1 00:00:06,168 --> 00:00:07,876 ¿Recuerdas a Obama? 2 00:00:07,959 --> 00:00:09,418 No, ¿quién es? 3 00:00:09,501 --> 00:00:11,793 Idiota, ya sabes. No te hagas. 4 00:00:11,876 --> 00:00:14,001 - Barack Obama, ya recuerdo. - Claro. 5 00:00:14,084 --> 00:00:18,126 Barack Hussein, que, por cierto, tiene el mejor segundo nombre. 6 00:00:18,209 --> 00:00:21,001 Es como si mi segundo nombre fuera Gambino. 7 00:00:21,084 --> 00:00:22,959 Es de mafioso. Vamos, viejo. 8 00:00:23,043 --> 00:00:24,876 - Fumaba los Newport. - Newport. 9 00:00:24,959 --> 00:00:26,251 ¿Qué más vas a decir? 10 00:00:26,334 --> 00:00:29,251 El presidente de Estados Unidos fumaba Newport. 11 00:00:29,334 --> 00:00:30,709 Es mi ídolo. 12 00:00:30,793 --> 00:00:31,876 Obvio, hermano. 13 00:00:31,959 --> 00:00:35,834 Fumaba los cigarrillos preferidos de todos los adictos al crack. 14 00:00:35,918 --> 00:00:39,543 Eso es lo que amo de Barack, que se convirtió en un ícono. 15 00:00:39,626 --> 00:00:40,793 Es como Jesús, 16 00:00:40,876 --> 00:00:43,709 cada uno puede ver la versión de él que quiera. 17 00:00:43,793 --> 00:00:46,168 Mi Barack actúa como gay a veces, 18 00:00:46,251 --> 00:00:48,918 pero solo cuando aspira coca, ¿sabes? 19 00:00:49,001 --> 00:00:51,584 Y no aspira mucha coca, una pizca nomás. 20 00:00:51,668 --> 00:00:55,043 Solo en ocasiones especiales, como luego de una victoria. 21 00:00:55,126 --> 00:00:57,293 "Me drogaré y actuaré como gay". 22 00:00:57,376 --> 00:01:00,709 ¿Tu Barack consume cocaína para justificar lo que hace? 23 00:01:00,793 --> 00:01:02,168 - Por supuesto. - Claro. 24 00:01:02,251 --> 00:01:05,459 Y después, puede decir: "Estaba drogado, no fue nada". 25 00:01:05,543 --> 00:01:06,376 - Sí. - Bien. 26 00:01:06,459 --> 00:01:09,084 Pero, la verdad, solo quería actuar como gay. 27 00:01:09,168 --> 00:01:12,209 - "Quiero actuar como gay, dame droga". - Sí, claro. 28 00:01:28,626 --> 00:01:31,126 Hola, bienvenidos a El show de Mo y Ez. 29 00:01:31,209 --> 00:01:34,793 Soy Mo y, a mi izquierda, está mi judío holgazán favorito, 30 00:01:34,876 --> 00:01:36,418 mi amigo Ez. 31 00:01:36,501 --> 00:01:38,376 Era una mejor época. 32 00:01:38,459 --> 00:01:41,334 {\an8}- 2014, hermano. Qué buen año. - Increíble. 33 00:01:41,418 --> 00:01:44,959 {\an8}Meek Mill salía con Nicki, Bobby Shmurda fue preso. 34 00:01:45,043 --> 00:01:47,126 {\an8}Estaba el reto del cubo de agua helada. 35 00:01:47,209 --> 00:01:49,293 {\an8}- ¿Era por la ELA? - Sí. 36 00:01:49,376 --> 00:01:52,584 {\an8}La ELA es la enfermedad que más recaudó en la historia. 37 00:01:52,668 --> 00:01:54,668 {\an8}Ese año recaudó más que LeBron. 38 00:01:55,376 --> 00:01:59,209 {\an8}La ELA iba en el yate con Jay y Beyoncé. 39 00:01:59,293 --> 00:02:02,126 {\an8}- Ni hablar. - Y le dijeron: "Esto es ser rico". 40 00:02:05,584 --> 00:02:08,959 {\an8}El movimiento BLM es superimportante ahora. 41 00:02:09,043 --> 00:02:10,334 {\an8}Está en todos lados. 42 00:02:10,418 --> 00:02:13,626 {\an8}Pareciera que lo publicitan los mismos que a las mandarinas de Cuties. 43 00:02:13,709 --> 00:02:15,334 {\an8}Hay negros en todo. 44 00:02:15,418 --> 00:02:18,626 {\an8}En iCarly, en Los años maravillosos… 45 00:02:18,709 --> 00:02:20,668 {\an8}Y transcurre en la misma época. 46 00:02:20,751 --> 00:02:23,709 {\an8}No quiero ver cómo manguerean al Kevin Arnold negro 47 00:02:23,793 --> 00:02:26,793 {\an8}durante media hora todos los malditos viernes. 48 00:02:28,709 --> 00:02:31,959 {\an8}Sí, cuando alguien negro ganó una medalla de oro en natación, 49 00:02:32,043 --> 00:02:34,001 {\an8}se acabaron las diferencias raciales. 50 00:02:34,084 --> 00:02:38,293 {\an8}Vi a un tipo negro haciendo esgrima en las Olimpíadas, ya es demasiado. 51 00:02:39,043 --> 00:02:41,418 {\an8}- Se pasaron. - Se pasaron, paren. 52 00:02:41,501 --> 00:02:43,959 {\an8}Como cuando NASCAR prohibió la bandera confederada. 53 00:02:44,043 --> 00:02:45,459 {\an8}Pensé: "Déjenlos". 54 00:02:45,543 --> 00:02:49,168 {\an8}Si les quitan mucho tan rápido, van a explotar, ¿entiendes? 55 00:02:50,709 --> 00:02:55,793 USTEDES 56 00:02:55,876 --> 00:03:01,834 CENTRO CULTURAL SKIRBALL 57 00:03:33,418 --> 00:03:35,834 - Siéntense, por favor. - Dios mío. 58 00:03:35,918 --> 00:03:40,001 Estuve parado 45 minutos, eso fue larguísimo. 59 00:03:42,293 --> 00:03:45,001 Acabamos de terminar el Vidui, la confesión, 60 00:03:45,084 --> 00:03:47,043 que decimos en plural. 61 00:03:47,126 --> 00:03:49,084 Nos hacemos responsables de… 62 00:03:49,168 --> 00:03:52,959 Mamá, ¿por qué tengo que vestirme así y él puede venir con tenis? 63 00:03:55,459 --> 00:03:57,918 Ezra, ¿y tu kipá? 64 00:03:59,084 --> 00:04:00,876 Mierda. La dejé en el auto. 65 00:04:00,959 --> 00:04:04,584 Bueno. Cariño, yo no soy cuadrada, ¿sí? 66 00:04:04,668 --> 00:04:08,709 Nadie me ve así, todos piensan que soy cool y moderna. 67 00:04:08,793 --> 00:04:11,043 Creen que soy una persona juvenil. 68 00:04:11,126 --> 00:04:14,876 "Lo entiendo", te expresas con estas ilustraciones y grafitis 69 00:04:14,959 --> 00:04:17,501 por todo el cuerpo, y está bien. 70 00:04:17,584 --> 00:04:21,001 Pero hoy es Yom Kipur, maldita sea. 71 00:04:21,084 --> 00:04:24,584 Primero, deja de hacer comillas cuando dices "lo entiendo". 72 00:04:24,668 --> 00:04:29,793 Segundo, cuando alguien dice: "Soy cool, lo entiendo", nunca es así. 73 00:04:29,876 --> 00:04:31,959 - No tienes que decirlo. - No es cierto. 74 00:04:32,043 --> 00:04:34,668 No podrán enterrarte en un cementerio judío. 75 00:04:34,751 --> 00:04:37,334 Bubby, te adoro, pero, con todo respeto, 76 00:04:37,876 --> 00:04:39,126 voy a estar muerto. 77 00:04:39,209 --> 00:04:41,501 Me da igual dónde me entierren. 78 00:04:41,584 --> 00:04:45,501 Pueden tirar mis cenizas por el inodoro del estadio de los Dodgers. 79 00:04:46,126 --> 00:04:48,709 ¿Ahora les faltas el respeto a los Dodgers? 80 00:04:48,793 --> 00:04:50,709 A mí entiérrenme con Rihanna. 81 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 - ¿Con Rihanna? - Sí… 82 00:04:52,334 --> 00:04:55,209 Bueno, te voy a borrar yo misma esos tatuajes 83 00:04:55,293 --> 00:04:58,209 y te voy a enterrar conmigo en un ataúd más ancho. 84 00:04:58,293 --> 00:05:00,043 - ¿Sí? ¿Qué tal eso? - Suena bien. 85 00:05:00,126 --> 00:05:01,126 Suena bien. 86 00:05:07,251 --> 00:05:08,918 Gracias por eso. 87 00:05:11,043 --> 00:05:13,626 Pareces un padre que perdió a su hijo en Coachella. 88 00:05:15,251 --> 00:05:18,334 Y tú, la directora de la versión hebrea de Hogwarts. 89 00:05:20,334 --> 00:05:22,293 Pareces Hulk Hogan de joven. 90 00:05:22,876 --> 00:05:26,043 Tengo una pregunta: ¿de qué hablas con la rabina 91 00:05:26,126 --> 00:05:29,626 de camino a la tienda especial para brujas rabínicas? 92 00:05:31,209 --> 00:05:33,876 ¿Solo ponen música o van conversando? 93 00:05:42,126 --> 00:05:43,126 ¡Hola! 94 00:05:44,043 --> 00:05:46,209 - ¡Ezra! - Hola, ¿cómo está? 95 00:05:46,293 --> 00:05:48,334 - ¿Qué tal? - ¿Cuántos años tienes? 96 00:05:48,418 --> 00:05:49,793 Tengo 35 ya. 97 00:05:49,876 --> 00:05:51,043 ¿Tienes novia? 98 00:05:51,126 --> 00:05:52,209 No. 99 00:05:52,293 --> 00:05:55,334 Lo dices muy tranquilo, como si fuera algo malo. 100 00:05:55,834 --> 00:05:57,584 ¿No te gusta coger? 101 00:05:57,668 --> 00:06:02,084 Bueno, oírle decir "coger" a usted me hace dudar si me gusta. 102 00:06:02,168 --> 00:06:03,793 ¡Estamos en 2022! 103 00:06:03,876 --> 00:06:07,084 Quizá al chico le gusta comer salchichas kosher. 104 00:06:07,168 --> 00:06:10,668 Sé que intenta ser progresista, pero suena superhomofóbico. 105 00:06:10,751 --> 00:06:12,709 Me alegra verlos igual. 106 00:06:12,793 --> 00:06:14,959 Y… no se mueran. 107 00:06:15,043 --> 00:06:17,084 - Hola, amigo. - Hola, doc. 108 00:06:17,168 --> 00:06:18,584 ¿Cómo sigue tu pene? 109 00:06:19,293 --> 00:06:21,709 Está… Está bien. 110 00:06:21,793 --> 00:06:24,626 ¿Sí? Oye, ven conmigo. 111 00:06:24,709 --> 00:06:28,251 Vayamos al baño para que pueda verlo, ¿te parece? 112 00:06:28,334 --> 00:06:30,834 - Estoy bien. - No, no es nada. 113 00:06:30,918 --> 00:06:33,376 Descuida, no te cobraré. 114 00:06:33,459 --> 00:06:35,126 Es sin cargo. 115 00:06:35,209 --> 00:06:38,751 Sí, no es el precio lo que me preocupa, sino el concepto. 116 00:06:38,834 --> 00:06:39,668 Ya veo. 117 00:06:39,751 --> 00:06:41,459 - ¿Seguro? Podemos… - Doctor… 118 00:06:41,543 --> 00:06:44,668 Se me están torciendo los dientes otra vez. 119 00:06:44,751 --> 00:06:46,793 Si abre bien la boca… 120 00:06:46,876 --> 00:06:47,918 - Ezzy. - ¿Sí? 121 00:06:48,001 --> 00:06:50,418 Intenta no flipar ahora, 122 00:06:50,501 --> 00:06:55,459 pero está Kim Glassman ahí y te está mirando. 123 00:06:55,543 --> 00:06:57,751 Ahora mismo, ¿sí? 124 00:06:57,834 --> 00:07:00,209 Terminó su doctorado en Harvard 125 00:07:00,293 --> 00:07:02,959 y es una genia. 126 00:07:03,043 --> 00:07:04,668 Allá. ¿La ves? 127 00:07:04,751 --> 00:07:06,501 Sí, y vio que la señalaste. 128 00:07:06,584 --> 00:07:08,084 No me vio, no. 129 00:07:08,168 --> 00:07:09,959 Sí, sin duda te vio. 130 00:07:10,043 --> 00:07:12,668 Tiene todo aquí y aquí, el paquete completo. 131 00:07:12,751 --> 00:07:14,501 Admiras su cuerpo y su mente. 132 00:07:14,584 --> 00:07:16,001 - Sí. - Bueno. 133 00:07:16,084 --> 00:07:18,834 Sí. Creo que mi exdentista 134 00:07:18,918 --> 00:07:22,126 me acaba de hacer una propuesta sexual muy rara… 135 00:07:22,209 --> 00:07:23,793 ¿Quién? ¿El doctor Green? 136 00:07:23,876 --> 00:07:26,668 - Sí, el doctor Green. - Sí, tiene problemas. 137 00:07:26,751 --> 00:07:27,918 ¿Tiene problemas? 138 00:07:28,001 --> 00:07:29,626 Sí, muchos problemas. 139 00:07:29,709 --> 00:07:31,459 Entonces, ¿ya se sabe? 140 00:07:32,501 --> 00:07:33,543 No lo condenaron. 141 00:07:33,626 --> 00:07:36,001 Claro. Y en los dos segundos que hablé con él, 142 00:07:36,084 --> 00:07:38,626 intentó llevarme al baño y mirarme el pito, 143 00:07:38,709 --> 00:07:41,376 así que diría que apoyo a los que lo acusan. 144 00:07:41,459 --> 00:07:45,168 Bueno, hay un sistema legal y hay que respetarlo, Ezzy. 145 00:07:45,251 --> 00:07:46,418 - Bueno. - Sí. 146 00:07:46,501 --> 00:07:48,376 Así que lo apoyas a él, bien. 147 00:07:48,459 --> 00:07:51,668 Bueno, es inocente hasta que se demuestre lo contrario. 148 00:07:51,751 --> 00:07:53,126 Creo en eso, ¿y tú? 149 00:07:53,209 --> 00:07:57,001 Claro, y creo que me voy a ir. Fue demasiado para un Yom Kipur. 150 00:07:57,084 --> 00:08:00,001 - Te quiero. Amo a mi bebé. - Yo a ti, estás guapa. 151 00:08:14,168 --> 00:08:16,751 Tu mamá dice que trabajas en finanzas. 152 00:08:16,834 --> 00:08:18,501 Sí, soy bróker. 153 00:08:18,584 --> 00:08:22,418 Debe ser emocionante trabajar con tanto dinero todo el tiempo. 154 00:08:22,918 --> 00:08:24,459 Sí, no es mi trabajo soñado. 155 00:08:24,543 --> 00:08:26,001 ¿Y cuál es? 156 00:08:27,043 --> 00:08:28,584 Te vas a reír si te digo. 157 00:08:29,626 --> 00:08:32,043 Cielos, no eres instructor de reiki, ¿no? 158 00:08:32,126 --> 00:08:35,584 No, no. Hago un pódcast con una amiga. 159 00:08:38,084 --> 00:08:39,001 ¿En serio? 160 00:08:40,459 --> 00:08:42,168 Sí, sí. 161 00:08:42,834 --> 00:08:44,543 ¿Y sobre qué es? 162 00:08:45,251 --> 00:08:46,293 La cultura. 163 00:08:47,001 --> 00:08:48,168 ¿Qué cultura? 164 00:08:48,251 --> 00:08:49,668 La cultura, ya sabes. 165 00:08:49,751 --> 00:08:52,334 Música, moda, deportes… 166 00:08:53,251 --> 00:08:56,709 Eres un judío de Los Ángeles, ¿qué sabes sobre la cultura? 167 00:08:56,793 --> 00:08:58,834 Quizá sobre la cultura del deli… 168 00:09:05,584 --> 00:09:06,918 Muy bueno. 169 00:09:08,084 --> 00:09:10,001 Sinceramente, empiezo a pensar 170 00:09:10,084 --> 00:09:12,751 que nunca voy a conocer a una mujer que me entienda. 171 00:09:12,834 --> 00:09:16,293 Hermano, debes dejar de estar tan desesperado. 172 00:09:16,376 --> 00:09:17,209 Es asqueroso. 173 00:09:17,293 --> 00:09:20,501 Nunca vi a un hombre que ansiara tanto una relación, 174 00:09:20,584 --> 00:09:21,918 excepto Drake. 175 00:09:22,001 --> 00:09:23,584 El Drake de Views. 176 00:09:23,668 --> 00:09:24,959 Me siento así, 177 00:09:25,043 --> 00:09:28,709 como en lo alto de un edificio con las piernas colgando, 178 00:09:28,793 --> 00:09:30,668 anhelando sentirme acompañado. 179 00:09:30,751 --> 00:09:31,751 Así me siento. 180 00:09:31,834 --> 00:09:34,918 Necesito que busques bien adentro de tu cuerpo judío 181 00:09:35,001 --> 00:09:38,876 y saques al Drake de CLB, la energía de Certified Lover Boy. 182 00:09:38,959 --> 00:09:43,209 No tengo la energía del Drake de Certified Lover Boy ahora. 183 00:09:43,293 --> 00:09:45,876 Literalmente, soy el Drake de Take Care. 184 00:09:45,959 --> 00:09:48,834 Estoy solo en un restaurante italiano 185 00:09:48,918 --> 00:09:51,834 con mis cadenas, bebiendo vino kosher de un cáliz, 186 00:09:51,918 --> 00:09:55,834 preguntándome cuándo mierda me tocará sentirme feliz con alguien. 187 00:09:55,918 --> 00:09:58,084 Y sobre nuestra amistad, 188 00:09:58,168 --> 00:10:01,209 siento que estás actuando como Pusha T conmigo. 189 00:10:01,293 --> 00:10:02,959 Tienes que ser como Future. 190 00:10:03,043 --> 00:10:05,168 Necesito una colaboración y no una crítica. 191 00:10:05,251 --> 00:10:09,376 Tal vez necesitas que sea más dura ahora, que te sermonee un poco. 192 00:10:09,459 --> 00:10:13,168 No eres el Drake de Take Care, eres el de "Houstatlantavegas". 193 00:10:13,251 --> 00:10:15,793 Triste por una stripper, sin barba, 194 00:10:16,459 --> 00:10:17,584 haciendo puchero. 195 00:10:17,668 --> 00:10:18,959 Contrólate, amigo. 196 00:10:21,584 --> 00:10:22,793 Tienes razón. 197 00:10:23,501 --> 00:10:25,459 Tengo que ser el Drake de CLB. 198 00:10:26,168 --> 00:10:27,209 Estarás bien. 199 00:10:27,293 --> 00:10:29,376 Solo debes encontrar a la indicada, 200 00:10:29,459 --> 00:10:32,376 alguien que surfee y que sepa hacer el Milly Rock. 201 00:10:36,293 --> 00:10:37,584 ¿Te ayudo? 202 00:10:37,668 --> 00:10:39,793 Dios mío. No, gracias. 203 00:10:39,876 --> 00:10:42,626 ¿Por qué actúas así? Siento que me bloqueaste. 204 00:10:42,709 --> 00:10:46,043 No, no te bloqueé. No hago esas cosas raras. 205 00:10:46,959 --> 00:10:48,668 ¿Cambiaste de número? 206 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 Sí. 207 00:10:49,668 --> 00:10:51,834 Oye, ¿y eso no es raro? 208 00:10:51,918 --> 00:10:54,834 Chris, ¿quieres saber por qué no funcionamos? 209 00:10:54,918 --> 00:10:57,501 Sí, me intriga mucho. 210 00:10:57,584 --> 00:10:59,459 No sabes ser sincero. 211 00:10:59,543 --> 00:11:02,793 Dices lo que crees que quiero oír, y se siente falso. 212 00:11:02,876 --> 00:11:06,126 Y no siento que me veas como soy realmente. 213 00:11:06,751 --> 00:11:08,584 No hago más que verte, nena. 214 00:11:08,668 --> 00:11:11,959 Te veo siempre en las redes. ¡Te estoy viendo ahora! 215 00:11:12,668 --> 00:11:15,168 ¿Sabes qué? Es como dijo James Baldwin. 216 00:11:15,668 --> 00:11:18,043 "La creación más peligrosa de cualquier sociedad 217 00:11:18,126 --> 00:11:20,168 es el hombre que no tiene nada que perder". 218 00:11:20,251 --> 00:11:22,793 No tengo nada que perder porque ya te perdí. 219 00:11:24,126 --> 00:11:25,834 Bueno, dame tu teléfono. 220 00:11:25,918 --> 00:11:28,501 Nena, me hiciste sudar. 221 00:11:28,584 --> 00:11:32,959 Es muy loco, porque mi papá ama a James Baldwin, 222 00:11:33,043 --> 00:11:35,084 y esa es una de sus citas favoritas. 223 00:11:35,168 --> 00:11:40,793 Y aquí te dijo en este mensaje de texto que me dijeras eso mismo. 224 00:11:40,876 --> 00:11:43,209 Vamos al mismo club de lectura… 225 00:11:43,293 --> 00:11:44,168 Cuídate. 226 00:11:44,251 --> 00:11:46,418 - Adiós, Chris. - Intercambiamos información. 227 00:11:46,501 --> 00:11:49,334 - No vayas a mi casa. - Nos recomendamos autores. 228 00:11:50,959 --> 00:11:53,876 - Ra-Ra… - ¡No me digas así! Es muy raro. 229 00:12:11,001 --> 00:12:13,626 ¡Ahí está el de la verga más grande! 230 00:12:13,709 --> 00:12:15,376 Ahí está el… 231 00:12:15,459 --> 00:12:18,584 Tú también tienes un pene muy grande, viejo. 232 00:12:23,293 --> 00:12:24,751 Jefazo. 233 00:12:24,834 --> 00:12:26,918 Hiciste que sonara raro, Ezra. 234 00:12:27,001 --> 00:12:27,959 Maldita sea. 235 00:12:28,043 --> 00:12:29,751 Bueno, ya está, ¿no? 236 00:12:29,834 --> 00:12:31,709 No soy bueno con los saludos… 237 00:12:31,793 --> 00:12:33,293 Di "hola" y ya. 238 00:12:33,376 --> 00:12:35,168 - Hola. - Haz que fluya. 239 00:12:35,251 --> 00:12:36,793 - Un ida y vuelta. - Sí. 240 00:12:36,876 --> 00:12:38,334 - Hola, jefe. - Campeón, genio. 241 00:12:38,418 --> 00:12:39,459 Amigo… Eso no. 242 00:12:39,543 --> 00:12:40,584 Pito grande. 243 00:12:41,334 --> 00:12:43,043 - No tienes… - O lo que sea. 244 00:12:43,126 --> 00:12:46,001 "¡Ahí está el de la verga más grande!". 245 00:12:46,084 --> 00:12:48,126 Eso es, tienes un gran pene. 246 00:12:48,209 --> 00:12:50,793 - Mierda, lo siento. - Ni me des la mano. 247 00:12:50,876 --> 00:12:52,209 Está de más. 248 00:12:52,293 --> 00:12:53,376 Claro. 249 00:12:53,459 --> 00:12:56,126 Si dijera: "Qué buen clima", ¿qué me dirías? 250 00:12:56,209 --> 00:12:57,834 "Y buen clima para ti". 251 00:12:58,709 --> 00:12:59,918 ¿Dirías eso? 252 00:13:00,459 --> 00:13:01,793 No sé, yo… 253 00:13:01,876 --> 00:13:03,959 Olvídalo, levanta el teléfono. 254 00:13:04,043 --> 00:13:06,043 - Entiendo. - Estamos perdiendo tiempo. 255 00:13:06,126 --> 00:13:08,043 - Levántalo. - Vamos, vendamos. 256 00:13:08,126 --> 00:13:09,043 Eres el mejor. 257 00:13:09,751 --> 00:13:11,459 - Muévete. - Vamos, bebé. 258 00:13:11,959 --> 00:13:13,584 Dinero, dinero. 259 00:13:20,376 --> 00:13:22,584 Dé una vuelta en U, 260 00:13:22,668 --> 00:13:25,501 luego gire a la izquierda y dé otra vuelta en U. 261 00:13:25,584 --> 00:13:26,626 ¿Qué? 262 00:13:29,876 --> 00:13:31,543 Dé una vuelta en U, 263 00:13:31,626 --> 00:13:34,168 luego gire a la izquierda y dé otra vuelta… 264 00:13:34,251 --> 00:13:35,584 ¿Qué carajo? 265 00:13:43,793 --> 00:13:45,709 Dé una vuelta en U… 266 00:13:46,334 --> 00:13:48,626 - ¡Cielos! ¡Sal del auto! - ¿Qué carajo? 267 00:13:48,709 --> 00:13:50,584 - ¡Para! - ¡Ayuda, me atacan! 268 00:13:50,668 --> 00:13:52,501 - ¡Me atacaste tú! ¡Para! - ¡Bájate! 269 00:13:52,584 --> 00:13:54,751 ¡Por favor, cálmate! ¡Está bien! 270 00:13:54,834 --> 00:13:57,834 Pero no te pondré cinco estrellas, ¡esto es absurdo! 271 00:13:57,918 --> 00:14:00,001 Púdrete, no soy conductora de Uber. 272 00:14:01,376 --> 00:14:02,209 ¿No? 273 00:14:02,293 --> 00:14:04,584 ¡No! Estoy yendo al trabajo, rarito. 274 00:14:04,668 --> 00:14:05,918 Dé una vuelta en U… 275 00:14:06,001 --> 00:14:08,501 Mierda. Lo lamento mucho. 276 00:14:08,584 --> 00:14:09,793 Claro que no. 277 00:14:09,876 --> 00:14:12,501 Viste a una mujer negra en un auto económico 278 00:14:12,584 --> 00:14:15,251 y creíste que era tu derecho divino de hombre blanco 279 00:14:15,334 --> 00:14:17,626 subirte y decirme adónde ir. 280 00:14:17,709 --> 00:14:21,334 Es siempre el mismo racismo con ustedes. ¡Bájate! 281 00:14:21,418 --> 00:14:24,334 Sé que parece racista, 282 00:14:24,418 --> 00:14:25,709 pero no lo es. 283 00:14:25,793 --> 00:14:29,959 La conductora es una mujer negra que maneja un Mini Cooper. 284 00:14:30,043 --> 00:14:33,043 Se llama Hyacinth Ajanlekko… 285 00:14:33,126 --> 00:14:35,834 - Vaya, claro. - …Butatembe. 286 00:14:35,918 --> 00:14:39,918 Y seguro Hyacinth se parece a mí, porque somos todas iguales. 287 00:14:40,709 --> 00:14:43,084 La verdad, mira… 288 00:14:43,168 --> 00:14:44,626 Parecen gemelas. 289 00:14:46,751 --> 00:14:49,459 {\an8}Dios mío, en serio se parece a mí. 290 00:14:49,543 --> 00:14:51,918 Sí, parecen parientes perdidas. 291 00:14:52,001 --> 00:14:53,709 Quisiera presentarlas. 292 00:14:53,793 --> 00:14:55,709 - Bueno… - Igual eres más linda. 293 00:14:55,793 --> 00:14:58,251 ¿Puedes bajarte del auto? Gracias. 294 00:14:58,334 --> 00:15:01,793 Mira, lo siento. Disculpa. 295 00:15:01,876 --> 00:15:03,876 Esto fue muy loco. 296 00:15:04,709 --> 00:15:07,543 Déjame compensártelo, conozco el vecindario. 297 00:15:08,543 --> 00:15:11,793 - Puedo guiarte. - ¿Quién dijo que estaba perdida? 298 00:15:11,876 --> 00:15:13,501 Dé una vuelta en U, 299 00:15:13,584 --> 00:15:16,918 luego gire a la izquierda y dé otra vuelta en U. 300 00:15:18,251 --> 00:15:22,334 Está bien, pero apúrate, porque no puedo llegar tarde al trabajo. 301 00:15:22,418 --> 00:15:23,251 Claro. 302 00:15:23,334 --> 00:15:25,543 - Gira en el semáforo. - Bien. 303 00:15:25,626 --> 00:15:27,751 Esto no es Conduciendo a Miss Daisy. 304 00:15:27,834 --> 00:15:29,543 - Bueno. - No me mates. 305 00:15:29,626 --> 00:15:31,709 No, pero no me mates tú a mí. 306 00:15:31,793 --> 00:15:33,793 - No lo haré. - Tú me golpeaste… 307 00:15:33,876 --> 00:15:35,501 No te conozco. Mierda. 308 00:15:35,584 --> 00:15:37,293 Me llamo Ezra, ¿y tú? 309 00:15:37,376 --> 00:15:38,418 Amira. 310 00:15:48,043 --> 00:15:49,251 LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN 311 00:15:52,126 --> 00:15:53,293 EL BEVERLY HILLS NEGRO 312 00:15:56,084 --> 00:15:57,168 ¿Quién es Ezra? 313 00:15:57,751 --> 00:16:00,584 ¡Oye! Diablos, ¿por qué te metes en mis cosas? 314 00:16:00,668 --> 00:16:02,418 Tu teléfono está en el medio. 315 00:16:02,501 --> 00:16:05,834 Ezra es alguien que conocí y que me invitó a almorzar. 316 00:16:06,418 --> 00:16:08,126 ¿Qué clase de nombre es ese? 317 00:16:08,626 --> 00:16:12,543 ¿Es un activista de derechos civiles de tercera generación 318 00:16:13,251 --> 00:16:15,001 o solo un tipo pacifista? 319 00:16:15,543 --> 00:16:18,293 No, es… blanco. 320 00:16:18,376 --> 00:16:19,209 ¿Es blanco? 321 00:16:20,543 --> 00:16:22,001 - ¡Hermana! - Cállate. 322 00:16:22,084 --> 00:16:24,668 Lo siento. Es nuevo para ti. 323 00:16:24,751 --> 00:16:25,834 Lo sé. 324 00:16:25,918 --> 00:16:27,168 Suena interesante. 325 00:16:27,251 --> 00:16:30,251 Por empezar, que no se entere Akbar. 326 00:16:30,334 --> 00:16:31,168 Cielos. 327 00:16:31,251 --> 00:16:34,918 Para tu información, no necesito la aprobación de papá, ¿sí? 328 00:16:35,001 --> 00:16:35,959 Ya soy grande. 329 00:16:41,543 --> 00:16:44,001 {\an8}A FRED HAMPTON LO ASESINARON 330 00:16:52,668 --> 00:16:53,876 ¡Hola, papi! 331 00:16:53,959 --> 00:16:55,334 - ¿Qué tal? - Dame un beso. 332 00:16:57,001 --> 00:16:58,334 ¿Cómo va, hijo? 333 00:16:58,418 --> 00:17:00,043 Igual que siempre. 334 00:17:00,126 --> 00:17:00,959 Sí… 335 00:17:03,084 --> 00:17:05,418 Oigan, ¿es mi imaginación 336 00:17:05,501 --> 00:17:08,418 o los negros tienen el pelo cada vez más enrulado? 337 00:17:08,501 --> 00:17:09,918 Miren a todos. 338 00:17:10,584 --> 00:17:12,501 Tienen el pelo ondulado. 339 00:17:13,959 --> 00:17:15,168 Excepto aquel. 340 00:17:16,168 --> 00:17:18,584 Yo tengo el pelo más crespo aquí. 341 00:17:19,084 --> 00:17:20,751 Y lo llevo con orgullo. 342 00:17:22,168 --> 00:17:24,168 ¿Por qué tengo la piel más oscura? 343 00:17:24,251 --> 00:17:27,334 No hay nadie de piel tan oscura en todo el local. 344 00:17:27,418 --> 00:17:31,501 Era lo que veías antes cuando entrabas a un lugar, 345 00:17:31,584 --> 00:17:33,626 negros por todos lados, y ahora… 346 00:17:33,709 --> 00:17:36,001 Van a terminar siendo todos como Bruno Mars. 347 00:17:37,126 --> 00:17:38,459 Antes de lo que crees. 348 00:17:39,668 --> 00:17:40,668 ¿De qué hablas? 349 00:17:40,751 --> 00:17:42,543 ¿Le vas a contar sobre tu cita? 350 00:17:44,001 --> 00:17:46,126 - Cállate, Omar. - Bueno. 351 00:17:46,751 --> 00:17:47,918 ¿Hablan de Chris? 352 00:17:48,543 --> 00:17:49,959 No, pa. No es Chris. 353 00:17:50,043 --> 00:17:51,959 - No, no es Chris. - ¿No? 354 00:17:52,043 --> 00:17:53,209 Es musulmán, ¿no? 355 00:17:55,293 --> 00:17:56,876 Sí, es africano. 356 00:17:56,959 --> 00:17:59,001 - Africano… - Definitivamente. 357 00:17:59,084 --> 00:18:01,543 Y es musulmán, creo. 358 00:18:01,626 --> 00:18:03,001 ¿Es suní o de Nación? 359 00:18:03,668 --> 00:18:04,501 Suní. 360 00:18:05,626 --> 00:18:08,584 Cuidado con esos, son como los fans de los Lakers. 361 00:18:08,668 --> 00:18:11,459 No saben nada de básquet, pero les gusta ir al Staples 362 00:18:11,543 --> 00:18:13,626 y tratar de hacerse notar. 363 00:18:13,709 --> 00:18:15,876 Pero ¿esos no serían los de Nación, 364 00:18:15,959 --> 00:18:18,084 que acaban de descubrir la religión? 365 00:18:18,751 --> 00:18:20,168 Cállate, estúpido. 366 00:18:20,251 --> 00:18:21,834 ¿Qué estás tomando? 367 00:18:21,918 --> 00:18:24,751 Un batido de banana con polen de abeja. Es rico. 368 00:18:24,834 --> 00:18:26,668 ¿Para qué necesitas polen? 369 00:18:26,751 --> 00:18:28,959 Polen… ¿No tienen polvo de mariposa? 370 00:18:29,043 --> 00:18:32,084 - Está bueno. - Cada vez odio más al mundo. 371 00:18:32,168 --> 00:18:34,584 Este lugar era nuestro. 372 00:18:34,668 --> 00:18:36,293 Luego los blancos descubrieron 373 00:18:36,376 --> 00:18:40,293 que, además de tener a Magic Johnson y al Dr. Sebi, que pudo curar el sida, 374 00:18:40,376 --> 00:18:42,584 teníamos tortitas y batidos. 375 00:18:42,668 --> 00:18:45,709 ¿No debería alegrarnos que frecuenten el negocio? 376 00:18:45,793 --> 00:18:47,459 Pero ¿a qué precio, Amira? 377 00:18:47,543 --> 00:18:49,251 ¿Libertad financiera? 378 00:18:49,334 --> 00:18:52,043 ¿Empoderamiento cultural? ¿Expansión del mercado? 379 00:18:52,126 --> 00:18:54,793 Alguien te romperá los dientes un día. 380 00:18:56,126 --> 00:18:58,001 Debes rezar con ese tipo. 381 00:18:58,084 --> 00:18:59,501 Así conocí a su madre. 382 00:18:59,584 --> 00:19:02,459 Rezábamos juntos y supimos que éramos uno para el otro. 383 00:19:03,043 --> 00:19:06,793 ¿No la conociste cuando fuiste a devolver un sellador usado al autoservicio? 384 00:19:06,876 --> 00:19:09,209 No, la conocí y nos enamoramos 385 00:19:09,293 --> 00:19:11,584 por nuestro amor a Dios y la oración. 386 00:19:12,209 --> 00:19:13,668 Como siempre les digo, 387 00:19:13,751 --> 00:19:17,001 si alinean sus creencias, su corazón los seguirá. 388 00:19:20,459 --> 00:19:22,209 ¿Me imaginé lo del sellador? 389 00:19:22,293 --> 00:19:24,459 ¿Qué mierda te pasa? 390 00:19:43,751 --> 00:19:46,793 Espera, ¿vas a salir con una chica negra negra? 391 00:19:47,918 --> 00:19:50,376 Bueno, yo no lo diría así. 392 00:19:50,459 --> 00:19:54,293 Ay, no es… Amigo, ¿conquistaste a una de verdad? 393 00:19:54,376 --> 00:19:56,001 Qué locura. 394 00:19:56,084 --> 00:19:58,334 Oye, esto es mucho para ti. 395 00:19:58,418 --> 00:20:02,876 Si esta chica es como dices, olerá a mantequilla de cacao y expectativas. 396 00:20:02,959 --> 00:20:04,376 Deberías ir despacio. 397 00:20:04,459 --> 00:20:05,459 ¿Por qué? 398 00:20:06,293 --> 00:20:08,251 Solo espero que nadie muera. 399 00:20:08,793 --> 00:20:09,709 ¿Muera? 400 00:20:10,334 --> 00:20:11,543 Sí, amigo. 401 00:20:12,043 --> 00:20:13,418 En este clima social, 402 00:20:13,501 --> 00:20:16,251 con la intensidad racial que hay en este país, 403 00:20:16,334 --> 00:20:18,126 ¿decidiste hacer algo así? 404 00:20:18,626 --> 00:20:21,043 Audaz, hermano. Muy audaz. 405 00:20:21,126 --> 00:20:23,043 No decidí hacer nada. 406 00:20:23,126 --> 00:20:26,751 Esto no es porque es algo nuevo, no es un conjunto teñido. 407 00:20:26,834 --> 00:20:29,501 Es una persona, una mujer que conocí, 408 00:20:29,584 --> 00:20:32,959 que me pareció interesante y distinta a otras mujeres. 409 00:20:33,043 --> 00:20:34,793 Y la invité a salir, ¿qué tiene? 410 00:20:35,501 --> 00:20:38,834 Por favor, dime que no compraste un conjunto teñido. 411 00:20:38,918 --> 00:20:39,876 Gracias. 412 00:20:44,793 --> 00:20:45,751 Luces genial. 413 00:20:46,584 --> 00:20:47,418 Gracias. 414 00:20:47,959 --> 00:20:48,959 Me gusta tu estilo. 415 00:20:49,793 --> 00:20:52,834 Gracias. Tú tampoco te ves mal. 416 00:20:55,209 --> 00:20:56,334 ¿Son sandalias Gucci? 417 00:20:57,084 --> 00:20:59,501 Sí, ¿por qué? ¿Vas a burlarte? 418 00:20:59,584 --> 00:21:03,001 No, no voy a burlarme, para nada. 419 00:21:03,084 --> 00:21:06,543 Son geniales, es el calzado perfecto para una primera cita. 420 00:21:07,459 --> 00:21:08,793 ¿Esto es una cita? 421 00:21:09,709 --> 00:21:11,418 Sí, bueno… 422 00:21:11,918 --> 00:21:13,459 Somos dos adultos, 423 00:21:13,543 --> 00:21:16,668 al menos a uno le interesa conocer al otro, 424 00:21:16,751 --> 00:21:19,251 y nos reunimos en un lugar a una hora determinada. 425 00:21:19,334 --> 00:21:22,293 Sé que, si le preguntara a Siri qué es una cita, 426 00:21:22,376 --> 00:21:24,668 lo definiría exactamente así. 427 00:21:24,751 --> 00:21:27,834 ¿Así? Bueno. Muy bien, Ezra. 428 00:21:27,918 --> 00:21:29,418 Intentas impresionarme. 429 00:21:29,918 --> 00:21:30,793 Qué valiente. 430 00:21:31,918 --> 00:21:34,543 Y jamás criticaría tus sandalias. 431 00:21:34,626 --> 00:21:36,918 Si te gusta algo, te gusta. 432 00:21:37,001 --> 00:21:39,751 Creo que no hay que encasillar a nadie. 433 00:21:43,376 --> 00:21:44,418 Es cierto. 434 00:21:44,959 --> 00:21:46,334 Estoy de acuerdo. 435 00:22:54,251 --> 00:22:55,876 Dios mío, parece un fuerte. 436 00:22:55,959 --> 00:22:57,084 - Es lindo. - Sí. 437 00:22:57,168 --> 00:23:01,584 - ¿Sabes qué? Somos adorables. - ¡Somos adorables! ¡Dios mío! 438 00:23:01,668 --> 00:23:03,459 - Estás loco. - Es como una carpa. 439 00:23:03,543 --> 00:23:05,293 Nunca había hecho esto. 440 00:23:05,376 --> 00:23:08,793 No habías salido con un arquitecto de mantas tan creativo. 441 00:23:08,876 --> 00:23:11,251 Nunca. Ni con alguien tan lindo. 442 00:23:11,334 --> 00:23:13,084 Sí. Vamos, ¿no es divertido? 443 00:23:13,168 --> 00:23:15,543 Es como si fuera nuestro propio mundo. 444 00:23:15,626 --> 00:23:18,209 Sí, es como nuestro propio mundo. 445 00:23:20,084 --> 00:23:22,334 Pon música para ambientar. 446 00:23:22,418 --> 00:23:23,334 ¿Sí? 447 00:23:25,168 --> 00:23:26,793 Sí, ¿algún pedido? 448 00:23:26,876 --> 00:23:28,376 No. Confío en ti. 449 00:23:32,084 --> 00:23:34,543 ¿Qué tal esta? 450 00:23:40,918 --> 00:23:43,209 Me encanta esta canción. 451 00:23:45,001 --> 00:23:45,834 ¿En serio? 452 00:24:18,543 --> 00:24:19,709 Mira… 453 00:24:19,793 --> 00:24:22,793 No soy de tener sexo con cualquiera, 454 00:24:22,876 --> 00:24:25,584 así que, te guste o no, 455 00:24:25,668 --> 00:24:27,251 estamos juntos ahora. 456 00:24:29,876 --> 00:24:32,626 Qué loco, iba a decirte algo parecido. 457 00:24:32,709 --> 00:24:36,084 Quizá un poco menos adolescente y más maduro, pero… 458 00:24:36,626 --> 00:24:39,334 Sí. Eres mi amorcito, vamos. 459 00:24:40,459 --> 00:24:41,709 Ya lo sabes. 460 00:24:41,793 --> 00:24:43,626 Estás loca por mí. 461 00:24:43,709 --> 00:24:44,834 ¿Estoy loca por ti? 462 00:24:44,918 --> 00:24:46,168 - Sí. - Bueno. 463 00:24:46,251 --> 00:24:48,168 Veo que vas dejando cosas aquí. 464 00:24:48,251 --> 00:24:49,834 Es el encanto judío. 465 00:24:49,918 --> 00:24:51,501 Es muy excitante. 466 00:24:51,584 --> 00:24:53,543 Quiero un bagel de salmón ahora. 467 00:24:53,626 --> 00:24:56,001 ¡Te amo mucho! 468 00:24:56,084 --> 00:24:57,126 Ven aquí. 469 00:24:57,209 --> 00:24:58,876 ¡No puedes controlarte! 470 00:25:00,876 --> 00:25:01,918 Cállate. 471 00:25:03,168 --> 00:25:08,168 SEIS MESES DESPUÉS 472 00:25:11,043 --> 00:25:12,876 Estoy un poco nerviosa. 473 00:25:12,959 --> 00:25:14,918 No, tranquila. Yo estoy nervioso. 474 00:25:15,001 --> 00:25:17,918 - ¿Y tú por qué? - Porque mi familia está loca. 475 00:25:18,001 --> 00:25:19,501 Como la de todos. 476 00:25:19,584 --> 00:25:21,834 No. Ellos más. 477 00:25:22,834 --> 00:25:26,168 - ¡Hola! - Hola, mamá. ¿Cómo estás? 478 00:25:27,418 --> 00:25:28,459 Hola. 479 00:25:28,543 --> 00:25:31,626 Mamá, ella es Amira. Amira, ella es mi mamá, Shelley. 480 00:25:31,709 --> 00:25:33,918 Hola, señora Shelley. Es un placer. 481 00:25:34,418 --> 00:25:35,793 ¿Señora Shelley? 482 00:25:35,876 --> 00:25:38,501 Mi mamá me mataría si no le dijera así. 483 00:25:38,584 --> 00:25:41,459 Por supuesto, como te sientas cómoda. 484 00:25:41,543 --> 00:25:44,793 Dios mío, eres muy hermosa. 485 00:25:44,876 --> 00:25:48,001 Adoro tu pelo y tus uñas. 486 00:25:48,084 --> 00:25:49,334 ¡Mira estos anillos! 487 00:25:49,418 --> 00:25:51,001 - Me encantan. - Gracias. 488 00:25:51,084 --> 00:25:52,376 Mira, tus nombres. 489 00:25:52,459 --> 00:25:55,293 ¿Y sus orejas y la planta de sus pies? 490 00:25:55,376 --> 00:25:57,084 Cállate. Se burla de mí. 491 00:25:57,626 --> 00:25:59,918 Pero tus orejas también son lindas. 492 00:26:00,001 --> 00:26:01,584 Adelante, pasen. 493 00:26:01,668 --> 00:26:03,376 - ¿No es divertido? - Sí, genial. 494 00:26:03,459 --> 00:26:07,043 Cariño, ven a conocer a Amira. 495 00:26:07,126 --> 00:26:09,376 ¿Lo dije bien? Amira. 496 00:26:09,459 --> 00:26:11,584 - Sí, es Amira. - Amira, soy Arnold. 497 00:26:11,668 --> 00:26:13,293 Pasa, siéntate. 498 00:26:13,376 --> 00:26:15,418 - Amira. ¡Sí! - Sí. 499 00:26:15,501 --> 00:26:17,959 Tenemos queso y galletitas, 500 00:26:18,043 --> 00:26:21,709 pero, si quieres otra cosa, Lupita puede ir a comprar. 501 00:26:21,793 --> 00:26:24,918 No te preocupes, igual va a ir a la tintorería. 502 00:26:25,001 --> 00:26:27,793 Ella es de Guatemala. 503 00:26:27,876 --> 00:26:29,668 Ella… Lupita. 504 00:26:30,751 --> 00:26:33,459 Pero, la verdad, somos como hermanas. 505 00:26:33,543 --> 00:26:35,543 Es como de la familia. 506 00:26:35,626 --> 00:26:39,418 O sea, en realidad, esto no es como un trabajo para ella. 507 00:26:40,959 --> 00:26:42,876 Sí es un trabajo para ella. 508 00:26:42,959 --> 00:26:46,543 No creo que Lupita venga hasta aquí pro bono 509 00:26:46,626 --> 00:26:48,751 y no reciba dinero. 510 00:26:49,418 --> 00:26:51,418 - Vamos… - Sí, bueno. 511 00:26:51,501 --> 00:26:53,293 - No, lo entiendo, pero… - Sí. 512 00:26:53,376 --> 00:26:56,501 Gracias, pero no es necesario. Esto se ve muy bien. 513 00:26:56,584 --> 00:26:58,918 - Gracias. - Buenísimo. 514 00:26:59,001 --> 00:27:01,084 Así que eres estilista. 515 00:27:01,168 --> 00:27:02,834 Sí, algo así. 516 00:27:02,918 --> 00:27:05,876 Soy diseñadora de vestuario, pero es algo parecido. 517 00:27:05,959 --> 00:27:06,793 Bien. 518 00:27:06,876 --> 00:27:09,001 - Y tiene el mejor estilo. - Sí. 519 00:27:09,084 --> 00:27:11,043 Ya lo veo, sí. 520 00:27:11,126 --> 00:27:14,668 Yo también hago algo de eso, así que tenemos eso en común. 521 00:27:14,751 --> 00:27:16,084 - ¿En serio? - Sí. 522 00:27:16,168 --> 00:27:18,751 Ezra nunca me contó nada de eso. 523 00:27:18,834 --> 00:27:22,793 Sí, porque es totalmente falso. Es la primera vez que lo escucho. 524 00:27:22,876 --> 00:27:27,501 No, no, lo hago conmigo y con tu papá… Con Arnold. 525 00:27:27,584 --> 00:27:29,459 - Y con algunos amigos. - Bien. 526 00:27:29,543 --> 00:27:31,501 Sí, superviso sus armarios. 527 00:27:33,834 --> 00:27:35,001 ¿Cómo hace eso? 528 00:27:36,334 --> 00:27:37,709 Curo su ropa… 529 00:27:37,793 --> 00:27:38,709 La depura. 530 00:27:38,793 --> 00:27:41,668 Exacto, sí, y dono ropa a los refugios. 531 00:27:41,751 --> 00:27:44,918 Saben que soy una persona con buen gusto, y… 532 00:27:45,001 --> 00:27:48,168 Bueno, no quiero presumir. Eso sonó muy presumido. 533 00:27:50,876 --> 00:27:54,543 Dime, Amira, ¿de dónde eres? 534 00:27:54,626 --> 00:27:58,001 De aquí. De Baldwin Hills, Inglewood. 535 00:27:58,959 --> 00:28:00,959 Bien, Baldwin Hills. 536 00:28:01,043 --> 00:28:02,418 Qué bien, sí. 537 00:28:02,501 --> 00:28:05,126 Tengo entendido que Mike… 538 00:28:05,209 --> 00:28:08,376 que Magic Johnson hizo cosas maravillosas allí. 539 00:28:08,459 --> 00:28:12,126 Magic, qué jugador. Jugaba con entusiasmo juvenil. 540 00:28:12,209 --> 00:28:13,709 - ¡Sí! - Esa sonrisa… 541 00:28:13,793 --> 00:28:16,251 - Sí, tiene una sonrisa maravillosa. - Sí. 542 00:28:16,334 --> 00:28:18,584 Lo vi una vez en el supermercado, 543 00:28:18,668 --> 00:28:20,251 es muy alto. 544 00:28:20,334 --> 00:28:23,459 Y tuvimos la oportunidad de comprar una casa allí 545 00:28:23,543 --> 00:28:26,084 - hace unos 15 años… - Ah, sí. 546 00:28:26,584 --> 00:28:28,209 Pero Arnold no quiso. 547 00:28:28,293 --> 00:28:31,834 Sí, qué pena que no entraran en esa primera ola de gentrificación. 548 00:28:31,918 --> 00:28:34,668 Podrían haber estafado a mucha gente. 549 00:28:34,751 --> 00:28:38,334 Ella es Liza, nuestra encantadora y tozuda hija. 550 00:28:38,418 --> 00:28:40,376 Y ella es la novia de tu hermano. 551 00:28:40,876 --> 00:28:41,709 Hola. 552 00:28:42,584 --> 00:28:43,834 Hola. 553 00:28:44,376 --> 00:28:45,418 Digo… 554 00:28:46,459 --> 00:28:47,626 hola. 555 00:28:47,709 --> 00:28:48,626 Bueno. 556 00:28:48,709 --> 00:28:49,959 Para ahí. 557 00:28:51,668 --> 00:28:53,126 Ya tiene novio. 558 00:28:54,001 --> 00:28:56,543 Liza es gay. Es queer, lesbiana. 559 00:28:56,626 --> 00:28:59,084 LGBTQ. 560 00:28:59,168 --> 00:29:00,001 Todo eso. 561 00:29:00,084 --> 00:29:04,334 Y nos encanta y lo aceptamos porque "tenemos esa onda". 562 00:29:04,959 --> 00:29:06,751 Es "lo nuestro". 563 00:29:06,834 --> 00:29:10,293 Creo que lo entiende. ¿Está haciendo las comillas otra vez? 564 00:29:10,376 --> 00:29:11,876 Sí, recién empieza. 565 00:29:12,918 --> 00:29:15,668 Me encantan tus lentes, son geniales. 566 00:29:15,751 --> 00:29:19,543 Gracias, los hice con latas de gaseosa recicladas. 567 00:29:19,626 --> 00:29:20,459 ¿En serio? 568 00:29:20,543 --> 00:29:23,876 Podría hacerte unos. O llévate estos. Están graduados… 569 00:29:23,959 --> 00:29:28,709 Bien, quiero discutir algo con todos, a ver qué opinan. 570 00:29:28,793 --> 00:29:29,626 Ay, rayos. 571 00:29:29,709 --> 00:29:32,043 Creo que la policía… 572 00:29:32,126 --> 00:29:32,959 Bueno. 573 00:29:33,043 --> 00:29:36,334 …actúa, y siempre ha actuado así, 574 00:29:36,418 --> 00:29:38,876 para la mierda con los negros. 575 00:29:38,959 --> 00:29:40,876 Y yo, personalmente, odio eso. 576 00:29:40,959 --> 00:29:43,084 - Es un trabajo difícil. - Papá… 577 00:29:43,168 --> 00:29:45,084 Mamá, te ayudaré en la cocina. 578 00:29:45,168 --> 00:29:46,084 - ¿Qué? - Ahora. 579 00:29:46,168 --> 00:29:48,709 - Jamás te ofreces a ayudar. - Lo sé. 580 00:29:48,793 --> 00:29:51,168 - Pero ahora sí. - ¿Sabes qué más creo? 581 00:29:51,251 --> 00:29:53,543 Todos deberían arrodillarse para el himno nacional. 582 00:29:53,626 --> 00:29:55,751 - Suficiente, gracias. - No, en serio. 583 00:29:55,834 --> 00:29:58,751 - No solo los jugadores. - Vamos a ver una cosa. 584 00:29:58,834 --> 00:30:00,918 - ¿Qué diablos haces? - Gracias por comentarlo. 585 00:30:03,168 --> 00:30:06,334 Lamento lo de mi mamá. Es idiota, literalmente. 586 00:30:06,418 --> 00:30:07,918 Me gustan tus trenzas. 587 00:30:08,751 --> 00:30:09,584 Gracias. 588 00:30:09,668 --> 00:30:11,209 Xzibit tenía trenzas. 589 00:30:12,876 --> 00:30:13,709 Sí. 590 00:30:13,793 --> 00:30:16,876 ¿Recuerdas Pimp My Ride? Era buenísimo, me encantaba. 591 00:30:16,959 --> 00:30:19,709 Parecía un tipo genial, un caballero. 592 00:30:19,793 --> 00:30:21,876 ¿Te lo cruzaste en algún evento? 593 00:30:22,918 --> 00:30:24,459 - No. - ¿No? 594 00:30:26,043 --> 00:30:28,793 - ¿Sigue rapeando? - Papá, basta. 595 00:30:28,876 --> 00:30:31,834 - ¿Qué? - Deja de emitir sonidos. 596 00:30:31,918 --> 00:30:34,876 - Me gusta ese chico. ¿Qué tiene? - Papá… 597 00:30:34,959 --> 00:30:37,626 - Ven aquí ya. - ¿Qué diablos te pasa? 598 00:30:37,709 --> 00:30:41,709 ¿Puedes parar un poco con todo lo que dices y haces, 599 00:30:41,793 --> 00:30:43,793 pero completamente? 600 00:30:44,376 --> 00:30:46,751 Eres muy grosero y molesto. 601 00:30:46,834 --> 00:30:49,043 ¿Sabes? Sí, lo eres. 602 00:30:49,126 --> 00:30:51,126 Soy yo misma y así me va bien. 603 00:30:51,209 --> 00:30:54,126 He sido yo misma toda mi vida, 604 00:30:54,209 --> 00:30:57,834 y no necesito que mi hijo me diga cómo comportarme. 605 00:30:57,918 --> 00:30:58,834 Por Dios. 606 00:30:58,918 --> 00:31:02,293 Es que todo eso de la policía y Magic Johnson… 607 00:31:02,376 --> 00:31:05,418 Le hablas como si solo fuera una persona negra 608 00:31:05,501 --> 00:31:07,793 y no mi novia, que es una persona. 609 00:31:07,876 --> 00:31:09,918 - Eso es ridículo. Dije… - ¿Lo es? 610 00:31:10,001 --> 00:31:12,251 ¡Sí, claro! Dije "con todos", ¿sí? 611 00:31:12,334 --> 00:31:16,376 Dije literalmente: "Quiero discutir algo con todos". 612 00:31:16,459 --> 00:31:18,001 - Pero ¡era mentira! - ¡No! 613 00:31:18,084 --> 00:31:20,251 No querías saber qué opinaba papá. 614 00:31:20,334 --> 00:31:22,626 Nunca hiciste una pregunta así 615 00:31:22,709 --> 00:31:25,709 en ninguna cena que hayamos tenido en todos estos años. 616 00:31:25,793 --> 00:31:27,793 - Hablo mucho de eso. - ¿Con quién? 617 00:31:27,876 --> 00:31:30,793 Con todos mis amigos y gente que conozco. Siempre… 618 00:31:30,876 --> 00:31:33,084 Nombra a alguien con quien hables de la policía. 619 00:31:33,168 --> 00:31:34,126 Marilyn, 620 00:31:35,001 --> 00:31:35,959 Josephine… 621 00:31:36,043 --> 00:31:37,918 ¿Hablas de eso con Marilyn? 622 00:31:38,001 --> 00:31:39,084 Todo el tiempo. 623 00:31:39,168 --> 00:31:41,876 - No paramos de hablar de eso. - No te creo. 624 00:31:41,959 --> 00:31:43,501 Es un tema candente. 625 00:31:44,251 --> 00:31:45,209 Bueno, mira. 626 00:31:45,293 --> 00:31:47,001 ¿Podemos no hacer esto ahora? 627 00:31:47,084 --> 00:31:48,084 En serio. 628 00:31:48,168 --> 00:31:51,668 Hoy estamos conociendo a esa mujer encantadora. 629 00:31:53,043 --> 00:31:58,001 Y te digo que me parece absolutamente maravillosa. 630 00:31:59,876 --> 00:32:01,334 - ¿En serio? - Sí. 631 00:32:02,043 --> 00:32:04,209 Sé leer a las personas. 632 00:32:04,293 --> 00:32:05,168 No es cierto. 633 00:32:05,251 --> 00:32:07,334 En fin, creo que es maravillosa. 634 00:32:08,834 --> 00:32:09,668 Lo es. 635 00:32:12,209 --> 00:32:13,126 ¿Qué? 636 00:32:15,584 --> 00:32:18,501 Le voy a proponer matrimonio. 637 00:32:19,709 --> 00:32:22,709 ¡Dios mío! Cielos… 638 00:32:23,459 --> 00:32:24,793 ¡Dios mío! 639 00:32:24,876 --> 00:32:26,876 ¡Qué emoción! 640 00:32:27,459 --> 00:32:28,293 Sí. 641 00:32:28,376 --> 00:32:30,084 ¿Te parece bien? 642 00:32:30,168 --> 00:32:31,834 Claro que me parece bien. 643 00:32:31,918 --> 00:32:33,751 ¿Por qué no estaría bien? 644 00:32:34,543 --> 00:32:36,626 Bueno, no es judía. 645 00:32:37,709 --> 00:32:41,126 Ezra, eres mi bebé… 646 00:32:42,043 --> 00:32:46,584 y encontraste a una mujer increíble que te hace feliz. 647 00:32:46,668 --> 00:32:47,793 Punto. 648 00:32:52,418 --> 00:32:55,459 O sea, ¿sería lindo que fuera judía? Seguro. 649 00:32:55,543 --> 00:32:59,501 Cada vez somos menos y te haría las cosas más fáciles… 650 00:32:59,584 --> 00:33:01,459 Pero ¡esto también es genial! 651 00:33:01,543 --> 00:33:06,876 Nuestra familia está creciendo y volviéndose más moderna y actual. 652 00:33:07,376 --> 00:33:10,168 ¡Dios mío! ¡Voy a tener nietos negros! 653 00:33:10,251 --> 00:33:11,751 Bueno. Por Dios… 654 00:33:12,376 --> 00:33:15,334 Somos una familia de color. ¡Somos el futuro ahora! 655 00:33:15,418 --> 00:33:18,709 Mamá, por favor, no vuelvas a decir ni a pensar eso. 656 00:33:18,793 --> 00:33:21,709 - ¿Qué? - Sé que es emocionante, pero… 657 00:33:21,793 --> 00:33:23,959 La luna de miel terminó. 658 00:33:24,043 --> 00:33:26,584 Ya pasó el enamoramiento. 659 00:33:26,668 --> 00:33:28,168 Eso quedó atrás. 660 00:33:28,918 --> 00:33:32,709 Justo en la plenitud del amor, a veces nos hartamos de él. 661 00:33:32,793 --> 00:33:33,626 Es verdad. 662 00:33:33,709 --> 00:33:36,459 Parece que discutimos a diario. 663 00:33:37,584 --> 00:33:42,334 Sé que me porté mal y que tú cometiste errores. 664 00:33:42,418 --> 00:33:45,751 - Ambos debemos mejorar. - ¿Qué carajo está pasando? 665 00:33:45,834 --> 00:33:47,043 Es muy cierto. 666 00:33:47,126 --> 00:33:51,668 Y aunque duela el amor, te pondré siempre primero. 667 00:33:51,751 --> 00:33:55,418 Pero deberíamos ir despacio, 668 00:33:55,501 --> 00:33:58,126 somos personas comunes. 669 00:33:58,209 --> 00:33:59,168 Es la verdad. 670 00:34:00,251 --> 00:34:03,043 No sabemos para dónde ir. 671 00:34:03,126 --> 00:34:03,959 ¿Adónde? 672 00:34:04,043 --> 00:34:05,918 Lo siento mucho. 673 00:34:06,001 --> 00:34:07,543 Está bien. 674 00:34:11,001 --> 00:34:13,126 - Me alegro por ti, E. - Gracias. 675 00:34:13,209 --> 00:34:15,084 ¿Ya hablaste con su familia? 676 00:34:15,168 --> 00:34:16,084 No. 677 00:34:17,001 --> 00:34:18,168 ¿Piensas hacerlo? 678 00:34:18,876 --> 00:34:20,959 Sí, pero aún no los conozco. 679 00:34:21,043 --> 00:34:25,251 Vas a proponerle matrimonio a su única hija adulta 680 00:34:25,334 --> 00:34:27,084 con este anillo diminuto, 681 00:34:27,168 --> 00:34:28,834 ¿y no conoces a sus padres? 682 00:34:29,334 --> 00:34:32,584 Vaya, los blancos sí que viven según su propio código. 683 00:34:33,293 --> 00:34:36,334 Tendrás que inventar una historia o algo para esto. 684 00:34:36,418 --> 00:34:39,001 Sí, es un anillo pequeño. 685 00:34:39,084 --> 00:34:41,043 ¿Crees que su familia me juzgará? 686 00:34:41,126 --> 00:34:43,209 Yo te juzgo, hermano. Es terrible. 687 00:34:43,293 --> 00:34:45,626 Sí, lo pensé. Lo pensé. 688 00:34:45,709 --> 00:34:48,168 Diré que es de mi abuela, del holocausto. 689 00:34:48,251 --> 00:34:50,918 - Eso es bueno. Genial. - Con eso gano. 690 00:34:51,001 --> 00:34:54,084 No pueden decir nada. Cuando mencione el holocausto… 691 00:34:54,168 --> 00:34:57,168 Pero no uses este estuche, no parece del holocausto. 692 00:34:57,251 --> 00:34:59,834 - Es cierto. - Ponlo en una bolsita sucia. 693 00:34:59,918 --> 00:35:02,126 - Sí. - Hazlo del holocausto. 694 00:35:02,209 --> 00:35:04,209 Sí, debe parecer del holocausto. 695 00:35:04,293 --> 00:35:05,126 Exacto. 696 00:35:05,209 --> 00:35:06,543 Sí. Bien pensado. 697 00:35:06,626 --> 00:35:08,501 - Ya hay plan. - Gracias, amiga. 698 00:35:15,126 --> 00:35:17,334 Es un placer conocerlos. 699 00:35:17,418 --> 00:35:18,751 ¿Cómo andan? 700 00:35:18,834 --> 00:35:22,168 Cuéntenme de su vida. ¿Qué tal? ¿Cómo va el trabajo? 701 00:35:22,834 --> 00:35:24,001 Cuéntenme. 702 00:35:24,918 --> 00:35:26,376 El trabajo va bien. 703 00:35:26,459 --> 00:35:29,043 Trabajan duro. Yo sé. 704 00:35:29,584 --> 00:35:32,584 Yo sé, estoy igual. 705 00:35:39,543 --> 00:35:43,584 ¿Andas siempre por el barrio o vienes por nuestra comida y mujeres? 706 00:35:45,668 --> 00:35:47,001 Es una pregunta válida. 707 00:35:48,668 --> 00:35:49,668 Sí. 708 00:35:51,251 --> 00:35:55,209 Supongo que soy de esos tipos que van adonde sea. 709 00:35:55,293 --> 00:35:56,584 ¿Adonde sea? 710 00:35:56,668 --> 00:35:59,418 Sí, soy como un camaleón en ese sentido. 711 00:35:59,501 --> 00:36:03,334 A veces voy a Marathon a comprarme una sudadera o calcetines, 712 00:36:03,418 --> 00:36:07,376 o voy a jugar al básquet al parque Langston Hughes 713 00:36:07,459 --> 00:36:08,709 si hay algún partido. 714 00:36:08,793 --> 00:36:13,168 Este lugar es uno de mis favoritos. El pollo con wafles, cielos. 715 00:36:13,251 --> 00:36:14,334 ¿Y los meseros? 716 00:36:14,418 --> 00:36:16,418 Iré a ver si hay alguien, 717 00:36:16,501 --> 00:36:18,918 porque creo que deberían atendernos. 718 00:36:19,001 --> 00:36:21,959 Ustedes merecen más que esto. 719 00:36:25,793 --> 00:36:28,668 Es tu abuelo blanco que me atormenta desde la tumba. 720 00:36:28,751 --> 00:36:30,793 - ¿Qué? - Nunca le agradé. 721 00:36:30,876 --> 00:36:36,376 Él te plantó esos genes que aclararon el color de la piel de mis bebés. 722 00:36:36,459 --> 00:36:37,876 Akbar, no seas ridículo. 723 00:36:37,959 --> 00:36:40,543 Y plantó una píldora de veneno en mi hijita 724 00:36:40,626 --> 00:36:44,543 que se convirtió en este chico blanco que nos invitó a comer aquí. 725 00:36:44,626 --> 00:36:49,626 Mi abuelo les brindó a nuestros hijos hermosas experiencias culturales, 726 00:36:49,709 --> 00:36:50,584 basta con eso. 727 00:36:50,668 --> 00:36:52,709 Lo que hizo fue confundirlos. 728 00:36:52,793 --> 00:36:56,334 - No están confundidos. - Claro, ¿acaso esto no es confusión? 729 00:36:56,418 --> 00:37:00,293 Solo te digo que no discutamos delante del chico blanco. 730 00:37:00,376 --> 00:37:02,751 No cambiaré de opinión acerca de… 731 00:37:02,834 --> 00:37:06,876 Digo lo que quiero decir, y me importa un carajo este tipo blanco. 732 00:37:06,959 --> 00:37:08,418 No te pido eso. 733 00:37:08,501 --> 00:37:09,918 - Solo digo… - Hola. 734 00:37:10,543 --> 00:37:12,418 Volví. Hablé con la mesera, 735 00:37:12,501 --> 00:37:17,293 y se enojó porque interrumpí su descanso para fumar. 736 00:37:19,209 --> 00:37:25,584 Bueno, probablemente se pregunten por qué los invité a almorzar. 737 00:37:25,668 --> 00:37:27,543 Sí, me lo pregunté. 738 00:37:28,043 --> 00:37:29,834 ¿De qué se trata todo esto? 739 00:37:31,584 --> 00:37:32,793 Quiero… 740 00:37:32,876 --> 00:37:34,709 Quiero remontarme un momento. 741 00:37:34,793 --> 00:37:36,459 Quiero remontarme… 742 00:37:36,543 --> 00:37:40,668 Empecemos por Jesús. Él era mitad negro y mitad judío, ¿no? 743 00:37:40,751 --> 00:37:43,001 Empecemos por él. Una leyenda, ¿no? 744 00:37:43,626 --> 00:37:48,459 Jesús, técnicamente, tuvo hijos mestizos, me imagino, 745 00:37:48,543 --> 00:37:53,126 lo cual me parece genial, porque los mestizos son increíbles. 746 00:37:53,209 --> 00:37:55,459 Están Mariah, Derek Jeter 747 00:37:55,543 --> 00:37:58,334 y, por supuesto, está el mejor, que era mestizo. 748 00:37:59,501 --> 00:38:00,334 ¿El mejor? 749 00:38:01,001 --> 00:38:02,126 El mejor de todos. 750 00:38:02,209 --> 00:38:04,834 Sí, ya entendí, pero ¿de quién hablas? 751 00:38:05,418 --> 00:38:07,043 De nuestro hombre, la leyenda. 752 00:38:07,126 --> 00:38:08,126 Malcolm X. 753 00:38:08,209 --> 00:38:09,543 ¿Nuestro hombre? 754 00:38:10,876 --> 00:38:13,834 No… El mejor. No, no es mi hombre. El señor X. 755 00:38:13,918 --> 00:38:16,751 Lo que digo es que es mestizo. 756 00:38:16,834 --> 00:38:20,626 Y si Amira y yo tuviéramos un hijo, ese niño sería mestizo. 757 00:38:20,709 --> 00:38:22,751 Y sería un bebé muy lindo. 758 00:38:22,834 --> 00:38:26,876 Quizá no sería tan importante como Malcolm X, o quizá sí. 759 00:38:26,959 --> 00:38:29,876 Quizá mi hijo sería tan importante como Malcolm X. 760 00:38:29,959 --> 00:38:31,126 No lo sé, porque… 761 00:38:31,793 --> 00:38:34,668 Y no está embarazada. No lo está. 762 00:38:34,751 --> 00:38:38,668 Porque ni siquiera hacemos tantas cosas 763 00:38:38,751 --> 00:38:40,376 y, cuando lo hacemos, 764 00:38:40,459 --> 00:38:43,168 yo me cuido. 765 00:38:43,251 --> 00:38:45,043 Y no es una mojigata. 766 00:38:45,126 --> 00:38:47,251 En serio, sabe lo que hace. 767 00:38:47,334 --> 00:38:49,043 - Y eso… Respeto… - Bueno. 768 00:38:49,126 --> 00:38:51,126 Quiero decir que amo a su hija. 769 00:38:51,209 --> 00:38:55,001 La amo y sería un buen marido. 770 00:38:57,834 --> 00:38:59,626 ¿Qué diablos…? 771 00:38:59,709 --> 00:39:03,584 Sé que cité a Forrest Gump… Y sí, ¿saben qué? Cité a Forrest Gump. 772 00:39:03,668 --> 00:39:06,543 ¿Saben quién era el mejor amigo de Forrest? 773 00:39:07,043 --> 00:39:07,876 Bubba. 774 00:39:07,959 --> 00:39:08,918 ¿Qué? 775 00:39:09,001 --> 00:39:11,418 ¿Bubba era negro y Forrest era blanco? 776 00:39:12,584 --> 00:39:14,501 Claro que sí, carajo. 777 00:39:14,584 --> 00:39:17,876 ¿Y saben qué? No importaba la raza. 778 00:39:17,959 --> 00:39:21,459 Importaban los camarones, el compañerismo, y lo hicieron funcionar. 779 00:39:21,543 --> 00:39:26,334 Y Amira y yo hicimos muchas cosas de las que Bubba y Forrest hacían juntos, 780 00:39:26,418 --> 00:39:27,626 y ahora estamos aquí 781 00:39:27,709 --> 00:39:30,543 y quiero casarme con su hija si están de acuerdo. 782 00:39:36,168 --> 00:39:38,918 Nunca vimos un carajo de Forrest Gump. 783 00:39:41,751 --> 00:39:44,459 - Qué mierda, ¿no? - Sí. 784 00:39:45,834 --> 00:39:47,501 Así que no les alcanza 785 00:39:47,584 --> 00:39:50,501 con obligarme a vacunarme para entrar al casino. 786 00:39:50,584 --> 00:39:52,501 ¿Ahora vienen por mis hijos? 787 00:39:54,751 --> 00:39:56,501 ¿Quieres casarte con mi hija? 788 00:39:58,751 --> 00:40:00,459 Sí. Sí, quiero. 789 00:40:03,501 --> 00:40:04,584 Bueno, Ezra… 790 00:40:08,334 --> 00:40:09,751 Podrías intentarlo. 791 00:40:12,959 --> 00:40:15,793 Qué raro. No, es él, mamá. 792 00:40:15,876 --> 00:40:17,251 Bien, te llamo luego. 793 00:40:22,876 --> 00:40:24,251 Hola, ¿cómo va? 794 00:40:24,334 --> 00:40:26,084 Acabo de hablar con mamá. 795 00:40:27,709 --> 00:40:29,543 ¿Sí? ¿Hablaste? 796 00:40:29,626 --> 00:40:32,584 ¿Y qué dijo de…? 797 00:40:33,084 --> 00:40:36,751 Bueno, me dijo que los invitaste a ella y a mi papá a almorzar. 798 00:40:36,834 --> 00:40:39,751 Fue una pesadilla. Me quedé en blanco, la cagué. 799 00:40:39,834 --> 00:40:41,418 No sé, no recuerdo nada. 800 00:40:41,501 --> 00:40:44,626 Por suerte para ti, mis padres recuerdan todo. 801 00:40:45,126 --> 00:40:49,376 ¿Por qué invitaste a mis padres a almorzar sin preguntarme? 802 00:40:50,876 --> 00:40:54,459 Quería hacer algo, ¿sí? Olvídalo. 803 00:40:54,543 --> 00:40:56,668 ¿Olvidarlo? No, Ezra, cuéntame. 804 00:40:56,751 --> 00:40:59,543 Me encantaría conocer tu plan brillante. 805 00:41:01,376 --> 00:41:03,709 No lo entenderías, ¿sí? 806 00:41:06,043 --> 00:41:08,834 - Dios mío. - Iba a llevarlos a comer… 807 00:41:08,918 --> 00:41:10,043 Espera, Dios mío. 808 00:41:10,126 --> 00:41:13,876 Íbamos a pasar un buen rato y les iba a pedir su bendición… 809 00:41:13,959 --> 00:41:16,168 - Dios mío. - Tenía preparada la propuesta, 810 00:41:16,251 --> 00:41:18,959 iba a recrear nuestras citas, pero se arruinó. 811 00:41:19,043 --> 00:41:21,501 - No, no se arruinó. - Sí, porque tu papá… 812 00:41:21,584 --> 00:41:23,501 - No, ¡Ezra! ¡Ezra! - Se arruinó… 813 00:41:23,584 --> 00:41:25,834 - ¿Qué? - Aún puedes hacerlo. 814 00:41:28,543 --> 00:41:29,376 ¿Cuándo? 815 00:41:29,459 --> 00:41:30,834 - ¡Ahora! - ¿Ahora? 816 00:41:30,918 --> 00:41:32,584 Sí, ahora. 817 00:41:34,876 --> 00:41:36,084 - ¿Ya…? - ¡Apúrate! 818 00:41:36,168 --> 00:41:38,626 Me lo saco para que no se arrugue. 819 00:41:43,668 --> 00:41:44,751 Amira… 820 00:41:47,209 --> 00:41:48,668 Te amo mucho. 821 00:41:49,793 --> 00:41:53,668 Nunca me había sentido tan comprendido por nadie en toda mi vida. 822 00:41:54,543 --> 00:41:57,001 Me alucinan tu belleza, 823 00:41:57,668 --> 00:42:00,043 tu inteligencia y tu gracia. 824 00:42:01,043 --> 00:42:03,209 Y que haces lo que quieres hacer. 825 00:42:04,876 --> 00:42:06,209 Y si me dejas, 826 00:42:07,001 --> 00:42:10,251 haré todo lo que pueda por darte una vida hermosa 827 00:42:10,834 --> 00:42:14,251 llena de amor, risas y alegría. 828 00:42:17,126 --> 00:42:19,001 Amira, ¿te casarías conmigo? 829 00:42:20,293 --> 00:42:21,751 Claro. 830 00:42:21,834 --> 00:42:22,876 ¿Sí? 831 00:42:23,751 --> 00:42:24,668 ¡Sí! 832 00:42:24,751 --> 00:42:26,168 Dios mío… 833 00:42:30,293 --> 00:42:31,918 ¡Ay, Dios mío! 834 00:42:32,501 --> 00:42:35,376 Es del holocausto, por eso es pequeño. 835 00:42:35,876 --> 00:42:37,626 - Te amo. - Te amo. 836 00:42:38,334 --> 00:42:40,043 Necesito broncearme, mira. 837 00:42:41,126 --> 00:42:42,709 Es muy pequeño, perdón. 838 00:42:42,793 --> 00:42:44,459 No, es hermoso. 839 00:42:45,668 --> 00:42:48,584 ¿Cómo es la historia, entonces? ¿Era de tu abuela? 840 00:42:48,668 --> 00:42:51,126 Sí, era de mi abuela. Es… 841 00:42:51,209 --> 00:42:53,293 Se lo dieron en el holocausto. 842 00:42:54,168 --> 00:42:58,251 Pero ¿cuántos años tiene si el anillo es del holocausto? 843 00:42:58,751 --> 00:43:00,126 Fue hace tiempo. 844 00:43:00,209 --> 00:43:03,084 Creo que se comprometió a los tres o cuatro años. 845 00:43:04,959 --> 00:43:07,459 - Era otra época, ¿sabes? - Qué estúpido. 846 00:43:07,543 --> 00:43:10,459 - Era distinto… - ¿Qué te pasa? 847 00:43:19,793 --> 00:43:24,251 Don, te conozco de toda la vida. Has sido un jefe increíble. 848 00:43:24,334 --> 00:43:26,918 Crecí con tus hijos, compartimos vacaciones. 849 00:43:27,001 --> 00:43:30,209 Siempre me cuidaste. Eres como un padre para mí. 850 00:43:30,293 --> 00:43:33,126 Y trabajar para ti estos diez años me cambió la vida. 851 00:43:34,251 --> 00:43:36,168 Pero es hora de algo nuevo. 852 00:43:37,459 --> 00:43:39,751 ¿Ya está? ¡Es genial! 853 00:43:39,834 --> 00:43:42,876 - Estuvo muy bien. - Algo nuevo como un pódcast. 854 00:43:44,376 --> 00:43:47,126 Mejor omite lo del pódcast. 855 00:43:47,209 --> 00:43:48,168 Voy a vomitar. 856 00:43:48,251 --> 00:43:50,293 No, perdón, lo siento. Escucha… 857 00:43:50,376 --> 00:43:53,668 - Amor, yo… - Escúchame, relájate. 858 00:43:54,251 --> 00:43:56,709 Es lo correcto, solo debes hacerlo. 859 00:43:56,793 --> 00:43:59,501 ¿Entiendes? Tienes agallas. 860 00:44:00,251 --> 00:44:02,293 Repítelo. "Tengo agallas". 861 00:44:02,376 --> 00:44:03,209 Tengo agallas. 862 00:44:03,293 --> 00:44:05,084 - "Tengo agallas". - Tengo agallas. 863 00:44:05,168 --> 00:44:06,709 Dilo con huevos. 864 00:44:06,793 --> 00:44:08,459 - ¡Tengo agallas! - ¡Cree en ti! 865 00:44:08,543 --> 00:44:10,834 - ¡Tengo agallas! - "¡No soy cobarde!". 866 00:44:10,918 --> 00:44:13,459 ¡No soy un pelele, como Don! ¡Tengo agallas, perra! 867 00:44:13,543 --> 00:44:14,918 - Punto. - ¡Punto! 868 00:44:15,001 --> 00:44:17,959 Bien. Cuando vuelvas, veremos Respirando violencia. 869 00:44:18,043 --> 00:44:20,126 Seguro que Shelley no te dejaba verla. 870 00:44:20,209 --> 00:44:21,834 Eso es muy irrespetuoso. 871 00:44:21,918 --> 00:44:24,209 - ¿Sí? ¿La viste? - La vi más que tú. 872 00:44:25,001 --> 00:44:25,918 Te amo. 873 00:44:26,001 --> 00:44:28,501 - Yo a ti. Tú puedes, ¿sí? - Gracias, sí. 874 00:44:28,584 --> 00:44:32,043 ¡Vamos, Don! ¡Eres un pusilánime! 875 00:44:32,126 --> 00:44:33,584 ¡Voy por ti, Don! 876 00:44:33,668 --> 00:44:35,001 - Bueno. - ¡Vamos! 877 00:44:38,626 --> 00:44:40,876 No me importa, Javier. 878 00:44:42,043 --> 00:44:43,209 Consíguelo. 879 00:44:45,251 --> 00:44:47,834 Me importa un carajo, ¿sí? ¿Qué tal eso? 880 00:44:47,918 --> 00:44:52,001 El Maserati suena como si lo hubiesen aporreado los Toronto Raptors, 881 00:44:52,084 --> 00:44:53,293 ¡así que arréglalo! 882 00:44:53,959 --> 00:44:55,001 ¡Cielos! 883 00:44:55,876 --> 00:44:57,043 ¿Qué pasa? 884 00:44:58,584 --> 00:44:59,834 Autos, ¿no? 885 00:45:01,918 --> 00:45:02,751 Sí. 886 00:45:05,876 --> 00:45:07,001 Sobre eso… 887 00:45:09,459 --> 00:45:11,376 Yo no… 888 00:45:12,376 --> 00:45:13,584 Creo que ya… 889 00:45:13,668 --> 00:45:16,376 Creo que no vendré a trabajar más… 890 00:45:16,459 --> 00:45:17,459 - ¿Qué? - …aquí. 891 00:45:18,543 --> 00:45:19,793 ¿De qué hablas? 892 00:45:19,876 --> 00:45:21,584 En otro lugar. 893 00:45:22,126 --> 00:45:24,751 Voy… No voy a trabajar en este lugar, 894 00:45:24,834 --> 00:45:29,084 así que haré en otro lugar el trabajo, que es un trabajo diferente. 895 00:45:30,001 --> 00:45:31,876 ¿Intentas renunciar? 896 00:45:31,959 --> 00:45:32,959 Sí, adiós. 897 00:45:34,876 --> 00:45:35,834 ¡Patético! 898 00:45:35,918 --> 00:45:38,418 ¿Quién renuncia en Helvetica? 899 00:45:38,501 --> 00:45:40,543 ¿Le dijiste: "Púdrete, Don"? 900 00:45:41,459 --> 00:45:42,376 Algo así. 901 00:45:42,459 --> 00:45:43,501 ¿Y qué dijo? 902 00:45:43,584 --> 00:45:47,126 Me dijo: "Eres un gran tipo y lamento que… 903 00:45:47,209 --> 00:45:49,959 Extrañamente, desearía haber actuado mejor". 904 00:45:50,043 --> 00:45:53,876 Y yo dije: "Todo bien, pero… no". 905 00:45:53,959 --> 00:45:55,043 - Punto. - Punto. 906 00:45:55,126 --> 00:45:56,126 Me encanta. 907 00:45:56,209 --> 00:45:58,584 - Por las agallas. - ¡Por las agallas! 908 00:46:01,501 --> 00:46:02,376 Bueno. 909 00:46:03,084 --> 00:46:06,001 Hablemos de la boda, así no pienso más en lo que hice. 910 00:46:08,376 --> 00:46:09,334 Claro. 911 00:46:11,043 --> 00:46:13,501 Esa respuesta me tranquiliza mucho. 912 00:46:13,584 --> 00:46:15,001 No, amor, lo siento. 913 00:46:15,084 --> 00:46:17,876 Mira, sabes que te amo a morir. 914 00:46:20,959 --> 00:46:22,501 Solo estoy preocupada. 915 00:46:22,584 --> 00:46:25,543 Desde que nos comprometimos y nos mudamos aquí, 916 00:46:25,626 --> 00:46:29,459 no dejo de pensar en mi familia, y no en el buen sentido. 917 00:46:29,543 --> 00:46:30,418 Me odian. 918 00:46:30,501 --> 00:46:32,459 - ¡No, para nada! - Me odian. 919 00:46:32,543 --> 00:46:35,501 Aún no te conocen, ¿sabes? Y creo… 920 00:46:35,584 --> 00:46:38,709 Mira, les va a llevar un tiempo acostumbrarse. 921 00:46:39,209 --> 00:46:43,668 Y, sinceramente, ¿a tu familia le emociona tenerme a mí de pariente? 922 00:46:44,876 --> 00:46:47,876 A la mayoría sí, claro. 923 00:46:49,876 --> 00:46:50,876 Bueno. 924 00:46:51,584 --> 00:46:53,251 Déjame pensar. 925 00:46:57,043 --> 00:47:00,001 Según lo veo, solo queda una cosa que hacer. 926 00:47:02,709 --> 00:47:06,834 Hay tantos colores primarios en este ambiente… 927 00:47:06,918 --> 00:47:10,126 - Es muy inspirador. - Sí, vivo. 928 00:47:10,209 --> 00:47:11,959 - En serio. - Gracias. 929 00:47:12,459 --> 00:47:15,334 Y nos emociona mucho esto. 930 00:47:16,209 --> 00:47:18,793 ¿No? Son adorables. 931 00:47:19,459 --> 00:47:23,626 Bueno, tortolitos, ¿ya planearon algo para la boda? 932 00:47:24,126 --> 00:47:26,084 Tenemos algunas ideas… 933 00:47:26,168 --> 00:47:29,126 Sí, queremos hacer algo muy pequeño e íntimo 934 00:47:29,209 --> 00:47:31,168 que nos represente. 935 00:47:31,959 --> 00:47:34,918 Deberíamos hablar sobre quién oficiará la boda. 936 00:47:35,001 --> 00:47:37,168 Arnold habló con el rabino Singer y… 937 00:47:37,251 --> 00:47:38,126 ¡Dijo que sí! 938 00:47:38,209 --> 00:47:39,668 Sí, le encantaría. 939 00:47:40,209 --> 00:47:42,001 ¿El rabino Singer? 940 00:47:42,501 --> 00:47:45,001 ¿No va a hacerlo un imán? 941 00:47:46,376 --> 00:47:47,293 ¿Qué Iván? 942 00:47:48,043 --> 00:47:50,376 - No, Iván no. Un imán. - Imán. 943 00:47:51,376 --> 00:47:52,918 Perdón, ¿me lo deletrean? 944 00:47:53,001 --> 00:47:55,584 Luego te digo. Es como un rabino, pero musulmán. 945 00:47:55,668 --> 00:47:56,751 Gracias, Ezra. 946 00:47:57,459 --> 00:47:59,001 Ah, ¿son musulmanes? 947 00:47:59,084 --> 00:48:00,959 - Sí. - Sí, así es. 948 00:48:01,043 --> 00:48:02,543 Me encanta. 949 00:48:02,626 --> 00:48:03,959 Por eso uso este gorro. 950 00:48:04,043 --> 00:48:06,793 Me encanta el gorro, es hermoso. 951 00:48:06,876 --> 00:48:10,168 Cielo, ¿quieres contarles la historia de ese gorro? 952 00:48:10,668 --> 00:48:15,918 Este kufi que llevo puesto me lo regaló el honorable Louis Farrakhan. 953 00:48:17,918 --> 00:48:19,793 Amo a Farrakhan. 954 00:48:21,543 --> 00:48:23,418 ¿Amas a Farrakhan? 955 00:48:24,751 --> 00:48:26,293 Lo amo, me encanta. 956 00:48:26,376 --> 00:48:29,459 Es uno de los mejores. Es otro de los mejores. 957 00:48:29,543 --> 00:48:31,001 ¿Qué amas de él? 958 00:48:31,084 --> 00:48:33,168 Sí, ¿qué amas de Farrakhan? 959 00:48:34,543 --> 00:48:37,251 Lo mismo que ustedes, pero más cosas. 960 00:48:39,209 --> 00:48:41,001 ¿Puedes ser más específico? 961 00:48:41,793 --> 00:48:42,668 Sí… 962 00:48:43,751 --> 00:48:48,084 Creo que lo que amo de él es su vibra. 963 00:48:48,168 --> 00:48:51,793 No se anda con vueltas, 964 00:48:51,876 --> 00:48:56,751 y creo que dice las cosas como hay que decirlas a veces. 965 00:48:56,834 --> 00:48:58,209 - Para, amor. - Claro. 966 00:48:59,293 --> 00:49:03,501 ¿Por qué no terminas de contarles sobre nuestra cena con el ministro? 967 00:49:03,584 --> 00:49:07,626 Tuvimos el honor de compartir un rato con el hermano ministro, 968 00:49:07,709 --> 00:49:11,209 y pude hablar con él durante una hora más o menos. 969 00:49:11,709 --> 00:49:13,001 Hablamos de todo. 970 00:49:13,084 --> 00:49:15,793 De lo lejos que hemos llegado y lo que queda por delante. 971 00:49:15,876 --> 00:49:16,793 Ah, ¿sí? 972 00:49:16,876 --> 00:49:21,084 Y al final de la conversación, se sacó el kufi y me lo puso a mí. 973 00:49:21,168 --> 00:49:23,793 Es uno de mis regalos más preciados. 974 00:49:23,876 --> 00:49:25,126 ¿No es increíble? 975 00:49:25,209 --> 00:49:27,334 ¿Sabe del trabajo del ministro? 976 00:49:28,376 --> 00:49:31,459 Bueno, sé lo que dijo sobre los judíos. 977 00:49:31,543 --> 00:49:34,709 Vayamos a cenar, ¿sí? Tengo un hambre terrible. 978 00:49:34,793 --> 00:49:36,209 Arriba, comamos. 979 00:49:37,543 --> 00:49:40,959 Encontré una estación de Sirius muy buena en la radio. 980 00:49:41,043 --> 00:49:45,334 Pasan los éxitos de los 90 en California. Los tienen todos. 981 00:49:45,418 --> 00:49:48,501 Sí, papá, veo que estás por mencionar a Xzibit. 982 00:49:48,584 --> 00:49:51,543 Mejor enfoquémonos en esta cena que hizo Amira, 983 00:49:51,626 --> 00:49:53,001 porque es una genia. 984 00:49:53,876 --> 00:49:56,209 - Bueno, comamos. - Muy bien. 985 00:49:56,293 --> 00:49:58,709 Esperen, ¿no vamos a dar las gracias? 986 00:49:59,584 --> 00:50:01,084 - No, o sea… - Sí. 987 00:50:01,168 --> 00:50:02,293 Iba a hacerlo. 988 00:50:02,376 --> 00:50:05,543 - Siempre damos las gracias… - Siempre. 989 00:50:05,626 --> 00:50:10,126 Al estilo musulmán. Pero, por respeto, quizá quiera hacerlo usted hoy. 990 00:50:10,209 --> 00:50:12,626 Bueno, haré los honores. 991 00:50:18,168 --> 00:50:22,168 Alabado sea Alá, que nos alimentó y nos dio de beber… 992 00:50:22,251 --> 00:50:23,334 Cierren los ojos. 993 00:50:23,418 --> 00:50:25,209 …y nos hizo musulmanes. 994 00:50:25,293 --> 00:50:28,251 Alabado sea Alá, que me alimentó con esto. 995 00:50:28,334 --> 00:50:31,293 Me lo proporcionó sin que yo hiciera ningún esfuerzo. 996 00:50:31,376 --> 00:50:32,668 Así es. 997 00:50:36,293 --> 00:50:37,918 - Amín. - Por supuesto. 998 00:50:38,001 --> 00:50:39,168 - Amín. - Amén. 999 00:50:39,251 --> 00:50:40,376 - "Amín". - Amín. 1000 00:50:40,459 --> 00:50:41,668 - Amín. - Amín. 1001 00:50:41,751 --> 00:50:43,376 Mejor dicho, imposible. 1002 00:50:44,043 --> 00:50:47,626 Ezra me dijo que tenían un barco cuando él era niño. 1003 00:50:47,709 --> 00:50:48,543 Sí. 1004 00:50:48,626 --> 00:50:51,376 Pensaba que quizá un día podríamos alquilar uno 1005 00:50:51,459 --> 00:50:53,959 y salir, pasar un rato todos juntos. 1006 00:50:54,043 --> 00:50:56,084 - Sería divertido. - Puedo conseguir uno. 1007 00:50:56,168 --> 00:51:00,168 Lo pensaremos, porque los negros no nos llevamos bien con los barcos. 1008 00:51:00,251 --> 00:51:01,959 Es cierto, ni con el agua. 1009 00:51:03,043 --> 00:51:05,168 Como los judíos con los trenes, ¿no? 1010 00:51:05,668 --> 00:51:07,459 - Bueno… - Bingo. 1011 00:51:08,876 --> 00:51:12,834 ¿Está comparando el holocausto con la esclavitud? 1012 00:51:14,001 --> 00:51:17,168 No, no estoy… No haría eso. 1013 00:51:22,126 --> 00:51:23,751 Aunque, si lo pienso, 1014 00:51:23,834 --> 00:51:27,418 creo que los negros y los judíos tienen una lucha similar. 1015 00:51:28,126 --> 00:51:28,959 Sí. 1016 00:51:29,043 --> 00:51:30,959 Los está comparando, entonces. 1017 00:51:31,043 --> 00:51:33,376 - Un poco quizá. - ¿Me pasas las papas? 1018 00:51:34,168 --> 00:51:38,834 Bueno, técnicamente, los judíos fueron los esclavos originales. 1019 00:51:38,918 --> 00:51:40,584 ¿No? Los primeros. 1020 00:51:40,668 --> 00:51:43,709 - Qué interesante. - ¿Va a remontarse a Egipto? 1021 00:51:44,293 --> 00:51:47,084 Bueno, sabe que eso ocurrió hace 3500 años, ¿no? 1022 00:51:47,168 --> 00:51:50,376 Para nosotros, la esclavitud está a un bisabuelo de distancia. 1023 00:51:50,459 --> 00:51:52,793 - Así es. - Mi abuela recogía algodón. 1024 00:51:52,876 --> 00:51:54,709 Papá, no creo que hayan… 1025 00:51:54,793 --> 00:51:56,918 - No, es verdad. - Mi abuela recogía algodón. 1026 00:51:57,001 --> 00:52:00,293 No tengo que remontarme a Egipto, solo 75 años atrás. 1027 00:52:00,376 --> 00:52:03,626 Los judíos son la mitad del 1 % de la población mundial, 1028 00:52:03,709 --> 00:52:05,793 nos aniquilaron sistemáticamente. 1029 00:52:05,876 --> 00:52:06,709 Exacto. 1030 00:52:06,793 --> 00:52:09,793 A esa mitad del 1 % de la población 1031 00:52:09,876 --> 00:52:12,334 parece irle muy bien ahora. 1032 00:52:14,751 --> 00:52:16,584 Sí, bueno, pero… 1033 00:52:18,001 --> 00:52:23,376 La cuestión es que trabajamos muy duro, ¿saben? 1034 00:52:23,459 --> 00:52:27,209 Arnold tiene muchísimo trabajo en su consultorio. 1035 00:52:27,293 --> 00:52:28,876 Es podólogo. Sí, cariño. 1036 00:52:28,959 --> 00:52:30,668 ¿Y qué hacía su padre? 1037 00:52:31,251 --> 00:52:32,209 Era podólogo. 1038 00:52:32,293 --> 00:52:33,584 ¿Y su padre? 1039 00:52:33,668 --> 00:52:36,376 Él era… podólogo. 1040 00:52:36,459 --> 00:52:37,918 Sí, así que… 1041 00:52:38,001 --> 00:52:40,834 - Y apostador. - Sí, eso era aparte. 1042 00:52:40,918 --> 00:52:42,584 Se reformó. 1043 00:52:42,668 --> 00:52:46,876 Solo digo que nuestro pueblo vino aquí sin nada, como los demás. 1044 00:52:46,959 --> 00:52:50,126 En realidad, digamos que vinieron 1045 00:52:50,209 --> 00:52:53,126 con el dinero que hicieron con el comercio de esclavos. 1046 00:52:53,209 --> 00:52:54,584 - ¿Qué? - Dilo. 1047 00:52:54,668 --> 00:52:56,751 Dilo, cielo. 1048 00:52:56,834 --> 00:52:58,376 - Vamos… - Es cierto. 1049 00:52:58,459 --> 00:53:01,251 - Me gustaría ver sus fuentes. - Cariño, trae mi bolso. 1050 00:53:01,334 --> 00:53:03,168 Tengo los recibos de esclavos ahí. 1051 00:53:03,251 --> 00:53:06,126 - Tráemelo, hablemos… - ¿Qué tal si dejamos eso? 1052 00:53:06,209 --> 00:53:08,168 No veo a diario en las noticias 1053 00:53:08,251 --> 00:53:11,293 que la policía les dispare a personas con kipá 1054 00:53:11,376 --> 00:53:13,168 que solo hacían su vida. 1055 00:53:13,251 --> 00:53:15,876 - No saben lo que dicen. - No es uno o… 1056 00:53:15,959 --> 00:53:17,918 Es una conversación muy incómoda. 1057 00:53:18,001 --> 00:53:20,626 ¿Qué pasó con las papas? ¿Cuándo me llegan? 1058 00:53:20,709 --> 00:53:21,543 Lo intento. 1059 00:53:22,543 --> 00:53:23,626 ¿Estás bien? 1060 00:53:23,709 --> 00:53:26,584 Hay que apagar las velas, me dan alergia. 1061 00:53:26,668 --> 00:53:29,376 - Amor, ¿puedes sacar las velas? - Claro, sí. 1062 00:53:29,459 --> 00:53:31,751 Saca las velas, huelen horrible. 1063 00:53:31,834 --> 00:53:33,876 - Tengo alergia. - Yo las saco. 1064 00:53:33,959 --> 00:53:37,459 Cuando mi abuela recogía algodón, su abuelo recogía pies. 1065 00:53:37,543 --> 00:53:38,626 Lo entiendo. 1066 00:53:38,709 --> 00:53:40,709 Mamá, siéntate. Soy el anfitrión. 1067 00:53:40,793 --> 00:53:43,334 - Déjame ayudarte. - ¡No sabes dónde van! 1068 00:53:43,418 --> 00:53:44,876 Yo voy a… 1069 00:53:44,959 --> 00:53:46,001 ¡Mierda! 1070 00:53:49,209 --> 00:53:50,668 ¡Ay, mierda! 1071 00:53:50,751 --> 00:53:52,501 Tira agua o algo… 1072 00:53:52,584 --> 00:53:54,459 ¿Qué hacen? ¡Oye, no! 1073 00:53:54,543 --> 00:53:55,751 ¡Lo siento! 1074 00:53:55,834 --> 00:53:57,168 - ¡No! - ¡Basta! 1075 00:53:57,251 --> 00:53:59,459 - ¡Basta! - ¡Se va a quemar la casa! 1076 00:53:59,959 --> 00:54:01,168 Dios mío. 1077 00:54:01,876 --> 00:54:03,043 Cielos. 1078 00:54:03,126 --> 00:54:04,251 Mierda. 1079 00:54:09,084 --> 00:54:10,709 ¿Qué vamos a hacer? 1080 00:54:11,376 --> 00:54:14,751 - ¿Con el kufi? Se arruinó. - No, con nuestros padres. 1081 00:54:15,376 --> 00:54:17,459 ¿Qué importa? Es… 1082 00:54:18,126 --> 00:54:19,459 No te preocupes. 1083 00:54:19,543 --> 00:54:22,084 Tu papá es intenso, sí, pero ya lo sabíamos. 1084 00:54:22,959 --> 00:54:24,543 ¿Qué significa eso? 1085 00:54:25,501 --> 00:54:28,251 Que no sonrió ni hizo un chiste… 1086 00:54:28,334 --> 00:54:31,168 ¿Quieres decir que mi papá es un negro enojado? 1087 00:54:31,251 --> 00:54:33,043 No dije que estuviera enojado. 1088 00:54:33,126 --> 00:54:37,668 Sí, pero, al decir que un hombre negro es intenso, insinúas eso. 1089 00:54:37,751 --> 00:54:40,376 Es negro y es intenso. 1090 00:54:40,459 --> 00:54:44,043 Sí, pero una persona blanca no puede decir que alguien negro 1091 00:54:44,126 --> 00:54:45,876 es "agresivo" o "intenso". 1092 00:54:45,959 --> 00:54:48,876 Es una forma pasivo-agresiva de decir que es un negro enojado. 1093 00:54:48,959 --> 00:54:51,543 - ¿Debo decir que no es intenso? - No digas nada. 1094 00:54:51,626 --> 00:54:53,751 Si hay que quejarse es de tu mamá. 1095 00:54:53,834 --> 00:54:55,584 Quemó el kufi de mi papá. 1096 00:54:55,668 --> 00:54:57,084 ¿Qué tienes con ella? 1097 00:54:57,168 --> 00:54:59,959 Sí, es idiota, pero tiene buenas intenciones. 1098 00:55:00,043 --> 00:55:01,918 No lo hizo a propósito. 1099 00:55:02,418 --> 00:55:03,959 Sí, no sé. 1100 00:55:05,168 --> 00:55:08,168 No voy a discutir por algo tan ridículo, ¿sí? 1101 00:55:09,418 --> 00:55:11,043 Hablemos del rabino. 1102 00:55:11,126 --> 00:55:12,876 No lo necesitamos. 1103 00:55:12,959 --> 00:55:15,084 Pidámosle a un amigo que nos case. 1104 00:55:15,168 --> 00:55:17,209 Quisiera que nos case el imán. 1105 00:55:18,418 --> 00:55:19,251 ¿El imán? 1106 00:55:21,584 --> 00:55:24,376 Bueno, señora Shakur. ¿Desde cuándo eres tan musulmana? 1107 00:55:24,459 --> 00:55:26,084 Lo soy, nací musulmana. 1108 00:55:26,168 --> 00:55:28,751 Es importante para mi papá, y quiero hacerlo así. 1109 00:55:28,834 --> 00:55:32,626 - ¿El tocino de ayer era musulmán? - De hecho, era tocino judío. 1110 00:55:32,709 --> 00:55:33,668 - ¿Judío? - Sí. 1111 00:55:33,751 --> 00:55:35,126 Yo no soy tan judío. 1112 00:55:35,209 --> 00:55:37,918 - Como tocino, no me importa. - Bueno, ¿y qué? 1113 00:55:38,001 --> 00:55:39,543 - Quieres llamar al imán. - ¿Y? 1114 00:55:39,626 --> 00:55:43,251 - ¿Quieres que la cama dé a La Meca…? - De hecho, sí, quiero. 1115 00:55:43,334 --> 00:55:46,168 Genial. En cuatro horas, te volviste devota. 1116 00:55:46,251 --> 00:55:48,543 - Así es. - Tu papá no es tan musulmán. 1117 00:55:48,626 --> 00:55:51,459 Escuchó "Fight the Power" y se cambió el nombre a Akbar. 1118 00:55:51,543 --> 00:55:54,084 Bueno, ahora sí te pasaste. Cálmate. 1119 00:55:54,168 --> 00:55:56,168 Tú me contaste eso, nos reímos. 1120 00:55:56,251 --> 00:55:59,376 Pero no te lo dije para que lo usaras así ahora. 1121 00:55:59,459 --> 00:56:01,751 En serio, estás siendo un imbécil. 1122 00:56:02,376 --> 00:56:03,834 ¿Estoy siendo imbécil? 1123 00:56:03,918 --> 00:56:05,126 Sí. 1124 00:56:06,876 --> 00:56:08,043 Bueno. 1125 00:56:10,626 --> 00:56:11,709 ¿Sabes qué? 1126 00:56:12,376 --> 00:56:14,209 No quiero pelear, no puedo. 1127 00:56:14,293 --> 00:56:16,584 No quiero pelear por eso, ¿sí? 1128 00:56:16,668 --> 00:56:19,709 Pasaron demasiadas cosas hoy. No… no puedo. 1129 00:56:20,376 --> 00:56:22,751 Yo tampoco quiero pelear por eso. 1130 00:56:25,626 --> 00:56:28,543 Mira, sería mejor que usáramos nuestro tiempo 1131 00:56:28,626 --> 00:56:31,209 para pensar en cómo avanzar. 1132 00:56:31,876 --> 00:56:32,959 Estoy de acuerdo. 1133 00:56:34,459 --> 00:56:37,376 Propongo que no hablemos nunca más con ellos, 1134 00:56:37,459 --> 00:56:39,293 cortemos toda relación. 1135 00:56:40,584 --> 00:56:42,209 No podemos hacer eso. 1136 00:56:43,709 --> 00:56:48,043 Pienso que tal vez podríamos pasar más tiempo con ellos. 1137 00:56:48,126 --> 00:56:51,501 Quizá tú y mi papá podrían salir juntos, solo él y tú. 1138 00:56:53,334 --> 00:56:54,251 Suena genial. 1139 00:56:54,334 --> 00:56:56,584 Así se sentirá cómodo contigo 1140 00:56:56,668 --> 00:56:59,834 y tal vez vea lo que tú y yo tenemos. 1141 00:57:00,626 --> 00:57:03,376 Quizá así se sienta… Y tú también. 1142 00:57:04,959 --> 00:57:05,918 Bueno. 1143 00:57:06,001 --> 00:57:07,001 Bueno. 1144 00:57:08,626 --> 00:57:09,584 Bien. 1145 00:57:09,668 --> 00:57:12,709 Necesito dormir, me vino el período y es un infierno. 1146 00:57:12,793 --> 00:57:14,251 Sí, yo estoy preocupado 1147 00:57:14,334 --> 00:57:16,876 porque no me viene el período hace 35 años. 1148 00:57:18,293 --> 00:57:20,001 Debería ir al médico. 1149 00:57:48,584 --> 00:57:51,209 Amira dijo que dejaste un trabajo en finanzas 1150 00:57:51,293 --> 00:57:53,168 para empezar un pódcast. 1151 00:57:56,209 --> 00:57:57,834 Sí, es verdad. 1152 00:57:57,918 --> 00:57:59,459 Sé que suena loco. 1153 00:57:59,543 --> 00:58:01,834 Así que sabes que suena loco. 1154 00:58:03,501 --> 00:58:05,334 Sí, lo sé. 1155 00:58:05,418 --> 00:58:06,959 - Pero ella… - Lo sabes. 1156 00:58:07,043 --> 00:58:09,376 Sí, y ella, ya sabes… 1157 00:58:09,459 --> 00:58:11,876 Ella es increíble, y me dijo: 1158 00:58:11,959 --> 00:58:14,626 "La vida es corta y debes seguir tus sueños". 1159 00:58:14,709 --> 00:58:17,959 ¿Cómo vas a mantener a mi hija con un sueño? 1160 00:58:18,584 --> 00:58:21,543 ¿Tienes un sueño con bitcoines 1161 00:58:21,626 --> 00:58:24,418 o un sueño con plan de jubilación? 1162 00:58:25,209 --> 00:58:27,334 No tengo un plan de jubilación. 1163 00:58:27,418 --> 00:58:30,001 Pero voy a dar lo mejor de mí. 1164 00:58:32,209 --> 00:58:34,043 ¿Vas a dar lo mejor de ti? 1165 00:58:34,126 --> 00:58:36,001 Eso suena a mierda de blanco. 1166 00:58:36,084 --> 00:58:37,751 "Daré lo mejor de mí". 1167 00:58:37,834 --> 00:58:40,751 Sí, claro, puedo aguantarme ese tipo de chistes. 1168 00:58:40,834 --> 00:58:42,001 No es chiste. 1169 00:58:42,084 --> 00:58:45,584 No, sé que no es chiste. Digo que hiciste una buena… 1170 00:58:45,668 --> 00:58:49,293 No intento hacer nada, solo digo lo que tú dijiste. 1171 00:58:49,376 --> 00:58:51,126 Claro, no era una imitación. 1172 00:58:51,209 --> 00:58:53,543 No dije que fuera una imitación… 1173 00:58:53,626 --> 00:58:55,584 No hago imitaciones, amigo. 1174 00:58:55,668 --> 00:58:57,668 No creo… Yo no… 1175 00:58:57,751 --> 00:58:59,501 No creo que hagas… 1176 00:58:59,584 --> 00:59:02,751 Me encantó conocer a tus padres la otra noche, 1177 00:59:02,834 --> 00:59:07,293 pero me quedé muy mal por lo del kufi de tu papá, ¿sabes? 1178 00:59:07,376 --> 00:59:10,001 De hecho, quedó un pedacito, 1179 00:59:10,084 --> 00:59:13,001 y pensaba que podría enmarcarlo o algo así. 1180 00:59:13,084 --> 00:59:14,918 No, está bien. 1181 00:59:15,001 --> 00:59:17,126 ¿Seguro? Podría mandarlo a hacer. 1182 00:59:17,209 --> 00:59:18,626 Uno no se imagina, 1183 00:59:18,709 --> 00:59:21,626 pero trabajan muy bien en la tienda de artesanías. 1184 00:59:22,251 --> 00:59:25,168 Tiene muchos kufis, no pasa nada. 1185 00:59:25,251 --> 00:59:26,084 - ¿Sí? - Sí. 1186 00:59:26,168 --> 00:59:28,334 Ah, tiene un armario de kufis. 1187 00:59:29,918 --> 00:59:31,334 No, no es un armario. 1188 00:59:31,418 --> 00:59:32,959 No, solo decía… 1189 00:59:33,043 --> 00:59:35,001 Es una cuestión de respeto. 1190 00:59:35,084 --> 00:59:36,459 Sí, por supuesto. 1191 00:59:36,543 --> 00:59:39,834 Seguro que es un lindo estante, sí. 1192 00:59:42,001 --> 00:59:43,126 Amo… 1193 00:59:43,209 --> 00:59:45,626 Perdón. Amo esta canción. 1194 00:59:45,709 --> 00:59:47,293 Sí, está buena. 1195 00:59:47,376 --> 00:59:50,209 Es provocativa, ¡alborota a la gente! 1196 00:59:50,293 --> 00:59:52,251 ¿Por qué te gusta tanto? 1197 00:59:53,043 --> 00:59:54,876 Es increíble, ¡es provocativa! 1198 00:59:54,959 --> 00:59:57,459 Sí. ¿Qué te gusta, la letra? 1199 00:59:57,543 --> 01:00:01,126 Creo que es un hit, ¿sabes? 1200 01:00:01,209 --> 01:00:05,709 Oye, ¿cómo se llamaba esta canción? No recuerdo el nombre. 1201 01:00:07,001 --> 01:00:08,293 Se llamaba… 1202 01:00:08,376 --> 01:00:11,043 - Es muy provocativa. - ¿Cómo se llamaba? 1203 01:00:11,543 --> 01:00:12,876 No sé, creo… 1204 01:00:12,959 --> 01:00:15,709 - ¿Es "En París"? - Es algo sobre París. 1205 01:00:15,793 --> 01:00:18,959 - ¿Cómo es? - ¿Es "Medianoche en París"? 1206 01:00:19,043 --> 01:00:20,459 No, no es eso. 1207 01:00:20,543 --> 01:00:22,876 No es "Medianoche". 1208 01:00:22,959 --> 01:00:25,084 Es sobre alguien en París. 1209 01:00:25,168 --> 01:00:27,293 ¿"Un grupo de amigos en París"? 1210 01:00:27,376 --> 01:00:28,251 Algo así. 1211 01:00:28,334 --> 01:00:29,501 ¿Tienes frío? 1212 01:00:29,584 --> 01:00:31,043 - No… - Hay calentadores. 1213 01:00:31,626 --> 01:00:33,376 - ¿Quieres…? - Estoy bien, gracias. 1214 01:00:33,459 --> 01:00:34,376 Bueno. 1215 01:00:35,751 --> 01:00:37,501 Amo esta canción, es brutal. 1216 01:00:37,584 --> 01:00:38,918 ¿Te gusta? 1217 01:00:39,418 --> 01:00:43,584 - Sí, la conozco. - Me levanto sin miedo… 1218 01:00:43,668 --> 01:00:44,834 Me mata. 1219 01:00:45,501 --> 01:00:49,501 …mil veces más. 1220 01:00:53,584 --> 01:00:54,709 ¿No amas esa parte? 1221 01:00:58,251 --> 01:01:01,918 Es gracioso, no sé cómo se llama la canción. 1222 01:01:02,001 --> 01:01:04,876 Pero creo… Y no me llega por eso. 1223 01:01:04,959 --> 01:01:09,168 Creo que me llega más por el tema del que habla, que es… 1224 01:01:09,668 --> 01:01:11,126 la amistad… 1225 01:01:11,209 --> 01:01:12,876 en la ciudad de París. 1226 01:01:17,168 --> 01:01:19,168 …montañas. 1227 01:01:19,251 --> 01:01:21,043 Y piecitos judíos. 1228 01:01:24,376 --> 01:01:27,584 Moveremos montañas. 1229 01:01:27,668 --> 01:01:30,626 Se trata de todos, ¿sabes? 1230 01:01:30,709 --> 01:01:33,709 Quizá más de tus amigos que de los míos, pero… 1231 01:01:33,793 --> 01:01:35,459 Deberíamos ir a París. 1232 01:01:35,543 --> 01:01:37,709 - ¿Los cuatro? - Vayamos a París. 1233 01:01:37,793 --> 01:01:40,918 Sería como en esta canción si fuéramos a París. 1234 01:01:41,001 --> 01:01:42,918 Casi como en esta canción. 1235 01:01:43,001 --> 01:01:47,626 Sería igual al 75 % de esta canción si fuéramos a París contigo. 1236 01:01:47,709 --> 01:01:50,834 No hice las cuentas, pero… 1237 01:01:57,876 --> 01:01:59,334 No alcanzo esa nota. 1238 01:02:18,918 --> 01:02:21,334 Viejo, ¿no dije que sin armas aquí? 1239 01:02:21,418 --> 01:02:24,709 Guarda esa mierda, es la tercera vez que te lo digo. 1240 01:02:24,793 --> 01:02:26,084 ¡Maldita sea! 1241 01:02:32,376 --> 01:02:33,709 ¿Cómo va, Ak? 1242 01:02:33,793 --> 01:02:35,459 - ¿Qué tal? - Todo bien. 1243 01:02:35,543 --> 01:02:38,626 - ¿Me cortas? - Claro, viejo. Tú y tu… 1244 01:02:39,668 --> 01:02:41,668 amigo clarito siéntense ahí. 1245 01:02:41,751 --> 01:02:43,959 Voy a traer pegamento para parar este sangrado. 1246 01:02:44,793 --> 01:02:46,709 Espero que no demore mucho. 1247 01:02:46,793 --> 01:02:49,251 ¿Te parece bien cortarte aquí? 1248 01:02:49,918 --> 01:02:50,834 Sí. 1249 01:02:51,376 --> 01:02:52,876 Este lugar es genial. 1250 01:02:52,959 --> 01:02:53,918 Así es. 1251 01:02:54,751 --> 01:02:58,043 Aunque parece haber un código de vestimenta del que no sabía. 1252 01:02:58,793 --> 01:03:00,168 Genial, estamos bien. 1253 01:03:00,251 --> 01:03:02,876 Oye, Ak, ¿qué hay con el blanquito? 1254 01:03:04,168 --> 01:03:07,626 No sé, viejo. La verdad, no conozco a este tipo. 1255 01:03:09,626 --> 01:03:10,668 ¿Yo soy "el blanquito"? 1256 01:03:11,376 --> 01:03:12,334 No soy yo. 1257 01:03:12,418 --> 01:03:13,626 Oye, blanquito. 1258 01:03:14,376 --> 01:03:15,668 Soy yo, claro. 1259 01:03:16,709 --> 01:03:18,043 ¿Qué tal, viejo? 1260 01:03:18,126 --> 01:03:20,668 Hazme un favor, quítate esa sudadera. 1261 01:03:21,918 --> 01:03:24,626 No puedes usar ese color aquí, quítatela. 1262 01:03:25,209 --> 01:03:26,251 Ay, mierda. 1263 01:03:27,209 --> 01:03:30,001 Sí, hay mucha humedad. Ni hablar. 1264 01:03:30,084 --> 01:03:32,459 Qué raro, tenías frío en el auto. 1265 01:03:32,543 --> 01:03:35,751 Sí, porque el aire acondicionado me daba en la garganta 1266 01:03:35,834 --> 01:03:38,293 y tenía miedo de engriparme, 1267 01:03:38,376 --> 01:03:39,459 pero ya no, 1268 01:03:39,543 --> 01:03:42,876 porque estamos en un lugar pequeño con mucha gente. 1269 01:03:42,959 --> 01:03:45,168 Así que todo bien, me la quitaré. 1270 01:03:45,251 --> 01:03:48,251 Bueno. Espera, ¿seguro que quieres hacer eso? 1271 01:03:49,584 --> 01:03:53,709 Es decir, no sé, pero ¿qué pasará cuando te la saques? 1272 01:03:53,793 --> 01:03:56,626 Sus amigos te acorralarán en la ducha, 1273 01:03:56,709 --> 01:04:00,668 lucharás por tu hombría a diario hasta que te canses y te rindas. 1274 01:04:00,751 --> 01:04:03,168 Y luego, serás su perra. 1275 01:04:03,251 --> 01:04:04,793 ¿Su perra? 1276 01:04:04,876 --> 01:04:08,376 Tendrás que lavar su ropa y cederles tu porción de comida. 1277 01:04:08,459 --> 01:04:11,543 La última cara que veas antes de dormirte llorando 1278 01:04:11,626 --> 01:04:12,918 será la de él. 1279 01:04:13,001 --> 01:04:15,668 Y la primera cara que veas al despertar de otra pesadilla 1280 01:04:15,751 --> 01:04:17,001 será la de él. 1281 01:04:17,501 --> 01:04:21,876 ¿Ese es el tipo de círculo vicioso al que quieres someterte 1282 01:04:21,959 --> 01:04:24,043 solo por quitarte la sudadera? 1283 01:04:26,793 --> 01:04:28,293 ¿Racionan la comida aquí? 1284 01:04:28,793 --> 01:04:32,376 Siempre quise hacer una salida como esta con mi nuera. 1285 01:04:32,459 --> 01:04:34,459 - ¡Qué emoción! - Sí, sí. 1286 01:04:34,543 --> 01:04:35,418 Hola. 1287 01:04:39,334 --> 01:04:40,668 Qué grosera. 1288 01:04:41,209 --> 01:04:43,876 En fin, tienen mascarillas de cera de abeja. 1289 01:04:43,959 --> 01:04:46,168 Es de colmenas reales. 1290 01:04:46,251 --> 01:04:47,334 - ¿En serio? - Sí. 1291 01:04:47,418 --> 01:04:49,209 Tienen colmenas aquí y… 1292 01:04:49,293 --> 01:04:50,209 - Hola. - Hola. 1293 01:04:50,293 --> 01:04:51,626 Estás linda. 1294 01:04:52,959 --> 01:04:56,543 Sí, no hay problema. ¿Le parece bien con un terapeuta? 1295 01:04:56,626 --> 01:04:57,668 Cielos. 1296 01:04:59,709 --> 01:05:01,126 Lo lamento mucho. 1297 01:05:01,209 --> 01:05:02,793 ¿Qué lamenta? 1298 01:05:02,876 --> 01:05:05,876 ¿No viste lo que pasó recién? 1299 01:05:05,959 --> 01:05:07,459 No, ¿qué pasó? 1300 01:05:08,043 --> 01:05:11,459 Bueno, para que sepas, vengo siempre aquí. 1301 01:05:11,543 --> 01:05:12,668 - ¿Sí? - Sí. 1302 01:05:12,751 --> 01:05:15,001 Y ahora vengo contigo… 1303 01:05:15,876 --> 01:05:18,501 y dejan a una mujer blanca pasar primero. 1304 01:05:20,001 --> 01:05:20,959 Yo no… 1305 01:05:21,876 --> 01:05:24,459 Quizá su turno era antes que el nuestro. 1306 01:05:24,543 --> 01:05:26,668 Es increíble lo que te hacen pasar. 1307 01:05:26,751 --> 01:05:28,959 - ¿Qué…? - Espera un segundo. 1308 01:05:29,043 --> 01:05:30,876 - No, no tiene que… - Yo me encargo. 1309 01:05:30,959 --> 01:05:31,959 Bueno, lo hará. 1310 01:05:33,459 --> 01:05:34,293 Hola. 1311 01:05:34,918 --> 01:05:35,876 Ah, hola. 1312 01:05:36,668 --> 01:05:38,001 Bueno… 1313 01:05:39,459 --> 01:05:42,251 Como futura suegra 1314 01:05:42,334 --> 01:05:46,584 de una mujer afroamericana en Estados Unidos, 1315 01:05:47,376 --> 01:05:50,834 estoy consternada e indignada 1316 01:05:50,918 --> 01:05:54,418 por el acto de racismo del que fui testigo. 1317 01:05:55,084 --> 01:05:56,709 Espere, ¿de qué habla? 1318 01:05:56,793 --> 01:05:59,709 Sabes exactamente de qué hablo. 1319 01:06:01,418 --> 01:06:02,376 Hola. 1320 01:06:05,001 --> 01:06:08,626 Señora Shelley, ¿qué tal si salimos a tomar aire? 1321 01:06:09,959 --> 01:06:11,918 - Venga. - Sí. Vamos a tomar aire. 1322 01:06:13,459 --> 01:06:16,709 Está a nombre de Cohen, con C. 1323 01:06:16,793 --> 01:06:18,043 - Bien. - Sí. 1324 01:06:18,126 --> 01:06:19,793 Vayamos a tomar aire. 1325 01:06:41,751 --> 01:06:43,209 Se ve bien el partido. 1326 01:06:43,293 --> 01:06:44,168 Sí, viejo. 1327 01:06:44,251 --> 01:06:46,168 - ¿Cómo va, Ak? - ¿Qué tal? 1328 01:06:46,251 --> 01:06:48,376 ¿Se parece al parque Hughes? 1329 01:06:48,459 --> 01:06:49,376 ¿Qué? 1330 01:06:49,459 --> 01:06:52,501 Al parque Langston Hughes. Dijiste que jugabas ahí. 1331 01:06:52,584 --> 01:06:54,876 Aunque no lo encontré en Google 1332 01:06:54,959 --> 01:06:57,626 y les pregunté a varias personas, pero no lo conocían. 1333 01:06:58,126 --> 01:07:00,334 No, claro. Google está… 1334 01:07:01,334 --> 01:07:04,793 Sin duda está muy raro, y eso me ha traído problemas. 1335 01:07:04,876 --> 01:07:07,501 Debería verlo un técnico, pero… 1336 01:07:07,584 --> 01:07:09,751 Y el Langston Hughes va y viene, 1337 01:07:09,834 --> 01:07:14,459 pero este parque tiene como la misma onda que el Langston Hughes, sí. 1338 01:07:14,543 --> 01:07:17,334 Sí, viejo. ¿Por qué no vas a jugar? 1339 01:07:18,459 --> 01:07:20,668 - ¿Ahora? - Sí, ve a jugar. 1340 01:07:21,376 --> 01:07:23,668 - Hay mucha gente esperando. - No… 1341 01:07:23,751 --> 01:07:25,168 Oye, ¿puede jugar él? 1342 01:07:25,251 --> 01:07:26,626 Sí, ven, juguemos. 1343 01:07:26,709 --> 01:07:27,751 Sigues tú. 1344 01:07:27,834 --> 01:07:29,834 - ¡Apúrate! - Bien, sí. 1345 01:07:29,918 --> 01:07:33,459 Muy bien. Ve y muéstrales tu Langston Hughes. 1346 01:07:33,543 --> 01:07:34,668 Eso haré. 1347 01:07:34,751 --> 01:07:37,459 "La vida para mí no ha sido una escalera de cristal". 1348 01:07:39,209 --> 01:07:40,209 Buena frase. 1349 01:07:40,293 --> 01:07:42,001 Es de Langston Hughes. 1350 01:07:42,668 --> 01:07:46,418 Lo sé, viejo. Lo digo todo el tiempo, es mi firma de correo. 1351 01:07:54,334 --> 01:07:55,751 ¿Qué diablos haces? 1352 01:07:56,334 --> 01:07:57,418 ¿Estás grabando? 1353 01:07:57,501 --> 01:07:59,126 - Un poco. - No hace falta. 1354 01:07:59,209 --> 01:08:01,168 - Lo sé, es para mí. - Bueno. 1355 01:08:02,209 --> 01:08:03,709 Vamos, Langston. 1356 01:08:05,918 --> 01:08:06,751 Pásala. 1357 01:08:08,793 --> 01:08:10,251 Vamos, Langston. 1358 01:08:20,584 --> 01:08:22,043 EN VIVO 1359 01:08:29,334 --> 01:08:30,626 ¿No grabaste eso? 1360 01:08:30,709 --> 01:08:32,126 No, grabaré el próximo. 1361 01:08:34,584 --> 01:08:36,376 Rodéalo. Eso es. 1362 01:08:37,668 --> 01:08:40,751 ¡Vamos! ¿Van a dejar que haga eso? 1363 01:08:53,418 --> 01:08:55,668 Estuvo increíble, debemos repetirlo. 1364 01:08:55,751 --> 01:08:57,293 Sí, me divertí. 1365 01:08:57,376 --> 01:08:59,543 Méteme en un grupo con ellos, son geniales. 1366 01:09:05,918 --> 01:09:08,334 - ¿Qué estás diciendo? - Amigo… 1367 01:09:08,418 --> 01:09:12,084 Los negros y los blancos nunca se llevarán bien. Punto. 1368 01:09:12,168 --> 01:09:15,126 - ¿De qué carajo hablas? - Es la verdad, viejo. 1369 01:09:15,626 --> 01:09:18,626 Eres mi mejor amiga y mi socia. 1370 01:09:18,709 --> 01:09:21,043 Sí, así de poderosa es esta mierda. 1371 01:09:21,126 --> 01:09:24,543 Es como cuando engañas a una mujer. 1372 01:09:25,043 --> 01:09:27,918 Luego, intentas seguir adelante, pero no puedes. 1373 01:09:28,001 --> 01:09:32,251 Porque ella te hace preguntas, necesita saber cada detalle, no lo olvida. 1374 01:09:32,334 --> 01:09:34,501 Dice: "¿La ataste a la cama? 1375 01:09:34,584 --> 01:09:37,501 ¿Te la chupó? ¿Lo hicieron por atrás?". 1376 01:09:37,584 --> 01:09:40,209 No esperaba que esto tomara este rumbo. 1377 01:09:40,293 --> 01:09:42,959 Es adonde tiene que ir, porque es la verdad. 1378 01:09:43,043 --> 01:09:47,626 Para los negros de este país, los blancos son ese tipo infiel. 1379 01:09:48,168 --> 01:09:50,793 Y nosotros somos la mujer que no puede superarlo. 1380 01:09:51,293 --> 01:09:53,168 Por mucho que queramos, 1381 01:09:53,251 --> 01:09:57,251 no podemos olvidar lo que hicieron y lo que siguen haciendo. 1382 01:10:10,168 --> 01:10:14,168 Para los que no me conocen, soy Demetrius, el primo de Amyra. 1383 01:10:14,251 --> 01:10:15,668 La quiero a morir. 1384 01:10:15,751 --> 01:10:17,834 Y soy organizador de bodas. 1385 01:10:17,918 --> 01:10:20,793 Bueno, primero, mi nombre es Amira, 1386 01:10:20,876 --> 01:10:24,126 y organizas fiestas de día en el hotel del aeropuerto. 1387 01:10:24,209 --> 01:10:27,126 El negocio se está expandiendo, como debería, ¿no? 1388 01:10:27,209 --> 01:10:30,084 Si no estás ascendiendo, ¿qué haces? 1389 01:10:30,168 --> 01:10:31,543 - ¿Entienden? - Sí. 1390 01:10:33,043 --> 01:10:38,501 Bueno, yo soy Becca, y también organizo fiestas. 1391 01:10:38,584 --> 01:10:41,168 Soy amiga de los Cohen y… 1392 01:10:41,251 --> 01:10:43,959 Disculpen, no quiero ser grosera, 1393 01:10:44,043 --> 01:10:46,876 pero ¿para qué los necesitamos? 1394 01:10:46,959 --> 01:10:47,918 Amira… 1395 01:10:48,001 --> 01:10:49,959 Mira, lo recalco de nuevo, 1396 01:10:50,043 --> 01:10:53,501 pero cobraré extra por el estrés si debo lidiar con ella. 1397 01:10:53,584 --> 01:10:55,334 Yo necesito poder brillar. 1398 01:10:55,418 --> 01:10:57,251 Descuida, va a cooperar. 1399 01:10:57,334 --> 01:10:58,209 Gracias. 1400 01:10:58,293 --> 01:11:00,043 No tienen mucho tiempo, 1401 01:11:00,126 --> 01:11:02,376 así que debemos intervenir rápido. 1402 01:11:02,459 --> 01:11:06,501 Pensé que quizá podríamos empezar por definir la temática ya. 1403 01:11:06,584 --> 01:11:09,668 Y creo que podría ser el Hollywood clásico. 1404 01:11:09,751 --> 01:11:11,293 ¡Me encanta! 1405 01:11:11,376 --> 01:11:12,793 ¿Verdad? Sí. 1406 01:11:12,876 --> 01:11:15,043 ¿Le encanta la época en que los artistas negros 1407 01:11:15,126 --> 01:11:17,376 no podían quedarse en los hoteles donde actuaban? 1408 01:11:19,459 --> 01:11:21,209 Es un muy buen punto. 1409 01:11:21,709 --> 01:11:24,043 Siempre odié Lo que el viento se llevó. 1410 01:11:24,126 --> 01:11:25,918 Mucho antes que los demás. 1411 01:11:26,001 --> 01:11:27,459 Y de que fuera cool. 1412 01:11:27,543 --> 01:11:30,584 La inspiración me lleva hacia… 1413 01:11:30,668 --> 01:11:33,584 Pensaba más en algo como Tron, ¿saben? 1414 01:11:33,668 --> 01:11:35,168 ¿Recuerdan Tron, de los 80? 1415 01:11:35,251 --> 01:11:36,418 - No. - Sí. 1416 01:11:36,501 --> 01:11:39,293 Sería una boda tipo Tron, pero en el barrio. 1417 01:11:39,376 --> 01:11:41,418 Para hacerlo más económico, 1418 01:11:41,501 --> 01:11:45,626 usaremos trajes LED en lugar de los trajes normales. 1419 01:11:45,709 --> 01:11:49,209 Sería en el barrio, con gente real en el mundo de Tron. 1420 01:11:49,293 --> 01:11:50,418 No creo… 1421 01:11:50,501 --> 01:11:52,251 - Me gusta. - A mí no. 1422 01:11:52,334 --> 01:11:54,543 Sí, hermano, eso es. 1423 01:11:54,626 --> 01:11:58,876 A ver, ¿dices que todos vengan con el mismo traje a la boda? 1424 01:11:58,959 --> 01:12:01,626 Eliges el color, pero te adaptas a lo que hay. 1425 01:12:01,709 --> 01:12:02,834 Es por orden de llegada. 1426 01:12:02,918 --> 01:12:04,418 Yo quiero uno rojo. 1427 01:12:04,501 --> 01:12:06,876 ¿Quieres el rojo? Listo, te lo reservo. 1428 01:12:06,959 --> 01:12:08,459 ¿Dónde los conseguimos? 1429 01:12:08,543 --> 01:12:10,251 Yo traeré los trajes, sí. 1430 01:12:10,334 --> 01:12:13,751 Tengo 40 trajes de Tron con luces. 1431 01:12:13,834 --> 01:12:15,751 Todos funcionan, será genial. 1432 01:12:16,543 --> 01:12:18,793 - ¿Y tienes 40? - Sí, 40. 1433 01:12:18,876 --> 01:12:21,834 De quienes queden fuera, si son más de 40 personas, 1434 01:12:21,918 --> 01:12:23,126 se encargan ustedes. 1435 01:12:23,209 --> 01:12:25,834 No invitaría a más, porque no tendrían traje. 1436 01:12:26,668 --> 01:12:28,876 Se verán raros sin traje. 1437 01:12:28,959 --> 01:12:31,376 - Suena original. - Tú lo entiendes. 1438 01:12:31,459 --> 01:12:34,043 - Nadie hizo una boda de Tron. - No, nadie. 1439 01:12:34,668 --> 01:12:36,793 Nuestros padres están fatales. 1440 01:12:36,876 --> 01:12:37,793 Lo sé. 1441 01:12:37,876 --> 01:12:41,459 La buena noticia es que ya casi se termina. 1442 01:12:41,543 --> 01:12:44,626 Y están tan ocupados que no se meten en nuestra vida. 1443 01:12:44,709 --> 01:12:46,751 Sí, no hablo con mamá hace días. 1444 01:12:46,834 --> 01:12:47,959 Es maravilloso. 1445 01:12:48,043 --> 01:12:50,209 Sí, papá tampoco me llamó. 1446 01:12:50,293 --> 01:12:54,876 Es raro, porque ni siquiera me envió uno de sus mensajes de citas. 1447 01:12:55,668 --> 01:12:57,709 ¿Crees que le pasó algo malo? 1448 01:12:57,793 --> 01:13:00,209 Cielos, no. ¿Por qué dices eso? 1449 01:13:00,293 --> 01:13:02,126 No, yo… Eso sería horrible. 1450 01:13:03,293 --> 01:13:04,668 Sería lo peor. 1451 01:13:05,626 --> 01:13:07,376 Solo preguntaba si estaba bien. 1452 01:13:07,459 --> 01:13:10,584 En fin, amor, debo irme. No quiero llegar tarde. 1453 01:13:10,668 --> 01:13:11,751 Estás hermosa. 1454 01:13:12,418 --> 01:13:13,459 Gracias. 1455 01:13:13,543 --> 01:13:16,418 Vas a arrasar. Recuerda, tienes agallas. 1456 01:13:16,501 --> 01:13:18,418 No viste la película, ¿no? 1457 01:13:18,501 --> 01:13:21,001 Si dices una vez más que no la vi, 1458 01:13:21,084 --> 01:13:22,418 te voy a dejar. 1459 01:13:24,418 --> 01:13:28,168 Por eso, para el vestido victoriano, elegí azules y verdes. 1460 01:13:28,251 --> 01:13:30,418 Es un buen color para esta época. 1461 01:13:30,501 --> 01:13:33,376 Y para que sepan, tengo muy buenos contactos 1462 01:13:33,459 --> 01:13:36,668 y puedo conseguir telas de calidad por muy bajo costo. 1463 01:13:36,751 --> 01:13:38,293 - Es muy bueno. - Sí. 1464 01:13:38,376 --> 01:13:40,543 Puedo dejarles algunos bocetos. 1465 01:13:40,626 --> 01:13:41,668 Sí, sería genial. 1466 01:13:41,751 --> 01:13:44,084 ¿Me recuerdas cuándo te graduaste de Harvard? 1467 01:13:44,168 --> 01:13:46,043 Quizá conozcamos a la misma gente. 1468 01:13:48,209 --> 01:13:51,209 No fui a Harvard. Fui a Howard. 1469 01:13:51,834 --> 01:13:54,043 ¡Howard! Suena parecido. 1470 01:13:54,126 --> 01:13:55,668 Es como Harvard para negros. 1471 01:13:57,501 --> 01:13:59,001 Interesante. 1472 01:14:01,584 --> 01:14:02,668 ¡Vamos! 1473 01:14:02,751 --> 01:14:05,501 Esta despedida de soltero es lo que necesitas 1474 01:14:05,584 --> 01:14:07,793 para enfocarte antes de la boda. 1475 01:14:07,876 --> 01:14:10,668 Estoy muy estresado, ya quiero llegar. 1476 01:14:10,751 --> 01:14:14,376 En Las Vegas con todo el grupo. ¡Cómo nos vamos a divertir! 1477 01:14:14,459 --> 01:14:16,793 Tomaré éxtasis y lameré los pies de un stripper. 1478 01:14:16,876 --> 01:14:18,043 Será alucinante. 1479 01:14:18,834 --> 01:14:21,334 Hola, ¿cómo están? 1480 01:14:21,418 --> 01:14:23,168 ¿Cómo va, chico? 1481 01:14:23,876 --> 01:14:25,626 - ¿Qué tal? - Sí, viejo. 1482 01:14:25,709 --> 01:14:29,459 Espero que no esté mal que haya venido, se me ocurrió sumarme. 1483 01:14:29,543 --> 01:14:30,834 Traje a Omar también. 1484 01:14:30,918 --> 01:14:32,126 ¿Cómo va, viejo? 1485 01:14:32,626 --> 01:14:33,876 Hola, Omar. 1486 01:14:33,959 --> 01:14:34,959 Sí. 1487 01:14:35,459 --> 01:14:38,293 Cuando supe que Amira iba a llevar a tu mamá y a tu hermana 1488 01:14:38,376 --> 01:14:40,168 a Palm Springs con las chicas, 1489 01:14:40,251 --> 01:14:43,834 pensé que estaría bueno que yo viniera con los chicos. 1490 01:14:44,334 --> 01:14:47,209 Sí, es una idea genial y muy normal. 1491 01:14:47,293 --> 01:14:51,084 Escucha, en Las Vegas, no pienses en mí como tu futuro suegro. 1492 01:14:51,168 --> 01:14:52,251 No seré eso. 1493 01:14:52,334 --> 01:14:55,584 Seré otro más de los muchachos que va a pasarla bien. 1494 01:14:55,668 --> 01:14:57,543 ¿Cómo se llamaba tu amigo? 1495 01:14:58,334 --> 01:15:01,043 Me llamo Mo y tengo tetas. 1496 01:15:01,126 --> 01:15:03,793 Lo siento, hermano. Hermana. Mo… 1497 01:15:03,876 --> 01:15:06,001 - Sí. - Sí… 1498 01:15:06,084 --> 01:15:08,376 - ¿Me deja mi asiento? - Sí, disculpe. 1499 01:15:09,459 --> 01:15:10,834 Nos vamos a divertir. 1500 01:15:11,334 --> 01:15:12,543 Totalmente. 1501 01:15:12,626 --> 01:15:14,876 - ¿Qué carajo es esto? - No sé, amigo. 1502 01:15:14,959 --> 01:15:17,876 Pero su actitud casual es aterradora. 1503 01:15:17,959 --> 01:15:21,376 Un hombre así mataría y luego dormiría sin problema. 1504 01:15:21,918 --> 01:15:23,043 Lo he hecho. 1505 01:15:25,793 --> 01:15:27,001 Lo he hecho. 1506 01:15:31,043 --> 01:15:33,084 ¿Tú sabías que Mo tenía tetas? 1507 01:15:33,168 --> 01:15:34,751 Sí, están a la vista. 1508 01:15:36,751 --> 01:15:38,251 Bien, ¿cuál es tu plan? 1509 01:15:38,334 --> 01:15:42,001 ¿Pescarlo haciendo algo estúpido y contárselo a tu hija? 1510 01:15:42,084 --> 01:15:46,209 No, solo iremos para asegurarnos de que no se divierta. 1511 01:15:48,834 --> 01:15:51,459 Es muy bajo de tu parte. 1512 01:15:52,418 --> 01:15:54,668 Pero no puedo mentir, es un buen plan. 1513 01:15:55,501 --> 01:15:57,709 En Las Vegas, se ve cómo es la gente. 1514 01:15:57,793 --> 01:15:58,626 Así es. 1515 01:15:58,709 --> 01:16:00,543 Y los amigos hablan de uno. 1516 01:16:00,626 --> 01:16:01,459 Así es. 1517 01:16:04,959 --> 01:16:05,918 ¡Bebe! 1518 01:16:07,084 --> 01:16:08,084 Trágala. 1519 01:16:08,168 --> 01:16:09,626 Esto es por mi amigo. 1520 01:16:09,709 --> 01:16:13,543 De la E a la Z, y de vuelta a la E. ¿Me siguen, carajo? 1521 01:16:13,626 --> 01:16:15,709 Ya deja la soltería, chicos. 1522 01:16:15,793 --> 01:16:17,626 - Sí, esto es por mí. - ¡Sí! 1523 01:16:24,876 --> 01:16:26,751 - ¡Hola! - ¡Hola! 1524 01:16:26,834 --> 01:16:28,751 - ¡Hola! - ¡Estás radiante! 1525 01:16:28,834 --> 01:16:33,543 Señoritas, ¿quién hace tanto barullo en el vestíbulo? 1526 01:16:34,876 --> 01:16:37,501 - ¡Qué lindo verte! - ¡Hola, diosa! 1527 01:16:37,584 --> 01:16:39,918 ¡Hola, pechugona! 1528 01:16:41,709 --> 01:16:44,168 ¡Hola, chicas! 1529 01:16:47,543 --> 01:16:48,584 ¿Y esta mujer blanca? 1530 01:16:49,543 --> 01:16:54,418 Chicas, ella es la señora Shelley, la madre de Ezra. 1531 01:16:56,543 --> 01:17:00,168 Cielos, son todas muy hermosas. 1532 01:17:00,251 --> 01:17:02,293 No puedo dejar de mirarlas. 1533 01:17:02,376 --> 01:17:05,543 En serio, esos aretes y ese… 1534 01:17:06,084 --> 01:17:08,418 top naranja. 1535 01:17:08,501 --> 01:17:11,751 Es alucinante, no puedo creerlo. 1536 01:17:11,834 --> 01:17:12,793 Es alucinante. 1537 01:17:12,876 --> 01:17:15,626 O sea, estoy obsesionada con todas ustedes. 1538 01:17:16,501 --> 01:17:17,334 Sí. 1539 01:17:20,668 --> 01:17:24,251 Y ese tatuaje es hermoso. 1540 01:17:24,793 --> 01:17:27,001 - Gracias. - Claro. ¿Qué dice? 1541 01:17:27,709 --> 01:17:29,709 Dice: "Descansa en paz, Rev". 1542 01:17:30,376 --> 01:17:31,918 Lo lamento. 1543 01:17:32,709 --> 01:17:34,293 Sí, era mi amor. 1544 01:17:37,209 --> 01:17:39,334 ¿Por qué no te lo hiciste del otro…? 1545 01:17:39,418 --> 01:17:41,001 Por el amor de Dios, mamá. 1546 01:17:42,168 --> 01:17:44,376 - Lamento mucho tu pérdida. - Sí. 1547 01:17:44,459 --> 01:17:45,668 Disculpa a mi mamá. 1548 01:17:45,751 --> 01:17:46,668 ¿Qué? 1549 01:18:55,043 --> 01:18:56,626 Oye, a ver si entiendo. 1550 01:18:57,126 --> 01:19:00,626 Todas las personas que conoces consumen cocaína, pero tú no. 1551 01:19:02,126 --> 01:19:04,209 Sí, es loco y muy molesto. 1552 01:19:04,293 --> 01:19:07,793 Eso nos está alejando, la verdad. 1553 01:19:08,501 --> 01:19:10,959 Extraño cómo eran antes, ¿sabes? 1554 01:19:11,834 --> 01:19:13,209 ¡Oye, Ezra! 1555 01:19:13,293 --> 01:19:15,918 Ezra, amigo, nos queda poco. 1556 01:19:16,001 --> 01:19:19,584 Necesitamos el número de tu contacto, el tipo de la coca. 1557 01:19:19,668 --> 01:19:22,793 Tu contacto, el de la coca. ¿Lo llamas? Gracias. 1558 01:19:22,876 --> 01:19:25,626 ¿Qué contacto? No tengo un contacto. 1559 01:19:25,709 --> 01:19:27,668 ¿Qué? Claro que sí. 1560 01:19:27,751 --> 01:19:30,293 - Tienes uno. - El tipo de la última vez. 1561 01:19:30,376 --> 01:19:31,584 Llámalo, viejo. 1562 01:19:31,668 --> 01:19:35,168 Creo que están tan drogados que no saben lo que dicen. 1563 01:19:35,251 --> 01:19:38,834 Yo no tengo ningún contacto. 1564 01:19:38,918 --> 01:19:41,751 Tienes un contacto, le compramos coca. 1565 01:19:41,834 --> 01:19:43,834 Él vende cocaína. 1566 01:19:43,918 --> 01:19:45,418 Le compramos coca, 1567 01:19:45,501 --> 01:19:49,001 y te drogaste tanto que terminaste desmayado en la calle. 1568 01:19:49,084 --> 01:19:50,793 Tenías la cara llena de coca. 1569 01:19:51,293 --> 01:19:53,293 Espera, creo que te recuerdo. 1570 01:19:53,376 --> 01:19:56,793 - Te cagaste encima la última vez. - ¡Sí! ¡Es cierto! 1571 01:19:56,876 --> 01:19:59,626 ¡Te cagaste encima de tanta cocaína! 1572 01:19:59,709 --> 01:20:01,084 - Cállate. - ¡Fuiste tú! 1573 01:20:01,168 --> 01:20:03,793 Aspiren, desgraciados. Adivinen a quién encontré. 1574 01:20:03,876 --> 01:20:07,126 - ¡El tipo de la coca! - ¡Exacto! Vamos. 1575 01:20:07,209 --> 01:20:09,168 ¡Ezra! ¡Ezra! 1576 01:20:09,251 --> 01:20:12,293 Este es el tipo del que hablaba, el tipo de la coca. 1577 01:20:12,376 --> 01:20:14,501 ¡Miren sus nudillos! 1578 01:20:14,584 --> 01:20:17,084 Ahí dice "soy el de la coca". 1579 01:20:17,168 --> 01:20:20,293 ¡Ezra! Gracias por el regalito comestible de mi cumpleaños. 1580 01:20:20,376 --> 01:20:23,334 Eres el mejor. Para ti, papi. 1581 01:20:25,293 --> 01:20:29,459 Vaya, eso es mucha cocaína, Ezra. 1582 01:20:30,709 --> 01:20:31,668 Sí. 1583 01:20:32,626 --> 01:20:35,584 Oye, ¿te cagaste encima la última vez que viniste? 1584 01:20:36,876 --> 01:20:38,876 ¿Te manchaste el pantalón? 1585 01:20:38,959 --> 01:20:41,584 Sí, pero no consumí cocaína. Fue… 1586 01:20:42,376 --> 01:20:44,376 por comer chipotles. 1587 01:20:47,293 --> 01:20:49,834 Estoy lista. ¡Ya estoy! 1588 01:20:50,459 --> 01:20:53,418 - Bien. - Diez letras, en plural. 1589 01:20:53,501 --> 01:20:56,668 Son personas que saben moverse muy bien. 1590 01:20:56,751 --> 01:20:59,501 Bueno, es plural, así que hay una S. 1591 01:20:59,584 --> 01:21:00,584 - S. - Bien. 1592 01:21:00,668 --> 01:21:02,876 - ¡Strippers! - Son nueve letras. 1593 01:21:04,084 --> 01:21:06,918 ¡Esperen! No, ya lo tengo. 1594 01:21:07,001 --> 01:21:08,709 ¿Es esa palabra con N? 1595 01:21:13,001 --> 01:21:13,918 No. 1596 01:21:14,668 --> 01:21:17,168 No, me refería a los navajos. 1597 01:21:17,959 --> 01:21:20,501 No, iba a decir "navajos", 1598 01:21:20,584 --> 01:21:24,501 porque, cuando se mueven, los navajos… 1599 01:21:24,584 --> 01:21:26,043 Por favor, mamá. 1600 01:21:26,126 --> 01:21:27,209 ¿Qué? 1601 01:21:28,918 --> 01:21:30,543 ¡Era "bailarinas"! 1602 01:21:32,251 --> 01:21:33,293 ¡Dios mío! 1603 01:21:33,376 --> 01:21:34,334 ¿Qué diablos? 1604 01:21:34,418 --> 01:21:36,001 ¿Qué rayos le pasa? 1605 01:21:37,543 --> 01:21:38,751 Por Dios… 1606 01:21:39,334 --> 01:21:40,793 Ay, no, ven. 1607 01:21:40,876 --> 01:21:42,001 ¡No, no! 1608 01:21:42,084 --> 01:21:43,751 Tranquila, te ves bien. 1609 01:21:43,834 --> 01:21:45,418 Se enganchó en mi… 1610 01:21:45,501 --> 01:21:47,376 Está bien. Tráiganle… 1611 01:21:47,459 --> 01:21:48,334 Tranquila. 1612 01:21:48,418 --> 01:21:51,043 - ¿Sabías que era una peluca? - No, no sabía. 1613 01:21:51,126 --> 01:21:54,959 Mira, está muy bien hecha, ¿no crees? Porque… 1614 01:21:55,043 --> 01:21:57,584 Devuélvame la peluca. ¡Démela! 1615 01:21:57,668 --> 01:21:59,501 Ahora se enredó toda. 1616 01:21:59,584 --> 01:22:01,209 - ¡Déjame! - Bueno. 1617 01:22:03,084 --> 01:22:04,334 ¿Qué…? 1618 01:22:05,501 --> 01:22:08,543 - ¿Te fue tan mal como a mí? - Supongo que sí. 1619 01:22:08,626 --> 01:22:10,293 Sí, fue horrible. 1620 01:22:11,543 --> 01:22:13,168 ¿Tu papá te dijo algo? 1621 01:22:13,251 --> 01:22:15,043 No. ¿Debía hacerlo? 1622 01:22:16,293 --> 01:22:19,793 No, solo que todo salió bien 1623 01:22:19,876 --> 01:22:22,751 y que fue totalmente normal, sí. 1624 01:22:23,418 --> 01:22:26,251 - Bueno. - ¿A ti te fue mal por mi mamá? 1625 01:22:26,834 --> 01:22:28,334 No quiero hablar de eso. 1626 01:22:28,834 --> 01:22:29,959 ¿Qué hizo esta vez? 1627 01:22:30,043 --> 01:22:32,793 Ezra, no quiero hablar de eso. 1628 01:22:32,876 --> 01:22:34,334 Solo dime qué hizo. 1629 01:22:35,959 --> 01:22:39,626 Bueno, hizo la misma mierda que hace todo el tiempo. 1630 01:22:39,709 --> 01:22:41,293 Pero es lo que hacen ustedes… 1631 01:22:42,751 --> 01:22:44,459 ¿A qué diablos viene eso? 1632 01:22:46,584 --> 01:22:48,751 Disculpa, tengo mucho en la cabeza. 1633 01:22:49,251 --> 01:22:50,168 Lo siento. 1634 01:22:52,168 --> 01:22:53,251 Bueno. 1635 01:22:58,043 --> 01:22:58,959 ¿Qué haces? 1636 01:22:59,459 --> 01:23:01,584 - Tiro todo esto. - ¿Por qué? 1637 01:23:01,668 --> 01:23:04,209 Porque no conseguí el trabajo, Ezra. 1638 01:23:04,959 --> 01:23:05,918 ¿Qué? 1639 01:23:06,001 --> 01:23:09,668 El productor me llamó y me dijo que eligió a otra persona. 1640 01:23:09,751 --> 01:23:12,834 Alguien con más experiencia en obras de época, no sé. 1641 01:23:14,251 --> 01:23:15,293 Lo siento, amor. 1642 01:23:15,376 --> 01:23:17,293 Si te sirve de consuelo, 1643 01:23:18,043 --> 01:23:19,543 puedo ayudarte un tiempo. 1644 01:23:20,168 --> 01:23:23,043 No, Ezra. No quiero ser una mujer mantenida. 1645 01:23:24,918 --> 01:23:27,084 Solo pienso en formas de ayudarte. 1646 01:23:27,793 --> 01:23:29,209 ¿Sí? Como… 1647 01:23:30,918 --> 01:23:34,043 Puedo llamar a Rick Greenwald, es amigo de la familia. 1648 01:23:34,126 --> 01:23:37,126 Tiene contactos, puede conseguirte un trabajo. 1649 01:23:37,209 --> 01:23:38,293 El puto lujo. 1650 01:23:39,334 --> 01:23:42,084 ¿No escuchas lo que digo? ¿No me estás oyendo? 1651 01:23:42,168 --> 01:23:45,793 Todo lo que tengo lo conseguí sola, con mucho esfuerzo, 1652 01:23:45,876 --> 01:23:48,084 y lidié con toda esta mierda racista, 1653 01:23:48,168 --> 01:23:52,084 ¿para que ahora venga un amigo tuyo a conseguirme un trabajo 1654 01:23:52,168 --> 01:23:54,334 que deberían haberme dado hace años? 1655 01:23:54,418 --> 01:23:56,084 ¿Cómo crees que me hace sentir? 1656 01:23:57,001 --> 01:24:00,126 No quiero hacerte sentir mal, solo quiero ayudar. 1657 01:24:00,209 --> 01:24:02,793 Y está bien aceptar la ayuda de alguien que te ama. 1658 01:24:04,293 --> 01:24:07,584 Para ti es fácil decirlo porque así funciona tu vida, 1659 01:24:07,668 --> 01:24:09,126 pero no es así para mí. 1660 01:24:09,209 --> 01:24:12,168 Como sea. Debemos prepararnos para la cena de ensayo. 1661 01:24:12,251 --> 01:24:14,251 Voy al baño, pero sola. 1662 01:24:14,334 --> 01:24:15,376 Por favor. 1663 01:24:17,251 --> 01:24:19,459 Sí, no quiero ir al baño contigo. 1664 01:24:19,543 --> 01:24:20,418 ¿Desde cuándo? 1665 01:24:21,751 --> 01:24:23,459 Mi cargador está ahí. 1666 01:24:24,459 --> 01:24:27,084 Déjame agarrarlo si vas a tardar un rato. 1667 01:24:27,168 --> 01:24:28,126 ¡Por Dios! 1668 01:24:59,543 --> 01:25:02,834 ¡Woody! 1669 01:25:02,918 --> 01:25:04,918 Me llamo Akbar Mohammad, hermano. 1670 01:25:05,001 --> 01:25:08,251 Ay, viejo… Mamá te puso Woody, así que te diré Woody. 1671 01:25:08,334 --> 01:25:11,834 Sí, y mamá no dio a luz a un estafador de préstamos 1672 01:25:11,918 --> 01:25:15,043 que usa imitaciones de Versace, pero aquí estamos. 1673 01:25:15,126 --> 01:25:16,418 Esto es Versace. 1674 01:25:16,501 --> 01:25:17,918 Por favor, hermano. 1675 01:25:18,001 --> 01:25:19,709 Como sea, no soy un criminal. 1676 01:25:19,793 --> 01:25:22,251 Me acusaron de voyerista, ¿sí? 1677 01:25:22,334 --> 01:25:25,918 Solo estaba espiando a ver si mi ex me engañaba 1678 01:25:26,001 --> 01:25:29,043 para que me bajaran el monto de la manutención. 1679 01:25:29,126 --> 01:25:30,418 ¿Por qué espiabas? 1680 01:25:30,501 --> 01:25:34,501 Quería ver si alguien la montaba como a una yegua. 1681 01:25:34,584 --> 01:25:36,293 No te van a bajar el monto. 1682 01:25:36,376 --> 01:25:39,376 Si el juez ve que es zorra, mi manutención baja. 1683 01:25:39,459 --> 01:25:42,959 No puedes decirle: "Vi cómo la montaban, bájeme el monto". 1684 01:25:43,043 --> 01:25:45,501 El juez no te bajará el monto por eso. 1685 01:25:45,584 --> 01:25:47,001 Ya lo he hecho. 1686 01:25:47,084 --> 01:25:49,876 - Hola, tío E. J. - ¡Hola, cariño! 1687 01:25:51,543 --> 01:25:55,251 Él es Ezra. Ezra, él es mi tío, E. J. 1688 01:25:55,334 --> 01:25:57,459 - ¿Qué tal? ¿Cómo dijiste…? - Ezra. 1689 01:25:57,543 --> 01:25:59,793 - Mi tío. - El famoso tío E. J. 1690 01:25:59,876 --> 01:26:00,751 Bien. 1691 01:26:00,834 --> 01:26:03,293 Sí, él es Ezra. El mismísimo. 1692 01:26:03,793 --> 01:26:05,376 Mi amigo, muy bien. 1693 01:26:05,459 --> 01:26:08,209 Bueno, voy a saludar a Renee. 1694 01:26:08,293 --> 01:26:10,668 - Sean buenos. - Seremos buenos con Ezra. 1695 01:26:10,751 --> 01:26:13,834 Si nos dejas esta tarjeta de crédito, la usaremos. 1696 01:26:14,334 --> 01:26:17,418 Con el pelo peinado así, parece una American Express. 1697 01:26:18,668 --> 01:26:19,543 Es mentira. 1698 01:26:19,626 --> 01:26:21,001 - Bueno… - Muy bien. 1699 01:26:21,084 --> 01:26:22,793 Vuelve pronto si quieres. 1700 01:26:22,876 --> 01:26:26,001 Ezra tiene un pódcast sobre la cultura negra. 1701 01:26:27,834 --> 01:26:28,959 Dile, Ezra. 1702 01:26:29,043 --> 01:26:30,501 Sí, hago un pódcast. 1703 01:26:31,084 --> 01:26:32,293 ¿Sobre qué? 1704 01:26:33,043 --> 01:26:33,918 La cultura. 1705 01:26:34,001 --> 01:26:36,751 ¿Solo dirás "cultura" y no "negra"? 1706 01:26:38,376 --> 01:26:40,501 Hay que hacer dinero de algún modo. 1707 01:26:40,584 --> 01:26:43,584 Dame 150 dólares. No le digas a Amira que te pedí. 1708 01:26:44,084 --> 01:26:45,834 - No lo haré… - Dame un Ciroc. 1709 01:26:45,918 --> 01:26:49,793 Y algo para el Barry White blanco. 1710 01:27:04,251 --> 01:27:07,084 ¡Oigan, tengo algo que decir! 1711 01:27:07,168 --> 01:27:08,001 Dilo. 1712 01:27:08,501 --> 01:27:11,209 Esto es lindo. Es muy lindo. 1713 01:27:11,293 --> 01:27:14,626 Nunca tuve una boda como esta, 1714 01:27:14,709 --> 01:27:17,209 pero me casé tres veces, sí. 1715 01:27:17,293 --> 01:27:19,168 Dos veces en el juzgado 1716 01:27:19,251 --> 01:27:21,876 y una vez en Benihana. 1717 01:27:21,959 --> 01:27:24,126 No teníamos reserva ni nada. 1718 01:27:24,209 --> 01:27:28,334 Amira, prima, solo quiero decirte lo feliz que estoy por ti y Ezra… 1719 01:27:28,418 --> 01:27:31,959 Nena, felicidades por casarte con este hombre blanco. 1720 01:27:32,043 --> 01:27:33,709 Hay muchos blancos aquí. 1721 01:27:34,251 --> 01:27:36,168 Si te gusta, nos encanta, ¿no? 1722 01:27:37,501 --> 01:27:39,084 Irrumpí en el Capitolio. 1723 01:27:40,084 --> 01:27:42,501 Sí, estuve ahí. 1724 01:27:43,126 --> 01:27:45,418 Ezra intentó detenerme. 1725 01:27:47,209 --> 01:27:49,501 Es un liberal de mierda, pero es buen tipo. 1726 01:27:49,584 --> 01:27:52,918 Por mi mejor amigo, Ezra, que es gentil y considerado, 1727 01:27:53,418 --> 01:27:56,709 pero no se le ocurrió sentarme junto a los otros negros, 1728 01:27:56,793 --> 01:27:59,834 lo cual habría sido más lógico estéticamente. 1729 01:27:59,918 --> 01:28:01,293 Brindo por la inclusión 1730 01:28:01,376 --> 01:28:04,293 y nuestra riqueza generacional recién descubierta. 1731 01:28:04,376 --> 01:28:06,959 Él dejó la familia muy pronto, 1732 01:28:07,043 --> 01:28:11,376 y su madre quedó a cargo de todos, incluso de la casa. 1733 01:28:12,209 --> 01:28:15,668 Y cuando ella murió, en 1984, Xzibit… 1734 01:28:16,418 --> 01:28:17,626 no tuvo más remedio 1735 01:28:17,709 --> 01:28:20,334 que irse a vivir con su padre a Nuevo México. 1736 01:28:20,418 --> 01:28:23,501 Creo que… Creo que a Albuquerque. 1737 01:28:23,584 --> 01:28:26,251 Bueno, ya puedes terminar. Sí. 1738 01:28:26,334 --> 01:28:27,709 Esa vacuna… 1739 01:28:31,001 --> 01:28:32,293 te hace gay. 1740 01:28:32,793 --> 01:28:34,584 La moraleja de la historia es: 1741 01:28:34,668 --> 01:28:37,959 "Nunca salgas con una mujer que no respete a tu esposa". 1742 01:28:39,209 --> 01:28:40,668 No, no quise… 1743 01:28:40,751 --> 01:28:42,126 Me equivoqué. 1744 01:28:52,876 --> 01:28:54,459 Atención, por favor. 1745 01:28:55,209 --> 01:28:56,459 ¡Atención! 1746 01:28:57,126 --> 01:29:01,834 Sí, sé que el padre acostumbra a dar un discurso el día de la boda, 1747 01:29:02,459 --> 01:29:06,084 pero había algunas cosas que quería decir esta noche. 1748 01:29:09,126 --> 01:29:10,959 Cuando una hija se casa, 1749 01:29:11,918 --> 01:29:14,709 dicen que el padre la entrega. 1750 01:29:15,584 --> 01:29:18,459 Y eso es muy difícil de aceptar, 1751 01:29:19,459 --> 01:29:21,126 porque, en general, no sabes 1752 01:29:21,209 --> 01:29:24,001 quién es el hombre al que le entregas a tu hija. 1753 01:29:24,959 --> 01:29:26,001 En general. 1754 01:29:27,709 --> 01:29:29,418 Pero me considero afortunado, 1755 01:29:29,501 --> 01:29:32,543 porque creo que yo sé quién es Ezra. 1756 01:29:34,251 --> 01:29:39,959 Y no es un putañero borracho y drogón que persigue sueños… 1757 01:29:41,084 --> 01:29:44,751 y que se rodea de un grupo de racistas degenerados. 1758 01:29:48,418 --> 01:29:50,001 No me tocó ese tipo. 1759 01:29:51,501 --> 01:29:53,334 Me tocó este tipo. 1760 01:29:55,793 --> 01:29:57,376 Bueno, bien. 1761 01:29:58,001 --> 01:30:00,918 Por mi hermosa niña. 1762 01:30:01,001 --> 01:30:03,751 - ¡Salud! - ¡Te amamos! 1763 01:30:03,834 --> 01:30:05,668 ¡Felicitaciones! 1764 01:30:23,084 --> 01:30:24,168 Gracias, señor. 1765 01:30:24,918 --> 01:30:25,751 Hola. 1766 01:30:28,959 --> 01:30:30,084 Ezra. 1767 01:30:32,876 --> 01:30:34,959 Gracias por lo de recién. 1768 01:30:35,543 --> 01:30:36,751 ¿Qué hice recién? 1769 01:30:38,501 --> 01:30:42,418 Lo del discurso. Podrías haberme dejado en evidencia. 1770 01:30:42,501 --> 01:30:44,001 No lo hiciste, gracias. 1771 01:30:44,084 --> 01:30:47,209 No me agradezcas, porque no lo hice por ti. 1772 01:30:47,293 --> 01:30:49,001 Lo hice por mi hija. 1773 01:30:49,084 --> 01:30:51,793 ¿Crees que la avergonzaría delante de su familia? 1774 01:30:52,501 --> 01:30:53,376 No. 1775 01:30:55,251 --> 01:30:56,876 No me conoces muy bien. 1776 01:30:58,251 --> 01:31:01,001 Pero la cuestión es que yo a ti sí. 1777 01:31:01,959 --> 01:31:03,793 Te conocí de entrada. 1778 01:31:03,876 --> 01:31:05,751 Te calé desde el principio. 1779 01:31:06,876 --> 01:31:08,334 Y por mucho que lo intente, 1780 01:31:08,418 --> 01:31:11,626 no entiendo por qué mi hija insiste en casarse contigo. 1781 01:31:12,126 --> 01:31:14,251 Hay una cosa que tengo muy clara, 1782 01:31:14,334 --> 01:31:21,001 y es que, definitivamente, efectivamente, sin ninguna duda, 1783 01:31:21,501 --> 01:31:24,001 tú no eres el indicado para ella. 1784 01:31:24,084 --> 01:31:25,376 Punto. 1785 01:31:25,459 --> 01:31:26,418 ¿Por qué? 1786 01:31:26,959 --> 01:31:27,793 ¿Cómo? 1787 01:31:27,876 --> 01:31:30,001 ¿Por qué no soy el indicado? 1788 01:31:30,084 --> 01:31:31,834 Bueno, ¿por dónde empiezo? 1789 01:31:31,918 --> 01:31:32,751 Por donde sea. 1790 01:31:34,293 --> 01:31:36,751 ¿Qué tal si empezamos por tu despedida de soltero, 1791 01:31:36,834 --> 01:31:39,293 cuando te vi rodeado de strippers y cocaína? 1792 01:31:39,376 --> 01:31:40,793 Empecemos por ahí. 1793 01:31:40,876 --> 01:31:44,293 ¿Por qué no empezamos con qué hacías en mi despedida? 1794 01:31:44,876 --> 01:31:48,001 No tenías derecho a ir, ahí la gente hace estupideces. 1795 01:31:48,084 --> 01:31:49,543 Yo no soy así, 1796 01:31:49,626 --> 01:31:51,459 son los idiotas de mis amigos. 1797 01:31:52,084 --> 01:31:54,418 Pero fuiste y lograste lo que querías. 1798 01:31:54,501 --> 01:31:56,168 La pasé horrible. 1799 01:31:56,709 --> 01:32:00,543 De hecho, la paso horrible siempre que estás cerca. 1800 01:32:00,626 --> 01:32:03,584 Eres como una piedra en mi zapato, y no sé por qué. 1801 01:32:04,084 --> 01:32:07,334 Porque la verdad es que lo único que he hecho… 1802 01:32:08,584 --> 01:32:10,168 es amar a tu hija 1803 01:32:10,709 --> 01:32:12,751 entera y completamente. 1804 01:32:13,543 --> 01:32:15,126 Y ella me ama a mí, 1805 01:32:15,209 --> 01:32:17,126 y queremos casarnos. 1806 01:32:17,209 --> 01:32:19,959 Y tú decidiste, antes de conocerme, 1807 01:32:20,459 --> 01:32:21,834 que me odiabas. 1808 01:32:22,459 --> 01:32:23,876 Y cuando me conociste, 1809 01:32:23,959 --> 01:32:27,001 pusiste toda tu energía en tratar de desacreditarme 1810 01:32:27,084 --> 01:32:29,626 y en probar que no pertenezco a su mundo, 1811 01:32:29,709 --> 01:32:32,084 que solo lo veo de afuera. 1812 01:32:32,709 --> 01:32:35,626 Por eso me llevaste a jugar básquet a ese parque, 1813 01:32:35,709 --> 01:32:39,251 por eso me llevaste a esa barbería vestido de rojo, como un idiota, 1814 01:32:39,334 --> 01:32:42,418 y por eso te burlas de mi pódcast, de mis gustos musicales, 1815 01:32:42,501 --> 01:32:44,168 de cómo hablo, cómo pienso, 1816 01:32:44,251 --> 01:32:47,168 de mis amigos y todo de lo que formo parte. 1817 01:32:48,209 --> 01:32:50,293 Y yo me lo aguanto. 1818 01:32:50,376 --> 01:32:53,126 Me aguanto tu mierda todo el día. 1819 01:32:53,876 --> 01:32:56,626 Y eso me enseñó algo en lo que tenías razón. 1820 01:32:56,709 --> 01:32:57,626 ¿Qué cosa? 1821 01:32:57,709 --> 01:33:00,501 Nunca jamás… 1822 01:33:01,418 --> 01:33:02,376 jamás… 1823 01:33:03,334 --> 01:33:05,918 sabré lo que es ser negro en este país. 1824 01:33:07,376 --> 01:33:09,543 Pero sé lo que es ser un imbécil. 1825 01:33:17,918 --> 01:33:19,334 Sí, lo sé. 1826 01:33:19,418 --> 01:33:22,876 Estoy muy conforme. Y son un grupo muy lindo… 1827 01:33:23,376 --> 01:33:25,168 Amira. ¡Amira! 1828 01:33:25,251 --> 01:33:26,209 Hola. 1829 01:33:26,293 --> 01:33:28,209 ¿Me disculpan un momento? 1830 01:33:28,293 --> 01:33:30,126 - Dios mío. - Hola. 1831 01:33:30,209 --> 01:33:34,626 Hola. Solo te detuve para decirte que te ves muy hermosa. 1832 01:33:34,709 --> 01:33:35,793 Gracias. 1833 01:33:35,876 --> 01:33:37,668 ¿Usaste rolos? 1834 01:33:38,793 --> 01:33:40,709 ¿Los rolos para el pelo? 1835 01:33:42,126 --> 01:33:43,918 No, no usé rolos. 1836 01:33:44,834 --> 01:33:48,876 Rayos, bueno. No son extensiones, ¿no? 1837 01:33:48,959 --> 01:33:50,626 - No. - ¿No? 1838 01:33:51,126 --> 01:33:52,459 Bueno. Mierda. 1839 01:33:52,543 --> 01:33:55,793 Supongo que tendré que volver a empezar. 1840 01:33:55,876 --> 01:33:58,751 Desde la despedida de soltera, 1841 01:33:58,834 --> 01:34:02,876 me puse a investigar sobre el pelo de las mujeres negras. 1842 01:34:02,959 --> 01:34:06,751 Y, por ejemplo, vi el documental de Chris Rock. 1843 01:34:06,834 --> 01:34:10,084 No sé si tuviste la oportunidad de verlo, es fantástico. 1844 01:34:10,168 --> 01:34:13,959 Y él es muy gracioso, hay algo en su voz que me hace reír. 1845 01:34:14,043 --> 01:34:17,834 Pero, en fin, no es nada gracioso el tema del pelo de las mujeres negras. 1846 01:34:17,918 --> 01:34:20,834 Dios mío, no tenía idea. 1847 01:34:20,918 --> 01:34:23,251 Realmente me voló la cabeza. 1848 01:34:23,334 --> 01:34:25,626 La energía, el tiempo… 1849 01:34:25,709 --> 01:34:29,793 Y el dolor y el sufrimiento por el que pasan las mujeres negras. 1850 01:34:29,876 --> 01:34:34,626 Bueno, solo quería estar bien informada para cuando te volviera a ver. 1851 01:34:34,709 --> 01:34:36,168 Ya te dejo ir. 1852 01:34:36,751 --> 01:34:37,626 Sí. 1853 01:34:37,709 --> 01:34:39,543 Antes de irte, dime… 1854 01:34:40,709 --> 01:34:42,709 ¿Qué estilo es este? Para saber… 1855 01:34:42,793 --> 01:34:44,876 Shelley, no soy un juguete. 1856 01:34:47,126 --> 01:34:49,584 No me gusta nada que me trates 1857 01:34:49,668 --> 01:34:53,001 como un objeto brillante del que presumes con tus amigos. 1858 01:34:53,084 --> 01:34:54,959 No, nunca haría algo así. 1859 01:34:55,043 --> 01:34:56,126 - Lo haces. - No. 1860 01:34:56,209 --> 01:34:58,793 - Yo no… - ¿Me dejas terminar? Lo haces. 1861 01:34:58,876 --> 01:35:02,501 Desde que te conocí, solo he sido amable y respetuosa. 1862 01:35:02,584 --> 01:35:06,334 Pero pareciera que estás feliz de tener una nuera negra 1863 01:35:06,418 --> 01:35:09,084 ahora que es cool preocuparse por los negros. 1864 01:35:10,001 --> 01:35:13,126 Apuesto que, cuando salimos, les cuentas a tus amigos. 1865 01:35:13,209 --> 01:35:17,418 Pero estoy segura de que no les dices que, cada vez que salimos, 1866 01:35:17,501 --> 01:35:22,376 eres sumamente ofensiva y tremendamente desubicada. 1867 01:35:23,668 --> 01:35:25,626 - Yo… - Y ahora vas a llorar. 1868 01:35:25,709 --> 01:35:30,126 Te vas a hacer la víctima, como si todo lo que dije no fuera válido. 1869 01:35:30,209 --> 01:35:31,834 Lo que siento no es válido, 1870 01:35:31,918 --> 01:35:33,376 pero tú estás herida. 1871 01:35:33,459 --> 01:35:35,293 ¿Sueno muy agresiva? 1872 01:35:35,376 --> 01:35:37,084 ¿Te parezco enojada? 1873 01:35:38,126 --> 01:35:42,793 Lo loco es que yo realmente quería conocerte, de mujer a mujer. 1874 01:35:42,876 --> 01:35:44,293 Creí que sabrías verme. 1875 01:35:44,376 --> 01:35:47,209 - Eso es lo que… - No, no lo es. 1876 01:35:47,293 --> 01:35:49,668 Porque no puedes verme por quien soy. 1877 01:35:50,168 --> 01:35:54,376 No importa cuántos libros leas ni cuántos documentales veas, 1878 01:35:54,459 --> 01:35:57,793 porque, al fin y al cabo, nunca seré solo Amira para ti. 1879 01:35:57,876 --> 01:36:01,084 Siempre seré Amira, la nuera negra, 1880 01:36:01,168 --> 01:36:02,834 y eso es ignorante. 1881 01:36:03,334 --> 01:36:05,168 Amira, ¿estás bien? 1882 01:36:05,251 --> 01:36:06,084 La verdad, no. 1883 01:36:07,709 --> 01:36:09,209 Sra. Shelley, ¿está bien? 1884 01:36:10,001 --> 01:36:10,918 Bueno. 1885 01:36:11,959 --> 01:36:13,459 Amira, cariño… 1886 01:36:21,876 --> 01:36:23,626 ¿Podemos hablar un segundo? 1887 01:36:23,709 --> 01:36:24,626 Sí. 1888 01:36:29,209 --> 01:36:30,459 ¿Quieres empezar? 1889 01:36:31,084 --> 01:36:33,668 Sí, pero creo que tú también. 1890 01:36:33,751 --> 01:36:35,001 Sí. 1891 01:36:38,626 --> 01:36:39,626 Ezra… 1892 01:36:44,209 --> 01:36:47,126 No sé cómo hacer funcionar esto. 1893 01:36:49,584 --> 01:36:50,584 Bueno. 1894 01:36:51,334 --> 01:36:52,626 Es que… 1895 01:36:53,126 --> 01:36:56,168 ya sabes, tu familia, 1896 01:36:56,251 --> 01:36:59,334 mi familia, todo esto… 1897 01:36:59,418 --> 01:37:03,001 No sé si debería ser tan difícil. 1898 01:37:03,084 --> 01:37:05,251 Y, sinceramente, yo… 1899 01:37:06,584 --> 01:37:08,584 Dios, no creo que pueda. 1900 01:37:11,001 --> 01:37:12,709 Lo lamento mucho. 1901 01:37:22,209 --> 01:37:23,584 Pienso igual. 1902 01:37:26,126 --> 01:37:28,709 Todo esto con nuestras familias, 1903 01:37:30,751 --> 01:37:32,334 con mi mamá, tu papá… 1904 01:37:33,918 --> 01:37:36,459 Sí, no creo que cambie, así que… 1905 01:37:40,084 --> 01:37:43,584 Pero quiero que sepas… 1906 01:37:45,043 --> 01:37:48,834 que este tiempo contigo fue el más feliz de mi vida. 1907 01:37:55,293 --> 01:37:56,751 Siento lo mismo. 1908 01:38:07,334 --> 01:38:08,293 Bueno. 1909 01:38:31,543 --> 01:38:33,543 Pensaba en algo que dijiste. 1910 01:38:33,626 --> 01:38:36,334 Ojalá me dieran un dólar cada vez que me dicen eso. 1911 01:38:36,418 --> 01:38:38,751 Eres muy desagradable. Lo sabes, ¿no? 1912 01:38:39,584 --> 01:38:40,626 ¿Qué? 1913 01:38:44,209 --> 01:38:49,293 En fin, ¿qué dije que te quedó dando tantas vueltas en la cabeza? 1914 01:38:49,376 --> 01:38:52,543 Dijiste que los negros y los blancos nunca podrán llevarse bien, 1915 01:38:52,626 --> 01:38:54,126 y creo que tienes razón. 1916 01:38:54,209 --> 01:38:56,418 Sí, hermano, claro que tenía razón. 1917 01:38:56,501 --> 01:38:57,793 Siempre tengo razón. 1918 01:38:59,918 --> 01:39:02,751 ¿Eso te molesta? ¿Que yo siempre tenga razón? 1919 01:39:02,834 --> 01:39:05,251 No, me molesta que, por un momento, 1920 01:39:05,334 --> 01:39:07,293 creí que estabas equivocada 1921 01:39:07,376 --> 01:39:10,376 y que había esperanza para nosotros, para el futuro. 1922 01:39:13,001 --> 01:39:16,709 Que, cuando dos personas de mundos distintos se unían, 1923 01:39:16,793 --> 01:39:19,584 podían salir adelante gracias a su compasión, 1924 01:39:19,668 --> 01:39:21,876 su curiosidad y su amor mutuos. 1925 01:39:36,626 --> 01:39:39,418 Pero, al final, cuando se trata de blancos y negros, 1926 01:39:39,501 --> 01:39:41,626 creo que el amor no es suficiente. 1927 01:39:41,709 --> 01:39:44,209 Hay muchos otros factores externos. 1928 01:39:48,084 --> 01:39:50,293 Así sean tus amigos o tu familia, 1929 01:39:50,376 --> 01:39:53,001 la gente no puede aceptar lo que no entiende. 1930 01:39:53,959 --> 01:39:58,334 Que esté bien o no es otra cosa, pero es la verdad. 1931 01:39:58,418 --> 01:40:00,793 Vivimos en mundos distintos. 1932 01:40:01,293 --> 01:40:02,793 No hay nada que hacer. 1933 01:40:07,834 --> 01:40:11,168 Yo me crie con el hip hop, eso me hizo ser quien soy. 1934 01:40:11,251 --> 01:40:12,418 Pero, aun así, 1935 01:40:12,501 --> 01:40:15,834 no estaba preparado para la realidad de un mundo al que soy ajeno. 1936 01:40:15,918 --> 01:40:17,793 Siempre lo veré de afuera. 1937 01:40:17,876 --> 01:40:20,251 Por eso, por más retorcido que suene, 1938 01:40:20,334 --> 01:40:22,918 siento que, si amas algo, 1939 01:40:23,001 --> 01:40:25,251 por mucho que quieras compartirlo, 1940 01:40:25,334 --> 01:40:27,251 es mejor que te lo guardes. 1941 01:40:27,334 --> 01:40:30,626 Te dije que el Barry White blanco podía ser profundo. 1942 01:40:31,376 --> 01:40:32,959 Él y Joe Rogan. 1943 01:40:33,626 --> 01:40:36,418 No me enoja que Rogan sea ofensivo en su pódcast 1944 01:40:36,501 --> 01:40:38,834 mientras no diga esas cosas en mi cara. 1945 01:40:41,168 --> 01:40:43,251 Lo humillaste un poco. 1946 01:40:43,959 --> 01:40:45,834 ¿Hablas de Ezra? No lo humillé. 1947 01:40:45,918 --> 01:40:48,043 Lo humillaste como a una perra. 1948 01:40:48,126 --> 01:40:51,543 No, no, no me salgas con esa mierda. 1949 01:40:51,626 --> 01:40:54,376 Hice lo que haría cualquier padre. 1950 01:40:55,126 --> 01:40:58,293 Jugaste con él porque sabías que podías. 1951 01:40:58,376 --> 01:40:59,334 ¡Confiesa! 1952 01:40:59,418 --> 01:41:01,459 ¿Lo habrías manejado distinto? 1953 01:41:01,543 --> 01:41:03,418 Le habría sacado un auto. 1954 01:41:03,501 --> 01:41:06,126 Habría solicitado una línea de crédito 1955 01:41:06,209 --> 01:41:09,918 y me habría comprado una lavadora, una secadora, un perfume. 1956 01:41:10,626 --> 01:41:12,334 Habría arreglado mi patio. 1957 01:41:12,418 --> 01:41:15,668 - Todo lo que él debía querer hacer… - ¿Vives en otra realidad? 1958 01:41:15,751 --> 01:41:17,043 Eso no va a pasar. 1959 01:41:17,751 --> 01:41:20,001 No importa lo que habría hecho yo. 1960 01:41:20,084 --> 01:41:22,376 Los tiempos cambiaron, Woody. 1961 01:41:22,959 --> 01:41:25,501 Akbar, idiota. Me llamo Akbar. 1962 01:41:25,584 --> 01:41:27,876 - Son dos sílabas… - ¿Lo ves? 1963 01:41:28,668 --> 01:41:30,668 Tú no viste lo que yo vi. 1964 01:41:30,751 --> 01:41:34,376 Con toda la coca que consumieron él y sus amigos en Las Vegas, 1965 01:41:34,459 --> 01:41:36,626 eso parecía la nueva Caracortada. 1966 01:41:36,709 --> 01:41:39,251 ¿De eso se trata? ¿De cocaína? 1967 01:41:39,334 --> 01:41:41,876 Sí, es una de las razones. Sí, cocaína. 1968 01:41:41,959 --> 01:41:44,376 No era solo cocaína, era mucha cocaína. 1969 01:41:44,459 --> 01:41:47,501 Había un montón de cocaína por todas partes. 1970 01:41:47,584 --> 01:41:50,584 ¡Consumió tanta cocaína que se cagó encima! 1971 01:41:50,668 --> 01:41:53,501 - ¿Lo viste cagarse encima? - No, no lo vi. 1972 01:41:53,584 --> 01:41:57,084 Pero contaron que se cagó encima la otra vez que estuvo ahí, 1973 01:41:57,168 --> 01:42:00,126 y aún hablan de eso, todos lo saben. 1974 01:42:00,793 --> 01:42:03,376 ¿Cómo vamos a ser familia de un tipo así? 1975 01:42:04,418 --> 01:42:05,334 Vaya. 1976 01:42:06,793 --> 01:42:10,418 Mira, no digo que esté bien, pero tú hiciste lo tuyo de joven. 1977 01:42:11,543 --> 01:42:14,626 ¿Recuerdas cuando salió el álbum Cold Blooded, de Rick James? 1978 01:42:15,209 --> 01:42:18,126 No, no recuerdo ese álbum de Rick James. 1979 01:42:18,209 --> 01:42:19,418 Pero la coca sí. 1980 01:42:21,084 --> 01:42:22,834 Amábamos ese álbum. 1981 01:42:22,918 --> 01:42:25,418 Fue la única vez que nos sentí hermanos. 1982 01:42:26,876 --> 01:42:28,876 Y lo menospreciaste un poco. 1983 01:42:28,959 --> 01:42:30,543 Lo menospreciaste. 1984 01:42:31,084 --> 01:42:33,418 Y menospreciaste a Amira. 1985 01:42:34,209 --> 01:42:35,543 A los dos. 1986 01:43:08,959 --> 01:43:11,918 Ya no sonrías así, estás asustando a la gente. 1987 01:43:12,001 --> 01:43:15,751 Estoy emocionada porque mi hijo me va a comprar unos tenis. 1988 01:43:17,168 --> 01:43:20,209 No entiendo por qué de pronto necesitas tanto unos Nike. 1989 01:43:20,293 --> 01:43:23,209 Porque el hijo de Diane Kaplan le compró un par, 1990 01:43:23,293 --> 01:43:25,334 y la perra solo habla de eso. 1991 01:43:26,918 --> 01:43:28,126 Ay, mierda. 1992 01:43:28,209 --> 01:43:29,043 ¿Qué? 1993 01:43:31,334 --> 01:43:34,584 Está bien. Entremos y compremos los tenis, no importa. 1994 01:43:34,668 --> 01:43:37,876 Tendrás que dejar que Diane te gane en esto. No quiero… 1995 01:43:37,959 --> 01:43:38,876 Es… 1996 01:43:38,959 --> 01:43:39,959 ¿Ezra? 1997 01:43:42,543 --> 01:43:44,376 Amira, ¿qué hay, chica? 1998 01:43:45,334 --> 01:43:46,418 ¿"Qué hay, chica"? 1999 01:43:46,501 --> 01:43:49,084 ¿Por qué hablas como LL Cool J? ¿Cómo estás? 2000 01:43:50,084 --> 01:43:53,334 Perdón, no esperaba encontrarte aquí. 2001 01:43:53,418 --> 01:43:55,751 Sí, lo mismo digo. 2002 01:44:00,293 --> 01:44:01,543 Papá, ¿qué pasa? 2003 01:44:01,626 --> 01:44:03,084 Ay, carajo. 2004 01:44:03,168 --> 01:44:04,251 Justo a tiempo. 2005 01:44:04,334 --> 01:44:07,793 Sí. Bueno, no te traje aquí para que me compraras unos tenis. 2006 01:44:07,876 --> 01:44:09,543 Sí, ya me doy cuenta. 2007 01:44:09,626 --> 01:44:12,459 Y, nena, no sé qué te dije para que vinieras, 2008 01:44:12,543 --> 01:44:14,209 pero era una mentira. 2009 01:44:14,293 --> 01:44:17,376 La verdad es que Shelley y yo estuvimos hablando. 2010 01:44:17,459 --> 01:44:19,793 Sí. Nos equivocamos. 2011 01:44:19,876 --> 01:44:21,001 - Mucho. - Sí. 2012 01:44:21,084 --> 01:44:23,876 Sentimos que les debemos una disculpa. 2013 01:44:24,918 --> 01:44:27,209 - ¿Puedo empezar? - Sí, por favor. 2014 01:44:27,709 --> 01:44:28,668 Ezra, 2015 01:44:30,209 --> 01:44:31,084 hermano. 2016 01:44:32,334 --> 01:44:33,334 Escucha, 2017 01:44:33,418 --> 01:44:37,251 te estuve molestando desde que nos conocimos, 2018 01:44:37,751 --> 01:44:38,793 y lo siento. 2019 01:44:39,418 --> 01:44:40,834 No te merecías eso. 2020 01:44:40,918 --> 01:44:43,501 Es que no podía aceptar que no fueras 2021 01:44:43,584 --> 01:44:47,334 como el hombre que siempre pensamos que Amira traería a casa. 2022 01:44:48,001 --> 01:44:51,751 Y nunca pensé que podría verme reflejado en ti, 2023 01:44:52,376 --> 01:44:53,418 pero me veo. 2024 01:44:54,043 --> 01:44:55,459 Eres un buen hombre. 2025 01:44:56,418 --> 01:44:57,751 Y trabajador. 2026 01:44:58,334 --> 01:45:00,626 Y lo más importante 2027 01:45:00,709 --> 01:45:05,251 es que ambos amamos a Amira y haríamos lo que sea para hacerla feliz. 2028 01:45:10,918 --> 01:45:12,251 Bueno, es mi turno. 2029 01:45:12,834 --> 01:45:13,876 Amira, 2030 01:45:14,543 --> 01:45:16,959 lamento muchísimo 2031 01:45:17,043 --> 01:45:22,251 todo lo que hice y dije que fue ofensivo para ti. 2032 01:45:22,334 --> 01:45:23,501 La verdad es… 2033 01:45:24,209 --> 01:45:25,418 que estaba perdida. 2034 01:45:25,501 --> 01:45:29,418 Mi hijo trajo a casa a una mujer hermosa y maravillosa, 2035 01:45:29,501 --> 01:45:31,834 y yo no sabía nada sobre su mundo. 2036 01:45:31,918 --> 01:45:33,209 Creía que sí. 2037 01:45:33,293 --> 01:45:37,251 Me emocionaba mucho tener a alguien de otra cultura en la familia. 2038 01:45:37,334 --> 01:45:40,418 Y espero que aceptes mi disculpa, 2039 01:45:40,501 --> 01:45:44,001 porque me disculpo en nombre de todos los blancos. 2040 01:45:44,084 --> 01:45:47,209 Excepto los que son racistas de verdad. 2041 01:45:47,293 --> 01:45:49,876 Y en nombre de todos los judíos, 2042 01:45:50,376 --> 01:45:51,918 excepto la tía Mitzie… 2043 01:45:52,001 --> 01:45:53,793 - Ella es racista. - Lo es. 2044 01:45:53,876 --> 01:45:55,793 Es una persona horrible. 2045 01:45:56,918 --> 01:45:59,334 Pero, sobre todo, en mi nombre, 2046 01:45:59,418 --> 01:46:02,126 Shelley Cohen, de Brentwood, California. 2047 01:46:02,209 --> 01:46:04,793 Lo lamento mucho, Amira, 2048 01:46:04,876 --> 01:46:08,168 porque te quiero y no eres un juguete. 2049 01:46:08,751 --> 01:46:12,668 Te veo como la persona real, 2050 01:46:12,751 --> 01:46:16,001 poderosa y única que eres. 2051 01:46:19,376 --> 01:46:22,543 Gracias, señora Shelley. Eso significa mucho para mí. 2052 01:46:22,626 --> 01:46:24,001 Y lo acepto. 2053 01:46:24,084 --> 01:46:26,709 Se sintió muy genuino y sincero, 2054 01:46:26,793 --> 01:46:28,709 así que muchas gracias. 2055 01:46:28,793 --> 01:46:29,876 Y, Ezzy… 2056 01:46:30,543 --> 01:46:33,876 lamento mucho entrometerme siempre en todo. 2057 01:46:33,959 --> 01:46:34,918 No lo lamentas. 2058 01:46:35,001 --> 01:46:37,293 No, cariño, pero te amo. 2059 01:46:37,376 --> 01:46:39,918 - Sí, yo también. - Te quiero mucho, bebé. 2060 01:46:40,001 --> 01:46:41,376 Bueno… 2061 01:46:41,918 --> 01:46:44,959 Akbar y yo tuvimos una idea. 2062 01:46:45,043 --> 01:46:48,126 Sí, y creemos que les gustará mucho. 2063 01:46:48,209 --> 01:46:49,209 Mucho. 2064 01:46:52,959 --> 01:46:57,001 Y… ¿me extrañaste tanto como yo a ti? 2065 01:46:59,293 --> 01:47:00,959 Te extrañé muchísimo. 2066 01:47:02,459 --> 01:47:05,959 Hasta me compré unas sandalias para sentirte cerca. 2067 01:47:06,626 --> 01:47:08,751 Eran Umbro, no había otras. 2068 01:47:08,834 --> 01:47:10,126 - Lo sé. - No… 2069 01:47:10,209 --> 01:47:12,418 Las compré porque estaba triste. 2070 01:47:13,709 --> 01:47:15,084 Te extrañé. 2071 01:47:15,168 --> 01:47:16,459 Yo a ti. 2072 01:47:45,751 --> 01:47:46,918 Te quiero. 2073 01:47:50,876 --> 01:47:52,418 ¡Vamos, nene! 2074 01:47:55,584 --> 01:47:57,043 ¡Gracias! 2075 01:47:57,126 --> 01:47:59,793 Bendiciones para todos los que vinieron 2076 01:47:59,876 --> 01:48:03,084 a ver cómo Ezra y Amira unen sus vidas en matrimonio. 2077 01:48:03,168 --> 01:48:04,418 Dos corazones en uno. 2078 01:48:04,501 --> 01:48:08,793 Ezra y Amira, se eligen mutuamente para construir un hogar, 2079 01:48:08,876 --> 01:48:12,626 no de ladrillo y cemento, sino un hogar en sus corazones. 2080 01:48:12,709 --> 01:48:15,418 Que se haga realidad cada día 2081 01:48:15,501 --> 01:48:18,668 mientras recorren este hermoso camino de amor. 2082 01:48:24,251 --> 01:48:25,876 Eso es mucha lengua. 2083 01:48:25,959 --> 01:48:27,709 Así besan los blancos. 2084 01:48:55,959 --> 01:48:57,918 ¿Puedes creer esto? 2085 01:48:58,418 --> 01:48:59,293 ¡Sí! 2086 01:49:00,209 --> 01:49:02,001 Vaya. Se ven muy felices, ¿no? 2087 01:49:02,084 --> 01:49:03,168 Sí, así es. 2088 01:49:04,501 --> 01:49:06,584 El señor y la señora Cohen. 2089 01:49:06,668 --> 01:49:09,293 El señor y la señora Mohammad-Cohen. 2090 01:49:09,793 --> 01:49:10,668 Sí. 2091 01:49:10,751 --> 01:49:11,959 De puta madre, ¿no? 2092 01:56:39,126 --> 01:56:44,334 Subtítulos: Viviana Varandela