1
00:00:06,125 --> 00:00:07,500
Husker du Obama?
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,375
Nei. Hvem er det?
3
00:00:09,458 --> 00:00:11,791
Rasshøl. Det gjør du. Kutt ut.
4
00:00:11,875 --> 00:00:13,958
-Barack Obama, ja.
-Selvsagt.
5
00:00:14,041 --> 00:00:18,083
Barack Hussein,
det kaldeste mellomnavnet som er.
6
00:00:18,166 --> 00:00:20,958
Som om mitt var Gambino Mafiafamilie.
7
00:00:21,041 --> 00:00:22,916
Helt gangster. Kom igjen.
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,833
-Han røkte Newports.
-Newports.
9
00:00:24,916 --> 00:00:26,208
Hva skal man si?
10
00:00:26,291 --> 00:00:29,208
USAs president røkte Newports.
11
00:00:29,291 --> 00:00:30,666
Det er min mann.
12
00:00:30,750 --> 00:00:31,833
Det må det være.
13
00:00:31,916 --> 00:00:35,791
Han røyker verdens
crackhuers yndlingsmerke.
14
00:00:35,875 --> 00:00:39,500
Det elsker jeg ved Barack.
Han har blitt et ikon.
15
00:00:39,583 --> 00:00:40,750
Litt som Jesus.
16
00:00:40,833 --> 00:00:43,583
Han kan være den versjonen man ønsker.
17
00:00:43,666 --> 00:00:46,125
Min Barack gjør en del homo greier,
18
00:00:46,208 --> 00:00:48,875
men bare på kokain.
19
00:00:48,958 --> 00:00:51,541
Han tar ikke mye, bare litt fra neglen.
20
00:00:51,625 --> 00:00:54,833
Bare ved spesielle anledninger. Noe stort.
21
00:00:54,916 --> 00:00:57,250
"Jeg tar kokain
og gjør noe litt homo."
22
00:00:57,333 --> 00:01:00,666
Tar Barack kokain
for å unnskylde det homofile?
23
00:01:00,750 --> 00:01:02,125
-Så klart.
-Greit.
24
00:01:02,208 --> 00:01:05,500
Så kan han si:
"Jeg var på kokain, det er greit."
25
00:01:05,583 --> 00:01:09,000
Ja. Men han våknet en dag
og ville gjøre noe.
26
00:01:09,083 --> 00:01:11,291
"Jeg gjør noe homo. Få litt av det."
27
00:01:11,375 --> 00:01:12,208
Ja.
28
00:01:28,583 --> 00:01:31,083
Velkommen til The Mo & EZ Show.
29
00:01:31,166 --> 00:01:36,416
Jeg er Mo. Til venstre min favorittjøde
uten noe å gjøre, min kompis EZ.
30
00:01:36,500 --> 00:01:38,333
Rett og slett en bedre tid.
31
00:01:38,416 --> 00:01:41,291
-2014. Et godt år.
-Utrolig.
32
00:01:41,375 --> 00:01:42,625
Meek Mill og Nicki.
33
00:01:42,708 --> 00:01:44,916
Bobby Shmurda kom ut og ble satt inn.
34
00:01:45,000 --> 00:01:47,083
Isbøtteutfordringen.
35
00:01:47,166 --> 00:01:49,333
-Ja.
-Hva var ALS?
36
00:01:49,416 --> 00:01:52,541
ALS er tidenes best betalte sykdom.
37
00:01:52,625 --> 00:01:54,750
ALS tjente mer enn LeBron det året.
38
00:01:55,833 --> 00:01:59,708
-ALS er på båten med Jay og Beyoncé.
-Helt klart.
39
00:01:59,791 --> 00:02:02,083
"Slik er det å virkelig være rik."
40
00:02:05,541 --> 00:02:10,291
-Men BLM-bevegelsen tar alt så alvorlig.
-Den er overalt.
41
00:02:10,375 --> 00:02:13,583
De samme som markedsførte
mandariner og grønnkål.
42
00:02:13,666 --> 00:02:15,291
Alt skal være svart.
43
00:02:15,375 --> 00:02:18,583
Svart iCarly, svart Mine beste år.
44
00:02:18,666 --> 00:02:20,458
Den utspiller seg i samme tid.
45
00:02:20,541 --> 00:02:22,916
Jeg vil ikke se en svart Kevin Arnold
46
00:02:23,000 --> 00:02:26,750
sprutes med vannslange
i en halvtime hver fredag.
47
00:02:28,666 --> 00:02:31,666
Da en svart person tok gull i svømming,
48
00:02:31,750 --> 00:02:33,958
var det over for etnisitetsforhold.
49
00:02:34,041 --> 00:02:37,083
Jeg så en svart fyr fekte i OL.
50
00:02:37,166 --> 00:02:39,875
-Det ble for mye.
-Det er over streken.
51
00:02:39,958 --> 00:02:41,500
Ja. Slapp av nå.
52
00:02:41,583 --> 00:02:45,416
De fjernet sørstatsflagg i NASCAR.
Nei, la dem beholde dem.
53
00:02:45,500 --> 00:02:49,958
Ta for mye for fort,
og de får blod på tann.
54
00:02:55,833 --> 00:03:01,791
SKIRBALL KULTURSENTER
55
00:03:33,375 --> 00:03:35,791
-Sitt ned.
-Herregud.
56
00:03:35,875 --> 00:03:39,583
Jeg stod i 45 minutter. Lengst til nå.
57
00:03:42,291 --> 00:03:47,041
Vi er ferdige med widd uy, bekjennelsen,
som vi gjør sammen.
58
00:03:47,125 --> 00:03:49,125
Vi tar ansvaret for vårt felles…
59
00:03:49,208 --> 00:03:52,916
Hvorfor må jeg gå sånn,
når han kler seg for Summer Jam?
60
00:03:55,416 --> 00:03:57,875
Ezra, hvor er kipaen din?
61
00:03:59,125 --> 00:04:00,833
Faen. Jeg glemte den i bilen.
62
00:04:00,916 --> 00:04:04,541
Ok. Vennen, jeg er ingen streiting.
63
00:04:04,625 --> 00:04:07,541
Ingen synes det, alle synes jeg er kul.
64
00:04:07,625 --> 00:04:11,000
Jeg er hipp.
Folk synes jeg er ungdommelig.
65
00:04:11,083 --> 00:04:14,833
Du uttrykker deg
med disse illustrasjonene,
66
00:04:14,916 --> 00:04:17,458
graffiti over hele kroppen. Greit.
67
00:04:17,541 --> 00:04:20,958
Men det er yom kippur, for pokker.
68
00:04:21,041 --> 00:04:24,541
Kan du slutte å si
at du skjønner i hermetegn?
69
00:04:24,625 --> 00:04:29,750
En som sier at de er kule og skjønner,
er aldri kule.
70
00:04:29,833 --> 00:04:31,916
-Man skal ikke måtte si det.
-Feil.
71
00:04:32,000 --> 00:04:34,583
Du blir ikke begravet
på en jødisk gravlund.
72
00:04:34,666 --> 00:04:37,083
Besta, jeg elsker deg, med respekt,
73
00:04:37,833 --> 00:04:39,041
men da er jeg død.
74
00:04:39,125 --> 00:04:41,458
Jeg driter i hvor jeg er begravet.
75
00:04:41,541 --> 00:04:45,458
Skyll asken min ned i urinalet
på Dodger stadion, med all respekt.
76
00:04:45,541 --> 00:04:48,333
Nå viser du manglende respekt for Dodgers?
77
00:04:48,833 --> 00:04:50,666
Jeg vil begraves ved Rihanna.
78
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
-Rihanna?
-Ja.
79
00:04:52,291 --> 00:04:55,375
Ok, jeg skraper av tatoveringene selv.
80
00:04:55,458 --> 00:04:58,166
Og jeg begraver deg
i en dobbel kiste med meg.
81
00:04:58,250 --> 00:05:00,000
-Greit?
-Det høres bra ut.
82
00:05:00,083 --> 00:05:01,083
Det høres bra ut.
83
00:05:07,166 --> 00:05:09,000
Takk. Jeg setter pris på det.
84
00:05:10,791 --> 00:05:13,791
Du ser ut som en far
som mistet barnet på Coachella.
85
00:05:15,166 --> 00:05:18,916
Du ser ut som rektor for
en hebraisk versjon av Galtvort.
86
00:05:20,291 --> 00:05:22,208
Du ser ut som en ung Hulk Hogan.
87
00:05:22,833 --> 00:05:26,000
Hva snakker du og rabbineren om i bilen
88
00:05:26,083 --> 00:05:29,583
på vei til
det rabbinske hekseklærutsalget?
89
00:05:31,041 --> 00:05:33,791
Mye musikk eller alvorlige samtaler?
90
00:05:44,041 --> 00:05:46,166
-Ezra!
-Hei, hvordan går det?
91
00:05:46,250 --> 00:05:48,291
-Står til?
-Hvor gammel er du?
92
00:05:48,375 --> 00:05:49,708
Jeg er 35 nå.
93
00:05:49,791 --> 00:05:50,958
Har du kjæreste?
94
00:05:51,041 --> 00:05:52,166
Nei.
95
00:05:52,250 --> 00:05:55,416
Så avfeiende,
som om det ville vært ille.
96
00:05:55,500 --> 00:05:57,125
Liker du ikke fitte?
97
00:05:57,750 --> 00:06:02,000
Å høre ordet fitte fra din munn
får meg til å tvile.
98
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
Det er 2022!
99
00:06:03,833 --> 00:06:06,916
Kanskje gutten liker
å røyke koscherpølser.
100
00:06:07,000 --> 00:06:10,625
Du vil være progressiv,
men det høres homofobt ut.
101
00:06:10,708 --> 00:06:14,916
Men godt å se deg. Og hold deg i live.
102
00:06:15,000 --> 00:06:17,041
-Hei, kompis.
-Hei, doktor.
103
00:06:17,125 --> 00:06:21,666
-Hvordan går det med penisen?
-Jeg tror det går bra.
104
00:06:21,750 --> 00:06:25,333
Ja? Vi kan gå på do.
105
00:06:25,416 --> 00:06:28,208
Så tar vi en titt. Ok?
106
00:06:28,291 --> 00:06:30,791
-Jeg klarer meg.
-Nei, det går bra.
107
00:06:30,875 --> 00:06:33,333
Ikke bekymre deg. Det er på huset.
108
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
Jeg tar ikke betalt.
109
00:06:35,166 --> 00:06:39,625
-Det er ikke prisen, men konseptet.
-Jeg skjønner.
110
00:06:39,708 --> 00:06:40,916
Sikker? Vi kan…
111
00:06:41,000 --> 00:06:44,625
Doktor, tennene mine blir skjeve igjen.
112
00:06:44,708 --> 00:06:46,791
Åpne munnen veldig bredt…
113
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
-Ezzy?
-Ja.
114
00:06:47,958 --> 00:06:50,666
Vær helt kul nå,
115
00:06:50,750 --> 00:06:55,416
men Kim Glassman står der.
Og hun ser på deg.
116
00:06:55,500 --> 00:06:57,708
Akkurat nå.
117
00:06:57,791 --> 00:07:00,208
Hun fullførte doktorgraden ved Harvard.
118
00:07:00,291 --> 00:07:02,541
Og hun er vilt rå.
119
00:07:03,041 --> 00:07:04,625
Der borte. Ser du henne?
120
00:07:04,708 --> 00:07:06,458
Ja, og hun så deg peke.
121
00:07:06,541 --> 00:07:09,916
-Hun så ikke.
-Jo, helt klart.
122
00:07:10,000 --> 00:07:12,625
Hun har det her, her, overalt.
123
00:07:12,708 --> 00:07:14,458
Du liker kroppen og hjernen.
124
00:07:14,541 --> 00:07:15,958
-Jeg gjør det.
-Ok.
125
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
Ja, jeg tror min gamle kjeveortoped
126
00:07:18,875 --> 00:07:22,083
gjorde noen merkelig
seksuelle greier med meg.
127
00:07:22,166 --> 00:07:23,750
Hvem? Dr. Green?
128
00:07:23,833 --> 00:07:26,625
-Ja, dr. Green.
-Ja, han har problemer.
129
00:07:26,708 --> 00:07:27,875
Problemer?
130
00:07:27,958 --> 00:07:31,250
-Ja, store problemer.
-Så det er en greie?
131
00:07:31,791 --> 00:07:33,500
Han er ikke dømt.
132
00:07:33,583 --> 00:07:35,666
Nettopp. På fire sekunders samtale
133
00:07:35,750 --> 00:07:38,583
prøvde han å få meg på do
og se på pikken min.
134
00:07:38,666 --> 00:07:41,250
Så jeg støtter anklagerne her.
135
00:07:41,333 --> 00:07:45,125
Vi har et rettssystem vi må respektere.
136
00:07:45,208 --> 00:07:46,416
-Ok.
-Ja.
137
00:07:46,500 --> 00:07:48,375
Så du støtter ham.
138
00:07:48,458 --> 00:07:53,083
Uskyldig til det motsatte er bevist.
Vi tror vel begge på det.
139
00:07:53,166 --> 00:07:57,083
Ja. Og jeg tror jeg stikker.
Litt mye for én yom kippur.
140
00:07:57,166 --> 00:08:00,041
-Jeg elsker gutten min.
-Og jeg deg.
141
00:08:14,083 --> 00:08:16,333
Moren din sier at du jobber i finans.
142
00:08:16,833 --> 00:08:18,125
Ja, jeg er megler.
143
00:08:18,625 --> 00:08:22,125
Spennende å jobbe
med så mye penger hele tiden.
144
00:08:22,791 --> 00:08:25,958
-Ikke drømmejobben.
-Så hva er det?
145
00:08:27,000 --> 00:08:28,541
Du ler om jeg sier det.
146
00:08:28,625 --> 00:08:32,000
Du er vel ikke reiki-instruktør?
147
00:08:32,083 --> 00:08:35,541
Nei, kompisen min og jeg har en podkast.
148
00:08:38,041 --> 00:08:38,958
Seriøst?
149
00:08:40,416 --> 00:08:41,916
Ja.
150
00:08:42,791 --> 00:08:44,500
Om hva?
151
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
Kulturen.
152
00:08:46,958 --> 00:08:48,125
Hvilken kultur?
153
00:08:48,208 --> 00:08:49,625
Du vet, kulturen.
154
00:08:49,708 --> 00:08:52,208
Musikk, mote, sport.
155
00:08:53,208 --> 00:08:56,666
Du er en jøde fra vest i L.A.
Hva vet du om kulturen?
156
00:08:56,750 --> 00:08:58,375
Kanskje delikultur, men…
157
00:09:05,541 --> 00:09:06,750
Den var god.
158
00:09:08,166 --> 00:09:09,958
Jeg begynner å tro
159
00:09:10,041 --> 00:09:12,833
at jeg aldri vil møte
en kvinne som forstår meg.
160
00:09:12,916 --> 00:09:17,166
Kompis, du må slutte å være så desperat.
Det er motbydelig!
161
00:09:17,250 --> 00:09:19,000
Jeg har aldri hørt om en mann
162
00:09:19,083 --> 00:09:21,708
som ønsket et forhold så sterkt
utenom Drake.
163
00:09:21,791 --> 00:09:23,666
Da snakker jeg om Views-Drake.
164
00:09:23,750 --> 00:09:24,916
Jeg føler meg sånn.
165
00:09:25,000 --> 00:09:27,500
Som om jeg er alene i en bygning i Toronto
166
00:09:27,583 --> 00:09:30,625
mens jeg dingler med beina
og tenker på kameratskap.
167
00:09:30,708 --> 00:09:31,916
Der er jeg nå.
168
00:09:32,000 --> 00:09:36,833
Grav dypt i den jødiske kroppen
og finn frem CLB-Drake.
169
00:09:36,916 --> 00:09:38,833
Certified Lover Boy-energi.
170
00:09:38,916 --> 00:09:43,166
Jeg har ikke
Certified Lover Boy-energi nå.
171
00:09:43,250 --> 00:09:45,833
Jeg er bokstavelig talt Take Care-Drake.
172
00:09:45,916 --> 00:09:48,750
Jeg er alene på italiensk restaurant
173
00:09:48,833 --> 00:09:51,625
med halskjeder
og drikker Manischewitz,
174
00:09:51,708 --> 00:09:55,791
og lurer på når jeg skal
få føle lykke og en forbindelse.
175
00:09:55,875 --> 00:10:01,166
Er jeg ærlig om vennskapet vårt,
er du litt Pusha T mot meg nå.
176
00:10:01,250 --> 00:10:05,125
Du må være mer Future.
Samarbeid, ikke dissing.
177
00:10:05,208 --> 00:10:09,333
Kanskje du trenger en bølle nå.
En til å presse deg.
178
00:10:09,416 --> 00:10:13,083
Jeg får ikke Take Care-Drake,
men "Houstonatlantavegas"-Drake.
179
00:10:13,166 --> 00:10:15,750
Gråter av strippere, uten skjegg.
180
00:10:16,416 --> 00:10:18,833
Svær overleppe. Skjerp deg, mann.
181
00:10:21,541 --> 00:10:22,708
Du har rett.
182
00:10:23,500 --> 00:10:25,166
Jeg må bli mer CLB-Drake.
183
00:10:26,125 --> 00:10:29,333
Det går bra. Bare finn den rette.
184
00:10:29,416 --> 00:10:32,333
Du trenger en dame som surfer,
men også danser.
185
00:10:36,250 --> 00:10:37,541
Kan jeg hjelpe deg?
186
00:10:37,625 --> 00:10:39,750
Herregud. Nei takk.
187
00:10:39,833 --> 00:10:42,583
Hvorfor er du sånn? Du blokkerte meg.
188
00:10:42,666 --> 00:10:45,916
Jeg blokkerte deg ikke.
Jeg gjør ikke sånt.
189
00:10:46,958 --> 00:10:49,541
-Har du byttet nummer?
-Ja.
190
00:10:49,625 --> 00:10:51,750
Er ikke det rart?
191
00:10:51,833 --> 00:10:54,791
Chris, vil du vite hvorfor
vi ikke funker sammen?
192
00:10:54,875 --> 00:10:57,458
Ja, veldig nysgjerrig.
193
00:10:57,541 --> 00:10:59,416
Du klarer ikke å være ærlig.
194
00:10:59,500 --> 00:11:02,750
Du sier det du tror jeg vil høre.
Det føles falskt.
195
00:11:02,833 --> 00:11:06,083
Jeg føler meg ikke sett av deg.
196
00:11:06,750 --> 00:11:08,541
Alt jeg gjør er å se deg.
197
00:11:08,625 --> 00:11:12,125
Jeg er alltid på dine sosiale medier.
Jeg stirrer på deg nå!
198
00:11:12,625 --> 00:11:14,875
Som James Baldwin sa:
199
00:11:15,541 --> 00:11:20,125
"Den farligste skapning i ethvert samfunn
er en mann uten noe å tape."
200
00:11:20,208 --> 00:11:22,625
Som jeg, for jeg har mistet deg.
201
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
Gi meg telefonen din.
202
00:11:25,916 --> 00:11:28,458
Du fikk meg til å svette her ute.
203
00:11:28,541 --> 00:11:32,916
Det er sprøtt,
for faren min elsker James Baldwin.
204
00:11:33,000 --> 00:11:35,041
Et av hans favorittsitater.
205
00:11:35,125 --> 00:11:38,958
Her er en melding fra faren min til deg.
206
00:11:39,041 --> 00:11:40,750
Han ber deg si akkurat det.
207
00:11:40,833 --> 00:11:43,083
Vi er i en bokklubb sammen.
208
00:11:43,166 --> 00:11:46,375
-Ha det, Chris.
-Utveksling av informasjon.
209
00:11:46,458 --> 00:11:49,291
-Hold deg unna.
-Vi viser hverandre forfattere.
210
00:11:50,916 --> 00:11:53,708
-Ra-Ra?
-Ikke kall meg det! Det er rart.
211
00:12:08,583 --> 00:12:10,416
Greit? Ta deg sammen!
212
00:12:10,958 --> 00:12:13,458
Den største svingende pikken i Vesten!
213
00:12:13,541 --> 00:12:14,625
Der er han.
214
00:12:14,708 --> 00:12:18,541
Du har stor svingende penis selv.
215
00:12:23,125 --> 00:12:24,250
Selve sjefen.
216
00:12:24,791 --> 00:12:29,708
Du gjorde samtalen rar, Ezra.
Pokker. Gjort er gjort.
217
00:12:29,791 --> 00:12:31,583
Jeg er ikke god på hilsener.
218
00:12:31,666 --> 00:12:33,250
Bare si hei.
219
00:12:33,333 --> 00:12:35,125
-Hei.
-Smør hjulet og si "hei".
220
00:12:35,208 --> 00:12:38,291
-Sving opp, sving rundt.
-Hei, sjef. Mester. Råing.
221
00:12:38,375 --> 00:12:39,416
Dude. Ikke det.
222
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
Stor pikk-sjef.
223
00:12:40,625 --> 00:12:43,000
-Du trenger ikke…
-Eller hva du vil si.
224
00:12:43,083 --> 00:12:45,958
"Den største svingende pikken i Vesten."
225
00:12:46,041 --> 00:12:48,000
Der ja, du har stor penis.
226
00:12:48,083 --> 00:12:50,750
-Beklager.
-Jeg vil ikke ta deg i hånden.
227
00:12:50,833 --> 00:12:53,333
-Du tværer ut en hilsen.
-Ja.
228
00:12:53,416 --> 00:12:56,083
Om jeg sier fint vær, for faen,
hva sier du?
229
00:12:56,166 --> 00:12:57,791
Været er bra for deg også.
230
00:12:58,666 --> 00:12:59,750
Hadde du sagt det?
231
00:13:00,416 --> 00:13:01,750
Jeg vet ikke, jeg…
232
00:13:01,833 --> 00:13:03,916
Glem det. Bare ta telefonen.
233
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
-Skjønner.
-Vi kaster bort tiden.
234
00:13:06,083 --> 00:13:09,000
-Ta den.
-La oss selge! Du er sjefen.
235
00:13:09,708 --> 00:13:11,291
-Hoppla.
-Kom igjen, baby.
236
00:13:11,916 --> 00:13:13,541
Penger, baby.
237
00:13:20,416 --> 00:13:24,083
Ta en U-sving,
så en skarp venstresving,
238
00:13:24,166 --> 00:13:25,458
så enda en U-sving.
239
00:13:25,541 --> 00:13:26,541
Hva?
240
00:13:29,916 --> 00:13:33,000
Ta en U-sving,
så en skarp venstresving.
241
00:13:33,083 --> 00:13:35,541
-Så nok en U-sving.
-Hva faen?
242
00:13:43,750 --> 00:13:45,666
Ta en U-sving…
243
00:13:46,833 --> 00:13:48,583
-Ha deg ut!
-Hva faen?
244
00:13:48,666 --> 00:13:50,541
-Hjelp! Jeg blir angrepet!
-Hva?
245
00:13:50,625 --> 00:13:52,458
-Du angriper meg!
-Ut!
246
00:13:52,541 --> 00:13:54,708
Slapp av! Greit, ok!
247
00:13:54,791 --> 00:13:57,750
Du får ikke fem stjerner.
Dette er på trynet.
248
00:13:57,833 --> 00:13:59,958
Jeg er ikke Uber-sjåfør.
249
00:14:01,291 --> 00:14:02,166
Ikke?
250
00:14:02,250 --> 00:14:04,541
Nei. Jeg skal på jobb.
251
00:14:04,625 --> 00:14:05,875
Ta en U-sving…
252
00:14:05,958 --> 00:14:08,458
Faen. Jeg er så lei for det.
253
00:14:08,541 --> 00:14:09,708
Det er du ikke.
254
00:14:09,791 --> 00:14:12,458
Du så en svart kvinne i en rimelig bil
255
00:14:12,541 --> 00:14:17,583
og så det som din hvite rett
å sette deg inn og si hvor du ville.
256
00:14:17,666 --> 00:14:21,291
En urgammel historie, rasistfaen. Ut!
257
00:14:21,375 --> 00:14:25,666
Jeg vet at det virker som rasisme,
men det er det ikke.
258
00:14:25,750 --> 00:14:29,833
Uber-sjåføren er en svart kvinne
som kjører Mini Cooper.
259
00:14:29,916 --> 00:14:34,500
Hun heter Hyacinth Ajanlekoko Butatembe.
260
00:14:34,583 --> 00:14:35,833
-Så…
-Greit.
261
00:14:35,916 --> 00:14:39,875
Så denne Hyacinth ligner på meg
fordi vi alle er like?
262
00:14:40,750 --> 00:14:44,458
For å være ærlig…
Dere er som tvillinger.
263
00:14:46,708 --> 00:14:49,416
Herregud, hun ligner faktisk på meg.
264
00:14:49,500 --> 00:14:53,666
Som en gentest-situasjon.
Dere burde møtes.
265
00:14:53,750 --> 00:14:55,666
-Ok.
-Men du er penere.
266
00:14:55,750 --> 00:14:58,208
Sir, kan du gå ut av bilen min? Takk.
267
00:14:58,291 --> 00:15:01,750
Jeg er lei for det.
268
00:15:01,833 --> 00:15:03,458
Dette var helt vilt.
269
00:15:04,666 --> 00:15:07,583
La meg gjøre det godt.
Jeg kjenner Century City.
270
00:15:08,583 --> 00:15:11,750
-Jeg får deg dit du skal.
-Hvem sa jeg var på avveie?
271
00:15:11,833 --> 00:15:15,083
Ta en U-sving,
så en skarp venstresving,
272
00:15:15,166 --> 00:15:16,875
så en ny U-sving.
273
00:15:18,291 --> 00:15:22,250
Greit, men skynd deg.
Jeg kan ikke komme for sent på jobb.
274
00:15:22,333 --> 00:15:25,083
-Så klart. Til høyre i lyskrysset.
-Ok.
275
00:15:25,583 --> 00:15:27,666
Det er ikke På tur med Miss Daisy.
276
00:15:27,750 --> 00:15:29,416
-Ok.
-Ikke drep meg.
277
00:15:29,500 --> 00:15:31,666
Jeg skal ikke det. Ikke drep meg.
278
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
-Det skal jeg ikke.
-Du banket meg.
279
00:15:33,833 --> 00:15:35,458
Jeg kjenner deg ikke.
280
00:15:35,541 --> 00:15:38,375
-Jeg heter Ezra. Hva heter du?
-Amira.
281
00:15:48,000 --> 00:15:49,250
SVARTE LIV ER VIKTIGE
282
00:15:56,041 --> 00:15:57,125
Hvem er Ezra?
283
00:15:57,708 --> 00:16:00,541
Hallo? Hvorfor blander du deg?
284
00:16:00,625 --> 00:16:02,375
Hva er greia med telefonen?
285
00:16:02,458 --> 00:16:05,791
En jeg møtte
som jeg skal spise lunsj med.
286
00:16:06,375 --> 00:16:07,916
Hva slags navn er det?
287
00:16:08,458 --> 00:16:11,875
En tredjegenerasjons borgerrettsforkjemper
288
00:16:11,958 --> 00:16:14,791
eller en bror som vil holde freden?
289
00:16:15,500 --> 00:16:18,250
Nei, han er hvit.
290
00:16:18,333 --> 00:16:19,166
Hvit?
291
00:16:20,541 --> 00:16:21,958
-Gi deg!
-Hold kjeft!
292
00:16:22,041 --> 00:16:24,625
Beklager. Det er nytt for deg.
293
00:16:24,708 --> 00:16:27,125
-Jeg vet det.
-Høres interessant ut.
294
00:16:27,208 --> 00:16:31,166
Først og fremst,
ikke si det til Akbar. Herregud.
295
00:16:31,250 --> 00:16:32,541
Bare så du vet det,
296
00:16:32,625 --> 00:16:35,916
trenger jeg ikke pappas godkjennelse.
Jeg er voksen.
297
00:16:41,500 --> 00:16:44,166
FRED HAMPTON BLE DREPT
298
00:16:52,791 --> 00:16:53,833
Hei, pappa.
299
00:16:53,916 --> 00:16:55,333
-Hva skjer?
-Få et kyss.
300
00:16:56,833 --> 00:16:58,000
Hva skjer, gutt?
301
00:16:58,541 --> 00:16:59,666
Ikke noe nytt.
302
00:17:00,250 --> 00:17:01,541
Ja…
303
00:17:03,041 --> 00:17:05,375
Er det fantasien min,
304
00:17:05,458 --> 00:17:08,375
eller blir svartes hår mer krøllete?
305
00:17:08,458 --> 00:17:10,458
Se på håret til folk.
306
00:17:10,541 --> 00:17:12,458
Alle har bølgete hår.
307
00:17:13,916 --> 00:17:15,125
Bortsett fra ham.
308
00:17:16,125 --> 00:17:18,416
Jeg har det mest krusete håret her.
309
00:17:19,083 --> 00:17:20,500
Og jeg er stolt av det.
310
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
Hvorfor er jeg den mørkeste her?
311
00:17:24,208 --> 00:17:27,291
Det er ikke én tjærefarget i rommet.
312
00:17:27,375 --> 00:17:31,458
I gamle dager var det vanligst
når man kom inn et sted.
313
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
Svarte overalt. Nå er det…
314
00:17:33,541 --> 00:17:35,958
Til slutt vil alle se ut som Bruno Mars.
315
00:17:37,083 --> 00:17:38,416
Tidligere enn du tror.
316
00:17:39,625 --> 00:17:42,500
-Hva skal det bety?
-Skal du fortelle om daten?
317
00:17:43,958 --> 00:17:45,333
Hold kjeft, Omar.
318
00:17:45,416 --> 00:17:47,875
-Ok.
-Hva snakker du om? Chris?
319
00:17:48,541 --> 00:17:49,916
Nei, pappa, ikke Chris.
320
00:17:50,000 --> 00:17:51,541
Nei, ikke Chris.
321
00:17:52,041 --> 00:17:53,166
Han er muslim?
322
00:17:55,291 --> 00:17:56,833
Ja. Han er afrikaner.
323
00:17:57,416 --> 00:18:01,500
Helt klart afrikaner og muslim, tror jeg.
324
00:18:01,583 --> 00:18:02,958
Sunni eller Nation?
325
00:18:03,625 --> 00:18:04,458
Sunni.
326
00:18:05,583 --> 00:18:08,541
Se opp for dem.
Som Lakers-tilhengere.
327
00:18:08,625 --> 00:18:13,583
Kan ikke noe om basket,
men henger i Staples for å bli sett.
328
00:18:13,666 --> 00:18:18,041
Er ikke Nation mer sånn?
De oppdaget jo nylig religionen?
329
00:18:18,750 --> 00:18:20,125
Hold kjeft, idiot.
330
00:18:20,208 --> 00:18:21,833
Hva drikker du?
331
00:18:21,916 --> 00:18:24,708
Tropisk banansmoothie med bipollen. God.
332
00:18:24,791 --> 00:18:26,583
Trenger du bipollen?
333
00:18:26,666 --> 00:18:29,833
-Har de ikke sommerfuglstøv?
-Den er god.
334
00:18:29,916 --> 00:18:32,041
Jeg hater verden mer for hver dag.
335
00:18:32,125 --> 00:18:34,541
Stedet pleide å være vår greie.
336
00:18:34,625 --> 00:18:40,166
Så fant hvite ut at ikke bare kurerte
Magic Johnson og dr. Sebi aids,
337
00:18:40,250 --> 00:18:42,541
men vi har godt bakverk og smoothier.
338
00:18:42,625 --> 00:18:45,666
Er det ikke bra at de legger igjen penger?
339
00:18:45,750 --> 00:18:47,416
Til hvilken pris, Amira?
340
00:18:47,500 --> 00:18:51,875
Økonomisk frihet,
kulturell styrking, markedsutvidelse?
341
00:18:51,958 --> 00:18:54,750
Noen vil slå ut tennene dine en dag.
342
00:18:55,583 --> 00:18:57,958
Be med denne fyren.
343
00:18:58,041 --> 00:19:02,416
Slik møtte jeg din mor.
Vi ba sammen og visste at det var oss.
344
00:19:02,500 --> 00:19:06,750
Møttes ikke dere i en bilforhandler
da du ville returnere dekkfiks?
345
00:19:06,833 --> 00:19:11,541
Nei, vi forelsket oss gjennom
vår kjærlighet til Gud og bønn.
346
00:19:12,166 --> 00:19:16,958
Som jeg alltid sier:
"Er troen på linje, følger hjertet etter."
347
00:19:20,458 --> 00:19:24,125
-Bilforhandleren var en fantasi?
-Hva faen feiler det deg?
348
00:19:43,791 --> 00:19:46,750
Vent litt.
Du dater en faktisk svart jente?
349
00:19:47,875 --> 00:19:50,333
Jeg ville ikke sagt det slik.
350
00:19:50,416 --> 00:19:54,250
Har du fått deg en ekte en?
351
00:19:54,333 --> 00:19:55,958
Dette er galskap.
352
00:19:56,041 --> 00:19:58,291
Vent, langt over ditt nivå.
353
00:19:58,375 --> 00:20:02,958
Hvis hun er som du sier,
lukter hun kakaosmør og forventninger.
354
00:20:03,041 --> 00:20:05,416
-Ro litt ned.
-Hva mener du?
355
00:20:06,250 --> 00:20:08,208
Jeg håper ingen dør.
356
00:20:08,708 --> 00:20:09,666
Dør?
357
00:20:10,166 --> 00:20:11,375
Ja, mann.
358
00:20:11,916 --> 00:20:16,208
I dette sosiale klimaet,
med slik intensitet mellom etnisiteter,
359
00:20:16,291 --> 00:20:18,541
valgte du et sånt trekk?
360
00:20:18,625 --> 00:20:21,000
Dristig, kompis. Veldig dristig.
361
00:20:21,083 --> 00:20:23,000
Det var ikke noe trekk.
362
00:20:23,083 --> 00:20:26,708
Ikke fordi det er nytt.
Ikke en batikk-joggedress.
363
00:20:26,791 --> 00:20:28,041
Det er et menneske.
364
00:20:28,125 --> 00:20:30,500
En kvinne jeg møtte som var interessant.
365
00:20:30,583 --> 00:20:34,666
Annerledes enn andre kvinner.
Så jeg ba henne ut. Hva så?
366
00:20:35,458 --> 00:20:38,291
Si at du ikke har kjøpt
en batikk-treningsdress.
367
00:20:38,875 --> 00:20:39,833
Takk.
368
00:20:44,750 --> 00:20:45,708
Du ser bra ut.
369
00:20:46,375 --> 00:20:47,375
Takk.
370
00:20:47,916 --> 00:20:48,916
Jeg liker stilen.
371
00:20:49,750 --> 00:20:52,541
Takk. Du ser ikke så verst ut selv.
372
00:20:55,166 --> 00:20:56,291
Gucci-sandaler?
373
00:20:57,041 --> 00:20:59,458
Ja. Hvordan det? Gjør du narr?
374
00:20:59,541 --> 00:21:03,666
Nei, absolutt ikke.
Jeg synes de er kule.
375
00:21:03,750 --> 00:21:06,500
Perfekte sko for første date.
376
00:21:07,541 --> 00:21:08,750
Er dette en date?
377
00:21:09,708 --> 00:21:13,416
Ja. Vi er to voksne,
378
00:21:13,500 --> 00:21:16,833
der minst én vil bli kjent med den andre.
379
00:21:16,916 --> 00:21:19,125
Vi møtes på gitt sted og tid.
380
00:21:19,208 --> 00:21:22,250
Spør jeg Siri: "Siri, hva er en date?"
381
00:21:22,333 --> 00:21:24,625
Da ville hun gitt meg den linja.
382
00:21:24,708 --> 00:21:27,791
Linja. Greit, Ezra.
383
00:21:27,875 --> 00:21:30,416
Du vil overgå meg. Modig.
384
00:21:31,916 --> 00:21:34,500
Jeg ville aldri slengt dritt om sandalene.
385
00:21:34,583 --> 00:21:36,875
Hvis du liker noe, liker du det.
386
00:21:36,958 --> 00:21:39,708
Ingen burde settes i bås.
387
00:21:43,375 --> 00:21:46,041
Sant. Jeg er enig.
388
00:22:54,208 --> 00:22:55,833
Det er jo som et fort.
389
00:22:55,916 --> 00:22:57,041
-Søtt.
-Det er søtt.
390
00:22:57,125 --> 00:22:58,416
Vi er søte sammen.
391
00:22:58,500 --> 00:23:01,541
Vi er søte! Herregud!
392
00:23:01,625 --> 00:23:03,416
-Du er sprø.
-Som et lite telt.
393
00:23:03,500 --> 00:23:05,250
Jeg har aldri gjort dette.
394
00:23:05,333 --> 00:23:08,583
Du har aldri datet
en så kreativ teppearkitekt.
395
00:23:08,666 --> 00:23:11,208
Aldri. Aldri en som er så søt.
396
00:23:11,291 --> 00:23:13,041
Ja, er det ikke gøy?
397
00:23:13,125 --> 00:23:15,500
Som om vi er i vår egen lille verden.
398
00:23:15,583 --> 00:23:18,166
Det føles som vår egen lille verden.
399
00:23:19,875 --> 00:23:22,458
Sett på musikk. Vi trenger stemning.
400
00:23:22,541 --> 00:23:23,500
Ja?
401
00:23:25,041 --> 00:23:26,750
Ja. Noen ønsker?
402
00:23:26,833 --> 00:23:28,291
Nei. Jeg stoler på deg.
403
00:23:32,041 --> 00:23:34,250
Hva med denne?
404
00:23:40,916 --> 00:23:43,166
Jeg elsker den sangen.
405
00:23:44,958 --> 00:23:45,791
Gjør du?
406
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Hør her.
407
00:24:19,833 --> 00:24:22,750
Jeg har ikke sex med hvem som helst.
408
00:24:22,833 --> 00:24:27,125
Så om du liker det eller ikke,
er vi egentlig sammen nå.
409
00:24:29,791 --> 00:24:32,583
Ja, sprøtt. Jeg skulle si noe lignende.
410
00:24:32,666 --> 00:24:35,916
Litt mindre ungdomsskole,
mer modent, men…
411
00:24:36,583 --> 00:24:39,166
Ja. Du er min baby, kom igjen.
412
00:24:40,416 --> 00:24:41,708
Du vet det alt.
413
00:24:41,791 --> 00:24:43,583
-Du er besatt av meg.
-Nei!
414
00:24:43,666 --> 00:24:44,750
Besatt av deg?
415
00:24:44,833 --> 00:24:46,125
-Ja.
-Ok.
416
00:24:46,208 --> 00:24:48,125
Du legger igjen ting her.
417
00:24:48,208 --> 00:24:51,458
-Jødedomselvsikkerhet.
-Det tenner meg.
418
00:24:51,541 --> 00:24:55,958
Jeg vil ha bagel og røkelaks.
Jeg elsker deg så høyt!
419
00:24:56,041 --> 00:24:57,083
Så høyt.
420
00:24:57,166 --> 00:24:58,750
Du kan ikke styres!
421
00:25:00,875 --> 00:25:01,875
Hold kjeft.
422
00:25:03,125 --> 00:25:08,208
SEKS MÅNEDER SENERE
423
00:25:11,000 --> 00:25:14,791
-Jeg er litt nervøs.
-Ikke vær nervøs. Jeg er det.
424
00:25:14,875 --> 00:25:17,875
-Hvorfor er du nervøs?
-Familien min er gal.
425
00:25:17,958 --> 00:25:21,791
-Alles familier er gale.
-Nei. De er sprø.
426
00:25:22,791 --> 00:25:24,125
Hallo!
427
00:25:24,208 --> 00:25:25,958
Hei, mamma. Hvordan går det?
428
00:25:27,333 --> 00:25:28,416
Hei!
429
00:25:28,500 --> 00:25:31,583
Dette er Amira.
Amira, min mor, Shelley.
430
00:25:31,666 --> 00:25:35,291
-Hyggelig å treffe deg, Miss Shelley.
-Miss Shelley?
431
00:25:35,833 --> 00:25:38,458
Mamma ville drept meg
om jeg ikke sa det.
432
00:25:38,541 --> 00:25:41,416
Det som passer deg er greit for meg.
433
00:25:41,500 --> 00:25:44,750
Herregud, du er så vakker.
434
00:25:44,833 --> 00:25:47,875
Jeg elsker håret ditt. Og neglene.
435
00:25:47,958 --> 00:25:49,291
Se på ringene.
436
00:25:49,375 --> 00:25:50,958
-Jeg elsker dem.
-Takk.
437
00:25:51,041 --> 00:25:55,250
-Med dine navn.
-Hva med øreflippene og fotsålen?
438
00:25:55,333 --> 00:25:59,875
Hold kjeft. Han liker å plage meg.
Men øreflippene er også fine.
439
00:25:59,958 --> 00:26:03,333
-Kom inn. Er ikke dette gøy?
-Jo. Bra greier.
440
00:26:03,416 --> 00:26:06,791
Kjære, kom og møt Amira.
441
00:26:06,875 --> 00:26:09,333
Jeg håper jeg uttaler det rett. Amira.
442
00:26:09,416 --> 00:26:11,541
-Ja, bare Amira.
-Amira. Arnold.
443
00:26:11,625 --> 00:26:13,250
Kom og sett deg.
444
00:26:13,333 --> 00:26:15,375
-Amira.
-Ja.
445
00:26:15,458 --> 00:26:17,875
Vi har ost og kjeks,
446
00:26:17,958 --> 00:26:21,666
men trenger du noe annet,
kan Lupita dra til Whole Foods.
447
00:26:21,750 --> 00:26:24,875
Hun skal uansett hente
klærne mine hos Browns.
448
00:26:24,958 --> 00:26:27,750
Hun er fra Guatemala.
449
00:26:27,833 --> 00:26:29,625
Hun… Lupita.
450
00:26:30,708 --> 00:26:33,416
Men vi er nesten som søstre.
451
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
Hun er som del av familien.
452
00:26:35,583 --> 00:26:39,166
Det er ikke som en jobb for henne.
453
00:26:41,000 --> 00:26:42,833
Det er nok en jobb for henne.
454
00:26:42,916 --> 00:26:46,500
Jeg tror ikke Lupita
kommer og jobber pro bono.
455
00:26:46,583 --> 00:26:48,708
Uten å få penger.
456
00:26:49,458 --> 00:26:51,375
-Kom igjen.
-Jeg sier det bare.
457
00:26:51,458 --> 00:26:53,250
-Nei, jeg skjønner det.
-Ja.
458
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
Takk, men ikke nødvendig.
Dette ser veldig bra ut.
459
00:26:56,541 --> 00:26:58,875
-Takk.
-Bra. Fabelaktig.
460
00:26:58,958 --> 00:27:00,916
Du er stylist?
461
00:27:01,000 --> 00:27:05,916
Nesten, kostymedesigner,
men det ligner på styling.
462
00:27:06,000 --> 00:27:08,041
-Ok.
-Hun har best stil.
463
00:27:08,125 --> 00:27:08,958
Ja.
464
00:27:09,041 --> 00:27:11,000
Det ser jeg.
465
00:27:11,083 --> 00:27:14,625
Jeg gjør litt styling selv,
så vi har det til felles.
466
00:27:14,708 --> 00:27:16,041
-Sier du det?
-Ja.
467
00:27:16,125 --> 00:27:18,708
Ezra nevnte aldri det.
468
00:27:18,791 --> 00:27:22,250
Nei, for det er ikke sant.
Første gang jeg hører om det.
469
00:27:22,333 --> 00:27:27,458
Nei, med meg og pappa. Eller Arnold.
470
00:27:27,541 --> 00:27:29,416
-Og noen venner.
-Ok.
471
00:27:29,500 --> 00:27:31,458
Jeg kontrollerer skapene deres.
472
00:27:33,791 --> 00:27:34,958
Hvordan?
473
00:27:36,333 --> 00:27:37,666
Kuraterer klærne.
474
00:27:37,750 --> 00:27:38,666
Sorterer.
475
00:27:38,750 --> 00:27:41,625
Nettopp. Og gir ting til hjemløse.
476
00:27:41,708 --> 00:27:43,916
Jeg er kjent som en med smak.
477
00:27:44,000 --> 00:27:48,125
Jeg prøver ikke å skryte.
Det høres sånn ut.
478
00:27:50,833 --> 00:27:54,500
Amira, hvor er du fra?
479
00:27:54,583 --> 00:27:57,958
Her. Vel, Baldwin Hills via Inglewood.
480
00:27:58,916 --> 00:28:00,916
Ja vel. Baldwin Hills.
481
00:28:01,000 --> 00:28:02,375
Det er noe, ja.
482
00:28:02,458 --> 00:28:05,083
Jeg forstår at Mike…
483
00:28:05,166 --> 00:28:10,250
-Magic Johnson har gjort mye flott der.
-For en spiller.
484
00:28:10,333 --> 00:28:12,083
Gutteaktig entusiasme.
485
00:28:12,166 --> 00:28:13,541
-Ja visst.
-Smilet!
486
00:28:13,625 --> 00:28:16,166
-Ja, han har et fantastisk smil.
-Ja.
487
00:28:16,250 --> 00:28:20,250
Jeg så ham på supermarkedet.
Han er veldig høy.
488
00:28:20,333 --> 00:28:23,416
Faktisk hadde vi en mulighet
til å kjøpe der.
489
00:28:23,500 --> 00:28:27,708
Det var vel 15 år siden,
men Arnold ville ikke.
490
00:28:27,791 --> 00:28:31,666
Synd dere gikk glipp av
første bølge med gentrifisering.
491
00:28:31,750 --> 00:28:34,625
Dere kunne lurt mange
for eiendomsverdien.
492
00:28:34,708 --> 00:28:38,208
Vår vakre
og veldig egenrådige datter Liza.
493
00:28:38,291 --> 00:28:40,333
Hils på din brors nye kjæreste.
494
00:28:40,833 --> 00:28:41,666
Hei.
495
00:28:42,541 --> 00:28:43,541
Hei.
496
00:28:44,333 --> 00:28:45,250
Jeg mener…
497
00:28:46,458 --> 00:28:47,583
Hei.
498
00:28:47,666 --> 00:28:48,583
Ok.
499
00:28:48,666 --> 00:28:49,750
Kjør til siden.
500
00:28:51,625 --> 00:28:52,958
Hun er opptatt.
501
00:28:53,958 --> 00:28:56,500
Liza er homofil. Skeiv. Hun er lesbisk.
502
00:28:56,583 --> 00:28:59,958
-LHBTQ.
-Du har alt.
503
00:29:00,041 --> 00:29:04,291
Som vi elsker og aksepterer,
fordi det er vår greie.
504
00:29:04,958 --> 00:29:06,166
Slik gjør vi det.
505
00:29:06,791 --> 00:29:10,250
Jeg tror hun forstår.
Gjør hun hermetegn igjen?
506
00:29:10,333 --> 00:29:11,833
Ja, hun bare varmer opp.
507
00:29:12,916 --> 00:29:15,625
Jeg liker brillene dine. De er kule.
508
00:29:15,708 --> 00:29:19,500
Takk, jeg laget dem
av resirkulerte brusbokser.
509
00:29:19,583 --> 00:29:20,416
Er det sant?
510
00:29:20,500 --> 00:29:23,833
Jeg kan lage til deg.
Ta disse. De har styrke.
511
00:29:23,916 --> 00:29:28,666
Jeg kaster ut dette til gruppen
og ser hvor det lander.
512
00:29:28,750 --> 00:29:29,583
Faen.
513
00:29:29,666 --> 00:29:32,583
-Jeg mener at politiet…
-Greit.
514
00:29:32,666 --> 00:29:36,333
…er, og forresten alltid har vært,
515
00:29:36,416 --> 00:29:38,833
forjævlige mot svarte.
516
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
Og jeg hater faktisk det.
517
00:29:40,916 --> 00:29:43,041
-Det er jo en umulig jobb.
-Pappa.
518
00:29:43,125 --> 00:29:46,541
Mamma, jeg hjelper deg på kjøkkenet. Nå.
519
00:29:46,625 --> 00:29:49,875
-Du har aldri tilbydd deg å hjelpe.
-Vi gjør det nå.
520
00:29:49,958 --> 00:29:51,166
-En annen ting.
-Kom.
521
00:29:51,250 --> 00:29:53,500
Under nasjonalsangen burde alle knele.
522
00:29:53,583 --> 00:29:55,708
-Det holder.
-Jeg mener det.
523
00:29:55,791 --> 00:29:58,708
-Ikke bare spillerne.
-Vi skal se på dette nå.
524
00:29:58,791 --> 00:30:00,875
-Hva gjør du?
-Takk for at du deler.
525
00:30:03,125 --> 00:30:06,291
Jeg er lei for det.
Hun er bokstavelig talt en idiot.
526
00:30:06,375 --> 00:30:07,875
Jeg liker flettene dine.
527
00:30:08,708 --> 00:30:11,166
-Takk.
-Xzibit hadde fletter.
528
00:30:12,083 --> 00:30:13,125
Ja.
529
00:30:13,208 --> 00:30:15,541
Husker du Pimp My Ride? Så gøy.
530
00:30:15,625 --> 00:30:19,666
Jeg elsket den serien.
Han virket så kul. Veldig høflig.
531
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
Har du møtt ham
på en showbiz-greie?
532
00:30:22,875 --> 00:30:24,416
-Nei.
-Ikke?
533
00:30:26,000 --> 00:30:28,708
-Driver han fortsatt med rap?
-Pappa, slutt.
534
00:30:28,791 --> 00:30:31,791
-Hva er det?
-Du produserer lyd.
535
00:30:31,875 --> 00:30:34,833
-Jeg liker X to the Z, jeg.
-Pappa.
536
00:30:34,916 --> 00:30:37,458
-Kom hit nå.
-Hva er det med deg?
537
00:30:37,541 --> 00:30:41,666
Kan du slutte litt med alt du gjør og sier
538
00:30:41,750 --> 00:30:43,750
bare helt fullstendig?
539
00:30:44,416 --> 00:30:46,708
Du er så frekk og irriterende.
540
00:30:46,791 --> 00:30:49,000
Skjønner du? Jo, det er du.
541
00:30:49,083 --> 00:30:51,083
Jeg er bare meg og jeg blomstrer.
542
00:30:51,166 --> 00:30:54,083
Jeg har gått gjennom livet
ved å være meg selv.
543
00:30:54,166 --> 00:30:57,708
Min sønn skal ikke diktere min oppførsel.
544
00:30:57,791 --> 00:30:58,791
Herregud.
545
00:30:58,875 --> 00:31:02,250
Det med politiet og Magic Johnson.
546
00:31:02,333 --> 00:31:05,375
Du snakker til henne
som om hun en svart person,
547
00:31:05,458 --> 00:31:07,750
ikke kjæresten min som er et menneske.
548
00:31:07,833 --> 00:31:09,875
-Absurd!
-Er det det?
549
00:31:09,958 --> 00:31:12,208
Så klart! Jeg sa "til gruppen".
550
00:31:12,291 --> 00:31:16,333
Jeg skulle si det til hele gruppen.
551
00:31:16,416 --> 00:31:17,958
Men du gjorde ikke det!
552
00:31:18,041 --> 00:31:20,208
Du hørte ikke på pappas perspektiv.
553
00:31:20,291 --> 00:31:25,666
Du har aldri stilt et sånt spørsmål
under middagene vi har spist i alle år.
554
00:31:25,750 --> 00:31:27,833
-Jeg snakker mye om det.
-Med hvem?
555
00:31:27,916 --> 00:31:30,750
Med vennene mine og alle jeg kjenner.
556
00:31:30,833 --> 00:31:33,041
Nevn én du snakker om politivold med.
557
00:31:33,125 --> 00:31:35,708
Marilyn. Josephine…
558
00:31:35,791 --> 00:31:39,041
-Du og Marilyn snakker om politivold?
-Vi får ikke nok.
559
00:31:39,125 --> 00:31:41,833
-Får ikke nok av temaet.
-Jeg kjøper ikke det.
560
00:31:41,916 --> 00:31:43,458
Et hett tema for tiden.
561
00:31:44,250 --> 00:31:46,958
Hør her. Kan vi droppe dette nå?
562
00:31:47,041 --> 00:31:48,041
Alvorlig talt.
563
00:31:48,125 --> 00:31:51,583
Dette handler om å møte
den herlige kvinnen der ute.
564
00:31:53,000 --> 00:31:57,500
Og hun er jo helt fantastisk.
565
00:31:59,833 --> 00:32:01,291
-Synes du?
-Ja.
566
00:32:01,375 --> 00:32:05,083
-Og jeg er en menneskekjenner.
-Det er du ikke.
567
00:32:05,166 --> 00:32:07,291
Uansett, hun er herlig.
568
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Det er hun.
569
00:32:12,166 --> 00:32:13,083
Hva er det?
570
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
Jeg har tenkt å fri til henne.
571
00:32:19,750 --> 00:32:22,666
Herregud!
572
00:32:23,541 --> 00:32:24,750
Herregud!
573
00:32:24,833 --> 00:32:26,625
Så spennende!
574
00:32:27,416 --> 00:32:28,250
Ja.
575
00:32:28,333 --> 00:32:30,041
Og det er greit for deg?
576
00:32:30,125 --> 00:32:33,750
Så klart.
Hvorfor skulle det ikke vært det?
577
00:32:34,500 --> 00:32:36,458
Hun er ikke jødisk.
578
00:32:37,666 --> 00:32:40,708
Ezra, du er den lille gutten min.
579
00:32:42,041 --> 00:32:46,541
Du fant en fantastisk kvinne
som gjør deg lykkelig.
580
00:32:46,625 --> 00:32:47,750
Det er det.
581
00:32:52,375 --> 00:32:55,416
Ville det vært fint om hun var jødisk?
Ja visst.
582
00:32:55,500 --> 00:32:59,458
Vi synker i antall,
og det ville gjort livet ditt lettere.
583
00:32:59,541 --> 00:33:01,416
Men dette er også flott!
584
00:33:01,500 --> 00:33:06,750
Familien vår vokser på
en kul, hipp og funky måte.
585
00:33:07,250 --> 00:33:10,125
Herregud! Jeg får svarte barnebarn!
586
00:33:10,208 --> 00:33:11,708
Ok. Herregud.
587
00:33:12,333 --> 00:33:15,166
Vi er en familie av farger!
Vi er fremtiden nå!
588
00:33:15,250 --> 00:33:18,666
Mamma. Ikke si eller tenk det igjen.
589
00:33:18,750 --> 00:33:21,791
-Hva da?
-Jeg vet det er spennende, men…
590
00:33:21,875 --> 00:33:24,125
Dette er ikke bryllupsreisen
591
00:33:24,208 --> 00:33:26,541
Vi er forbi forelskelse
592
00:33:26,625 --> 00:33:27,958
En stund siden.
593
00:33:28,875 --> 00:33:33,041
Midt i kjærligheten
Kan vi gå lei
594
00:33:33,125 --> 00:33:34,041
Sant nok.
595
00:33:34,125 --> 00:33:36,083
Vi krangler hver dag
596
00:33:37,541 --> 00:33:42,000
Jeg vet at det var galt
Du gjorde dine feil
597
00:33:42,083 --> 00:33:43,125
Og vi begge…
598
00:33:43,208 --> 00:33:45,708
Hva faen er det som skjer?
599
00:33:45,791 --> 00:33:47,000
Så sant.
600
00:33:47,083 --> 00:33:51,625
Selv om kjærlighet kan smerte
Kommer du alltid først
601
00:33:51,708 --> 00:33:55,375
Men vi må ta det sakte
602
00:33:55,458 --> 00:33:58,083
Vi er bare vanlige folk
603
00:33:58,166 --> 00:33:59,125
Sannheten.
604
00:34:00,208 --> 00:34:02,541
Vi vet ikke hvilken vei vi skal
605
00:34:03,041 --> 00:34:03,916
Hvor?
606
00:34:04,000 --> 00:34:05,875
Beklager så mye.
607
00:34:05,958 --> 00:34:07,500
Det går bra.
608
00:34:11,000 --> 00:34:13,083
-Glad på dine vegne, E.
-Takk.
609
00:34:13,166 --> 00:34:16,041
-Har du snakket med familien hennes?
-Nei.
610
00:34:16,958 --> 00:34:18,125
Skal du det?
611
00:34:18,833 --> 00:34:21,041
Jeg har ikke fått møtt dem.
612
00:34:21,125 --> 00:34:27,041
Du skal fri til deres eneste voksne datter
med den babyringen,
613
00:34:27,125 --> 00:34:28,791
uten å ha møtt foreldrene?
614
00:34:29,291 --> 00:34:32,541
Kompis, hvite menn lever
etter sine egne regler.
615
00:34:33,250 --> 00:34:35,916
Du må finne på en historie for denne.
616
00:34:36,458 --> 00:34:38,875
Ja. Det er en liten ring.
617
00:34:38,958 --> 00:34:40,916
Tror du familien dømmer meg?
618
00:34:41,000 --> 00:34:43,166
Jeg dømmer deg. Forferdelig.
619
00:34:43,250 --> 00:34:45,541
Ja. Jeg tenkte på det.
620
00:34:45,625 --> 00:34:48,125
Jeg sier det er bestemors holocaust-ring.
621
00:34:48,208 --> 00:34:50,875
-Det er bra.
-Da er det i boks.
622
00:34:50,958 --> 00:34:54,041
De kan ikke si noe.
Når man nevner holocaust, er de…
623
00:34:54,125 --> 00:34:57,125
Den må ut av esken.
Det er ikke en holocaust-eske.
624
00:34:57,208 --> 00:34:59,791
Legg den i en taske og gjør den skitten.
625
00:34:59,875 --> 00:35:02,083
-Ja.
-Gjør den skikkelig holocaust.
626
00:35:02,166 --> 00:35:04,166
Den må bli skikkelig holocaust.
627
00:35:04,250 --> 00:35:05,083
Absolutt.
628
00:35:05,166 --> 00:35:06,500
Ja. Lurt.
629
00:35:06,583 --> 00:35:08,458
-En plan.
-Takk for det.
630
00:35:15,083 --> 00:35:17,291
Det er så hyggelig å møte dere.
631
00:35:17,375 --> 00:35:18,708
Hva foregår?
632
00:35:18,791 --> 00:35:21,708
Fortell om livet.
Hvordan går det? Hva med jobben?
633
00:35:22,791 --> 00:35:23,958
Få høre.
634
00:35:24,875 --> 00:35:26,333
Jobben går fint.
635
00:35:26,416 --> 00:35:28,708
Et slit. Jeg vet det.
636
00:35:29,541 --> 00:35:32,541
Jeg vet det. Jeg er der selv.
637
00:35:39,500 --> 00:35:43,541
Er du ofte i vårt nabolag,
eller kommer du bare for mat og kvinner?
638
00:35:45,625 --> 00:35:46,958
Godt spørsmål.
639
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Ja.
640
00:35:51,208 --> 00:35:55,166
Jeg er vel en som drar hvor som helst.
641
00:35:55,250 --> 00:35:56,541
Hvor som helst?
642
00:35:56,625 --> 00:35:59,375
Ja, jeg er en kameleon sånn sett.
643
00:35:59,458 --> 00:36:03,291
Jeg går på Marathon
og kjøper hettegenser og sokker,
644
00:36:03,375 --> 00:36:08,625
eller spiller basket
i Langston Hughes Park, hvis det er bra.
645
00:36:08,708 --> 00:36:13,083
Roscoe's pleier jeg å gå på.
Spesialen deres? Kom igjen.
646
00:36:13,166 --> 00:36:14,291
Hvor er servitøren?
647
00:36:14,375 --> 00:36:16,375
Jeg ser etter serveringspersonen.
648
00:36:16,458 --> 00:36:18,875
For vi burde ha en.
649
00:36:18,958 --> 00:36:21,833
Dere fortjener mer enn dette.
650
00:36:25,750 --> 00:36:28,625
Den hvite bestefaren din hjemsøker meg.
651
00:36:28,708 --> 00:36:30,750
-Hva?
-Han likte meg aldri.
652
00:36:30,833 --> 00:36:34,041
Det begynte med at han
satte inn sterke gener i deg
653
00:36:34,125 --> 00:36:36,333
som gjorde mine barn lyse.
654
00:36:36,416 --> 00:36:38,041
Akbar, det er latterlig.
655
00:36:38,125 --> 00:36:40,500
Han plantet en giftpille i jenta mi.
656
00:36:40,583 --> 00:36:45,000
Det har blitt til en hvit gutt
som inviterer til lunsj på Roscoe's.
657
00:36:45,083 --> 00:36:50,541
Barna fikk vakre kulturopplevelser
fra tiden med bestefar, så bare slutt.
658
00:36:50,625 --> 00:36:53,833
-De ble forvirret.
Det er de ikke.
659
00:36:53,916 --> 00:36:56,291
Jo. Er ikke dette forvirring?
660
00:36:56,375 --> 00:37:00,250
Vi skal ikke krangle
foran den hvite gutten.
661
00:37:00,333 --> 00:37:02,708
Jeg endrer ikke min mening om dette…
662
00:37:02,791 --> 00:37:06,833
Jeg sier det jeg vil si,
og jeg driter i den hvite gutten.
663
00:37:06,916 --> 00:37:08,375
Jeg ber ikke om det.
664
00:37:08,458 --> 00:37:09,875
Hei, dere.
665
00:37:10,500 --> 00:37:12,375
Jeg snakket med servitrisen.
666
00:37:12,458 --> 00:37:17,250
Hun ble irritert
fordi jeg avbrøt røykepausen.
667
00:37:19,166 --> 00:37:25,541
Dere lurer nok på
hvorfor jeg ba dere til lunsj.
668
00:37:25,625 --> 00:37:27,333
Det slo meg.
669
00:37:27,916 --> 00:37:29,708
Hva pokker gjelder dette?
670
00:37:31,541 --> 00:37:34,666
Jeg vil… Jeg vil gå tilbake litt.
671
00:37:34,750 --> 00:37:36,416
Jeg vil gå tilbake til…
672
00:37:36,500 --> 00:37:37,916
La oss gå med Jesus,
673
00:37:38,000 --> 00:37:40,625
for han var halvt svart, halvt jødisk.
674
00:37:40,708 --> 00:37:42,958
La oss ta Jesus. En legende. Så…
675
00:37:43,708 --> 00:37:48,416
Jesus Kristus hadde nok barn
av blandet etnisitet.
676
00:37:48,500 --> 00:37:53,083
Noe jeg synes er flott,
fordi de er helt rå.
677
00:37:53,166 --> 00:37:55,458
Folk som Mariah, Derek Jeter.
678
00:37:55,541 --> 00:37:58,291
Og GOAT var av blandet etnisitet.
679
00:37:59,458 --> 00:38:00,291
GOAT?
680
00:38:00,875 --> 00:38:02,083
Tidenes største.
681
00:38:02,166 --> 00:38:04,791
Jeg vet hva det betyr, men hvem mener du?
682
00:38:05,375 --> 00:38:06,625
Vår mann, legenden.
683
00:38:07,125 --> 00:38:08,083
Malcolm X.
684
00:38:08,166 --> 00:38:09,375
Vår mann?
685
00:38:10,875 --> 00:38:13,791
Nei, GOAT. Ikke min mann. Mr. X.
686
00:38:13,875 --> 00:38:16,708
Og han var av blandet etnisitet.
687
00:38:16,791 --> 00:38:20,583
Om Amira og jeg fikk et barn,
ville det bli blandet etnisitet.
688
00:38:20,666 --> 00:38:22,708
Det ville blitt en fin baby.
689
00:38:22,791 --> 00:38:26,875
Kanskje ikke like viktig
som Malcolm X, men kanskje!
690
00:38:26,958 --> 00:38:29,625
Min sønn kan bli like viktig
som Malcolm X.
691
00:38:29,708 --> 00:38:31,083
Jeg vet ikke, for…
692
00:38:31,791 --> 00:38:34,708
Hun er ikke gravid.
693
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
Fordi vi ikke gjør så mye.
694
00:38:38,708 --> 00:38:40,333
Og når vi gjør det,
695
00:38:40,416 --> 00:38:43,125
er jeg forsiktig.
696
00:38:43,208 --> 00:38:45,000
Hun er ikke prippen.
697
00:38:45,083 --> 00:38:47,208
Hun kan sine saker.
698
00:38:47,291 --> 00:38:49,000
-Det respekterer jeg.
-Greit.
699
00:38:49,083 --> 00:38:51,083
Jeg elsker datteren deres.
700
00:38:51,166 --> 00:38:54,875
Jeg elsker henne,
og jeg ville vært en god ektemann.
701
00:38:57,791 --> 00:38:59,583
Hva i moren til…
702
00:38:59,666 --> 00:39:01,166
Jeg siterte Forrest Gump.
703
00:39:01,250 --> 00:39:03,541
Ja, jeg siterte Forrest Gump.
704
00:39:03,625 --> 00:39:06,416
Vet dere hvem Forrests bestevenn var?
705
00:39:06,958 --> 00:39:07,833
Bubba.
706
00:39:07,916 --> 00:39:08,875
Hva?
707
00:39:08,958 --> 00:39:11,416
Og var Bubba svart og Forrest hvit?
708
00:39:12,541 --> 00:39:14,458
Visst faen.
709
00:39:14,541 --> 00:39:17,333
Og det handlet ikke om etnisitet.
710
00:39:17,958 --> 00:39:21,416
Det handlet om reker og samarbeid.
De fikk det til.
711
00:39:21,500 --> 00:39:26,500
Amira og jeg har gjort mye
av det Bubba og Forrest gjorde.
712
00:39:26,583 --> 00:39:30,500
Nå er vi her. Jeg vil gifte meg
med datteren deres om det er greit.
713
00:39:36,083 --> 00:39:38,875
Vi har aldri sett noen jævla Forrest Gump.
714
00:39:41,750 --> 00:39:43,500
Er ikke dette jævlig fint?
715
00:39:43,583 --> 00:39:44,416
Jo.
716
00:39:45,666 --> 00:39:50,458
Ikke bare tvinger dere meg
til å ta vaksine for å gå på kasino.
717
00:39:50,541 --> 00:39:52,333
Nå går dere etter barna mine?
718
00:39:54,583 --> 00:39:56,875
Du vil gifte deg med datteren min?
719
00:39:58,791 --> 00:40:00,291
Ja, det vil jeg.
720
00:40:03,541 --> 00:40:04,541
Vel, Ezra…
721
00:40:08,333 --> 00:40:09,708
…du kan jo prøve.
722
00:40:12,833 --> 00:40:17,041
Så merkelig. Nei, han kommer nå, mamma.
Jeg ringer tilbake.
723
00:40:22,875 --> 00:40:24,208
Hva skjer?
724
00:40:24,291 --> 00:40:26,041
Jeg snakket med moren min.
725
00:40:27,666 --> 00:40:31,291
Gjorde du? Hva hadde hun å si?
726
00:40:31,375 --> 00:40:32,375
Om…
727
00:40:33,041 --> 00:40:36,708
Hun sa at du inviterte
henne og faren min på lunsj.
728
00:40:36,791 --> 00:40:39,750
Et mareritt.
Det gikk i svart og jeg rotet til alt.
729
00:40:39,833 --> 00:40:41,375
Jeg husker ingenting.
730
00:40:41,458 --> 00:40:44,583
Heldigvis for deg
husker foreldrene mine alt.
731
00:40:45,083 --> 00:40:49,208
Hvorfor ta dem med på Roscoe's
kylling og vafler uten å spørre meg?
732
00:40:50,750 --> 00:40:54,416
Jeg prøvde meg på noe. Bare glem det.
733
00:40:54,500 --> 00:40:56,500
Glem det? Nei, Ezra, fortsett.
734
00:40:56,583 --> 00:40:59,500
Jeg vil gjerne høre om din geniale plan.
735
00:41:01,333 --> 00:41:03,458
Du ville ikke forstått.
736
00:41:06,041 --> 00:41:06,916
Herregud.
737
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
-Jeg skulle ut med foreldrene dine.
-Vent. Herregud.
738
00:41:10,083 --> 00:41:13,833
Vi skulle ha det fint.
Jeg skulle be om deres velsignelse.
739
00:41:13,916 --> 00:41:16,250
Jeg planla frieriet.
740
00:41:16,333 --> 00:41:18,916
Jeg skulle gjenskape dater,
men det ble rot.
741
00:41:19,000 --> 00:41:21,458
-Det ble ikke det!
-Jo, for faren din…
742
00:41:21,541 --> 00:41:23,458
Nei, Ezra!
743
00:41:23,541 --> 00:41:25,791
-Hva?
-Du kan gjøre det.
744
00:41:28,500 --> 00:41:29,333
Når da?
745
00:41:29,416 --> 00:41:30,791
-Nå!
-Her og nå?
746
00:41:30,875 --> 00:41:32,541
Ja, akkurat nå.
747
00:41:34,708 --> 00:41:36,041
-Nå…
-Skynd deg!
748
00:41:36,125 --> 00:41:38,541
Jeg tar av skoen,
så den holder formen.
749
00:41:43,750 --> 00:41:44,875
Amira…
750
00:41:47,083 --> 00:41:48,625
Jeg elsker deg så høyt.
751
00:41:49,708 --> 00:41:53,458
Jeg har aldri følt meg
så forstått av noen.
752
00:41:54,500 --> 00:41:56,958
Jeg er overveldet av din skjønnhet,
753
00:41:57,666 --> 00:41:59,916
din intelligens og din nåde.
754
00:42:00,458 --> 00:42:03,000
Og hvordan du gjør hva du vil.
755
00:42:04,833 --> 00:42:06,000
Og hvis du lar meg,
756
00:42:06,958 --> 00:42:10,208
gjør jeg alt jeg kan
for å gi deg det vakreste livet
757
00:42:10,791 --> 00:42:14,000
fylt av kjærlighet, latter og glede.
758
00:42:17,083 --> 00:42:19,041
Amira, vil du gifte deg med meg?
759
00:42:20,291 --> 00:42:21,708
Selvfølgelig!
760
00:42:21,791 --> 00:42:22,791
Vil du det?
761
00:42:23,750 --> 00:42:24,625
Ja!
762
00:42:24,708 --> 00:42:26,041
Herregud!
763
00:42:30,250 --> 00:42:31,875
Herregud!
764
00:42:32,458 --> 00:42:35,208
Fra holocaust. Derfor er den liten.
765
00:42:35,833 --> 00:42:37,583
-Jeg elsker deg.
-Og jeg deg.
766
00:42:38,375 --> 00:42:39,958
Jeg trenger litt farge.
767
00:42:41,125 --> 00:42:44,333
-Beklager at den er så liten.
-Nei, den er vakker.
768
00:42:45,666 --> 00:42:48,541
Hva var historien igjen? Din bestemors?
769
00:42:48,625 --> 00:42:51,250
Ja, bestemors. Det var hennes…
770
00:42:51,333 --> 00:42:53,250
Fra Holocaust eller noe.
771
00:42:54,125 --> 00:42:58,083
Men hvor gammel er hun
om den er fra holocaust?
772
00:42:58,708 --> 00:43:00,083
Det er en stund siden.
773
00:43:00,166 --> 00:43:03,041
Hun ble vel forlovet
da hun var tre eller fire.
774
00:43:04,958 --> 00:43:08,041
-En annen tid.
-Så dumt.
775
00:43:08,125 --> 00:43:10,333
Hva er galt med deg?
776
00:43:19,875 --> 00:43:24,208
Don, jeg har kjent deg hele livet.
Du har vært en utrolig sjef.
777
00:43:24,291 --> 00:43:27,041
Jeg vokste opp med barna dine.
Familieferier.
778
00:43:27,125 --> 00:43:30,166
Du har alltid stilt opp.
Som en far for meg.
779
00:43:30,250 --> 00:43:33,125
Å jobbe for deg i ti år
har endret mitt liv.
780
00:43:34,250 --> 00:43:36,125
Det er på tide med noe nytt.
781
00:43:37,416 --> 00:43:39,750
Ferdig? Strålende!
782
00:43:39,833 --> 00:43:41,166
Det var veldig bra.
783
00:43:41,250 --> 00:43:42,833
Et eventyr i podkasting.
784
00:43:44,625 --> 00:43:47,083
Bare dropp det med podkast.
785
00:43:47,166 --> 00:43:50,250
-Jeg må kaste opp.
-Nei, beklager. Hør her.
786
00:43:50,333 --> 00:43:53,500
Bare hør på meg. Slapp av.
787
00:43:54,208 --> 00:43:56,666
Du gjør det rette, bare gjør det.
788
00:43:56,750 --> 00:43:59,208
Forstår du? Du har "juicen"!
789
00:44:00,250 --> 00:44:03,166
-Gjenta det. "Jeg har juicen."
-Jeg har juicen.
790
00:44:03,250 --> 00:44:05,041
Jeg har juicen.
791
00:44:05,125 --> 00:44:07,708
-Med baller.
-Jeg har juicen!
792
00:44:07,791 --> 00:44:09,750
-Tro på deg selv!
-Jeg har juicen!
793
00:44:09,833 --> 00:44:13,416
-Ingen taper!
-Ikke som Don! Jeg har juicen, kjerring!
794
00:44:13,500 --> 00:44:14,875
-Punktum.
-Punktum.
795
00:44:14,958 --> 00:44:20,083
Ok. Senere skal vi se Juice,
for Shelley lot deg nok ikke se den.
796
00:44:20,166 --> 00:44:21,791
Det er så respektløst.
797
00:44:21,875 --> 00:44:24,458
-Er det? Har du sett den?
-Mer enn du har.
798
00:44:24,958 --> 00:44:25,875
Jeg elsker deg.
799
00:44:25,958 --> 00:44:28,458
-Jeg elsker deg. Du klarer det.
-Takk.
800
00:44:28,541 --> 00:44:32,000
Kom igjen, Don! Lille kjerring, Don!
801
00:44:32,083 --> 00:44:33,541
Jeg kommer, Don!
802
00:44:33,625 --> 00:44:34,958
-Ok.
-Kom igjen!
803
00:44:38,625 --> 00:44:40,833
Jeg bryr meg ikke, Javier.
804
00:44:42,041 --> 00:44:43,125
Bare ordne det.
805
00:44:45,208 --> 00:44:47,791
Det driter jeg i. Hva sier du til det?
806
00:44:47,875 --> 00:44:51,958
Maseratien høres ut som den
var i gruppesex med Toronto Raptors.
807
00:44:52,041 --> 00:44:53,166
Så fiks den!
808
00:44:53,958 --> 00:44:54,916
Herregud.
809
00:44:55,750 --> 00:44:56,583
Hva skjer?
810
00:44:58,541 --> 00:44:59,750
Biler, hva?
811
00:45:01,875 --> 00:45:02,708
Ja.
812
00:45:05,875 --> 00:45:06,958
Apropos det…
813
00:45:09,416 --> 00:45:11,125
Jeg har ikke…
814
00:45:12,375 --> 00:45:13,541
Jeg tror ikke…
815
00:45:13,625 --> 00:45:16,333
Jeg kommer ikke på jobb
på denne adressen…
816
00:45:16,416 --> 00:45:17,416
-Hva?
-Mer.
817
00:45:18,500 --> 00:45:19,750
Hva prater du om?
818
00:45:19,833 --> 00:45:22,583
På en annen adresse. Jeg vil jobbe…
819
00:45:22,666 --> 00:45:26,333
Jeg vil ikke jobbe på denne adressen,
men et annet sted.
820
00:45:26,416 --> 00:45:29,041
Jeg vil jobbe med noe annet.
821
00:45:29,958 --> 00:45:31,833
Prøver du å slutte?
822
00:45:31,916 --> 00:45:32,916
Ja. Ha det bra.
823
00:45:35,083 --> 00:45:38,375
Patetisk. Hvem sier opp i Helvetica?
824
00:45:38,458 --> 00:45:40,500
Du sa: "Faen ta deg, Don"?
825
00:45:41,416 --> 00:45:42,333
Stort sett.
826
00:45:42,416 --> 00:45:43,375
Hva sa han?
827
00:45:43,458 --> 00:45:47,083
Han sa: " Du er en fin fyr.
og jeg er lei for at det…"
828
00:45:47,166 --> 00:45:49,916
"Jeg skulle ønske jeg var bedre."
829
00:45:50,000 --> 00:45:53,833
Det var bra, men også ikke.
Skjønner du?
830
00:45:53,916 --> 00:45:55,000
-Punktum.
-Punktum.
831
00:45:55,083 --> 00:45:56,083
Så herlig.
832
00:45:56,166 --> 00:45:58,625
-Til juicen.
-Til juicen!
833
00:46:01,500 --> 00:46:02,333
Greit.
834
00:46:03,041 --> 00:46:05,958
Over til bryllupet
før jeg tenker for mye på det.
835
00:46:08,375 --> 00:46:09,291
Greit.
836
00:46:10,875 --> 00:46:13,375
Et veldig betryggende svar.
837
00:46:13,458 --> 00:46:14,875
Nei, jeg beklager.
838
00:46:14,958 --> 00:46:17,833
Du vet at jeg elsker deg over alt.
839
00:46:20,833 --> 00:46:22,458
Jeg er bare litt bekymret.
840
00:46:22,541 --> 00:46:26,625
Siden vi ble forlovet
og fikk huset, har familien min
841
00:46:26,708 --> 00:46:29,291
vært på meg. Ikke på en god måte.
842
00:46:29,375 --> 00:46:30,375
Hater de meg?
843
00:46:30,458 --> 00:46:32,333
-Nei.
-Familien din hater meg.
844
00:46:32,416 --> 00:46:35,458
De kjenner deg ikke ennå. Og jeg tror…
845
00:46:35,541 --> 00:46:38,541
De må venne seg til det.
846
00:46:39,083 --> 00:46:43,541
Kan du si at din familie er glad
for å ha min svarte ræv i bildet?
847
00:46:44,708 --> 00:46:46,875
Jeg tror en del av dem er det.
848
00:46:46,958 --> 00:46:47,833
Helt klart.
849
00:46:49,958 --> 00:46:50,833
Greit.
850
00:46:51,541 --> 00:46:53,041
La meg tenke på det.
851
00:46:56,875 --> 00:46:59,958
Fra mitt ståsted
er det bare én ting å gjøre.
852
00:47:02,666 --> 00:47:06,708
Det er så mange primærfarger
i dette rommet.
853
00:47:06,791 --> 00:47:09,708
-Veldig oppløftende.
-Ja. Levende.
854
00:47:10,208 --> 00:47:11,791
-Virkelig.
-Takk.
855
00:47:12,416 --> 00:47:15,291
Og vi er så glade for dette.
856
00:47:16,125 --> 00:47:18,500
De er jo så herlige.
857
00:47:19,416 --> 00:47:23,500
Har dere noen bryllupsplaner?
858
00:47:24,041 --> 00:47:26,041
Vi har snakket om noen ideer.
859
00:47:26,125 --> 00:47:30,916
Ja. Vi ser for oss noe lite og intimt
som representerer oss.
860
00:47:31,916 --> 00:47:34,875
Vi burde snakke om
hvem som skal forrette.
861
00:47:34,958 --> 00:47:37,041
Arnold snakket med rabbiner Singer.
862
00:47:37,125 --> 00:47:38,083
Han er med!
863
00:47:38,166 --> 00:47:39,541
Han gjør det gjerne.
864
00:47:40,166 --> 00:47:41,750
Rabbiner Singer?
865
00:47:42,458 --> 00:47:44,958
Så det blir ikke en imam?
866
00:47:46,333 --> 00:47:47,250
Hvilken mamma?
867
00:47:48,000 --> 00:47:50,333
-Ikke mamma. En imam.
-Imam.
868
00:47:51,333 --> 00:47:52,833
Kan du stave det?
869
00:47:52,916 --> 00:47:55,458
Senere. En rabbiner for muslimer.
870
00:47:55,541 --> 00:47:56,708
-Takk, Ezra.
-Ok.
871
00:47:57,666 --> 00:47:58,958
Så alle er muslimer?
872
00:47:59,041 --> 00:48:00,916
-Ja.
-Ja. Absolutt.
873
00:48:01,000 --> 00:48:02,500
Så herlig.
874
00:48:02,583 --> 00:48:03,916
Derav kronen.
875
00:48:04,000 --> 00:48:06,708
Kronen din er nydelig.
876
00:48:06,791 --> 00:48:09,916
Vil du fortelle historien bak kronen?
877
00:48:10,625 --> 00:48:15,875
Vel, kufien jeg har på meg nå
var en gave fra den ærede Louis Farrakhan.
878
00:48:17,875 --> 00:48:19,750
Jeg elsker Farrakhan.
879
00:48:21,500 --> 00:48:23,166
Elsker du Farrakhan?
880
00:48:24,625 --> 00:48:26,250
Elsker ham. Får ikke nok.
881
00:48:26,333 --> 00:48:29,416
En av tidenes. Antagelig.
882
00:48:29,500 --> 00:48:33,125
-Å? Hva liker du med Farrakhan?
-Hva liker du med Farrakhan?
883
00:48:34,500 --> 00:48:37,208
Det samme som du gjør, bare flere ting.
884
00:48:39,083 --> 00:48:40,958
Kan du være litt mer spesifikk?
885
00:48:41,833 --> 00:48:42,708
Ja…
886
00:48:43,708 --> 00:48:48,083
Det jeg elsker ved ham
er hans generelle greie.
887
00:48:48,166 --> 00:48:51,750
Det er ikke noe dilldall med ham
888
00:48:51,833 --> 00:48:56,708
og han sier det som må sies av og til.
889
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
-Slutt, kjære.
-Ja.
890
00:48:58,750 --> 00:49:03,500
Kanskje du bør fortelle historien
om vår middag med predikanten.
891
00:49:03,583 --> 00:49:07,583
Vi var så velsignet
å få være i broderpredikantens selskap.
892
00:49:07,666 --> 00:49:11,041
Jeg fikk snakke med ham i omtrent en time.
893
00:49:11,625 --> 00:49:15,833
Vi snakket om alt. Hvor langt
vi har kommet og hvor langt vi har igjen.
894
00:49:15,916 --> 00:49:16,833
Sier du det?
895
00:49:16,916 --> 00:49:19,958
Mot slutten av samtalen
tok han av kufien
896
00:49:20,041 --> 00:49:23,750
og satte den på hodet mitt.
En av mine høyest skattede gaver.
897
00:49:23,833 --> 00:49:25,083
Er ikke det utrolig?
898
00:49:25,166 --> 00:49:27,291
Kjenner du til predikantens arbeid?
899
00:49:28,333 --> 00:49:31,416
Jeg vet hva han sa om jødene.
900
00:49:31,500 --> 00:49:36,166
La oss spise.
Jeg er så jævla sulten. Vi gjør det.
901
00:49:37,500 --> 00:49:40,916
Jeg fant en fin
ny Sirius-stasjon på radioen.
902
00:49:41,000 --> 00:49:45,208
Vestkyst-hits fra 90-tallet. Alt sammen.
903
00:49:45,291 --> 00:49:48,083
Pappa, du er på Xzibit-kjøret,
904
00:49:48,166 --> 00:49:51,500
men vi fokuserer på
middagen Amira laget,
905
00:49:51,583 --> 00:49:52,875
for hun er et geni.
906
00:49:53,833 --> 00:49:56,166
-Ok, vi hugger inn.
-Greit.
907
00:49:56,250 --> 00:49:58,666
Skal vi ikke be for maten først?
908
00:49:59,625 --> 00:50:01,041
Nei, altså. Jo.
909
00:50:01,125 --> 00:50:02,250
Jeg skulle det.
910
00:50:02,333 --> 00:50:05,500
Vi gjør det stadig vekk.
911
00:50:05,583 --> 00:50:10,083
Muslimsk stil. Men når du er her,
vil du kanskje ta det.
912
00:50:10,166 --> 00:50:12,458
Jeg gjør det.
913
00:50:18,125 --> 00:50:22,125
La oss hylle Allah
som ga oss mat og drikke…
914
00:50:22,208 --> 00:50:23,291
Lukk øynene.
915
00:50:23,375 --> 00:50:25,416
…og skapte oss blant muslimene.
916
00:50:25,500 --> 00:50:28,250
Hyll Allah, som ga meg dette,
917
00:50:28,333 --> 00:50:31,250
som forsynte meg det utenfor min makt.
918
00:50:31,333 --> 00:50:32,166
Riktig.
919
00:50:36,250 --> 00:50:37,750
-Amin.
-Helt klart.
920
00:50:37,833 --> 00:50:39,000
-Amin.
-Amen.
921
00:50:39,500 --> 00:50:41,125
-Amin.
-Amin.
922
00:50:41,708 --> 00:50:43,333
Kunne ikke sagt det bedre.
923
00:50:43,958 --> 00:50:47,500
Ezra sier at dere hadde båt.
924
00:50:47,583 --> 00:50:48,458
Ja.
925
00:50:48,541 --> 00:50:53,583
Jeg tenkte at vi kanskje en dag kan
leie en båt og dra ut, alle sammen.
926
00:50:53,666 --> 00:50:55,791
-Gøy.
-Jeg kan ordne det.
927
00:50:55,875 --> 00:51:00,208
Vi kan tenke på det.
Svarte har ikke et godt forhold til båter.
928
00:51:00,291 --> 00:51:01,875
Så sant. Eller vann.
929
00:51:03,041 --> 00:51:05,083
Som jøder og tog, ikke sant?
930
00:51:05,625 --> 00:51:07,208
Oi. Bingo.
931
00:51:08,875 --> 00:51:12,291
Sammenligner du holocaust med slaveri?
932
00:51:13,958 --> 00:51:16,958
Nei, jeg ville ikke gjort det.
933
00:51:20,458 --> 00:51:23,625
Men om du tenker på det,
934
00:51:23,708 --> 00:51:27,375
tror jeg at svarte og jøder
har en lignende kamp.
935
00:51:28,083 --> 00:51:28,916
Ja.
936
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
Så du sammenligner det.
937
00:51:31,000 --> 00:51:33,333
-Bare litt.
-Kan du sende potetene?
938
00:51:34,125 --> 00:51:38,791
Jødene var teknisk sett
de opprinnelige slavene.
939
00:51:38,875 --> 00:51:41,666
-Ikke sant? OG-slaver.
-Interessant.
940
00:51:41,750 --> 00:51:43,666
Tenker du på Egypt?
941
00:51:44,333 --> 00:51:47,041
Du vet at det var 3500 år siden.
942
00:51:47,125 --> 00:51:50,250
Slaveriet er en oldeforelder unna oss.
943
00:51:50,333 --> 00:51:52,750
-Korrekt.
-Min bestemor plukket bomull.
944
00:51:52,833 --> 00:51:55,208
Pappa, de prøvde ikke…
945
00:51:55,291 --> 00:51:56,958
Bestemor plukket bomull.
946
00:51:57,041 --> 00:52:00,083
Jeg må ikke til Egypt, bare 75 år tilbake.
947
00:52:00,166 --> 00:52:03,750
Jøder utgjør halvparten
av en prosent av verdens befolkning.
948
00:52:03,833 --> 00:52:06,666
-For vi ble systematisk utslettet.
-Nemlig.
949
00:52:06,750 --> 00:52:12,291
Den prosentdelen
ser ut til å gjøre det bra nå.
950
00:52:14,708 --> 00:52:16,125
Ja, men…
951
00:52:18,000 --> 00:52:22,583
Vi jobber jo hardt for det.
952
00:52:22,666 --> 00:52:27,166
Arnold jobber utrolig hardt.
953
00:52:27,250 --> 00:52:29,041
Ortoped. Ja, kjære.
954
00:52:29,125 --> 00:52:30,625
Og hva med faren hans?
955
00:52:31,208 --> 00:52:32,166
Ortoped.
956
00:52:32,250 --> 00:52:33,541
Hva med faren hans?
957
00:52:33,625 --> 00:52:36,333
Han var… ortoped.
958
00:52:36,416 --> 00:52:37,875
Ja, det er litt…
959
00:52:37,958 --> 00:52:40,791
-Og bookmaker.
-Ja, på siden.
960
00:52:40,875 --> 00:52:42,541
Han ble rettskaffen.
961
00:52:42,625 --> 00:52:46,833
Vårt folk kom hit uten noe som alle andre.
962
00:52:46,916 --> 00:52:53,083
Faktisk så kom dere vel hit
med pengene tjent på slavehandelen.
963
00:52:53,166 --> 00:52:54,541
-Hva?
-Ja visst.
964
00:52:54,625 --> 00:52:56,708
Godt sagt, mor.
965
00:52:56,791 --> 00:52:58,333
-Kom igjen.
-Det er sant.
966
00:52:58,416 --> 00:53:01,208
-Jeg vil se kildene.
-Hent veska mi.
967
00:53:01,291 --> 00:53:04,333
Jeg har slavekvitteringene der.
Hent veska mi.
968
00:53:04,416 --> 00:53:08,125
Skal vi droppe temaet?
Jeg ser ikke daglige nyheter
969
00:53:08,208 --> 00:53:13,125
om folk i kipa som blir skutt av politiet
mens de driver med sitt.
970
00:53:13,208 --> 00:53:15,833
Du aner ikke hva du snakker om…
971
00:53:15,916 --> 00:53:17,875
Veldig ubehagelig samtale.
972
00:53:17,958 --> 00:53:20,583
Hva med potetene? Et anslag på tid?
973
00:53:20,666 --> 00:53:21,500
Jeg prøver.
974
00:53:22,500 --> 00:53:23,583
Går det bra?
975
00:53:23,666 --> 00:53:26,541
Vi må blåse ut lysene.
Jeg får en reaksjon.
976
00:53:26,625 --> 00:53:28,208
Kan du flytte lysene?
977
00:53:28,291 --> 00:53:29,333
Naturligvis. Ja.
978
00:53:29,416 --> 00:53:31,708
Få vekk lysene. De lukter dritt.
979
00:53:31,791 --> 00:53:33,833
Jeg tar det.
980
00:53:33,916 --> 00:53:37,416
Da min bestemor plukket bomull,
plukket din bestefar føtter.
981
00:53:37,500 --> 00:53:38,583
Jeg forstår.
982
00:53:38,666 --> 00:53:40,666
Mamma, bare sitt. Jeg er vert.
983
00:53:40,750 --> 00:53:43,250
-Du vet ikke hvor de skal.
-La meg hjelpe.
984
00:53:43,333 --> 00:53:44,833
Jeg prøver å…
985
00:53:44,916 --> 00:53:46,958
Å faen!
986
00:53:49,166 --> 00:53:52,458
-Å, faen! Hent vann eller noe!
-Hei! Hva faen?
987
00:53:52,541 --> 00:53:54,416
Hva gjør du? Nei.
988
00:53:54,500 --> 00:53:57,125
-Jeg beklager!
-Slutt!
989
00:53:57,208 --> 00:53:59,333
-Slutt!
-Huset brenner! Jeg beklager!
990
00:53:59,916 --> 00:54:01,125
Herregud.
991
00:54:01,833 --> 00:54:03,000
Herremin.
992
00:54:03,083 --> 00:54:04,208
Helvete.
993
00:54:09,041 --> 00:54:10,666
Hva gjør vi?
994
00:54:11,333 --> 00:54:14,291
-Med kufien? Den er tapt.
-Nei, foreldrene våre.
995
00:54:15,333 --> 00:54:16,416
Hvem bryr seg?
996
00:54:16,500 --> 00:54:19,375
Vi trenger ikke å bekymre oss for det.
997
00:54:19,458 --> 00:54:22,041
Faren din er intens, men vi visste det.
998
00:54:22,916 --> 00:54:24,500
Hva mener du med det?
999
00:54:25,458 --> 00:54:28,208
At han ikke smilte eller spøkte…
1000
00:54:28,291 --> 00:54:31,125
Sier du at faren min
er en sint svart mann?
1001
00:54:31,208 --> 00:54:32,916
Jeg sa aldri at han var sint.
1002
00:54:33,000 --> 00:54:35,708
Men at en svart mann er intens,
1003
00:54:35,791 --> 00:54:37,625
antyder at han er det.
1004
00:54:37,708 --> 00:54:40,333
Han er svart og intens.
1005
00:54:40,416 --> 00:54:45,791
Ikke kall en svart person
"aggressiv" eller "intens".
1006
00:54:45,875 --> 00:54:48,833
Passiv aggressivt
kaller du ham sint svart mann.
1007
00:54:48,916 --> 00:54:51,208
-Skal jeg si ikke intens?
-Ikke si noe.
1008
00:54:51,291 --> 00:54:53,708
Har vi et problem, er det med din mor.
1009
00:54:53,791 --> 00:54:55,541
Hun tente på pappas kufi.
1010
00:54:55,625 --> 00:54:59,916
Hva er det med mamma?
Hun er en idiot, men hun mener godt.
1011
00:55:00,000 --> 00:55:01,750
Det var ikke med vilje.
1012
00:55:02,333 --> 00:55:03,875
Jeg vet ikke helt.
1013
00:55:05,125 --> 00:55:08,125
Jeg vil ikke krangle om noe så latterlig.
1014
00:55:09,500 --> 00:55:11,000
Vi tar rabbineren.
1015
00:55:11,083 --> 00:55:14,583
Vi trenger ikke det.
La oss få en venn til å gjøre det.
1016
00:55:15,125 --> 00:55:16,958
Jeg vil bruke imamen vår.
1017
00:55:18,333 --> 00:55:19,208
Deres imam?
1018
00:55:21,541 --> 00:55:22,541
Ok, Miss Shakur.
1019
00:55:22,625 --> 00:55:25,958
-Når ble du så muslimsk?
-Jeg ble født muslim.
1020
00:55:26,041 --> 00:55:28,708
Viktig for faren min, så vi går for det.
1021
00:55:28,791 --> 00:55:32,583
-Spiste du muslimsk bacon i går?
-Ja, jødisk bacon.
1022
00:55:32,666 --> 00:55:33,583
Jødisk bacon?
1023
00:55:33,666 --> 00:55:36,750
Jeg er ikke så jødisk. Jeg spiser bacon.
1024
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
Og så?
1025
00:55:37,958 --> 00:55:39,500
-En imam skal vie oss.
-Så?
1026
00:55:39,583 --> 00:55:43,208
-Skal sengen vende mot Mekka?
-Gjerne, ja.
1027
00:55:43,291 --> 00:55:46,125
For fire timer siden
ble du gudfryktig muslim.
1028
00:55:46,208 --> 00:55:47,666
Helt klart.
1029
00:55:47,750 --> 00:55:51,416
Faren din hørte "Fight the Power"
og gikk fra Woody til Akbar.
1030
00:55:51,500 --> 00:55:54,041
Nå går du langt over streken. Slapp av.
1031
00:55:54,125 --> 00:55:56,125
Du sa det selv. Vi tuller om det.
1032
00:55:56,208 --> 00:55:59,208
Men jeg sa ikke
at du kunne si det til meg.
1033
00:55:59,291 --> 00:56:01,625
Du er litt drittsekk nå.
1034
00:56:02,333 --> 00:56:03,791
Er jeg drittsekk?
1035
00:56:03,875 --> 00:56:05,000
Ja.
1036
00:56:06,833 --> 00:56:08,000
Ok.
1037
00:56:10,583 --> 00:56:14,166
Vet du hva?
Jeg vil ikke krangle. Jeg kan ikke.
1038
00:56:14,250 --> 00:56:16,666
Jeg vil ikke krangle om det. Ok?
1039
00:56:16,750 --> 00:56:19,666
Det var for mye i kveld. Jeg kan ikke.
1040
00:56:20,416 --> 00:56:22,708
Samme her.
Jeg vil ikke krangle om det.
1041
00:56:25,625 --> 00:56:31,166
Vi ville brukt tiden best
ved å tenke på hva vi gjør videre.
1042
00:56:31,916 --> 00:56:32,916
Jeg er enig.
1043
00:56:34,458 --> 00:56:38,791
Jeg foreslår å aldri snakke med dem igjen.
1044
00:56:40,583 --> 00:56:42,166
Vi kan ikke gjøre det.
1045
00:56:43,666 --> 00:56:48,041
Hva om vi tilbringer mer tid med dem?
1046
00:56:48,125 --> 00:56:51,375
Du og faren min
kan være sammen, bare dere to.
1047
00:56:53,291 --> 00:56:54,166
Høres fett ut.
1048
00:56:54,250 --> 00:56:56,541
Da kan han slappe av med deg.
1049
00:56:56,625 --> 00:56:59,791
Kanskje han ser hva vi har på gang.
1050
00:57:00,625 --> 00:57:03,250
Så han føler… Du også.
1051
00:57:04,833 --> 00:57:05,875
Ok.
1052
00:57:05,958 --> 00:57:06,958
Ok.
1053
00:57:08,583 --> 00:57:09,541
Ok.
1054
00:57:09,625 --> 00:57:12,666
Jeg må sove. Jeg har mensen,
og det er et helvete.
1055
00:57:12,750 --> 00:57:14,083
Jeg er også bekymret.
1056
00:57:14,166 --> 00:57:16,833
Jeg har ikke fått mensen på 35 år.
1057
00:57:18,083 --> 00:57:19,916
Jeg burde gå til lege.
1058
00:57:48,541 --> 00:57:52,875
Amira sa at du sa opp en finansjobb
for å starte en podkast.
1059
00:57:56,166 --> 00:57:57,375
Ja, det er sant.
1060
00:57:57,916 --> 00:58:01,666
-Det høres sprøtt ut.
-Så du vet at det høres sprøtt ut?
1061
00:58:03,458 --> 00:58:06,875
-Ja. Men…
-Du vet at det høres sprøtt ut.
1062
00:58:06,958 --> 00:58:09,416
Ja, og hun…
1063
00:58:09,500 --> 00:58:11,833
Hun er jo utrolig, så hun sa:
1064
00:58:11,916 --> 00:58:14,625
"Livet er kort, følg din drøm."
1065
00:58:14,708 --> 00:58:17,791
Hvordan forsørge min datter
ved å følge en drøm?
1066
00:58:18,541 --> 00:58:24,041
Har du drømmebitcoin
eller drømmepensjonsplan?
1067
00:58:25,041 --> 00:58:27,291
Ingen drømmepensjonsplan.
1068
00:58:27,375 --> 00:58:29,833
Jeg vil gi alt jeg har.
1069
00:58:32,166 --> 00:58:34,083
Du skal gi alt du har?
1070
00:58:34,166 --> 00:58:35,958
Det høres ut som en hvit gutt.
1071
00:58:36,041 --> 00:58:37,875
"Jeg skal gi alt jeg har."
1072
00:58:37,958 --> 00:58:40,708
Ja, jeg takler sånne vitser.
1073
00:58:40,791 --> 00:58:41,958
Jeg tuller ikke.
1074
00:58:42,041 --> 00:58:45,541
Nei, du tuller ikke. Det er en bra…
1075
00:58:45,625 --> 00:58:49,166
Jeg prøver ikke på noe.
Jeg sier det du sa nå.
1076
00:58:49,250 --> 00:58:51,083
Det var ikke en imitasjon.
1077
00:58:51,166 --> 00:58:53,500
Jeg sa ikke at du gjorde en imitasjon.
1078
00:58:53,583 --> 00:58:55,666
Jeg gjør ikke imitasjoner.
1079
00:58:55,750 --> 00:58:57,625
Jeg tror ikke… Jeg vet ikke…
1080
00:58:57,708 --> 00:58:59,458
Jeg tror ikke at du…
1081
00:58:59,541 --> 00:59:02,708
Det var fint å møte foreldrene dine.
1082
00:59:02,791 --> 00:59:06,083
Men det var grusomt med din fars kufi.
1083
00:59:06,166 --> 00:59:07,291
Skjønner du?
1084
00:59:07,375 --> 00:59:09,958
Jeg har faktisk litt av den.
1085
00:59:10,041 --> 00:59:12,958
Kanskje den kunne rammes inn.
1086
00:59:13,041 --> 00:59:14,875
Nei. Det går bra.
1087
00:59:14,958 --> 00:59:18,791
Sikker? Michael's er kjempeflinke.
1088
00:59:18,875 --> 00:59:21,458
Uventet fra en håndverksbutikk.
1089
00:59:22,291 --> 00:59:25,166
Han har mange kufier hjemme. Det går bra.
1090
00:59:25,250 --> 00:59:26,083
-Har han?
-Ja.
1091
00:59:26,166 --> 00:59:28,125
Greit. Han har et kufi-skap.
1092
00:59:29,708 --> 00:59:31,291
Nei, ikke et skap.
1093
00:59:31,375 --> 00:59:33,083
Nei, det var en liten…
1094
00:59:33,166 --> 00:59:35,000
En respektfull greie.
1095
00:59:35,083 --> 00:59:39,625
Ja, det er sikkert en fin hylle.
1096
00:59:42,000 --> 00:59:45,208
Jeg elsker den sangen!
Beklager. Jeg elsker sangen.
1097
00:59:45,708 --> 00:59:47,250
Ja, den er fet.
1098
00:59:47,333 --> 00:59:50,166
Provoserende. Får folk i gang!
1099
00:59:50,250 --> 00:59:52,125
Hvorfor liker du denne sangen?
1100
00:59:53,000 --> 00:59:54,833
Fantastisk. Provoserende.
1101
00:59:54,916 --> 00:59:56,958
Ja. Liker du teksten?
1102
00:59:57,583 --> 01:00:01,083
Det er jo bare en jam.
1103
01:00:01,166 --> 01:00:02,083
Vet du hva?
1104
01:00:02,166 --> 01:00:05,375
Hva heter den? Jeg glemte tittelen.
1105
01:00:08,250 --> 01:00:10,625
Den er så provoserende.
Hva er det igjen?
1106
01:00:11,583 --> 01:00:15,666
-Jeg vet ikke. "In Paris"?
-Noe om noe i Paris.
1107
01:00:15,750 --> 01:00:18,791
-Hva er det?
-"Midnight in Paris"?
1108
01:00:18,875 --> 01:00:20,416
Nei, ikke det.
1109
01:00:20,500 --> 01:00:22,833
Det er ikke "Midnight".
1110
01:00:22,916 --> 01:00:25,041
Noen andre er i Paris.
1111
01:00:25,125 --> 01:00:27,250
"En gjeng kompiser i Paris"?
1112
01:00:27,333 --> 01:00:28,208
Nære.
1113
01:00:28,291 --> 01:00:29,458
Fryser du?
1114
01:00:29,541 --> 01:00:31,000
-Nei.
-Setevarmere.
1115
01:00:31,625 --> 01:00:33,333
-Vil du?
-Det går bra. Takk.
1116
01:00:33,416 --> 01:00:34,375
Greit.
1117
01:00:35,666 --> 01:00:37,458
Jeg elsker den sangen. Så fet.
1118
01:00:37,541 --> 01:00:38,708
Elsker du den?
1119
01:00:39,375 --> 01:00:40,833
Ja, jeg kjenner til den.
1120
01:00:40,916 --> 01:00:43,541
Jeg reiser meg uredd
1121
01:00:43,625 --> 01:00:44,791
Jeg blir satt ut.
1122
01:00:45,500 --> 01:00:49,458
Tusen ganger om dagen
1123
01:00:53,458 --> 01:00:54,666
Er ikke det herlig?
1124
01:00:58,208 --> 01:01:01,875
Det er så artig
at jeg ikke vet hva sangen heter.
1125
01:01:01,958 --> 01:01:04,833
Men det er ikke det som treffer meg.
1126
01:01:04,916 --> 01:01:08,833
Det er heller hva den handler om, som…
1127
01:01:09,583 --> 01:01:12,833
vennskap med et parisisk bakteppe.
1128
01:01:17,291 --> 01:01:20,750
Fjell
Vakre jødiske føtter
1129
01:01:25,958 --> 01:01:27,541
Fjell
1130
01:01:27,625 --> 01:01:30,708
Den handler om alle, vet du.
1131
01:01:30,791 --> 01:01:33,458
Heller dine venner enn mine, kanskje.
1132
01:01:33,541 --> 01:01:35,416
Men vi burde dra til Paris.
1133
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
-Vi fire?
-Oss fire til Paris.
1134
01:01:37,750 --> 01:01:39,916
Da blir vi akkurat som denne plata.
1135
01:01:40,000 --> 01:01:42,916
Hvis vi dro til Paris.
Nesten som denne plata.
1136
01:01:43,000 --> 01:01:47,583
Det blir 75 prosent av plata
om vi dro til Paris med deg.
1137
01:01:47,666 --> 01:01:50,791
Jeg tar ikke helt matten der, men…
1138
01:01:57,875 --> 01:01:59,291
Jeg klarer ikke den.
1139
01:02:18,000 --> 01:02:19,375
BARBERER
1140
01:02:19,458 --> 01:02:21,291
Sa jeg ikke ingen våpen?
1141
01:02:21,375 --> 01:02:24,541
Få vekk den dritten.
Tredje gang jeg sier det.
1142
01:02:24,625 --> 01:02:26,458
For faen, mann!
1143
01:02:32,333 --> 01:02:33,666
Hei, hva skjer, Ak?
1144
01:02:33,750 --> 01:02:35,416
-Hva skjer?
-Det går bra.
1145
01:02:35,500 --> 01:02:38,458
-Tar du meg?
-Ja, du og din…
1146
01:02:39,500 --> 01:02:41,750
pigmentutfordrede venn kan sette dere.
1147
01:02:41,833 --> 01:02:43,916
En bløder. Gi meg superlim.
1148
01:02:44,750 --> 01:02:49,208
Jeg håper ikke vi må vente lenge.
Det er greit å klippe seg her?
1149
01:02:49,958 --> 01:02:52,833
Ja. Jeg slapper av. Kult sted.
1150
01:02:52,916 --> 01:02:53,916
Ja visst.
1151
01:02:54,708 --> 01:02:58,708
Men det er visst en kleskode
jeg ikke ble informert om.
1152
01:02:58,791 --> 01:03:00,166
Da er alt greit.
1153
01:03:00,250 --> 01:03:02,833
Ak, hva skjer med White Cuzz?
1154
01:03:04,125 --> 01:03:07,666
Jeg vet ikke. Jeg kjenner ikke fyren.
1155
01:03:09,541 --> 01:03:10,625
Er jeg White Cuzz?
1156
01:03:11,375 --> 01:03:13,583
-Det er ikke meg.
-Hei, White Cuzz.
1157
01:03:14,375 --> 01:03:15,625
Jeg er White Cuzz.
1158
01:03:16,791 --> 01:03:18,000
Hva skjer?
1159
01:03:18,083 --> 01:03:20,625
Vær grei og ta av den hettegenseren.
1160
01:03:21,875 --> 01:03:24,583
Den har feil farge. Ta av den dritten.
1161
01:03:25,166 --> 01:03:26,208
Faen.
1162
01:03:27,208 --> 01:03:29,958
Ja, det er fuktig som faen. Helt klart.
1163
01:03:30,041 --> 01:03:32,541
Artig, du var kald i bilen nettopp.
1164
01:03:32,625 --> 01:03:35,583
Ja, fordi klimaanlegget
blåste mot halsen.
1165
01:03:35,666 --> 01:03:39,375
Jeg var redd for streptokokker.
Det er jeg ikke nå,
1166
01:03:39,458 --> 01:03:42,041
for vi er på et lite sted med mange folk.
1167
01:03:42,125 --> 01:03:44,875
Det går bra.
Jeg tar av meg hettegenseren.
1168
01:03:45,375 --> 01:03:48,208
Vent litt. Er du sikker på at du vil det?
1169
01:03:49,500 --> 01:03:50,500
Hvem er jeg?
1170
01:03:50,583 --> 01:03:53,750
Når du tar av den, hva blir det neste?
1171
01:03:53,833 --> 01:03:56,708
Trengt inn i et hjørne
av hans folk i dusjen.
1172
01:03:56,791 --> 01:04:00,625
Kjemper for manndommen
til du utmattes og gir deg.
1173
01:04:00,708 --> 01:04:03,125
Så blir du en filledokke for dem.
1174
01:04:03,208 --> 01:04:04,750
Filledokke?
1175
01:04:04,833 --> 01:04:08,333
Du vasker klærne deres
og gir fra deg fengselkioskvarene.
1176
01:04:08,416 --> 01:04:12,750
Siste ansikt du ser
før du gråter deg i søvn, blir hans.
1177
01:04:12,833 --> 01:04:14,708
Det første du ser om morgenen
1178
01:04:14,791 --> 01:04:17,416
når du våkner
fra marerittene dine, er hans.
1179
01:04:17,500 --> 01:04:21,833
Er dette den uendelige syklusen
du vil bli utsatt for
1180
01:04:21,916 --> 01:04:24,083
fordi du ville ta av hettegenseren?
1181
01:04:26,708 --> 01:04:28,208
Har de fengselkiosk her?
1182
01:04:28,750 --> 01:04:32,333
Jeg har alltid villet
ta med svigerdatteren min på dette.
1183
01:04:32,416 --> 01:04:34,000
-Ok, jeg gleder meg!
-Ja.
1184
01:04:34,500 --> 01:04:35,375
Hei.
1185
01:04:39,333 --> 01:04:40,583
Litt av en holdning.
1186
01:04:41,208 --> 01:04:43,833
Uansett, de har bivoksfolie her.
1187
01:04:43,916 --> 01:04:46,125
Det er fra bikube.
1188
01:04:46,208 --> 01:04:47,291
-Sier du det?
-Ja.
1189
01:04:47,375 --> 01:04:49,166
De har kuber her.
1190
01:04:49,250 --> 01:04:50,166
-Hei.
-Hei.
1191
01:04:50,250 --> 01:04:51,500
Så søt du er.
1192
01:04:52,916 --> 01:04:56,458
Ja, det går bra.
Greit med en mannlig terapeut?
1193
01:04:59,791 --> 01:05:01,083
Jeg beklager.
1194
01:05:01,166 --> 01:05:02,750
Beklager hva?
1195
01:05:02,833 --> 01:05:05,833
Så du ikke hva som skjedde?
1196
01:05:05,916 --> 01:05:07,333
Nei. Hva skjedde?
1197
01:05:08,041 --> 01:05:11,416
Ok. Bare så du vet det, jeg er her ofte.
1198
01:05:11,500 --> 01:05:12,625
Ok, ja.
1199
01:05:12,708 --> 01:05:14,958
Når jeg kommer hit med deg,
1200
01:05:15,833 --> 01:05:18,458
lar de en hvit kvinne gå foran oss.
1201
01:05:20,000 --> 01:05:20,958
Jeg tenkte ikke…
1202
01:05:21,833 --> 01:05:24,375
Kanskje hun hadde time før oss.
1203
01:05:24,458 --> 01:05:26,625
Tenk hva du må gjennom.
1204
01:05:26,708 --> 01:05:29,083
-Hva? Hva er det…
-Vent litt.
1205
01:05:29,166 --> 01:05:30,875
-Du burde ikke…
-Jeg tar det.
1206
01:05:30,958 --> 01:05:31,916
Ok, det skal du.
1207
01:05:33,416 --> 01:05:34,250
Hei.
1208
01:05:35,166 --> 01:05:37,708
Hei. Ok, så…
1209
01:05:39,583 --> 01:05:42,250
som fremtidig svigermor
1210
01:05:42,333 --> 01:05:46,291
til en afroamerikansk kvinne i USA,
1211
01:05:47,458 --> 01:05:50,791
er jeg forferdet og avskydd
1212
01:05:50,875 --> 01:05:54,375
av rasismen jeg nettopp var vitne til.
1213
01:05:55,166 --> 01:05:56,666
Hva snakker du om?
1214
01:05:56,750 --> 01:05:59,375
Du vet hva jeg snakker om.
1215
01:06:01,416 --> 01:06:02,333
Hei.
1216
01:06:05,000 --> 01:06:08,583
Miss Shelley. Skal vi få litt luft?
1217
01:06:10,208 --> 01:06:11,875
Ja. Vi må ha litt luft.
1218
01:06:13,416 --> 01:06:16,666
Det står under Cohen med en "C".
1219
01:06:16,750 --> 01:06:18,000
-Ok.
-Ja.
1220
01:06:18,083 --> 01:06:19,750
La oss få litt luft.
1221
01:06:41,708 --> 01:06:44,083
-Ser ut som en bra kamp.
-Ja, mann.
1222
01:06:44,166 --> 01:06:46,125
-Hva skjer, Ak?
-Hva skjer?
1223
01:06:46,208 --> 01:06:48,333
Ligner det Hughes Park?
1224
01:06:48,416 --> 01:06:49,458
Hva?
1225
01:06:49,541 --> 01:06:52,541
Langston Hughes Park.
Du sa at du spiller der.
1226
01:06:52,625 --> 01:06:54,833
Selv om et omfattende Google-søk
1227
01:06:54,916 --> 01:06:57,458
og alle jeg har spurt
aldri har hørt om det.
1228
01:06:58,125 --> 01:07:00,250
Nei. Google har vært…
1229
01:07:01,291 --> 01:07:04,750
Helt rart.
Det har vært et problem for meg…
1230
01:07:04,833 --> 01:07:07,458
Jeg tar deg til Genius Bar der, men…
1231
01:07:07,541 --> 01:07:09,708
En midlertidig Langston Hughes,
1232
01:07:09,791 --> 01:07:14,416
men denne har
Langston Hughes Park-karisma.
1233
01:07:14,500 --> 01:07:17,291
Kan du ikke prøve deg?
1234
01:07:18,458 --> 01:07:20,458
-Nå?
-Ja, bare spill.
1235
01:07:21,333 --> 01:07:23,625
Det er vel mange som venter.
1236
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Kan min mann spille?
1237
01:07:25,083 --> 01:07:26,583
Ja, kom igjen.
1238
01:07:26,666 --> 01:07:27,708
Din tur.
1239
01:07:27,791 --> 01:07:29,791
-Fort deg!
-Greit.
1240
01:07:29,875 --> 01:07:33,541
Gå ut og vis
din indre Langston Hughes.
1241
01:07:33,625 --> 01:07:34,625
Det skal jeg.
1242
01:07:34,708 --> 01:07:37,416
"Livet har ikke vært en krystalltrapp."
1243
01:07:39,166 --> 01:07:40,291
Det er bra.
1244
01:07:40,375 --> 01:07:41,958
Det er Langston Hughes.
1245
01:07:42,791 --> 01:07:43,875
Jeg vet det.
1246
01:07:43,958 --> 01:07:46,375
Jeg sier det. E-post-signaturen min.
1247
01:07:54,291 --> 01:07:55,708
Hva faen gjør du?
1248
01:07:55,791 --> 01:07:57,375
Filmer du det?
1249
01:07:57,458 --> 01:07:59,083
-På en måte.
-Du må ikke.
1250
01:07:59,166 --> 01:08:01,125
-Jeg gjør det for meg.
-Ok.
1251
01:08:02,166 --> 01:08:03,666
Kom igjen, Langston.
1252
01:08:05,458 --> 01:08:06,708
Den tar du.
1253
01:08:08,791 --> 01:08:10,208
Kom igjen, Langston.
1254
01:08:29,291 --> 01:08:30,583
Filmet du ikke det?
1255
01:08:30,666 --> 01:08:32,083
Nei, jeg tar neste.
1256
01:08:34,541 --> 01:08:36,333
Gå rundt ham. Der ja.
1257
01:08:37,583 --> 01:08:40,333
Kom igjen.
Lar dere ham gjøre det?
1258
01:08:53,375 --> 01:08:55,625
Flott, Mr. Mohammad. Vi gjør det igjen.
1259
01:08:55,708 --> 01:08:57,250
Ja, det var så gøy.
1260
01:08:57,333 --> 01:08:59,500
Få meg med i en SMS-gruppe med dem.
1261
01:09:05,875 --> 01:09:08,291
-Hva sier du?
-Kompis.
1262
01:09:08,375 --> 01:09:12,041
Svarte og hvite blir aldri venner.
Punktum.
1263
01:09:12,125 --> 01:09:14,833
-Hva faen snakker du om?
-Sannheten, mann.
1264
01:09:15,541 --> 01:09:18,250
Du er min bestevenn og forretningspartner.
1265
01:09:18,750 --> 01:09:21,000
Ja, så kraftig er dette.
1266
01:09:21,083 --> 01:09:24,291
Som når du er utro mot en kvinne.
1267
01:09:24,958 --> 01:09:27,875
Da prøver du å gå videre, men kan ikke.
1268
01:09:27,958 --> 01:09:32,208
Hun stiller spørsmål
og vil ha hver detalj. Hun gir ikke slipp.
1269
01:09:32,291 --> 01:09:34,458
"Brukte du strapon?"
1270
01:09:34,541 --> 01:09:37,458
"Sugde hun? Gjorde dere anal?"
1271
01:09:37,541 --> 01:09:40,166
Dette ledet ikke dit jeg forventet.
1272
01:09:40,250 --> 01:09:42,916
Det er dit det må lede,
for det er sannheten.
1273
01:09:43,000 --> 01:09:47,250
For svarte i dette landet
er hvite folk den utro.
1274
01:09:48,125 --> 01:09:50,583
Vi er dama som ikke kommer videre.
1275
01:09:51,208 --> 01:09:53,166
Uansett hvor mye vi vil,
1276
01:09:53,250 --> 01:09:57,208
kan vi ikke glemme
hva dere gjorde og fortsatt gjør.
1277
01:10:10,125 --> 01:10:14,125
For de som ikke vet det,
jeg heter Demetrius, Amyras fetter.
1278
01:10:14,208 --> 01:10:15,625
Så glad i henne.
1279
01:10:15,708 --> 01:10:17,708
Jeg er bryllupsplanlegger.
1280
01:10:17,791 --> 01:10:20,750
Ok, for det første heter jeg "Amira".
1281
01:10:20,833 --> 01:10:24,083
Du har dagfester på flyplasshotellet.
1282
01:10:24,166 --> 01:10:26,958
Virksomheten vokser seg, som den burde.
1283
01:10:27,041 --> 01:10:30,041
Hvis man ikke eskalerer, hva gjør du?
1284
01:10:30,125 --> 01:10:31,500
-Skjønner?
-Ja.
1285
01:10:33,000 --> 01:10:38,416
Jeg er Becca, også festplanlegger.
1286
01:10:38,500 --> 01:10:41,125
Venn av familien Cohen.
1287
01:10:41,208 --> 01:10:46,833
Jeg vil ikke være frekk,
men hvorfor trenger vi dem?
1288
01:10:46,916 --> 01:10:47,958
Amira, da.
1289
01:10:48,041 --> 01:10:52,166
Jeg kan ikke være tydelig nok,
men stress koster ekstra.
1290
01:10:52,250 --> 01:10:55,166
Om jeg må takle henne.
Jeg må være fantastisk.
1291
01:10:55,250 --> 01:10:57,208
Hun vil samarbeide.
1292
01:10:57,291 --> 01:10:58,166
Takk.
1293
01:10:58,250 --> 01:11:00,000
Dere har ikke så mye tid.
1294
01:11:00,083 --> 01:11:02,333
Jeg tror vi må hoppe inn ganske fort.
1295
01:11:02,416 --> 01:11:05,958
Kanskje vi kan
starte med et tema, få det på plass.
1296
01:11:06,541 --> 01:11:11,250
-Kanskje gamle Hollywood.
-Jeg elsker gamle Hollywood.
1297
01:11:11,333 --> 01:11:12,750
Ikke sant? Jeg vet det.
1298
01:11:12,833 --> 01:11:17,333
Da svarte ikke kunne bo
på hotellene de opptrådte i?
1299
01:11:19,416 --> 01:11:21,041
Godt poeng.
1300
01:11:21,625 --> 01:11:23,833
Jeg hatet alltid Tatt av vinden.
1301
01:11:23,916 --> 01:11:25,875
Lenge før man burde det.
1302
01:11:25,958 --> 01:11:27,416
Før det var kult.
1303
01:11:27,500 --> 01:11:30,500
Ånden beveger meg i en retning som er…
1304
01:11:30,583 --> 01:11:35,041
Jeg så for meg en Tron-følelse.
Fra 80-tallet? Tron?
1305
01:11:35,125 --> 01:11:36,375
-Nei.
-Ja.
1306
01:11:36,458 --> 01:11:39,250
Så et Tron-bryllup, men ghetto.
1307
01:11:39,333 --> 01:11:41,291
Vi gjør det billigere
1308
01:11:41,375 --> 01:11:45,583
med LED-lysdresser
i stedet for vanlige dresser.
1309
01:11:45,666 --> 01:11:49,166
Ekte folk som
gjør ekte ting i Tron-verdenen.
1310
01:11:49,250 --> 01:11:50,291
Jeg tror ikke…
1311
01:11:50,375 --> 01:11:52,208
-Jeg liker det.
-Ikke jeg.
1312
01:11:52,291 --> 01:11:54,458
Ja, bror, der har vi det.
1313
01:11:54,541 --> 01:11:58,750
Litt klarhet.
Skal alle gå i samme dress i bryllupet?
1314
01:11:58,833 --> 01:12:02,791
Velg farge, men du må finne din plass.
Førstemann til mølla.
1315
01:12:02,875 --> 01:12:04,375
Jeg vil ha en rød en.
1316
01:12:04,458 --> 01:12:06,833
Rød? Det har vi. Den røde er tatt.
1317
01:12:06,916 --> 01:12:08,416
Hvor får vi dressene?
1318
01:12:08,500 --> 01:12:10,208
Jeg tar med dressene.
1319
01:12:10,291 --> 01:12:13,708
Jeg har 40 Tron-dresser som lyser.
1320
01:12:13,791 --> 01:12:15,708
Alle fungerer. Det blir flott.
1321
01:12:16,541 --> 01:12:18,875
-Har du 40 stykker?
-Ja.
1322
01:12:18,958 --> 01:12:23,083
Blir det mer enn 40 personer,
må dere ordne det.
1323
01:12:23,166 --> 01:12:26,416
Jeg ville droppet det,
for de får ikke på seg dressen.
1324
01:12:26,500 --> 01:12:28,833
De vil se rare ut uten dress.
1325
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
-Det høres annerledes ut.
-Nettopp.
1326
01:12:31,416 --> 01:12:34,083
Ingen har hatt Tron-bryllup.
1327
01:12:34,666 --> 01:12:36,750
Foreldrene våre tar livet av oss.
1328
01:12:36,833 --> 01:12:37,750
Jeg vet det.
1329
01:12:37,833 --> 01:12:41,416
Det positive er
at vi nesten er ferdig med det.
1330
01:12:41,500 --> 01:12:44,583
De har vært så opptatt
at de er ute av vårt liv.
1331
01:12:44,666 --> 01:12:47,958
Jeg har ikke hørt fra mamma på lenge.
Helt fantastisk.
1332
01:12:48,041 --> 01:12:50,166
Jeg har ikke hørt fra pappa heller.
1333
01:12:50,250 --> 01:12:54,833
Det er sjeldent.
Ingen "form følger funksjon"-SMS.
1334
01:12:55,625 --> 01:12:57,708
Tror du noe forferdelig har skjedd?
1335
01:12:57,791 --> 01:13:00,166
Herregud, nei. Hvorfor sier du det?
1336
01:13:00,250 --> 01:13:02,000
Nei, det ville vært grusomt.
1337
01:13:03,333 --> 01:13:06,875
Forferdelig.
Jeg vil bare vite at alt er grei.
1338
01:13:07,500 --> 01:13:09,500
Jeg må dra.
1339
01:13:09,583 --> 01:13:11,708
-Jeg vil ikke bli sen.
-Du er vakker.
1340
01:13:12,458 --> 01:13:13,416
Takk.
1341
01:13:13,500 --> 01:13:16,416
Du klarer det. Husk, du har juicen.
1342
01:13:16,500 --> 01:13:18,291
Du har ikke sett den filmen?
1343
01:13:18,375 --> 01:13:22,208
Sier du at jeg ikke har sett Juice igjen,
så forlater jeg deg.
1344
01:13:24,375 --> 01:13:28,125
Så den viktorianske kjolen
ble blå og grønn.
1345
01:13:28,208 --> 01:13:30,291
Fyldig farge for tiden.
1346
01:13:30,375 --> 01:13:33,333
Så dere vet det,
har jeg gode forhold i sentrum.
1347
01:13:33,416 --> 01:13:36,625
Jeg kan skaffe kvalitetsstoff
for en brøkdel av prisen.
1348
01:13:36,708 --> 01:13:38,250
-Dette er strålende.
-Ja.
1349
01:13:38,333 --> 01:13:40,500
Jeg legger gjerne igjen skisser.
1350
01:13:40,583 --> 01:13:41,625
Ja, strålende.
1351
01:13:41,708 --> 01:13:44,041
Når gikk du ut fra Harvard igjen?
1352
01:13:44,125 --> 01:13:46,000
Kanskje vi kjenner samme folk.
1353
01:13:48,125 --> 01:13:51,166
Jeg gikk ikke på Harvard, men på Howard.
1354
01:13:51,791 --> 01:13:54,000
Howard! Det høres likt ut.
1355
01:13:54,083 --> 01:13:55,625
Et slags svart Harvard.
1356
01:13:57,541 --> 01:13:58,791
Interessant.
1357
01:14:01,541 --> 01:14:02,625
Kom igjen!
1358
01:14:02,708 --> 01:14:07,875
Dette utdrikningslaget er det du trenger
for å få hodet på kjøl før bryllupet!
1359
01:14:07,958 --> 01:14:10,625
Jeg er så stresset. Jeg gleder meg.
1360
01:14:10,708 --> 01:14:14,333
Vegas med hele jævla gjengen.
Det blir så gøy.
1361
01:14:14,416 --> 01:14:18,000
Jeg skal ta E
og slikke en strippers tær. Rått.
1362
01:14:18,916 --> 01:14:21,291
Hei. Hva skjer?
1363
01:14:21,375 --> 01:14:23,083
Hva skjer, kompis?
1364
01:14:23,833 --> 01:14:24,791
Hva skjer?
1365
01:14:24,875 --> 01:14:27,625
Ja. Håper det er greit at jeg er her.
1366
01:14:27,708 --> 01:14:30,791
Jeg tenkte å bli med.
Jeg tok med Omar også.
1367
01:14:30,875 --> 01:14:32,041
Hva skjer?
1368
01:14:32,583 --> 01:14:33,833
Hei, Omar.
1369
01:14:33,916 --> 01:14:36,875
Ja. Da jeg fant ut at Amira
1370
01:14:36,958 --> 01:14:39,958
tok din mor og søster
til Palm Springs med jentene,
1371
01:14:40,041 --> 01:14:43,583
tenkte jeg at det ville være kult
å dra med gutta.
1372
01:14:44,291 --> 01:14:47,166
-Ja, en god og normal idé.
-Ja.
1373
01:14:47,250 --> 01:14:51,083
Når vi er i Vegas,
ikke tenk på meg som svigerfar.
1374
01:14:51,166 --> 01:14:52,208
Jeg er ikke ham.
1375
01:14:52,291 --> 01:14:55,541
Bare en av gutta
som henger og koser meg.
1376
01:14:55,625 --> 01:14:57,500
Hva het gutten din igjen?
1377
01:14:58,291 --> 01:15:00,541
Jeg heter Mo, og jeg har pupper.
1378
01:15:01,250 --> 01:15:03,750
Beklager, bror. Søster Mo.
1379
01:15:03,833 --> 01:15:05,958
-Ja.
-Ja.
1380
01:15:06,041 --> 01:15:08,250
-Dette er min plass.
-Beklager.
1381
01:15:09,500 --> 01:15:10,708
Vi skal ha det gøy.
1382
01:15:11,250 --> 01:15:12,625
Absolutt.
1383
01:15:12,708 --> 01:15:14,833
-Hva faen skjer?
-Jeg vet ikke.
1384
01:15:14,916 --> 01:15:17,875
Den avslappede stilen er skremmende.
1385
01:15:17,958 --> 01:15:21,333
Typen som dreper deg
og så sover i 9,5 timer.
1386
01:15:21,875 --> 01:15:23,000
Jeg har gjort det.
1387
01:15:25,750 --> 01:15:26,958
Jeg har gjort det.
1388
01:15:31,000 --> 01:15:33,041
Visste du at Mo hadde pupper?
1389
01:15:33,125 --> 01:15:34,583
Ja, på brystet.
1390
01:15:36,708 --> 01:15:38,208
Hva er planen din?
1391
01:15:38,291 --> 01:15:42,083
Ta ham på fersken
og tyste til datteren din?
1392
01:15:42,166 --> 01:15:46,125
Nei. Vi sørger for at han ikke morer seg.
1393
01:15:48,708 --> 01:15:51,250
Det er veldig nedrig av deg.
1394
01:15:52,416 --> 01:15:54,500
Men ærlig talt, en god plan.
1395
01:15:55,416 --> 01:15:58,500
-Vegas får frem det virkelige i folk.
-Stemmer.
1396
01:15:58,583 --> 01:16:01,416
-Man kan si mye om en mann fra vennene.
-Stemmer.
1397
01:16:05,125 --> 01:16:06,125
Shot!
1398
01:16:07,041 --> 01:16:08,041
Svelg pillen.
1399
01:16:08,125 --> 01:16:09,583
Dette er for min kompis.
1400
01:16:09,666 --> 01:16:13,375
E til Z til jævla E, skjønner du?
1401
01:16:13,458 --> 01:16:15,666
Han bytter inn hallikkortet sitt.
1402
01:16:15,750 --> 01:16:17,583
-Denne er til meg.
-Visst faen.
1403
01:16:26,791 --> 01:16:28,708
-Hei!
-Du gløder.
1404
01:16:28,791 --> 01:16:33,500
Damer, hvem lager bråk i lobbyen?
1405
01:16:35,583 --> 01:16:37,041
Hei, nydelig!
1406
01:16:37,541 --> 01:16:39,625
Hallo, pupper!
1407
01:16:41,666 --> 01:16:43,708
Hei, jenter!
1408
01:16:47,708 --> 01:16:54,375
-Hvem er den hvite kvinnen?
-Dette er Miss Shelley, Ezras mor.
1409
01:16:56,500 --> 01:17:00,125
Jøss, dere er så nydelige.
1410
01:17:00,208 --> 01:17:02,166
Jeg kan ikke slutte å stirre.
1411
01:17:02,250 --> 01:17:04,500
De øredobbene
1412
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
og de oransje greiene der oppe.
1413
01:17:08,291 --> 01:17:11,625
Så rått. Utrolig.
1414
01:17:11,708 --> 01:17:12,750
Det er rått.
1415
01:17:12,833 --> 01:17:15,583
Jeg er helt på knærne for alle.
1416
01:17:16,458 --> 01:17:17,375
Ja.
1417
01:17:20,750 --> 01:17:24,208
Det er en vakker tatovering.
1418
01:17:24,791 --> 01:17:26,958
-Takk.
-Hva står det?
1419
01:17:27,750 --> 01:17:29,666
"Hvil i fred, Big Rev."
1420
01:17:30,458 --> 01:17:31,875
Kondolerer.
1421
01:17:32,750 --> 01:17:34,250
Ja, hjertet mitt.
1422
01:17:37,291 --> 01:17:39,625
Hvorfor ikke på det andre brystet?
1423
01:17:39,708 --> 01:17:40,958
For Guds skyld!
1424
01:17:42,125 --> 01:17:45,166
Kondolerer. Og for moren min.
1425
01:17:45,791 --> 01:17:46,708
Hva?
1426
01:18:55,208 --> 01:18:56,958
Hei. Har jeg forstått riktig?
1427
01:18:57,041 --> 01:19:00,166
Alle du kjenner tar kokain, men ikke du?
1428
01:19:02,083 --> 01:19:04,166
Ja, sprøtt og opprørende.
1429
01:19:04,250 --> 01:19:07,416
Det driver oss fra hverandre.
1430
01:19:08,500 --> 01:19:10,916
Jeg savner dem slik de var.
1431
01:19:11,750 --> 01:19:13,166
Hei! Ezra!
1432
01:19:13,250 --> 01:19:15,875
Kompis. Vi er nesten tomme.
1433
01:19:15,958 --> 01:19:19,541
Vi trenger nummeret til fyren din.
Vi må ringe kokainfyren.
1434
01:19:19,625 --> 01:19:22,750
Din fyr, kokainfyren.
Kan vi ringe ham? Takk.
1435
01:19:22,833 --> 01:19:25,583
Hvilken fyr? Jeg har ingen fyr.
1436
01:19:25,666 --> 01:19:27,625
Hva? Du har helt klart en fyr.
1437
01:19:27,708 --> 01:19:30,250
-Du har en fyr.
-Kokainfyren fra Vegas sist.
1438
01:19:30,333 --> 01:19:31,791
Bare ring ham.
1439
01:19:31,875 --> 01:19:35,083
Du er så høy på kokain
at du ikke vet hva du sier.
1440
01:19:35,166 --> 01:19:38,791
Jeg har ingen kokainfyr.
1441
01:19:38,875 --> 01:19:41,708
Du har en fyr.
Vi kjøpte kokain av ham.
1442
01:19:41,791 --> 01:19:43,791
Han er kokainlanger.
1443
01:19:43,875 --> 01:19:45,375
Vi kjøpte kokain,
1444
01:19:45,458 --> 01:19:48,958
og du ble så høy
at du slukna på The Strip.
1445
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
Kokain i hele ansiktet.
1446
01:19:51,333 --> 01:19:53,250
Vent, jeg tror jeg husker deg.
1447
01:19:53,333 --> 01:19:55,333
Du dreit på deg sist.
1448
01:19:55,416 --> 01:19:57,041
Ja! Det gjorde du!
1449
01:19:57,125 --> 01:20:00,083
Du dreit i buksa! Av kokainbruk!
1450
01:20:00,166 --> 01:20:01,041
Du gjorde det!
1451
01:20:01,125 --> 01:20:03,875
Sniff, sniff, jævler, gjett hvem jeg fant?
1452
01:20:03,958 --> 01:20:07,083
-Kokainfyren!
-Nettopp! Kom igjen!
1453
01:20:07,166 --> 01:20:11,041
Ezra! Det var han jeg snakket om.
1454
01:20:11,125 --> 01:20:12,250
Kokainfyren!
1455
01:20:12,333 --> 01:20:14,458
Se på knokene hans.
1456
01:20:14,541 --> 01:20:16,875
Det står "kokainfyr" på knokene.
1457
01:20:16,958 --> 01:20:20,416
Ezra! Takk for opplegget
på bursdagen min.
1458
01:20:20,500 --> 01:20:23,291
For en hedersmann. Til deg, papi.
1459
01:20:25,208 --> 01:20:28,791
Fy fader. Det var mye kokain, Ezra.
1460
01:20:30,666 --> 01:20:31,625
Ja.
1461
01:20:32,583 --> 01:20:35,333
Dreit du på deg sist du var her?
1462
01:20:36,833 --> 01:20:38,833
Dreit du i buksa?
1463
01:20:38,916 --> 01:20:41,541
Ja, men ikke på grunn av kokain.
Det var…
1464
01:20:42,333 --> 01:20:44,333
Det var Chipotle.
1465
01:20:47,250 --> 01:20:49,500
Jeg er klar. Jeg er klar!
1466
01:20:50,416 --> 01:20:53,375
Sju bokstaver. Flertall.
1467
01:20:53,458 --> 01:20:56,625
En gruppe mennesker
som beveger seg vakkert.
1468
01:20:56,708 --> 01:20:59,458
Du sa flertall, så med "s".
1469
01:20:59,541 --> 01:21:00,541
"S". Bra.
1470
01:21:00,625 --> 01:21:02,833
-Strippere!
-For mange bokstaver.
1471
01:21:04,041 --> 01:21:06,416
Vent. Jeg har det.
1472
01:21:07,000 --> 01:21:08,666
Et "n-ord"?
1473
01:21:12,958 --> 01:21:13,875
Nei.
1474
01:21:14,625 --> 01:21:17,125
Nei. Jeg mente navahoer.
1475
01:21:18,041 --> 01:21:20,458
Nei, jeg skulle si navahoer.
1476
01:21:20,541 --> 01:21:24,416
For da de flyttet navahoene…
1477
01:21:24,500 --> 01:21:26,000
Mamma, vær så snill.
1478
01:21:26,083 --> 01:21:27,000
Hva er det?
1479
01:21:28,875 --> 01:21:30,500
Det var dansere!
1480
01:21:32,208 --> 01:21:33,250
Herregud!
1481
01:21:33,333 --> 01:21:34,291
Hva faen?
1482
01:21:34,375 --> 01:21:35,958
Hva er det med deg?
1483
01:21:37,458 --> 01:21:38,583
Herregud!
1484
01:21:40,083 --> 01:21:41,958
Hva er problemet ditt?
1485
01:21:42,041 --> 01:21:43,708
Det går bra. Håret er fint.
1486
01:21:43,791 --> 01:21:45,375
Det er festet til…
1487
01:21:45,458 --> 01:21:47,333
Det går bra. Skaff henne…
1488
01:21:48,375 --> 01:21:50,875
-Visst du at det var parykk?
-Nei.
1489
01:21:50,958 --> 01:21:54,416
Det er utrolig håndverk.
1490
01:21:54,500 --> 01:21:57,541
Gi meg jentas parykk. Få den!
1491
01:21:57,625 --> 01:21:59,458
-Nå er det rot.
-Det går bra.
1492
01:21:59,541 --> 01:22:00,958
-Vi går!
-Ok.
1493
01:22:03,083 --> 01:22:04,291
Hva…
1494
01:22:05,458 --> 01:22:08,500
-Var din tur like dårlig som min?
-Det kan du si.
1495
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
Min var røff.
1496
01:22:11,625 --> 01:22:13,125
Sa faren din noe?
1497
01:22:13,208 --> 01:22:15,583
Nei. Hvordan det? Burde han det?
1498
01:22:16,250 --> 01:22:19,750
Nei. Bare at alt gikk bra
1499
01:22:19,833 --> 01:22:22,375
og var helt normalt, så ja.
1500
01:22:23,375 --> 01:22:25,958
-Ok.
-Og din? Moren min?
1501
01:22:26,833 --> 01:22:29,916
-Jeg vil ikke snakke om det.
-Hva gjorde hun nå?
1502
01:22:30,000 --> 01:22:32,750
Jeg vil virkelig ikke snakke om det.
1503
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
Si hva hun gjorde.
1504
01:22:35,958 --> 01:22:39,208
Ok, samme tonedøve dritt som alltid.
1505
01:22:39,708 --> 01:22:41,083
Sånn holder dere på.
1506
01:22:42,750 --> 01:22:44,416
Hva for noe dritt er det?
1507
01:22:46,583 --> 01:22:48,583
Unnskyld. Jeg har mye å tenke på.
1508
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
Unnskyld.
1509
01:22:52,208 --> 01:22:53,125
Ok.
1510
01:22:56,625 --> 01:22:58,666
Jøss. Hva gjør du?
1511
01:22:59,375 --> 01:23:01,541
-Kaster denne dritten.
-Hvorfor?
1512
01:23:01,625 --> 01:23:04,166
Fordi jeg ikke fikk oppdraget, Ezra.
1513
01:23:04,833 --> 01:23:05,875
Hva?
1514
01:23:05,958 --> 01:23:09,666
Produsenten ringte
og sa at de valgte en annen.
1515
01:23:09,750 --> 01:23:12,625
Noen med mer erfaring med kostymedrama.
1516
01:23:14,208 --> 01:23:15,250
Så leit, vennen.
1517
01:23:15,333 --> 01:23:19,500
Hvis det er en trøst,
kan jeg hjelpe deg en stund.
1518
01:23:20,125 --> 01:23:22,916
Nei, Ezra, jeg vil ikke bli forsørget.
1519
01:23:24,916 --> 01:23:28,166
Jeg prøver bare å tenke
på måter å hjelpe deg på.
1520
01:23:28,250 --> 01:23:29,250
Som…
1521
01:23:30,875 --> 01:23:34,000
La meg ringe vennen min Rick Greenwald.
1522
01:23:34,083 --> 01:23:37,083
Han har kontakter.
Han hjelper deg med neste jobb.
1523
01:23:37,166 --> 01:23:38,208
Jævla luksus.
1524
01:23:38,791 --> 01:23:42,041
Hører du ikke hva jeg sier?
Hører du meg ikke?
1525
01:23:42,125 --> 01:23:45,708
Alt jeg har, har jeg skaffet selv.
Jeg jobbet hardt for det.
1526
01:23:45,791 --> 01:23:48,000
Gjennom rasistisk piss.
1527
01:23:48,083 --> 01:23:52,041
Nå kan du ringe vennen din
for å skaffe meg en jobb
1528
01:23:52,125 --> 01:23:54,291
jeg burde hatt for fem år siden.
1529
01:23:54,375 --> 01:23:56,041
Hvordan tror du det føles?
1530
01:23:56,916 --> 01:24:00,083
Jeg vil ikke gjøre deg deppa.
Jeg vil hjelpe.
1531
01:24:00,166 --> 01:24:03,333
Man kan ta imot hjelp
fra en som elsker en.
1532
01:24:04,250 --> 01:24:07,541
Lett for deg å si,
for slik har livet ditt vært.
1533
01:24:07,625 --> 01:24:09,083
Men ikke for meg.
1534
01:24:09,166 --> 01:24:12,125
Samme det.
Vi må gjøre klart til prøvemiddagen.
1535
01:24:12,208 --> 01:24:14,208
Jeg går på badet. Alene.
1536
01:24:14,291 --> 01:24:15,250
Vær så snill.
1537
01:24:17,250 --> 01:24:19,416
Jeg vil ikke gå på badet med deg.
1538
01:24:19,500 --> 01:24:20,375
Siden når?
1539
01:24:21,708 --> 01:24:23,291
Laderen min er der.
1540
01:24:24,416 --> 01:24:27,041
La meg ta den før du blir der.
1541
01:24:27,125 --> 01:24:28,083
Herregud!
1542
01:24:59,291 --> 01:25:02,083
Woody!
1543
01:25:02,875 --> 01:25:04,875
Jeg heter Akbar Mohammad.
1544
01:25:04,958 --> 01:25:08,166
Mamma ga deg navnet Woody,
jeg kaller deg Woody.
1545
01:25:08,250 --> 01:25:11,791
Ja, mamma fødte ikke
en falsk Versace-kledd
1546
01:25:11,875 --> 01:25:15,000
lånesvindel-kriminell, men her er vi.
1547
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
Dette er Versace.
1548
01:25:16,458 --> 01:25:17,875
Kom igjen.
1549
01:25:17,958 --> 01:25:19,583
Jeg er ingen forbryter.
1550
01:25:19,666 --> 01:25:22,166
Det var en kikker-siktelse, ok?
1551
01:25:22,250 --> 01:25:25,875
Jeg kikket for å se om dama var utro,
1552
01:25:25,958 --> 01:25:29,000
så jeg kunne betale mindre barnebidrag.
1553
01:25:29,083 --> 01:25:30,375
Hvorfor inn vinduet?
1554
01:25:30,458 --> 01:25:34,458
For å se om noen hadde
henne bøyd frem, som en hagle.
1555
01:25:34,541 --> 01:25:36,250
Det senker ikke bidraget.
1556
01:25:36,333 --> 01:25:39,208
Ser dommeren at hun er hore,
senkes det.
1557
01:25:39,291 --> 01:25:42,916
"Jeg så henne bøyd frem, dommer.
Jeg burde betale mindre."
1558
01:25:43,000 --> 01:25:45,458
Dommeren gir deg ikke medhold.
1559
01:25:45,541 --> 01:25:46,958
Jeg har gjort det før.
1560
01:25:47,041 --> 01:25:49,500
-Hei, onkel EJ.
-Hei, vennen!
1561
01:25:51,500 --> 01:25:54,791
Dette er Ezra. Ezra, min onkel EJ.
1562
01:25:55,375 --> 01:25:57,416
-Hva skjer? Hva sa du, Ezz?
-Ezra.
1563
01:25:57,500 --> 01:25:59,750
Berømte onkel EJ. Jeg har hørt om deg.
1564
01:25:59,833 --> 01:26:00,708
Ja vel.
1565
01:26:00,791 --> 01:26:03,125
Ja, dette er Ezra. Dette er mannen.
1566
01:26:03,791 --> 01:26:04,958
Min mann, ja vel.
1567
01:26:05,458 --> 01:26:08,208
Jeg skal hilse på Renee.
1568
01:26:08,291 --> 01:26:10,625
-Vær greie.
-Vi er greie mot Ezra.
1569
01:26:10,708 --> 01:26:13,625
Lar du kredittkortet sitte her,
trekker vi ham.
1570
01:26:14,416 --> 01:26:17,375
Ser ut som et kredittkort
med håret bakover sånn.
1571
01:26:18,500 --> 01:26:19,416
Han lyver.
1572
01:26:19,500 --> 01:26:20,958
Greit. Ok.
1573
01:26:21,041 --> 01:26:22,708
Kom… snart om du vil.
1574
01:26:22,791 --> 01:26:25,750
Ezra har en podkast om svart kultur.
1575
01:26:27,875 --> 01:26:28,958
Si det, Ezra.
1576
01:26:29,041 --> 01:26:30,458
Ja, jeg lager podkast.
1577
01:26:31,041 --> 01:26:32,250
Om hva?
1578
01:26:32,958 --> 01:26:33,875
Kulturen.
1579
01:26:33,958 --> 01:26:36,708
Skal du si "kultur" og utelate "svart"?
1580
01:26:38,291 --> 01:26:40,458
Man må jo tjene pengene på et vis.
1581
01:26:40,541 --> 01:26:43,916
Gi meg 150 dollar.
Ikke si at jeg ba om penger.
1582
01:26:44,000 --> 01:26:45,791
-Nei da.
-Få en Cîroc.
1583
01:26:45,875 --> 01:26:49,583
Og noe til hvite Barry White.
1584
01:27:04,291 --> 01:27:06,416
Hei! Jeg har noe å si.
1585
01:27:06,500 --> 01:27:07,750
Ok, si det!
1586
01:27:08,458 --> 01:27:11,166
Dette er fint, veldig fint.
1587
01:27:11,250 --> 01:27:14,583
Jeg har aldri hatt et bryllup som dette,
1588
01:27:14,666 --> 01:27:17,125
men jeg har vært gift tre ganger.
1589
01:27:17,208 --> 01:27:19,125
To ganger på tinghuset,
1590
01:27:19,208 --> 01:27:21,916
og en gang på Benihana's.
1591
01:27:22,000 --> 01:27:24,083
Vi hadde ikke reservert bord.
1592
01:27:24,166 --> 01:27:28,125
Amira, min kusine, la meg si
hvor glad jeg er for deg og Ezra…
1593
01:27:28,208 --> 01:27:31,833
Vi vil gratulere.
Du gifter deg med den hvite mannen.
1594
01:27:31,916 --> 01:27:33,750
Det er masse hvite folk her.
1595
01:27:34,250 --> 01:27:36,125
Liker du det, elsker vi det.
1596
01:27:37,458 --> 01:27:39,000
Jeg stormet Capitol.
1597
01:27:40,125 --> 01:27:42,166
Ja. Jeg var der.
1598
01:27:43,166 --> 01:27:45,250
Ezra prøvde å stoppe meg.
1599
01:27:47,166 --> 01:27:49,375
En liberal hanrei, men en god mann.
1600
01:27:49,458 --> 01:27:52,625
Til min bestevenn Ezra
som er snill og omtenksom,
1601
01:27:53,375 --> 01:27:56,666
men ikke plasserte meg
på den svarte siden av bordet.
1602
01:27:56,750 --> 01:27:59,791
Noe som ville vært estetisk fornuftig.
1603
01:27:59,875 --> 01:28:04,208
Skål for inkludering
og vår nye generasjonsformue.
1604
01:28:04,291 --> 01:28:06,916
Han forlot familien tidlig
1605
01:28:07,000 --> 01:28:10,958
og gjorde moren ansvarlig
for alle, også huset.
1606
01:28:12,166 --> 01:28:14,458
Og etter at moren døde i 1984,
1607
01:28:14,541 --> 01:28:20,208
hadde ikke Xzibit annet valg
enn å flytte til faren i New Mexico.
1608
01:28:20,291 --> 01:28:23,208
Det var vel Albuquerque, tror jeg.
1609
01:28:23,291 --> 01:28:26,208
Greit. Jeg tror vi kan avslutte der.
1610
01:28:26,291 --> 01:28:27,666
Den vaksinen…
1611
01:28:31,166 --> 01:28:32,666
…gjør deg homofil.
1612
01:28:32,750 --> 01:28:34,375
Så moralen i historien er:
1613
01:28:34,458 --> 01:28:37,791
Gå ikke ut med en kvinne
som ikke respekterer din kone.
1614
01:28:39,250 --> 01:28:42,000
Nei, jeg mente ikke… Jeg sa feil ting.
1615
01:28:52,750 --> 01:28:56,375
Får jeg alles oppmerksomhet? Alle sammen.
1616
01:28:57,125 --> 01:29:01,791
Ja, jeg vet det er vanlig
at faren holder en tale på bryllupsdagen.
1617
01:29:02,500 --> 01:29:06,041
Men det var et par ting
jeg måtte ta opp i kveld.
1618
01:29:09,083 --> 01:29:10,958
Når en manns datter gifter seg,
1619
01:29:11,916 --> 01:29:14,500
sier de at mannen gir henne bort.
1620
01:29:15,541 --> 01:29:18,375
Den var vanskelig å svelge.
1621
01:29:19,500 --> 01:29:23,958
For man vet vanligvis ikke
hvem man gir datteren til.
1622
01:29:24,958 --> 01:29:25,916
Vanligvis.
1623
01:29:27,708 --> 01:29:32,500
Men jeg anser meg selv heldig,
for jeg tror jeg vet hvem Ezra er.
1624
01:29:34,083 --> 01:29:39,916
Han er ikke en full, dopet,
drømmejaktende horebukk
1625
01:29:40,958 --> 01:29:44,375
som omgir seg med rasistiske degenererte.
1626
01:29:48,375 --> 01:29:49,750
Jeg fikk ikke ham.
1627
01:29:51,458 --> 01:29:53,041
Jeg fikk han her.
1628
01:29:55,833 --> 01:29:57,333
Ja, greit.
1629
01:29:57,958 --> 01:30:00,875
Skål til den vakre jenta mi.
1630
01:30:00,958 --> 01:30:02,541
Skål!
1631
01:30:02,625 --> 01:30:05,458
-Vi elsker deg!
-Gratulerer.
1632
01:30:23,125 --> 01:30:24,125
Takk, sir.
1633
01:30:24,875 --> 01:30:25,708
Hei.
1634
01:30:28,916 --> 01:30:29,916
Ezra.
1635
01:30:32,750 --> 01:30:34,916
Takk for det du gjorde der.
1636
01:30:35,000 --> 01:30:36,583
Hva gjorde jeg?
1637
01:30:38,416 --> 01:30:39,333
Talen din.
1638
01:30:39,416 --> 01:30:42,416
Du kunne ødelagt for meg.
1639
01:30:42,500 --> 01:30:43,958
Men nei, så takk.
1640
01:30:44,041 --> 01:30:47,166
Spar takken,
for jeg gjorde det ikke for deg.
1641
01:30:47,250 --> 01:30:48,958
Det var for datteren min.
1642
01:30:49,041 --> 01:30:51,625
Tror du jeg ydmyker henne foran familien?
1643
01:30:52,333 --> 01:30:53,250
Nei.
1644
01:30:55,291 --> 01:30:56,833
Du kjenner meg ikke godt.
1645
01:30:58,291 --> 01:30:59,541
Men her er greia.
1646
01:30:59,625 --> 01:31:00,791
Jeg kjenner deg.
1647
01:31:01,916 --> 01:31:03,750
Jeg har kjent deg fra starten.
1648
01:31:03,833 --> 01:31:05,750
Jeg hadde nummeret fra dag én.
1649
01:31:06,875 --> 01:31:11,458
Og jeg aner ikke hvorfor datteren min
fortsetter dette med deg.
1650
01:31:12,041 --> 01:31:14,208
Men en ting er jeg tydelig på.
1651
01:31:14,291 --> 01:31:20,666
Nemlig at du er helt klart, uten tvil,
1652
01:31:21,500 --> 01:31:23,958
ikke den rette for min datter.
1653
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
Punktum.
1654
01:31:25,666 --> 01:31:27,750
-Hvorfor ikke?
-Unnskyld?
1655
01:31:27,833 --> 01:31:29,958
Hvorfor er jeg ikke den rette?
1656
01:31:30,041 --> 01:31:32,708
-Faen, hvor skal jeg begynne?
-Hvor som helst.
1657
01:31:34,250 --> 01:31:36,708
Vi kan begynne med utdrikningslaget.
1658
01:31:36,791 --> 01:31:39,250
Da jeg så deg med strippere og kokain.
1659
01:31:39,333 --> 01:31:40,750
Hva med der?
1660
01:31:40,833 --> 01:31:44,833
Hvorfor ikke begynne med
hvorfor du var på utdrikningslaget?
1661
01:31:44,916 --> 01:31:47,958
Du hadde ingen rett.
Folk skal oppføre seg rart der.
1662
01:31:48,041 --> 01:31:49,500
Jeg er ikke sånn.
1663
01:31:49,583 --> 01:31:51,416
Det er de dumme vennene mine.
1664
01:31:52,041 --> 01:31:55,916
Men du lurte deg inn og så det du ville.
Jeg hadde det jævlig.
1665
01:31:56,708 --> 01:32:00,500
Faktisk alltid når du er der.
1666
01:32:00,583 --> 01:32:03,500
Du legger en demper på alt.
Jeg vet ikke hvorfor.
1667
01:32:04,083 --> 01:32:07,125
For alt jeg noensinne har gjort
1668
01:32:08,541 --> 01:32:10,041
er å elske datteren din,
1669
01:32:10,583 --> 01:32:12,708
helt og holdent.
1670
01:32:13,500 --> 01:32:15,083
Hun elsker meg.
1671
01:32:15,166 --> 01:32:17,083
Og vi vil gifte oss.
1672
01:32:17,166 --> 01:32:21,791
Du bestemte deg før du møtte meg
at du hatet meg.
1673
01:32:22,458 --> 01:32:26,708
Da du møtte meg,
satte du all energien på å ta meg
1674
01:32:26,791 --> 01:32:29,500
eller vise at jeg
ikke tilhører blant svarte.
1675
01:32:29,583 --> 01:32:32,041
At jeg er forsker og ikke vitne.
1676
01:32:32,666 --> 01:32:35,583
Derfor tok du meg med på basket
1677
01:32:35,666 --> 01:32:39,208
og den gjengbarbereren
med rød genser, som en idiot.
1678
01:32:39,291 --> 01:32:43,125
Derfor kødder du med podkasten,
musikksmaken, hvordan jeg snakker,
1679
01:32:43,208 --> 01:32:47,125
tenker og hvem vennene mine er.
Alt jeg er en del av.
1680
01:32:48,166 --> 01:32:50,333
Og jeg tar imot. Jeg tar imot!
1681
01:32:50,416 --> 01:32:52,916
Jeg tar imot dritten hele dagen.
1682
01:32:53,833 --> 01:32:56,583
Det lærte meg én ting du hadde rett om.
1683
01:32:56,666 --> 01:32:57,583
Og hva er det?
1684
01:32:57,666 --> 01:33:01,958
Jeg vil aldri noensinne
1685
01:33:03,166 --> 01:33:05,958
vite hvordan det er
å være svart i dette landet.
1686
01:33:07,333 --> 01:33:09,500
Men jeg vet hva en drittsekk er.
1687
01:33:17,875 --> 01:33:19,291
Jeg vet det.
1688
01:33:19,375 --> 01:33:22,666
Jeg er fornøyd med det.
Og en så fin gjeng…
1689
01:33:23,416 --> 01:33:26,083
Amira! Hei!
1690
01:33:26,166 --> 01:33:28,083
Unnskylder dere meg litt?
1691
01:33:28,166 --> 01:33:30,083
-Herregud!
-Hei.
1692
01:33:30,166 --> 01:33:34,583
Hei! Jeg ville bare fortelle
at du ser så pen ut.
1693
01:33:34,666 --> 01:33:35,750
Takk.
1694
01:33:35,833 --> 01:33:37,625
Er det et rullesett?
1695
01:33:38,791 --> 01:33:40,666
Håret. Er det et rullesett?
1696
01:33:42,083 --> 01:33:43,666
Nei.
1697
01:33:44,916 --> 01:33:48,708
Pokker. Ok. Ikke individuelle, vel?
1698
01:33:48,791 --> 01:33:49,750
Nei.
1699
01:33:49,833 --> 01:33:52,291
Nei? Ok. Faen.
1700
01:33:52,375 --> 01:33:55,791
Jeg må vel tilbake til tegnebrettet.
1701
01:33:55,875 --> 01:33:58,125
Helt siden utdrikningslaget
1702
01:33:58,833 --> 01:34:02,708
gjorde jeg et dypdykk i svarte damers hår.
1703
01:34:02,791 --> 01:34:06,708
For eksempel så jeg
Chris Rock-dokumentaren.
1704
01:34:06,791 --> 01:34:10,041
Jeg vet ikke om du har sett den.
Den er fantastisk.
1705
01:34:10,125 --> 01:34:11,458
Og han er så morsom.
1706
01:34:11,541 --> 01:34:13,916
Noe med stemmen får meg til å le.
1707
01:34:14,000 --> 01:34:17,791
Men det er ikke noe morsomt
med svarte damers hår.
1708
01:34:17,875 --> 01:34:20,833
Herregud, jeg ante ikke.
1709
01:34:20,916 --> 01:34:22,875
Jeg ble helt overveldet.
1710
01:34:22,958 --> 01:34:25,583
Du vet, energien, tiden,
1711
01:34:25,666 --> 01:34:29,750
smerten og lidelsen
svarte kvinner gjennomgår.
1712
01:34:29,833 --> 01:34:33,000
Jeg ville bare være orientert
1713
01:34:33,083 --> 01:34:36,125
når jeg møtte deg.
Nå skal du få fortsette.
1714
01:34:36,750 --> 01:34:37,583
Ja.
1715
01:34:37,666 --> 01:34:42,666
Før det, kan du si meg…
Hva er den stilen? Så jeg vet det.
1716
01:34:42,750 --> 01:34:44,458
Shelley, jeg er ikke en leke.
1717
01:34:46,583 --> 01:34:49,583
Jeg setter ikke pris på
at du behandler meg
1718
01:34:49,666 --> 01:34:52,666
som en glinsende gjenstand
du kan vise til venner.
1719
01:34:53,166 --> 01:34:54,916
Jeg ville aldri ha gjort det.
1720
01:34:55,000 --> 01:34:56,083
Jo, du gjør det.
1721
01:34:56,166 --> 01:34:58,750
Kan jeg få fullføre? Jo, du gjør det.
1722
01:34:58,833 --> 01:35:02,458
Siden jeg møtte deg,
har jeg bare vært snill og respektfull.
1723
01:35:02,541 --> 01:35:06,416
Det føles som du er glad
for å ha en svart svigerdatter
1724
01:35:06,500 --> 01:35:09,041
når det er kult å bry seg om svarte.
1725
01:35:10,000 --> 01:35:13,083
Hver gang vi er sammen,
sier du det til en venn.
1726
01:35:13,166 --> 01:35:15,791
Jeg garanterer at det du ikke sier
1727
01:35:15,875 --> 01:35:21,875
er at hver gang
er du støtende og utrolig upassende.
1728
01:35:23,625 --> 01:35:25,583
-Jeg er ikke…
-Nå skal du gråte.
1729
01:35:25,666 --> 01:35:30,083
Ta tak i perlene og spill offer,
som om det jeg sa ikke er berettiget.
1730
01:35:30,166 --> 01:35:31,875
Følelsene mine er ikke det.
1731
01:35:31,958 --> 01:35:33,333
Du er såret.
1732
01:35:33,416 --> 01:35:35,250
Er jeg for aggressiv mot deg?
1733
01:35:35,333 --> 01:35:36,916
Gir jeg deg "sint"?
1734
01:35:38,083 --> 01:35:42,291
Jeg ville bli kjent med deg
kvinne til kvinne.
1735
01:35:42,375 --> 01:35:44,250
Jeg trodde du ville se meg.
1736
01:35:44,333 --> 01:35:45,333
Det er det…
1737
01:35:45,416 --> 01:35:46,833
Nei, det er det ikke.
1738
01:35:47,375 --> 01:35:49,625
Du kan ikke se meg for den jeg er.
1739
01:35:50,125 --> 01:35:54,333
Uansett antall bøker du leser
eller dokumentarer du ser,
1740
01:35:54,416 --> 01:35:57,750
vil jeg aldri bare være Amira.
1741
01:35:57,833 --> 01:36:01,041
Jeg vil være Amira,
din svarte svigerdatter.
1742
01:36:01,125 --> 01:36:02,541
Og det er ignorant.
1743
01:36:03,375 --> 01:36:06,041
-Amira. Går det bra?
-Ikke egentlig.
1744
01:36:07,500 --> 01:36:09,041
Miss Shelley, går det bra?
1745
01:36:10,083 --> 01:36:11,291
Greit.
1746
01:36:11,916 --> 01:36:13,333
Amira, vennen min?
1747
01:36:21,833 --> 01:36:23,583
Kan jeg snakke med deg litt?
1748
01:36:23,666 --> 01:36:24,583
Ja.
1749
01:36:29,166 --> 01:36:30,375
Vil du starte?
1750
01:36:31,041 --> 01:36:33,625
Ja, men det høres ut som du også vil.
1751
01:36:33,708 --> 01:36:34,958
Jeg vil det.
1752
01:36:38,625 --> 01:36:39,625
Ezra…
1753
01:36:44,166 --> 01:36:46,916
Jeg vet ikke hvordan dette vil fungere.
1754
01:36:49,541 --> 01:36:50,375
Ok.
1755
01:36:51,291 --> 01:36:52,375
Det er bare…
1756
01:36:53,083 --> 01:36:56,208
Du vet, din familie,
1757
01:36:56,291 --> 01:36:59,250
min familie, hele greia.
1758
01:36:59,333 --> 01:37:02,958
Jeg vet ikke
om det skal være så vanskelig.
1759
01:37:03,041 --> 01:37:05,041
Og hvis jeg er ærlig…
1760
01:37:06,208 --> 01:37:08,166
Jeg har det ikke i meg.
1761
01:37:11,000 --> 01:37:12,416
Jeg er så lei for det.
1762
01:37:21,875 --> 01:37:23,166
Jeg er ikke uenig.
1763
01:37:26,083 --> 01:37:28,458
Det med familiene våre, som…
1764
01:37:30,708 --> 01:37:32,083
moren min, faren din.
1765
01:37:33,875 --> 01:37:36,375
Det vil vel ikke forandre seg, så…
1766
01:37:40,083 --> 01:37:43,250
Jeg vil at du skal vite
1767
01:37:45,083 --> 01:37:48,500
at tiden med deg
har vært mitt livs lykkeligste.
1768
01:37:55,250 --> 01:37:56,541
Jeg føler det samme.
1769
01:38:07,375 --> 01:38:08,375
Ok.
1770
01:38:31,500 --> 01:38:33,083
Jeg tenkte på noe du sa.
1771
01:38:33,166 --> 01:38:34,291
TRE MÅNEDER SENERE
1772
01:38:34,375 --> 01:38:38,708
-En dollar for hver gang jeg hørte det.
-Du vet at du er vanskelig å like?
1773
01:38:39,500 --> 01:38:40,541
Hva?
1774
01:38:44,166 --> 01:38:49,250
Uansett, hva sa jeg
som har drevet rundt i bevisstheten din?
1775
01:38:49,333 --> 01:38:52,416
At det aldri løser seg
mellom svarte og hvite.
1776
01:38:52,500 --> 01:38:56,416
-Jeg tror du har rett.
-Ja, selvfølgelig har jeg rett.
1777
01:38:56,500 --> 01:38:57,750
Jeg har alltid rett.
1778
01:39:00,000 --> 01:39:02,708
Plager det deg? At jeg alltid har rett?
1779
01:39:02,791 --> 01:39:07,125
Nei, det som plager meg
er at jeg trodde du tok feil.
1780
01:39:07,208 --> 01:39:10,333
At det var håp for oss. For fremtiden.
1781
01:39:13,083 --> 01:39:16,750
At når to mennesker
fra ulike samfunnslag møtes,
1782
01:39:16,833 --> 01:39:21,833
holdt det med medfølelse for hverandre
og nysgjerrighet og kjærlighet.
1783
01:39:36,583 --> 01:39:39,583
Men når det gjelder
svarte og hvite mennesker,
1784
01:39:39,666 --> 01:39:41,125
er ikke kjærlighet nok.
1785
01:39:41,791 --> 01:39:44,125
For mange utenforstående faktorer.
1786
01:39:48,041 --> 01:39:52,875
Om det er venner eller familie,
aksepterer ikke folk det de ikke forstår.
1787
01:39:53,916 --> 01:39:57,958
Om det er riktig er én ting,
men det er faktisk sant.
1788
01:39:58,041 --> 01:40:01,208
Vi lever faktisk i to verdener.
1789
01:40:01,291 --> 01:40:02,750
Vi slipper ikke unna.
1790
01:40:07,875 --> 01:40:11,250
Jeg vokste opp med hiphop.
Det gjorde meg til den jeg er.
1791
01:40:11,333 --> 01:40:15,791
Men likevel var jeg ikke forberedt på
en verden jeg ikke er fra.
1792
01:40:15,875 --> 01:40:17,750
Jeg er alltid utenforstående.
1793
01:40:17,833 --> 01:40:20,208
Hvor jævlig det enn høres ut,
1794
01:40:20,291 --> 01:40:22,666
føler jeg at hvis man elsker noe,
1795
01:40:22,750 --> 01:40:27,208
og hvor mye du enn vil dele det,
hold det heller for deg selv.
1796
01:40:27,291 --> 01:40:30,416
Jeg sa det.
Hvite Barry White har ting å si.
1797
01:40:31,416 --> 01:40:32,666
Han og Joe Rogan.
1798
01:40:33,666 --> 01:40:36,583
Jeg er ikke sint på Rogan
for at han sier n-ordet,
1799
01:40:36,666 --> 01:40:38,791
bare han ikke sier det til meg.
1800
01:40:41,125 --> 01:40:43,208
Du dro ham gjennom dritten.
1801
01:40:43,916 --> 01:40:45,791
Ezra? Jeg gjorde ikke det.
1802
01:40:45,875 --> 01:40:47,958
Som en feit kjerrings venstre fot.
1803
01:40:48,041 --> 01:40:51,583
Nei, du kan ikke anklage meg for det.
1804
01:40:51,666 --> 01:40:54,083
Jeg gjorde det enhver far ville gjort.
1805
01:40:55,125 --> 01:40:59,375
Du behandlet ham som hvit gutt
fordi du slapp unna med det. Vær ærlig!
1806
01:40:59,458 --> 01:41:01,500
Hadde du taklet det annerledes?
1807
01:41:01,583 --> 01:41:03,375
Jeg ville krevd en bil av ham.
1808
01:41:03,458 --> 01:41:06,083
Jeg hadde fått meg kreditt,
1809
01:41:06,166 --> 01:41:09,875
skaffet vaskemaskin og tørketrommel
og en flaske parfyme.
1810
01:41:10,583 --> 01:41:12,291
Prøvd å få terrassen ferdig.
1811
01:41:12,375 --> 01:41:14,166
Det er sånt han vil gjøre.
1812
01:41:14,250 --> 01:41:16,916
Du har din egen virkelighet.
Det skjer ikke.
1813
01:41:17,750 --> 01:41:20,000
Samme hva jeg ville gjort.
1814
01:41:20,083 --> 01:41:22,333
Verden er annerledes nå, Woody.
1815
01:41:22,916 --> 01:41:25,458
Akbar, for faen. Jeg heter Akbar.
1816
01:41:25,541 --> 01:41:27,833
-Like mange stavelser.
-Ser du?
1817
01:41:28,666 --> 01:41:30,250
Du så ikke det jeg så.
1818
01:41:30,791 --> 01:41:36,583
Han og idiotvennene tok så mye kokain
at det lignet nyinnspilling av Scarface.
1819
01:41:36,666 --> 01:41:39,208
Er det det det handler om? Kokain?
1820
01:41:39,291 --> 01:41:41,833
Ja, en av hovedgrunnene. Ja, kokain.
1821
01:41:41,916 --> 01:41:44,291
Han tok ikke bare kokain. Mye kokain.
1822
01:41:44,375 --> 01:41:47,458
Store mengder kokain overalt.
1823
01:41:47,541 --> 01:41:50,541
Han tok så mye kokain
at han dreit på seg selv!
1824
01:41:50,625 --> 01:41:53,500
-Så du ham drite på seg?
-Nei, jeg så det ikke.
1825
01:41:53,583 --> 01:41:57,041
Men jeg hørte om
da han var der og dreit på seg.
1826
01:41:57,125 --> 01:42:00,166
Alle snakker om det. Hele byen vet det.
1827
01:42:00,750 --> 01:42:03,416
Hvordan skal vi kunne
gå steder med den fyren?
1828
01:42:04,375 --> 01:42:05,291
Jøss.
1829
01:42:06,750 --> 01:42:10,375
Det er ikke riktig,
men du har gjort ditt du også.
1830
01:42:11,500 --> 01:42:14,583
Husker du da Cold Blooded
med Rick James kom ut?
1831
01:42:15,166 --> 01:42:18,083
Nei, jeg husker ikke
Cold Blooded med Rick James.
1832
01:42:18,166 --> 01:42:19,375
Kokain gjør det.
1833
01:42:21,083 --> 01:42:22,791
Vi elsket det albumet.
1834
01:42:22,875 --> 01:42:25,375
Eneste gang jeg følte meg i slekt med deg.
1835
01:42:26,833 --> 01:42:28,833
Han fortjente bedre.
1836
01:42:28,916 --> 01:42:30,125
Han fortjente bedre.
1837
01:42:31,041 --> 01:42:33,375
Og Amira også.
1838
01:42:34,208 --> 01:42:35,500
Begge to.
1839
01:43:08,916 --> 01:43:11,875
Ikke smil så bredt.
Lokalbefolkningen blir nervøse.
1840
01:43:11,958 --> 01:43:15,708
Jeg er glad for at sønnen min
skal kjøpe joggesko til meg.
1841
01:43:17,125 --> 01:43:20,166
Hvorfor trenger du plutselig Dunks?
1842
01:43:20,250 --> 01:43:25,208
Diane Kaplans sønn kjøpte henne sko.
Kjerringa snakker ikke om annet.
1843
01:43:26,875 --> 01:43:28,083
Å faen.
1844
01:43:28,166 --> 01:43:29,166
Hva er det?
1845
01:43:31,291 --> 01:43:34,583
Det går bra.
Vi kan gå inn og kjøpe skoene.
1846
01:43:34,666 --> 01:43:38,125
Du må la Diane få overtaket.
Jeg vil ikke…
1847
01:43:38,958 --> 01:43:39,916
Ezra?
1848
01:43:42,541 --> 01:43:43,958
Amira, hva skjer, jenta?
1849
01:43:45,166 --> 01:43:46,291
"Hva skjer, jenta?"
1850
01:43:46,375 --> 01:43:49,041
Hvorfor høres du ut som LL Cool J?
Hva skjer?
1851
01:43:50,083 --> 01:43:52,791
Beklager, jeg forventet
ikke å møte deg her.
1852
01:43:53,375 --> 01:43:55,166
I like måte.
1853
01:44:00,291 --> 01:44:01,500
Pappa? Hva skjer?
1854
01:44:01,583 --> 01:44:03,041
Å faen.
1855
01:44:03,125 --> 01:44:04,208
God timing.
1856
01:44:04,291 --> 01:44:07,750
Ja. Vi dro ikke hit
for å kjøpe sko til meg.
1857
01:44:07,833 --> 01:44:09,500
Jeg begynner å forstå.
1858
01:44:09,583 --> 01:44:14,166
Jeg vet ikke hva jeg sa for å få deg hit,
men det var løgn.
1859
01:44:14,250 --> 01:44:17,041
Shelley og jeg har snakket sammen.
1860
01:44:17,583 --> 01:44:19,875
Ja. Vi rotet det til.
1861
01:44:19,958 --> 01:44:20,958
-Veldig.
-Ja.
1862
01:44:21,041 --> 01:44:23,833
Vi skylder dere unnskyldninger.
1863
01:44:24,833 --> 01:44:26,875
-Jeg først?
-Vær så god.
1864
01:44:27,583 --> 01:44:28,708
Ezra.
1865
01:44:30,208 --> 01:44:31,041
Bror.
1866
01:44:32,291 --> 01:44:33,291
Hør her.
1867
01:44:33,375 --> 01:44:37,041
Jeg har vært vanskelig siden vi møttes.
1868
01:44:37,625 --> 01:44:38,750
Det beklager jeg.
1869
01:44:38,833 --> 01:44:40,791
Fordi det fortjente du ikke.
1870
01:44:40,875 --> 01:44:43,458
Jeg taklet ikke at du ikke var
1871
01:44:43,541 --> 01:44:46,833
den vi forventet Amira
ville komme med, og…
1872
01:44:47,958 --> 01:44:50,958
Jeg ventet ikke å se meg selv i deg.
1873
01:44:52,333 --> 01:44:53,416
Men det gjør jeg.
1874
01:44:54,041 --> 01:44:55,375
Du er en bra mann.
1875
01:44:56,375 --> 01:44:57,708
Og en luring.
1876
01:44:57,791 --> 01:45:00,583
Og det viktigste
1877
01:45:00,666 --> 01:45:05,125
er at vi begge elsker Amira
og gjør alt for å gjøre henne lykkelig.
1878
01:45:10,958 --> 01:45:12,125
Det er min tur.
1879
01:45:12,875 --> 01:45:19,041
Amira, jeg er så lei meg
for alt jeg gjorde
1880
01:45:19,125 --> 01:45:22,208
og sa som var støtende for deg.
1881
01:45:22,291 --> 01:45:25,208
Sannheten er at jeg var fortapt.
1882
01:45:25,291 --> 01:45:29,375
Sønnen min kom hjem med
en vakker og fantastisk kvinne.
1883
01:45:29,458 --> 01:45:31,791
Jeg visste ingenting om hennes verden.
1884
01:45:31,875 --> 01:45:33,166
Jeg bare trodde det.
1885
01:45:33,250 --> 01:45:37,208
Jeg var glad for å ha en ny
og annerledes kultur i familien.
1886
01:45:37,291 --> 01:45:40,375
Jeg håper du godtar unnskyldningen,
1887
01:45:40,458 --> 01:45:43,958
for jeg beklager på vegne av alle hvite.
1888
01:45:44,041 --> 01:45:47,166
Bortsett fra de faktisk rasistiske.
1889
01:45:47,250 --> 01:45:49,750
Og på vegne av alle jøder,
1890
01:45:50,333 --> 01:45:52,458
bortsett fra tante Mitzie for…
1891
01:45:52,541 --> 01:45:53,750
Ja, hun er rasist.
1892
01:45:53,833 --> 01:45:55,666
Et grusomt menneske.
1893
01:45:56,916 --> 01:45:59,125
Men mest på vegne av meg selv,
1894
01:45:59,208 --> 01:46:01,666
Shelley Cohen fra Brentwood i California.
1895
01:46:02,250 --> 01:46:04,750
Jeg er så lei meg, Amira,
1896
01:46:04,833 --> 01:46:08,125
for jeg er så glad i deg,
og du er ikke en leke.
1897
01:46:08,750 --> 01:46:12,625
Jeg ser på deg som
det virkelige, kraftfulle,
1898
01:46:12,708 --> 01:46:15,750
individuelle mennesket du er.
1899
01:46:19,333 --> 01:46:22,500
Tusen takk, Miss Shelley,
det betyr mye for meg.
1900
01:46:22,583 --> 01:46:23,958
Og jeg tar det imot.
1901
01:46:24,041 --> 01:46:26,666
Det føltes ekte og oppriktig,
1902
01:46:26,750 --> 01:46:28,166
så tusen takk.
1903
01:46:28,750 --> 01:46:29,750
Og Ezzy…
1904
01:46:30,500 --> 01:46:33,833
Jeg er også lei meg
for at jeg alltid er i veien.
1905
01:46:33,916 --> 01:46:34,875
Det er du ikke.
1906
01:46:34,958 --> 01:46:37,250
Nei, men jeg er glad i deg.
1907
01:46:37,333 --> 01:46:39,875
Jeg er veldig glad i deg.
1908
01:46:39,958 --> 01:46:41,083
Ok, så…
1909
01:46:41,875 --> 01:46:44,916
Akbar og jeg hadde en liten idé.
1910
01:46:45,000 --> 01:46:48,166
Ja, og vi tror dere begge vil like det.
1911
01:46:48,250 --> 01:46:49,166
Veldig mye.
1912
01:46:52,916 --> 01:46:56,625
Så, savnet du meg
like mye som jeg savnet deg?
1913
01:46:59,250 --> 01:47:00,875
Jeg har savnet deg utrolig.
1914
01:47:02,416 --> 01:47:06,083
Jeg kjøpte sandaler
for å føle meg nærmere deg.
1915
01:47:06,166 --> 01:47:08,833
Det var Umbro.
1916
01:47:08,916 --> 01:47:10,083
-Jeg vet det.
-Nei.
1917
01:47:10,166 --> 01:47:11,958
For jeg var så trist.
1918
01:47:13,666 --> 01:47:16,416
-Jeg savnet deg.
-Og jeg savnet deg.
1919
01:47:45,708 --> 01:47:46,875
Jeg elsker deg.
1920
01:47:55,541 --> 01:47:57,000
Takk!
1921
01:47:57,083 --> 01:47:59,875
Velsignelser til alle som er til stede
1922
01:47:59,958 --> 01:48:03,041
for å se Ezra og Amira forenes i ekteskap.
1923
01:48:03,125 --> 01:48:04,375
To hjerter som ett.
1924
01:48:04,458 --> 01:48:08,666
Ezra og Amira,
dere velger hverandre for å bygge et hjem,
1925
01:48:08,750 --> 01:48:12,583
ikke av murstein,
men et tilfluktssted i deres hjerter.
1926
01:48:12,666 --> 01:48:15,375
Måtte det oppfylles hver dag
1927
01:48:15,458 --> 01:48:18,625
mens dere er
på denne vakre kjærlighetsreisen.
1928
01:48:24,208 --> 01:48:25,750
Litt mye tunge.
1929
01:48:25,833 --> 01:48:27,666
De fleste hvite gjør det sånn.
1930
01:48:55,958 --> 01:48:57,875
Kan du tro dette?
1931
01:48:58,375 --> 01:48:59,208
Ja!
1932
01:49:00,291 --> 01:49:01,958
Oi. De ser så lykkelige ut!
1933
01:49:02,041 --> 01:49:03,166
Ja.
1934
01:49:04,541 --> 01:49:06,125
Mr. og Mrs. Cohen.
1935
01:49:06,708 --> 01:49:08,958
Mr. og Mrs. Mohammad-Cohen.
1936
01:49:09,750 --> 01:49:10,625
Ja.
1937
01:49:10,708 --> 01:49:11,875
Er ikke det rått?
1938
01:56:39,041 --> 01:56:44,041
Tekst: Helge Haaland