1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,166 --> 00:00:07,791
Tio, te'n recordes d'Obama?
3
00:00:07,875 --> 00:00:09,375
No. Qui és?
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,458 --> 00:00:11,791
Imbècil, sí que ho saps. Para el carro.
6
00:00:11,875 --> 00:00:14,000
- Barack Obama, ja ho pesco.
- Segur.
7
00:00:14,083 --> 00:00:18,083
Barack Hussein, que és un dels noms
més flipants del negoci.
8
00:00:18,166 --> 00:00:20,958
És com si jo em digués
Gambino Cosa Nostra.
9
00:00:21,041 --> 00:00:22,916
És gàngster total. No fotis.
10
00:00:23,000 --> 00:00:24,833
- Fumava Newports.
- Newports.
11
00:00:24,916 --> 00:00:26,208
No cal dir res més.
12
00:00:26,291 --> 00:00:29,208
El president dels Estats Units
fumava Newports.
13
00:00:29,291 --> 00:00:30,708
Aquest paio és l'hòstia.
14
00:00:30,791 --> 00:00:31,833
I tant que sí.
15
00:00:31,916 --> 00:00:35,750
Fuma les cigarretes preferides
dels drogats de tot el món.
16
00:00:35,833 --> 00:00:39,666
Això és el que m'encanta d'en Barack,
s'ha convertit en una icona.
17
00:00:39,750 --> 00:00:43,625
És com Jesús, podria ser la versió
d'ell mateix que vulguis.
18
00:00:43,708 --> 00:00:46,125
El meu Barack fa coses gais de vegades,
19
00:00:46,208 --> 00:00:48,833
però només quan pren coca, saps?
20
00:00:48,916 --> 00:00:51,541
No se'n fot gaire,
un polsim de tant en tant.
21
00:00:51,625 --> 00:00:53,708
I només en ocasions especials.
22
00:00:53,791 --> 00:00:54,833
Per un bon premi.
23
00:00:54,916 --> 00:00:57,250
"Em fotré coca
i faré una mica el gai."
24
00:00:57,333 --> 00:01:00,666
El teu Barack es fot coca
com a excusa per fer el gai?
25
00:01:00,750 --> 00:01:02,125
- I tant.
- Entesos.
26
00:01:02,208 --> 00:01:05,500
Després et deixa anar:
"Anava de coca, no passa res."
27
00:01:05,583 --> 00:01:08,833
Ja, però aquell dia
es despertava amb ganes de marxa.
28
00:01:08,916 --> 00:01:11,333
"Faré una mica el gai. Vinga, una ratlla."
29
00:01:11,416 --> 00:01:12,250
Sí.
30
00:01:28,583 --> 00:01:31,083
Benvinguts al Xou de la Mo i l'Ez.
31
00:01:31,166 --> 00:01:36,416
Jo soc la Mo i a l'esquerra tinc
el meu jueu preferit i gens petit, l'Ez.
32
00:01:36,500 --> 00:01:38,333
En general eren temps millors.
33
00:01:38,416 --> 00:01:41,041
{\an8}- L'any 2014, nano. Un bon any.
- Increïble.
34
00:01:41,125 --> 00:01:42,625
{\an8}En Meek i la Nicki junts.
35
00:01:42,708 --> 00:01:44,916
{\an8}Van engarjolar en Bobby Shmurda.
36
00:01:45,000 --> 00:01:47,083
{\an8}Hi havia el repte del cubell de gel.
37
00:01:47,166 --> 00:01:49,333
{\an8}- Sí.
- Què era, EM?
38
00:01:49,416 --> 00:01:52,541
{\an8}Tia, l'EM és la malaltia més ben pagada.
39
00:01:52,625 --> 00:01:55,166
{\an8}L'EM va guanyar una pasta l'any passat.
40
00:01:55,833 --> 00:01:59,708
{\an8}- L'EM navega amb en Jay i la Beyoncé.
- Segur.
41
00:01:59,791 --> 00:02:02,083
{\an8}"Veuràs com és ser ric de veritat."
42
00:02:05,541 --> 00:02:08,916
{\an8}El moviment Black Lives Matter
és molt notable ara mateix.
43
00:02:09,000 --> 00:02:10,291
{\an8}Està per tot arreu.
44
00:02:10,375 --> 00:02:13,583
{\an8}Sembla que tinguin
un grup de progres a màrqueting.
45
00:02:13,666 --> 00:02:15,291
{\an8}Ho estan ennegrint tot.
46
00:02:15,375 --> 00:02:18,625
{\an8}iCarly negra, Wonder Years negra.
47
00:02:18,708 --> 00:02:20,458
{\an8}Situada en la mateixa època,
48
00:02:20,541 --> 00:02:22,916
{\an8}però no vull veure al Kevin Arnold negre
49
00:02:23,000 --> 00:02:26,750
{\an8}com li donen pel sac
durant mitja hora cada coi de divendres.
50
00:02:28,666 --> 00:02:31,625
{\an8}Quan una persona negra
va guanyar l'or a natació
51
00:02:31,708 --> 00:02:33,958
{\an8}va ser com un resum
de les relacions racials.
52
00:02:34,041 --> 00:02:37,291
{\an8}Vaig veure un paio negre
fent esgrima als Jocs Olímpics.
53
00:02:37,375 --> 00:02:39,875
{\an8}- És massa.
- T'has passat de la ratlla.
54
00:02:39,958 --> 00:02:41,500
{\an8}T'has passat tres pobles.
55
00:02:41,583 --> 00:02:43,875
{\an8}Quan treuen
les banderes confederades d'un lloc
56
00:02:43,958 --> 00:02:45,416
{\an8}penso: "Que se les quedin."
57
00:02:45,500 --> 00:02:48,125
{\an8}Es tornaran bojos
si ho fas tot massa ràpid,
58
00:02:48,208 --> 00:02:49,416
{\an8}m'entens?
59
00:02:55,833 --> 00:03:01,791
CENTRE CULTURAL SKIRBALL
60
00:03:33,375 --> 00:03:35,250
- Si us plau, seieu.
- Déu meu.
61
00:03:35,875 --> 00:03:39,583
Dempeus 45 minuts.
Ha estat la més llarga de totes.
62
00:03:42,291 --> 00:03:44,958
Hem acabat el Vidui, la confessió,
63
00:03:45,041 --> 00:03:47,041
que la fem en plural.
64
00:03:47,125 --> 00:03:49,125
Assumim la responsabilitat…
65
00:03:49,208 --> 00:03:52,916
Per què he d'anar amb vestit i ell va
com si fos a un festival de hip-hop?
66
00:03:55,416 --> 00:03:57,875
Ezra, on és la teva quipà?
67
00:03:59,125 --> 00:04:00,833
Merda. L'he deixat al cotxe.
68
00:04:00,916 --> 00:04:04,541
Mira, rei. No soc una carrossa, d'acord?
69
00:04:04,625 --> 00:04:07,541
No soc una carrossa,
tothom pensa que soc guai.
70
00:04:07,625 --> 00:04:08,708
Estic a l'última.
71
00:04:08,791 --> 00:04:11,000
Pensen que soc molt juvenil.
72
00:04:11,083 --> 00:04:14,833
Ja "ho capto".
T'expresses amb aquestes il·lustracions
73
00:04:14,916 --> 00:04:17,458
i grafits per tot el cos.
D'acord, està bé.
74
00:04:17,541 --> 00:04:20,958
Però és Yom Kippur, coi.
75
00:04:21,041 --> 00:04:24,541
En primer lloc, pots deixar de dir
"ho capto" i fer cometes?
76
00:04:24,625 --> 00:04:29,750
I, després, quan algú diu "soc guai,
ho capto" mai és guai i mai ho capta.
77
00:04:29,833 --> 00:04:31,916
- No ho hauries de dir.
- I ara.
78
00:04:32,000 --> 00:04:34,583
No podràs ser enterrat
en un cementiri jueu.
79
00:04:34,666 --> 00:04:37,083
Bubby, t'estimo molt, però amb respecte,
80
00:04:37,833 --> 00:04:39,041
seré mort.
81
00:04:39,125 --> 00:04:41,458
Tant me fa on m'enterrin, amb respecte.
82
00:04:41,541 --> 00:04:44,541
Pots tirar les meves cendres
pel vàter del Dodger Stadium,
83
00:04:44,625 --> 00:04:45,458
amb respecte.
84
00:04:46,125 --> 00:04:48,541
Ara faltes el respecte als Dodgers?
85
00:04:48,625 --> 00:04:50,666
Que m'enterrin al costat de la Rihanna.
86
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- Rihanna? Què…
- Sí.
87
00:04:52,291 --> 00:04:55,375
Et rasparé jo mateixa aquests tatuatges
88
00:04:55,458 --> 00:04:58,166
i t'enterraré amb mi en un taüt doble.
89
00:04:58,250 --> 00:05:00,000
- Què et sembla?
- Genial.
90
00:05:00,083 --> 00:05:01,083
Genial.
91
00:05:07,166 --> 00:05:08,833
Moltíssimes gràcies per tot.
92
00:05:11,041 --> 00:05:13,750
Sembla que hagis perdut el fill
al festival Coachella.
93
00:05:15,166 --> 00:05:18,458
Sembles la versió hebrea
del director de Hogwarts.
94
00:05:20,333 --> 00:05:22,125
Sembles un jove Hulk Hogan.
95
00:05:22,833 --> 00:05:26,000
Em pregunto de què parleu tu
i la rabina al cotxe
96
00:05:26,083 --> 00:05:29,583
de camí a la botiga
de les bruixes rabíniques.
97
00:05:31,041 --> 00:05:33,791
De molta música
o teniu una conversa intensa?
98
00:05:44,041 --> 00:05:46,166
- Ezra!
- Hola, com va tot?
99
00:05:46,250 --> 00:05:48,291
- Com esteu?
- Quants anys tens?
100
00:05:48,375 --> 00:05:49,708
En tinc 35 ara.
101
00:05:49,791 --> 00:05:50,958
Tens xicota?
102
00:05:51,041 --> 00:05:52,166
No.
103
00:05:52,250 --> 00:05:55,416
Ho dius d'una manera
com si fos una cosa dolenta.
104
00:05:55,500 --> 00:05:57,125
No t'agraden els conys?
105
00:05:58,750 --> 00:06:02,000
Sentir la paraula cony de la seva boca
em fa dubtar si m'agraden.
106
00:06:02,083 --> 00:06:03,708
Som l'any 2022!
107
00:06:03,791 --> 00:06:07,041
Potser el nano
prefereix menjar-se una botifarra kosher.
108
00:06:07,125 --> 00:06:08,750
Ja sé que vols ser progre,
109
00:06:08,833 --> 00:06:10,625
però sona força homofòbic.
110
00:06:10,708 --> 00:06:14,916
Bé, m'alegro de veure't
i segueix amb vida.
111
00:06:15,000 --> 00:06:17,041
- Hola, noi.
- Hola, doctor.
112
00:06:17,125 --> 00:06:18,541
Hola, com tens el penis?
113
00:06:19,333 --> 00:06:21,666
Crec que bé, anar fent.
114
00:06:21,750 --> 00:06:25,333
Sí? Escolta, vine amb mi. Anem al bany
115
00:06:25,416 --> 00:06:28,208
i li donaré un cop d'ull, d'acord?
116
00:06:28,291 --> 00:06:30,791
- No, gràcies.
- No passa res.
117
00:06:30,875 --> 00:06:33,333
No et preocupis, invita la casa.
118
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
Sense cap cost.
119
00:06:35,166 --> 00:06:38,708
Sí, però no és el preu
el que em preocupa, sinó el concepte.
120
00:06:38,791 --> 00:06:39,625
Vaja.
121
00:06:39,708 --> 00:06:40,916
Segur? Podem anar…
122
00:06:41,000 --> 00:06:44,625
Doctor, les dents
se m'estan torçant de nou.
123
00:06:44,708 --> 00:06:46,791
Si obre molt la boca…
124
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
- Ezzy.
- Sí?
125
00:06:47,958 --> 00:06:50,666
Vull que estiguis tranqui ara mateix
126
00:06:50,750 --> 00:06:55,416
perquè la Kim Glassman és allà
i t'està repassant de dalt a baix.
127
00:06:55,500 --> 00:06:57,708
Ara mateix, entesos?
128
00:06:57,791 --> 00:06:59,791
Ja ha acabat el doctorat a Harvard
129
00:07:00,291 --> 00:07:02,541
i ho està petant.
130
00:07:03,125 --> 00:07:04,583
Allà mateix. La veus?
131
00:07:04,666 --> 00:07:06,458
Sí. T'ha vist com l'assenyalaves.
132
00:07:06,541 --> 00:07:09,916
- No m'ha vist.
- T'ha vist del tot.
133
00:07:10,000 --> 00:07:14,500
- Està molt ben moblada per tot arreu.
- T'agrada el seu cos i la seva ment.
134
00:07:14,583 --> 00:07:15,958
- Sí.
- D'acord.
135
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
Crec que el meu antic dentista
136
00:07:18,875 --> 00:07:22,166
m'acaba de fer un rotllo sexual
molt estrany ara mateix.
137
00:07:22,250 --> 00:07:23,750
Qui? El Dr. Green.
138
00:07:23,833 --> 00:07:26,625
- Sí, el Dr. Green.
- Està ficat en un merder.
139
00:07:26,708 --> 00:07:27,875
Ah, sí?
140
00:07:27,958 --> 00:07:29,541
Sí, un munt de problemes.
141
00:07:29,625 --> 00:07:31,250
O sigui que és real?
142
00:07:31,791 --> 00:07:33,500
Bé, no ha estat condemnat.
143
00:07:33,583 --> 00:07:35,958
En els quatre segons que hem parlat
144
00:07:36,041 --> 00:07:38,541
ha intentat portar-me al bany
i mirar-me la cigala,
145
00:07:38,625 --> 00:07:41,250
així que donaré suport als acusadors.
146
00:07:41,333 --> 00:07:45,125
Hi ha un sistema legal
i cal respectar-lo, Ezzy.
147
00:07:45,208 --> 00:07:46,416
- D'acord.
- Bé.
148
00:07:46,500 --> 00:07:48,375
O sigui que estàs de part seva.
149
00:07:48,458 --> 00:07:49,750
Bé, ja saps…
150
00:07:49,833 --> 00:07:53,083
No s'ha demostrat que sigui culpable.
Hi crec i segur que tu també.
151
00:07:53,166 --> 00:07:56,875
Correcte. Crec que marxo.
Déu-n'hi-do per un Yom Kippur.
152
00:07:56,958 --> 00:07:59,958
- T'estimo, reietó meu.
- T'estimo, estàs molt bé.
153
00:08:14,250 --> 00:08:16,375
Així que treballes en finances?
154
00:08:16,958 --> 00:08:18,125
Sí, soc agent.
155
00:08:18,625 --> 00:08:22,166
Ha de ser emocionant
treballar amb tants diners tot el temps.
156
00:08:22,916 --> 00:08:24,416
No és la feina ideal.
157
00:08:25,000 --> 00:08:25,958
Quina és?
158
00:08:27,166 --> 00:08:28,541
Et riuràs de mi.
159
00:08:29,791 --> 00:08:32,000
No seràs instructor de reiki, oi?
160
00:08:32,083 --> 00:08:35,541
No. Tinc un pòdcast amb una col·lega.
161
00:08:38,041 --> 00:08:38,958
De veritat?
162
00:08:40,416 --> 00:08:41,916
Sí.
163
00:08:42,791 --> 00:08:44,500
Bé, i de què va?
164
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
De la cultura.
165
00:08:46,958 --> 00:08:48,125
Quina cultura?
166
00:08:48,208 --> 00:08:49,625
Ja saps, la cultura.
167
00:08:49,708 --> 00:08:52,208
Música, moda, esports.
168
00:08:53,208 --> 00:08:56,625
Ets un jueu de l'oest de LA,
què en saps de la cultura?
169
00:08:56,708 --> 00:08:58,375
Potser de les xarcuteries…
170
00:09:05,541 --> 00:09:06,750
Quina gràcia.
171
00:09:08,166 --> 00:09:09,958
Sincerament, crec
172
00:09:10,041 --> 00:09:12,708
que mai coneixeré una dona que m'entengui.
173
00:09:12,791 --> 00:09:16,125
Tio, no has de mostrar que tens gana.
174
00:09:16,208 --> 00:09:17,166
És fastigós!
175
00:09:17,750 --> 00:09:21,833
Mai he vist un home tan desesperat
per tenir una relació a part d'en Drake.
176
00:09:21,916 --> 00:09:23,541
Com del seu disc Views.
177
00:09:23,625 --> 00:09:24,916
Soc com el Views.
178
00:09:25,000 --> 00:09:28,750
Tot sol en un edifici a Toronto
amb les cames penjant
179
00:09:28,833 --> 00:09:30,625
i pensant com és sentir companyia.
180
00:09:30,708 --> 00:09:31,916
Així em sento.
181
00:09:32,000 --> 00:09:34,833
Vull que busquis ben a dins
del teu cos de jueu
182
00:09:34,916 --> 00:09:38,833
i em treguis el disc CLB d'en Drake,
l'energia d'amant oficial.
183
00:09:38,916 --> 00:09:41,750
Ara mateix no tinc l'energia
d'amant oficial d'en Drake.
184
00:09:41,833 --> 00:09:43,166
No la tinc.
185
00:09:43,250 --> 00:09:45,833
Take Care em representa totalment.
186
00:09:45,916 --> 00:09:48,750
Em trobo tot sol en un restaurant italià
187
00:09:48,833 --> 00:09:51,625
amb un munt de cadenes,
bevent vi Manischewitz
188
00:09:51,708 --> 00:09:55,791
i preguntant-me quan coi sentiré
una felicitat i connexió de veritat.
189
00:09:55,875 --> 00:09:58,041
Per cert, sobre la nostra amistat,
190
00:09:58,125 --> 00:10:02,833
t'estàs portant com Pusha T amb mi
i preferiria que fossis més Future,
191
00:10:02,916 --> 00:10:05,250
més col·laborativa en lloc d'atacar-me.
192
00:10:05,333 --> 00:10:07,750
Potser et cal
una mica de canya ara mateix.
193
00:10:07,833 --> 00:10:09,375
Que et sacsegin una mica.
194
00:10:09,458 --> 00:10:13,125
No m'estàs mostrant Take Care,
ets un "Houstonatlantavegas" total.
195
00:10:13,208 --> 00:10:15,750
Plorant per les strippers, sense barba,
196
00:10:16,541 --> 00:10:18,958
impassible. Paio, posa't les piles.
197
00:10:21,541 --> 00:10:22,708
Tens raó.
198
00:10:23,500 --> 00:10:25,416
Haig de ser més el Drake de CLB.
199
00:10:26,125 --> 00:10:27,166
Tot anirà bé.
200
00:10:27,250 --> 00:10:29,333
Només et cal trobar la persona.
201
00:10:29,416 --> 00:10:32,416
Necessites una noieta
que surfegi i que tingui flow.
202
00:10:36,250 --> 00:10:37,541
T'ajudo?
203
00:10:37,625 --> 00:10:39,750
Mare meva. No, no cal.
204
00:10:39,833 --> 00:10:42,666
Per què ets així?
Sembla que m'hagis bloquejat.
205
00:10:42,750 --> 00:10:45,916
No t'he bloquejat.
No faig aquesta mena de coses.
206
00:10:46,958 --> 00:10:49,541
- Has canviat de número?
- Sí.
207
00:10:49,625 --> 00:10:51,750
I no creus que això és estrany?
208
00:10:51,833 --> 00:10:54,791
Chris, vols saber
per què la nostra cosa no va bé?
209
00:10:54,875 --> 00:10:57,458
Sí, tinc curiositat.
210
00:10:57,541 --> 00:10:59,291
No saps ser tu mateix.
211
00:10:59,375 --> 00:11:01,791
Només dius el que creus que vull sentir
212
00:11:01,875 --> 00:11:02,750
i sona fals.
213
00:11:03,375 --> 00:11:06,083
Crec que realment
no em veus de cap manera.
214
00:11:06,750 --> 00:11:08,583
Si tot el que faig és mirar-te.
215
00:11:08,666 --> 00:11:11,875
Sempre miro les teves xarxes socials.
Ara mateix t'estic mirant.
216
00:11:12,625 --> 00:11:14,875
Com va dir en James Baldwin:
217
00:11:15,500 --> 00:11:18,041
"La creació més perillosa de tota societat
218
00:11:18,125 --> 00:11:20,125
és l'home que no té res a perdre."
219
00:11:20,208 --> 00:11:22,500
No tinc res a perdre
perquè ja t'he perdut.
220
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
Entesos, dona'm el telèfon.
221
00:11:25,916 --> 00:11:28,458
Reina, m'has fet patir.
222
00:11:28,541 --> 00:11:32,916
És increïble,
al meu pare li encanta James Baldwin
223
00:11:33,000 --> 00:11:35,041
i és una de les seves cites preferides.
224
00:11:35,125 --> 00:11:38,958
Aquí hi ha un missatge
del meu pare per a tu
225
00:11:39,041 --> 00:11:40,750
dient que em diguis aquesta merda.
226
00:11:40,833 --> 00:11:43,125
Ton pare i jo
anem al mateix club de lectura.
227
00:11:43,208 --> 00:11:44,125
Adeu.
228
00:11:44,208 --> 00:11:46,250
- Adeu, Chris.
- Intercanviem informació.
229
00:11:46,333 --> 00:11:49,333
- No t'acostis a casa meva.
- Ens recomanem llibres.
230
00:11:50,916 --> 00:11:52,416
- Ra-Ra.
- No em diguis així!
231
00:11:52,500 --> 00:11:53,708
És molt estrany.
232
00:12:08,583 --> 00:12:10,416
D'acord? Recupera't!
233
00:12:10,958 --> 00:12:13,666
Mireu el millor semental
de les finances de l'oest!
234
00:12:13,750 --> 00:12:14,625
Vaja.
235
00:12:14,708 --> 00:12:18,541
Tinc… Tu també tens una bona cigala, home.
236
00:12:23,416 --> 00:12:24,291
El cap.
237
00:12:24,791 --> 00:12:27,833
Aquesta contestació
és estranya, Ezra. Òndia.
238
00:12:27,916 --> 00:12:29,708
El que està fet, està fet, oi?
239
00:12:29,791 --> 00:12:31,708
No soc bo amb les salutacions.
240
00:12:31,791 --> 00:12:33,250
Només cal que diguis "hola".
241
00:12:33,333 --> 00:12:35,125
- Hola.
- Està tirat, digues "hola".
242
00:12:35,208 --> 00:12:36,750
Tiradíssim, endavant.
243
00:12:36,833 --> 00:12:38,291
- Cap.
- Campió, figura.
244
00:12:38,375 --> 00:12:39,416
Tio. Tio, no.
245
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
Cap de cigala.
246
00:12:41,625 --> 00:12:43,000
- No cal…
- O el que vulguis.
247
00:12:43,083 --> 00:12:45,958
"El millor semental
de les finances de l'oest!"
248
00:12:46,041 --> 00:12:48,000
Sí! Tu també tens un bon penis.
249
00:12:48,083 --> 00:12:50,750
- Merda, ho sento.
- No vull ni donar-te la mà.
250
00:12:50,833 --> 00:12:52,166
És massa elaborat.
251
00:12:52,250 --> 00:12:53,333
Entesos.
252
00:12:53,416 --> 00:12:56,083
Si digués: "Fot un temps de collons",
què diries?
253
00:12:56,166 --> 00:12:57,791
Que tinguis molt bon temps.
254
00:12:58,666 --> 00:12:59,750
Diries això?
255
00:13:00,416 --> 00:13:01,666
No ho sé…
256
00:13:01,750 --> 00:13:03,916
Gira full. Agafa el telèfon, vinga.
257
00:13:04,000 --> 00:13:06,083
- D'acord.
- Estem perdent el temps.
258
00:13:06,166 --> 00:13:08,000
- Vinga.
- Som-hi, a vendre una mica.
259
00:13:08,083 --> 00:13:09,000
Ets l'hòstia.
260
00:13:09,708 --> 00:13:11,250
- Espavila.
- Som-hi, nano.
261
00:13:11,916 --> 00:13:13,541
A fer calés, reina.
262
00:13:20,375 --> 00:13:24,083
Fes un canvi de sentit
seguit d'un gir pronunciat a l'esquerra
263
00:13:24,166 --> 00:13:26,541
- i un altre canvi de sentit.
- Què?
264
00:13:29,916 --> 00:13:33,000
Fes un canvi de sentit
seguit d'un gir pronunciat a l'esquerra
265
00:13:33,083 --> 00:13:34,958
i un altre canvi de sentit.
266
00:13:43,750 --> 00:13:45,666
Fes un canvi de sentit…
267
00:13:46,750 --> 00:13:48,583
- Fot el camp d'aquí!
- Collons!
268
00:13:48,666 --> 00:13:50,541
- Ajuda! M'estan atacant!
- Què?
269
00:13:50,625 --> 00:13:52,458
- Tu m'estàs atacant!
- Fora!
270
00:13:52,541 --> 00:13:54,708
Calma, si us plau! D'acord!
271
00:13:54,791 --> 00:13:57,750
No et puntuaré amb cinc estrelles.
Quina merda.
272
00:13:57,833 --> 00:13:59,958
Què coi, no soc conductora d'Uber.
273
00:14:01,291 --> 00:14:02,166
Ah, no?
274
00:14:02,250 --> 00:14:04,541
No. Vaig a la feina, guillat.
275
00:14:04,625 --> 00:14:06,000
Fes un canvi de sentit…
276
00:14:06,083 --> 00:14:08,458
Merda. Em sap molt de greu.
277
00:14:08,541 --> 00:14:09,708
No ho crec.
278
00:14:09,791 --> 00:14:12,458
Has vist una dona negra
dins un cotxe barat
279
00:14:12,541 --> 00:14:15,166
i has pensat que tenies
el dret diví de blanc
280
00:14:15,250 --> 00:14:17,708
de pujar al meu cotxe
i dir-me on volies anar.
281
00:14:17,791 --> 00:14:21,291
És la mateixa història racista de sempre
dels collons. Fora!
282
00:14:21,375 --> 00:14:24,291
Ja sé que sembla racista,
283
00:14:24,375 --> 00:14:25,666
però no ho és.
284
00:14:25,750 --> 00:14:29,833
La conductora del meu Uber
és una dona negra amb un Mini Cooper
285
00:14:29,916 --> 00:14:34,500
i es diu Hyacinth Ajanlekoko Butatembe.
286
00:14:34,583 --> 00:14:35,791
- O sigui…
- Vaja.
287
00:14:35,875 --> 00:14:39,875
Suposo que la Hyacinth, com es digui,
és com jo, ja que tots semblem iguals.
288
00:14:40,750 --> 00:14:43,041
Hòstia, sincerament…
289
00:14:43,125 --> 00:14:44,458
Sou bessones.
290
00:14:47,208 --> 00:14:49,416
{\an8}Mare meva. Sí que s'assembla a mi.
291
00:14:49,500 --> 00:14:51,875
Sembla un rotllo de clonació total.
292
00:14:51,958 --> 00:14:53,666
M'encantaria presentar-vos.
293
00:14:53,750 --> 00:14:55,666
- Bé.
- Tu ets més maca, és clar.
294
00:14:55,750 --> 00:14:58,291
Pots sortir
del meu cotxe si us plau? Gràcies.
295
00:14:58,375 --> 00:15:01,333
Mira, ho sento.
296
00:15:02,416 --> 00:15:03,458
És una bogeria.
297
00:15:04,666 --> 00:15:07,625
Deixa'm compensar-t'ho.
Conec molt bé Century City.
298
00:15:08,541 --> 00:15:11,750
- Si vols et puc orientar.
- Qui diu que m'hagi perdut?
299
00:15:11,833 --> 00:15:15,083
Fes un canvi de sentit,
un gir pronunciat a l'esquerra
300
00:15:15,166 --> 00:15:16,875
i un altre canvi de sentit.
301
00:15:18,250 --> 00:15:20,291
D'acord, però ves de pressa,
302
00:15:20,375 --> 00:15:22,250
no puc arribar tard a la feina.
303
00:15:22,333 --> 00:15:23,166
És clar.
304
00:15:23,250 --> 00:15:25,083
- Gira a la dreta al semàfor.
- Bé.
305
00:15:25,583 --> 00:15:27,791
Això no és Tot passejant Miss Daisy,
d'acord?
306
00:15:27,875 --> 00:15:29,416
- D'acord.
- No em matis.
307
00:15:29,500 --> 00:15:31,666
I ara. No em matis tu, si us plau.
308
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
- Què dius?
- M'has fotut una pallissa.
309
00:15:33,833 --> 00:15:35,458
No et conec, collons.
310
00:15:35,541 --> 00:15:37,208
Jo soc l'Ezra. Com et dius?
311
00:15:37,291 --> 00:15:38,375
Amira.
312
00:15:48,000 --> 00:15:49,250
TOTES LES VIDES DELS NEGRES COMPTEN
313
00:15:52,416 --> 00:15:53,958
BENVINGUTS A BEVERLY HILLS NEGRE
314
00:15:56,041 --> 00:15:57,125
Qui és l'Ezra?
315
00:15:57,708 --> 00:16:00,541
Què? Coi, per què et fiques
en les meves coses?
316
00:16:00,625 --> 00:16:02,375
Per què m'ensenyes el teu telèfon?
317
00:16:02,458 --> 00:16:05,791
L'Ezra és algú que vaig conèixer
i amb qui aniré a dinar.
318
00:16:06,375 --> 00:16:07,916
Quina mena de nom és Ezra?
319
00:16:08,458 --> 00:16:11,875
¿És un activista pels drets civils
de tercera generació
320
00:16:11,958 --> 00:16:14,791
o un pacifista dels pebrots?
321
00:16:15,500 --> 00:16:18,250
No… és blanc.
322
00:16:18,333 --> 00:16:19,166
És blanc?
323
00:16:20,541 --> 00:16:21,958
- Tia!
- Calla!
324
00:16:22,041 --> 00:16:24,625
Ho sento, és que això és nou venint de tu.
325
00:16:24,708 --> 00:16:25,791
Ja ho sé.
326
00:16:25,875 --> 00:16:27,125
Sembla interessant.
327
00:16:27,208 --> 00:16:31,166
Sobretot que l'Akbar
no s'assabenti d'això. Déu meu.
328
00:16:31,250 --> 00:16:32,541
Perquè ho sàpigues,
329
00:16:32,625 --> 00:16:35,916
no necessito que el pare aprovi
les meves cites. Ja soc gran.
330
00:16:41,500 --> 00:16:44,166
{\an8}FRED HAMPTON VA SER ASSASSINAT
331
00:16:52,625 --> 00:16:53,833
Hola, papa.
332
00:16:53,916 --> 00:16:55,208
- Com va?
- Un petó.
333
00:16:56,833 --> 00:16:58,000
Com va tot, nano?
334
00:16:58,541 --> 00:16:59,666
Com sempre.
335
00:17:00,250 --> 00:17:01,541
Ja…
336
00:17:03,041 --> 00:17:05,375
Per cert, ¿són imaginacions meves
337
00:17:05,458 --> 00:17:08,458
o els cabells de tots els negres
són cada cop més arrissats?
338
00:17:08,541 --> 00:17:09,958
Mireu els cabells de tothom.
339
00:17:10,541 --> 00:17:12,458
Tothom va arrissat.
340
00:17:13,916 --> 00:17:15,125
Menys aquest paio.
341
00:17:16,125 --> 00:17:18,416
Tinc el cabell més afro de tots aquí
342
00:17:19,083 --> 00:17:20,500
i el porto amb orgull.
343
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
Soc la persona amb la pell més fosca?
344
00:17:24,208 --> 00:17:27,291
No hi ha ni un sol negre
de veritat en tot el local.
345
00:17:27,375 --> 00:17:28,666
Vull dir que abans
346
00:17:28,750 --> 00:17:31,583
era el que veies per tot arreu
quan entraves en un lloc,
347
00:17:31,666 --> 00:17:33,458
negres per tot arreu. I ara…
348
00:17:33,541 --> 00:17:35,958
Al final tothom semblarà Bruno Mars.
349
00:17:37,083 --> 00:17:38,416
Més aviat que tard.
350
00:17:39,625 --> 00:17:40,625
Què vols dir?
351
00:17:40,708 --> 00:17:42,500
Li diràs res sobre la cita?
352
00:17:43,958 --> 00:17:45,333
Tanca la boca, Omar.
353
00:17:45,416 --> 00:17:47,875
- Bé.
- De qui parles? En Chris?
354
00:17:48,541 --> 00:17:49,916
No, pare. En Chris, no.
355
00:17:50,000 --> 00:17:51,541
- En Chris, no.
- Ah, no?
356
00:17:52,041 --> 00:17:53,166
És musulmà, oi?
357
00:17:55,291 --> 00:17:56,833
Sí, és africà.
358
00:17:57,416 --> 00:18:01,500
Definitivament, és africà
i és musulmà, crec que sí.
359
00:18:01,583 --> 00:18:02,958
Sunnita o de la Nació?
360
00:18:03,625 --> 00:18:04,458
Sunnita.
361
00:18:05,583 --> 00:18:08,541
Compte amb aquests germans.
Són com els fans dels Lakers.
362
00:18:08,625 --> 00:18:11,458
No saben res de bàsquet,
però volen ser a l'estadi Staples
363
00:18:11,541 --> 00:18:13,416
comprovant que tots els miren.
364
00:18:13,500 --> 00:18:15,833
¿No seria la Nació
com els fans dels Lakers
365
00:18:15,916 --> 00:18:18,041
perquè ells van descobrir la religió?
366
00:18:18,750 --> 00:18:20,125
Què dius ara, carallot?
367
00:18:20,708 --> 00:18:21,791
Què esteu bevent?
368
00:18:21,875 --> 00:18:24,708
Un batut de plàtan tropical
amb pol·len d'abella. És bo.
369
00:18:24,791 --> 00:18:26,583
Pol·len d'abella? Et cal això?
370
00:18:26,666 --> 00:18:28,916
No tenien pols de papallona?
371
00:18:29,000 --> 00:18:31,458
- És bo.
- Cada dia odio més aquest món.
372
00:18:32,041 --> 00:18:34,125
Aquest era un dels nostres llocs.
373
00:18:34,750 --> 00:18:36,375
Llavors els blancs van descobrir
374
00:18:36,458 --> 00:18:40,125
que en Magic Johnson i el Dr. Sebi
podien curar la sida
375
00:18:40,208 --> 00:18:42,541
i que també tenim plats
i batuts deliciosos.
376
00:18:42,625 --> 00:18:45,666
No està bé
que donin suport als nostres negocis?
377
00:18:45,750 --> 00:18:47,416
A quin preu, Amira?
378
00:18:47,500 --> 00:18:48,833
¿Llibertat econòmica,
379
00:18:49,333 --> 00:18:51,916
empoderament cultural,
expansió del mercat?
380
00:18:52,000 --> 00:18:54,166
Algun dia et trencaran la cara.
381
00:18:56,166 --> 00:18:57,958
Sobretot resa amb aquest noi.
382
00:18:58,041 --> 00:18:59,458
Com amb la vostra mare.
383
00:18:59,541 --> 00:19:02,416
Resant junts vam saber
que estàvem fets l'un per l'altre.
384
00:19:02,500 --> 00:19:06,250
No la vas conèixer quan volies tornar
un esprai usat d'antipunxades?
385
00:19:06,333 --> 00:19:11,541
No, la vaig conèixer i ens vam enamorar
pel nostre amor mutu a Déu i la pregària.
386
00:19:12,166 --> 00:19:13,625
Sempre us ho dic,
387
00:19:13,708 --> 00:19:16,958
si manteniu les vostres creences,
el vostre cor us seguirà.
388
00:19:20,375 --> 00:19:22,166
He somiat allò del mecànic, doncs?
389
00:19:22,250 --> 00:19:24,125
Què collons et passa a tu?
390
00:19:43,791 --> 00:19:46,750
Un moment.
Sortiràs amb una noia negra, negra?
391
00:19:47,875 --> 00:19:50,333
Jo no ho diria així.
392
00:19:50,416 --> 00:19:54,250
Tio, has pescat una autèntica?
393
00:19:54,333 --> 00:19:55,958
Quina flipada.
394
00:19:56,041 --> 00:19:58,291
És totalment inassequible.
395
00:19:58,375 --> 00:20:01,750
Si ella és el que dius que és,
segur que fa olor de mantega de cacau
396
00:20:01,833 --> 00:20:03,750
i d'expectatives. Potser que frenis.
397
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
Què vols dir?
398
00:20:06,250 --> 00:20:08,208
Que espero que ningú acabi mort.
399
00:20:08,708 --> 00:20:09,666
Mort?
400
00:20:10,166 --> 00:20:11,375
Sí, tio.
401
00:20:11,916 --> 00:20:13,416
¿En aquest clima social,
402
00:20:13,500 --> 00:20:16,208
amb tanta intensitat racial
al país ara mateix,
403
00:20:16,291 --> 00:20:18,000
i tu fas un pas com aquest?
404
00:20:18,625 --> 00:20:21,000
Molt atrevit, tio. De veritat.
405
00:20:21,083 --> 00:20:23,000
No estic fent cap pas.
406
00:20:23,083 --> 00:20:26,625
Això no és perquè sigui una novetat.
No parlo d'un xandall tenyit.
407
00:20:26,708 --> 00:20:29,333
Parlo d'una persona.
Una dona que he conegut,
408
00:20:29,416 --> 00:20:32,916
que és interessant i diferent
de les altres dones que conec.
409
00:20:33,000 --> 00:20:34,916
Li he demanat per sortir. I què?
410
00:20:35,458 --> 00:20:38,291
No em diguis que t'has comprat
un xandall tenyit.
411
00:20:38,875 --> 00:20:39,833
Gràcies.
412
00:20:44,750 --> 00:20:45,708
Estàs genial.
413
00:20:46,375 --> 00:20:47,375
Gràcies.
414
00:20:47,916 --> 00:20:48,916
M'agrada com vas.
415
00:20:49,875 --> 00:20:52,541
Gràcies. Tu tampoc estàs malament.
416
00:20:55,166 --> 00:20:56,291
Són sandàlies Gucci?
417
00:20:57,041 --> 00:20:59,458
Sí, per què? Te'n vols riure o què?
418
00:20:59,541 --> 00:21:03,833
No, no me'n vull riure. I ara.
Penso que són genials.
419
00:21:03,916 --> 00:21:06,500
Són perfectes per a una primera cita.
420
00:21:07,541 --> 00:21:08,750
Això és una cita?
421
00:21:09,708 --> 00:21:13,083
Sí. Som dos adults
422
00:21:13,583 --> 00:21:16,666
i un de nosaltres
està interessat a conèixer l'altre.
423
00:21:16,750 --> 00:21:19,125
Ens trobem en un lloc i hora concrets.
424
00:21:19,208 --> 00:21:22,333
Segur que si li pregunto
a la Siri: "Què és una cita?"
425
00:21:22,416 --> 00:21:24,625
Això seria el vers que em deixaria anar.
426
00:21:24,708 --> 00:21:27,791
Vers? Molt bé, Ezra.
427
00:21:27,875 --> 00:21:30,416
Intentes impressionar-me, molt valent.
428
00:21:31,958 --> 00:21:34,666
Mai parlaria malament
de les teves sandàlies.
429
00:21:34,750 --> 00:21:36,875
Si t'agrada alguna cosa, endavant.
430
00:21:36,958 --> 00:21:39,708
Ningú hauria de classificar ningú, mai.
431
00:21:43,375 --> 00:21:46,041
Això és autèntic. Estic d'acord amb tu.
432
00:22:54,208 --> 00:22:55,833
Mare meva. Sembla un fort.
433
00:22:55,916 --> 00:22:56,958
- És bufó.
- Sí.
434
00:22:57,041 --> 00:22:58,416
Saps que estem fent?
435
00:22:58,500 --> 00:23:01,541
Estem sent bufons! Mare meva!
436
00:23:01,625 --> 00:23:03,416
- Ets boig.
- Sembla una tenda.
437
00:23:03,500 --> 00:23:05,250
Mai havia fet una cosa així.
438
00:23:05,333 --> 00:23:08,666
No havies sortit amb un arquitecte
de la manta tan creatiu.
439
00:23:08,750 --> 00:23:09,583
Mai.
440
00:23:09,666 --> 00:23:11,208
Ni amb algú tan bufó.
441
00:23:11,291 --> 00:23:13,000
No és divertit?
442
00:23:13,083 --> 00:23:15,583
És com estar en el nostre propi petit món.
443
00:23:15,666 --> 00:23:18,166
Sí que sembla el nostre propi petit món.
444
00:23:20,000 --> 00:23:22,166
Posa música. Ens cal una mica d'ambient.
445
00:23:22,666 --> 00:23:23,500
Sí?
446
00:23:25,041 --> 00:23:26,750
Sí. Alguna petició?
447
00:23:26,833 --> 00:23:28,291
No. Confio en tu.
448
00:23:32,041 --> 00:23:34,250
Què et sembla això?
449
00:23:40,916 --> 00:23:43,166
M'encanta aquesta cançó.
450
00:23:44,958 --> 00:23:45,791
Ah, sí?
451
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Escolta.
452
00:24:19,833 --> 00:24:22,750
No tinc relacions sexuals amb ningú més,
453
00:24:22,833 --> 00:24:25,541
o sigui que, t'agradi o no,
454
00:24:25,625 --> 00:24:27,291
d'alguna manera estem junts.
455
00:24:29,791 --> 00:24:32,583
Que fort, t'anava a dir una cosa semblant,
456
00:24:32,666 --> 00:24:35,916
potser una mica menys d'institut,
més madura, però…
457
00:24:36,583 --> 00:24:39,166
Sí, ets la meva noieta.
458
00:24:40,416 --> 00:24:41,541
Ja ho sabies això.
459
00:24:41,625 --> 00:24:43,583
- Estàs obsessionada amb mi.
- No.
460
00:24:43,666 --> 00:24:44,875
Obsessionada amb tu?
461
00:24:44,958 --> 00:24:46,125
- Sí.
- D'acord.
462
00:24:46,208 --> 00:24:48,125
Ja has deixat algunes coses per aquí.
463
00:24:48,208 --> 00:24:49,791
Aquí tens el judaisme fanfarró.
464
00:24:49,875 --> 00:24:51,458
Em posa moltíssim.
465
00:24:51,541 --> 00:24:53,541
Vull un bagel de salmó ara mateix.
466
00:24:53,625 --> 00:24:55,958
T'estimo moltíssim!
467
00:24:56,041 --> 00:24:57,083
Moltíssim!
468
00:24:57,166 --> 00:24:58,750
No et puc frenar!
469
00:25:00,875 --> 00:25:01,875
Calla.
470
00:25:03,125 --> 00:25:08,208
SIS MESOS DESPRÉS
471
00:25:11,500 --> 00:25:12,916
Estic una mica nerviosa.
472
00:25:13,000 --> 00:25:14,833
I ara. Jo sí que estic nerviós.
473
00:25:14,916 --> 00:25:16,250
Per què estàs nerviós?
474
00:25:16,333 --> 00:25:19,458
- Perquè la meva família és boja.
- Totes les famílies són boges.
475
00:25:19,541 --> 00:25:21,791
No, estan com un llum.
476
00:25:22,791 --> 00:25:24,125
Hola!
477
00:25:24,208 --> 00:25:25,958
Hola, ma. Com estàs?
478
00:25:27,333 --> 00:25:28,375
Hola!
479
00:25:28,458 --> 00:25:31,583
Mama, ella és l'Amira.
Amira, aquesta és la meva mare.
480
00:25:31,666 --> 00:25:33,833
Hola, Sra. Shelley.
Encantada de conèixer-la.
481
00:25:34,333 --> 00:25:35,291
Sra. Shelley?
482
00:25:35,833 --> 00:25:38,458
La meva mare em mataria
si no em dirigís així.
483
00:25:38,541 --> 00:25:41,416
És clar. El que et faci
sentir millor em va bé.
484
00:25:41,500 --> 00:25:44,750
Mare meva, ets preciosa.
485
00:25:44,833 --> 00:25:47,875
M'encanten els cabells i les ungles.
486
00:25:47,958 --> 00:25:49,291
Mira quins anells!
487
00:25:49,375 --> 00:25:50,958
- M'encanten.
- Gràcies.
488
00:25:51,041 --> 00:25:52,333
Amb els vostres noms.
489
00:25:52,416 --> 00:25:55,250
Què et semblen els lòbuls
i la planta dels peus?
490
00:25:55,333 --> 00:25:57,041
Calla. Sempre se'n fot de mi.
491
00:25:57,583 --> 00:25:59,875
Però també m'encanten els lòbuls, sí.
492
00:25:59,958 --> 00:26:03,333
- Entreu. No és una meravella? M'encanta.
- Sí, boníssim.
493
00:26:03,416 --> 00:26:06,791
Rei, vine a saludar l'Amira.
494
00:26:06,875 --> 00:26:09,333
Espero que ho pronunciï bé. Amira.
495
00:26:09,416 --> 00:26:11,541
- Sí. És Amira.
- Amira. Arnold.
496
00:26:11,625 --> 00:26:12,833
Veniu i seieu.
497
00:26:13,333 --> 00:26:15,375
- Amira. Sí!
- Sí.
498
00:26:15,458 --> 00:26:17,875
Tenim formatge i galetes,
499
00:26:17,958 --> 00:26:19,333
però si vols res més,
500
00:26:19,416 --> 00:26:21,750
la Lupita pot anar a la tenda orgànica.
501
00:26:21,833 --> 00:26:24,875
Igualment ha d'anar a recollir-me
la roba a la bugaderia.
502
00:26:24,958 --> 00:26:27,750
És de Guatemala.
503
00:26:27,833 --> 00:26:29,625
Ella… la Lupita.
504
00:26:30,708 --> 00:26:33,416
Ja saps, som com germanes, de fet.
505
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
Literalment, és com de la família.
506
00:26:35,583 --> 00:26:39,166
Ni tan sols és feina per ella. De veritat.
507
00:26:41,000 --> 00:26:42,833
Estic segur que per ella és feina.
508
00:26:42,916 --> 00:26:46,500
No crec que la Lupita
vingui fins aquí, ad honorem,
509
00:26:46,583 --> 00:26:48,583
sense un intercanvi de diners.
510
00:26:49,458 --> 00:26:51,375
- Vinga.
- Només ho dic.
511
00:26:51,458 --> 00:26:53,250
- No, ja ho capto, sí…
- Sí.
512
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
Gràcies, però no cal.
Això té molt bona pinta.
513
00:26:56,541 --> 00:26:58,875
- Gràcies.
- Bé, perfecte, doncs.
514
00:26:58,958 --> 00:27:00,916
M'han dit que ets estilista.
515
00:27:01,000 --> 00:27:05,916
Més o menys, soc dissenyadora
de vestuari, que és estilisme, de fet.
516
00:27:06,000 --> 00:27:08,041
- D'acord.
- Té un estil increïble.
517
00:27:08,125 --> 00:27:08,958
Sí.
518
00:27:09,041 --> 00:27:11,000
I tant, ja ho pots ben dir.
519
00:27:11,083 --> 00:27:14,625
Jo també faig una mica d'estilisme,
això ho tenim en comú.
520
00:27:14,708 --> 00:27:16,041
- Ah, sí?
- Sí.
521
00:27:16,125 --> 00:27:18,708
L'Ezra no m'ho havia dit.
522
00:27:18,791 --> 00:27:22,250
Perquè no és veritat.
És la primera vegada que ho sento.
523
00:27:22,333 --> 00:27:27,458
Vull dir per mi i el pare. O per l'Arnold.
524
00:27:27,541 --> 00:27:29,416
- I per a alguns amics.
- Molt bé.
525
00:27:29,500 --> 00:27:31,458
Sí, els reviso l'armari.
526
00:27:33,791 --> 00:27:34,958
Com ho fas, això?
527
00:27:36,333 --> 00:27:37,666
Trio algunes peces.
528
00:27:37,750 --> 00:27:38,666
Les poda.
529
00:27:38,750 --> 00:27:41,625
Exacte. També faig donacions de coses.
530
00:27:41,708 --> 00:27:43,916
Se sap que tinc bon gust.
531
00:27:44,000 --> 00:27:48,125
Vull dir, no estic intentant presumir.
Això sonaria molt pretensiós.
532
00:27:50,833 --> 00:27:54,500
Aleshores, Amira, d'on ets?
533
00:27:54,583 --> 00:27:57,958
D'aquí.
Bé, de Baldwin Hills per Inglewood.
534
00:27:58,916 --> 00:28:00,916
Vaja, Baldwin Hills.
535
00:28:01,000 --> 00:28:02,375
Déu-n'hi-do, sí.
536
00:28:02,458 --> 00:28:05,083
Crec que en Mike…
537
00:28:05,166 --> 00:28:08,333
Magic Johnson va fer
un munt de coses increïbles allà.
538
00:28:08,416 --> 00:28:10,250
En Magic, quin jugador.
539
00:28:10,333 --> 00:28:12,083
Jugava amb un entusiasme juvenil.
540
00:28:12,166 --> 00:28:13,541
- Ah, sí.
- El somriure.
541
00:28:13,625 --> 00:28:16,166
- Té un somriure meravellós.
- Sí.
542
00:28:16,250 --> 00:28:20,250
El vaig veure un cop al súper.
És molt alt.
543
00:28:20,333 --> 00:28:23,416
De fet, vam tenir l'oportunitat
de comprar per allà,
544
00:28:23,500 --> 00:28:24,916
deu fer uns quinze anys,
545
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
però l'Arnold no va voler.
546
00:28:27,791 --> 00:28:31,625
És una pena que us hàgiu perdut
la primera onada de gentrificació.
547
00:28:31,708 --> 00:28:34,625
Podríeu haver fotut molta gent
amb l'especulació.
548
00:28:34,708 --> 00:28:38,125
Aquesta és la nostra encantadora
i tendenciosa filla, Liza.
549
00:28:38,208 --> 00:28:40,333
Vine a conèixer
la nova xicota del teu germà.
550
00:28:40,833 --> 00:28:41,666
Hola.
551
00:28:42,541 --> 00:28:43,541
Hola.
552
00:28:44,333 --> 00:28:45,250
Vull dir…
553
00:28:46,458 --> 00:28:47,583
Ei…
554
00:28:47,666 --> 00:28:48,583
D'acord.
555
00:28:48,666 --> 00:28:49,750
Atura el carro.
556
00:28:51,625 --> 00:28:52,958
No està disponible.
557
00:28:53,958 --> 00:28:56,500
La Liza és gai. És queer, és lesbiana.
558
00:28:56,583 --> 00:28:59,041
L, G, B, T, Q.
559
00:28:59,125 --> 00:28:59,958
Ho tens tot.
560
00:29:00,041 --> 00:29:04,291
Que estimem i acceptem
perquè aquest és el nostre "rotllo".
561
00:29:04,875 --> 00:29:06,291
Som així "d'enrotllats".
562
00:29:06,791 --> 00:29:10,250
Crec que ja ho entén.
Està fent de nou les cometes?
563
00:29:10,333 --> 00:29:11,833
Sí, s'està escalfant.
564
00:29:12,916 --> 00:29:15,583
M'encanten les teves ulleres. Són súper.
565
00:29:15,666 --> 00:29:19,500
Gràcies, en realitat les he fet
amb llaunes reciclades de refresc.
566
00:29:19,583 --> 00:29:20,416
De debò?
567
00:29:20,500 --> 00:29:23,833
Te'n podria fer un parell.
Si vols aquestes són graduades, però.
568
00:29:23,916 --> 00:29:28,666
Vull comentar-vos a tots
una cosa a veure què en penseu.
569
00:29:28,750 --> 00:29:29,583
Merda.
570
00:29:29,666 --> 00:29:32,583
- Crec que la policia…
- Vinga!
571
00:29:32,666 --> 00:29:36,333
…és, i sempre ha estat, per cert,
572
00:29:36,416 --> 00:29:38,833
un puto desastre amb la gent negra.
573
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
I jo, abans de tot, l'odio.
574
00:29:40,916 --> 00:29:43,041
- És una feina difícil.
- Papa.
575
00:29:43,125 --> 00:29:45,125
Mama, vinga, t'ajudaré a la cuina.
576
00:29:45,208 --> 00:29:46,041
- Què?
- Ara.
577
00:29:46,125 --> 00:29:48,666
Mai a la vida
t'has ofert per ajudar en res.
578
00:29:48,750 --> 00:29:49,708
Ara mateix.
579
00:29:49,791 --> 00:29:51,208
- Sabeu què més?
- Vinga.
580
00:29:51,291 --> 00:29:53,500
L'himne nacional?
Tothom s'hauria d'agenollar.
581
00:29:53,583 --> 00:29:55,708
- Suficient, gràcies.
- De debò ho crec.
582
00:29:55,791 --> 00:29:58,708
- No només els jugadors.
- Anem a veure una cosa.
583
00:29:58,791 --> 00:30:00,875
- Què coi fas?
- Gràcies per compartir-ho.
584
00:30:03,125 --> 00:30:06,291
Ho sento per la meva mare.
Literalment és imbècil.
585
00:30:06,375 --> 00:30:07,875
M'agraden les trenes.
586
00:30:08,708 --> 00:30:09,541
Gràcies.
587
00:30:09,625 --> 00:30:11,166
L'Xzibit portava trenes.
588
00:30:12,458 --> 00:30:13,291
Sí.
589
00:30:13,375 --> 00:30:16,000
Recordes el programa Tuneja el meu carro?
La bomba.
590
00:30:16,083 --> 00:30:16,916
M'encantava.
591
00:30:17,000 --> 00:30:19,666
Semblava un tio enrotllat. Un senyor.
592
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
Te l'has trobat en algun dels teus xous?
593
00:30:22,875 --> 00:30:24,416
- No.
- No?
594
00:30:26,000 --> 00:30:28,708
- Encara és al món del rap?
- Pare, prou.
595
00:30:28,791 --> 00:30:31,791
- Què?
- De produir sons.
596
00:30:31,875 --> 00:30:34,833
- M'agrada el rap. És així.
- Pare.
597
00:30:34,916 --> 00:30:37,458
- Cap aquí.
- Què fas? Què et passa?
598
00:30:37,541 --> 00:30:41,666
¿Podries frenar-te
en tot el que fas i dius,
599
00:30:41,750 --> 00:30:43,166
potser del tot?
600
00:30:44,416 --> 00:30:46,708
Ets un groller i una molèstia.
601
00:30:46,791 --> 00:30:48,916
D'acord? I tant que sí.
602
00:30:49,000 --> 00:30:51,083
Soc jo mateixa i m'estic esforçant.
603
00:30:51,166 --> 00:30:54,083
M'he passat tota la vida sent jo mateixa
604
00:30:54,166 --> 00:30:57,791
i no necessito que el meu fill
em digui com m'he de comportar.
605
00:30:57,875 --> 00:30:58,791
Mare meva.
606
00:30:58,875 --> 00:31:02,250
És sobre tot això de la policia
i del Magic Johnson.
607
00:31:02,333 --> 00:31:05,375
Parles amb ella
com si fos una persona negra,
608
00:31:05,458 --> 00:31:07,750
no la meva xicota, que és una persona.
609
00:31:07,833 --> 00:31:09,875
- Això és absurd. He dit…
- Sí?
610
00:31:09,958 --> 00:31:12,208
És clar! He dit "a tots", entesos?
611
00:31:12,291 --> 00:31:16,333
Literalment he dit "comentar-vos a tots".
612
00:31:16,416 --> 00:31:17,875
Però no era per a tots!
613
00:31:17,958 --> 00:31:20,208
No t'interessava ni l'opinió del pare.
614
00:31:20,291 --> 00:31:22,583
Mai havies preguntat una cosa així
615
00:31:22,666 --> 00:31:25,666
en cap sopar que hem tingut
en els darrers mil anys.
616
00:31:25,750 --> 00:31:27,750
- En parlo molt sovint.
- Amb qui?
617
00:31:27,833 --> 00:31:30,750
Amb els meus amics,
amb tothom que conec. Sempre…
618
00:31:30,833 --> 00:31:33,041
Digues amb qui parles
de brutalitat policial.
619
00:31:33,125 --> 00:31:34,041
La Marilyn.
620
00:31:34,958 --> 00:31:35,791
La Josephine…
621
00:31:35,875 --> 00:31:38,041
Tu i la Marilyn
parleu de brutalitat policial?
622
00:31:38,125 --> 00:31:39,041
Sempre.
623
00:31:39,125 --> 00:31:41,833
- Mai em canso de parlar-ne.
- No m'ho crec.
624
00:31:41,916 --> 00:31:43,458
És un tema candent ara mateix.
625
00:31:44,250 --> 00:31:46,958
Escolta. Podríem deixar-ho?
626
00:31:47,041 --> 00:31:48,041
De veritat.
627
00:31:48,125 --> 00:31:51,583
Es tracta de conèixer
aquella dona meravellosa.
628
00:31:53,000 --> 00:31:57,500
I t'ho haig de dir,
penso que és meravellosa.
629
00:31:59,833 --> 00:32:01,291
- Ah, sí?
- Sí.
630
00:32:02,041 --> 00:32:03,375
Soc intuïtiva amb la gent.
631
00:32:04,291 --> 00:32:05,125
No és veritat.
632
00:32:05,208 --> 00:32:07,125
En fi, crec que és meravellosa.
633
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Ho és.
634
00:32:12,166 --> 00:32:13,083
Què?
635
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
Li demanaré que es casi amb mi.
636
00:32:19,750 --> 00:32:22,666
Déu meu!
637
00:32:23,541 --> 00:32:24,750
Déu meu!
638
00:32:24,833 --> 00:32:26,625
Estic molt emocionada.
639
00:32:27,416 --> 00:32:28,250
Sí.
640
00:32:28,916 --> 00:32:30,041
Et sembla bé?
641
00:32:30,125 --> 00:32:31,708
És clar que em sembla bé.
642
00:32:31,791 --> 00:32:33,791
Per què no m'hauria de semblar bé?
643
00:32:35,166 --> 00:32:36,458
Bé, no és jueva.
644
00:32:37,666 --> 00:32:40,708
Ezra. Ets el meu fill estimat
645
00:32:42,041 --> 00:32:46,541
i has trobat una dona increïble
que et fa feliç.
646
00:32:46,625 --> 00:32:47,750
I punt.
647
00:32:52,375 --> 00:32:55,416
Seria millor si fos jueva? I tant.
648
00:32:55,500 --> 00:32:59,458
La nostra comunitat està disminuint
i et faria la vida més fàcil…
649
00:32:59,541 --> 00:33:01,416
Però això també és fantàstic!
650
00:33:01,500 --> 00:33:06,750
La nostra família creix d'una manera
tan guai, moderna i enrotllada.
651
00:33:07,250 --> 00:33:10,125
Mare meva! Tindré nets negres!
652
00:33:10,208 --> 00:33:11,708
Ostres, mare meva.
653
00:33:12,333 --> 00:33:15,166
Som una família de color! Som el futur!
654
00:33:15,250 --> 00:33:18,666
Mare, si us plau.
No diguis ni pensis mai més això.
655
00:33:18,750 --> 00:33:21,166
- Què?
- Ja sé que és emocionant, però…
656
00:33:21,875 --> 00:33:24,125
No és la lluna de mel
657
00:33:24,208 --> 00:33:26,541
després de la fase d'enamorament.
658
00:33:26,625 --> 00:33:27,958
Ja fa molt de temps.
659
00:33:28,875 --> 00:33:33,541
Enmig de l'amor,
de vegades ens cansem de l'amor, és cert.
660
00:33:33,625 --> 00:33:36,083
Sembla que discutim cada dia.
661
00:33:37,541 --> 00:33:42,000
Sé que m'he portat malament
i tu has comès errors,
662
00:33:42,083 --> 00:33:43,125
i tots dos…
663
00:33:43,208 --> 00:33:45,708
Què collons passa?
664
00:33:45,791 --> 00:33:47,000
És cert.
665
00:33:47,083 --> 00:33:51,625
Encara que l'amor de vegades fa mal,
bé, sempre ets el més important.
666
00:33:51,708 --> 00:33:55,375
Penso que ens ho hauríem de prendre
amb calma.
667
00:33:55,458 --> 00:33:58,083
Només som gent normal.
668
00:33:58,166 --> 00:33:59,125
És ben cert.
669
00:34:00,208 --> 00:34:02,541
No sabem cap a on anar.
670
00:34:03,041 --> 00:34:03,916
A on?
671
00:34:04,500 --> 00:34:05,875
Ho sento molt.
672
00:34:05,958 --> 00:34:07,500
No passa res.
673
00:34:11,000 --> 00:34:13,083
- M'alegro molt per tu.
- Gràcies.
674
00:34:13,166 --> 00:34:15,000
Has parlat amb la seva família?
675
00:34:15,083 --> 00:34:16,041
No.
676
00:34:16,958 --> 00:34:18,125
I ho penses fer?
677
00:34:18,833 --> 00:34:20,666
Sí, però no he tingut l'ocasió.
678
00:34:21,166 --> 00:34:24,083
¿O sigui que demanaràs
a la seva única filla adulta
679
00:34:24,166 --> 00:34:27,041
que es casi amb tu amb aquest anellet
680
00:34:27,125 --> 00:34:28,791
i encara no els has conegut?
681
00:34:29,291 --> 00:34:32,416
Els tios blancs realment
teniu el vostre propi codi.
682
00:34:33,250 --> 00:34:35,958
T'hauràs d'inventar
alguna història per a això.
683
00:34:36,458 --> 00:34:38,875
Sí. És un anell petit.
684
00:34:38,958 --> 00:34:40,958
Penses que la seva família em jutjarà?
685
00:34:41,041 --> 00:34:43,166
Jo t'estic jutjant. És terrible.
686
00:34:43,250 --> 00:34:45,541
Sí, ja ho tinc pensat.
687
00:34:45,625 --> 00:34:48,125
"Era de la meva àvia durant l'Holocaust."
688
00:34:48,208 --> 00:34:50,875
- Aquesta és molt bona.
- He guanyat.
689
00:34:50,958 --> 00:34:54,041
Un cop menciones l'Holocaust
no poden dir res.
690
00:34:54,125 --> 00:34:57,125
Però l'has de treure d'aquesta capsa
que no és de l'Holocaust.
691
00:34:57,208 --> 00:35:00,000
L'hauries de posar
en una bosseta i embrutar-la.
692
00:35:00,083 --> 00:35:02,083
- Sí.
- L'has "d'holocaustitzar".
693
00:35:02,166 --> 00:35:04,166
L'hem "d'holocaustitzar" sens dubte.
694
00:35:04,250 --> 00:35:05,083
I tant.
695
00:35:05,166 --> 00:35:06,500
Sí, bona idea.
696
00:35:06,583 --> 00:35:08,458
- Tens un pla.
- Moltes gràcies.
697
00:35:15,083 --> 00:35:17,291
És un plaer conèixer-vos.
698
00:35:17,375 --> 00:35:18,541
Com va tot?
699
00:35:18,625 --> 00:35:21,708
Què és de la vostra vida?
Com esteu? Com va la feina?
700
00:35:22,791 --> 00:35:23,958
Parleu-me.
701
00:35:24,875 --> 00:35:26,333
La feina va bé.
702
00:35:26,916 --> 00:35:28,708
Un plom, i tant.
703
00:35:29,541 --> 00:35:32,541
Sé molt bé què és ser un plom.
704
00:35:39,583 --> 00:35:43,541
Vens sovint al barri o només vens
pel nostre menjar i les dones?
705
00:35:45,625 --> 00:35:46,958
És una pregunta justa.
706
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Sí.
707
00:35:51,208 --> 00:35:55,166
Suposo que soc d'aquells nois
que van a qualsevol lloc.
708
00:35:55,250 --> 00:35:56,541
Vas a qualsevol lloc?
709
00:35:56,625 --> 00:35:59,375
Sí, suposo que soc com un camaleó.
710
00:35:59,458 --> 00:36:03,291
Em puc comprar una dessuadora
i uns mitjons a Marathon
711
00:36:03,375 --> 00:36:07,333
o anar al parc Langston Hughes
a jugar bàsquet
712
00:36:07,416 --> 00:36:08,625
si fan una bona partida.
713
00:36:08,708 --> 00:36:10,875
I Roscoe's
és un dels meus llocs preferits.
714
00:36:10,958 --> 00:36:13,083
Les receptes de Harlem són la bomba.
715
00:36:13,166 --> 00:36:14,291
On és el cambrer?
716
00:36:14,375 --> 00:36:16,375
Aniré a veure si és per aquí
717
00:36:16,458 --> 00:36:18,875
perquè hauríem de poder demanar,
718
00:36:18,958 --> 00:36:21,833
us mereixeu una cosa millor.
719
00:36:25,833 --> 00:36:28,625
El teu avi blanc
ha tornat per castigar-me.
720
00:36:28,708 --> 00:36:30,750
- Què?
- Mai li vaig agradar.
721
00:36:30,833 --> 00:36:34,041
Ja va començar traspassant
els seus supergens en tu
722
00:36:34,125 --> 00:36:36,458
que han aclarit el cafè
dels meus petitons.
723
00:36:36,541 --> 00:36:38,041
No diguis ximpleries.
724
00:36:38,125 --> 00:36:40,500
I ha plantat verí en la meva nena estimada
725
00:36:40,583 --> 00:36:44,500
i s'ha convertit en aquest tio blanc
que ens invita a dinar a Roscoe's.
726
00:36:44,583 --> 00:36:48,083
Els nens van gaudir
d'experiències culturals meravelloses
727
00:36:48,166 --> 00:36:50,541
d'aquells moments amb l'avi,
així que calla.
728
00:36:50,625 --> 00:36:52,666
El que van aconseguir va ser confusió.
729
00:36:52,750 --> 00:36:53,833
No estan confosos.
730
00:36:53,916 --> 00:36:56,291
Sí que ho estan.
No et sembla confusió això?
731
00:36:56,375 --> 00:37:00,250
Mira, no hauríem de discutir
davant del nano blanc, d'acord?
732
00:37:00,333 --> 00:37:02,708
No canviaré el que sento sobre això.
733
00:37:02,791 --> 00:37:06,833
Dic el que vull dir
i m'importa una merda aquest tio blanc.
734
00:37:06,916 --> 00:37:08,375
No dic que ho facis.
735
00:37:08,458 --> 00:37:09,875
Ei, gent.
736
00:37:10,500 --> 00:37:12,375
Ja soc aquí. He parlat amb la cambrera
737
00:37:12,458 --> 00:37:17,250
i s'ha molestat perquè l'he interrompuda
a la pausa de la cigarreta.
738
00:37:19,166 --> 00:37:25,541
Probablement us preguntareu per què
us he demanat de dinar junts.
739
00:37:25,625 --> 00:37:27,333
Sí, m'ha passat pel cap.
740
00:37:27,916 --> 00:37:29,708
De què coi va tot això?
741
00:37:31,541 --> 00:37:32,791
Voldria…
742
00:37:32,875 --> 00:37:34,666
Voldria retrocedir una mica.
743
00:37:34,750 --> 00:37:36,416
Retrocedir a…
744
00:37:36,500 --> 00:37:37,916
Vinga, parlem de Jesús,
745
00:37:38,000 --> 00:37:40,625
ja que Jesucrist
era mig negre, mig jueu, oi?
746
00:37:40,708 --> 00:37:42,958
Comencem amb Jesús, el mite, oi?
747
00:37:43,708 --> 00:37:48,416
Jesucrist, tècnicament,
imagino que va tenir fills mestissos,
748
00:37:48,500 --> 00:37:53,083
cosa que és genial
perquè la gent mestissa és estupenda.
749
00:37:53,166 --> 00:37:55,458
Com la Mariah Carey, en Derek Jeter
750
00:37:55,541 --> 00:37:58,291
i per descomptat, el Millor era mestís.
751
00:37:59,458 --> 00:38:00,291
El Millor?
752
00:38:00,875 --> 00:38:02,083
El Millor de la història.
753
00:38:02,166 --> 00:38:04,791
Ja sé què vol dir,
però a qui et refereixes?
754
00:38:05,375 --> 00:38:06,625
Al nostre home, a la icona.
755
00:38:07,125 --> 00:38:08,083
Malcolm X.
756
00:38:08,166 --> 00:38:09,375
El nostre home?
757
00:38:10,875 --> 00:38:13,791
El Millor, no el meu. El Sr. X…
758
00:38:13,875 --> 00:38:16,708
Ho dic perquè ell era mestís
759
00:38:16,791 --> 00:38:20,583
i si l'Amira i jo
tinguéssim un fill seria mestís
760
00:38:20,666 --> 00:38:22,708
i seria un nadó preciós.
761
00:38:22,791 --> 00:38:26,875
Potser no tan important com Malcom X,
però qui sap?
762
00:38:26,958 --> 00:38:29,750
Potser serà tan important com Malcom X.
763
00:38:29,833 --> 00:38:31,083
No ho sé perquè…
764
00:38:31,791 --> 00:38:34,708
No està embarassada, no ho està.
765
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
No ens enrotllem gaire,
766
00:38:38,708 --> 00:38:40,333
però quan ho fem
767
00:38:40,416 --> 00:38:43,125
vaig amb compte.
768
00:38:43,208 --> 00:38:45,000
No és que sigui una estreta…
769
00:38:45,083 --> 00:38:47,208
Sap molt bé el que fa.
770
00:38:47,291 --> 00:38:49,041
- Respecto que…
- D'acord.
771
00:38:49,125 --> 00:38:51,083
Vull dir que estimo la vostra filla.
772
00:38:51,166 --> 00:38:54,875
L'estimo i seria un bon marit.
773
00:38:57,791 --> 00:38:59,583
La mare que em va…
774
00:38:59,666 --> 00:39:01,250
He citat Forrest Gump.
775
00:39:01,333 --> 00:39:03,541
Sí, he citat Forrest Gump.
776
00:39:03,625 --> 00:39:06,458
Perquè sabeu qui era
el millor amic d'en Forrest?
777
00:39:06,958 --> 00:39:07,833
En Bubba.
778
00:39:07,916 --> 00:39:08,833
Com?
779
00:39:08,916 --> 00:39:11,416
I en Bubba no era negre
i en Forrest blanc?
780
00:39:12,541 --> 00:39:14,458
Ja t'ho dic jo, collons.
781
00:39:14,541 --> 00:39:17,333
I sabeu què? No es tractava de la raça.
782
00:39:17,958 --> 00:39:21,416
Sinó de gambes
i col·laboració i ho van fer funcionar.
783
00:39:21,500 --> 00:39:24,208
I l'Amira i jo hem fet
moltes coses semblants
784
00:39:24,291 --> 00:39:27,625
que en Bubba i en Forrest van fer junts
i ara estem aquí,
785
00:39:27,708 --> 00:39:30,416
i vull casar-me amb la vostra filla
si us sembla bé.
786
00:39:36,083 --> 00:39:38,875
Mai hem vist el Forrest Gump dels pebrots.
787
00:39:41,833 --> 00:39:43,500
No et fot.
788
00:39:43,583 --> 00:39:44,416
Sí.
789
00:39:45,666 --> 00:39:48,958
¿No en teniu prou
que m'heu fet posar la vacuna covid
790
00:39:49,041 --> 00:39:52,625
perquè pugui anar al casino,
que ara em voleu prendre els fills?
791
00:39:54,583 --> 00:39:56,333
Et vols casar amb la meva filla?
792
00:39:58,791 --> 00:40:00,291
Sí, i tant.
793
00:40:03,541 --> 00:40:04,541
Doncs, Ezra…
794
00:40:08,333 --> 00:40:09,708
intenta-ho.
795
00:40:12,833 --> 00:40:15,750
És molt estrany. És aquí, mare.
796
00:40:15,833 --> 00:40:17,041
Ja et trucaré.
797
00:40:22,875 --> 00:40:24,208
Com va?
798
00:40:24,291 --> 00:40:26,041
Acabo de parlar amb la meva mare.
799
00:40:27,666 --> 00:40:31,291
Ah, sí? I què t'havia de dir?
800
00:40:31,375 --> 00:40:32,375
Sobre…
801
00:40:33,041 --> 00:40:36,708
M'ha dit que havíeu quedat per dinar.
802
00:40:36,791 --> 00:40:39,750
Ha estat un malson.
M'he bloquejat i l'he cagat.
803
00:40:39,833 --> 00:40:41,375
No recordo res.
804
00:40:41,458 --> 00:40:44,583
Per sort, els meus pares ho recorden tot.
805
00:40:45,083 --> 00:40:47,791
¿Per què has portat
els meus pares a Roscoe's
806
00:40:47,875 --> 00:40:49,208
sense dir-m'ho?
807
00:40:50,750 --> 00:40:54,416
Volia intentar una cosa, d'acord?
Oblida-ho.
808
00:40:54,500 --> 00:40:56,500
Oblida-ho? No, si us plau, segueix
809
00:40:56,583 --> 00:40:59,500
perquè vull conèixer
aquest pla tan brillant.
810
00:41:01,333 --> 00:41:03,458
No ho entendries, d'acord?
811
00:41:06,041 --> 00:41:06,916
Mare meva.
812
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
- Volia convidar els teus pares…
- Espera, ai mare!
813
00:41:10,083 --> 00:41:13,833
Ens ho hauríem passat bé
i els hauria demanat la seva aprovació
814
00:41:13,916 --> 00:41:16,250
i tenia la petició ben planejada.
815
00:41:16,333 --> 00:41:18,916
Volia recrear les primeres cites,
però s'ha embolicat.
816
00:41:19,000 --> 00:41:21,458
- No s'ha embolicat!
- Sí, el teu pare…
817
00:41:21,541 --> 00:41:23,458
- Que no! Ezra!
- Ho he espatllat tot.
818
00:41:23,541 --> 00:41:25,791
- Què?
- Encara ho pots fer.
819
00:41:28,500 --> 00:41:29,333
Quan?
820
00:41:29,416 --> 00:41:30,791
- Ara mateix!
- Ara?
821
00:41:30,875 --> 00:41:32,541
Sí, ara mateix.
822
00:41:34,708 --> 00:41:36,041
- Bé…
- Vinga!
823
00:41:36,125 --> 00:41:38,541
D'acord, em trauré la sabata
perquè no s'arrugui.
824
00:41:43,708 --> 00:41:44,666
Amira…
825
00:41:47,083 --> 00:41:48,625
t'estimo moltíssim.
826
00:41:49,708 --> 00:41:53,458
Mai m'he sentit tan comprès
per algú en tota la meva vida.
827
00:41:54,500 --> 00:41:56,958
Estic bocabadat per la teva bellesa,
828
00:41:57,666 --> 00:41:59,958
intel·ligència i elegància
829
00:42:00,458 --> 00:42:03,000
i per com fas tot el que fas.
830
00:42:04,833 --> 00:42:06,000
Si em deixes,
831
00:42:06,958 --> 00:42:10,208
faré tot el possible
per donar-te la vida més bella,
832
00:42:10,791 --> 00:42:14,000
plena d'amor, rialles i alegria.
833
00:42:17,083 --> 00:42:18,833
Amira, et vols casar amb mi?
834
00:42:20,291 --> 00:42:21,708
És clar!
835
00:42:21,791 --> 00:42:22,791
De debò?
836
00:42:23,750 --> 00:42:24,625
Sí!
837
00:42:24,708 --> 00:42:26,041
Mare meva…
838
00:42:30,250 --> 00:42:31,875
Mare meva!
839
00:42:32,458 --> 00:42:35,208
És de l'Holocaust, per això és petit.
840
00:42:35,833 --> 00:42:37,583
- T'estimo.
- Jo també.
841
00:42:38,375 --> 00:42:39,958
Haig d'agafar color, mira.
842
00:42:41,125 --> 00:42:44,333
- Em sap greu que sigui tan petit.
- No, és preciós.
843
00:42:45,666 --> 00:42:48,541
Quina era la història? És de la teva àvia?
844
00:42:48,625 --> 00:42:51,250
Sí, de la meva àvia…
845
00:42:51,333 --> 00:42:53,250
El tenia durant l'Holocaust.
846
00:42:54,125 --> 00:42:58,083
Quants anys té
si el tenia durant l'Holocaust?
847
00:42:58,708 --> 00:43:00,000
Fa mil anys.
848
00:43:00,083 --> 00:43:03,041
Es devia prometre
quan tenia tres o quatre anys.
849
00:43:04,958 --> 00:43:07,291
- Era una altra època.
- Ets un ximple.
850
00:43:07,375 --> 00:43:09,958
- Era diferent…
- Què coi dius?
851
00:43:19,875 --> 00:43:23,708
Don, et conec de tota la vida,
has estat un cap increïble.
852
00:43:24,291 --> 00:43:26,958
He crescut amb els teus fills,
hem anat de vacances.
853
00:43:27,041 --> 00:43:30,166
Sempre m'has cuidat.
Has estat com un pare per a mi.
854
00:43:30,250 --> 00:43:33,125
Treballar per a tu aquests deu anys
m'ha canviat la vida,
855
00:43:34,250 --> 00:43:36,125
però és hora d'una nova etapa.
856
00:43:37,416 --> 00:43:39,750
Això és tot? Ha estat genial.
857
00:43:39,833 --> 00:43:41,166
Ho has fet molt bé.
858
00:43:41,250 --> 00:43:42,833
Una etapa al món del pòdcast.
859
00:43:44,625 --> 00:43:47,083
Deixa fora la part del pòdcast.
860
00:43:47,166 --> 00:43:48,125
Vomitaré.
861
00:43:48,208 --> 00:43:50,250
No, espera. Ho sento.
862
00:43:50,333 --> 00:43:53,500
- És que…
- Escolta'm, relaxa't.
863
00:43:54,208 --> 00:43:56,666
Fas el que és correcte,
només has de fer-ho.
864
00:43:56,750 --> 00:43:59,208
Ho entens? Tens pebrots!
865
00:44:00,250 --> 00:44:02,250
Digues: "Tinc pebrots!"
866
00:44:02,333 --> 00:44:03,166
Tinc pebrots.
867
00:44:03,250 --> 00:44:05,041
- Tinc pebrots.
- Tinc pebrots.
868
00:44:05,125 --> 00:44:06,666
Amb un parell. Tinc pebrots!
869
00:44:06,750 --> 00:44:08,375
- Tinc pebrots!
- Creu en tu!
870
00:44:08,458 --> 00:44:10,791
- Tinc pebrots!
- No soc un qualsevol, tinc pebrots!
871
00:44:10,875 --> 00:44:13,416
Ni un torracollons. Tinc pebrots!
872
00:44:13,500 --> 00:44:14,875
- I punt.
- I punt.
873
00:44:14,958 --> 00:44:17,791
Quan tornis a casa
mirarem la pel·li del Tupac.
874
00:44:17,875 --> 00:44:20,083
Segur que la Shelley
no te la va deixar veure.
875
00:44:20,666 --> 00:44:21,791
Quina grolleria.
876
00:44:21,875 --> 00:44:24,458
- Sí? L'has vist?
- L'he vist més que tu.
877
00:44:25,041 --> 00:44:25,875
T'estimo.
878
00:44:25,958 --> 00:44:28,458
- T'estimo. Ho faràs molt bé.
- Gràcies.
879
00:44:28,541 --> 00:44:32,000
Vinga, Don! Ets un malparit!
880
00:44:32,083 --> 00:44:33,541
Te'n fotré una, Don!
881
00:44:33,625 --> 00:44:34,958
- Vaja.
- Vinga!
882
00:44:38,625 --> 00:44:40,833
No m'importa, Javier.
883
00:44:42,041 --> 00:44:43,125
Fes-ho!
884
00:44:45,208 --> 00:44:47,791
No m'importa una puta merda!
Què et sembla?
885
00:44:47,875 --> 00:44:52,083
El Maserati sona com si l'equip
dels Toronto Raptors se l'hagués follat.
886
00:44:52,166 --> 00:44:53,208
Arregla'l!
887
00:44:53,958 --> 00:44:54,916
Collons!
888
00:44:55,750 --> 00:44:56,583
Què passa?
889
00:44:58,541 --> 00:44:59,750
El cotxe, oi?
890
00:45:01,875 --> 00:45:02,708
Sí.
891
00:45:05,875 --> 00:45:06,958
Sobre això…
892
00:45:09,416 --> 00:45:11,125
No ho sé…
893
00:45:12,458 --> 00:45:13,458
Crec que no…
894
00:45:13,541 --> 00:45:16,333
Crec que no vindré a treballar
a aquesta adreça…
895
00:45:16,416 --> 00:45:17,416
- Què?
- …mai més.
896
00:45:18,500 --> 00:45:19,750
De què parles?
897
00:45:19,833 --> 00:45:22,583
En una adreça diferent. Treballaré…
898
00:45:22,666 --> 00:45:26,333
Ja no treballaré aquí.
Treballaré en un lloc diferent
899
00:45:26,416 --> 00:45:28,500
on faré una feina diferent.
900
00:45:29,958 --> 00:45:31,833
M'estàs deixant?
901
00:45:31,916 --> 00:45:32,916
Sí. Adeu.
902
00:45:33,416 --> 00:45:35,000
WAKANDA NO PAGA IMPOSTOS
PER QUÈ HO FAS TU?
903
00:45:35,083 --> 00:45:38,375
Patètic!
Qui dimiteix amb lletra helvètica?
904
00:45:38,458 --> 00:45:40,500
Li has dit: "Que et fotin, Don"?
905
00:45:41,416 --> 00:45:42,333
Més o menys.
906
00:45:42,416 --> 00:45:43,375
I què t'ha dit?
907
00:45:43,458 --> 00:45:47,083
"Ets un bon paio i em sap greu si…
908
00:45:47,166 --> 00:45:49,916
Estranyament,
tant de bo ho hagués fet millor."
909
00:45:50,000 --> 00:45:53,833
I jo li he dit que no passava res,
però sí que passava. Saps?
910
00:45:53,916 --> 00:45:55,000
- I punt.
- I punt.
911
00:45:55,083 --> 00:45:56,083
M'encanta.
912
00:45:56,166 --> 00:45:58,625
- Pels pebrots!
- Pels pebrots!
913
00:46:01,500 --> 00:46:02,333
Molt bé.
914
00:46:03,041 --> 00:46:05,958
Parlem del casament
abans que recordi què acabo de fer.
915
00:46:08,375 --> 00:46:09,291
És clar.
916
00:46:10,875 --> 00:46:13,375
Quina reacció tan tranquil·litzadora.
917
00:46:13,458 --> 00:46:14,875
Ho sento, rei.
918
00:46:14,958 --> 00:46:17,833
Mira, saps que t'estimo amb bogeria.
De veritat.
919
00:46:20,833 --> 00:46:22,458
Estic una mica preocupada.
920
00:46:22,541 --> 00:46:26,625
Des que ens vam prometre
i agafar la casa, tinc la meva família
921
00:46:26,708 --> 00:46:29,291
tot el temps al cap i no en el bon sentit.
922
00:46:29,375 --> 00:46:30,375
M'odien.
923
00:46:30,458 --> 00:46:32,333
- No!
- La teva família m'odia.
924
00:46:32,416 --> 00:46:35,458
Encara no et coneixen. Penso que…
925
00:46:35,541 --> 00:46:38,541
Els caldrà acostumar-s'hi.
926
00:46:39,083 --> 00:46:41,708
¿De debò la teva família està emocionada
927
00:46:41,791 --> 00:46:43,750
de barrejar-se
amb el meu coi de pell negra?
928
00:46:44,708 --> 00:46:46,875
Crec que una bona part, sí.
929
00:46:46,958 --> 00:46:47,833
De debò.
930
00:46:49,958 --> 00:46:50,833
A veure.
931
00:46:51,541 --> 00:46:53,041
Deixa-m'ho rumiar.
932
00:46:56,875 --> 00:46:59,958
Crec que només podem fer una cosa.
933
00:47:02,666 --> 00:47:06,708
Hi ha tants colors primaris
en aquest espai.
934
00:47:06,791 --> 00:47:09,708
- Cosa que el fa molt animat.
- Sí. Viu.
935
00:47:10,208 --> 00:47:11,791
- I tant que sí.
- Gràcies.
936
00:47:12,416 --> 00:47:15,291
Estem tan emocionats per això.
937
00:47:16,250 --> 00:47:18,500
Són tan macos.
938
00:47:19,416 --> 00:47:23,500
Bufons, heu planejat
alguna cosa per al casament?
939
00:47:24,041 --> 00:47:26,041
Hem pensat algunes coses.
940
00:47:26,125 --> 00:47:29,083
Sí, voldríem alguna cosa petita i íntima
941
00:47:29,166 --> 00:47:30,916
que ens representés als dos.
942
00:47:31,916 --> 00:47:34,875
Hauríem de parlar
de qui oficiarà el casament.
943
00:47:34,958 --> 00:47:37,041
L'Arnold ja ha parlat amb el rabí Singer.
944
00:47:37,125 --> 00:47:38,083
Tenim en Singer!
945
00:47:38,166 --> 00:47:39,541
Seria un honor per a ell.
946
00:47:40,166 --> 00:47:41,750
El rabí Singer?
947
00:47:42,458 --> 00:47:44,958
O sigui que no voldràs un imam?
948
00:47:46,333 --> 00:47:47,250
Qui és la tia Mam?
949
00:47:48,000 --> 00:47:50,333
- No hi ha cap tia Mam. Un imam.
- Imam.
950
00:47:51,333 --> 00:47:52,833
Ho podríeu lletrejar?
951
00:47:52,916 --> 00:47:55,458
Després. És com un rabí per als musulmans.
952
00:47:55,541 --> 00:47:56,708
- Gràcies.
- Bé.
953
00:47:57,375 --> 00:47:58,958
Sou tots musulmans?
954
00:47:59,041 --> 00:48:00,916
- Sí.
- Sí, i tant.
955
00:48:01,000 --> 00:48:02,500
M'encanta.
956
00:48:02,583 --> 00:48:03,916
Per això porto corona.
957
00:48:04,000 --> 00:48:06,708
M'encanta la corona. És preciosa.
958
00:48:06,791 --> 00:48:10,083
Rei, per què no els expliques
la història de la corona?
959
00:48:10,625 --> 00:48:13,041
Bé, la gorra kufi que porto ara mateix
960
00:48:13,125 --> 00:48:15,875
va ser un regal
de l'honorable Louis Farrakhan.
961
00:48:17,875 --> 00:48:19,750
M'encanta en Farrakhan.
962
00:48:21,500 --> 00:48:23,416
T'encanta en Farrakhan?
963
00:48:24,625 --> 00:48:26,250
M'encanta. M'al·lucina.
964
00:48:26,333 --> 00:48:28,916
És un dels Millors.
Un dels altres Millors.
965
00:48:29,000 --> 00:48:30,958
Què és el que t'agrada d'ell?
966
00:48:31,041 --> 00:48:33,125
Sí. Què és el que t'agrada?
967
00:48:34,500 --> 00:48:37,208
Probablement, les mateixes coses
que a tu, però més coses.
968
00:48:39,083 --> 00:48:40,958
Pots ser una mica més concret?
969
00:48:41,833 --> 00:48:42,708
Sí.
970
00:48:43,708 --> 00:48:48,083
Crec que el que m'agrada d'ell
és el seu rotllo en general.
971
00:48:48,166 --> 00:48:51,750
Té una d'actitud sense floritures
972
00:48:51,833 --> 00:48:56,708
i crec que diu les coses
com s'han de dir a vegades.
973
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
- Ja n'hi ha prou.
- Sí.
974
00:48:58,833 --> 00:49:01,208
Rei, hauries d'acabar d'explicar-los
975
00:49:01,291 --> 00:49:03,208
el sopar privat amb el ministre.
976
00:49:03,958 --> 00:49:07,583
Vam tenir la benedicció de sopar
amb la companyia del ministre
977
00:49:07,666 --> 00:49:11,041
i vaig poder parlar
amb ell gairebé una hora.
978
00:49:11,625 --> 00:49:12,958
Vam parlar de tot.
979
00:49:13,041 --> 00:49:15,750
Fins on hem arribat
i fins on hem d'arribar com a poble.
980
00:49:15,833 --> 00:49:16,666
Vaja.
981
00:49:16,750 --> 00:49:19,958
Al final de la conversa
es va treure el seu kufi
982
00:49:20,041 --> 00:49:21,041
i me'l va posar.
983
00:49:21,125 --> 00:49:23,750
Aquest és un dels meus regals
més especials.
984
00:49:23,833 --> 00:49:25,083
No és increïble?
985
00:49:25,166 --> 00:49:27,291
Coneixeu la feina del ministre?
986
00:49:28,333 --> 00:49:31,416
Bé, conec el que va dir sobre els jueus.
987
00:49:31,500 --> 00:49:34,666
Anem a sopar, tinc una gana que em moro.
988
00:49:34,750 --> 00:49:36,166
Aixequem-nos i som-hi!
989
00:49:37,500 --> 00:49:40,916
He descobert Sirius,
una nova emissora de ràdio
990
00:49:41,000 --> 00:49:45,208
amb música collonuda dels 90
de la costa oest. Ho tenen tot.
991
00:49:45,291 --> 00:49:48,041
Pare, ja veig
que agafaràs l'autopista Xzibit
992
00:49:48,125 --> 00:49:51,625
i millor que ens centrem
en el sopar que ha preparat l'Amira
993
00:49:51,708 --> 00:49:52,875
perquè és una crac.
994
00:49:53,833 --> 00:49:56,166
- Vinga, som-hi.
- Molt bé.
995
00:49:56,250 --> 00:49:58,666
Un moment, no penseu beneir la taula?
996
00:49:59,625 --> 00:50:01,041
No, vull dir… sí.
997
00:50:01,125 --> 00:50:02,250
Anava a fer-ho jo.
998
00:50:02,333 --> 00:50:05,500
- Sempre beneïm la taula.
- Ho fem tot el temps.
999
00:50:05,583 --> 00:50:07,375
A l'estil musulmà i, ja que sou aquí,
1000
00:50:07,458 --> 00:50:10,083
per respecte, potser voldries fer-ho tu.
1001
00:50:10,166 --> 00:50:12,458
Bé, faré els honors.
1002
00:50:18,125 --> 00:50:22,125
Alabat sigui Al·là,
que ens proveeix d'aliment i beguda…
1003
00:50:22,208 --> 00:50:23,291
Tanca els ulls.
1004
00:50:23,375 --> 00:50:25,166
…i ens va fer d'entre els musulmans.
1005
00:50:25,250 --> 00:50:28,250
Alabat sigui Al·là, que m'ha alimentat,
1006
00:50:28,333 --> 00:50:31,250
m'ha beneït, no pel poder
ni per la força, sinó per mi mateix.
1007
00:50:31,333 --> 00:50:32,166
Correcte.
1008
00:50:36,250 --> 00:50:37,750
- Amín.
- I tant.
1009
00:50:37,833 --> 00:50:39,000
- Amín.
- Amén.
1010
00:50:39,500 --> 00:50:41,125
- Amín.
- Amín.
1011
00:50:41,708 --> 00:50:43,333
No ho hauria dit millor.
1012
00:50:43,958 --> 00:50:47,500
L'Ezra m'ha dit
que abans teníeu una barca.
1013
00:50:47,583 --> 00:50:48,458
Sí.
1014
00:50:48,541 --> 00:50:50,583
He pensat que algun dia
1015
00:50:50,666 --> 00:50:53,375
podríem llogar una barca
i sortir tots junts.
1016
00:50:53,458 --> 00:50:56,000
- Seria divertit.
- Me'n podria encarregar.
1017
00:50:56,083 --> 00:50:56,916
Ja veurem.
1018
00:50:57,000 --> 00:51:00,208
Els negres no tenim
molt bona relació amb els vaixells.
1019
00:51:00,291 --> 00:51:01,875
Ben cert. O amb l'aigua.
1020
00:51:03,041 --> 00:51:05,083
Com els jueus i els trens, oi?
1021
00:51:05,625 --> 00:51:07,208
Vaja. Bingo!
1022
00:51:08,875 --> 00:51:12,291
Estàs comparant
l'Holocaust amb l'esclavitud?
1023
00:51:13,958 --> 00:51:16,958
No, i ara. Mai ho faria.
1024
00:51:20,458 --> 00:51:23,625
Tot i que si ho penses,
1025
00:51:23,708 --> 00:51:27,375
crec que els negres i els jueus
tenen una lluita similar.
1026
00:51:28,083 --> 00:51:28,916
Sí.
1027
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
O sigui que sí que els compares.
1028
00:51:31,000 --> 00:51:33,333
- Una mica.
- Em passes les patates?
1029
00:51:34,125 --> 00:51:38,791
Bé, els jueus, tècnicament,
van ser els primers esclaus.
1030
00:51:38,875 --> 00:51:41,666
- Oi? Els esclaus originals.
- Molt interessant.
1031
00:51:41,750 --> 00:51:43,666
Vaja, et remuntes fins a Egipte?
1032
00:51:44,333 --> 00:51:47,041
Saps que això va ser fa 3500 anys?
1033
00:51:47,125 --> 00:51:50,291
L'esclavitud és a un besavi
de distància per a nosaltres.
1034
00:51:50,375 --> 00:51:52,750
- Així és.
- La meva àvia recollia cotó.
1035
00:51:52,833 --> 00:51:54,750
Pare, no crec que volguessin…
1036
00:51:54,833 --> 00:51:56,958
- És veritat.
- La meva àvia recollia cotó.
1037
00:51:57,041 --> 00:52:00,208
Jo no haig d'anar fins a Egipte,
només 75 anys enrere.
1038
00:52:00,291 --> 00:52:03,583
Els jueus representen la meitat de l'1 %
de la població mundial
1039
00:52:03,666 --> 00:52:05,708
perquè vam ser aniquilats sistemàticament.
1040
00:52:05,791 --> 00:52:06,666
Exacte.
1041
00:52:06,750 --> 00:52:09,958
A l'1,5 % de la vostra població
1042
00:52:10,041 --> 00:52:12,291
sembla que li va molt bé ara mateix.
1043
00:52:14,708 --> 00:52:16,125
Sí, però…
1044
00:52:18,000 --> 00:52:22,583
No és que no ens esforcem.
1045
00:52:22,666 --> 00:52:27,166
Sabeu? L'Arnold treballa
com un animal a la consulta.
1046
00:52:27,250 --> 00:52:29,125
És podòleg. Treballes molt, rei.
1047
00:52:29,208 --> 00:52:30,625
El seu pare què feia?
1048
00:52:31,208 --> 00:52:32,166
Era podòleg.
1049
00:52:32,250 --> 00:52:33,541
I el seu pare?
1050
00:52:33,625 --> 00:52:36,333
Era… podòleg.
1051
00:52:36,416 --> 00:52:37,875
Ja, és una mena de…
1052
00:52:37,958 --> 00:52:40,791
- I corredor d'apostes.
- Feia això a més a més.
1053
00:52:40,875 --> 00:52:42,083
Va anar pel bon camí.
1054
00:52:42,625 --> 00:52:44,083
Només dic que el nostre poble
1055
00:52:44,166 --> 00:52:46,833
va arribar aquí sense res, com els altres.
1056
00:52:46,916 --> 00:52:50,083
De fet, vosaltres vau arribar aquí
1057
00:52:50,166 --> 00:52:53,083
amb els diners que vau fer
de l'esclavitud, com els altres.
1058
00:52:53,166 --> 00:52:54,541
- Què?
- Ben dit.
1059
00:52:54,625 --> 00:52:56,708
Ben dit, mare.
1060
00:52:56,791 --> 00:52:58,333
- Vinga, va.
- És veritat.
1061
00:52:58,416 --> 00:53:01,208
- D'on surt això?
- Reina, porta'm la bossa.
1062
00:53:01,291 --> 00:53:03,125
Tinc el llistat d'esclaus.
1063
00:53:03,208 --> 00:53:04,333
Porta'm la bossa.
1064
00:53:04,416 --> 00:53:08,125
Què us sembla si ho deixem?
No veig cada dia les notícies
1065
00:53:08,208 --> 00:53:10,750
que la policia dispari la gent amb quipà
1066
00:53:10,833 --> 00:53:13,125
que només estava tranquil·lament on fos.
1067
00:53:13,208 --> 00:53:15,833
Primer, no tens ni idea de què parles…
1068
00:53:15,916 --> 00:53:17,875
És una conversa molt incòmoda.
1069
00:53:17,958 --> 00:53:20,583
I les patates? Alguna hora d'arribada?
1070
00:53:20,666 --> 00:53:21,500
Ho intento.
1071
00:53:22,500 --> 00:53:23,583
Et trobes bé?
1072
00:53:23,666 --> 00:53:26,541
Hem d'apagar les espelmes.
Tinc una reacció al·lèrgica.
1073
00:53:26,625 --> 00:53:28,208
Rei, pots treure les espelmes?
1074
00:53:28,291 --> 00:53:29,333
És clar, sí.
1075
00:53:29,416 --> 00:53:31,708
Treu-les d'aquí. Foten pudor de merda.
1076
00:53:31,791 --> 00:53:33,833
No passa res, ja les trec.
1077
00:53:33,916 --> 00:53:37,416
Quan la meva àvia recollia cotó,
el teu avi tocava peus.
1078
00:53:37,500 --> 00:53:38,583
Ho entenc.
1079
00:53:38,666 --> 00:53:40,666
Mare, seu si us plau. Soc l'amfitrió.
1080
00:53:40,750 --> 00:53:43,250
- No saps on van!
- Deixa'm ajudar-te.
1081
00:53:43,333 --> 00:53:44,833
Intento…
1082
00:53:44,916 --> 00:53:46,958
Merda!
1083
00:53:49,166 --> 00:53:52,458
- Merda! Porta aigua, el que sigui!
- Hòstia! Collons!
1084
00:53:52,541 --> 00:53:54,416
Què fots? No!
1085
00:53:54,500 --> 00:53:57,125
- Ho sento!
- Atura't!
1086
00:53:57,208 --> 00:53:59,333
Cremarà tota la casa! Ho sento!
1087
00:53:59,416 --> 00:54:00,541
Mare meva.
1088
00:54:03,083 --> 00:54:04,208
Hòstia puta.
1089
00:54:09,541 --> 00:54:10,666
Què farem?
1090
00:54:11,333 --> 00:54:14,291
- Amb el kufi? Ja és història.
- Amb els nostres pares.
1091
00:54:15,333 --> 00:54:16,416
A qui li importa?
1092
00:54:16,500 --> 00:54:19,375
No cal ni que ens hi capfiquem.
1093
00:54:19,458 --> 00:54:22,041
El teu pare és intens,
però ja sabíem que passaria.
1094
00:54:22,916 --> 00:54:24,500
Què vol dir això?
1095
00:54:25,458 --> 00:54:28,208
Que no va somriure ni va fer cap broma…
1096
00:54:28,291 --> 00:54:31,125
M'estàs dient que el meu pare
és un negre enfadat?
1097
00:54:31,208 --> 00:54:32,916
Mai he dit que estigués enfadat.
1098
00:54:33,000 --> 00:54:35,708
Però estàs dient
que un home negre és intens,
1099
00:54:35,791 --> 00:54:37,625
cosa que insinua que ho és.
1100
00:54:37,708 --> 00:54:40,333
És negre i és intens.
1101
00:54:40,416 --> 00:54:43,833
Sí, però no ho dius com a blanc
d'una persona negra,
1102
00:54:43,916 --> 00:54:45,791
anomenant-los agressius o intensos.
1103
00:54:45,875 --> 00:54:48,833
Dir que és un negre enfadat
és passivoagressiu.
1104
00:54:48,916 --> 00:54:51,500
- No puc dir que és intens?
- No diguis res del meu pare.
1105
00:54:51,583 --> 00:54:53,708
Si s'ha de criticar a algú
és a la teva mare
1106
00:54:53,791 --> 00:54:55,541
per calar foc al kufi del meu pare.
1107
00:54:55,625 --> 00:54:58,583
Què dius de la meva mare?
Sí, és una imbècil,
1108
00:54:58,666 --> 00:54:59,916
però té bones intencions.
1109
00:55:00,000 --> 00:55:01,750
No ho ha fet a propòsit.
1110
00:55:02,333 --> 00:55:03,875
No n'estic tan segura.
1111
00:55:05,125 --> 00:55:08,125
No discutiré sobre una cosa
tan ridícula, d'acord?
1112
00:55:09,500 --> 00:55:11,000
Parlem del rabí.
1113
00:55:11,083 --> 00:55:14,583
No crec que ho necessitem.
Que ho faci un amic nostre.
1114
00:55:15,125 --> 00:55:17,166
M'agradaria que fos el nostre imam.
1115
00:55:18,333 --> 00:55:19,208
El vostre imam?
1116
00:55:21,541 --> 00:55:22,541
Bé, Sra. Shakur.
1117
00:55:22,625 --> 00:55:25,958
- Quan t'has tornat tan musulmana?
- He nascut musulmana.
1118
00:55:26,041 --> 00:55:28,708
És important per al meu pare
per això ho hauríem de fer.
1119
00:55:28,791 --> 00:55:32,583
- Ha estat el bacó musulmà de l'altre dia?
- Sí i era bacó jueu.
1120
00:55:32,666 --> 00:55:33,583
Era bacó jueu?
1121
00:55:33,666 --> 00:55:36,750
No vaig de superjueu.
Menjo bacó tot el dia, m'és igual.
1122
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
I bé?
1123
00:55:37,958 --> 00:55:39,500
- Vols que ens casi un imam.
- I?
1124
00:55:39,583 --> 00:55:41,166
Posem el llit mirant a la Meca?
1125
00:55:41,250 --> 00:55:43,208
- Ho puc fer.
- Sí, endavant.
1126
00:55:43,291 --> 00:55:46,125
En un no res t'has convertit
en una musulmana devota.
1127
00:55:46,208 --> 00:55:48,500
- És clar.
- Ton pare no és tan musulmà!
1128
00:55:48,583 --> 00:55:51,416
Ha escoltat "Fight the Power" un cop
i ara es diu Akbar.
1129
00:55:51,500 --> 00:55:54,041
Estàs creuant la ratlla. Relaxa't.
1130
00:55:54,125 --> 00:55:56,125
M'ho vas dir tu i en fèiem broma i tot!
1131
00:55:56,208 --> 00:55:59,208
No t'ho vaig dir
perquè m'ho tiressis en cara.
1132
00:55:59,291 --> 00:56:01,708
T'haig de dir que t'estàs portant
com un imbècil.
1133
00:56:02,333 --> 00:56:03,791
Un imbècil?
1134
00:56:03,875 --> 00:56:05,000
Sí.
1135
00:56:06,833 --> 00:56:08,000
D'acord.
1136
00:56:10,583 --> 00:56:14,166
Saps què? No vull discutir.
No em vull barallar. No puc.
1137
00:56:14,250 --> 00:56:16,750
No vull que ens barallem per això.
D'acord?
1138
00:56:16,833 --> 00:56:19,666
Aquesta nit ja ha estat prou intensa.
No puc.
1139
00:56:20,416 --> 00:56:22,708
Jo tampoc vull que ens barallem.
1140
00:56:25,625 --> 00:56:28,500
Crec que aprofitaríem millor el temps
1141
00:56:28,583 --> 00:56:30,750
si penséssim en com avançar.
1142
00:56:31,916 --> 00:56:32,916
Em sembla bé.
1143
00:56:34,458 --> 00:56:37,291
Proposo que no parlem mai més
amb aquesta gent,
1144
00:56:37,375 --> 00:56:38,791
trencar-hi completament.
1145
00:56:40,583 --> 00:56:41,750
No ho podem fer.
1146
00:56:43,666 --> 00:56:48,041
¿Potser si passéssim més temps amb ells
1147
00:56:48,125 --> 00:56:51,375
o que tu i el meu pare
poguéssiu passar més temps junts?
1148
00:56:53,291 --> 00:56:54,166
Collonut.
1149
00:56:54,250 --> 00:56:56,541
Així se sentiria més còmode amb tu.
1150
00:56:56,625 --> 00:56:59,791
Potser així veuria
què és el que tenim nosaltres.
1151
00:57:00,625 --> 00:57:03,250
Se sentiria més… I tu també.
1152
00:57:04,708 --> 00:57:05,541
D'acord.
1153
00:57:06,041 --> 00:57:07,041
D'acord.
1154
00:57:08,583 --> 00:57:09,541
D'acord.
1155
00:57:09,625 --> 00:57:12,666
Vaig a dormir.
M'ha vingut la regla i ha estat horrorós.
1156
00:57:13,250 --> 00:57:16,833
Em preocupa
que no m'ha vingut la regla en 35 anys.
1157
00:57:18,083 --> 00:57:19,916
Hauria d'anar al metge, crec.
1158
00:57:48,541 --> 00:57:51,041
L'Amira m'ha dit
que has deixat la feina a finances
1159
00:57:51,125 --> 00:57:52,916
per començar a fer un pòdcast.
1160
00:57:56,166 --> 00:57:59,416
Sí, és veritat.
Ja sé que sembla una bogeria.
1161
00:57:59,500 --> 00:58:01,666
O sigui que saps que és una bogeria?
1162
00:58:03,458 --> 00:58:05,333
Sí, ja ho sé, però…
1163
00:58:05,416 --> 00:58:06,875
Sembla una bogeria.
1164
00:58:06,958 --> 00:58:09,000
Ho sé, però…
1165
00:58:09,500 --> 00:58:11,750
Ella és genial, em va dir:
1166
00:58:11,833 --> 00:58:14,458
"La vida és curta,
segueix els teus somnis."
1167
00:58:14,541 --> 00:58:17,875
Com penses donar suport
a la meva filla seguint un somni?
1168
00:58:18,541 --> 00:58:20,916
¿Tens bitcoins de somni
1169
00:58:21,000 --> 00:58:24,041
o un pla de pensions de somni?
1170
00:58:25,041 --> 00:58:27,291
No tinc un pla de pensions de somni,
1171
00:58:27,375 --> 00:58:29,833
però donaré tot el que tingui.
1172
00:58:32,166 --> 00:58:34,083
Donaràs tot el que tens?
1173
00:58:34,166 --> 00:58:36,000
Sembla el discurset d'un blanc.
1174
00:58:36,083 --> 00:58:37,875
"Donaré tot el que tingui!"
1175
00:58:37,958 --> 00:58:40,708
Sí, ja ho veig,
puc aguantar aquestes bromes.
1176
00:58:40,791 --> 00:58:41,958
No és una broma.
1177
00:58:42,041 --> 00:58:45,541
Ja sé que no estàs fent broma,
crec que estàs fent una…
1178
00:58:45,625 --> 00:58:49,166
No estic intentant fer una merda,
dic el que acabes de dir.
1179
00:58:49,250 --> 00:58:51,166
Doncs no has fet una imitació.
1180
00:58:51,250 --> 00:58:53,500
No he dit
que estiguessis fent una imitació.
1181
00:58:53,583 --> 00:58:55,250
Tio, jo no faig imitacions.
1182
00:58:55,750 --> 00:58:57,625
No crec… Ni tan sols…
1183
00:58:57,708 --> 00:58:59,458
No crec que facis…
1184
00:58:59,541 --> 00:59:02,708
Em va encantar
conèixer els teus pares l'altra nit,
1185
00:59:02,791 --> 00:59:06,083
però em sap molt de greu
allò del kufi del teu pare.
1186
00:59:06,166 --> 00:59:07,291
Saps?
1187
00:59:07,375 --> 00:59:09,958
De fet, en queda un trosset
1188
00:59:10,041 --> 00:59:12,958
i he pensat que potser podria emmarcar-lo.
1189
00:59:13,041 --> 00:59:14,875
No cal.
1190
00:59:14,958 --> 00:59:17,083
Segur? El podria portar a Michael's,
1191
00:59:17,166 --> 00:59:18,791
hi tenen molta traça.
1192
00:59:18,875 --> 00:59:21,500
Ho fan prou bé per ser una papereria.
1193
00:59:22,291 --> 00:59:25,166
Té un munt de kufis a casa. No passa res.
1194
00:59:25,250 --> 00:59:26,083
- Ah sí?
- Sí.
1195
00:59:26,166 --> 00:59:28,125
Deu tenir un armari de kufis.
1196
00:59:29,708 --> 00:59:31,291
No és un armari.
1197
00:59:31,375 --> 00:59:33,083
Ja, estic fent una mica de…
1198
00:59:33,166 --> 00:59:35,000
És una qüestió respectuosa.
1199
00:59:35,083 --> 00:59:39,625
És clar, segur que és
una prestatgeria bonica.
1200
00:59:42,000 --> 00:59:43,166
M'encanta!
1201
00:59:43,250 --> 00:59:45,250
Ho sento. M'encanta aquesta cançó.
1202
00:59:45,750 --> 00:59:47,250
Sí, és excepcional.
1203
00:59:47,333 --> 00:59:50,166
És provocadora. Posa la gent en marxa.
1204
00:59:50,250 --> 00:59:52,125
Per què t'agrada tant?
1205
00:59:53,000 --> 00:59:54,833
Tio, és increïble, provocadora.
1206
00:59:54,916 --> 00:59:56,958
Sí. T'agrada la lletra?
1207
00:59:57,583 --> 01:00:01,083
És com una improvisació total, no?
1208
01:00:01,166 --> 01:00:02,083
Saps què?
1209
01:00:02,166 --> 01:00:05,375
Recordes el títol d'aquesta cançó?
He oblidat el títol.
1210
01:00:08,250 --> 01:00:09,416
És molt provocador.
1211
01:00:11,583 --> 01:00:12,833
No ho sé. Crec que…
1212
01:00:12,916 --> 01:00:15,666
- És "A París"?
- Alguna cosa sobre París.
1213
01:00:15,750 --> 01:00:18,791
- Què era?
- "Mitjanit a París"?
1214
01:00:18,875 --> 01:00:20,416
No, no era això.
1215
01:00:20,500 --> 01:00:22,833
No és "Mitjanit".
1216
01:00:22,916 --> 01:00:25,041
És… algú altre a París.
1217
01:00:25,125 --> 01:00:27,250
"Un grup d'amics a París"?
1218
01:00:27,333 --> 01:00:28,208
Sí, quasi.
1219
01:00:28,291 --> 01:00:29,458
Tens fred?
1220
01:00:29,541 --> 01:00:31,083
- No.
- Els seients s'escalfen.
1221
01:00:31,625 --> 01:00:33,333
- Vols…
- Estic bé, gràcies.
1222
01:00:33,416 --> 01:00:34,375
Molt bé.
1223
01:00:35,708 --> 01:00:37,458
M'encanta aquesta cançó, mola molt.
1224
01:00:37,541 --> 01:00:38,708
T'agrada?
1225
01:00:39,375 --> 01:00:40,833
Sí, la conec.
1226
01:00:40,916 --> 01:00:43,541
M'aixecaré sense por,
m'aixecaré…
1227
01:00:43,625 --> 01:00:44,791
Em flipa.
1228
01:00:45,500 --> 01:00:49,458
…mil vegades al dia.
1229
01:00:53,458 --> 01:00:54,666
I aquesta part?
1230
01:00:58,208 --> 01:01:01,875
Em fa gràcia
perquè no conec el títol de la cançó.
1231
01:01:01,958 --> 01:01:04,833
Crec que, i no és el que jo responc,
1232
01:01:04,916 --> 01:01:08,833
crec que responc més a sobre què va, com…
1233
01:01:09,583 --> 01:01:12,833
l'amistat amb un teló de fons parisenc.
1234
01:01:17,291 --> 01:01:20,750
Muntanyes.
Els peus preciosos dels jueus.
1235
01:01:25,958 --> 01:01:27,541
Muntanyes.
1236
01:01:27,625 --> 01:01:30,708
Tracta de tothom, saps?
1237
01:01:30,791 --> 01:01:33,458
Potser més dels teus amics junts
que els meus…
1238
01:01:33,541 --> 01:01:35,416
Però hauríem d'anar a París.
1239
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
- Els quatre?
- Tots quatre a París.
1240
01:01:37,750 --> 01:01:39,916
Sí, llavors serem com aquest disc.
1241
01:01:40,000 --> 01:01:42,916
Si anéssim a París.
Gairebé com aquest disc.
1242
01:01:43,000 --> 01:01:47,583
Seria el 75 % d'aquest disc
si anéssim a París amb tu.
1243
01:01:47,666 --> 01:01:50,333
No ho puc calcular, però…
1244
01:01:57,875 --> 01:01:59,291
No puc fer aquesta nota.
1245
01:02:18,958 --> 01:02:21,875
Tio, no et vaig dir que res d'armes aquí?
1246
01:02:21,958 --> 01:02:24,625
Amaga aquesta merda.
És la tercera vegada que t'ho dic.
1247
01:02:24,708 --> 01:02:26,125
La mare que et va parir!
1248
01:02:32,333 --> 01:02:33,666
Ei, com va, Ak?
1249
01:02:33,750 --> 01:02:35,416
- Com va tot?
- Tot bé.
1250
01:02:35,500 --> 01:02:38,458
- Tens un forat?
- És clar. Tu i el teu…
1251
01:02:39,583 --> 01:02:41,750
amic de rostre pàl·lid seieu allà.
1252
01:02:41,833 --> 01:02:43,916
Tinc un ferit. Portaré la cola.
1253
01:02:44,750 --> 01:02:46,666
Espero que no trigui gaire.
1254
01:02:46,750 --> 01:02:49,208
No et fa res esperar aquí, oi?
1255
01:02:49,958 --> 01:02:52,833
Estic tranqui, aquest lloc és collonut.
1256
01:02:52,916 --> 01:02:53,916
Molt bé.
1257
01:02:54,708 --> 01:02:58,000
Tot i que no se m'havia informat
del codi de vestimenta.
1258
01:02:58,791 --> 01:03:00,166
Perfecte, doncs.
1259
01:03:00,250 --> 01:03:02,833
Ak, què passa amb el Floquet?
1260
01:03:04,125 --> 01:03:07,666
No ho sé, tio.
La veritat és que no el conec gaire.
1261
01:03:09,625 --> 01:03:10,625
Soc jo el Floquet?
1262
01:03:11,375 --> 01:03:12,291
Jo no ho soc.
1263
01:03:12,375 --> 01:03:13,583
Escolta, Floquet.
1264
01:03:14,375 --> 01:03:15,625
Soc el Floquet.
1265
01:03:16,791 --> 01:03:18,000
Com va tot?
1266
01:03:18,083 --> 01:03:20,625
Et pots treure aquesta dessuadora inútil?
1267
01:03:21,875 --> 01:03:24,583
Tio, la dessuadora,
no és del color correcte. Fora.
1268
01:03:25,166 --> 01:03:26,208
Merda.
1269
01:03:27,208 --> 01:03:29,916
Sí, la veritat
és que està humida de collons.
1270
01:03:30,000 --> 01:03:32,541
És curiós,
fa un segon tenies fred al cotxe.
1271
01:03:32,625 --> 01:03:35,583
Perquè l'aire condicionat
em bufava a la gola
1272
01:03:35,666 --> 01:03:39,375
i tenia por de contraure estreptococs
i ara ja no em fa por
1273
01:03:39,458 --> 01:03:42,041
perquè estem en un lloc petit
amb un munt de gent,
1274
01:03:42,125 --> 01:03:44,875
així que tot va bé,
em trauré la dessuadora.
1275
01:03:45,375 --> 01:03:48,208
Espera un moment,
estàs segur que vols fer-ho?
1276
01:03:49,500 --> 01:03:50,500
No soc ningú,
1277
01:03:50,583 --> 01:03:53,583
però què passarà després de treure-te-la?
1278
01:03:53,666 --> 01:03:55,916
El seu grup t'arraconarà a les dutxes.
1279
01:03:56,791 --> 01:04:00,625
Lluitaràs per la teva virilitat cada dia
fins que et cansis i et rendeixis.
1280
01:04:00,708 --> 01:04:03,125
I et convertiràs en la minyona oficial.
1281
01:04:03,208 --> 01:04:04,708
La minyona oficial?
1282
01:04:04,791 --> 01:04:07,916
Els faràs la bugada
i els portaràs la safata de l'economat.
1283
01:04:08,416 --> 01:04:11,750
L'última cara que veuràs
abans de dormir plorant cada nit
1284
01:04:11,833 --> 01:04:14,541
serà la seva
i la primera que veuràs al matí
1285
01:04:14,625 --> 01:04:16,708
quan et despertis dels malsons
serà la seva.
1286
01:04:17,500 --> 01:04:20,416
¿És aquest el tipus
de cercle viciós sense fi
1287
01:04:20,500 --> 01:04:24,000
al qual vols sotmetre't
perquè t'has volgut treure la dessuadora?
1288
01:04:26,708 --> 01:04:28,083
Hi ha un economat aquí?
1289
01:04:28,750 --> 01:04:32,333
Sempre he volgut portar la meva nora
a una cita com aquesta.
1290
01:04:32,416 --> 01:04:34,000
- Quina emoció!
- Sí.
1291
01:04:34,500 --> 01:04:35,375
Hola.
1292
01:04:39,333 --> 01:04:40,583
Quines maneres.
1293
01:04:41,208 --> 01:04:43,833
Vaja. Tenen un embolcall de cera d'abella.
1294
01:04:43,916 --> 01:04:46,125
És de ruscs d'abelles.
1295
01:04:46,208 --> 01:04:47,291
- Ah, sí?
- Sí.
1296
01:04:47,375 --> 01:04:49,166
Tenen ruscs aquí i…
1297
01:04:49,250 --> 01:04:50,166
- Hola.
- Ei.
1298
01:04:50,250 --> 01:04:51,500
Estàs molt bé.
1299
01:04:52,916 --> 01:04:56,458
Sí, cap problema.
Està bé amb un terapeuta masculí?
1300
01:04:59,791 --> 01:05:01,083
Em sap greu.
1301
01:05:01,166 --> 01:05:02,750
Per què?
1302
01:05:02,833 --> 01:05:05,833
No has vist què ha passat?
1303
01:05:05,916 --> 01:05:07,333
No, què ha passat?
1304
01:05:08,041 --> 01:05:11,416
Perquè ho sàpigues,
vinc aquí tot el temps, d'acord?
1305
01:05:11,500 --> 01:05:12,625
D'acord.
1306
01:05:12,708 --> 01:05:14,958
I ara que vinc aquí amb tu
1307
01:05:15,833 --> 01:05:18,458
deixen passar
una dona blanca davant nostre.
1308
01:05:20,000 --> 01:05:20,875
No…
1309
01:05:21,833 --> 01:05:24,375
Potser tenia una cita abans que nosaltres.
1310
01:05:24,458 --> 01:05:26,625
No m'imagino el que has de patir.
1311
01:05:26,708 --> 01:05:29,083
- Què? Què fas?
- Espera un moment.
1312
01:05:29,166 --> 01:05:30,875
- No crec…
- Tot controlat.
1313
01:05:30,958 --> 01:05:31,916
Sí, ja ho veig.
1314
01:05:33,416 --> 01:05:34,250
Hola.
1315
01:05:35,166 --> 01:05:37,708
Hola. Bé…
1316
01:05:39,583 --> 01:05:42,250
com a futura sogra
1317
01:05:42,333 --> 01:05:46,291
d'una dona afroamericana als Estats Units,
1318
01:05:47,458 --> 01:05:50,791
estic consternada i em fa fàstic
1319
01:05:50,875 --> 01:05:54,375
d'haver presenciat
el racisme que acabo de presenciar.
1320
01:05:55,166 --> 01:05:56,666
Un moment, de què parla?
1321
01:05:56,750 --> 01:05:59,375
Sap exactament de què parlo.
1322
01:06:01,416 --> 01:06:02,333
Hola.
1323
01:06:05,000 --> 01:06:08,583
Sra. Shelley,
i si anem fora a prendre l'aire?
1324
01:06:10,208 --> 01:06:11,875
Sí, anem a prendre l'aire.
1325
01:06:13,416 --> 01:06:16,666
És Cohen amb una "C".
1326
01:06:16,750 --> 01:06:18,000
- Sí.
- Bé.
1327
01:06:18,083 --> 01:06:19,750
Anem a prendre l'aire.
1328
01:06:41,708 --> 01:06:43,166
Sembla una bona partida.
1329
01:06:43,250 --> 01:06:44,083
Sí.
1330
01:06:44,166 --> 01:06:46,125
- Com estàs, Ak?
- Com va?
1331
01:06:46,208 --> 01:06:48,333
S'assembla al parc Hughes?
1332
01:06:48,416 --> 01:06:49,333
Com?
1333
01:06:49,416 --> 01:06:52,166
El parc Langston Hughes,
vas dir que hi jugues sempre.
1334
01:06:52,666 --> 01:06:54,833
Ni la cerca exhaustiva a Google
1335
01:06:54,916 --> 01:06:57,458
ni ningú n'ha sentit a parlar.
1336
01:06:58,083 --> 01:07:00,250
És clar. Google no ha funcionat…
1337
01:07:01,291 --> 01:07:04,333
gaire bé i ha estat un problema per a mi…
1338
01:07:04,833 --> 01:07:07,458
Jo em faria mirar el telèfon
per si de cas…
1339
01:07:07,541 --> 01:07:09,791
Langston Hughes és com provisional,
1340
01:07:09,875 --> 01:07:12,166
però aquest parc sens dubte
1341
01:07:12,750 --> 01:07:14,583
té un caràcter semblant.
1342
01:07:14,666 --> 01:07:17,291
És clar.
Per què no et fiques en una partida?
1343
01:07:18,458 --> 01:07:20,458
- Ara?
- És clar. Ves a jugar.
1344
01:07:21,333 --> 01:07:23,625
Crec que hi ha molta gent esperant.
1345
01:07:23,708 --> 01:07:25,083
Pot jugar el meu amic?
1346
01:07:25,166 --> 01:07:26,583
Sí, endavant. Som-hi!
1347
01:07:26,666 --> 01:07:27,708
Ets el següent.
1348
01:07:27,791 --> 01:07:29,791
- Vinga!
- Sí! Som-hi.
1349
01:07:29,875 --> 01:07:33,541
Molt bé. Treu el Langston Hughes
que portes dins.
1350
01:07:33,625 --> 01:07:34,625
I tant.
1351
01:07:34,708 --> 01:07:37,416
"La meva vida
no ha estat una escala de cristall."
1352
01:07:39,166 --> 01:07:40,291
Bona aquesta.
1353
01:07:40,375 --> 01:07:41,958
És d'en Langston Hughes.
1354
01:07:42,791 --> 01:07:43,875
Ja ho sé, home.
1355
01:07:43,958 --> 01:07:46,375
Sempre ho dic i signo els correus així.
1356
01:07:54,291 --> 01:07:55,708
Què collons fas, tio?
1357
01:07:56,458 --> 01:07:57,375
Ho estàs gravant?
1358
01:07:57,458 --> 01:07:59,083
- Sí, més o menys.
- No cal.
1359
01:07:59,166 --> 01:08:01,125
- Ja. Ho faig per mi.
- D'acord.
1360
01:08:02,708 --> 01:08:03,666
Vinga, Langston.
1361
01:08:08,791 --> 01:08:10,208
Vinga, Langston.
1362
01:08:20,541 --> 01:08:22,000
EN DIRECTE 1827
1363
01:08:29,291 --> 01:08:30,583
Ho has filmat?
1364
01:08:30,666 --> 01:08:32,166
No, ja agafaré el pròxim.
1365
01:08:34,541 --> 01:08:36,333
Rodegeu-lo. Així.
1366
01:08:37,583 --> 01:08:40,333
Vinga! Merda, el deixareu fer això?
1367
01:08:45,958 --> 01:08:46,791
EN DIRECTE 4190
1368
01:08:53,375 --> 01:08:55,625
Sr. Mohammad, ho hem de repetir.
És genial.
1369
01:08:55,708 --> 01:08:57,250
Sí, de conya.
1370
01:08:57,333 --> 01:08:59,500
Posa'm al seu grup de telèfon.
Són la pera.
1371
01:09:05,875 --> 01:09:08,291
- Què dius?
- Tio.
1372
01:09:08,375 --> 01:09:12,041
Els negres i els blancs
mai tindran bon rotllo. I punt.
1373
01:09:12,125 --> 01:09:14,833
- De què coi parles?
- De la veritat, tio.
1374
01:09:15,541 --> 01:09:18,250
Ets la meva millor amiga
i col·lega de negocis.
1375
01:09:18,750 --> 01:09:21,000
Així de forta és aquesta merda, tio.
1376
01:09:21,083 --> 01:09:24,291
És com quan enganyes una dona, oi?
1377
01:09:25,041 --> 01:09:27,833
Intentes avançar, però no pots.
1378
01:09:27,916 --> 01:09:29,750
Perquè ella segueix preguntant,
1379
01:09:29,833 --> 01:09:32,250
ha de saber tots els detalls,
no ho deixarà córrer.
1380
01:09:32,333 --> 01:09:34,458
Com: "Li has fotut un vibrador?
1381
01:09:34,541 --> 01:09:37,458
Te l'ha mamat? Hi ha hagut sexe anal?"
1382
01:09:37,541 --> 01:09:40,166
No m'esperava anar per aquí.
1383
01:09:40,250 --> 01:09:42,916
Per aquí va la cosa perquè és la veritat.
1384
01:09:43,000 --> 01:09:47,250
Per als negres d'aquest país,
els blancs són els que enganyen la dona
1385
01:09:48,125 --> 01:09:50,708
i nosaltres la tia que no pot progressar.
1386
01:09:51,208 --> 01:09:52,750
Per molt que ho vulguem,
1387
01:09:53,333 --> 01:09:57,208
no podem oblidar el que heu fet
i el que encara esteu fent.
1388
01:10:10,125 --> 01:10:14,125
Per a aquells que no em coneixen,
soc en Demetrius, el cosí de l'Amyra.
1389
01:10:14,208 --> 01:10:15,625
L'estimo amb bogeria.
1390
01:10:16,250 --> 01:10:17,708
I organitzo casaments.
1391
01:10:17,791 --> 01:10:20,750
Abans de res, em dic Amira
1392
01:10:20,833 --> 01:10:24,083
i fas festes a l'hotel de l'aeroport.
1393
01:10:24,166 --> 01:10:26,958
El negoci s'està expandint com cal,
entesos?
1394
01:10:27,041 --> 01:10:30,041
O sigui, si no vas escalant, què fas?
1395
01:10:30,125 --> 01:10:31,500
- M'entens?
- Sí.
1396
01:10:33,000 --> 01:10:38,416
Bé, jo soc la Becca
i també organitzo festes.
1397
01:10:38,500 --> 01:10:41,125
Soc una vella amiga dels Cohen i només…
1398
01:10:41,208 --> 01:10:43,916
Perdoneu, no vull ser grollera,
1399
01:10:44,000 --> 01:10:46,833
però per què els necessitem?
1400
01:10:46,916 --> 01:10:47,958
Amira.
1401
01:10:48,041 --> 01:10:49,916
Jo no em puc estressar així.
1402
01:10:50,000 --> 01:10:52,250
Us vaig dir que l'estrès serà un extra
1403
01:10:52,333 --> 01:10:55,166
si haig de tractar amb ella,
perquè haig de ser el millor.
1404
01:10:55,250 --> 01:10:57,208
No et preocupis, ella cooperarà.
1405
01:10:57,291 --> 01:10:58,166
Gràcies.
1406
01:10:58,250 --> 01:11:00,000
Mireu, no teniu gaire temps,
1407
01:11:00,083 --> 01:11:02,333
o sigui que hem d'anar per feina.
1408
01:11:02,416 --> 01:11:05,958
Podríem començar amb el tema
i decidir-ho ja.
1409
01:11:06,541 --> 01:11:09,625
He pensat fer-ho sobre l'antic Hollywood.
1410
01:11:09,708 --> 01:11:11,250
M'encanta l'antic Hollywood.
1411
01:11:11,333 --> 01:11:12,750
Oi? I tant!
1412
01:11:12,833 --> 01:11:14,916
¿T'encanta quan els artistes negres
1413
01:11:15,000 --> 01:11:17,333
no podien allotjar-se
als hotels on actuaven?
1414
01:11:19,416 --> 01:11:21,041
És una bona observació.
1415
01:11:21,625 --> 01:11:23,833
Sempre he odiat
Allò que el vent s'endugué.
1416
01:11:23,916 --> 01:11:25,875
Molt abans que s'hagués de fer.
1417
01:11:25,958 --> 01:11:27,416
Abans que fos guai.
1418
01:11:27,500 --> 01:11:30,500
A mi l'instint em fa anar
cap a una direcció…
1419
01:11:30,583 --> 01:11:33,541
He pensat en una cosa més tipus Tron.
1420
01:11:33,625 --> 01:11:35,125
Recordeu Tron dels 80?
1421
01:11:35,208 --> 01:11:36,375
- No.
- Sí.
1422
01:11:36,458 --> 01:11:39,375
Tindríem un casament Tron,
però un Tron del barri.
1423
01:11:39,458 --> 01:11:41,291
Bé, i per fer-ho menys car
1424
01:11:41,375 --> 01:11:45,583
tindríem vestits de llum LED
en comptes dels vestits habituals.
1425
01:11:45,666 --> 01:11:49,166
Al barri, amb gent real,
fent coses reals en un món de Tron.
1426
01:11:49,250 --> 01:11:50,291
No crec que…
1427
01:11:50,375 --> 01:11:52,208
- M'agrada.
- A mi no.
1428
01:11:52,291 --> 01:11:54,500
Exacte, germà. Aquí ho tenim.
1429
01:11:54,583 --> 01:11:55,458
Tinc un dubte.
1430
01:11:55,541 --> 01:11:58,750
Vols dir que tothom
anirà vestit igual al casament?
1431
01:11:58,833 --> 01:12:01,583
Tries el color,
però et toca el que t'entri bé.
1432
01:12:01,666 --> 01:12:02,791
Per ordre cronològic.
1433
01:12:02,875 --> 01:12:04,375
Jo vull el vermell.
1434
01:12:04,458 --> 01:12:06,833
El vermell? Perfecte.
El vermell està agafat.
1435
01:12:06,916 --> 01:12:08,416
D'on agafarem els vestits?
1436
01:12:08,500 --> 01:12:10,208
Jo els portaré.
1437
01:12:10,291 --> 01:12:13,708
Tinc 40 vestits Tron que s'il·luminen.
1438
01:12:13,791 --> 01:12:15,708
Tots funcionen, serà genial.
1439
01:12:16,541 --> 01:12:18,875
- I en tens 40?
- Sí, en tinc 40.
1440
01:12:18,958 --> 01:12:21,708
Qualsevol persona
fora del casament, més de 40,
1441
01:12:21,791 --> 01:12:23,083
us haureu d'espavilar.
1442
01:12:23,166 --> 01:12:25,791
No portaria ningú més
perquè no tindrien vestit.
1443
01:12:26,625 --> 01:12:28,833
Quedarien estranys sense portar vestit.
1444
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
- Sembla diferent.
- Ho captes.
1445
01:12:31,416 --> 01:12:34,166
- Ningú ha fet un casament Tron.
- Ningú ho ha fet.
1446
01:12:34,666 --> 01:12:36,750
Els nostres pares ens estan matant.
1447
01:12:36,833 --> 01:12:37,750
Ja ho sé.
1448
01:12:37,833 --> 01:12:41,416
La bona notícia
és que gairebé ho tenim llest.
1449
01:12:42,000 --> 01:12:44,583
Han estat tan ocupats
que els hem perdut de vista.
1450
01:12:44,666 --> 01:12:46,708
Sí, fa dies que no sé res de la meva mare.
1451
01:12:46,791 --> 01:12:47,958
És meravellós.
1452
01:12:48,041 --> 01:12:50,166
Tampoc he sentit res del meu pare,
1453
01:12:50,250 --> 01:12:54,833
ni m'ha enviat un dels seus missatges
"la forma segueix la funció".
1454
01:12:55,625 --> 01:12:57,708
Creus que li ha passat alguna cosa?
1455
01:12:57,791 --> 01:13:00,166
Déu meu, no. Per què ho dius?
1456
01:13:00,250 --> 01:13:01,875
Això seria horrible.
1457
01:13:03,333 --> 01:13:06,875
Seria el pitjor.
Només m'asseguro que està bé.
1458
01:13:07,500 --> 01:13:09,500
Rei, me n'he d'anar.
1459
01:13:09,583 --> 01:13:11,708
- No vull fer tard.
- Estàs preciosa.
1460
01:13:12,458 --> 01:13:13,416
Gràcies.
1461
01:13:13,500 --> 01:13:16,416
Ho petaràs. Recorda, tens els pebrots.
1462
01:13:16,500 --> 01:13:18,375
No has vist la pel·li, oi?
1463
01:13:18,458 --> 01:13:20,916
Si tornes a dir
que no he vist la pel·li del Tupac,
1464
01:13:21,000 --> 01:13:22,291
et deixaré plantada.
1465
01:13:24,375 --> 01:13:28,125
Per això amb el vestit victorià,
he usat els blaus i els verds.
1466
01:13:28,208 --> 01:13:30,291
És un color molt ric per l'època.
1467
01:13:30,375 --> 01:13:33,333
A més, tinc bones connexions
al centre de la ciutat
1468
01:13:33,416 --> 01:13:36,625
i puc aconseguir teixits d'alta qualitat
més econòmics.
1469
01:13:36,708 --> 01:13:38,250
- És genial.
- Sí.
1470
01:13:38,333 --> 01:13:40,666
M'agradaria deixar-vos alguns esbossos.
1471
01:13:40,750 --> 01:13:41,625
Fantàstic.
1472
01:13:42,208 --> 01:13:45,583
Quan et vas graduar a Harvard?
Potser coneixem la mateixa gent.
1473
01:13:48,125 --> 01:13:51,166
No vaig anar a Harvard.
Vaig anar a Howard.
1474
01:13:51,791 --> 01:13:54,000
Howard! Sona una mica semblant.
1475
01:13:54,083 --> 01:13:55,625
És com una Harvard negra.
1476
01:13:57,541 --> 01:13:58,791
Interessant.
1477
01:14:01,541 --> 01:14:02,625
Som-hi!
1478
01:14:02,708 --> 01:14:05,541
Aquest comiat de solter
és just el que necessites
1479
01:14:05,625 --> 01:14:07,750
per desconnectar abans del casament.
1480
01:14:07,833 --> 01:14:10,500
Estic molt estressat. No puc més.
1481
01:14:10,583 --> 01:14:14,083
A Las Vegas amb la penya, tio.
Ens ho passarem de puta mare.
1482
01:14:14,166 --> 01:14:18,125
Em penso col·locar i llepar-li els peus
a una stripper, serà brutal.
1483
01:14:19,458 --> 01:14:21,291
Què passa, gent?
1484
01:14:21,875 --> 01:14:23,083
Com va, home?
1485
01:14:23,833 --> 01:14:24,791
Com va tot?
1486
01:14:24,875 --> 01:14:27,625
Bé. Espero
que no sigui un problema que vingui.
1487
01:14:27,708 --> 01:14:30,791
He pensat que us podia acompanyar,
també amb l'Omar.
1488
01:14:30,875 --> 01:14:32,041
Què passa, tio.
1489
01:14:32,583 --> 01:14:33,833
Hola, Omar.
1490
01:14:35,500 --> 01:14:38,250
Com que l'Amira va
amb la teva mare i germana
1491
01:14:38,333 --> 01:14:39,958
i les noies a Palm Springs,
1492
01:14:40,041 --> 01:14:43,750
he pensat que estaria bé venir
a passar l'estona amb els nois.
1493
01:14:44,291 --> 01:14:47,166
Sí, és una idea molt bona i normal.
1494
01:14:47,250 --> 01:14:51,083
Escolta, a Las Vegas, no vull
que pensis en mi com el futur sogre,
1495
01:14:51,166 --> 01:14:52,208
no seré així.
1496
01:14:52,291 --> 01:14:55,541
Seré com un dels altres amics
passant una bona estona.
1497
01:14:55,625 --> 01:14:57,500
Com es deia el teu amic?
1498
01:14:58,291 --> 01:15:00,541
Em dic Mo i tinc mamelles.
1499
01:15:01,250 --> 01:15:03,750
Perdona ger… germana… Mo.
1500
01:15:03,833 --> 01:15:05,958
- Sí.
- SÍ.
1501
01:15:06,041 --> 01:15:08,291
- Crec que és el meu seient.
- Perdoni.
1502
01:15:09,500 --> 01:15:10,708
Ens ho passarem bé.
1503
01:15:11,250 --> 01:15:12,208
I tant.
1504
01:15:12,708 --> 01:15:14,833
- Què coi és això?
- Tio, no ho sé.
1505
01:15:14,916 --> 01:15:17,875
Té un caràcter terrorífic, no?
1506
01:15:17,958 --> 01:15:21,333
És el tipus de negre
que et mataria sense perdre la son.
1507
01:15:21,875 --> 01:15:23,000
Sí, jo ho he fet.
1508
01:15:25,750 --> 01:15:26,958
Jo ho he fet.
1509
01:15:31,000 --> 01:15:33,041
Sabies que la Mo té mamelles?
1510
01:15:33,125 --> 01:15:34,583
Sí, les té al pit.
1511
01:15:36,708 --> 01:15:38,208
Quin és el teu pla?
1512
01:15:38,291 --> 01:15:42,083
Enxampar aquest barbut fent el ximple
per dir-li a la teva filla?
1513
01:15:42,166 --> 01:15:44,041
No. Anirem fins allà
1514
01:15:44,125 --> 01:15:46,125
i farem que no es diverteixi.
1515
01:15:48,708 --> 01:15:51,250
Has caigut molt baix,
1516
01:15:52,416 --> 01:15:54,500
però no mentiré, és un bon pla.
1517
01:15:55,416 --> 01:15:57,625
Las Vegas mostra com és realment la gent.
1518
01:15:57,708 --> 01:15:58,541
Així és.
1519
01:15:58,625 --> 01:16:01,416
- Els amics diuen molt d'una persona.
- Així és.
1520
01:16:05,125 --> 01:16:06,208
Cap a dins!
1521
01:16:07,041 --> 01:16:08,041
Empassa't la pasti.
1522
01:16:08,125 --> 01:16:09,583
Dedicat al meu nano.
1523
01:16:10,250 --> 01:16:13,375
De la e a la zeta
el meu col·lega ho peta. Ho captes?
1524
01:16:13,458 --> 01:16:15,666
S'acaben els dies de fer el bandarra.
1525
01:16:15,750 --> 01:16:17,583
- Aquesta és per a mi.
- Sí, collons!
1526
01:16:26,791 --> 01:16:28,708
- Hola!
- Estàs espatarrant!
1527
01:16:28,791 --> 01:16:33,500
Senyoretes,
qui fa tant de soroll al vestíbul?
1528
01:16:35,583 --> 01:16:37,041
Hola, preciosa!
1529
01:16:37,541 --> 01:16:39,625
Hola, mamelles!
1530
01:16:41,666 --> 01:16:43,708
Hola, noies!
1531
01:16:47,458 --> 01:16:48,541
I aquesta blanca?
1532
01:16:49,500 --> 01:16:54,375
Noies, ella és la Sra. Shelley,
la mare de l'Ezra.
1533
01:16:56,500 --> 01:17:00,125
Déu meu, totes sou precioses.
1534
01:17:00,208 --> 01:17:02,166
No puc parar de mirar-vos.
1535
01:17:02,250 --> 01:17:04,500
De veritat, les arracades
1536
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
i la brusa taronja d'oficina.
1537
01:17:08,291 --> 01:17:11,625
És brutal. No m'ho puc creure.
1538
01:17:11,708 --> 01:17:12,750
És brutal.
1539
01:17:12,833 --> 01:17:15,625
Estic bocabadada per totes vosaltres.
1540
01:17:16,458 --> 01:17:17,375
Sí.
1541
01:17:20,750 --> 01:17:24,041
I aquest és un tatuatge preciós.
1542
01:17:24,791 --> 01:17:26,958
- Gràcies.
- I ara, què hi diu?
1543
01:17:27,750 --> 01:17:29,666
Diu: "Descansa en pau Gran Rev."
1544
01:17:30,458 --> 01:17:31,875
Ho sento molt.
1545
01:17:32,750 --> 01:17:34,250
Sí, era el meu amor.
1546
01:17:37,250 --> 01:17:39,625
Per què no t'ho has posat a l'altre pit?
1547
01:17:39,708 --> 01:17:40,958
Mare, si us plau.
1548
01:17:42,125 --> 01:17:45,166
El meu condol per la teva pèrdua
i per la meva mare.
1549
01:17:45,791 --> 01:17:46,708
Com?
1550
01:18:55,000 --> 01:18:56,625
Per tenir les coses clares.
1551
01:18:57,125 --> 01:19:00,250
Tothom que coneixes es fot coca,
però tu no?
1552
01:19:02,083 --> 01:19:04,166
Sí, és de bojos i molt molest.
1553
01:19:04,250 --> 01:19:07,416
Sincerament, ens allunya.
1554
01:19:08,500 --> 01:19:10,916
Els trobo a faltar tal com eren, saps?
1555
01:19:11,750 --> 01:19:13,166
Ep! Ezra!
1556
01:19:13,250 --> 01:19:15,875
Ezra, soci. Estem pelats.
1557
01:19:15,958 --> 01:19:19,541
Necessitem el teu contacte.
Hem de trucar el paio de la coca.
1558
01:19:19,625 --> 01:19:22,750
El teu contacte, el de la coca.
El podem trucar? Gràcies.
1559
01:19:22,833 --> 01:19:25,583
Quin contacte? No en tinc cap!
1560
01:19:25,666 --> 01:19:27,625
Què? I tant que tens un contacte.
1561
01:19:27,708 --> 01:19:30,250
- I tant que sí.
- El de Las Vegas de l'últim cop.
1562
01:19:30,333 --> 01:19:31,791
No et facis el ronso.
1563
01:19:31,875 --> 01:19:35,083
Crec que vas tan posat de coca
que no saps què dius.
1564
01:19:35,166 --> 01:19:38,791
No tinc cap paio de la coca.
1565
01:19:38,875 --> 01:19:41,708
Que sí. Li vam comprar coca a ell.
1566
01:19:41,791 --> 01:19:43,791
És un traficant de cocaïna
1567
01:19:43,875 --> 01:19:45,375
i li vam comprar coca,
1568
01:19:45,458 --> 01:19:48,958
i et vas posar tan cec
que et vas desmaiar a la pista.
1569
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
Tenies coca per tota la cara.
1570
01:19:51,333 --> 01:19:55,291
Espera, crec que et recordo.
L'última vegada et vas cagar a sobre.
1571
01:19:55,791 --> 01:19:57,041
Sí! I tant!
1572
01:19:57,125 --> 01:20:00,083
Et vas cagar per esnifar coca!
1573
01:20:00,166 --> 01:20:01,041
I tant que sí!
1574
01:20:01,125 --> 01:20:03,875
Esnifeu, malparits! Sabeu qui m'he trobat?
1575
01:20:03,958 --> 01:20:06,375
El paio de la coca!
1576
01:20:07,166 --> 01:20:11,041
Ezra! Et parlava d'aquest paio!
1577
01:20:11,125 --> 01:20:12,250
El paio de la coca!
1578
01:20:12,333 --> 01:20:14,458
Mira-li les mans.
1579
01:20:14,541 --> 01:20:16,875
"El paio de la coca".
Exactament als artells.
1580
01:20:16,958 --> 01:20:20,416
Ezra! Gràcies per la panera
pel meu aniversari.
1581
01:20:20,500 --> 01:20:23,291
Ets el millor. Per a tu, papi.
1582
01:20:25,208 --> 01:20:28,791
Òndia, això és un munt de cocaïna, Ezra.
1583
01:20:30,666 --> 01:20:31,625
Sí.
1584
01:20:32,583 --> 01:20:35,333
Et vas cagar a sobre l'última vegada
que vas ser aquí?
1585
01:20:36,833 --> 01:20:38,833
Et vas cagar als pantalons?
1586
01:20:38,916 --> 01:20:41,541
Sí, però no per la cocaïna. Era de…
1587
01:20:42,333 --> 01:20:43,666
pel xipotle.
1588
01:20:47,250 --> 01:20:48,625
Vinga, em toca!
1589
01:20:51,083 --> 01:20:53,375
Set lletres, plural.
1590
01:20:53,458 --> 01:20:56,625
Grup de gent que es mou molt bé.
1591
01:20:56,708 --> 01:20:59,458
Has dit que era plural,
o sigui que hi ha una essa.
1592
01:20:59,541 --> 01:21:00,541
- Essa.
- Molt bé.
1593
01:21:00,625 --> 01:21:02,833
- Strippers!
- Massa lletres.
1594
01:21:04,041 --> 01:21:06,416
Un moment. No, ja ho tinc.
1595
01:21:07,000 --> 01:21:08,458
És la que comença amb "n"?
1596
01:21:12,958 --> 01:21:13,875
No.
1597
01:21:14,625 --> 01:21:17,125
No. Em refereixo als navajos.
1598
01:21:18,041 --> 01:21:20,458
Parlava d'això, dels navajos
1599
01:21:20,541 --> 01:21:24,416
perquè quan mouen el navajo…
1600
01:21:24,500 --> 01:21:26,000
Mare, si us plau.
1601
01:21:26,083 --> 01:21:27,000
Què?
1602
01:21:28,875 --> 01:21:30,500
Era ballarines!
1603
01:21:32,208 --> 01:21:33,250
Mare meva!
1604
01:21:33,333 --> 01:21:34,291
Què coi fots?
1605
01:21:34,375 --> 01:21:35,958
- Què coi et passa?
- Mare meva!
1606
01:21:37,458 --> 01:21:38,583
Mare meva!
1607
01:21:40,083 --> 01:21:41,333
Què et passa?
1608
01:21:42,041 --> 01:21:43,708
Tranquil·la, les trenes estan bé.
1609
01:21:43,791 --> 01:21:45,375
S'han enganxat al meu…
1610
01:21:45,458 --> 01:21:47,333
No passa res. Que algú porti…
1611
01:21:48,375 --> 01:21:50,875
- Sabies que era una perruca?
- No.
1612
01:21:50,958 --> 01:21:54,416
És tota una peça d'artesania, oi?
1613
01:21:54,500 --> 01:21:57,541
Torna'm la perruca de la noia. Dona-me-la!
1614
01:21:57,625 --> 01:21:59,458
- Està ben embolicada.
- Tranquil·la.
1615
01:21:59,541 --> 01:22:00,958
- Marxem!
- Molt bé.
1616
01:22:03,083 --> 01:22:04,291
Què ha…
1617
01:22:05,458 --> 01:22:08,500
- Ha estat tan desastrós com el meu?
- Es podria dir.
1618
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
Sí, ha estat molt dur.
1619
01:22:11,625 --> 01:22:13,125
Ha dit res el teu pare?
1620
01:22:13,208 --> 01:22:15,000
No, per què? Ho hauria de fer?
1621
01:22:16,416 --> 01:22:19,291
No, només que tot va anar bé,
1622
01:22:20,000 --> 01:22:22,291
normal, i tant.
1623
01:22:23,375 --> 01:22:25,958
- D'acord.
- I el teu per què? Per la meva mare?
1624
01:22:26,833 --> 01:22:28,208
No en vull parlar.
1625
01:22:28,750 --> 01:22:29,916
Què ha fet aquest cop?
1626
01:22:30,000 --> 01:22:32,750
Ezra, de veritat que no en vull parlar.
1627
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
Digues què ha fet.
1628
01:22:35,958 --> 01:22:39,333
Ha fet la mateixa merda
fora de lloc de sempre.
1629
01:22:39,833 --> 01:22:41,083
És el que sempre feu.
1630
01:22:42,750 --> 01:22:44,416
Quina ximpleria estàs dient?
1631
01:22:46,583 --> 01:22:48,583
Perdona. Tinc moltes coses al cap.
1632
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
Ho sento.
1633
01:22:52,208 --> 01:22:53,125
D'acord.
1634
01:22:56,625 --> 01:22:58,666
Ei! Què fas?
1635
01:22:59,375 --> 01:23:01,541
- Tirar aquesta merda.
- Per què?
1636
01:23:01,625 --> 01:23:04,166
Perquè no he aconseguit la feina, Ezra.
1637
01:23:04,833 --> 01:23:05,875
Què?
1638
01:23:05,958 --> 01:23:09,666
M'ha trucat el productor per dir-me
que prefereixen algú altre.
1639
01:23:09,750 --> 01:23:12,750
Algú amb més experiència
en peces d'època, no ho sé.
1640
01:23:14,208 --> 01:23:15,250
Ho sento, amor.
1641
01:23:15,333 --> 01:23:19,500
Si et consola, et puc ajudar un temps.
1642
01:23:20,125 --> 01:23:22,916
No, Ezra, no vull ser una dona mantinguda.
1643
01:23:24,916 --> 01:23:28,166
Intento pensar
en maneres per ajudar-te, d'acord?
1644
01:23:28,250 --> 01:23:29,250
Com…
1645
01:23:30,875 --> 01:23:34,000
Trucaré a un amic de la família,
en Rick Greenwald.
1646
01:23:34,083 --> 01:23:37,083
Té connexions
i et pot ajudar per a la propera feina.
1647
01:23:37,166 --> 01:23:38,208
Quin puto luxe!
1648
01:23:38,791 --> 01:23:42,041
No estàs escoltant el que estic dient?
No em sents?
1649
01:23:42,125 --> 01:23:44,250
Tot el que tinc ho he aconseguit jo.
1650
01:23:44,333 --> 01:23:48,000
¿He treballat de valent
i amb tota aquesta merda racista,
1651
01:23:48,083 --> 01:23:52,041
perquè ara truquis un amic
de la família que em donarà una feina
1652
01:23:52,125 --> 01:23:54,291
que hauria d'haver tingut fa cinc anys?
1653
01:23:54,375 --> 01:23:56,041
Com creus que em fa sentir això?
1654
01:23:56,916 --> 01:24:00,083
No intento fer-te sentir malament.
Intento ajudar-te.
1655
01:24:00,166 --> 01:24:03,333
Està bé acceptar l'ajuda
d'algú que t'estima.
1656
01:24:04,250 --> 01:24:07,541
És fàcil de dir per tu
perquè així t'ha anat la vida.
1657
01:24:07,625 --> 01:24:09,083
Per mi no és així.
1658
01:24:09,666 --> 01:24:12,125
Tant és. Hem d'anar a l'assaig del sopar.
1659
01:24:12,208 --> 01:24:14,208
Vaig al bany, sola.
1660
01:24:14,291 --> 01:24:15,250
Si us plau.
1661
01:24:17,250 --> 01:24:19,416
Sí, no vull anar al bany amb tu.
1662
01:24:19,500 --> 01:24:20,375
Des de quan?
1663
01:24:21,708 --> 01:24:23,250
Tinc el carregador a dins.
1664
01:24:24,416 --> 01:24:27,041
Agafaré el carregador
abans que t'hi quedis una estona.
1665
01:24:27,125 --> 01:24:28,083
Mare meva!
1666
01:24:59,416 --> 01:25:02,083
Woody!
1667
01:25:02,875 --> 01:25:04,875
Em dic Akbar Mohammad, tio.
1668
01:25:04,958 --> 01:25:08,166
La mare et va posar Woody,
i, per tant, et diré Woody.
1669
01:25:08,250 --> 01:25:11,791
Sí, la mare no va donar llum
a un Versace de marca blanca,
1670
01:25:11,875 --> 01:25:15,000
que viu de les ajudes,
estafador i criminal, però bé.
1671
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
Això és Versace.
1672
01:25:16,458 --> 01:25:17,875
Vinga, home.
1673
01:25:17,958 --> 01:25:19,625
No soc un criminal, d'acord?
1674
01:25:19,708 --> 01:25:22,166
Va ser una acusació per voyeur.
1675
01:25:22,250 --> 01:25:25,875
Només vaig espiar si la meva doneta
m'estava enganyant
1676
01:25:25,958 --> 01:25:29,000
per rebaixar
la paga de manutenció dels fills.
1677
01:25:29,083 --> 01:25:30,375
Per què per la finestra?
1678
01:25:30,458 --> 01:25:34,458
Perquè volia veure
si algú li estava netejant els baixos.
1679
01:25:34,541 --> 01:25:36,250
Això no farà baixar la manutenció.
1680
01:25:36,333 --> 01:25:39,208
Si el jutge sap que és un pendó
pagaré menys de manutenció.
1681
01:25:39,291 --> 01:25:41,875
No li pots dir al jutge:
"L'he vist a quatre potes,
1682
01:25:41,958 --> 01:25:42,916
li pagaré menys."
1683
01:25:43,000 --> 01:25:45,458
El jutge no et rebaixarà
la quantitat per això.
1684
01:25:45,541 --> 01:25:46,958
Ho he fet abans.
1685
01:25:47,041 --> 01:25:49,500
- Hola, oncle EJ.
- Hola, maca!
1686
01:25:51,500 --> 01:25:54,791
Ell és l'Ezra. Ezra, el meu oncle EJ.
1687
01:25:55,333 --> 01:25:57,416
- Com va? Com es diu, Ezz…
- Ezra.
1688
01:25:57,500 --> 01:25:59,750
El famós oncle EJ.
N'he sentit molt a parlar.
1689
01:25:59,833 --> 01:26:00,708
D'acord.
1690
01:26:00,791 --> 01:26:03,125
Aquest és l'Ezra. És ell.
1691
01:26:03,708 --> 01:26:04,958
Ostres, tio. Molt bé.
1692
01:26:05,458 --> 01:26:08,208
Bé, vaig a saludar la Renee.
1693
01:26:08,291 --> 01:26:09,458
Porteu-vos bé.
1694
01:26:09,541 --> 01:26:10,625
Ens portarem bé.
1695
01:26:10,708 --> 01:26:13,625
Si deixes aquesta targeta de crèdit aquí
ens la polirem.
1696
01:26:14,416 --> 01:26:17,375
Amb el cabell engominat
sembla una American Express Or.
1697
01:26:18,500 --> 01:26:19,416
Està de conya.
1698
01:26:19,500 --> 01:26:20,958
Molt bé, sí.
1699
01:26:21,041 --> 01:26:22,708
Torna aviat, si vols.
1700
01:26:22,791 --> 01:26:25,750
L'Ezra fa un pòdcast sobre cultura negra.
1701
01:26:27,875 --> 01:26:28,958
Explica-li, Ezra.
1702
01:26:29,041 --> 01:26:30,458
Sí, faig pòdcasts.
1703
01:26:31,041 --> 01:26:32,250
Sobre què?
1704
01:26:32,958 --> 01:26:33,875
La cultura.
1705
01:26:33,958 --> 01:26:36,708
Només diràs "cultura"
sense la paraula "negra"?
1706
01:26:38,291 --> 01:26:40,458
Ho hauràs de pagar d'alguna manera, nen.
1707
01:26:40,541 --> 01:26:43,916
Dona'm 150 dòlars, de pressa.
No li diguis que t'he demanat pasta.
1708
01:26:44,000 --> 01:26:45,791
- No l'hi diré…
- Posa'm un Ciroc
1709
01:26:45,875 --> 01:26:49,583
i alguna cosa per beure
al Barry White blanc.
1710
01:27:04,333 --> 01:27:07,041
Ei! Us haig de dir una cosa.
1711
01:27:07,125 --> 01:27:07,958
Vinga!
1712
01:27:08,458 --> 01:27:11,166
Això és tan meravellós.
1713
01:27:11,250 --> 01:27:14,583
Mai havia vist un casament així,
1714
01:27:14,666 --> 01:27:17,125
però és clar, m'he casat tres vegades.
1715
01:27:17,208 --> 01:27:19,125
Dues vegades al jutjat,
1716
01:27:19,208 --> 01:27:21,916
i una vegada al restaurant japonès.
1717
01:27:22,000 --> 01:27:24,083
No teníem reserves, res com això.
1718
01:27:24,166 --> 01:27:28,125
Amira, cosina meva.
Estic molt contenta per tu i l'Ezra…
1719
01:27:28,208 --> 01:27:31,833
Nena, que felicitats
per casar-te amb aquest tio blanc.
1720
01:27:31,916 --> 01:27:33,750
Tia, tots aquests blancs són aquí.
1721
01:27:34,250 --> 01:27:36,125
Si a tu t'agrada, a nosaltres també.
1722
01:27:37,458 --> 01:27:39,000
Vaig assaltar el Capitoli.
1723
01:27:40,125 --> 01:27:42,166
Ho vaig fer. Jo hi era.
1724
01:27:43,166 --> 01:27:45,250
L'Ezra va intentar aturar-me.
1725
01:27:47,166 --> 01:27:49,375
És un liberal progre, però és un bon home.
1726
01:27:49,458 --> 01:27:52,625
Al meu millor amic Ezra,
que és amable i considerat,
1727
01:27:53,375 --> 01:27:56,750
però no va pensar a seure'm
al costat negre de la taula,
1728
01:27:56,833 --> 01:27:59,791
cosa que té sentit estèticament, no?
1729
01:27:59,875 --> 01:28:04,208
Brindem per la inclusió
i el nostre nou patrimoni generacional.
1730
01:28:04,291 --> 01:28:06,916
Va deixar la família ben d'hora,
1731
01:28:07,000 --> 01:28:10,958
deixant la seva mare
a càrrec de tothom, inclosa la casa.
1732
01:28:12,166 --> 01:28:14,458
Després de morir la seva mare el 1984
1733
01:28:14,541 --> 01:28:20,208
Xzibit no va tenir més remei
que tornar amb el seu pare a Nou Mèxic.
1734
01:28:20,291 --> 01:28:23,208
Vull dir que era Albuquerque.
1735
01:28:23,291 --> 01:28:26,208
Bé. Crec que ho podem deixar aquí.
1736
01:28:26,291 --> 01:28:27,666
Aquesta vacuna…
1737
01:28:31,083 --> 01:28:32,125
et torna gai.
1738
01:28:32,750 --> 01:28:34,541
La moral de la història
1739
01:28:34,625 --> 01:28:37,791
és que no has de sortir amb algú
que no respecti la teva dona.
1740
01:28:39,250 --> 01:28:42,000
No volia dir… M'he equivocat.
1741
01:28:52,875 --> 01:28:54,416
M'agradaria parlar.
1742
01:28:55,166 --> 01:28:56,500
Un moment, si us plau.
1743
01:28:57,125 --> 01:29:01,791
Ja sé que és costum que el pare
faci un discurs el dia del casament,
1744
01:29:02,500 --> 01:29:06,041
però hi ha algunes coses
que necessitava tocar aquesta nit.
1745
01:29:09,083 --> 01:29:10,833
Quan la filla d'un home es casa,
1746
01:29:11,916 --> 01:29:14,500
diuen que l'home la regala.
1747
01:29:15,541 --> 01:29:18,375
Això és difícil d'acceptar.
1748
01:29:19,500 --> 01:29:21,000
Perquè normalment no saps
1749
01:29:21,083 --> 01:29:23,958
qui és l'home a qui regales la teva filla.
1750
01:29:24,958 --> 01:29:25,916
Normalment.
1751
01:29:27,708 --> 01:29:29,291
Jo em considero afortunat,
1752
01:29:29,375 --> 01:29:32,500
perquè crec que sí que sé qui és l'Ezra.
1753
01:29:34,083 --> 01:29:39,916
No és un borratxo,
drogat, apardalat i puter,
1754
01:29:40,958 --> 01:29:44,625
que s'envolta
d'un grup de racistes degenerats.
1755
01:29:48,375 --> 01:29:49,666
No m'ha tocat això.
1756
01:29:51,458 --> 01:29:53,041
M'ha tocat aquest noi.
1757
01:29:55,833 --> 01:29:57,333
Molt bé.
1758
01:29:57,958 --> 01:30:00,875
Un brindis per la meva preciosa nena.
1759
01:30:00,958 --> 01:30:02,541
Salut!
1760
01:30:02,625 --> 01:30:05,458
- T'estimem!
- Enhorabona!
1761
01:30:23,083 --> 01:30:24,041
Gràcies, senyor.
1762
01:30:24,875 --> 01:30:25,708
Hola.
1763
01:30:28,916 --> 01:30:29,916
Ezra.
1764
01:30:32,750 --> 01:30:34,916
Gràcies pel que has fet abans.
1765
01:30:35,000 --> 01:30:36,458
Què és el que he fet?
1766
01:30:38,416 --> 01:30:39,333
El discurs.
1767
01:30:39,416 --> 01:30:42,375
Podries haver-me fet quedar malament
1768
01:30:42,458 --> 01:30:43,958
i no ho has fet, gràcies.
1769
01:30:44,041 --> 01:30:47,166
Guarda't les gràcies
perquè no ho he fet per tu,
1770
01:30:47,250 --> 01:30:48,958
sinó per la meva filla.
1771
01:30:49,041 --> 01:30:51,625
Et penses
que l'avergonyiria davant de la família?
1772
01:30:52,333 --> 01:30:53,250
No.
1773
01:30:55,291 --> 01:30:56,708
No em coneixes gaire,
1774
01:30:58,333 --> 01:31:00,625
però el cas és que jo sí que et conec.
1775
01:31:01,916 --> 01:31:03,750
T'he clissat des del principi.
1776
01:31:03,833 --> 01:31:05,750
T'he vist les cartes des del primer dia.
1777
01:31:06,875 --> 01:31:09,375
I et juro que no sé per què la meva filla
1778
01:31:09,458 --> 01:31:11,458
segueix per aquest camí amb tu.
1779
01:31:12,041 --> 01:31:14,208
Hi ha una cosa que tinc molt clara,
1780
01:31:14,291 --> 01:31:20,666
és que no ets absolutament,
a fons, sens dubte,
1781
01:31:21,500 --> 01:31:23,958
el noi adequat per a la meva filla.
1782
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
I punt.
1783
01:31:25,708 --> 01:31:27,750
- Per què?
- Com dius?
1784
01:31:27,833 --> 01:31:29,958
Per què no soc l'adequat
per a la teva filla?
1785
01:31:30,041 --> 01:31:31,791
A veure, coi. Per on començo?
1786
01:31:31,875 --> 01:31:32,708
Per on vulguis.
1787
01:31:34,250 --> 01:31:36,708
Comencem pel comiat de solter?
1788
01:31:36,791 --> 01:31:39,250
Amb les strippers i la cocaïna,
1789
01:31:39,333 --> 01:31:40,833
comencem per allà?
1790
01:31:40,916 --> 01:31:44,250
Per què no comencem
per què feies al comiat de solter?
1791
01:31:44,916 --> 01:31:47,958
No havies de venir. Els comiats
de solter són per fer el ximple.
1792
01:31:48,041 --> 01:31:49,500
Aquell no era jo.
1793
01:31:49,583 --> 01:31:51,416
Són els meus carallots d'amics.
1794
01:31:52,041 --> 01:31:54,375
Et vas colar
i vas aconseguir el que volies.
1795
01:31:54,458 --> 01:31:55,958
M'ho vaig passar fatal.
1796
01:31:56,708 --> 01:32:00,500
De fet, cada cop
que ets a prop m'ho passo fatal.
1797
01:32:00,583 --> 01:32:03,583
Ets l'infortuni de la meva vida
i no entenc per què.
1798
01:32:04,083 --> 01:32:07,125
Perquè la veritat és que tot el que he fet
1799
01:32:08,541 --> 01:32:10,041
és estimar la teva filla
1800
01:32:10,708 --> 01:32:12,708
completament.
1801
01:32:13,500 --> 01:32:14,875
Ella m'estima
1802
01:32:15,375 --> 01:32:17,083
i ens volem casar.
1803
01:32:17,166 --> 01:32:20,208
Tu has decidit abans de conèixer-me
1804
01:32:20,291 --> 01:32:21,791
que m'odiaves.
1805
01:32:22,458 --> 01:32:23,833
I un cop m'has conegut
1806
01:32:23,916 --> 01:32:26,958
has volgut posar-me en evidència
amb totes les teves forces,
1807
01:32:27,041 --> 01:32:29,500
o provar que no tinc res a pelar
amb els negres
1808
01:32:29,583 --> 01:32:32,041
o que soc un setciències d'estar per casa.
1809
01:32:32,666 --> 01:32:35,583
Per això em vas portar
a jugar a aquell parc
1810
01:32:35,666 --> 01:32:39,208
i em vas portar a aquella barberia
quan jo anava vestit com un imbècil.
1811
01:32:39,291 --> 01:32:43,125
Et fots de mi pel pòdcast,
pel meu gust musical, de com parlo,
1812
01:32:43,208 --> 01:32:45,000
com penso i de qui són els meus amics.
1813
01:32:45,083 --> 01:32:47,125
De tot el que jo formo part.
1814
01:32:48,166 --> 01:32:50,333
I ho pesco!
1815
01:32:50,416 --> 01:32:52,916
Rebo la teva merda, tot el dia.
1816
01:32:53,833 --> 01:32:56,583
I m'ha ensenyat una cosa
sobre la qual tenies raó.
1817
01:32:56,666 --> 01:32:57,583
El què?
1818
01:32:58,166 --> 01:33:01,958
Mai de la vida, mai,
1819
01:33:03,416 --> 01:33:05,750
sabré què és ser negre en aquest país.
1820
01:33:07,416 --> 01:33:09,500
Però sé què és un malparit.
1821
01:33:17,875 --> 01:33:19,291
Sí, ja ho sé.
1822
01:33:19,375 --> 01:33:22,666
N'estic molt contenta.
Són un grup molt agradable…
1823
01:33:23,416 --> 01:33:26,083
Amira! Hola!
1824
01:33:26,166 --> 01:33:28,083
Em permeteu un moment?
1825
01:33:28,166 --> 01:33:30,083
- Mare meva!
- Hola.
1826
01:33:30,166 --> 01:33:34,583
Només volia aturar-te
i dir-te que estàs preciosa.
1827
01:33:34,666 --> 01:33:35,750
Gràcies.
1828
01:33:36,333 --> 01:33:37,625
T'has posat rul·los?
1829
01:33:38,791 --> 01:33:40,666
El cabell, és amb rul·los?
1830
01:33:42,083 --> 01:33:43,666
No.
1831
01:33:44,916 --> 01:33:48,708
Òndia, amb trenes doncs?
1832
01:33:48,791 --> 01:33:49,750
No.
1833
01:33:49,833 --> 01:33:52,291
No? Entesos, merda.
1834
01:33:52,375 --> 01:33:55,791
Vaja, m'ho hauré de tornar a estudiar.
1835
01:33:55,875 --> 01:33:58,125
Des del comiat de soltera,
1836
01:33:58,833 --> 01:34:02,791
vaig fer una bona recerca
sobre els cabells de les dones negres.
1837
01:34:02,875 --> 01:34:06,708
Per exemple, vaig veure
el documental d'en Chris Rock.
1838
01:34:06,791 --> 01:34:10,041
Si no l'has vist,
no te'l perdis, és una meravella
1839
01:34:10,125 --> 01:34:11,458
i ell és tan divertit.
1840
01:34:11,541 --> 01:34:13,916
Té una veu que sempre em fa riure.
1841
01:34:14,000 --> 01:34:17,791
És igual, els cabells de les dones negres
no tenen res de divertit.
1842
01:34:17,875 --> 01:34:20,833
Déu meu, no en tenia ni idea.
1843
01:34:20,916 --> 01:34:22,875
M'ha deixat tan sorpresa.
1844
01:34:22,958 --> 01:34:25,583
L'energia, el temps,
1845
01:34:25,666 --> 01:34:29,750
el dolor i el calvari
que les dones negres han de patir.
1846
01:34:29,833 --> 01:34:33,000
Només volia estar ben informada
1847
01:34:33,083 --> 01:34:36,125
per quan et veiés de nou
i t'ho volia fer saber.
1848
01:34:36,750 --> 01:34:37,583
Ja.
1849
01:34:37,666 --> 01:34:39,416
Abans que marxis, podries dir-me…
1850
01:34:40,666 --> 01:34:42,666
Quin estil portes? Així ja ho sabré.
1851
01:34:42,750 --> 01:34:44,333
Shelley, no soc una nina.
1852
01:34:47,083 --> 01:34:49,583
No m'agrada gens que em tractis
1853
01:34:49,666 --> 01:34:52,666
com un objecte petit i brillant
per ensenyar als teus amics.
1854
01:34:53,166 --> 01:34:54,833
No faria mai una cosa així.
1855
01:34:54,916 --> 01:34:56,166
- Sí que ho fas.
- No…
1856
01:34:56,250 --> 01:34:58,750
Em deixes acabar? Sí que ho fas.
1857
01:34:58,833 --> 01:35:02,458
Des que et vaig conèixer
he estat amable i respectuosa.
1858
01:35:02,541 --> 01:35:03,791
I ara sembla
1859
01:35:03,875 --> 01:35:06,416
que tots esteu contents
de tenir una nora negra
1860
01:35:06,500 --> 01:35:09,041
ara que és guai preocupar-se pels negres.
1861
01:35:10,000 --> 01:35:13,000
Segur que cada vegada que sortim
l'hi dius a un dels teus amics,
1862
01:35:13,083 --> 01:35:15,750
però estic segura que no els dius
1863
01:35:15,833 --> 01:35:17,458
que cada vegada que sortim,
1864
01:35:17,541 --> 01:35:21,875
ets molt ofensiva
i de mala manera inadequada.
1865
01:35:23,750 --> 01:35:25,583
- No…
- Ara et posaràs a plorar.
1866
01:35:25,666 --> 01:35:27,708
Muntaràs el drama, et faràs la víctima.
1867
01:35:27,791 --> 01:35:31,916
Com si res del que he dit fos vàlid.
Els meus sentiments no són vàlids,
1868
01:35:32,000 --> 01:35:33,375
però els teus estan ferits.
1869
01:35:33,458 --> 01:35:35,250
Soc massa agressiva amb tu?
1870
01:35:35,333 --> 01:35:36,916
És massa "enfadat"?
1871
01:35:38,083 --> 01:35:41,708
És una pena
perquè de veritat que et volia conèixer,
1872
01:35:41,791 --> 01:35:42,708
de dona a dona.
1873
01:35:42,791 --> 01:35:44,250
Creia que m'entendries.
1874
01:35:44,333 --> 01:35:45,333
Per això…
1875
01:35:45,416 --> 01:35:46,833
No, no és així.
1876
01:35:47,375 --> 01:35:49,625
Perquè no em consideres pel que soc.
1877
01:35:50,125 --> 01:35:54,333
No importa quants llibres llegeixis
o quants documentals miris,
1878
01:35:54,416 --> 01:35:57,750
perquè, al cap i a la fi,
no seré només l'Amira per a tu.
1879
01:35:57,833 --> 01:36:01,041
Sempre seré l'ornament Amira,
la nora negra,
1880
01:36:01,125 --> 01:36:02,541
i això és ignorància.
1881
01:36:03,375 --> 01:36:05,125
Amira, estàs bé?
1882
01:36:05,208 --> 01:36:06,041
No gaire.
1883
01:36:07,583 --> 01:36:08,958
Sra. Shelley, estàs bé?
1884
01:36:11,916 --> 01:36:13,333
Amira, reina.
1885
01:36:21,833 --> 01:36:23,583
Puc parlar amb tu un moment?
1886
01:36:23,666 --> 01:36:24,583
Sí.
1887
01:36:29,166 --> 01:36:30,208
Tu primer?
1888
01:36:31,041 --> 01:36:33,625
Sí, però sembla que tu també.
1889
01:36:33,708 --> 01:36:34,541
Sí.
1890
01:36:38,625 --> 01:36:39,625
Ezra…
1891
01:36:44,333 --> 01:36:46,916
No sé com podrà funcionar això.
1892
01:36:49,541 --> 01:36:50,375
Ja.
1893
01:36:51,291 --> 01:36:52,375
És que…
1894
01:36:53,583 --> 01:36:55,666
Saps? La teva família,
1895
01:36:56,291 --> 01:36:59,250
la meva família, tot plegat.
1896
01:36:59,333 --> 01:37:02,958
No sé si se suposa
que ha de ser tan difícil,
1897
01:37:03,041 --> 01:37:05,041
i si et soc sincera…
1898
01:37:06,666 --> 01:37:08,166
Déu meu. No puc més.
1899
01:37:11,000 --> 01:37:12,416
Ho sento molt.
1900
01:37:22,166 --> 01:37:23,250
Estic d'acord.
1901
01:37:26,083 --> 01:37:28,458
Tot això amb les nostres famílies…
1902
01:37:30,666 --> 01:37:32,208
la meva mare, el teu pare.
1903
01:37:33,875 --> 01:37:35,666
Sí, no veig que canviï res…
1904
01:37:40,083 --> 01:37:43,250
Vull que sàpigues…
1905
01:37:45,041 --> 01:37:48,500
que el temps amb tu
ha estat el més feliç de la meva vida.
1906
01:37:55,250 --> 01:37:56,541
Per mi també.
1907
01:38:07,375 --> 01:38:08,375
D'acord.
1908
01:38:31,500 --> 01:38:33,458
He estat pensant en una cosa que vas dir.
1909
01:38:33,541 --> 01:38:36,375
Si em donessin un dòlar
per cada cop que ho he sentit.
1910
01:38:36,458 --> 01:38:38,708
Saps que ets molt desagradable, oi?
1911
01:38:39,625 --> 01:38:40,541
Què?
1912
01:38:44,166 --> 01:38:49,250
Així doncs, què havia dit
que t'has estat menjant el cap?
1913
01:38:49,333 --> 01:38:52,541
Vas dir que els negres i els blancs
mai podran estar bé
1914
01:38:52,625 --> 01:38:53,958
i crec que tens raó.
1915
01:38:54,041 --> 01:38:56,416
És clar que tenia raó.
1916
01:38:56,500 --> 01:38:57,750
Sempre tinc raó.
1917
01:39:00,000 --> 01:39:02,708
És això el que et molesta?
Que sempre tinc raó?
1918
01:39:02,791 --> 01:39:07,250
El que em molesta és que per un moment
em pensava que estaries equivocada.
1919
01:39:07,333 --> 01:39:10,416
Que hi havia esperança per a nosaltres.
Per al futur.
1920
01:39:13,083 --> 01:39:16,750
Que quan dues persones
de dos àmbits diferents s'ajuntaven,
1921
01:39:16,833 --> 01:39:19,666
podien estar juntes
gràcies a la compassió mútua,
1922
01:39:19,750 --> 01:39:21,833
la seva curiositat i el seu amor.
1923
01:39:36,583 --> 01:39:39,500
Però, de fet,
quan es tracta de blancs i negres,
1924
01:39:39,583 --> 01:39:41,041
l'amor no és suficient.
1925
01:39:41,791 --> 01:39:44,125
Hi ha massa factors externs.
1926
01:39:48,041 --> 01:39:50,416
Siguin els teus amics o la teva família,
1927
01:39:50,500 --> 01:39:52,708
la gent no accepta allò que no entén.
1928
01:39:53,916 --> 01:39:57,958
Que sigui correcte és una cosa,
però de fet és cert.
1929
01:39:58,500 --> 01:40:00,625
Vivim en dos mons diferents.
1930
01:40:01,291 --> 01:40:02,750
No hi ha escapatòria.
1931
01:40:07,875 --> 01:40:11,125
Vaig créixer amb el hip-hop.
Em va fer qui soc.
1932
01:40:11,208 --> 01:40:12,375
Però, tot i això,
1933
01:40:12,458 --> 01:40:15,791
no estava preparat per a la realitat
d'un món del qual no soc part.
1934
01:40:15,875 --> 01:40:17,708
Sempre seré un foraster.
1935
01:40:17,791 --> 01:40:20,208
Així que per molt fotut que sembli,
1936
01:40:20,291 --> 01:40:22,875
sento que si t'agrada alguna cosa,
1937
01:40:22,958 --> 01:40:25,208
per més que vulguis
compartir-la amb tothom,
1938
01:40:25,291 --> 01:40:27,208
és millor que te la guardis per a tu.
1939
01:40:27,291 --> 01:40:30,541
Ja et vaig dir que el Barry White blanc
deia coses molt heavies.
1940
01:40:31,416 --> 01:40:32,666
Ell i en Joe Rogan.
1941
01:40:33,708 --> 01:40:36,500
No em molesta que en Joe Rogan
digui negre cada dos per tres,
1942
01:40:36,583 --> 01:40:38,666
sempre que no m'ho digui a la cara.
1943
01:40:41,125 --> 01:40:43,208
Tio, l'has aixafat una mica.
1944
01:40:44,083 --> 01:40:45,791
A l'Ezra? Jo no l'he aixafat.
1945
01:40:45,875 --> 01:40:47,958
L'has trepitjat com el peu d'una meuca.
1946
01:40:48,041 --> 01:40:51,541
No em pots culpar de tot això.
1947
01:40:51,625 --> 01:40:54,041
He fet el que qualsevol pare hauria fet.
1948
01:40:55,125 --> 01:40:59,416
Has jugat amb ell com si fos un gosset
perquè sabies que podies fer-ho. Confessa.
1949
01:40:59,500 --> 01:41:01,083
Tu no ho hauries fet?
1950
01:41:01,583 --> 01:41:03,375
Hauria fet que em pagués un cotxe.
1951
01:41:03,958 --> 01:41:06,083
Que comencés pagant-me un crèdit,
1952
01:41:06,166 --> 01:41:09,875
després una rentadora, una assecadora,
i segurament una bona colònia.
1953
01:41:10,583 --> 01:41:12,291
Que renovés el pati del darrere.
1954
01:41:12,375 --> 01:41:14,166
Això és el que hauria fet.
1955
01:41:14,250 --> 01:41:16,916
Vius al teu món.
Això no passarà ni de conya.
1956
01:41:17,750 --> 01:41:19,916
No importa el que jo hauria fet.
1957
01:41:20,000 --> 01:41:22,333
Els temps han canviat. El món és diferent.
1958
01:41:22,916 --> 01:41:25,458
Akbar, desgraciat. Em dic Akbar.
1959
01:41:25,541 --> 01:41:27,833
- Té les mateixes síl·labes.
- Ho veus?
1960
01:41:28,666 --> 01:41:30,250
No vas veure el que vaig veure.
1961
01:41:30,791 --> 01:41:34,458
Ell i els seus amics degenerats
s'estaven fotent tanta cocaïna a Las Vegas
1962
01:41:34,541 --> 01:41:36,583
que semblava una nova versió d'Scarface.
1963
01:41:36,666 --> 01:41:39,208
Així que d'això es tracta? De cocaïna?
1964
01:41:39,291 --> 01:41:41,833
Sí. És una de les raons principals,
la cocaïna.
1965
01:41:41,916 --> 01:41:44,541
No només la cocaïna,
sinó un munt de cocaïna.
1966
01:41:44,625 --> 01:41:47,458
Quantitats monstruoses
de cocaïna per tot arreu.
1967
01:41:47,541 --> 01:41:50,541
Es va fotre tanta cocaïna
que es va cagar a sobre!
1968
01:41:50,625 --> 01:41:53,500
- Vas veure com es va cagar a sobre?
- No el vaig veure.
1969
01:41:53,583 --> 01:41:57,041
Però vaig sentir que l'altre cop
que era allà es va cagar a sobre
1970
01:41:57,125 --> 01:42:00,166
i tothom en parla encara.
Ho sap tota la ciutat.
1971
01:42:00,750 --> 01:42:03,291
Com vols
que formi part de la meva família?
1972
01:42:04,375 --> 01:42:05,291
Vaja.
1973
01:42:06,833 --> 01:42:10,375
No dic que estigui bé,
però tu també tens un historial.
1974
01:42:11,500 --> 01:42:14,583
Recordes quan va sortir l'àlbum
Cold Blooded de Rick James?
1975
01:42:15,166 --> 01:42:18,083
No, no recordo l'àlbum
Cold Blooded de Rick James.
1976
01:42:18,166 --> 01:42:19,375
Però la coca sí.
1977
01:42:21,083 --> 01:42:22,791
Ens encantava aquell àlbum.
1978
01:42:22,875 --> 01:42:25,500
Va ser l'únic moment
que em vaig sentir lligat a tu.
1979
01:42:26,833 --> 01:42:28,833
Crec que l'has rebaixat una mica.
1980
01:42:28,916 --> 01:42:30,125
L'has rebaixat.
1981
01:42:31,041 --> 01:42:33,375
I has rebaixat l'Amira.
1982
01:42:34,083 --> 01:42:35,583
Els has rebaixat als dos.
1983
01:43:08,916 --> 01:43:11,875
Pots deixar de somriure així?
Espantes la gent.
1984
01:43:11,958 --> 01:43:15,583
Estic emocionada que el meu fill
em compri unes vambes.
1985
01:43:17,125 --> 01:43:20,250
No entenc per què de sobte
necessites tant unes Dunks.
1986
01:43:20,333 --> 01:43:23,208
Perquè el fill de la Diane Kaplan
li va comprar unes vambes
1987
01:43:23,291 --> 01:43:25,083
i ella no pararà de parlar-ne.
1988
01:43:26,875 --> 01:43:28,083
Merda.
1989
01:43:28,166 --> 01:43:29,166
Què?
1990
01:43:31,291 --> 01:43:34,583
Tranquil. Entrem i comprem les vambes.
No passa res.
1991
01:43:34,666 --> 01:43:38,166
Crec que has de deixar
que la Diane et superi en això, mare.
1992
01:43:38,958 --> 01:43:39,916
Ezra?
1993
01:43:42,541 --> 01:43:43,958
Amira, com va tot, noia?
1994
01:43:45,250 --> 01:43:46,375
"Com va tot, noia"?
1995
01:43:46,458 --> 01:43:49,041
Per què sones com LL Cool J? Què passa?
1996
01:43:50,083 --> 01:43:52,791
Ho sento, no m'esperava trobar-te aquí.
1997
01:43:53,875 --> 01:43:55,166
Ni jo a tu.
1998
01:44:00,291 --> 01:44:01,500
Pare? Què passa?
1999
01:44:02,083 --> 01:44:03,041
Collons.
2000
01:44:03,125 --> 01:44:04,208
Just a temps.
2001
01:44:04,916 --> 01:44:07,750
No t'he fet venir aquí
perquè em compressis unes vambes.
2002
01:44:07,833 --> 01:44:09,458
Ja, començo a veure-ho.
2003
01:44:09,541 --> 01:44:12,500
Reina, no sé què et vaig dir
per fer-te venir aquí,
2004
01:44:12,583 --> 01:44:13,750
però era mentida.
2005
01:44:14,250 --> 01:44:16,791
La veritat és que la Shelley i jo
hem estat parlant.
2006
01:44:17,625 --> 01:44:19,875
Sí, l'hem cagat, nois.
2007
01:44:19,958 --> 01:44:20,958
- Molt.
- Sí.
2008
01:44:21,041 --> 01:44:23,833
Creiem que us devem disculpes a tots.
2009
01:44:24,833 --> 01:44:26,916
- Puc començar jo?
- Sí, si us plau.
2010
01:44:27,583 --> 01:44:28,458
Ezra.
2011
01:44:30,208 --> 01:44:31,041
Germà.
2012
01:44:32,291 --> 01:44:33,291
Escolta, noi.
2013
01:44:33,375 --> 01:44:37,041
T'he estat fent la punyeta
des del primer dia
2014
01:44:37,625 --> 01:44:38,750
i em sap greu.
2015
01:44:39,333 --> 01:44:40,708
Perquè no t'ho mereixies.
2016
01:44:41,208 --> 01:44:43,458
No podia suportar el fet que no fossis
2017
01:44:43,541 --> 01:44:46,833
el que pensàvem que l'Amira
portaria a casa…
2018
01:44:47,958 --> 01:44:50,708
Mai vaig pensar
que em veuria reflectit en tu,
2019
01:44:52,333 --> 01:44:53,250
però m'hi veig.
2020
01:44:54,041 --> 01:44:55,375
Ets un bon home
2021
01:44:56,375 --> 01:44:57,708
i un entabanador.
2022
01:44:58,375 --> 01:45:00,583
Però el més important
2023
01:45:00,666 --> 01:45:05,250
és que tots dos estimem molt l'Amira
i farem el que calgui per fer-la feliç.
2024
01:45:10,958 --> 01:45:12,125
Ara em toca a mi.
2025
01:45:12,875 --> 01:45:19,041
Amira, sento moltíssim tot el que he fet
2026
01:45:19,750 --> 01:45:22,208
i dit tan ofensiu per a tu.
2027
01:45:22,291 --> 01:45:25,208
La veritat és que em sentia perduda.
2028
01:45:25,291 --> 01:45:29,375
El meu fill va tornar a casa
amb una dona preciosa i meravellosa
2029
01:45:29,458 --> 01:45:31,791
i jo no sabia res del seu món.
2030
01:45:31,875 --> 01:45:33,166
Em pensava que sí.
2031
01:45:33,250 --> 01:45:37,250
Em feia tanta il·lusió tenir
una cultura nova i diferent a la família
2032
01:45:37,333 --> 01:45:40,375
i espero que acceptis la meva disculpa,
2033
01:45:40,458 --> 01:45:43,958
perquè demano disculpes
en nom de tots els blancs,
2034
01:45:44,041 --> 01:45:47,166
excepte els racistes,
els racistes de veritat,
2035
01:45:47,250 --> 01:45:49,750
i en nom de tots els jueus,
2036
01:45:50,333 --> 01:45:51,833
excepte la tia Mitzie…
2037
01:45:51,916 --> 01:45:53,750
- És racista.
- És molt racista.
2038
01:45:53,833 --> 01:45:55,666
És una persona horrible.
2039
01:45:56,916 --> 01:45:59,250
Però sobretot en nom meu,
2040
01:45:59,333 --> 01:46:01,708
Shelley Cohen de Brentwood, Califòrnia.
2041
01:46:02,250 --> 01:46:04,750
Ho sento molt, Amira,
2042
01:46:04,833 --> 01:46:08,125
perquè t'estimo i no ets una joguina.
2043
01:46:08,750 --> 01:46:12,625
Et considero
com la persona autèntica, poderosa
2044
01:46:12,708 --> 01:46:15,750
independent que ets.
2045
01:46:19,333 --> 01:46:22,500
Moltes gràcies,
Sra. Shelley, significa molt per mi
2046
01:46:22,583 --> 01:46:23,958
i m'ha arribat al cor.
2047
01:46:24,041 --> 01:46:26,666
M'ha semblat molt genuí i sincer,
2048
01:46:26,750 --> 01:46:28,166
així que moltes gràcies.
2049
01:46:28,750 --> 01:46:29,750
Ezzy…
2050
01:46:30,500 --> 01:46:33,833
També em sap greu
haver-me interposat sempre.
2051
01:46:33,916 --> 01:46:34,875
No ho has fet.
2052
01:46:34,958 --> 01:46:37,250
Sí que ho faig, rei, però t'estimo.
2053
01:46:37,333 --> 01:46:39,875
- Jo també.
- T'estimo moltíssim, rei.
2054
01:46:39,958 --> 01:46:41,083
Doncs…
2055
01:46:41,875 --> 01:46:44,916
L'Akbar i jo hem tingut una idea.
2056
01:46:45,000 --> 01:46:48,166
Sí, i creiem que a tots dos
us agradarà molt.
2057
01:46:48,250 --> 01:46:49,166
Moltíssim.
2058
01:46:52,916 --> 01:46:56,625
Aleshores, m'has trobat tant a faltar
com jo a tu?
2059
01:46:59,250 --> 01:47:00,875
T'he trobat molt a faltar.
2060
01:47:02,458 --> 01:47:05,958
Inclús em vaig comprar unes sandàlies
per sentir-me a prop teu.
2061
01:47:06,458 --> 01:47:08,833
Només tenien la marca Umbros.
2062
01:47:08,916 --> 01:47:10,041
- Ja ho sé.
- No.
2063
01:47:10,125 --> 01:47:11,958
De tan trist en un tinc un parell.
2064
01:47:13,750 --> 01:47:15,041
T'he trobat a faltar.
2065
01:47:15,125 --> 01:47:16,000
Jo també.
2066
01:47:45,708 --> 01:47:46,875
T'estimo.
2067
01:47:55,541 --> 01:47:57,000
Gràcies!
2068
01:47:57,083 --> 01:47:59,333
Benediccions per a tots els presents
2069
01:47:59,833 --> 01:48:03,041
en la unió de matrimoni
de l'Ezra i l'Amira.
2070
01:48:03,125 --> 01:48:04,375
Dos cors en un.
2071
01:48:04,458 --> 01:48:08,666
Ezra i Amira, us trieu mútuament
per construir una llar,
2072
01:48:08,750 --> 01:48:12,583
no de maó i morter, sinó una casa
i refugi junts als vostres cors.
2073
01:48:12,666 --> 01:48:15,375
Que es compleixi cada dia
2074
01:48:15,458 --> 01:48:18,625
en aquest bell viatge d'amor.
2075
01:48:24,166 --> 01:48:27,666
- S'està passant amb la llengua.
- Com la majoria de blancs.
2076
01:48:55,958 --> 01:48:57,875
T'ho pots creure?
2077
01:48:58,375 --> 01:48:59,208
I tant!
2078
01:49:00,291 --> 01:49:01,958
Es veuen tan feliços, oi?
2079
01:49:02,041 --> 01:49:03,166
Sí, i tant.
2080
01:49:04,541 --> 01:49:06,125
Sr. i Sra. Cohen.
2081
01:49:06,708 --> 01:49:08,958
Sr. i Sra. Mohammad-Cohen.
2082
01:49:09,750 --> 01:49:10,625
Sí.
2083
01:49:10,708 --> 01:49:11,875
No et fot!
2084
01:56:39,041 --> 01:56:44,041
Subtítols: Sabina Pujol