57,126
Ven aquí.
469
00:24:57,209 --> 00:24:58,876
¡No puedes controlarte!
470
00:25:00,876 --> 00:25:01,918
Cállate.
471
00:25:03,168 --> 00:25:08,168
SEIS MESES DESPUÉS
472
00:25:11,043 --> 00:25:12,876
Estoy un poco nerviosa.
473
00:25:12,959 --> 00:25:14,918
No, tranquila. Yo estoy nervioso.
474
00:25:15,001 --> 00:25:17,918
- ¿Y tú por qué?
- Porque mi familia está loca.
475
00:25:18,001 --> 00:25:19,501
Como la de todos.
476
00:25:19,584 --> 00:25:21,834
No. Ellos más.
477
00:25:22,834 --> 00:25:26,168
- ¡Hola!
- Hola, mamá. ¿Cómo estás?
478
00:25:27,418 --> 00:25:28,459
Hola.
479
00:25:28,543 --> 00:25:31,626
Mamá, ella es Amira.
Amira, ella es mi mamá, Shelley.
480
00:25:31,709 --> 00:25:33,918
Hola, señora Shelley. Es un placer.
481
00:25:34,418 --> 00:25:35,793
¿Señora Shelley?
482
00:25:35,876 --> 00:25:38,501
Mi mamá me mataría si no le dijera así.
483
00:25:38,584 --> 00:25:41,459
Por supuesto, como te sientas cómoda.
484
00:25:41,543 --> 00:25:44,793
Dios mío, eres muy hermosa.
485
00:25:44,876 --> 00:25:48,001
Adoro tu pelo y tus uñas.
486
00:25:48,084 --> 00:25:49,334
¡Mira estos anillos!
487
00:25:49,418 --> 00:25:51,001
- Me encantan.
- Gracias.
488
00:25:51,084 --> 00:25:52,376
Mira, tus nombres.
489
00:25:52,459 --> 00:25:55,293
¿Y sus orejas y la planta de sus pies?
490
00:25:55,376 --> 00:25:57,084
Cállate. Se burla de mí.
491
00:25:57,626 --> 00:25:59,918
Pero tus orejas también son lindas.
492
00:26:00,001 --> 00:26:01,584
Adelante, pasen.
493
00:26:01,668 --> 00:26:03,376
- ¿No es divertido?
- Sí, genial.
494
00:26:03,459 --> 00:26:07,043
Cariño, ven a conocer a Amira.
495
00:26:07,126 --> 00:26:09,376
¿Lo dije bien? Amira.
496
00:26:09,459 --> 00:26:11,584
- Sí, es Amira.
- Amira, soy Arnold.
497
00:26:11,668 --> 00:26:13,293
Pasa, siéntate.
498
00:26:13,376 --> 00:26:15,418
- Amira. ¡Sí!
- Sí.
499
00:26:15,501 --> 00:26:17,959
Tenemos queso y galletitas,
500
00:26:18,043 --> 00:26:21,709
pero, si quieres otra cosa,
Lupita puede ir a comprar.
501
00:26:21,793 --> 00:26:24,918
No te preocupes,
igual va a ir a la tintorería.
502
00:26:25,001 --> 00:26:27,793
Ella es de Guatemala.
503
00:26:27,876 --> 00:26:29,668
Ella… Lupita.
504
00:26:30,751 --> 00:26:33,459
Pero, la verdad, somos como hermanas.
505
00:26:33,543 --> 00:26:35,543
Es como de la familia.
506
00:26:35,626 --> 00:26:39,418
O sea, en realidad,
esto no es como un trabajo para ella.
507
00:26:40,959 --> 00:26:42,876
Sí es un trabajo para ella.
508
00:26:42,959 --> 00:26:46,543
No creo que Lupita
venga hasta aquí pro bono
509
00:26:46,626 --> 00:26:48,751
y no reciba dinero.
510
00:26:49,418 --> 00:26:51,418
- Vamos…
- Sí, bueno.
511
00:26:51,501 --> 00:26:53,293
- No, lo entiendo, pero…
- Sí.
512
00:26:53,376 --> 00:26:56,501
Gracias, pero no es necesario.
Esto se ve muy bien.
513
00:26:56,584 --> 00:26:58,918
- Gracias.
- Buenísimo.
514
00:26:59,001 --> 00:27:01,084
Así que eres estilista.
515
00:27:01,168 --> 00:27:02,834
Sí, algo así.
516
00:27:02,918 --> 00:27:05,876
Soy diseñadora de vestuario,
pero es algo parecido.
517
00:27:05,959 --> 00:27:06,793
Bien.
518
00:27:06,876 --> 00:27:09,001
- Y tiene el mejor estilo.
- Sí.
519
00:27:09,084 --> 00:27:11,043
Ya lo veo, sí.
520
00:27:11,126 --> 00:27:14,668
Yo también hago algo de eso,
así que tenemos eso en común.
521
00:27:14,751 --> 00:27:16,084
- ¿En serio?
- Sí.
522
00:27:16,168 --> 00:27:18,751
Ezra nunca me contó nada de eso.
523
00:27:18,834 --> 00:27:22,793
Sí, porque es totalmente falso.
Es la primera vez que lo escucho.
524
00:27:22,876 --> 00:27:27,501
No, no, lo hago conmigo
y con tu papá… Con Arnold.
525
00:27:27,584 --> 00:27:29,459
- Y con algunos amigos.
- Bien.
526
00:27:29,543 --> 00:27:31,501
Sí, superviso sus armarios.
527
00:27:33,834 --> 00:27:35,001
¿Cómo hace eso?
528
00:27:36,334 --> 00:27:37,709
Curo su ropa…
529
00:27:37,793 --> 00:27:38,709
La depura.
530
00:27:38,793 --> 00:27:41,668
Exacto, sí, y dono ropa a los refugios.
531
00:27:41,751 --> 00:27:44,918
Saben que soy una persona
con buen gusto, y…
532
00:27:45,001 --> 00:27:48,168
Bueno, no quiero presumir.
Eso sonó muy presumido.
533
00:27:50,876 --> 00:27:54,543
Dime, Amira, ¿de dónde eres?
534
00:27:54,626 --> 00:27:58,001
De aquí. De Baldwin Hills, Inglewood.
535
00:27:58,959 --> 00:28:00,959
Bien, Baldwin Hills.
536
00:28:01,043 --> 00:28:02,418
Qué bien, sí.
537
00:28:02,501 --> 00:28:05,126
Tengo entendido que Mike…
538
00:28:05,209 --> 00:28:08,376
que Magic Johnson
hizo cosas maravillosas allí.
539
00:28:08,459 --> 00:28:12,126
Magic, qué jugador.
Jugaba con entusiasmo juvenil.
540
00:28:12,209 --> 00:28:13,709
- ¡Sí!
- Esa sonrisa…
541
00:28:13,793 --> 00:28:16,251
- Sí, tiene una sonrisa maravillosa.
- Sí.
542
00:28:16,334 --> 00:28:18,584
Lo vi una vez en el supermercado,
543
00:28:18,668 --> 00:28:20,251
es muy alto.
544
00:28:20,334 --> 00:28:23,459
Y tuvimos la oportunidad
de comprar una casa allí
545
00:28:23,543 --> 00:28:26,084
- hace unos 15 años…
- Ah, sí.
546
00:28:26,584 --> 00:28:28,209
Pero Arnold no quiso.
547
00:28:28,293 --> 00:28:31,834
Sí, qué pena que no entraran
en esa primera ola de gentrificación.
548
00:28:31,918 --> 00:28:34,668
Podrían haber estafado a mucha gente.
549
00:28:34,751 --> 00:28:38,334
Ella es Liza,
nuestra encantadora y tozuda hija.
550
00:28:38,418 --> 00:28:40,376
Y ella es la novia de tu hermano.
551
00:28:40,876 --> 00:28:41,709
Hola.
552
00:28:42,584 --> 00:28:43,834
Hola.
553
00:28:44,376 --> 00:28:45,418
Digo…
554
00:28:46,459 --> 00:28:47,626
hola.
555
00:28:47,709 --> 00:28:48,626
Bueno.
556
00:28:48,709 --> 00:28:49,959
Para ahí.
557
00:28:51,668 --> 00:28:53,126
Ya tiene novio.
558
00:28:54,001 --> 00:28:56,543
Liza es gay. Es queer, lesbiana.
559
00:28:56,626 --> 00:28:59,084
LGBTQ.
560
00:28:59,168 --> 00:29:00,001
Todo eso.
561
00:29:00,084 --> 00:29:04,334
Y nos encanta y lo aceptamos
porque "tenemos esa onda".
562
00:29:04,959 --> 00:29:06,751
Es "lo nuestro".
563
00:29:06,834 --> 00:29:10,293
Creo que lo entiende.
¿Está haciendo las comillas otra vez?
564
00:29:10,376 --> 00:29:11,876
Sí, recién empieza.
565
00:29:12,918 --> 00:29:15,668
Me encantan tus lentes, son geniales.
566
00:29:15,751 --> 00:29:19,543
Gracias, los hice
con latas de gaseosa recicladas.
567
00:29:19,626 --> 00:29:20,459
¿En serio?
568
00:29:20,543 --> 00:29:23,876
Podría hacerte unos.
O llévate estos. Están graduados…
569
00:29:23,959 --> 00:29:28,709
Bien, quiero discutir algo con todos,
a ver qué opinan.
570
00:29:28,793 --> 00:29:29,626
Ay, rayos.
571
00:29:29,709 --> 00:29:32,043
Creo que la policía…
572
00:29:32,126 --> 00:29:32,959
Bueno.
573
00:29:33,043 --> 00:29:36,334
…actúa, y siempre ha actuado así,
574
00:29:36,418 --> 00:29:38,876
para la mierda con los negros.
575
00:29:38,959 --> 00:29:40,876
Y yo, personalmente, odio eso.
576
00:29:40,959 --> 00:29:43,084
- Es un trabajo difícil.
- Papá…
577
00:29:43,168 --> 00:29:45,084
Mamá, te ayudaré en la cocina.
578
00:29:45,168 --> 00:29:46,084
- ¿Qué?
- Ahora.
579
00:29:46,168 --> 00:29:48,709
- Jamás te ofreces a ayudar.
- Lo sé.
580
00:29:48,793 --> 00:29:51,168
- Pero ahora sí.
- ¿Sabes qué más creo?
581
00:29:51,251 --> 00:29:53,543
Todos deberían arrodillarse
para el himno nacional.
582
00:29:53,626 --> 00:29:55,751
- Suficiente, gracias.
- No, en serio.
583
00:29:55,834 --> 00:29:58,751
- No solo los jugadores.
- Vamos a ver una cosa.
584
00:29:58,834 --> 00:30:00,918
- ¿Qué diablos haces?
- Gracias por comentarlo.
585
00:30:03,168 --> 00:30:06,334
Lamento lo de mi mamá.
Es idiota, literalmente.
586
00:30:06,418 --> 00:30:07,918
Me gustan tus trenzas.
587
00:30:08,751 --> 00:30:09,584
Gracias.
588
00:30:09,668 --> 00:30:11,209
Xzibit tenía trenzas.
589
00:30:12,876 --> 00:30:13,709
Sí.
590
00:30:13,793 --> 00:30:16,876
¿Recuerdas Pimp My Ride?
Era buenísimo, me encantaba.
591
00:30:16,959 --> 00:30:19,709
Parecía un tipo genial, un caballero.
592
00:30:19,793 --> 00:30:21,876
¿Te lo cruzaste en algún evento?
593
00:30:22,918 --> 00:30:24,459
- No.
- ¿No?
594
00:30:26,043 --> 00:30:28,793
- ¿Sigue rapeando?
- Papá, basta.
595
00:30:28,876 --> 00:30:31,834
- ¿Qué?
- Deja de emitir sonidos.
596
00:30:31,918 --> 00:30:34,876
- Me gusta ese chico. ¿Qué tiene?
- Papá…
597
00:30:34,959 --> 00:30:37,626
- Ven aquí ya.
- ¿Qué diablos te pasa?
598
00:30:37,709 --> 00:30:41,709
¿Puedes parar un poco
con todo lo que dices y haces,
599
00:30:41,793 --> 00:30:43,793
pero completamente?
600
00:30:44,376 --> 00:30:46,751
Eres muy grosero y molesto.
601
00:30:46,834 --> 00:30:49,043
¿Sabes? Sí, lo eres.
602
00:30:49,126 --> 00:30:51,126
Soy yo misma y así me va bien.
603
00:30:51,209 --> 00:30:54,126
He sido yo misma toda mi vida,
604
00:30:54,209 --> 00:30:57,834
y no necesito que mi hijo
me diga cómo comportarme.
605
00:30:57,918 --> 00:30:58,834
Por Dios.
606
00:30:58,918 --> 00:31:02,293
Es que todo eso
de la policía y Magic Johnson…
607
00:31:02,376 --> 00:31:05,418
Le hablas como si solo fuera
una persona negra
608
00:31:05,501 --> 00:31:07,793
y no mi novia, que es una persona.
609
00:31:07,876 --> 00:31:09,918
- Eso es ridículo. Dije…
- ¿Lo es?
610
00:31:10,001 --> 00:31:12,251
¡Sí, claro! Dije "con todos", ¿sí?
611
00:31:12,334 --> 00:31:16,376
Dije literalmente:
"Quiero discutir algo con todos".
612
00:31:16,459 --> 00:31:18,001
- Pero ¡era mentira!
- ¡No!
613
00:31:18,084 --> 00:31:20,251
No querías saber qué opinaba papá.
614
00:31:20,334 --> 00:31:22,626
Nunca hiciste una pregunta así
615
00:31:22,709 --> 00:31:25,709
en ninguna cena que hayamos tenido
en todos estos años.
616
00:31:25,793 --> 00:31:27,793
- Hablo mucho de eso.
- ¿Con quién?
617
00:31:27,876 --> 00:31:30,793
Con todos mis amigos
y gente que conozco. Siempre…
618
00:31:30,876 --> 00:31:33,084
Nombra a alguien
con quien hables de la policía.
619
00:31:33,168 --> 00:31:34,126
Marilyn,
620
00:31:35,001 --> 00:31:35,959
Josephine…
621
00:31:36,043 --> 00:31:37,918
¿Hablas de eso con Marilyn?
622
00:31:38,001 --> 00:31:39,084
Todo el tiempo.
623
00:31:39,168 --> 00:31:41,876
- No paramos de hablar de eso.
- No te creo.
624
00:31:41,959 --> 00:31:43,501
Es un tema candente.
625
00:31:44,251 --> 00:31:45,209
Bueno, mira.
626
00:31:45,293 --> 00:31:47,001
¿Podemos no hacer esto ahora?
627
00:31:47,084 --> 00:31:48,084
En serio.
628
00:31:48,168 --> 00:31:51,668
Hoy estamos conociendo
a esa mujer encantadora.
629
00:31:53,043 --> 00:31:58,001
Y te digo que me parece
absolutamente maravillosa.
630
00:31:59,876 --> 00:32:01,334
- ¿En serio?
- Sí.
631
00:32:02,043 --> 00:32:04,209
Sé leer a las personas.
632
00:32:04,293 --> 00:32:05,168
No es cierto.
633
00:32:05,251 --> 00:32:07,334
En fin, creo que es maravillosa.
634
00:32:08,834 --> 00:32:09,668
Lo es.
635
00:32:12,209 --> 00:32:13,126
¿Qué?
636
00:32:15,584 --> 00:32:18,501
Le voy a proponer matrimonio.
637
00:32:19,709 --> 00:32:22,709
¡Dios mío! Cielos…
638
00:32:23,459 --> 00:32:24,793
¡Dios mío!
639
00:32:24,876 --> 00:32:26,876
¡Qué emoción!
640
00:32:27,459 --> 00:32:28,293
Sí.
641
00:32:28,376 --> 00:32:30,084
¿Te parece bien?
642
00:32:30,168 --> 00:32:31,834
Claro que me parece bien.
643
00:32:31,918 --> 00:32:33,751
¿Por qué no estaría bien?
644
00:32:34,543 --> 00:32:36,626
Bueno, no es judía.
645
00:32:37,709 --> 00:32:41,126
Ezra, eres mi bebé…
646
00:32:42,043 --> 00:32:46,584
y encontraste a una mujer increíble
que te hace feliz.
647
00:32:46,668 --> 00:32:47,793
Punto.
648
00:32:52,418 --> 00:32:55,459
O sea, ¿sería lindo
que fuera judía? Seguro.
649
00:32:55,543 --> 00:32:59,501
Cada vez somos menos
y te haría las cosas más fáciles…
650
00:32:59,584 --> 00:33:01,459
Pero ¡esto también es genial!
651
00:33:01,543 --> 00:33:06,876
Nuestra familia está creciendo
y volviéndose más moderna y actual.
652
00:33:07,376 --> 00:33:10,168
¡Dios mío! ¡Voy a tener nietos negros!
653
00:33:10,251 --> 00:33:11,751
Bueno. Por Dios…
654
00:33:12,376 --> 00:33:15,334
Somos una familia de color.
¡Somos el futuro ahora!
655
00:33:15,418 --> 00:33:18,709
Mamá, por favor,
no vuelvas a decir ni a pensar eso.
656
00:33:18,793 --> 00:33:21,709
- ¿Qué?
- Sé que es emocionante, pero…
657
00:33:21,793 --> 00:33:23,959
La luna de miel terminó.
658
00:33:24,043 --> 00:33:26,584
Ya pasó el enamoramiento.
659
00:33:26,668 --> 00:33:28,168
Eso quedó atrás.
660
00:33:28,918 --> 00:33:32,709
Justo en la plenitud del amor,
a veces nos hartamos de él.
661
00:33:32,793 --> 00:33:33,626
Es verdad.
662
00:33:33,709 --> 00:33:36,459
Parece que discutimos a diario.
663
00:33:37,584 --> 00:33:42,334
Sé que me porté mal
y que tú cometiste errores.
664
00:33:42,418 --> 00:33:45,751
- Ambos debemos mejorar.
- ¿Qué carajo está pasando?
665
00:33:45,834 --> 00:33:47,043
Es muy cierto.
666
00:33:47,126 --> 00:33:51,668
Y aunque duela el amor,
te pondré siempre primero.
667
00:33:51,751 --> 00:33:55,418
Pero deberíamos ir despacio,
668
00:33:55,501 --> 00:33:58,126
somos personas comunes.
669
00:33:58,209 --> 00:33:59,168
Es la verdad.
670
00:34:00,251 --> 00:34:03,043
No sabemos para dónde ir.
671
00:34:03,126 --> 00:34:03,959
¿Adónde?
672
00:34:04,043 --> 00:34:05,918
Lo siento mucho.
673
00:34:06,001 --> 00:34:07,543
Está bien.
674
00:34:11,001 --> 00:34:13,126
- Me alegro por ti, E.
- Gracias.
675
00:34:13,209 --> 00:34:15,084
¿Ya hablaste con su familia?
676
00:34:15,168 --> 00:34:16,084
No.
677
00:34:17,001 --> 00:34:18,168
¿Piensas hacerlo?
678
00:34:18,876 --> 00:34:20,959
Sí, pero aún no los conozco.
679
00:34:21,043 --> 00:34:25,251
Vas a proponerle matrimonio
a su única hija adulta
680
00:34:25,334 --> 00:34:27,084
con este anillo diminuto,
681
00:34:27,168 --> 00:34:28,834
¿y no conoces a sus padres?
682
00:34:29,334 --> 00:34:32,584
Vaya, los blancos sí que viven
según su propio código.
683
00:34:33,293 --> 00:34:36,334
Tendrás que inventar
una historia o algo para esto.
684
00:34:36,418 --> 00:34:39,001
Sí, es un anillo pequeño.
685
00:34:39,084 --> 00:34:41,043
¿Crees que su familia me juzgará?
686
00:34:41,126 --> 00:34:43,209
Yo te juzgo, hermano. Es terrible.
687
00:34:43,293 --> 00:34:45,626
Sí, lo pensé. Lo pensé.
688
00:34:45,709 --> 00:34:48,168
Diré que es de mi abuela, del holocausto.
689
00:34:48,251 --> 00:34:50,918
- Eso es bueno. Genial.
- Con eso gano.
690
00:34:51,001 --> 00:34:54,084
No pueden decir nada.
Cuando mencione el holocausto…
691
00:34:54,168 --> 00:34:57,168
Pero no uses este estuche,
no parece del holocausto.
692
00:34:57,251 --> 00:34:59,834
- Es cierto.
- Ponlo en una bolsita sucia.
693
00:34:59,918 --> 00:35:02,126
- Sí.
- Hazlo del holocausto.
694
00:35:02,209 --> 00:35:04,209
Sí, debe parecer del holocausto.
695
00:35:04,293 --> 00:35:05,126
Exacto.
696
00:35:05,209 --> 00:35:06,543
Sí. Bien pensado.
697
00:35:06,626 --> 00:35:08,501
- Ya hay plan.
- Gracias, amiga.
698
00:35:15,126 --> 00:35:17,334
Es un placer conocerlos.
699
00:35:17,418 --> 00:35:18,751
¿Cómo andan?
700
00:35:18,834 --> 00:35:22,168
Cuéntenme de su vida.
¿Qué tal? ¿Cómo va el trabajo?
701
00:35:22,834 --> 00:35:24,001
Cuéntenme.
702
00:35:24,918 --> 00:35:26,376
El trabajo va bien.
703
00:35:26,459 --> 00:35:29,043
Trabajan duro. Yo sé.
704
00:35:29,584 --> 00:35:32,584
Yo sé, estoy igual.
705
00:35:39,543 --> 00:35:43,584
¿Andas siempre por el barrio
o vienes por nuestra comida y mujeres?
706
00:35:45,668 --> 00:35:47,001
Es una pregunta válida.
707
00:35:48,668 --> 00:35:49,668
Sí.
708
00:35:51,251 --> 00:35:55,209
Supongo que soy de esos tipos
que van adonde sea.
709
00:35:55,293 --> 00:35:56,584
¿Adonde sea?
710
00:35:56,668 --> 00:35:59,418
Sí, soy como un camaleón en ese sentido.
711
00:35:59,501 --> 00:36:03,334
A veces voy a Marathon
a comprarme una sudadera o calcetines,
712
00:36:03,418 --> 00:36:07,376
o voy a jugar al básquet
al parque Langston Hughes
713
00:36:07,459 --> 00:36:08,709
si hay algún partido.
714
00:36:08,793 --> 00:36:13,168
Este lugar es uno de mis favoritos.
El pollo con wafles, cielos.
715
00:36:13,251 --> 00:36:14,334
¿Y los meseros?
716
00:36:14,418 --> 00:36:16,418
Iré a ver si hay alguien,
717
00:36:16,501 --> 00:36:18,918
porque creo que deberían atendernos.
718
00:36:19,001 --> 00:36:21,959
Ustedes merecen más que esto.
719
00:36:25,793 --> 00:36:28,668
Es tu abuelo blanco
que me atormenta desde la tumba.
720
00:36:28,751 --> 00:36:30,793
- ¿Qué?
- Nunca le agradé.
721
00:36:30,876 --> 00:36:36,376
Él te plantó esos genes que aclararon
el color de la piel de mis bebés.
722
00:36:36,459 --> 00:36:37,876
Akbar, no seas ridículo.
723
00:36:37,959 --> 00:36:40,543
Y plantó una píldora de veneno
en mi hijita
724
00:36:40,626 --> 00:36:44,543
que se convirtió en este chico blanco
que nos invitó a comer aquí.
725
00:36:44,626 --> 00:36:49,626
Mi abuelo les brindó a nuestros hijos
hermosas experiencias culturales,
726
00:36:49,709 --> 00:36:50,584
basta con eso.
727
00:36:50,668 --> 00:36:52,709
Lo que hizo fue confundirlos.
728
00:36:52,793 --> 00:36:56,334
- No están confundidos.
- Claro, ¿acaso esto no es confusión?
729
00:36:56,418 --> 00:37:00,293
Solo te digo que no discutamos
delante del chico blanco.
730
00:37:00,376 --> 00:37:02,751
No cambiaré de opinión acerca de…
731
00:37:02,834 --> 00:37:06,876
Digo lo que quiero decir,
y me importa un carajo este tipo blanco.
732
00:37:06,959 --> 00:37:08,418
No te pido eso.
733
00:37:08,501 --> 00:37:09,918
- Solo digo…
- Hola.
734
00:37:10,543 --> 00:37:12,418
Volví. Hablé con la mesera,
735
00:37:12,501 --> 00:37:17,293
y se enojó porque interrumpí
su descanso para fumar.
736
00:37:19,209 --> 00:37:25,584
Bueno, probablemente se pregunten
por qué los invité a almorzar.
737
00:37:25,668 --> 00:37:27,543
Sí, me lo pregunté.
738
00:37:28,043 --> 00:37:29,834
¿De qué se trata todo esto?
739
00:37:31,584 --> 00:37:32,793
Quiero…
740
00:37:32,876 --> 00:37:34,709
Quiero remontarme un momento.
741
00:37:34,793 --> 00:37:36,459
Quiero remontarme…
742
00:37:36,543 --> 00:37:40,668
Empecemos por Jesús.
Él era mitad negro y mitad judío, ¿no?
743
00:37:40,751 --> 00:37:43,001
Empecemos por él. Una leyenda, ¿no?
744
00:37:43,626 --> 00:37:48,459
Jesús, técnicamente,
tuvo hijos mestizos, me imagino,
745
00:37:48,543 --> 00:37:53,126
lo cual me parece genial,
porque los mestizos son increíbles.
746
00:37:53,209 --> 00:37:55,459
Están Mariah, Derek Jeter
747
00:37:55,543 --> 00:37:58,334
y, por supuesto, está el mejor,
que era mestizo.
748
00:37:59,501 --> 00:38:00,334
¿El mejor?
749
00:38:01,001 --> 00:38:02,126
El mejor de todos.
750
00:38:02,209 --> 00:38:04,834
Sí, ya entendí, pero ¿de quién hablas?
751
00:38:05,418 --> 00:38:07,043
De nuestro hombre, la leyenda.
752
00:38:07,126 --> 00:38:08,126
Malcolm X.
753
00:38:08,209 --> 00:38:09,543
¿Nuestro hombre?
754
00:38:10,876 --> 00:38:13,834
No… El mejor.
No, no es mi hombre. El señor X.
755
00:38:13,918 --> 00:38:16,751
Lo que digo es que es mestizo.
756
00:38:16,834 --> 00:38:20,626
Y si Amira y yo tuviéramos un hijo,
ese niño sería mestizo.
757
00:38:20,709 --> 00:38:22,751
Y sería un bebé muy lindo.
758
00:38:22,834 --> 00:38:26,876
Quizá no sería tan importante
como Malcolm X, o quizá sí.
759
00:38:26,959 --> 00:38:29,876
Quizá mi hijo sería tan importante
como Malcolm X.
760
00:38:29,959 --> 00:38:31,126
No lo sé, porque…
761
00:38:31,793 --> 00:38:34,668
Y no está embarazada. No lo está.
762
00:38:34,751 --> 00:38:38,668
Porque ni siquiera hacemos tantas cosas
763
00:38:38,751 --> 00:38:40,376
y, cuando lo hacemos,
764
00:38:40,459 --> 00:38:43,168
yo me cuido.
765
00:38:43,251 --> 00:38:45,043
Y no es una mojigata.
766
00:38:45,126 --> 00:38:47,251
En serio, sabe lo que hace.
767
00:38:47,334 --> 00:38:49,043
- Y eso… Respeto…
- Bueno.
768
00:38:49,126 --> 00:38:51,126
Quiero decir que amo a su hija.
769
00:38:51,209 --> 00:38:55,001
La amo y sería un buen marido.
770
00:38:57,834 --> 00:38:59,626
¿Qué diablos…?
771
00:38:59,709 --> 00:39:03,584
Sé que cité a Forrest Gump…
Y sí, ¿saben qué? Cité a Forrest Gump.
772
00:39:03,668 --> 00:39:06,543
¿Saben quién era
el mejor amigo de Forrest?
773
00:39:07,043 --> 00:39:07,876
Bubba.
774
00:39:07,959 --> 00:39:08,918
¿Qué?
775
00:39:09,001 --> 00:39:11,418
¿Bubba era negro y Forrest era blanco?
776
00:39:12,584 --> 00:39:14,501
Claro que sí, carajo.
777
00:39:14,584 --> 00:39:17,876
¿Y saben qué? No importaba la raza.
778
00:39:17,959 --> 00:39:21,459
Importaban los camarones,
el compañerismo, y lo hicieron funcionar.
779
00:39:21,543 --> 00:39:26,334
Y Amira y yo hicimos muchas cosas
de las que Bubba y Forrest hacían juntos,
780
00:39:26,418 --> 00:39:27,626
y ahora estamos aquí
781
00:39:27,709 --> 00:39:30,543
y quiero casarme con su hija
si están de acuerdo.
782
00:39:36,168 --> 00:39:38,918
Nunca vimos un carajo de Forrest Gump.
783
00:39:41,751 --> 00:39:44,459
- Qué mierda, ¿no?
- Sí.
784
00:39:45,834 --> 00:39:47,501
Así que no les alcanza
785
00:39:47,584 --> 00:39:50,501
con obligarme a vacunarme
para entrar al casino.
786
00:39:50,584 --> 00:39:52,501
¿Ahora vienen por mis hijos?
787
00:39:54,751 --> 00:39:56,501
¿Quieres casarte con mi hija?
788
00:39:58,751 --> 00:40:00,459
Sí. Sí, quiero.
789
00:40:03,501 --> 00:40:04,584
Bueno, Ezra…
790
00:40:08,334 --> 00:40:09,751
Podrías intentarlo.
791
00:40:12,959 --> 00:40:15,793
Qué raro. No, es él, mamá.
792
00:40:15,876 --> 00:40:17,251
Bien, te llamo luego.
793
00:40:22,876 --> 00:40:24,251
Hola, ¿cómo va?
794
00:40:24,334 --> 00:40:26,084
Acabo de hablar con mamá.
795
00:40:27,709 --> 00:40:29,543
¿Sí? ¿Hablaste?
796
00:40:29,626 --> 00:40:32,584
¿Y qué dijo de…?
797
00:40:33,084 --> 00:40:36,751
Bueno, me dijo que los invitaste
a ella y a mi papá a almorzar.
798
00:40:36,834 --> 00:40:39,751
Fue una pesadilla.
Me quedé en blanco, la cagué.
799
00:40:39,834 --> 00:40:41,418
No sé, no recuerdo nada.
800
00:40:41,501 --> 00:40:44,626
Por suerte para ti,
mis padres recuerdan todo.
801
00:40:45,126 --> 00:40:49,376
¿Por qué invitaste a mis padres
a almorzar sin preguntarme?
802
00:40:50,876 --> 00:40:54,459
Quería hacer algo, ¿sí? Olvídalo.
803
00:40:54,543 --> 00:40:56,668
¿Olvidarlo? No, Ezra, cuéntame.
804
00:40:56,751 --> 00:40:59,543
Me encantaría conocer tu plan brillante.
805
00:41:01,376 --> 00:41:03,709
No lo entenderías, ¿sí?
806
00:41:06,043 --> 00:41:08,834
- Dios mío.
- Iba a llevarlos a comer…
807
00:41:08,918 --> 00:41:10,043
Espera, Dios mío.
808
00:41:10,126 --> 00:41:13,876
Íbamos a pasar un buen rato
y les iba a pedir su bendición…
809
00:41:13,959 --> 00:41:16,168
- Dios mío.
- Tenía preparada la propuesta,
810
00:41:16,251 --> 00:41:18,959
iba a recrear nuestras citas,
pero se arruinó.
811
00:41:19,043 --> 00:41:21,501
- No, no se arruinó.
- Sí, porque tu papá…
812
00:41:21,584 --> 00:41:23,501
- No, ¡Ezra! ¡Ezra!
- Se arruinó…
813
00:41:23,584 --> 00:41:25,834
- ¿Qué?
- Aún puedes hacerlo.
814
00:41:28,543 --> 00:41:29,376
¿Cuándo?
815
00:41:29,459 --> 00:41:30,834
- ¡Ahora!
- ¿Ahora?
816
00:41:30,918 --> 00:41:32,584
Sí, ahora.
817
00:41:34,876 --> 00:41:36,084
- ¿Ya…?
- ¡Apúrate!
818
00:41:36,168 --> 00:41:38,626
Me lo saco para que no se arrugue.
819
00:41:43,668 --> 00:41:44,751
Amira…
820
00:41:47,209 --> 00:41:48,668
Te amo mucho.
821
00:41:49,793 --> 00:41:53,668
Nunca me había sentido tan comprendido
por nadie en toda mi vida.
822
00:41:54,543 --> 00:41:57,001
Me alucinan tu belleza,
823
00:41:57,668 --> 00:42:00,043
tu inteligencia y tu gracia.
824
00:42:01,043 --> 00:42:03,209
Y que haces lo que quieres hacer.
825
00:42:04,876 --> 00:42:06,209
Y si me dejas,
826
00:42:07,001 --> 00:42:10,251
haré todo lo que pueda
por darte una vida hermosa
827
00:42:10,834 --> 00:42:14,251
llena de amor, risas y alegría.
828
00:42:17,126 --> 00:42:19,001
Amira, ¿te casarías conmigo?
829
00:42:20,293 --> 00:42:21,751
Claro.
830
00:42:21,834 --> 00:42:22,876
¿Sí?
831
00:42:23,751 --> 00:42:24,668
¡Sí!
832
00:42:24,751 --> 00:42:26,168
Dios mío…
833
00:42:30,293 --> 00:42:31,918
¡Ay, Dios mío!
834
00:42:32,501 --> 00:42:35,376
Es del holocausto, por eso es pequeño.
835
00:42:35,876 --> 00:42:37,626
- Te amo.
- Te amo.
836
00:42:38,334 --> 00:42:40,043
Necesito broncearme, mira.
837
00:42:41,126 --> 00:42:42,709
Es muy pequeño, perdón.
838
00:42:42,793 --> 00:42:44,459
No, es hermoso.
839
00:42:45,668 --> 00:42:48,584
¿Cómo es la historia, entonces?
¿Era de tu abuela?
840
00:42:48,668 --> 00:42:51,126
Sí, era de mi abuela. Es…
841
00:42:51,209 --> 00:42:53,293
Se lo dieron en el holocausto.
842
00:42:54,168 --> 00:42:58,251
Pero ¿cuántos años tiene
si el anillo es del holocausto?
843
00:42:58,751 --> 00:43:00,126
Fue hace tiempo.
844
00:43:00,209 --> 00:43:03,084
Creo que se comprometió
a los tres o cuatro años.
845
00:43:04,959 --> 00:43:07,459
- Era otra época, ¿sabes?
- Qué estúpido.
846
00:43:07,543 --> 00:43:10,459
- Era distinto…
- ¿Qué te pasa?
847
00:43:19,793 --> 00:43:24,251
Don, te conozco de toda la vida.
Has sido un jefe increíble.
848
00:43:24,334 --> 00:43:26,918
Crecí con tus hijos,
compartimos vacaciones.
849
00:43:27,001 --> 00:43:30,209
Siempre me cuidaste.
Eres como un padre para mí.
850
00:43:30,293 --> 00:43:33,126
Y trabajar para ti estos diez años
me cambió la vida.
851
00:43:34,251 --> 00:43:36,168
Pero es hora de algo nuevo.
852
00:43:37,459 --> 00:43:39,751
¿Ya está? ¡Es genial!
853
00:43:39,834 --> 00:43:42,876
- Estuvo muy bien.
- Algo nuevo como un pódcast.
854
00:43:44,376 --> 00:43:47,126
Mejor omite lo del pódcast.
855
00:43:47,209 --> 00:43:48,168
Voy a vomitar.
856
00:43:48,251 --> 00:43:50,293
No, perdón, lo siento. Escucha…
857
00:43:50,376 --> 00:43:53,668
- Amor, yo…
- Escúchame, relájate.
858
00:43:54,251 --> 00:43:56,709
Es lo correcto, solo debes hacerlo.
859
00:43:56,793 --> 00:43:59,501
¿Entiendes? Tienes agallas.
860
00:44:00,251 --> 00:44:02,293
Repítelo. "Tengo agallas".
861
00:44:02,376 --> 00:44:03,209
Tengo agallas.
862
00:44:03,293 --> 00:44:05,084
- "Tengo agallas".
- Tengo agallas.
863
00:44:05,168 --> 00:44:06,709
Dilo con huevos.
864
00:44:06,793 --> 00:44:08,459
- ¡Tengo agallas!
- ¡Cree en ti!
865
00:44:08,543 --> 00:44:10,834
- ¡Tengo agallas!
- "¡No soy cobarde!".
866
00:44:10,918 --> 00:44:13,459
¡No soy un pelele, como Don!
¡Tengo agallas, perra!
867
00:44:13,543 --> 00:44:14,918
- Punto.
- ¡Punto!
868
00:44:15,001 --> 00:44:17,959
Bien. Cuando vuelvas,
veremos Respirando violencia.
869
00:44:18,043 --> 00:44:20,126
Seguro que Shelley no te dejaba verla.
870
00:44:20,209 --> 00:44:21,834
Eso es muy irrespetuoso.
871
00:44:21,918 --> 00:44:24,209
- ¿Sí? ¿La viste?
- La vi más que tú.
872
00:44:25,001 --> 00:44:25,918
Te amo.
873
00:44:26,001 --> 00:44:28,501
- Yo a ti. Tú puedes, ¿sí?
- Gracias, sí.
874
00:44:28,584 --> 00:44:32,043
¡Vamos, Don! ¡Eres un pusilánime!
875
00:44:32,126 --> 00:44:33,584
¡Voy por ti, Don!
876
00:44:33,668 --> 00:44:35,001
- Bueno.
- ¡Vamos!
877
00:44:38,626 --> 00:44:40,876
No me importa, Javier.
878
00:44:42,043 --> 00:44:43,209
Consíguelo.
879
00:44:45,251 --> 00:44:47,834
Me importa un carajo, ¿sí? ¿Qué tal eso?
880
00:44:47,918 --> 00:44:52,001
El Maserati suena como si lo hubiesen
aporreado los Toronto Raptors,
881
00:44:52,084 --> 00:44:53,293
¡así que arréglalo!
882
00:44:53,959 --> 00:44:55,001
¡Cielos!
883
00:44:55,876 --> 00:44:57,043
¿Qué pasa?
884
00:44:58,584 --> 00:44:59,834
Autos, ¿no?
885
00:45:01,918 --> 00:45:02,751
Sí.
886
00:45:05,876 --> 00:45:07,001
Sobre eso…
887
00:45:09,459 --> 00:45:11,376
Yo no…
888
00:45:12,376 --> 00:45:13,584
Creo que ya…
889
00:45:13,668 --> 00:45:16,376
Creo que no vendré a trabajar más…
890
00:45:16,459 --> 00:45:17,459
- ¿Qué?
- …aquí.
891
00:45:18,543 --> 00:45:19,793
¿De qué hablas?
892
00:45:19,876 --> 00:45:21,584
En otro lugar.
893
00:45:22,126 --> 00:45:24,751
Voy… No voy a trabajar en este lugar,
894
00:45:24,834 --> 00:45:29,084
así que haré en otro lugar el trabajo,
que es un trabajo diferente.
895
00:45:30,001 --> 00:45:31,876
¿Intentas renunciar?
896
00:45:31,959 --> 00:45:32,959
Sí, adiós.
897
00:45:34,876 --> 00:45:35,834
¡Patético!
898
00:45:35,918 --> 00:45:38,418
¿Quién renuncia en Helvetica?
899
00:45:38,501 --> 00:45:40,543
¿Le dijiste: "Púdrete, Don"?
900
00:45:41,459 --> 00:45:42,376
Algo así.
901
00:45:42,459 --> 00:45:43,501
¿Y qué dijo?
902
00:45:43,584 --> 00:45:47,126
Me dijo: "Eres un gran tipo y lamento que…
903
00:45:47,209 --> 00:45:49,959
Extrañamente,
desearía haber actuado mejor".
904
00:45:50,043 --> 00:45:53,876
Y yo dije: "Todo bien, pero… no".
905
00:45:53,959 --> 00:45:55,043
- Punto.
- Punto.
906
00:45:55,126 --> 00:45:56,126
Me encanta.
907
00:45:56,209 --> 00:45:58,584
- Por las agallas.
- ¡Por las agallas!
908
00:46:01,501 --> 00:46:02,376
Bueno.
909
00:46:03,084 --> 00:46:06,001
Hablemos de la boda,
así no pienso más en lo que hice.
910
00:46:08,376 --> 00:46:09,334
Claro.
911
00:46:11,043 --> 00:46:13,501
Esa respuesta me tranquiliza mucho.
912
00:46:13,584 --> 00:46:15,001
No, amor, lo siento.
913
00:46:15,084 --> 00:46:17,876
Mira, sabes que te amo a morir.
914
00:46:20,959 --> 00:46:22,501
Solo estoy preocupada.
915
00:46:22,584 --> 00:46:25,543
Desde que nos comprometimos
y nos mudamos aquí,
916
00:46:25,626 --> 00:46:29,459
no dejo de pensar en mi familia,
y no en el buen sentido.
917
00:46:29,543 --> 00:46:30,418
Me odian.
918
00:46:30,501 --> 00:46:32,459
- ¡No, para nada!
- Me odian.
919
00:46:32,543 --> 00:46:35,501
Aún no te conocen, ¿sabes? Y creo…
920
00:46:35,584 --> 00:46:38,709
Mira, les va a llevar un tiempo
acostumbrarse.
921
00:46:39,209 --> 00:46:43,668
Y, sinceramente, ¿a tu familia
le emociona tenerme a mí de pariente?
922
00:46:44,876 --> 00:46:47,876
A la mayoría sí, claro.
923
00:46:49,876 --> 00:46:50,876
Bueno.
924
00:46:51,584 --> 00:46:53,251
Déjame pensar.
925
00:46:57,043 --> 00:47:00,001
Según lo veo,
solo queda una cosa que hacer.
926
00:47:02,709 --> 00:47:06,834
Hay tantos colores primarios
en este ambiente…
927
00:47:06,918 --> 00:47:10,126
- Es muy inspirador.
- Sí, vivo.
928
00:47:10,209 --> 00:47:11,959
- En serio.
- Gracias.
929
00:47:12,459 --> 00:47:15,334
Y nos emociona mucho esto.
930
00:47:16,209 --> 00:47:18,793
¿No? Son adorables.
931
00:47:19,459 --> 00:47:23,626
Bueno, tortolitos,
¿ya planearon algo para la boda?
932
00:47:24,126 --> 00:47:26,084
Tenemos algunas ideas…
933
00:47:26,168 --> 00:47:29,126
Sí, queremos hacer algo
muy pequeño e íntimo
934
00:47:29,209 --> 00:47:31,168
que nos represente.
935
00:47:31,959 --> 00:47:34,918
Deberíamos hablar
sobre quién oficiará la boda.
936
00:47:35,001 --> 00:47:37,168
Arnold habló con el rabino Singer y…
937
00:47:37,251 --> 00:47:38,126
¡Dijo que sí!
938
00:47:38,209 --> 00:47:39,668
Sí, le encantaría.
939
00:47:40,209 --> 00:47:42,001
¿El rabino Singer?
940
00:47:42,501 --> 00:47:45,001
¿No va a hacerlo un imán?
941
00:47:46,376 --> 00:47:47,293
¿Qué Iván?
942
00:47:48,043 --> 00:47:50,376
- No, Iván no. Un imán.
- Imán.
943
00:47:51,376 --> 00:47:52,918
Perdón, ¿me lo deletrean?
944
00:47:53,001 --> 00:47:55,584
Luego te digo.
Es como un rabino, pero musulmán.
945
00:47:55,668 --> 00:47:56,751
Gracias, Ezra.
946
00:47:57,459 --> 00:47:59,001
Ah, ¿son musulmanes?
947
00:47:59,084 --> 00:48:00,959
- Sí.
- Sí, así es.
948
00:48:01,043 --> 00:48:02,543
Me encanta.
949
00:48:02,626 --> 00:48:03,959
Por eso uso este gorro.
950
00:48:04,043 --> 00:48:06,793
Me encanta el gorro, es hermoso.
951
00:48:06,876 --> 00:48:10,168
Cielo, ¿quieres contarles
la historia de ese gorro?
952
00:48:10,668 --> 00:48:15,918
Este kufi que llevo puesto
me lo regaló el honorable Louis Farrakhan.
953
00:48:17,918 --> 00:48:19,793
Amo a Farrakhan.
954
00:48:21,543 --> 00:48:23,418
¿Amas a Farrakhan?
955
00:48:24,751 --> 00:48:26,293
Lo amo, me encanta.
956
00:48:26,376 --> 00:48:29,459
Es uno de los mejores.
Es otro de los mejores.
957
00:48:29,543 --> 00:48:31,001
¿Qué amas de él?
958
00:48:31,084 --> 00:48:33,168
Sí, ¿qué amas de Farrakhan?
959
00:48:34,543 --> 00:48:37,251
Lo mismo que ustedes, pero más cosas.
960
00:48:39,209 --> 00:48:41,001
¿Puedes ser más específico?
961
00:48:41,793 --> 00:48:42,668
Sí…
962
00:48:43,751 --> 00:48:48,084
Creo que lo que amo de él es su vibra.
963
00:48:48,168 --> 00:48:51,793
No se anda con vueltas,
964
00:48:51,876 --> 00:48:56,751
y creo que dice las cosas
como hay que decirlas a veces.
965
00:48:56,834 --> 00:48:58,209
- Para, amor.
- Claro.
966
00:48:59,293 --> 00:49:03,501
¿Por qué no terminas de contarles
sobre nuestra cena con el ministro?
967
00:49:03,584 --> 00:49:07,626
Tuvimos el honor de compartir un rato
con el hermano ministro,
968
00:49:07,709 --> 00:49:11,209
y pude hablar con él
durante una hora más o menos.
969
00:49:11,709 --> 00:49:13,001
Hablamos de todo.
970
00:49:13,084 --> 00:49:15,793
De lo lejos que hemos llegado
y lo que queda por delante.
971
00:49:15,876 --> 00:49:16,793
Ah, ¿sí?
972
00:49:16,876 --> 00:49:21,084
Y al final de la conversación,
se sacó el kufi y me lo puso a mí.
973
00:49:21,168 --> 00:49:23,793
Es uno de mis regalos más preciados.
974
00:49:23,876 --> 00:49:25,126
¿No es increíble?
975
00:49:25,209 --> 00:49:27,334
¿Sabe del trabajo del ministro?
976
00:49:28,376 --> 00:49:31,459
Bueno, sé lo que dijo sobre los judíos.
977
00:49:31,543 --> 00:49:34,709
Vayamos a cenar, ¿sí?
Tengo un hambre terrible.
978
00:49:34,793 --> 00:49:36,209
Arriba, comamos.
979
00:49:37,543 --> 00:49:40,959
Encontré una estación de Sirius
muy buena en la radio.
980
00:49:41,043 --> 00:49:45,334
Pasan los éxitos de los 90
en California. Los tienen todos.
981
00:49:45,418 --> 00:49:48,501
Sí, papá, veo que estás
por mencionar a Xzibit.
982
00:49:48,584 --> 00:49:51,543
Mejor enfoquémonos
en esta cena que hizo Amira,
983
00:49:51,626 --> 00:49:53,001
porque es una genia.
984
00:49:53,876 --> 00:49:56,209
- Bueno, comamos.
- Muy bien.
985
00:49:56,293 --> 00:49:58,709
Esperen, ¿no vamos a dar las gracias?
986
00:49:59,584 --> 00:50:01,084
- No, o sea…
- Sí.
987
00:50:01,168 --> 00:50:02,293
Iba a hacerlo.
988
00:50:02,376 --> 00:50:05,543
- Siempre damos las gracias…
- Siempre.
989
00:50:05,626 --> 00:50:10,126
Al estilo musulmán. Pero, por respeto,
quizá quiera hacerlo usted hoy.
990
00:50:10,209 --> 00:50:12,626
Bueno, haré los honores.
991
00:50:18,168 --> 00:50:22,168
Alabado sea Alá,
que nos alimentó y nos dio de beber…
992
00:50:22,251 --> 00:50:23,334
Cierren los ojos.
993
00:50:23,418 --> 00:50:25,209
…y nos hizo musulmanes.
994
00:50:25,293 --> 00:50:28,251
Alabado sea Alá, que me alimentó con esto.
995
00:50:28,334 --> 00:50:31,293
Me lo proporcionó
sin que yo hiciera ningún esfuerzo.
996
00:50:31,376 --> 00:50:32,668
Así es.
997
00:50:36,293 --> 00:50:37,918
- Amín.
- Por supuesto.
998
00:50:38,001 --> 00:50:39,168
- Amín.
- Amén.
999
00:50:39,251 --> 00:50:40,376
- "Amín".
- Amín.
1000
00:50:40,459 --> 00:50:41,668
- Amín.
- Amín.
1001
00:50:41,751 --> 00:50:43,376
Mejor dicho, imposible.
1002
00:50:44,043 --> 00:50:47,626
Ezra me dijo que tenían un barco
cuando él era niño.
1003
00:50:47,709 --> 00:50:48,543
Sí.
1004
00:50:48,626 --> 00:50:51,376
Pensaba que quizá un día
podríamos alquilar uno
1005
00:50:51,459 --> 00:50:53,959
y salir, pasar un rato todos juntos.
1006
00:50:54,043 --> 00:50:56,084
- Sería divertido.
- Puedo conseguir uno.
1007
00:50:56,168 --> 00:51:00,168
Lo pensaremos, porque los negros
no nos llevamos bien con los barcos.
1008
00:51:00,251 --> 00:51:01,959
Es cierto, ni con el agua.
1009
00:51:03,043 --> 00:51:05,168
Como los judíos con los trenes, ¿no?
1010
00:51:05,668 --> 00:51:07,459
- Bueno…
- Bingo.
1011
00:51:08,876 --> 00:51:12,834
¿Está comparando
el holocausto con la esclavitud?
1012
00:51:14,001 --> 00:51:17,168
No, no estoy… No haría eso.
1013
00:51:22,126 --> 00:51:23,751
Aunque, si lo pienso,
1014
00:51:23,834 --> 00:51:27,418
creo que los negros y los judíos
tienen una lucha similar.
1015
00:51:28,126 --> 00:51:28,959
Sí.
1016
00:51:29,043 --> 00:51:30,959
Los está comparando, entonces.
1017
00:51:31,043 --> 00:51:33,376
- Un poco quizá.
- ¿Me pasas las papas?
1018
00:51:34,168 --> 00:51:38,834
Bueno, técnicamente, los judíos
fueron los esclavos originales.
1019
00:51:38,918 --> 00:51:40,584
¿No? Los primeros.
1020
00:51:40,668 --> 00:51:43,709
- Qué interesante.
- ¿Va a remontarse a Egipto?
1021
00:51:44,293 --> 00:51:47,084
Bueno, sabe que eso ocurrió
hace 3500 años, ¿no?
1022
00:51:47,168 --> 00:51:50,376
Para nosotros, la esclavitud
está a un bisabuelo de distancia.
1023
00:51:50,459 --> 00:51:52,793
- Así es.
- Mi abuela recogía algodón.
1024
00:51:52,876 --> 00:51:54,709
Papá, no creo que hayan…
1025
00:51:54,793 --> 00:51:56,918
- No, es verdad.
- Mi abuela recogía algodón.
1026
00:51:57,001 --> 00:52:00,293
No tengo que remontarme a Egipto,
solo 75 años atrás.
1027
00:52:00,376 --> 00:52:03,626
Los judíos son la mitad del 1 %
de la población mundial,
1028
00:52:03,709 --> 00:52:05,793
nos aniquilaron sistemáticamente.
1029
00:52:05,876 --> 00:52:06,709
Exacto.
1030
00:52:06,793 --> 00:52:09,793
A esa mitad del 1 % de la población
1031
00:52:09,876 --> 00:52:12,334
parece irle muy bien ahora.
1032
00:52:14,751 --> 00:52:16,584
Sí, bueno, pero…
1033
00:52:18,001 --> 00:52:23,376
La cuestión
es que trabajamos muy duro, ¿saben?
1034
00:52:23,459 --> 00:52:27,209
Arnold tiene muchísimo trabajo
en su consultorio.
1035
00:52:27,293 --> 00:52:28,876
Es podólogo. Sí, cariño.
1036
00:52:28,959 --> 00:52:30,668
¿Y qué hacía su padre?
1037
00:52:31,251 --> 00:52:32,209
Era podólogo.
1038
00:52:32,293 --> 00:52:33,584
¿Y su padre?
1039
00:52:33,668 --> 00:52:36,376
Él era… podólogo.
1040
00:52:36,459 --> 00:52:37,918
Sí, así que…
1041
00:52:38,001 --> 00:52:40,834
- Y apostador.
- Sí, eso era aparte.
1042
00:52:40,918 --> 00:52:42,584
Se reformó.
1043
00:52:42,668 --> 00:52:46,876
Solo digo que nuestro pueblo
vino aquí sin nada, como los demás.
1044
00:52:46,959 --> 00:52:50,126
En realidad, digamos que vinieron
1045
00:52:50,209 --> 00:52:53,126
con el dinero que hicieron
con el comercio de esclavos.
1046
00:52:53,209 --> 00:52:54,584
- ¿Qué?
- Dilo.
1047
00:52:54,668 --> 00:52:56,751
Dilo, cielo.
1048
00:52:56,834 --> 00:52:58,376
- Vamos…
- Es cierto.
1049
00:52:58,459 --> 00:53:01,251
- Me gustaría ver sus fuentes.
- Cariño, trae mi bolso.
1050
00:53:01,334 --> 00:53:03,168
Tengo los recibos de esclavos ahí.
1051
00:53:03,251 --> 00:53:06,126
- Tráemelo, hablemos…
- ¿Qué tal si dejamos eso?
1052
00:53:06,209 --> 00:53:08,168
No veo a diario en las noticias
1053
00:53:08,251 --> 00:53:11,293
que la policía les dispare
a personas con kipá
1054
00:53:11,376 --> 00:53:13,168
que solo hacían su vida.
1055
00:53:13,251 --> 00:53:15,876
- No saben lo que dicen.
- No es uno o…
1056
00:53:15,959 --> 00:53:17,918
Es una conversación muy incómoda.
1057
00:53:18,001 --> 00:53:20,626
¿Qué pasó con las papas?
¿Cuándo me llegan?
1058
00:53:20,709 --> 00:53:21,543
Lo intento.
1059
00:53:22,543 --> 00:53:23,626
¿Estás bien?
1060
00:53:23,709 --> 00:53:26,584
Hay que apagar las velas, me dan alergia.
1061
00:53:26,668 --> 00:53:29,376
- Amor, ¿puedes sacar las velas?
- Claro, sí.
1062
00:53:29,459 --> 00:53:31,751
Saca las velas, huelen horrible.
1063
00:53:31,834 --> 00:53:33,876
- Tengo alergia.
- Yo las saco.
1064
00:53:33,959 --> 00:53:37,459
Cuando mi abuela recogía algodón,
su abuelo recogía pies.
1065
00:53:37,543 --> 00:53:38,626
Lo entiendo.
1066
00:53:38,709 --> 00:53:40,709
Mamá, siéntate. Soy el anfitrión.
1067
00:53:40,793 --> 00:53:43,334
- Déjame ayudarte.
- ¡No sabes dónde van!
1068
00:53:43,418 --> 00:53:44,876
Yo voy a…
1069
00:53:44,959 --> 00:53:46,001
¡Mierda!
1070
00:53:49,209 --> 00:53:50,668
¡Ay, mierda!
1071
00:53:50,751 --> 00:53:52,501
Tira agua o algo…
1072
00:53:52,584 --> 00:53:54,459
¿Qué hacen? ¡Oye, no!
1073
00:53:54,543 --> 00:53:55,751
¡Lo siento!
1074
00:53:55,834 --> 00:53:57,168
- ¡No!
- ¡Basta!
1075
00:53:57,251 --> 00:53:59,459
- ¡Basta!
- ¡Se va a quemar la casa!
1076
00:53:59,959 --> 00:54:01,168
Dios mío.
1077
00:54:01,876 --> 00:54:03,043
Cielos.
1078
00:54:03,126 --> 00:54:04,251
Mierda.
1079
00:54:09,084 --> 00:54:10,709
¿Qué vamos a hacer?
1080
00:54:11,376 --> 00:54:14,751
- ¿Con el kufi? Se arruinó.
- No, con nuestros padres.
1081
00:54:15,376 --> 00:54:17,459
¿Qué importa? Es…
1082
00:54:18,126 --> 00:54:19,459
No te preocupes.
1083
00:54:19,543 --> 00:54:22,084
Tu papá es intenso, sí,
pero ya lo sabíamos.
1084
00:54:22,959 --> 00:54:24,543
¿Qué significa eso?
1085
00:54:25,501 --> 00:54:28,251
Que no sonrió ni hizo un chiste…
1086
00:54:28,334 --> 00:54:31,168
¿Quieres decir que mi papá
es un negro enojado?
1087
00:54:31,251 --> 00:54:33,043
No dije que estuviera enojado.
1088
00:54:33,126 --> 00:54:37,668
Sí, pero, al decir que un hombre negro
es intenso, insinúas eso.
1089
00:54:37,751 --> 00:54:40,376
Es negro y es intenso.
1090
00:54:40,459 --> 00:54:44,043
Sí, pero una persona blanca
no puede decir que alguien negro
1091
00:54:44,126 --> 00:54:45,876
es "agresivo" o "intenso".
1092
00:54:45,959 --> 00:54:48,876
Es una forma pasivo-agresiva
de decir que es un negro enojado.
1093
00:54:48,959 --> 00:54:51,543
- ¿Debo decir que no es intenso?
- No digas nada.
1094
00:54:51,626 --> 00:54:53,751
Si hay que quejarse es de tu mamá.
1095
00:54:53,834 --> 00:54:55,584
Quemó el kufi de mi papá.
1096
00:54:55,668 --> 00:54:57,084
¿Qué tienes con ella?
1097
00:54:57,168 --> 00:54:59,959
Sí, es idiota,
pero tiene buenas intenciones.
1098
00:55:00,043 --> 00:55:01,918
No lo hizo a propósito.
1099
00:55:02,418 --> 00:55:03,959
Sí, no sé.
1100
00:55:05,168 --> 00:55:08,168
No voy a discutir
por algo tan ridículo, ¿sí?
1101
00:55:09,418 --> 00:55:11,043
Hablemos del rabino.
1102
00:55:11,126 --> 00:55:12,876
No lo necesitamos.
1103
00:55:12,959 --> 00:55:15,084
Pidámosle a un amigo que nos case.
1104
00:55:15,168 --> 00:55:17,209
Quisiera que nos case el imán.
1105
00:55:18,418 --> 00:55:19,251
¿El imán?
1106
00:55:21,584 --> 00:55:24,376
Bueno, señora Shakur.
¿Desde cuándo eres tan musulmana?
1107
00:55:24,459 --> 00:55:26,084
Lo soy, nací musulmana.
1108
00:55:26,168 --> 00:55:28,751
Es importante para mi papá,
y quiero hacerlo así.
1109
00:55:28,834 --> 00:55:32,626
- ¿El tocino de ayer era musulmán?
- De hecho, era tocino judío.
1110
00:55:32,709 --> 00:55:33,668
- ¿Judío?
- Sí.
1111
00:55:33,751 --> 00:55:35,126
Yo no soy tan judío.
1112
00:55:35,209 --> 00:55:37,918
- Como tocino, no me importa.
- Bueno, ¿y qué?
1113
00:55:38,001 --> 00:55:39,543
- Quieres llamar al imán.
- ¿Y?
1114
00:55:39,626 --> 00:55:43,251
- ¿Quieres que la cama dé a La Meca…?
- De hecho, sí, quiero.
1115
00:55:43,334 --> 00:55:46,168
Genial. En cuatro horas,
te volviste devota.
1116
00:55:46,251 --> 00:55:48,543
- Así es.
- Tu papá no es tan musulmán.
1117
00:55:48,626 --> 00:55:51,459
Escuchó "Fight the Power"
y se cambió el nombre a Akbar.
1118
00:55:51,543 --> 00:55:54,084
Bueno, ahora sí te pasaste. Cálmate.
1119
00:55:54,168 --> 00:55:56,168
Tú me contaste eso, nos reímos.
1120
00:55:56,251 --> 00:55:59,376
Pero no te lo dije
para que lo usaras así ahora.
1121
00:55:59,459 --> 00:56:01,751
En serio, estás siendo un imbécil.
1122
00:56:02,376 --> 00:56:03,834
¿Estoy siendo imbécil?
1123
00:56:03,918 --> 00:56:05,126
Sí.
1124
00:56:06,876 --> 00:56:08,043
Bueno.
1125
00:56:10,626 --> 00:56:11,709
¿Sabes qué?
1126
00:56:12,376 --> 00:56:14,209
No quiero pelear, no puedo.
1127
00:56:14,293 --> 00:56:16,584
No quiero pelear por eso, ¿sí?
1128
00:56:16,668 --> 00:56:19,709
Pasaron demasiadas cosas hoy.
No… no puedo.
1129
00:56:20,376 --> 00:56:22,751
Yo tampoco quiero pelear por eso.
1130
00:56:25,626 --> 00:56:28,543
Mira, sería mejor
que usáramos nuestro tiempo
1131
00:56:28,626 --> 00:56:31,209
para pensar en cómo avanzar.
1132
00:56:31,876 --> 00:56:32,959
Estoy de acuerdo.
1133
00:56:34,459 --> 00:56:37,376
Propongo que no hablemos
nunca más con ellos,
1134
00:56:37,459 --> 00:56:39,293
cortemos toda relación.
1135
00:56:40,584 --> 00:56:42,209
No podemos hacer eso.
1136
00:56:43,709 --> 00:56:48,043
Pienso que tal vez podríamos
pasar más tiempo con ellos.
1137
00:56:48,126 --> 00:56:51,501
Quizá tú y mi papá
podrían salir juntos, solo él y tú.
1138
00:56:53,334 --> 00:56:54,251
Suena genial.
1139
00:56:54,334 --> 00:56:56,584
Así se sentirá cómodo contigo
1140
00:56:56,668 --> 00:56:59,834
y tal vez vea lo que tú y yo tenemos.
1141
00:57:00,626 --> 00:57:03,376
Quizá así se sienta… Y tú también.
1142
00:57:04,959 --> 00:57:05,918
Bueno.
1143
00:57:06,001 --> 00:57:07,001
Bueno.
1144
00:57:08,626 --> 00:57:09,584
Bien.
1145
00:57:09,668 --> 00:57:12,709
Necesito dormir,
me vino el período y es un infierno.
1146
00:57:12,793 --> 00:57:14,251
Sí, yo estoy preocupado
1147
00:57:14,334 --> 00:57:16,876
porque no me viene el período
hace 35 años.
1148
00:57:18,293 --> 00:57:20,001
Debería ir al médico.
1149
00:57:48,584 --> 00:57:51,209
Amira dijo
que dejaste un trabajo en finanzas
1150
00:57:51,293 --> 00:57:53,168
para empezar un pódcast.
1151
00:57:56,209 --> 00:57:57,834
Sí, es verdad.
1152
00:57:57,918 --> 00:57:59,459
Sé que suena loco.
1153
00:57:59,543 --> 00:58:01,834
Así que sabes que suena loco.
1154
00:58:03,501 --> 00:58:05,334
Sí, lo sé.
1155
00:58:05,418 --> 00:58:06,959
- Pero ella…
- Lo sabes.
1156
00:58:07,043 --> 00:58:09,376
Sí, y ella, ya sabes…
1157
00:58:09,459 --> 00:58:11,876
Ella es increíble, y me dijo:
1158
00:58:11,959 --> 00:58:14,626
"La vida es corta
y debes seguir tus sueños".
1159
00:58:14,709 --> 00:58:17,959
¿Cómo vas a mantener a mi hija
con un sueño?
1160
00:58:18,584 --> 00:58:21,543
¿Tienes un sueño con bitcoines
1161
00:58:21,626 --> 00:58:24,418
o un sueño con plan de jubilación?
1162
00:58:25,209 --> 00:58:27,334
No tengo un plan de jubilación.
1163
00:58:27,418 --> 00:58:30,001
Pero voy a dar lo mejor de mí.
1164
00:58:32,209 --> 00:58:34,043
¿Vas a dar lo mejor de ti?
1165
00:58:34,126 --> 00:58:36,001
Eso suena a mierda de blanco.
1166
00:58:36,084 --> 00:58:37,751
"Daré lo mejor de mí".
1167
00:58:37,834 --> 00:58:40,751
Sí, claro, puedo aguantarme
ese tipo de chistes.
1168
00:58:40,834 --> 00:58:42,001
No es chiste.
1169
00:58:42,084 --> 00:58:45,584
No, sé que no es chiste.
Digo que hiciste una buena…
1170
00:58:45,668 --> 00:58:49,293
No intento hacer nada,
solo digo lo que tú dijiste.
1171
00:58:49,376 --> 00:58:51,126
Claro, no era una imitación.
1172
00:58:51,209 --> 00:58:53,543
No dije que fuera una imitación…
1173
00:58:53,626 --> 00:58:55,584
No hago imitaciones, amigo.
1174
00:58:55,668 --> 00:58:57,668
No creo… Yo no…
1175
00:58:57,751 --> 00:58:59,501
No creo que hagas…
1176
00:58:59,584 --> 00:59:02,751
Me encantó conocer a tus padres
la otra noche,
1177
00:59:02,834 --> 00:59:07,293
pero me quedé muy mal
por lo del kufi de tu papá, ¿sabes?
1178
00:59:07,376 --> 00:59:10,001
De hecho, quedó un pedacito,
1179
00:59:10,084 --> 00:59:13,001
y pensaba
que podría enmarcarlo o algo así.
1180
00:59:13,084 --> 00:59:14,918
No, está bien.
1181
00:59:15,001 --> 00:59:17,126
¿Seguro? Podría mandarlo a hacer.
1182
00:59:17,209 --> 00:59:18,626
Uno no se imagina,
1183
00:59:18,709 --> 00:59:21,626
pero trabajan muy bien
en la tienda de artesanías.
1184
00:59:22,251 --> 00:59:25,168
Tiene muchos kufis, no pasa nada.
1185
00:59:25,251 --> 00:59:26,084
- ¿Sí?
- Sí.
1186
00:59:26,168 --> 00:59:28,334
Ah, tiene un armario de kufis.
1187
00:59:29,918 --> 00:59:31,334
No, no es un armario.
1188
00:59:31,418 --> 00:59:32,959
No, solo decía…
1189
00:59:33,043 --> 00:59:35,001
Es una cuestión de respeto.
1190
00:59:35,084 --> 00:59:36,459
Sí, por supuesto.
1191
00:59:36,543 --> 00:59:39,834
Seguro que es un lindo estante, sí.
1192
00:59:42,001 --> 00:59:43,126
Amo…
1193
00:59:43,209 --> 00:59:45,626
Perdón. Amo esta canción.
1194
00:59:45,709 --> 00:59:47,293
Sí, está buena.
1195
00:59:47,376 --> 00:59:50,209
Es provocativa, ¡alborota a la gente!
1196
00:59:50,293 --> 00:59:52,251
¿Por qué te gusta tanto?
1197
00:59:53,043 --> 00:59:54,876
Es increíble, ¡es provocativa!
1198
00:59:54,959 --> 00:59:57,459
Sí. ¿Qué te gusta, la letra?
1199
00:59:57,543 --> 01:00:01,126
Creo que es un hit, ¿sabes?
1200
01:00:01,209 --> 01:00:05,709
Oye, ¿cómo se llamaba esta canción?
No recuerdo el nombre.
1201
01:00:07,001 --> 01:00:08,293
Se llamaba…
1202
01:00:08,376 --> 01:00:11,043
- Es muy provocativa.
- ¿Cómo se llamaba?
1203
01:00:11,543 --> 01:00:12,876
No sé, creo…
1204
01:00:12,959 --> 01:00:15,709
- ¿Es "En París"?
- Es algo sobre París.
1205
01:00:15,793 --> 01:00:18,959
- ¿Cómo es?
- ¿Es "Medianoche en París"?
1206
01:00:19,043 --> 01:00:20,459
No, no es eso.
1207
01:00:20,543 --> 01:00:22,876
No es "Medianoche".
1208
01:00:22,959 --> 01:00:25,084
Es sobre alguien en París.
1209
01:00:25,168 --> 01:00:27,293
¿"Un grupo de amigos en París"?
1210
01:00:27,376 --> 01:00:28,251
Algo así.
1211
01:00:28,334 --> 01:00:29,501
¿Tienes frío?
1212
01:00:29,584 --> 01:00:31,043
- No…
- Hay calentadores.
1213
01:00:31,626 --> 01:00:33,376
- ¿Quieres…?
- Estoy bien, gracias.
1214
01:00:33,459 --> 01:00:34,376
Bueno.
1215
01:00:35,751 --> 01:00:37,501
Amo esta canción, es brutal.
1216
01:00:37,584 --> 01:00:38,918
¿Te gusta?
1217
01:00:39,418 --> 01:00:43,584
- Sí, la conozco.
- Me levanto sin miedo…
1218
01:00:43,668 --> 01:00:44,834
Me mata.
1219
01:00:45,501 --> 01:00:49,501
…mil veces más.
1220
01:00:53,584 --> 01:00:54,709
¿No amas esa parte?
1221
01:00:58,251 --> 01:01:01,918
Es gracioso,
no sé cómo se llama la canción.
1222
01:01:02,001 --> 01:01:04,876
Pero creo… Y no me llega por eso.
1223
01:01:04,959 --> 01:01:09,168
Creo que me llega más
por el tema del que habla, que es…
1224
01:01:09,668 --> 01:01:11,126
la amistad…
1225
01:01:11,209 --> 01:01:12,876
en la ciudad de París.
1226
01:01:17,168 --> 01:01:19,168
…montañas.
1227
01:01:19,251 --> 01:01:21,043
Y piecitos judíos.
1228
01:01:24,376 --> 01:01:27,584
Moveremos montañas.
1229
01:01:27,668 --> 01:01:30,626
Se trata de todos, ¿sabes?
1230
01:01:30,709 --> 01:01:33,709
Quizá más de tus amigos
que de los míos, pero…
1231
01:01:33,793 --> 01:01:35,459
Deberíamos ir a París.
1232
01:01:35,543 --> 01:01:37,709
- ¿Los cuatro?
- Vayamos a París.
1233
01:01:37,793 --> 01:01:40,918
Sería como en esta canción
si fuéramos a París.
1234
01:01:41,001 --> 01:01:42,918
Casi como en esta canción.
1235
01:01:43,001 --> 01:01:47,626
Sería igual al 75 % de esta canción
si fuéramos a París contigo.
1236
01:01:47,709 --> 01:01:50,834
No hice las cuentas, pero…
1237
01:01:57,876 --> 01:01:59,334
No alcanzo esa nota.
1238
01:02:18,918 --> 01:02:21,334
Viejo, ¿no dije que sin armas aquí?
1239
01:02:21,418 --> 01:02:24,709
Guarda esa mierda,
es la tercera vez que te lo digo.
1240
01:02:24,793 --> 01:02:26,084
¡Maldita sea!
1241
01:02:32,376 --> 01:02:33,709
¿Cómo va, Ak?
1242
01:02:33,793 --> 01:02:35,459
- ¿Qué tal?
- Todo bien.
1243
01:02:35,543 --> 01:02:38,626
- ¿Me cortas?
- Claro, viejo. Tú y tu…
1244
01:02:39,668 --> 01:02:41,668
amigo clarito siéntense ahí.
1245
01:02:41,751 --> 01:02:43,959
Voy a traer pegamento
para parar este sangrado.
1246
01:02:44,793 --> 01:02:46,709
Espero que no demore mucho.
1247
01:02:46,793 --> 01:02:49,251
¿Te parece bien cortarte aquí?
1248
01:02:49,918 --> 01:02:50,834
Sí.
1249
01:02:51,376 --> 01:02:52,876
Este lugar es genial.
1250
01:02:52,959 --> 01:02:53,918
Así es.
1251
01:02:54,751 --> 01:02:58,043
Aunque parece haber
un código de vestimenta del que no sabía.
1252
01:02:58,793 --> 01:03:00,168
Genial, estamos bien.
1253
01:03:00,251 --> 01:03:02,876
Oye, Ak, ¿qué hay con el blanquito?
1254
01:03:04,168 --> 01:03:07,626
No sé, viejo.
La verdad, no conozco a este tipo.
1255
01:03:09,626 --> 01:03:10,668
¿Yo soy "el blanquito"?
1256
01:03:11,376 --> 01:03:12,334
No soy yo.
1257
01:03:12,418 --> 01:03:13,626
Oye, blanquito.
1258
01:03:14,376 --> 01:03:15,668
Soy yo, claro.
1259
01:03:16,709 --> 01:03:18,043
¿Qué tal, viejo?
1260
01:03:18,126 --> 01:03:20,668
Hazme un favor, quítate esa sudadera.
1261
01:03:21,918 --> 01:03:24,626
No puedes usar ese color aquí, quítatela.
1262
01:03:25,209 --> 01:03:26,251
Ay, mierda.
1263
01:03:27,209 --> 01:03:30,001
Sí, hay mucha humedad. Ni hablar.
1264
01:03:30,084 --> 01:03:32,459
Qué raro, tenías frío en el auto.
1265
01:03:32,543 --> 01:03:35,751
Sí, porque el aire acondicionado
me daba en la garganta
1266
01:03:35,834 --> 01:03:38,293
y tenía miedo de engriparme,
1267
01:03:38,376 --> 01:03:39,459
pero ya no,
1268
01:03:39,543 --> 01:03:42,876
porque estamos en un lugar pequeño
con mucha gente.
1269
01:03:42,959 --> 01:03:45,168
Así que todo bien, me la quitaré.
1270
01:03:45,251 --> 01:03:48,251
Bueno. Espera,
¿seguro que quieres hacer eso?
1271
01:03:49,584 --> 01:03:53,709
Es decir, no sé,
pero ¿qué pasará cuando te la saques?
1272
01:03:53,793 --> 01:03:56,626
Sus amigos te acorralarán en la ducha,
1273
01:03:56,709 --> 01:04:00,668
lucharás por tu hombría a diario
hasta que te canses y te rindas.
1274
01:04:00,751 --> 01:04:03,168
Y luego, serás su perra.
1275
01:04:03,251 --> 01:04:04,793
¿Su perra?
1276
01:04:04,876 --> 01:04:08,376
Tendrás que lavar su ropa
y cederles tu porción de comida.
1277
01:04:08,459 --> 01:04:11,543
La última cara que veas
antes de dormirte llorando
1278
01:04:11,626 --> 01:04:12,918
será la de él.
1279
01:04:13,001 --> 01:04:15,668
Y la primera cara que veas
al despertar de otra pesadilla
1280
01:04:15,751 --> 01:04:17,001
será la de él.
1281
01:04:17,501 --> 01:04:21,876
¿Ese es el tipo de círculo vicioso
al que quieres someterte
1282
01:04:21,959 --> 01:04:24,043
solo por quitarte la sudadera?
1283
01:04:26,793 --> 01:04:28,293
¿Racionan la comida aquí?
1284
01:04:28,793 --> 01:04:32,376
Siempre quise hacer
una salida como esta con mi nuera.
1285
01:04:32,459 --> 01:04:34,459
- ¡Qué emoción!
- Sí, sí.
1286
01:04:34,543 --> 01:04:35,418
Hola.
1287
01:04:39,334 --> 01:04:40,668
Qué grosera.
1288
01:04:41,209 --> 01:04:43,876
En fin, tienen mascarillas
de cera de abeja.
1289
01:04:43,959 --> 01:04:46,168
Es de colmenas reales.
1290
01:04:46,251 --> 01:04:47,334
- ¿En serio?
- Sí.
1291
01:04:47,418 --> 01:04:49,209
Tienen colmenas aquí y…
1292
01:04:49,293 --> 01:04:50,209
- Hola.
- Hola.
1293
01:04:50,293 --> 01:04:51,626
Estás linda.
1294
01:04:52,959 --> 01:04:56,543
Sí, no hay problema.
¿Le parece bien con un terapeuta?
1295
01:04:56,626 --> 01:04:57,668
Cielos.
1296
01:04:59,709 --> 01:05:01,126
Lo lamento mucho.
1297
01:05:01,209 --> 01:05:02,793
¿Qué lamenta?
1298
01:05:02,876 --> 01:05:05,876
¿No viste lo que pasó recién?
1299
01:05:05,959 --> 01:05:07,459
No, ¿qué pasó?
1300
01:05:08,043 --> 01:05:11,459
Bueno, para que sepas, vengo siempre aquí.
1301
01:05:11,543 --> 01:05:12,668
- ¿Sí?
- Sí.
1302
01:05:12,751 --> 01:05:15,001
Y ahora vengo contigo…
1303
01:05:15,876 --> 01:05:18,501
y dejan a una mujer blanca pasar primero.
1304
01:05:20,001 --> 01:05:20,959
Yo no…
1305
01:05:21,876 --> 01:05:24,459
Quizá su turno era antes que el nuestro.
1306
01:05:24,543 --> 01:05:26,668
Es increíble lo que te hacen pasar.
1307
01:05:26,751 --> 01:05:28,959
- ¿Qué…?
- Espera un segundo.
1308
01:05:29,043 --> 01:05:30,876
- No, no tiene que…
- Yo me encargo.
1309
01:05:30,959 --> 01:05:31,959
Bueno, lo hará.
1310
01:05:33,459 --> 01:05:34,293
Hola.
1311
01:05:34,918 --> 01:05:35,876
Ah, hola.
1312
01:05:36,668 --> 01:05:38,001
Bueno…
1313
01:05:39,459 --> 01:05:42,251
Como futura suegra
1314
01:05:42,334 --> 01:05:46,584
de una mujer afroamericana
en Estados Unidos,
1315
01:05:47,376 --> 01:05:50,834
estoy consternada e indignada
1316
01:05:50,918 --> 01:05:54,418
por el acto de racismo
del que fui testigo.
1317
01:05:55,084 --> 01:05:56,709
Espere, ¿de qué habla?
1318
01:05:56,793 --> 01:05:59,709
Sabes exactamente de qué hablo.
1319
01:06:01,418 --> 01:06:02,376
Hola.
1320
01:06:05,001 --> 01:06:08,626
Señora Shelley,
¿qué tal si salimos a tomar aire?
1321
01:06:09,959 --> 01:06:11,918
- Venga.
- Sí. Vamos a tomar aire.
1322
01:06:13,459 --> 01:06:16,709
Está a nombre de Cohen, con C.
1323
01:06:16,793 --> 01:06:18,043
- Bien.
- Sí.
1324
01:06:18,126 --> 01:06:19,793
Vayamos a tomar aire.
1325
01:06:41,751 --> 01:06:43,209
Se ve bien el partido.
1326
01:06:43,293 --> 01:06:44,168
Sí, viejo.
1327
01:06:44,251 --> 01:06:46,168
- ¿Cómo va, Ak?
- ¿Qué tal?
1328
01:06:46,251 --> 01:06:48,376
¿Se parece al parque Hughes?
1329
01:06:48,459 --> 01:06:49,376
¿Qué?
1330
01:06:49,459 --> 01:06:52,501
Al parque Langston Hughes.
Dijiste que jugabas ahí.
1331
01:06:52,584 --> 01:06:54,876
Aunque no lo encontré en Google
1332
01:06:54,959 --> 01:06:57,626
y les pregunté a varias personas,
pero no lo conocían.
1333
01:06:58,126 --> 01:07:00,334
No, claro. Google está…
1334
01:07:01,334 --> 01:07:04,793
Sin duda está muy raro,
y eso me ha traído problemas.
1335
01:07:04,876 --> 01:07:07,501
Debería verlo un técnico, pero…
1336
01:07:07,584 --> 01:07:09,751
Y el Langston Hughes va y viene,
1337
01:07:09,834 --> 01:07:14,459
pero este parque tiene como la misma onda
que el Langston Hughes, sí.
1338
01:07:14,543 --> 01:07:17,334
Sí, viejo. ¿Por qué no vas a jugar?
1339
01:07:18,459 --> 01:07:20,668
- ¿Ahora?
- Sí, ve a jugar.
1340
01:07:21,376 --> 01:07:23,668
- Hay mucha gente esperando.
- No…
1341
01:07:23,751 --> 01:07:25,168
Oye, ¿puede jugar él?
1342
01:07:25,251 --> 01:07:26,626
Sí, ven, juguemos.
1343
01:07:26,709 --> 01:07:27,751
Sigues tú.
1344
01:07:27,834 --> 01:07:29,834
- ¡Apúrate!
- Bien, sí.
1345
01:07:29,918 --> 01:07:33,459
Muy bien. Ve y muéstrales
tu Langston Hughes.
1346
01:07:33,543 --> 01:07:34,668
Eso haré.
1347
01:07:34,751 --> 01:07:37,459
"La vida para mí
no ha sido una escalera de cristal".
1348
01:07:39,209 --> 01:07:40,209
Buena frase.
1349
01:07:40,293 --> 01:07:42,001
Es de Langston Hughes.
1350
01:07:42,668 --> 01:07:46,418
Lo sé, viejo. Lo digo todo el tiempo,
es mi firma de correo.
1351
01:07:54,334 --> 01:07:55,751
¿Qué diablos haces?
1352
01:07:56,334 --> 01:07:57,418
¿Estás grabando?
1353
01:07:57,501 --> 01:07:59,126
- Un poco.
- No hace falta.
1354
01:07:59,209 --> 01:08:01,168
- Lo sé, es para mí.
- Bueno.
1355
01:08:02,209 --> 01:08:03,709
Vamos, Langston.
1356
01:08:05,918 --> 01:08:06,751
Pásala.
1357
01:08:08,793 --> 01:08:10,251
Vamos, Langston.
1358
01:08:20,584 --> 01:08:22,043
EN VIVO
1359
01:08:29,334 --> 01:08:30,626
¿No grabaste eso?
1360
01:08:30,709 --> 01:08:32,126
No, grabaré el próximo.
1361
01:08:34,584 --> 01:08:36,376
Rodéalo. Eso es.
1362
01:08:37,668 --> 01:08:40,751
¡Vamos! ¿Van a dejar que haga eso?
1363
01:08:53,418 --> 01:08:55,668
Estuvo increíble, debemos repetirlo.
1364
01:08:55,751 --> 01:08:57,293
Sí, me divertí.
1365
01:08:57,376 --> 01:08:59,543
Méteme en un grupo con ellos,
son geniales.
1366
01:09:05,918 --> 01:09:08,334
- ¿Qué estás diciendo?
- Amigo…
1367
01:09:08,418 --> 01:09:12,084
Los negros y los blancos
nunca se llevarán bien. Punto.
1368
01:09:12,168 --> 01:09:15,126
- ¿De qué carajo hablas?
- Es la verdad, viejo.
1369
01:09:15,626 --> 01:09:18,626
Eres mi mejor amiga y mi socia.
1370
01:09:18,709 --> 01:09:21,043
Sí, así de poderosa es esta mierda.
1371
01:09:21,126 --> 01:09:24,543
Es como cuando engañas a una mujer.
1372
01:09:25,043 --> 01:09:27,918
Luego, intentas seguir adelante,
pero no puedes.
1373
01:09:28,001 --> 01:09:32,251
Porque ella te hace preguntas,
necesita saber cada detalle, no lo olvida.
1374
01:09:32,334 --> 01:09:34,501
Dice: "¿La ataste a la cama?
1375
01:09:34,584 --> 01:09:37,501
¿Te la chupó? ¿Lo hicieron por atrás?".
1376
01:09:37,584 --> 01:09:40,209
No esperaba que esto tomara este rumbo.
1377
01:09:40,293 --> 01:09:42,959
Es adonde tiene que ir,
porque es la verdad.
1378
01:09:43,043 --> 01:09:47,626
Para los negros de este país,
los blancos son ese tipo infiel.
1379
01:09:48,168 --> 01:09:50,793
Y nosotros somos la mujer
que no puede superarlo.
1380
01:09:51,293 --> 01:09:53,168
Por mucho que queramos,
1381
01:09:53,251 --> 01:09:57,251
no podemos olvidar lo que hicieron
y lo que siguen haciendo.
1382
01:10:10,168 --> 01:10:14,168
Para los que no me conocen,
soy Demetrius, el primo de Amyra.
1383
01:10:14,251 --> 01:10:15,668
La quiero a morir.
1384
01:10:15,751 --> 01:10:17,834
Y soy organizador de bodas.
1385
01:10:17,918 --> 01:10:20,793
Bueno, primero, mi nombre es Amira,
1386
01:10:20,876 --> 01:10:24,126
y organizas fiestas de día
en el hotel del aeropuerto.
1387
01:10:24,209 --> 01:10:27,126
El negocio se está expandiendo,
como debería, ¿no?
1388
01:10:27,209 --> 01:10:30,084
Si no estás ascendiendo, ¿qué haces?
1389
01:10:30,168 --> 01:10:31,543
- ¿Entienden?
- Sí.
1390
01:10:33,043 --> 01:10:38,501
Bueno, yo soy Becca,
y también organizo fiestas.
1391
01:10:38,584 --> 01:10:41,168
Soy amiga de los Cohen y…
1392
01:10:41,251 --> 01:10:43,959
Disculpen, no quiero ser grosera,
1393
01:10:44,043 --> 01:10:46,876
pero ¿para qué los necesitamos?
1394
01:10:46,959 --> 01:10:47,918
Amira…
1395
01:10:48,001 --> 01:10:49,959
Mira, lo recalco de nuevo,
1396
01:10:50,043 --> 01:10:53,501
pero cobraré extra por el estrés
si debo lidiar con ella.
1397
01:10:53,584 --> 01:10:55,334
Yo necesito poder brillar.
1398
01:10:55,418 --> 01:10:57,251
Descuida, va a cooperar.
1399
01:10:57,334 --> 01:10:58,209
Gracias.
1400
01:10:58,293 --> 01:11:00,043
No tienen mucho tiempo,
1401
01:11:00,126 --> 01:11:02,376
así que debemos intervenir rápido.
1402
01:11:02,459 --> 01:11:06,501
Pensé que quizá podríamos empezar
por definir la temática ya.
1403
01:11:06,584 --> 01:11:09,668
Y creo que podría ser
el Hollywood clásico.
1404
01:11:09,751 --> 01:11:11,293
¡Me encanta!
1405
01:11:11,376 --> 01:11:12,793
¿Verdad? Sí.
1406
01:11:12,876 --> 01:11:15,043
¿Le encanta la época
en que los artistas negros
1407
01:11:15,126 --> 01:11:17,376
no podían quedarse
en los hoteles donde actuaban?
1408
01:11:19,459 --> 01:11:21,209
Es un muy buen punto.
1409
01:11:21,709 --> 01:11:24,043
Siempre odié Lo que el viento se llevó.
1410
01:11:24,126 --> 01:11:25,918
Mucho antes que los demás.
1411
01:11:26,001 --> 01:11:27,459
Y de que fuera cool.
1412
01:11:27,543 --> 01:11:30,584
La inspiración me lleva hacia…
1413
01:11:30,668 --> 01:11:33,584
Pensaba más en algo como Tron, ¿saben?
1414
01:11:33,668 --> 01:11:35,168
¿Recuerdan Tron, de los 80?
1415
01:11:35,251 --> 01:11:36,418
- No.
- Sí.
1416
01:11:36,501 --> 01:11:39,293
Sería una boda tipo Tron,
pero en el barrio.
1417
01:11:39,376 --> 01:11:41,418
Para hacerlo más económico,
1418
01:11:41,501 --> 01:11:45,626
usaremos trajes LED
en lugar de los trajes normales.
1419
01:11:45,709 --> 01:11:49,209
Sería en el barrio,
con gente real en el mundo de Tron.
1420
01:11:49,293 --> 01:11:50,418
No creo…
1421
01:11:50,501 --> 01:11:52,251
- Me gusta.
- A mí no.
1422
01:11:52,334 --> 01:11:54,543
Sí, hermano, eso es.
1423
01:11:54,626 --> 01:11:58,876
A ver, ¿dices que todos vengan
con el mismo traje a la boda?
1424
01:11:58,959 --> 01:12:01,626
Eliges el color,
pero te adaptas a lo que hay.
1425
01:12:01,709 --> 01:12:02,834
Es por orden de llegada.
1426
01:12:02,918 --> 01:12:04,418
Yo quiero uno rojo.
1427
01:12:04,501 --> 01:12:06,876
¿Quieres el rojo? Listo, te lo reservo.
1428
01:12:06,959 --> 01:12:08,459
¿Dónde los conseguimos?
1429
01:12:08,543 --> 01:12:10,251
Yo traeré los trajes, sí.
1430
01:12:10,334 --> 01:12:13,751
Tengo 40 trajes de Tron con luces.
1431
01:12:13,834 --> 01:12:15,751
Todos funcionan, será genial.
1432
01:12:16,543 --> 01:12:18,793
- ¿Y tienes 40?
- Sí, 40.
1433
01:12:18,876 --> 01:12:21,834
De quienes queden fuera,
si son más de 40 personas,
1434
01:12:21,918 --> 01:12:23,126
se encargan ustedes.
1435
01:12:23,209 --> 01:12:25,834
No invitaría a más,
porque no tendrían traje.
1436
01:12:26,668 --> 01:12:28,876
Se verán raros sin traje.
1437
01:12:28,959 --> 01:12:31,376
- Suena original.
- Tú lo entiendes.
1438
01:12:31,459 --> 01:12:34,043
- Nadie hizo una boda de Tron.
- No, nadie.
1439
01:12:34,668 --> 01:12:36,793
Nuestros padres están fatales.
1440
01:12:36,876 --> 01:12:37,793
Lo sé.
1441
01:12:37,876 --> 01:12:41,459
La buena noticia
es que ya casi se termina.
1442
01:12:41,543 --> 01:12:44,626
Y están tan ocupados
que no se meten en nuestra vida.
1443
01:12:44,709 --> 01:12:46,751
Sí, no hablo con mamá hace días.
1444
01:12:46,834 --> 01:12:47,959
Es maravilloso.
1445
01:12:48,043 --> 01:12:50,209
Sí, papá tampoco me llamó.
1446
01:12:50,293 --> 01:12:54,876
Es raro, porque ni siquiera me envió
uno de sus mensajes de citas.
1447
01:12:55,668 --> 01:12:57,709
¿Crees que le pasó algo malo?
1448
01:12:57,793 --> 01:13:00,209
Cielos, no. ¿Por qué dices eso?
1449
01:13:00,293 --> 01:13:02,126
No, yo… Eso sería horrible.
1450
01:13:03,293 --> 01:13:04,668
Sería lo peor.
1451
01:13:05,626 --> 01:13:07,376
Solo preguntaba si estaba bien.
1452
01:13:07,459 --> 01:13:10,584
En fin, amor, debo irme.
No quiero llegar tarde.
1453
01:13:10,668 --> 01:13:11,751
Estás hermosa.
1454
01:13:12,418 --> 01:13:13,459
Gracias.
1455
01:13:13,543 --> 01:13:16,418
Vas a arrasar. Recuerda, tienes agallas.
1456
01:13:16,501 --> 01:13:18,418
No viste la película, ¿no?
1457
01:13:18,501 --> 01:13:21,001
Si dices una vez más que no la vi,
1458
01:13:21,084 --> 01:13:22,418
te voy a dejar.
1459
01:13:24,418 --> 01:13:28,168
Por eso, para el vestido victoriano,
elegí azules y verdes.
1460
01:13:28,251 --> 01:13:30,418
Es un buen color para esta época.
1461
01:13:30,501 --> 01:13:33,376
Y para que sepan,
tengo muy buenos contactos
1462
01:13:33,459 --> 01:13:36,668
y puedo conseguir telas de calidad
por muy bajo costo.
1463
01:13:36,751 --> 01:13:38,293
- Es muy bueno.
- Sí.
1464
01:13:38,376 --> 01:13:40,543
Puedo dejarles algunos bocetos.
1465
01:13:40,626 --> 01:13:41,668
Sí, sería genial.
1466
01:13:41,751 --> 01:13:44,084
¿Me recuerdas
cuándo te graduaste de Harvard?
1467
01:13:44,168 --> 01:13:46,043
Quizá conozcamos a la misma gente.
1468
01:13:48,209 --> 01:13:51,209
No fui a Harvard. Fui a Howard.
1469
01:13:51,834 --> 01:13:54,043
¡Howard! Suena parecido.
1470
01:13:54,126 --> 01:13:55,668
Es como Harvard para negros.
1471
01:13:57,501 --> 01:13:59,001
Interesante.
1472
01:14:01,584 --> 01:14:02,668
¡Vamos!
1473
01:14:02,751 --> 01:14:05,501
Esta despedida de soltero
es lo que necesitas
1474
01:14:05,584 --> 01:14:07,793
para enfocarte antes de la boda.
1475
01:14:07,876 --> 01:14:10,668
Estoy muy estresado, ya quiero llegar.
1476
01:14:10,751 --> 01:14:14,376
En Las Vegas con todo el grupo.
¡Cómo nos vamos a divertir!
1477
01:14:14,459 --> 01:14:16,793
Tomaré éxtasis
y lameré los pies de un stripper.
1478
01:14:16,876 --> 01:14:18,043
Será alucinante.
1479
01:14:18,834 --> 01:14:21,334
Hola, ¿cómo están?
1480
01:14:21,418 --> 01:14:23,168
¿Cómo va, chico?
1481
01:14:23,876 --> 01:14:25,626
- ¿Qué tal?
- Sí, viejo.
1482
01:14:25,709 --> 01:14:29,459
Espero que no esté mal que haya venido,
se me ocurrió sumarme.
1483
01:14:29,543 --> 01:14:30,834
Traje a Omar también.
1484
01:14:30,918 --> 01:14:32,126
¿Cómo va, viejo?
1485
01:14:32,626 --> 01:14:33,876
Hola, Omar.
1486
01:14:33,959 --> 01:14:34,959
Sí.
1487
01:14:35,459 --> 01:14:38,293
Cuando supe que Amira
iba a llevar a tu mamá y a tu hermana
1488
01:14:38,376 --> 01:14:40,168
a Palm Springs con las chicas,
1489
01:14:40,251 --> 01:14:43,834
pensé que estaría bueno
que yo viniera con los chicos.
1490
01:14:44,334 --> 01:14:47,209
Sí, es una idea genial y muy normal.
1491
01:14:47,293 --> 01:14:51,084
Escucha, en Las Vegas,
no pienses en mí como tu futuro suegro.
1492
01:14:51,168 --> 01:14:52,251
No seré eso.
1493
01:14:52,334 --> 01:14:55,584
Seré otro más de los muchachos
que va a pasarla bien.
1494
01:14:55,668 --> 01:14:57,543
¿Cómo se llamaba tu amigo?
1495
01:14:58,334 --> 01:15:01,043
Me llamo Mo y tengo tetas.
1496
01:15:01,126 --> 01:15:03,793
Lo siento, hermano. Hermana. Mo…
1497
01:15:03,876 --> 01:15:06,001
- Sí.
- Sí…
1498
01:15:06,084 --> 01:15:08,376
- ¿Me deja mi asiento?
- Sí, disculpe.
1499
01:15:09,459 --> 01:15:10,834
Nos vamos a divertir.
1500
01:15:11,334 --> 01:15:12,543
Totalmente.
1501
01:15:12,626 --> 01:15:14,876
- ¿Qué carajo es esto?
- No sé, amigo.
1502
01:15:14,959 --> 01:15:17,876
Pero su actitud casual es aterradora.
1503
01:15:17,959 --> 01:15:21,376
Un hombre así mataría
y luego dormiría sin problema.
1504
01:15:21,918 --> 01:15:23,043
Lo he hecho.
1505
01:15:25,793 --> 01:15:27,001
Lo he hecho.
1506
01:15:31,043 --> 01:15:33,084
¿Tú sabías que Mo tenía tetas?
1507
01:15:33,168 --> 01:15:34,751
Sí, están a la vista.
1508
01:15:36,751 --> 01:15:38,251
Bien, ¿cuál es tu plan?
1509
01:15:38,334 --> 01:15:42,001
¿Pescarlo haciendo algo estúpido
y contárselo a tu hija?
1510
01:15:42,084 --> 01:15:46,209
No, solo iremos
para asegurarnos de que no se divierta.
1511
01:15:48,834 --> 01:15:51,459
Es muy bajo de tu parte.
1512
01:15:52,418 --> 01:15:54,668
Pero no puedo mentir, es un buen plan.
1513
01:15:55,501 --> 01:15:57,709
En Las Vegas, se ve cómo es la gente.
1514
01:15:57,793 --> 01:15:58,626
Así es.
1515
01:15:58,709 --> 01:16:00,543
Y los amigos hablan de uno.
1516
01:16:00,626 --> 01:16:01,459
Así es.
1517
01:16:04,959 --> 01:16:05,918
¡Bebe!
1518
01:16:07,084 --> 01:16:08,084
Trágala.
1519
01:16:08,168 --> 01:16:09,626
Esto es por mi amigo.
1520
01:16:09,709 --> 01:16:13,543
De la E a la Z, y de vuelta a la E.
¿Me siguen, carajo?
1521
01:16:13,626 --> 01:16:15,709
Ya deja la soltería, chicos.
1522
01:16:15,793 --> 01:16:17,626
- Sí, esto es por mí.
- ¡Sí!
1523
01:16:24,876 --> 01:16:26,751
- ¡Hola!
- ¡Hola!
1524
01:16:26,834 --> 01:16:28,751
- ¡Hola!
- ¡Estás radiante!
1525
01:16:28,834 --> 01:16:33,543
Señoritas, ¿quién hace
tanto barullo en el vestíbulo?
1526
01:16:34,876 --> 01:16:37,501
- ¡Qué lindo verte!
- ¡Hola, diosa!
1527
01:16:37,584 --> 01:16:39,918
¡Hola, pechugona!
1528
01:16:41,709 --> 01:16:44,168
¡Hola, chicas!
1529
01:16:47,543 --> 01:16:48,584
¿Y esta mujer blanca?
1530
01:16:49,543 --> 01:16:54,418
Chicas, ella es la señora Shelley,
la madre de Ezra.
1531
01:16:56,543 --> 01:17:00,168
Cielos, son todas muy hermosas.
1532
01:17:00,251 --> 01:17:02,293
No puedo dejar de mirarlas.
1533
01:17:02,376 --> 01:17:05,543
En serio, esos aretes y ese…
1534
01:17:06,084 --> 01:17:08,418
top naranja.
1535
01:17:08,501 --> 01:17:11,751
Es alucinante, no puedo creerlo.
1536
01:17:11,834 --> 01:17:12,793
Es alucinante.
1537
01:17:12,876 --> 01:17:15,626
O sea, estoy obsesionada
con todas ustedes.
1538
01:17:16,501 --> 01:17:17,334
Sí.
1539
01:17:20,668 --> 01:17:24,251
Y ese tatuaje es hermoso.
1540
01:17:24,793 --> 01:17:27,001
- Gracias.
- Claro. ¿Qué dice?
1541
01:17:27,709 --> 01:17:29,709
Dice: "Descansa en paz, Rev".
1542
01:17:30,376 --> 01:17:31,918
Lo lamento.
1543
01:17:32,709 --> 01:17:34,293
Sí, era mi amor.
1544
01:17:37,209 --> 01:17:39,334
¿Por qué no te lo hiciste del otro…?
1545
01:17:39,418 --> 01:17:41,001
Por el amor de Dios, mamá.
1546
01:17:42,168 --> 01:17:44,376
- Lamento mucho tu pérdida.
- Sí.
1547
01:17:44,459 --> 01:17:45,668
Disculpa a mi mamá.
1548
01:17:45,751 --> 01:17:46,668
¿Qué?
1549
01:18:55,043 --> 01:18:56,626
Oye, a ver si entiendo.
1550
01:18:57,126 --> 01:19:00,626
Todas las personas que conoces
consumen cocaína, pero tú no.
1551
01:19:02,126 --> 01:19:04,209
Sí, es loco y muy molesto.
1552
01:19:04,293 --> 01:19:07,793
Eso nos está alejando, la verdad.
1553
01:19:08,501 --> 01:19:10,959
Extraño cómo eran antes, ¿sabes?
1554
01:19:11,834 --> 01:19:13,209
¡Oye, Ezra!
1555
01:19:13,293 --> 01:19:15,918
Ezra, amigo, nos queda poco.
1556
01:19:16,001 --> 01:19:19,584
Necesitamos el número de tu contacto,
el tipo de la coca.
1557
01:19:19,668 --> 01:19:22,793
Tu contacto, el de la coca.
¿Lo llamas? Gracias.
1558
01:19:22,876 --> 01:19:25,626
¿Qué contacto? No tengo un contacto.
1559
01:19:25,709 --> 01:19:27,668
¿Qué? Claro que sí.
1560
01:19:27,751 --> 01:19:30,293
- Tienes uno.
- El tipo de la última vez.
1561
01:19:30,376 --> 01:19:31,584
Llámalo, viejo.
1562
01:19:31,668 --> 01:19:35,168
Creo que están tan drogados
que no saben lo que dicen.
1563
01:19:35,251 --> 01:19:38,834
Yo no tengo ningún contacto.
1564
01:19:38,918 --> 01:19:41,751
Tienes un contacto, le compramos coca.
1565
01:19:41,834 --> 01:19:43,834
Él vende cocaína.
1566
01:19:43,918 --> 01:19:45,418
Le compramos coca,
1567
01:19:45,501 --> 01:19:49,001
y te drogaste tanto
que terminaste desmayado en la calle.
1568
01:19:49,084 --> 01:19:50,793
Tenías la cara llena de coca.
1569
01:19:51,293 --> 01:19:53,293
Espera, creo que te recuerdo.
1570
01:19:53,376 --> 01:19:56,793
- Te cagaste encima la última vez.
- ¡Sí! ¡Es cierto!
1571
01:19:56,876 --> 01:19:59,626
¡Te cagaste encima de tanta cocaína!
1572
01:19:59,709 --> 01:20:01,084
- Cállate.
- ¡Fuiste tú!
1573
01:20:01,168 --> 01:20:03,793
Aspiren, desgraciados.
Adivinen a quién encontré.
1574
01:20:03,876 --> 01:20:07,126
- ¡El tipo de la coca!
- ¡Exacto! Vamos.
1575
01:20:07,209 --> 01:20:09,168
¡Ezra! ¡Ezra!
1576
01:20:09,251 --> 01:20:12,293
Este es el tipo del que hablaba,
el tipo de la coca.
1577
01:20:12,376 --> 01:20:14,501
¡Miren sus nudillos!
1578
01:20:14,584 --> 01:20:17,084
Ahí dice "soy el de la coca".
1579
01:20:17,168 --> 01:20:20,293
¡Ezra! Gracias por el regalito comestible
de mi cumpleaños.
1580
01:20:20,376 --> 01:20:23,334
Eres el mejor. Para ti, papi.
1581
01:20:25,293 --> 01:20:29,459
Vaya, eso es mucha cocaína, Ezra.
1582
01:20:30,709 --> 01:20:31,668
Sí.
1583
01:20:32,626 --> 01:20:35,584
Oye, ¿te cagaste encima
la última vez que viniste?
1584
01:20:36,876 --> 01:20:38,876
¿Te manchaste el pantalón?
1585
01:20:38,959 --> 01:20:41,584
Sí, pero no consumí cocaína. Fue…
1586
01:20:42,376 --> 01:20:44,376
por comer chipotles.
1587
01:20:47,293 --> 01:20:49,834
Estoy lista. ¡Ya estoy!
1588
01:20:50,459 --> 01:20:53,418
- Bien.
- Diez letras, en plural.
1589
01:20:53,501 --> 01:20:56,668
Son personas que saben moverse muy bien.
1590
01:20:56,751 --> 01:20:59,501
Bueno, es plural, así que hay una S.
1591
01:20:59,584 --> 01:21:00,584
- S.
- Bien.
1592
01:21:00,668 --> 01:21:02,876
- ¡Strippers!
- Son nueve letras.
1593
01:21:04,084 --> 01:21:06,918
¡Esperen! No, ya lo tengo.
1594
01:21:07,001 --> 01:21:08,709
¿Es esa palabra con N?
1595
01:21:13,001 --> 01:21:13,918
No.
1596
01:21:14,668 --> 01:21:17,168
No, me refería a los navajos.
1597
01:21:17,959 --> 01:21:20,501
No, iba a decir "navajos",
1598
01:21:20,584 --> 01:21:24,501
porque, cuando se mueven, los navajos…
1599
01:21:24,584 --> 01:21:26,043
Por favor, mamá.
1600
01:21:26,126 --> 01:21:27,209
¿Qué?
1601
01:21:28,918 --> 01:21:30,543
¡Era "bailarinas"!
1602
01:21:32,251 --> 01:21:33,293
¡Dios mío!
1603
01:21:33,376 --> 01:21:34,334
¿Qué diablos?
1604
01:21:34,418 --> 01:21:36,001
¿Qué rayos le pasa?
1605
01:21:37,543 --> 01:21:38,751
Por Dios…
1606
01:21:39,334 --> 01:21:40,793
Ay, no, ven.
1607
01:21:40,876 --> 01:21:42,001
¡No, no!
1608
01:21:42,084 --> 01:21:43,751
Tranquila, te ves bien.
1609
01:21:43,834 --> 01:21:45,418
Se enganchó en mi…
1610
01:21:45,501 --> 01:21:47,376
Está bien. Tráiganle…
1611
01:21:47,459 --> 01:21:48,334
Tranquila.
1612
01:21:48,418 --> 01:21:51,043
- ¿Sabías que era una peluca?
- No, no sabía.
1613
01:21:51,126 --> 01:21:54,959
Mira, está muy bien hecha,
¿no crees? Porque…
1614
01:21:55,043 --> 01:21:57,584
Devuélvame la peluca. ¡Démela!
1615
01:21:57,668 --> 01:21:59,501
Ahora se enredó toda.
1616
01:21:59,584 --> 01:22:01,209
- ¡Déjame!
- Bueno.
1617
01:22:03,084 --> 01:22:04,334
¿Qué…?
1618
01:22:05,501 --> 01:22:08,543
- ¿Te fue tan mal como a mí?
- Supongo que sí.
1619
01:22:08,626 --> 01:22:10,293
Sí, fue horrible.
1620
01:22:11,543 --> 01:22:13,168
¿Tu papá te dijo algo?
1621
01:22:13,251 --> 01:22:15,043
No. ¿Debía hacerlo?
1622
01:22:16,293 --> 01:22:19,793
No, solo que todo salió bien
1623
01:22:19,876 --> 01:22:22,751
y que fue totalmente normal, sí.
1624
01:22:23,418 --> 01:22:26,251
- Bueno.
- ¿A ti te fue mal por mi mamá?
1625
01:22:26,834 --> 01:22:28,334
No quiero hablar de eso.
1626
01:22:28,834 --> 01:22:29,959
¿Qué hizo esta vez?
1627
01:22:30,043 --> 01:22:32,793
Ezra, no quiero hablar de eso.
1628
01:22:32,876 --> 01:22:34,334
Solo dime qué hizo.
1629
01:22:35,959 --> 01:22:39,626
Bueno, hizo la misma mierda
que hace todo el tiempo.
1630
01:22:39,709 --> 01:22:41,293
Pero es lo que hacen ustedes…
1631
01:22:42,751 --> 01:22:44,459
¿A qué diablos viene eso?
1632
01:22:46,584 --> 01:22:48,751
Disculpa, tengo mucho en la cabeza.
1633
01:22:49,251 --> 01:22:50,168
Lo siento.
1634
01:22:52,168 --> 01:22:53,251
Bueno.
1635
01:22:58,043 --> 01:22:58,959
¿Qué haces?
1636
01:22:59,459 --> 01:23:01,584
- Tiro todo esto.
- ¿Por qué?
1637
01:23:01,668 --> 01:23:04,209
Porque no conseguí el trabajo, Ezra.
1638
01:23:04,959 --> 01:23:05,918
¿Qué?
1639
01:23:06,001 --> 01:23:09,668
El productor me llamó
y me dijo que eligió a otra persona.
1640
01:23:09,751 --> 01:23:12,834
Alguien con más experiencia
en obras de época, no sé.
1641
01:23:14,251 --> 01:23:15,293
Lo siento, amor.
1642
01:23:15,376 --> 01:23:17,293
Si te sirve de consuelo,
1643
01:23:18,043 --> 01:23:19,543
puedo ayudarte un tiempo.
1644
01:23:20,168 --> 01:23:23,043
No, Ezra.
No quiero ser una mujer mantenida.
1645
01:23:24,918 --> 01:23:27,084
Solo pienso en formas de ayudarte.
1646
01:23:27,793 --> 01:23:29,209
¿Sí? Como…
1647
01:23:30,918 --> 01:23:34,043
Puedo llamar a Rick Greenwald,
es amigo de la familia.
1648
01:23:34,126 --> 01:23:37,126
Tiene contactos,
puede conseguirte un trabajo.
1649
01:23:37,209 --> 01:23:38,293
El puto lujo.
1650
01:23:39,334 --> 01:23:42,084
¿No escuchas lo que digo?
¿No me estás oyendo?
1651
01:23:42,168 --> 01:23:45,793
Todo lo que tengo lo conseguí sola,
con mucho esfuerzo,
1652
01:23:45,876 --> 01:23:48,084
y lidié con toda esta mierda racista,
1653
01:23:48,168 --> 01:23:52,084
¿para que ahora venga un amigo tuyo
a conseguirme un trabajo
1654
01:23:52,168 --> 01:23:54,334
que deberían haberme dado hace años?
1655
01:23:54,418 --> 01:23:56,084
¿Cómo crees que me hace sentir?
1656
01:23:57,001 --> 01:24:00,126
No quiero hacerte sentir mal,
solo quiero ayudar.
1657
01:24:00,209 --> 01:24:02,793
Y está bien aceptar la ayuda
de alguien que te ama.
1658
01:24:04,293 --> 01:24:07,584
Para ti es fácil decirlo
porque así funciona tu vida,
1659
01:24:07,668 --> 01:24:09,126
pero no es así para mí.
1660
01:24:09,209 --> 01:24:12,168
Como sea. Debemos prepararnos
para la cena de ensayo.
1661
01:24:12,251 --> 01:24:14,251
Voy al baño, pero sola.
1662
01:24:14,334 --> 01:24:15,376
Por favor.
1663
01:24:17,251 --> 01:24:19,459
Sí, no quiero ir al baño contigo.
1664
01:24:19,543 --> 01:24:20,418
¿Desde cuándo?
1665
01:24:21,751 --> 01:24:23,459
Mi cargador está ahí.
1666
01:24:24,459 --> 01:24:27,084
Déjame agarrarlo si vas a tardar un rato.
1667
01:24:27,168 --> 01:24:28,126
¡Por Dios!
1668
01:24:59,543 --> 01:25:02,834
¡Woody!
1669
01:25:02,918 --> 01:25:04,918
Me llamo Akbar Mohammad, hermano.
1670
01:25:05,001 --> 01:25:08,251
Ay, viejo… Mamá te puso Woody,
así que te diré Woody.
1671
01:25:08,334 --> 01:25:11,834
Sí, y mamá no dio a luz
a un estafador de préstamos
1672
01:25:11,918 --> 01:25:15,043
que usa imitaciones de Versace,
pero aquí estamos.
1673
01:25:15,126 --> 01:25:16,418
Esto es Versace.
1674
01:25:16,501 --> 01:25:17,918
Por favor, hermano.
1675
01:25:18,001 --> 01:25:19,709
Como sea, no soy un criminal.
1676
01:25:19,793 --> 01:25:22,251
Me acusaron de voyerista, ¿sí?
1677
01:25:22,334 --> 01:25:25,918
Solo estaba espiando
a ver si mi ex me engañaba
1678
01:25:26,001 --> 01:25:29,043
para que me bajaran
el monto de la manutención.
1679
01:25:29,126 --> 01:25:30,418
¿Por qué espiabas?
1680
01:25:30,501 --> 01:25:34,501
Quería ver si alguien
la montaba como a una yegua.
1681
01:25:34,584 --> 01:25:36,293
No te van a bajar el monto.
1682
01:25:36,376 --> 01:25:39,376
Si el juez ve que es zorra,
mi manutención baja.
1683
01:25:39,459 --> 01:25:42,959
No puedes decirle:
"Vi cómo la montaban, bájeme el monto".
1684
01:25:43,043 --> 01:25:45,501
El juez no te bajará el monto por eso.
1685
01:25:45,584 --> 01:25:47,001
Ya lo he hecho.
1686
01:25:47,084 --> 01:25:49,876
- Hola, tío E. J.
- ¡Hola, cariño!
1687
01:25:51,543 --> 01:25:55,251
Él es Ezra. Ezra, él es mi tío, E. J.
1688
01:25:55,334 --> 01:25:57,459
- ¿Qué tal? ¿Cómo dijiste…?
- Ezra.
1689
01:25:57,543 --> 01:25:59,793
- Mi tío.
- El famoso tío E. J.
1690
01:25:59,876 --> 01:26:00,751
Bien.
1691
01:26:00,834 --> 01:26:03,293
Sí, él es Ezra. El mismísimo.
1692
01:26:03,793 --> 01:26:05,376
Mi amigo, muy bien.
1693
01:26:05,459 --> 01:26:08,209
Bueno, voy a saludar a Renee.
1694
01:26:08,293 --> 01:26:10,668
- Sean buenos.
- Seremos buenos con Ezra.
1695
01:26:10,751 --> 01:26:13,834
Si nos dejas esta tarjeta de crédito,
la usaremos.
1696
01:26:14,334 --> 01:26:17,418
Con el pelo peinado así,
parece una American Express.
1697
01:26:18,668 --> 01:26:19,543
Es mentira.
1698
01:26:19,626 --> 01:26:21,001
- Bueno…
- Muy bien.
1699
01:26:21,084 --> 01:26:22,793
Vuelve pronto si quieres.
1700
01:26:22,876 --> 01:26:26,001
Ezra tiene un pódcast
sobre la cultura negra.
1701
01:26:27,834 --> 01:26:28,959
Dile, Ezra.
1702
01:26:29,043 --> 01:26:30,501
Sí, hago un pódcast.
1703
01:26:31,084 --> 01:26:32,293
¿Sobre qué?
1704
01:26:33,043 --> 01:26:33,918
La cultura.
1705
01:26:34,001 --> 01:26:36,751
¿Solo dirás "cultura" y no "negra"?
1706
01:26:38,376 --> 01:26:40,501
Hay que hacer dinero de algún modo.
1707
01:26:40,584 --> 01:26:43,584
Dame 150 dólares.
No le digas a Amira que te pedí.
1708
01:26:44,084 --> 01:26:45,834
- No lo haré…
- Dame un Ciroc.
1709
01:26:45,918 --> 01:26:49,793
Y algo para el Barry White blanco.
1710
01:27:04,251 --> 01:27:07,084
¡Oigan, tengo algo que decir!
1711
01:27:07,168 --> 01:27:08,001
Dilo.
1712
01:27:08,501 --> 01:27:11,209
Esto es lindo. Es muy lindo.
1713
01:27:11,293 --> 01:27:14,626
Nunca tuve una boda como esta,
1714
01:27:14,709 --> 01:27:17,209
pero me casé tres veces, sí.
1715
01:27:17,293 --> 01:27:19,168
Dos veces en el juzgado
1716
01:27:19,251 --> 01:27:21,876
y una vez en Benihana.
1717
01:27:21,959 --> 01:27:24,126
No teníamos reserva ni nada.
1718
01:27:24,209 --> 01:27:28,334
Amira, prima, solo quiero decirte
lo feliz que estoy por ti y Ezra…
1719
01:27:28,418 --> 01:27:31,959
Nena, felicidades
por casarte con este hombre blanco.
1720
01:27:32,043 --> 01:27:33,709
Hay muchos blancos aquí.
1721
01:27:34,251 --> 01:27:36,168
Si te gusta, nos encanta, ¿no?
1722
01:27:37,501 --> 01:27:39,084
Irrumpí en el Capitolio.
1723
01:27:40,084 --> 01:27:42,501
Sí, estuve ahí.
1724
01:27:43,126 --> 01:27:45,418
Ezra intentó detenerme.
1725
01:27:47,209 --> 01:27:49,501
Es un liberal de mierda,
pero es buen tipo.
1726
01:27:49,584 --> 01:27:52,918
Por mi mejor amigo, Ezra,
que es gentil y considerado,
1727
01:27:53,418 --> 01:27:56,709
pero no se le ocurrió sentarme
junto a los otros negros,
1728
01:27:56,793 --> 01:27:59,834
lo cual habría sido
más lógico estéticamente.
1729
01:27:59,918 --> 01:28:01,293
Brindo por la inclusión
1730
01:28:01,376 --> 01:28:04,293
y nuestra riqueza generacional
recién descubierta.
1731
01:28:04,376 --> 01:28:06,959
Él dejó la familia muy pronto,
1732
01:28:07,043 --> 01:28:11,376
y su madre quedó a cargo de todos,
incluso de la casa.
1733
01:28:12,209 --> 01:28:15,668
Y cuando ella murió, en 1984, Xzibit…
1734
01:28:16,418 --> 01:28:17,626
no tuvo más remedio
1735
01:28:17,709 --> 01:28:20,334
que irse a vivir con su padre
a Nuevo México.
1736
01:28:20,418 --> 01:28:23,501
Creo que… Creo que a Albuquerque.
1737
01:28:23,584 --> 01:28:26,251
Bueno, ya puedes terminar. Sí.
1738
01:28:26,334 --> 01:28:27,709
Esa vacuna…
1739
01:28:31,001 --> 01:28:32,293
te hace gay.
1740
01:28:32,793 --> 01:28:34,584
La moraleja de la historia es:
1741
01:28:34,668 --> 01:28:37,959
"Nunca salgas con una mujer
que no respete a tu esposa".
1742
01:28:39,209 --> 01:28:40,668
No, no quise…
1743
01:28:40,751 --> 01:28:42,126
Me equivoqué.
1744
01:28:52,876 --> 01:28:54,459
Atención, por favor.
1745
01:28:55,209 --> 01:28:56,459
¡Atención!
1746
01:28:57,126 --> 01:29:01,834
Sí, sé que el padre acostumbra
a dar un discurso el día de la boda,
1747
01:29:02,459 --> 01:29:06,084
pero había algunas cosas
que quería decir esta noche.
1748
01:29:09,126 --> 01:29:10,959
Cuando una hija se casa,
1749
01:29:11,918 --> 01:29:14,709
dicen que el padre la entrega.
1750
01:29:15,584 --> 01:29:18,459
Y eso es muy difícil de aceptar,
1751
01:29:19,459 --> 01:29:21,126
porque, en general, no sabes
1752
01:29:21,209 --> 01:29:24,001
quién es el hombre
al que le entregas a tu hija.
1753
01:29:24,959 --> 01:29:26,001
En general.
1754
01:29:27,709 --> 01:29:29,418
Pero me considero afortunado,
1755
01:29:29,501 --> 01:29:32,543
porque creo que yo sé quién es Ezra.
1756
01:29:34,251 --> 01:29:39,959
Y no es un putañero borracho y drogón
que persigue sueños…
1757
01:29:41,084 --> 01:29:44,751
y que se rodea
de un grupo de racistas degenerados.
1758
01:29:48,418 --> 01:29:50,001
No me tocó ese tipo.
1759
01:29:51,501 --> 01:29:53,334
Me tocó este tipo.
1760
01:29:55,793 --> 01:29:57,376
Bueno, bien.
1761
01:29:58,001 --> 01:30:00,918
Por mi hermosa niña.
1762
01:30:01,001 --> 01:30:03,751
- ¡Salud!
- ¡Te amamos!
1763
01:30:03,834 --> 01:30:05,668
¡Felicitaciones!
1764
01:30:23,084 --> 01:30:24,168
Gracias, señor.
1765
01:30:24,918 --> 01:30:25,751
Hola.
1766
01:30:28,959 --> 01:30:30,084
Ezra.
1767
01:30:32,876 --> 01:30:34,959
Gracias por lo de recién.
1768
01:30:35,543 --> 01:30:36,751
¿Qué hice recién?
1769
01:30:38,501 --> 01:30:42,418
Lo del discurso.
Podrías haberme dejado en evidencia.
1770
01:30:42,501 --> 01:30:44,001
No lo hiciste, gracias.
1771
01:30:44,084 --> 01:30:47,209
No me agradezcas,
porque no lo hice por ti.
1772
01:30:47,293 --> 01:30:49,001
Lo hice por mi hija.
1773
01:30:49,084 --> 01:30:51,793
¿Crees que la avergonzaría
delante de su familia?
1774
01:30:52,501 --> 01:30:53,376
No.
1775
01:30:55,251 --> 01:30:56,876
No me conoces muy bien.
1776
01:30:58,251 --> 01:31:01,001
Pero la cuestión es que yo a ti sí.
1777
01:31:01,959 --> 01:31:03,793
Te conocí de entrada.
1778
01:31:03,876 --> 01:31:05,751
Te calé desde el principio.
1779
01:31:06,876 --> 01:31:08,334
Y por mucho que lo intente,
1780
01:31:08,418 --> 01:31:11,626
no entiendo por qué mi hija
insiste en casarse contigo.
1781
01:31:12,126 --> 01:31:14,251
Hay una cosa que tengo muy clara,
1782
01:31:14,334 --> 01:31:21,001
y es que, definitivamente,
efectivamente, sin ninguna duda,
1783
01:31:21,501 --> 01:31:24,001
tú no eres el indicado para ella.
1784
01:31:24,084 --> 01:31:25,376
Punto.
1785
01:31:25,459 --> 01:31:26,418
¿Por qué?
1786
01:31:26,959 --> 01:31:27,793
¿Cómo?
1787
01:31:27,876 --> 01:31:30,001
¿Por qué no soy el indicado?
1788
01:31:30,084 --> 01:31:31,834
Bueno, ¿por dónde empiezo?
1789
01:31:31,918 --> 01:31:32,751
Por donde sea.
1790
01:31:34,293 --> 01:31:36,751
¿Qué tal si empezamos
por tu despedida de soltero,
1791
01:31:36,834 --> 01:31:39,293
cuando te vi rodeado
de strippers y cocaína?
1792
01:31:39,376 --> 01:31:40,793
Empecemos por ahí.
1793
01:31:40,876 --> 01:31:44,293
¿Por qué no empezamos
con qué hacías en mi despedida?
1794
01:31:44,876 --> 01:31:48,001
No tenías derecho a ir,
ahí la gente hace estupideces.
1795
01:31:48,084 --> 01:31:49,543
Yo no soy así,
1796
01:31:49,626 --> 01:31:51,459
son los idiotas de mis amigos.
1797
01:31:52,084 --> 01:31:54,418
Pero fuiste y lograste lo que querías.
1798
01:31:54,501 --> 01:31:56,168
La pasé horrible.
1799
01:31:56,709 --> 01:32:00,543
De hecho, la paso horrible
siempre que estás cerca.
1800
01:32:00,626 --> 01:32:03,584
Eres como una piedra en mi zapato,
y no sé por qué.
1801
01:32:04,084 --> 01:32:07,334
Porque la verdad
es que lo único que he hecho…
1802
01:32:08,584 --> 01:32:10,168
es amar a tu hija
1803
01:32:10,709 --> 01:32:12,751
entera y completamente.
1804
01:32:13,543 --> 01:32:15,126
Y ella me ama a mí,
1805
01:32:15,209 --> 01:32:17,126
y queremos casarnos.
1806
01:32:17,209 --> 01:32:19,959
Y tú decidiste, antes de conocerme,
1807
01:32:20,459 --> 01:32:21,834
que me odiabas.
1808
01:32:22,459 --> 01:32:23,876
Y cuando me conociste,
1809
01:32:23,959 --> 01:32:27,001
pusiste toda tu energía
en tratar de desacreditarme
1810
01:32:27,084 --> 01:32:29,626
y en probar que no pertenezco a su mundo,
1811
01:32:29,709 --> 01:32:32,084
que solo lo veo de afuera.
1812
01:32:32,709 --> 01:32:35,626
Por eso me llevaste
a jugar básquet a ese parque,
1813
01:32:35,709 --> 01:32:39,251
por eso me llevaste a esa barbería
vestido de rojo, como un idiota,
1814
01:32:39,334 --> 01:32:42,418
y por eso te burlas de mi pódcast,
de mis gustos musicales,
1815
01:32:42,501 --> 01:32:44,168
de cómo hablo, cómo pienso,
1816
01:32:44,251 --> 01:32:47,168
de mis amigos
y todo de lo que formo parte.
1817
01:32:48,209 --> 01:32:50,293
Y yo me lo aguanto.
1818
01:32:50,376 --> 01:32:53,126
Me aguanto tu mierda todo el día.
1819
01:32:53,876 --> 01:32:56,626
Y eso me enseñó algo
en lo que tenías razón.
1820
01:32:56,709 --> 01:32:57,626
¿Qué cosa?
1821
01:32:57,709 --> 01:33:00,501
Nunca jamás…
1822
01:33:01,418 --> 01:33:02,376
jamás…
1823
01:33:03,334 --> 01:33:05,918
sabré lo que es ser negro en este país.
1824
01:33:07,376 --> 01:33:09,543
Pero sé lo que es ser un imbécil.
1825
01:33:17,918 --> 01:33:19,334
Sí, lo sé.
1826
01:33:19,418 --> 01:33:22,876
Estoy muy conforme.
Y son un grupo muy lindo…
1827
01:33:23,376 --> 01:33:25,168
Amira. ¡Amira!
1828
01:33:25,251 --> 01:33:26,209
Hola.
1829
01:33:26,293 --> 01:33:28,209
¿Me disculpan un momento?
1830
01:33:28,293 --> 01:33:30,126
- Dios mío.
- Hola.
1831
01:33:30,209 --> 01:33:34,626
Hola. Solo te detuve
para decirte que te ves muy hermosa.
1832
01:33:34,709 --> 01:33:35,793
Gracias.
1833
01:33:35,876 --> 01:33:37,668
¿Usaste rolos?
1834
01:33:38,793 --> 01:33:40,709
¿Los rolos para el pelo?
1835
01:33:42,126 --> 01:33:43,918
No, no usé rolos.
1836
01:33:44,834 --> 01:33:48,876
Rayos, bueno. No son extensiones, ¿no?
1837
01:33:48,959 --> 01:33:50,626
- No.
- ¿No?
1838
01:33:51,126 --> 01:33:52,459
Bueno. Mierda.
1839
01:33:52,543 --> 01:33:55,793
Supongo que tendré que volver a empezar.
1840
01:33:55,876 --> 01:33:58,751
Desde la despedida de soltera,
1841
01:33:58,834 --> 01:34:02,876
me puse a investigar
sobre el pelo de las mujeres negras.
1842
01:34:02,959 --> 01:34:06,751
Y, por ejemplo,
vi el documental de Chris Rock.
1843
01:34:06,834 --> 01:34:10,084
No sé si tuviste la oportunidad de verlo,
es fantástico.
1844
01:34:10,168 --> 01:34:13,959
Y él es muy gracioso,
hay algo en su voz que me hace reír.
1845
01:34:14,043 --> 01:34:17,834
Pero, en fin, no es nada gracioso
el tema del pelo de las mujeres negras.
1846
01:34:17,918 --> 01:34:20,834
Dios mío, no tenía idea.
1847
01:34:20,918 --> 01:34:23,251
Realmente me voló la cabeza.
1848
01:34:23,334 --> 01:34:25,626
La energía, el tiempo…
1849
01:34:25,709 --> 01:34:29,793
Y el dolor y el sufrimiento
por el que pasan las mujeres negras.
1850
01:34:29,876 --> 01:34:34,626
Bueno, solo quería estar bien informada
para cuando te volviera a ver.
1851
01:34:34,709 --> 01:34:36,168
Ya te dejo ir.
1852
01:34:36,751 --> 01:34:37,626
Sí.
1853
01:34:37,709 --> 01:34:39,543
Antes de irte, dime…
1854
01:34:40,709 --> 01:34:42,709
¿Qué estilo es este? Para saber…
1855
01:34:42,793 --> 01:34:44,876
Shelley, no soy un juguete.
1856
01:34:47,126 --> 01:34:49,584
No me gusta nada que me trates
1857
01:34:49,668 --> 01:34:53,001
como un objeto brillante
del que presumes con tus amigos.
1858
01:34:53,084 --> 01:34:54,959
No, nunca haría algo así.
1859
01:34:55,043 --> 01:34:56,126
- Lo haces.
- No.
1860
01:34:56,209 --> 01:34:58,793
- Yo no…
- ¿Me dejas terminar? Lo haces.
1861
01:34:58,876 --> 01:35:02,501
Desde que te conocí,
solo he sido amable y respetuosa.
1862
01:35:02,584 --> 01:35:06,334
Pero pareciera que estás feliz
de tener una nuera negra
1863
01:35:06,418 --> 01:35:09,084
ahora que es cool
preocuparse por los negros.
1864
01:35:10,001 --> 01:35:13,126
Apuesto que, cuando salimos,
les cuentas a tus amigos.
1865
01:35:13,209 --> 01:35:17,418
Pero estoy segura de que no les dices
que, cada vez que salimos,
1866
01:35:17,501 --> 01:35:22,376
eres sumamente ofensiva
y tremendamente desubicada.
1867
01:35:23,668 --> 01:35:25,626
- Yo…
- Y ahora vas a llorar.
1868
01:35:25,709 --> 01:35:30,126
Te vas a hacer la víctima,
como si todo lo que dije no fuera válido.
1869
01:35:30,209 --> 01:35:31,834
Lo que siento no es válido,
1870
01:35:31,918 --> 01:35:33,376
pero tú estás herida.
1871
01:35:33,459 --> 01:35:35,293
¿Sueno muy agresiva?
1872
01:35:35,376 --> 01:35:37,084
¿Te parezco enojada?
1873
01:35:38,126 --> 01:35:42,793
Lo loco es que yo realmente
quería conocerte, de mujer a mujer.
1874
01:35:42,876 --> 01:35:44,293
Creí que sabrías verme.
1875
01:35:44,376 --> 01:35:47,209
- Eso es lo que…
- No, no lo es.
1876
01:35:47,293 --> 01:35:49,668
Porque no puedes verme por quien soy.
1877
01:35:50,168 --> 01:35:54,376
No importa cuántos libros leas
ni cuántos documentales veas,
1878
01:35:54,459 --> 01:35:57,793
porque, al fin y al cabo,
nunca seré solo Amira para ti.
1879
01:35:57,876 --> 01:36:01,084
Siempre seré Amira, la nuera negra,
1880
01:36:01,168 --> 01:36:02,834
y eso es ignorante.
1881
01:36:03,334 --> 01:36:05,168
Amira, ¿estás bien?
1882
01:36:05,251 --> 01:36:06,084
La verdad, no.
1883
01:36:07,709 --> 01:36:09,209
Sra. Shelley, ¿está bien?
1884
01:36:10,001 --> 01:36:10,918
Bueno.
1885
01:36:11,959 --> 01:36:13,459
Amira, cariño…
1886
01:36:21,876 --> 01:36:23,626
¿Podemos hablar un segundo?
1887
01:36:23,709 --> 01:36:24,626
Sí.
1888
01:36:29,209 --> 01:36:30,459
¿Quieres empezar?
1889
01:36:31,084 --> 01:36:33,668
Sí, pero creo que tú también.
1890
01:36:33,751 --> 01:36:35,001
Sí.
1891
01:36:38,626 --> 01:36:39,626
Ezra…
1892
01:36:44,209 --> 01:36:47,126
No sé cómo hacer funcionar esto.
1893
01:36:49,584 --> 01:36:50,584
Bueno.
1894
01:36:51,334 --> 01:36:52,626
Es que…
1895
01:36:53,126 --> 01:36:56,168
ya sabes, tu familia,
1896
01:36:56,251 --> 01:36:59,334
mi familia, todo esto…
1897
01:36:59,418 --> 01:37:03,001
No sé si debería ser tan difícil.
1898
01:37:03,084 --> 01:37:05,251
Y, sinceramente, yo…
1899
01:37:06,584 --> 01:37:08,584
Dios, no creo que pueda.
1900
01:37:11,001 --> 01:37:12,709
Lo lamento mucho.
1901
01:37:22,209 --> 01:37:23,584
Pienso igual.
1902
01:37:26,126 --> 01:37:28,709
Todo esto con nuestras familias,
1903
01:37:30,751 --> 01:37:32,334
con mi mamá, tu papá…
1904
01:37:33,918 --> 01:37:36,459
Sí, no creo que cambie, así que…
1905
01:37:40,084 --> 01:37:43,584
Pero quiero que sepas…
1906
01:37:45,043 --> 01:37:48,834
que este tiempo contigo
fue el más feliz de mi vida.
1907
01:37:55,293 --> 01:37:56,751
Siento lo mismo.
1908
01:38:07,334 --> 01:38:08,293
Bueno.
1909
01:38:31,543 --> 01:38:33,543
Pensaba en algo que dijiste.
1910
01:38:33,626 --> 01:38:36,334
Ojalá me dieran un dólar
cada vez que me dicen eso.
1911
01:38:36,418 --> 01:38:38,751
Eres muy desagradable. Lo sabes, ¿no?
1912
01:38:39,584 --> 01:38:40,626
¿Qué?
1913
01:38:44,209 --> 01:38:49,293
En fin, ¿qué dije que te quedó
dando tantas vueltas en la cabeza?
1914
01:38:49,376 --> 01:38:52,543
Dijiste que los negros y los blancos
nunca podrán llevarse bien,
1915
01:38:52,626 --> 01:38:54,126
y creo que tienes razón.
1916
01:38:54,209 --> 01:38:56,418
Sí, hermano, claro que tenía razón.
1917
01:38:56,501 --> 01:38:57,793
Siempre tengo razón.
1918
01:38:59,918 --> 01:39:02,751
¿Eso te molesta?
¿Que yo siempre tenga razón?
1919
01:39:02,834 --> 01:39:05,251
No, me molesta que, por un momento,
1920
01:39:05,334 --> 01:39:07,293
creí que estabas equivocada
1921
01:39:07,376 --> 01:39:10,376
y que había esperanza
para nosotros, para el futuro.
1922
01:39:13,001 --> 01:39:16,709
Que, cuando dos personas
de mundos distintos se unían,
1923
01:39:16,793 --> 01:39:19,584
podían salir adelante
gracias a su compasión,
1924
01:39:19,668 --> 01:39:21,876
su curiosidad y su amor mutuos.
1925
01:39:36,626 --> 01:39:39,418
Pero, al final,
cuando se trata de blancos y negros,
1926
01:39:39,501 --> 01:39:41,626
creo que el amor no es suficiente.
1927
01:39:41,709 --> 01:39:44,209
Hay muchos otros factores externos.
1928
01:39:48,084 --> 01:39:50,293
Así sean tus amigos o tu familia,
1929
01:39:50,376 --> 01:39:53,001
la gente no puede aceptar
lo que no entiende.
1930
01:39:53,959 --> 01:39:58,334
Que esté bien o no es otra cosa,
pero es la verdad.
1931
01:39:58,418 --> 01:40:00,793
Vivimos en mundos distintos.
1932
01:40:01,293 --> 01:40:02,793
No hay nada que hacer.
1933
01:40:07,834 --> 01:40:11,168
Yo me crie con el hip hop,
eso me hizo ser quien soy.
1934
01:40:11,251 --> 01:40:12,418
Pero, aun así,
1935
01:40:12,501 --> 01:40:15,834
no estaba preparado para la realidad
de un mundo al que soy ajeno.
1936
01:40:15,918 --> 01:40:17,793
Siempre lo veré de afuera.
1937
01:40:17,876 --> 01:40:20,251
Por eso, por más retorcido que suene,
1938
01:40:20,334 --> 01:40:22,918
siento que, si amas algo,
1939
01:40:23,001 --> 01:40:25,251
por mucho que quieras compartirlo,
1940
01:40:25,334 --> 01:40:27,251
es mejor que te lo guardes.
1941
01:40:27,334 --> 01:40:30,626
Te dije que el Barry White blanco
podía ser profundo.
1942
01:40:31,376 --> 01:40:32,959
Él y Joe Rogan.
1943
01:40:33,626 --> 01:40:36,418
No me enoja que Rogan
sea ofensivo en su pódcast
1944
01:40:36,501 --> 01:40:38,834
mientras no diga esas cosas en mi cara.
1945
01:40:41,168 --> 01:40:43,251
Lo humillaste un poco.
1946
01:40:43,959 --> 01:40:45,834
¿Hablas de Ezra? No lo humillé.
1947
01:40:45,918 --> 01:40:48,043
Lo humillaste como a una perra.
1948
01:40:48,126 --> 01:40:51,543
No, no, no me salgas con esa mierda.
1949
01:40:51,626 --> 01:40:54,376
Hice lo que haría cualquier padre.
1950
01:40:55,126 --> 01:40:58,293
Jugaste con él porque sabías que podías.
1951
01:40:58,376 --> 01:40:59,334
¡Confiesa!
1952
01:40:59,418 --> 01:41:01,459
¿Lo habrías manejado distinto?
1953
01:41:01,543 --> 01:41:03,418
Le habría sacado un auto.
1954
01:41:03,501 --> 01:41:06,126
Habría solicitado una línea de crédito
1955
01:41:06,209 --> 01:41:09,918
y me habría comprado una lavadora,
una secadora, un perfume.
1956
01:41:10,626 --> 01:41:12,334
Habría arreglado mi patio.
1957
01:41:12,418 --> 01:41:15,668
- Todo lo que él debía querer hacer…
- ¿Vives en otra realidad?
1958
01:41:15,751 --> 01:41:17,043
Eso no va a pasar.
1959
01:41:17,751 --> 01:41:20,001
No importa lo que habría hecho yo.
1960
01:41:20,084 --> 01:41:22,376
Los tiempos cambiaron, Woody.
1961
01:41:22,959 --> 01:41:25,501
Akbar, idiota. Me llamo Akbar.
1962
01:41:25,584 --> 01:41:27,876
- Son dos sílabas…
- ¿Lo ves?
1963
01:41:28,668 --> 01:41:30,668
Tú no viste lo que yo vi.
1964
01:41:30,751 --> 01:41:34,376
Con toda la coca que consumieron
él y sus amigos en Las Vegas,
1965
01:41:34,459 --> 01:41:36,626
eso parecía la nueva Caracortada.
1966
01:41:36,709 --> 01:41:39,251
¿De eso se trata? ¿De cocaína?
1967
01:41:39,334 --> 01:41:41,876
Sí, es una de las razones. Sí, cocaína.
1968
01:41:41,959 --> 01:41:44,376
No era solo cocaína, era mucha cocaína.
1969
01:41:44,459 --> 01:41:47,501
Había un montón de cocaína
por todas partes.
1970
01:41:47,584 --> 01:41:50,584
¡Consumió tanta cocaína
que se cagó encima!
1971
01:41:50,668 --> 01:41:53,501
- ¿Lo viste cagarse encima?
- No, no lo vi.
1972
01:41:53,584 --> 01:41:57,084
Pero contaron que se cagó encima
la otra vez que estuvo ahí,
1973
01:41:57,168 --> 01:42:00,126
y aún hablan de eso, todos lo saben.
1974
01:42:00,793 --> 01:42:03,376
¿Cómo vamos a ser familia de un tipo así?
1975
01:42:04,418 --> 01:42:05,334
Vaya.
1976
01:42:06,793 --> 01:42:10,418
Mira, no digo que esté bien,
pero tú hiciste lo tuyo de joven.
1977
01:42:11,543 --> 01:42:14,626
¿Recuerdas cuando salió
el álbum Cold Blooded, de Rick James?
1978
01:42:15,209 --> 01:42:18,126
No, no recuerdo ese álbum de Rick James.
1979
01:42:18,209 --> 01:42:19,418
Pero la coca sí.
1980
01:42:21,084 --> 01:42:22,834
Amábamos ese álbum.
1981
01:42:22,918 --> 01:42:25,418
Fue la única vez que nos sentí hermanos.
1982
01:42:26,876 --> 01:42:28,876
Y lo menospreciaste un poco.
1983
01:42:28,959 --> 01:42:30,543
Lo menospreciaste.
1984
01:42:31,084 --> 01:42:33,418
Y menospreciaste a Amira.
1985
01:42:34,209 --> 01:42:35,543
A los dos.
1986
01:43:08,959 --> 01:43:11,918
Ya no sonrías así,
estás asustando a la gente.
1987
01:43:12,001 --> 01:43:15,751
Estoy emocionada porque mi hijo
me va a comprar unos tenis.
1988
01:43:17,168 --> 01:43:20,209
No entiendo por qué de pronto
necesitas tanto unos Nike.
1989
01:43:20,293 --> 01:43:23,209
Porque el hijo de Diane Kaplan
le compró un par,
1990
01:43:23,293 --> 01:43:25,334
y la perra solo habla de eso.
1991
01:43:26,918 --> 01:43:28,126
Ay, mierda.
1992
01:43:28,209 --> 01:43:29,043
¿Qué?
1993
01:43:31,334 --> 01:43:34,584
Está bien. Entremos
y compremos los tenis, no importa.
1994
01:43:34,668 --> 01:43:37,876
Tendrás que dejar que Diane
te gane en esto. No quiero…
1995
01:43:37,959 --> 01:43:38,876
Es…
1996
01:43:38,959 --> 01:43:39,959
¿Ezra?
1997
01:43:42,543 --> 01:43:44,376
Amira, ¿qué hay, chica?
1998
01:43:45,334 --> 01:43:46,418
¿"Qué hay, chica"?
1999
01:43:46,501 --> 01:43:49,084
¿Por qué hablas como LL Cool J?
¿Cómo estás?
2000
01:43:50,084 --> 01:43:53,334
Perdón, no esperaba encontrarte aquí.
2001
01:43:53,418 --> 01:43:55,751
Sí, lo mismo digo.
2002
01:44:00,293 --> 01:44:01,543
Papá, ¿qué pasa?
2003
01:44:01,626 --> 01:44:03,084
Ay, carajo.
2004
01:44:03,168 --> 01:44:04,251
Justo a tiempo.
2005
01:44:04,334 --> 01:44:07,793
Sí. Bueno, no te traje aquí
para que me compraras unos tenis.
2006
01:44:07,876 --> 01:44:09,543
Sí, ya me doy cuenta.
2007
01:44:09,626 --> 01:44:12,459
Y, nena, no sé qué te dije
para que vinieras,
2008
01:44:12,543 --> 01:44:14,209
pero era una mentira.
2009
01:44:14,293 --> 01:44:17,376
La verdad es que Shelley y yo
estuvimos hablando.
2010
01:44:17,459 --> 01:44:19,793
Sí. Nos equivocamos.
2011
01:44:19,876 --> 01:44:21,001
- Mucho.
- Sí.
2012
01:44:21,084 --> 01:44:23,876
Sentimos que les debemos una disculpa.
2013
01:44:24,918 --> 01:44:27,209
- ¿Puedo empezar?
- Sí, por favor.
2014
01:44:27,709 --> 01:44:28,668
Ezra,
2015
01:44:30,209 --> 01:44:31,084
hermano.
2016
01:44:32,334 --> 01:44:33,334
Escucha,
2017
01:44:33,418 --> 01:44:37,251
te estuve molestando
desde que nos conocimos,
2018
01:44:37,751 --> 01:44:38,793
y lo siento.
2019
01:44:39,418 --> 01:44:40,834
No te merecías eso.
2020
01:44:40,918 --> 01:44:43,501
Es que no podía aceptar que no fueras
2021
01:44:43,584 --> 01:44:47,334
como el hombre que siempre pensamos
que Amira traería a casa.
2022
01:44:48,001 --> 01:44:51,751
Y nunca pensé
que podría verme reflejado en ti,
2023
01:44:52,376 --> 01:44:53,418
pero me veo.
2024
01:44:54,043 --> 01:44:55,459
Eres un buen hombre.
2025
01:44:56,418 --> 01:44:57,751
Y trabajador.
2026
01:44:58,334 --> 01:45:00,626
Y lo más importante
2027
01:45:00,709 --> 01:45:05,251
es que ambos amamos a Amira
y haríamos lo que sea para hacerla feliz.
2028
01:45:10,918 --> 01:45:12,251
Bueno, es mi turno.
2029
01:45:12,834 --> 01:45:13,876
Amira,
2030
01:45:14,543 --> 01:45:16,959
lamento muchísimo
2031
01:45:17,043 --> 01:45:22,251
todo lo que hice y dije
que fue ofensivo para ti.
2032
01:45:22,334 --> 01:45:23,501
La verdad es…
2033
01:45:24,209 --> 01:45:25,418
que estaba perdida.
2034
01:45:25,501 --> 01:45:29,418
Mi hijo trajo a casa
a una mujer hermosa y maravillosa,
2035
01:45:29,501 --> 01:45:31,834
y yo no sabía nada sobre su mundo.
2036
01:45:31,918 --> 01:45:33,209
Creía que sí.
2037
01:45:33,293 --> 01:45:37,251
Me emocionaba mucho tener
a alguien de otra cultura en la familia.
2038
01:45:37,334 --> 01:45:40,418
Y espero que aceptes mi disculpa,
2039
01:45:40,501 --> 01:45:44,001
porque me disculpo
en nombre de todos los blancos.
2040
01:45:44,084 --> 01:45:47,209
Excepto los que son racistas de verdad.
2041
01:45:47,293 --> 01:45:49,876
Y en nombre de todos los judíos,
2042
01:45:50,376 --> 01:45:51,918
excepto la tía Mitzie…
2043
01:45:52,001 --> 01:45:53,793
- Ella es racista.
- Lo es.
2044
01:45:53,876 --> 01:45:55,793
Es una persona horrible.
2045
01:45:56,918 --> 01:45:59,334
Pero, sobre todo, en mi nombre,
2046
01:45:59,418 --> 01:46:02,126
Shelley Cohen, de Brentwood, California.
2047
01:46:02,209 --> 01:46:04,793
Lo lamento mucho, Amira,
2048
01:46:04,876 --> 01:46:08,168
porque te quiero y no eres un juguete.
2049
01:46:08,751 --> 01:46:12,668
Te veo como la persona real,
2050
01:46:12,751 --> 01:46:16,001
poderosa y única que eres.
2051
01:46:19,376 --> 01:46:22,543
Gracias, señora Shelley.
Eso significa mucho para mí.
2052
01:46:22,626 --> 01:46:24,001
Y lo acepto.
2053
01:46:24,084 --> 01:46:26,709
Se sintió muy genuino y sincero,
2054
01:46:26,793 --> 01:46:28,709
así que muchas gracias.
2055
01:46:28,793 --> 01:46:29,876
Y, Ezzy…
2056
01:46:30,543 --> 01:46:33,876
lamento mucho
entrometerme siempre en todo.
2057
01:46:33,959 --> 01:46:34,918
No lo lamentas.
2058
01:46:35,001 --> 01:46:37,293
No, cariño, pero te amo.
2059
01:46:37,376 --> 01:46:39,918
- Sí, yo también.
- Te quiero mucho, bebé.
2060
01:46:40,001 --> 01:46:41,376
Bueno…
2061
01:46:41,918 --> 01:46:44,959
Akbar y yo tuvimos una idea.
2062
01:46:45,043 --> 01:46:48,126
Sí, y creemos que les gustará mucho.
2063
01:46:48,209 --> 01:46:49,209
Mucho.
2064
01:46:52,959 --> 01:46:57,001
Y… ¿me extrañaste tanto como yo a ti?
2065
01:46:59,293 --> 01:47:00,959
Te extrañé muchísimo.
2066
01:47:02,459 --> 01:47:05,959
Hasta me compré unas sandalias
para sentirte cerca.
2067
01:47:06,626 --> 01:47:08,751
Eran Umbro, no había otras.
2068
01:47:08,834 --> 01:47:10,126
- Lo sé.
- No…
2069
01:47:10,209 --> 01:47:12,418
Las compré porque estaba triste.
2070
01:47:13,709 --> 01:47:15,084
Te extrañé.
2071
01:47:15,168 --> 01:47:16,459
Yo a ti.
2072
01:47:45,751 --> 01:47:46,918
Te quiero.
2073
01:47:50,876 --> 01:47:52,418
¡Vamos, nene!
2074
01:47:55,584 --> 01:47:57,043
¡Gracias!
2075
01:47:57,126 --> 01:47:59,793
Bendiciones para todos los que vinieron
2076
01:47:59,876 --> 01:48:03,084
a ver cómo Ezra y Amira
unen sus vidas en matrimonio.
2077
01:48:03,168 --> 01:48:04,418
Dos corazones en uno.
2078
01:48:04,501 --> 01:48:08,793
Ezra y Amira, se eligen mutuamente
para construir un hogar,
2079
01:48:08,876 --> 01:48:12,626
no de ladrillo y cemento,
sino un hogar en sus corazones.
2080
01:48:12,709 --> 01:48:15,418
Que se haga realidad cada día
2081
01:48:15,501 --> 01:48:18,668
mientras recorren
este hermoso camino de amor.
2082
01:48:24,251 --> 01:48:25,876
Eso es mucha lengua.
2083
01:48:25,959 --> 01:48:27,709
Así besan los blancos.
2084
01:48:55,959 --> 01:48:57,918
¿Puedes creer esto?
2085
01:48:58,418 --> 01:48:59,293
¡Sí!
2086
01:49:00,209 --> 01:49:02,001
Vaya. Se ven muy felices, ¿no?
2087
01:49:02,084 --> 01:49:03,168
Sí, así es.
2088
01:49:04,501 --> 01:49:06,584
El señor y la señora Cohen.
2089
01:49:06,668 --> 01:49:09,293
El señor y la señora Mohammad-Cohen.
2090
01:49:09,793 --> 01:49:10,668
Sí.
2091
01:49:10,751 --> 01:49:11,959
De puta madre, ¿no?
2092
01:56:39,126 --> 01:56:44,334
Subtítulos: Viviana Varandela